1 00:00:12,180 --> 00:00:16,309 HELMIKUU 2020 2 00:00:16,392 --> 00:00:17,935 Jos äitinne olisi täällä, 3 00:00:20,021 --> 00:00:22,982 mitä haluaisit sanoa hänelle? 4 00:00:23,066 --> 00:00:25,443 Ai kuten: "Äiti, jos kuuntelet…"? -Niin. 5 00:00:28,529 --> 00:00:30,156 Kuvittele, että kamera on äitinne. 6 00:00:34,452 --> 00:00:36,245 Äiti, jos katsot tätä, 7 00:00:38,915 --> 00:00:41,584 tiedäthän, että tapahtui mitä tahansa, 8 00:00:42,877 --> 00:00:45,338 olemme aina tukenasi. 9 00:00:46,798 --> 00:00:49,133 Mitä haluat äitinne tekevän? 10 00:00:53,721 --> 00:00:55,056 En tiedä. Se… 11 00:00:56,265 --> 00:00:57,642 Se on vaikeaa… 12 00:00:58,601 --> 00:01:01,270 seitsemänkö vuoden jälkeen? -En tiedä. 13 00:01:01,354 --> 00:01:03,523 Tunnistaisiko äiti meidät? 14 00:01:04,190 --> 00:01:05,817 Tunnistaisimmeko hänet? 15 00:01:09,529 --> 00:01:14,325 Äiti, jos kuuntelet tätä nyt, menneillä ei ole väliä. 16 00:01:14,826 --> 00:01:17,954 Rakastamme sinua ja haluamme sinut takaisin elämäämme. 17 00:01:23,501 --> 00:01:27,088 Vaikeaa tässä on se, että tämä jatkuu yhä - 18 00:01:27,839 --> 00:01:29,799 ja näin on tapahtunut ennenkin. 19 00:01:30,800 --> 00:01:34,929 Maailmassa voi olla ihmisiä, joille hän on tehnyt ties mitä. 20 00:01:35,012 --> 00:01:37,557 NETFLIX-DOKUMENTTISARJA 21 00:01:37,640 --> 00:01:39,475 Salainen MI5:n agentti - 22 00:01:40,935 --> 00:01:43,354 on yhä vaaraksi ihmisille. 23 00:01:45,064 --> 00:01:47,233 Hän kontrolloi kaikkea elämässäni. 24 00:01:48,276 --> 00:01:50,319 Hän haluaa äidin itselleen. 25 00:01:50,820 --> 00:01:53,322 Hän ei voi soittaa poliisille. 26 00:01:53,406 --> 00:01:56,284 Mutta Amerikan suurlähetystö on sitä varten. 27 00:01:56,367 --> 00:01:58,494 Se saa sinut pois maasta. 28 00:01:59,078 --> 00:02:01,581 Kuka hän on? Mitä hän haluaa? 29 00:02:02,248 --> 00:02:03,416 Hän haluaa rahaa. 30 00:02:04,041 --> 00:02:06,127 Hän halusi seksiä. -Hän on psykopaatti. 31 00:02:07,795 --> 00:02:11,174 Hän elää kaiken ulkopuolella varjoissa. 32 00:02:11,257 --> 00:02:12,550 Jahtasimme haamua. 33 00:02:12,633 --> 00:02:14,927 Hän vetelee taustalla naruista. 34 00:02:15,011 --> 00:02:16,929 …lempinimeltään Nukkemestari. 35 00:02:17,013 --> 00:02:22,143 HUIJAUKSEN MESTARIT 36 00:02:31,569 --> 00:02:33,738 Tämä on varmaan suosikkini äidistä. 37 00:02:33,821 --> 00:02:38,451 Moni sen nähnyt on sanonut: "Olitpa vaalea nuorena", 38 00:02:38,534 --> 00:02:39,827 vaikka siinä on äiti. 39 00:02:44,415 --> 00:02:48,419 Ystäväni toivoivat lapsena, että heidän äitinsä olisi kuin minun. 40 00:02:48,502 --> 00:02:51,589 "Kunpa äitini laulaisi autossa kanssamme." 41 00:02:51,672 --> 00:02:56,427 Shoppailuretkilläkin hän lauloi lauluja minun ja ystävieni kanssa. 42 00:02:56,510 --> 00:02:58,304 Kaikki pitivät häntä siistinä. 43 00:03:00,681 --> 00:03:03,184 Äiti oli ystävällinen ja huolehtiva. 44 00:03:03,768 --> 00:03:09,106 Hän teki kaikkensa puolestamme. Olin äidin pieni poika. 45 00:03:10,024 --> 00:03:12,526 Pidän tuosta. Isä näyttää nuorelta. 46 00:03:16,364 --> 00:03:18,991 Sandra oli ensimmäinen oikea rakkauteni. 47 00:03:21,327 --> 00:03:23,871 Tapasin Sandran 14-vuotiaana. 48 00:03:24,538 --> 00:03:28,251 Menimme naimisiin 20-vuotiaina, ja sitten Sophie syntyi. 49 00:03:28,834 --> 00:03:34,465 Paljon onnea vaan 50 00:03:34,548 --> 00:03:38,469 Valitettavasti ajauduimme erillemme ja erosimme, 51 00:03:39,595 --> 00:03:44,225 mutta olimme hyviä ystäviä. Kasvatimme lapsetkin yhdessä. 52 00:03:46,560 --> 00:03:49,772 Äiti oli nuori tavatessaan isän, eikä se toiminut. 53 00:03:49,855 --> 00:03:52,024 Suhde voi silti toimia muiden kanssa. 54 00:03:52,108 --> 00:03:53,526 IKÄ: 35–40, NAINEN 55 00:03:53,609 --> 00:03:56,153 Äiti päätti kokeilla nettitreffailua. 56 00:03:59,865 --> 00:04:00,866 MUOKKAA 57 00:04:00,950 --> 00:04:05,997 Äiti näytti minulle profiilinsa ja kuvansa. 58 00:04:06,080 --> 00:04:10,793 Ajattelin, että se on mainos. 59 00:04:10,876 --> 00:04:13,629 "Meillä on sinulle työtä tarjolla. 60 00:04:14,839 --> 00:04:17,883 Joku rakastamaan äitiä ja ehkä meitäkin." 61 00:04:21,762 --> 00:04:25,641 Äidillä oli pari poikaystävää silloin tällöin. 62 00:04:26,350 --> 00:04:28,769 Yksikään ei ollut oikea hänelle. 63 00:04:28,811 --> 00:04:31,689 IKÄ: 35–40, MIES 64 00:04:32,606 --> 00:04:34,025 MARRASKUU 2011 65 00:04:34,108 --> 00:04:36,569 Eräänä iltana puhelin soi. 66 00:04:38,487 --> 00:04:43,492 Siitä tuli säännöllistä. "Juttelen erään Davidin kanssa." 67 00:04:45,911 --> 00:04:51,500 Hän työskenteli media-alalla myyden mainostilaa isoille firmoille. 68 00:04:52,960 --> 00:04:54,754 David piti autoista. 69 00:04:56,922 --> 00:04:59,925 Hän piti kalliista asioista. 70 00:05:01,844 --> 00:05:03,763 Äidillä oli vain vanhoja autoja. 71 00:05:04,472 --> 00:05:11,062 Pidin uutta sinistä Audia päheänä. 72 00:05:13,731 --> 00:05:18,069 Hän kertoi innoissaan uudesta autostaan. 73 00:05:18,861 --> 00:05:21,322 Hän sai sen mittatilausvärissä. 74 00:05:23,449 --> 00:05:26,702 Minusta hän sai viimein ansaitsemansa. 75 00:05:32,792 --> 00:05:35,753 David oli suunnitellut meille reissun Espanjaan. 76 00:05:36,670 --> 00:05:41,842 Olin innoissani, koska en ollut käynyt koskaan Espanjassa. 77 00:05:45,471 --> 00:05:47,723 Matkan alku vaikutti normaalilta. 78 00:05:47,807 --> 00:05:50,684 Kirjauduimme hotelleihin sisään. 79 00:05:51,519 --> 00:05:58,484 Sitten olimme autossa yötä päivää lähes pysähtymättä. 80 00:05:59,860 --> 00:06:02,029 Vain David ajoi. 81 00:06:03,406 --> 00:06:05,741 Kuuntelimme Duran Durania tauotta. 82 00:06:22,091 --> 00:06:27,513 Kun passejamme tarkistettiin rajalla, David käyttäytyi oudosti. 83 00:06:27,596 --> 00:06:31,100 Emme saaneet nähdä hänen passiaan. 84 00:06:31,183 --> 00:06:36,105 Kysyin hänen sukunimeään, ja hän sanoi: "Älä sitä murehdi." 85 00:06:36,188 --> 00:06:40,025 Ihmettelin, miksi hän salaili sitä. 86 00:06:40,109 --> 00:06:43,070 Mikä siinä oli ongelmana? 87 00:06:43,154 --> 00:06:49,076 En tiennyt, mistä oli kyse. Tiesin vain, että se oli outoa. 88 00:06:54,457 --> 00:06:57,918 Sitten David oli aina meillä yötä - 89 00:06:58,586 --> 00:07:01,338 eikä vain koskaan lähtenyt. 90 00:07:03,007 --> 00:07:07,511 Mitä enemmän tapasimme, sitä enemmän hän oli osa elämäämme. 91 00:07:08,012 --> 00:07:11,265 Hän vihjaili usein rahoistaan. 92 00:07:11,974 --> 00:07:16,061 Hän kertoili äidille, mitä voisi ostaa tälle. 93 00:07:16,645 --> 00:07:20,900 Hän väitti olevansa kiireinen mies ja käyvänsä töissä, 94 00:07:20,983 --> 00:07:25,446 mutta hän oli aina kotonamme. En nähnyt hänen lähtevän töihin. 95 00:07:26,197 --> 00:07:28,365 Hän vaikutti työttömältä. 96 00:07:28,449 --> 00:07:31,202 Minusta jokin oli vinossa. 97 00:07:34,538 --> 00:07:39,543 Jos olisin silloin tiennyt, kuka David oikeasti oli, 98 00:07:42,505 --> 00:07:46,425 en olisi päästänyt häntä perheeni ja lasteni lähelle. 99 00:08:02,691 --> 00:08:03,776 Joten… 100 00:08:04,276 --> 00:08:05,361 Mikä on nimesi? 101 00:08:06,320 --> 00:08:07,947 Nimeni on John Atkinson. 102 00:08:09,031 --> 00:08:14,203 Puhumme ajasta ennen näitä tapahtumia. 103 00:08:14,286 --> 00:08:15,120 Selvä. 104 00:08:15,204 --> 00:08:19,041 Tapasit hänet ensimmäistä kertaa opiskellessasi - 105 00:08:19,124 --> 00:08:20,960 ja koko elämäsi muuttui. 106 00:08:23,796 --> 00:08:25,339 MAATALOUSKOULU 107 00:08:25,422 --> 00:08:28,842 Opiskelin Englannin johtavassa maatalouskoulussa. 108 00:08:30,219 --> 00:08:32,054 Se oli kamalaa aikaa. 109 00:08:34,390 --> 00:08:38,978 90-luvun alussa koko maa oli varuillaan, 110 00:08:39,061 --> 00:08:42,856 sillä Irlannin tasavaltalaisarmeija oli julistanut sodan. 111 00:08:42,940 --> 00:08:48,028 Pommi, jossa oli 45 kiloa räjähteitä, oli laitettu pysäköityyn pakettiautoon. 112 00:08:48,112 --> 00:08:51,365 Irlannin tasavaltalaisarmeija ottaa vastuun iskusta, 113 00:08:51,448 --> 00:08:54,076 jonka pommi päätyi pääministerin takapihalle. 114 00:08:54,159 --> 00:08:58,497 Kaupan uhrit jäivät keskelle lentävää lasia ja pirstaleita… 115 00:08:59,248 --> 00:09:04,003 IRA varoitti, että viikonlopun iskuja seuraisi uudet pommitukset - 116 00:09:04,086 --> 00:09:07,381 niin kauan kuin brittihallitus miehittää Irlantia. 117 00:09:08,632 --> 00:09:13,721 Terroristit ujuttivat keskuuteemme pommeja häiritsemään elämäämme. 118 00:09:15,681 --> 00:09:18,267 Koululla oli paljon irlantilaisia, 119 00:09:18,350 --> 00:09:23,772 ja sitä pidettiin silmällä jollain tapaa, 120 00:09:24,481 --> 00:09:27,484 koska opiskelija salakuljetti aseita IRA:lle. 121 00:09:28,902 --> 00:09:32,489 20-vuotias Harper Adamsin maatalouskoulun opiskelija - 122 00:09:32,573 --> 00:09:34,575 pysäytettiin poliisin toimesta. 123 00:09:35,326 --> 00:09:39,580 Hänen hallustaan löydettiin kaksi Kalashnikoviaja 100 patruunaa. 124 00:09:39,663 --> 00:09:43,334 Hänen autostaan löytyi jälkiä viidestä erilaisesta räjähteestä. 125 00:09:44,627 --> 00:09:48,255 Oli epätodellista, että keskuudessamme oli terroristi. 126 00:09:50,132 --> 00:09:55,179 Sen jälkeen eräs irlantilainen ystäväni teki itsemurhan täysin yllättäen. 127 00:10:03,729 --> 00:10:07,483 Miksi niin mukava tyyppi tekisi niin? 128 00:10:10,653 --> 00:10:11,737 Menin pubiin. 129 00:10:11,820 --> 00:10:12,821 …IRA:sta. 130 00:10:13,947 --> 00:10:16,700 Puhuin uudelle baarimikolle nimeltä Rob. 131 00:10:19,161 --> 00:10:21,455 Olin tutustunut häneen. 132 00:10:24,083 --> 00:10:28,170 Kerroin Robille ystäväni kuolemasta, ja hän sanoi: 133 00:10:29,546 --> 00:10:32,049 "Luuletko hänen tehneen itsemurhan? 134 00:10:34,968 --> 00:10:38,138 Ei tehnyt. IRA ampui hänet. 135 00:10:42,601 --> 00:10:44,478 Hän näki jotain kiellettyä." 136 00:10:45,688 --> 00:10:47,606 "Mitä ystäväni näki?" 137 00:10:47,690 --> 00:10:53,153 Hän sanoi: "Osaat kai tehdä pommin." Minä siihen: "En oikeastaan." 138 00:10:53,237 --> 00:10:56,198 "Tärkeimmät ainesosat ovat lannoite ja diesel. 139 00:10:56,782 --> 00:10:58,617 Mistä niitä saa? 140 00:11:02,579 --> 00:11:04,289 Niitä käytetään maatiloilla. 141 00:11:04,957 --> 00:11:08,585 Luuletko, että se aseita salakuljettanut toimi yksin? 142 00:11:09,878 --> 00:11:13,048 He toimivat soluissa, ja se solu toimii yhä." 143 00:11:14,133 --> 00:11:16,343 Kysyin tietenkin: "Mistä tiedät?" 144 00:11:16,427 --> 00:11:19,680 "En ole se, keneksi minua luulet. Olen peitetehtävissä. 145 00:11:20,389 --> 00:11:21,890 Olen MI5:n agentti." 146 00:11:25,310 --> 00:11:31,275 Rob sanoi, että he tarvitsevat jonkun paljastamaan IRA-solun koululla. 147 00:11:31,775 --> 00:11:35,446 "Tietosi ovat puhtaat, joten pääset hommiin." 148 00:11:36,530 --> 00:11:38,323 Osa minusta innostui. 149 00:11:38,407 --> 00:11:44,204 Kannatin ajatusta siitä, että saisimme terroristeja pois kadulta. 150 00:11:46,039 --> 00:11:48,000 Hän kysyi, monessako tappelussa olin ollut. 151 00:11:48,083 --> 00:11:51,003 Sanoin vältteleväni konflikteja. 152 00:11:51,503 --> 00:11:54,923 Oli selvää, että tarvitsin koulutuksen. 153 00:11:57,050 --> 00:11:59,928 Rob näytti, miten iskeä. 154 00:12:03,932 --> 00:12:06,393 Lyömisen lisäksi hän opetti, 155 00:12:07,269 --> 00:12:08,896 kuinka kestää lyöntejä. 156 00:12:12,316 --> 00:12:15,903 "Se on kestettävä mistä tahansa kulmasta." 157 00:12:25,245 --> 00:12:27,790 En muista, kuinka monta kertaa hän löi minua. 158 00:12:28,707 --> 00:12:32,294 Olin helpottunut, että kestin sen - 159 00:12:33,253 --> 00:12:34,922 ja että läpäisin kokeen. 160 00:12:37,216 --> 00:12:41,011 Tehtävänäni oli kirjoittaa muistiin autojen rekisterinumeroita - 161 00:12:41,094 --> 00:12:46,225 tietyllä kampuksella, joka oli lannoitepuodin lähellä. 162 00:12:46,975 --> 00:12:50,813 Sitten kirjoitin muistiin epäilyttävät ihmiset, 163 00:12:50,896 --> 00:12:52,773 joilla oli pääsy lannoitteeseen. 164 00:12:54,775 --> 00:12:56,819 Kämppikseni Jim oli listalla. 165 00:12:57,653 --> 00:13:00,197 Rob ja hänen pomonsa epäilivät Jimiä. 166 00:13:01,031 --> 00:13:02,491 "Jim on yksi heistä." 167 00:13:04,243 --> 00:13:09,498 Ajatus siitä, että Jim oli mukana, oli järkyttävä ja vaikea uskoa, 168 00:13:10,666 --> 00:13:12,709 mutta ei täysin uskomaton ajatus. 169 00:13:15,587 --> 00:13:18,757 Minä ja Jim asuimme samassa talossa kuin Maria ja Sarah. 170 00:13:19,299 --> 00:13:20,717 Sarah oli tyttöystäväni. 171 00:13:23,303 --> 00:13:27,933 Robin mukaan hänen pomonsa sanoivat, ettei meidän ollut turvallista jäädä. 172 00:13:29,685 --> 00:13:33,272 "Olemme suuressa vaarassa, ja meidän on lähdettävä. 173 00:13:33,814 --> 00:13:36,024 Myös tyttöjen." 174 00:13:38,235 --> 00:13:41,113 Kysyin, kertoisiko hän tytöille kaiken. 175 00:13:41,196 --> 00:13:44,408 "Liian vaarallista. He voivat vaarantaa operaation." 176 00:13:46,034 --> 00:13:48,328 "Miten ihmeessä saat tytöt mukaan?" 177 00:13:49,454 --> 00:13:52,749 "Valehtele heille pelastaaksesi heidän henkensä." 178 00:13:56,712 --> 00:14:00,841 Maria ja minä menimme pubiin, koska Johnin piti kertoa jotain. 179 00:14:00,924 --> 00:14:07,097 Hän kehotti meitä istumaan ja kertoi parantumattomasta syövästään. 180 00:14:14,646 --> 00:14:19,026 Ajatus hänen kuolemastaan oli hyvin surullinen. 181 00:14:19,526 --> 00:14:23,572 Hän oli silloin poikaystäväni, mutta myös ystävä. 182 00:14:25,824 --> 00:14:27,326 He olivat järkyttyneitä. 183 00:14:27,910 --> 00:14:29,119 Etenkin Sarah. 184 00:14:31,622 --> 00:14:38,503 Oloni oli kamala, sillä valheeni ei olisi voinut olla iljettävämpi. 185 00:14:39,963 --> 00:14:42,799 Se on ehdottomasti kamalin tekoni. 186 00:14:47,721 --> 00:14:49,932 Halusin muka tehdä asioita ennen kuolemaani. 187 00:14:50,807 --> 00:14:54,311 Halusin matkustaa ympäri maata ja nähdä nähtävyyksiä. 188 00:14:57,230 --> 00:15:00,817 Poikaystäväni kertoi, että hän kuolisi syöpään. 189 00:15:00,901 --> 00:15:03,070 Kyselin hoidoista. 190 00:15:04,112 --> 00:15:06,865 "Siihen ei ole hoitoa." "Oletko varma?" 191 00:15:06,949 --> 00:15:12,454 Sitä käy kaiken mahdollisen läpi. 192 00:15:12,537 --> 00:15:16,583 Mutta kun hän lopulta sanoi, että eläisi vain viikkoja… 193 00:15:17,918 --> 00:15:19,336 Kieltäytyisitkö itse? 194 00:15:31,598 --> 00:15:33,976 Inhoan Duran Durania. 195 00:15:35,227 --> 00:15:39,314 Rob soitti "Ordinary Worldia" jatkuvasti. 196 00:15:41,274 --> 00:15:42,317 Kappale loppui. 197 00:15:46,446 --> 00:15:49,199 Hän soitti se uudelleen. Se loppui taas. 198 00:15:49,866 --> 00:15:52,619 Ja hän soitti sen uudelleen. 199 00:15:54,162 --> 00:15:59,918 Jos kuulen sitä hetkenkään, palaan mielessäni siihen aikaan. 200 00:16:08,552 --> 00:16:13,682 Minä, John, Rob ja Maria matkustimme kaupungista toiseen - 201 00:16:13,765 --> 00:16:15,183 ympäri maata. 202 00:16:16,101 --> 00:16:18,854 Aina kun yritimme ottaa kuvan, jossa Rob oli, 203 00:16:19,354 --> 00:16:23,859 hän nappasi sen ja tarkisti, ettei häntä näkynyt siinä. 204 00:16:28,321 --> 00:16:31,825 Oli hauskaa matkustaa ympäri maata ystävien kanssa. 205 00:16:33,160 --> 00:16:37,581 Mutta mieleen tuli aina ajatus: "Hän on kuolemaisillaan." 206 00:16:40,876 --> 00:16:42,586 Valheet olivat kamalia. 207 00:16:44,004 --> 00:16:48,175 Mutta ne olivat oikeutettuja, koska henkiä oli vaarassa. 208 00:16:48,925 --> 00:16:52,512 Eilen Cheshiressä poliisia ampunutta - 209 00:16:52,596 --> 00:16:56,224 miestä etsitään. Scotland Yardin terrorisminvastainen… 210 00:16:56,308 --> 00:16:59,227 Olimme olleet matkalla kymmenen päivää, 211 00:17:00,187 --> 00:17:04,483 kun Rob kertoi, ettemme voi palata koululle. 212 00:17:04,566 --> 00:17:08,278 Kyseessä oli paljon vakavampi asia. 213 00:17:12,157 --> 00:17:16,620 Sain kertoa, etten ollut kuolemassa syöpään. 214 00:17:18,997 --> 00:17:20,665 Se olikin valetta. 215 00:17:24,753 --> 00:17:29,925 Robin mukaan meidän piti jäädä sinne, koska olimme mukana jossain, 216 00:17:30,008 --> 00:17:32,427 joka vaaransi meidät ja perheemme. 217 00:17:35,472 --> 00:17:37,724 Sarah ei ollut tyytyväinen. 218 00:17:38,600 --> 00:17:44,189 "Voitko todistaa olevasi MI5:stä? Voitko todistaa, ettemme voi palata? 219 00:17:44,272 --> 00:17:48,235 Miksemme voi palata?" Kysyin heiltä useita kertoja. 220 00:17:49,444 --> 00:17:52,823 Hän tiesi, paljonko tililläni oli rahaa - 221 00:17:53,573 --> 00:17:56,952 ja että perheeni omisti maata. 222 00:17:57,702 --> 00:18:02,541 Rob sanoi tietävänsä sen, koska työskenteli hallitukselle. 223 00:18:04,292 --> 00:18:06,711 Meidän piti vain noudattaa ohjeita. 224 00:18:13,051 --> 00:18:14,845 Kun palasin autoon… 225 00:18:16,513 --> 00:18:19,015 Jälkiviisaana se oli merkityksellinen päätös, 226 00:18:19,099 --> 00:18:22,227 sillä se oli keskeinen tapahtumien kannalta. 227 00:18:24,813 --> 00:18:27,983 Se päätös muutti elämäni seuraavat kymmenen vuotta. 228 00:18:40,036 --> 00:18:43,790 Suhteeni Sandraan muuttui, kun David oli hänen elämässään. 229 00:18:47,460 --> 00:18:49,254 Sandra etääntyi minusta. 230 00:18:51,256 --> 00:18:54,843 Hän ei vastannut puheluihini eikä tekstiviesteihini. 231 00:18:55,844 --> 00:18:57,929 Se oli minusta kummallista. 232 00:19:02,058 --> 00:19:05,103 Äiti ei mennyt enää tapaamaan ystäviään. 233 00:19:05,854 --> 00:19:07,439 Hän puhui vain Davidille. 234 00:19:09,107 --> 00:19:10,942 Emme viettäneet aikaa perheenä. 235 00:19:12,068 --> 00:19:14,321 Elimme kaikki hyvin erillistä elämää. 236 00:19:17,282 --> 00:19:19,534 Hän suuttui meille yhä enemmän. 237 00:19:19,618 --> 00:19:23,538 Hän etääntyi meistä. Olimme kuitenkin hänen lapsiaan. 238 00:19:23,622 --> 00:19:28,251 En enää tiennyt, kuka hän oli. 239 00:19:33,340 --> 00:19:35,383 David antoi äidille rannekorun. 240 00:19:35,467 --> 00:19:38,386 Sitten eräänä päivänä äiti alkoi huutaa minulle. 241 00:19:38,470 --> 00:19:42,641 David seisoi hänen takanaan. Äiti sanoi: "Varastit rannekoruni." 242 00:19:42,724 --> 00:19:46,811 Sanoin: "Olen poikasi. En varastaisi sinulta." 243 00:19:46,895 --> 00:19:49,689 Olimme läheisiä ja luotimme toisiimme. 244 00:19:49,773 --> 00:19:54,402 Ja nyt hän ei enää luota omaan poikaansa. 245 00:19:57,656 --> 00:19:59,241 Se oli vasta alkua. 246 00:20:00,575 --> 00:20:05,497 David sanoi isälle: "Poikasi on homo. Hän ei ole kertonut sinulle." 247 00:20:06,373 --> 00:20:10,252 Isä kysyi siitä. Hän sanoi: "Jos olet homo, se ei haittaa." 248 00:20:10,335 --> 00:20:15,840 Sanoin, etten ole sellainen. 249 00:20:17,217 --> 00:20:21,137 Kukaan ei voi määritellä toista, mutta niin David teki. 250 00:20:21,638 --> 00:20:25,684 Se sai äidin, isän ja Jaken tolaltaan. 251 00:20:28,937 --> 00:20:31,731 Äiti osti minulle kengät koulua varten, 252 00:20:33,858 --> 00:20:38,530 ja kulutin niiden kannat turhan nopeasti. David sanoi hoitavansa asian. 253 00:20:39,322 --> 00:20:45,412 Hän laittoi kantoihin isot metallikyhmyt. Kysyin, mistä oli kyse. 254 00:20:45,495 --> 00:20:49,457 "Pidät näitä, kunnes opit kävelemään kunnolla." 255 00:20:54,796 --> 00:20:56,298 Käytin niitä koulussa. 256 00:20:59,301 --> 00:21:04,264 Muut katsoivat minua. Siinä iässä olo on vaivaantunut. 257 00:21:07,100 --> 00:21:10,895 David tiesi, että se tekisi elämästäni kurjaa. 258 00:21:10,979 --> 00:21:12,814 Minusta hän kontrolloi minua. 259 00:21:17,360 --> 00:21:18,862 Palasin koulusta. 260 00:21:21,197 --> 00:21:23,074 Minut oltiin lukittu ulos. 261 00:21:25,744 --> 00:21:29,331 Pari ensimmäistä kertaa jäin ulos ja palasin myöhemmin. 262 00:21:30,582 --> 00:21:33,626 Viimein sain tarpeekseni. 263 00:21:44,971 --> 00:21:47,682 Hän hakkasi ovea, koska hänet lukittiin ulos. 264 00:21:47,766 --> 00:21:50,060 Se tehtiin tarkoituksella. 265 00:21:50,143 --> 00:21:52,270 Aloin huutaa: "Onko siellä ketään?" 266 00:21:53,772 --> 00:21:56,149 David sanoi äidille: "Älä avaa." 267 00:21:57,067 --> 00:21:58,526 Menin takaovelle. 268 00:22:00,487 --> 00:22:02,155 Jouduin raivon valtaan. 269 00:22:02,238 --> 00:22:03,823 Kuulin kovan pamauksen. 270 00:22:04,491 --> 00:22:07,202 Katsoin ylös ja näin siskoni paniikissa. 271 00:22:07,285 --> 00:22:11,122 Hän ei ollut nähnyt minua sellaisena ennen. 272 00:22:11,831 --> 00:22:14,376 Pyysin avaamaan oven, jotta saisin tavarani. 273 00:22:14,918 --> 00:22:19,923 Hän itki ja sanoi, etten saisi lähteä. Sanoin, että minun oli pakko. 274 00:22:23,259 --> 00:22:25,637 Vasta kun pääni alkoi selvitä, 275 00:22:25,720 --> 00:22:29,641 ymmärsin, että kaikki alkoi, kun David tuli kuvioihin. 276 00:22:31,893 --> 00:22:35,480 Mietin, miksi niin tapahtui ja miksi kukaan tekisi niin. 277 00:22:36,022 --> 00:22:38,358 "Kuka tämä tyyppi on? Mitä hän haluaa?" 278 00:22:54,833 --> 00:23:00,004 Robin mukaan IRA seurasi meitä ja meidän tulisi jatkaa matkaa. 279 00:23:00,088 --> 00:23:03,842 Warringtonin keskusta oli IRA:n kohde tänään… 280 00:23:03,925 --> 00:23:08,555 Kaksi päivää lähtömme jälkeen Warringtonissa räjähti kaksi pommia. 281 00:23:10,557 --> 00:23:16,104 Meidän piti elää yhteiskunnan ulkopuolella. 282 00:23:17,230 --> 00:23:22,944 Pahinta oli se, etten saanut pitää yhteyttä läheisiini. 283 00:23:23,027 --> 00:23:24,612 Se huolestutti minua. 284 00:23:26,823 --> 00:23:32,996 Tiesin heidän olevan huolissaan, sillä silloin ei ollut kännyköitä. 285 00:23:34,330 --> 00:23:38,376 Emme olleet kuulleet Sarahista hetkeen, joka oli outoa. 286 00:23:39,377 --> 00:23:41,546 Soitin Sarahin kouluun. 287 00:23:42,213 --> 00:23:45,216 Hän ei ollut siellä, eikä koulu tiennyt miksi. 288 00:23:48,386 --> 00:23:51,598 Ollessaan koulussa Sarah työskenteli maatilalla. 289 00:23:52,807 --> 00:23:57,562 Maanviljelijä oli huolissaan Sarahista, 290 00:23:58,146 --> 00:24:02,775 koska hänen autonsa oli jätetty tilalle. 291 00:24:04,569 --> 00:24:07,447 Sitä tietenkin huolestuu heti - 292 00:24:08,781 --> 00:24:10,533 ja miettii, mitä on tapahtunut. 293 00:24:11,326 --> 00:24:14,787 Pohdin poliisille soittamista, kun puhelin soi. 294 00:24:18,875 --> 00:24:20,084 Sarah soitti. 295 00:24:21,002 --> 00:24:25,798 Oli helpottavaa kuulla hänestä, mutta hän kuulosti oudolta. 296 00:24:26,508 --> 00:24:29,969 "Isä, haluaisimme tulla käymään. Meitä on neljä." 297 00:24:31,304 --> 00:24:34,933 Isäni kyseli katoamisestani. 298 00:24:35,683 --> 00:24:40,522 MI5 oli huolissaan siitä, että isäni puhuisi väärällä ihmiselle - 299 00:24:40,605 --> 00:24:44,526 ja antaisi vahingossa tietoa IRA:lle. 300 00:24:46,069 --> 00:24:51,366 Robin mukaan meidän piti käydä vanhempieni luona rauhoittelemassa heitä. 301 00:24:55,370 --> 00:24:57,038 He saapuivat keskiyöllä. 302 00:24:57,872 --> 00:24:59,499 Se oli outoa. 303 00:25:02,669 --> 00:25:05,129 Tapasimme Robin ensimmäistä kertaa. 304 00:25:05,964 --> 00:25:10,134 Rob oli itsevarma. Häntä voisi kuvailla ylimieliseksi. 305 00:25:12,011 --> 00:25:17,642 Rob oli vaatinut, että kerromme tietyn tarinan. 306 00:25:20,979 --> 00:25:23,815 Sarah ei ollut kovin avoin. 307 00:25:24,774 --> 00:25:27,569 Se ei ollut hänen tapaistaan. 308 00:25:29,362 --> 00:25:33,241 Kerroin, että minulla oli maksasyöpä ja että halusin - 309 00:25:33,324 --> 00:25:37,203 lomailla viimeiset viikkoni. 310 00:25:38,121 --> 00:25:39,497 Olen maanviljelijä. 311 00:25:40,456 --> 00:25:44,669 Karjalaumasta sairaan yksilön huomaa - 312 00:25:44,752 --> 00:25:47,255 kävelytyylistä tai käytöksestä. 313 00:25:48,339 --> 00:25:49,424 Se näkyy. 314 00:25:49,966 --> 00:25:51,593 Johnissa se ei näkynyt. 315 00:25:52,093 --> 00:25:54,804 Herra Smith esitti minulle kysymyksen. 316 00:25:55,346 --> 00:25:56,598 "Kuinka sairas olet?" 317 00:25:57,473 --> 00:26:00,143 Jäädyin ja aloin täristä. 318 00:26:00,226 --> 00:26:01,644 Koko keho tärisi. 319 00:26:02,437 --> 00:26:06,566 Hän vaikutti olevan todella peloissaan. 320 00:26:07,150 --> 00:26:13,197 Olin hieman varautunut enkä uskonut kuulemaani täysin. 321 00:26:15,450 --> 00:26:17,869 He tiesivät, että jokin oli vialla. 322 00:26:18,995 --> 00:26:20,747 Niinpä Rob valehteli heille. 323 00:26:21,414 --> 00:26:25,752 Hän sanoi: "Ei hätää, palaamme koululle kahden viikon kuluttua." 324 00:26:27,920 --> 00:26:30,381 Pian he jo lähtivätkin. 325 00:26:36,554 --> 00:26:42,769 Hyvästelin perheeni halauksin enkä tiennyt, milloin näkisin heidät taas. 326 00:26:46,522 --> 00:26:50,068 Olisi pitänyt estää heidän lähtönsä, sillä tiesin jonkin olevan vialla. 327 00:26:50,943 --> 00:26:51,986 Pysäyttää heidät. 328 00:26:55,615 --> 00:26:58,493 Olen katunut sitä siitä lähtien. 329 00:27:08,795 --> 00:27:11,172 Odotimme useita viikkoja. 330 00:27:13,383 --> 00:27:15,510 Sarah ei palannut kouluun. 331 00:27:17,261 --> 00:27:20,848 Tiesin siinä vaiheessa, että jotain oli tehtävä. 332 00:27:25,728 --> 00:27:27,814 Maksoin hänen luottokorttinsa. 333 00:27:29,190 --> 00:27:33,236 Näin laskusta, että hän oli ollut Cheltenhamissa. 334 00:27:35,613 --> 00:27:37,156 Sain ajatuksen. 335 00:27:38,950 --> 00:27:41,869 Pystyin seuraamaan heidän liikkeitään. 336 00:27:45,123 --> 00:27:49,001 Merkitsin heidän reittinsä ja päivämäärät seinäkartalle. 337 00:27:59,470 --> 00:28:01,389 SARAHIN AUTO HYLÄTTY! 338 00:28:04,976 --> 00:28:07,520 Tiesimme heidän matkustaneen ympäri maata. 339 00:28:08,020 --> 00:28:14,026 Suuntaavan etelään ja jälleen pohjoiseen samana päivänä. 340 00:28:17,280 --> 00:28:19,407 Siinä ei ollut järkeä. 341 00:28:21,743 --> 00:28:28,541 Kävin laskut läpi ja huomioin suurimmat tai muuten kiinnostavimmat summat. 342 00:28:29,542 --> 00:28:32,503 Hän osti puvun heidän seurassaan olleelle miehelle. 343 00:28:34,422 --> 00:28:38,468 He asuivat hotellissa ja lähtivät kiireellä. 344 00:28:42,430 --> 00:28:45,099 Sarah tuhlasi liikaa rahaa. 345 00:28:46,100 --> 00:28:50,688 Hän oli ollut aina järkevä eikä tuhlannut rahaa miten sattuu. 346 00:28:51,898 --> 00:28:55,067 Olimme huolissamme tilanteesta. 347 00:29:02,825 --> 00:29:04,577 Sitten Sarah soitti. 348 00:29:05,995 --> 00:29:07,205 Hän sanoi… 349 00:29:07,288 --> 00:29:12,668 "Lykkään valmistumistani vuodella, koska maanviljely ei enää kiinnosta. 350 00:29:12,752 --> 00:29:16,088 Commercial Union, vakuutusyhtiö, 351 00:29:16,172 --> 00:29:19,634 on tarjonnut minulle palkallista harjoittelupaikkaa. 352 00:29:20,134 --> 00:29:22,470 Vuosipalkka on 25 000 puntaa." 353 00:29:23,262 --> 00:29:29,727 Kun hän sanoi, ettei palaisi kouluun, tiesin tilanteen lähteneen käsistä. 354 00:29:33,064 --> 00:29:38,694 Soitin Commercial Unioniin, eikä moisia työpaikkoja ollut. 355 00:29:40,738 --> 00:29:45,952 Firma ei maksaisi sellaista vuosipalkkaa kouluttamattomalle henkilölle. 356 00:29:47,161 --> 00:29:49,372 Tarina oli täyttä valetta. 357 00:29:50,289 --> 00:29:52,124 Se ei ollut normaalia. 358 00:29:52,959 --> 00:29:54,919 Sarah ei valehdellut. 359 00:30:02,844 --> 00:30:05,513 Asuin äidin ja Davidin kanssa. 360 00:30:07,557 --> 00:30:10,643 Äidistä oli tullut aivan eri ihminen. 361 00:30:13,312 --> 00:30:17,984 Jake oli lähtenyt ja asui isän kanssa, enkä puhunut heille. 362 00:30:20,820 --> 00:30:22,196 Tunsin oloni hylätyksi. 363 00:30:23,239 --> 00:30:28,160 Sain opastusta vain Davidilta. 364 00:30:29,245 --> 00:30:35,376 David sanoi isän pettäneen äidin - 365 00:30:37,003 --> 00:30:40,715 ja kertoi, mitä isä oli tehnyt äidille. 366 00:30:42,341 --> 00:30:46,304 Hän kertoi heidän liitostaan ja avioerostaan. 367 00:30:47,930 --> 00:30:50,725 Tilanne eteni hienovaraisesti ja asteittaisesti. 368 00:30:51,976 --> 00:30:56,689 David sanoi: "Et kai halua tavata isääsi enää. 369 00:30:57,440 --> 00:30:59,692 Et kai halua puhua isällesi enää. 370 00:31:00,610 --> 00:31:04,196 Et halua puhua isällesi enää. Et halua tavata isääsi enää. 371 00:31:04,280 --> 00:31:07,867 Et halua. 372 00:31:07,950 --> 00:31:11,746 Et halua tavata isääsi enää, ethän?" 373 00:31:11,829 --> 00:31:14,290 Päivittäin. Useita kertoja. 374 00:31:16,417 --> 00:31:21,380 Lopulta aloin etääntyä isän nimestä. 375 00:31:22,089 --> 00:31:26,969 Mark Clifton oli muukalainen, ei isäni. 376 00:31:28,554 --> 00:31:34,393 Hän oli pelottava hahmo, joka satuttaisi minua ja perhettäni. 377 00:31:36,646 --> 00:31:39,857 Paljon onnea vaan 378 00:31:39,941 --> 00:31:43,361 Kirjoitin ja tekstasin Sophielle monta kertaa. 379 00:31:43,444 --> 00:31:46,155 Paljon onnea, Sophie 380 00:31:46,238 --> 00:31:48,824 Kerroin, kuinka rakastin ja ikävöin häntä. 381 00:31:50,826 --> 00:31:54,121 Yritin saada asiat ennalleen. 382 00:31:56,540 --> 00:32:00,711 Laitoin kaikki saamani kirjeet samaan kirjekuoreen, 383 00:32:00,795 --> 00:32:06,759 jonka nimi oli: "Valheita ja herjoja herra Mark Cliftonilta". 384 00:32:08,010 --> 00:32:11,555 Se oli kiinni korkkitaulussani. 385 00:32:16,060 --> 00:32:18,479 En puhunut isälle kahteen ja puoleen vuoteen. 386 00:32:21,899 --> 00:32:27,029 Oli selvää, että David oli tämän takana, mutten ymmärtänyt, miksi. 387 00:32:31,283 --> 00:32:34,745 Mietin, mistä oli kyse ja kuka tämä tyyppi oli. 388 00:32:36,664 --> 00:32:41,002 Yritin tutkia häntä netissä. 389 00:32:43,170 --> 00:32:45,214 Tunsin hänet David Hendyn nimellä. 390 00:32:47,091 --> 00:32:49,510 Tutkin paikallisia hakemistoja ja hakuja. 391 00:32:51,053 --> 00:32:52,847 Hänestä ei löytynyt mitään. 392 00:32:53,723 --> 00:32:54,932 Hän oli kuin aave. 393 00:33:07,153 --> 00:33:10,322 PAOSSA 6 KUUKAUTTA 394 00:33:10,406 --> 00:33:11,741 Olin soittanut poliisille. 395 00:33:12,283 --> 00:33:18,122 Sarah oli yli 18-vuotias, joten hän sai tehdä omat päätöksensä. 396 00:33:18,205 --> 00:33:20,124 "Miksi tuhlaat poliisin aikaa?" 397 00:33:22,251 --> 00:33:24,295 Minun piti löytää hänet itse. 398 00:33:25,463 --> 00:33:30,301 Tiesin, että Sarah oli kateissa. Tiesin, että hän oli Robertin kanssa. 399 00:33:30,384 --> 00:33:33,262 Mutta missä? 400 00:33:36,390 --> 00:33:41,520 Minun piti käydä läpi paikat, jossa he saattoivat olla. 401 00:33:42,438 --> 00:33:45,691 Mutta johtolangat ovat jo saattaneet vanheta. 402 00:33:47,985 --> 00:33:51,113 Paikkoja saattaa olla sata - 403 00:33:51,197 --> 00:33:55,201 ja ne kaikki täytyy tutkia erikseen. 404 00:33:59,497 --> 00:34:01,582 "Hei, Peter Smith tässä." 405 00:34:03,417 --> 00:34:04,251 "Haloo." 406 00:34:04,335 --> 00:34:05,669 Haloo. Huomenta. 407 00:34:05,753 --> 00:34:07,338 "Voisitteko auttaa?" 408 00:34:07,421 --> 00:34:08,297 Voitko auttaa? 409 00:34:08,380 --> 00:34:10,257 "Etsin tytärtäni." 410 00:34:10,341 --> 00:34:11,842 LONTOO 411 00:34:11,926 --> 00:34:13,677 Hänen nimensä on Sarah. 412 00:34:13,761 --> 00:34:16,639 "Huomenta. Olen Sarahin isä." 413 00:34:16,722 --> 00:34:18,099 Nimeni on Peter Smith. 414 00:34:18,599 --> 00:34:21,310 "Etsin tietoa. Voitko auttaa?" 415 00:34:21,393 --> 00:34:22,603 Minulla on ongelma. 416 00:34:22,686 --> 00:34:25,064 "Yritän jäljittää tapahtumia." 417 00:34:25,147 --> 00:34:27,399 "Tyttäreni on kadonnut." 418 00:34:27,483 --> 00:34:30,236 Kadonnut. 419 00:34:31,070 --> 00:34:36,242 Kun saavuimme turvataloon, tunnelma oli kireä. Ja etenkin Rob. 420 00:34:37,535 --> 00:34:41,038 Rob sai tietää, että Sarahin isä yritti jäljittää meidät. 421 00:34:41,956 --> 00:34:45,626 Yksi polku johtaa toiseen. 422 00:34:45,709 --> 00:34:48,420 Maalaistalo, vuokrattu huone ja niin edelleen. 423 00:34:51,257 --> 00:34:53,717 Rob lähetti minut tutkimaan autoja. 424 00:34:53,801 --> 00:34:58,222 Minun piti kirjata muistiin, mihin autot pysäköitiin, 425 00:34:58,305 --> 00:35:01,350 jotta hänen pomonsa voisivat tarkistaa rekisterinumerot. 426 00:35:02,268 --> 00:35:05,855 Asioita on tutkittava vaiheittain. 427 00:35:06,939 --> 00:35:13,154 Jos jokaisen vaiheen tutkii tarkoin, löytää viimein jotain. 428 00:35:18,701 --> 00:35:22,663 Sarahin nähtiin tulevan talosta Peterborough'ssa. 429 00:35:23,372 --> 00:35:24,415 Kysyin - 430 00:35:26,375 --> 00:35:28,669 talon osoitetta. 431 00:35:37,469 --> 00:35:41,307 En kutsunut Sarahia. Pysyttelin hiljaa. 432 00:35:41,390 --> 00:35:45,769 En halunnut varoittaa heitä etukäteen, 433 00:35:46,645 --> 00:35:48,647 sillä he saattaisivat paeta. 434 00:35:52,151 --> 00:35:55,237 Miten lukittuun taloon pääsee sisään? 435 00:35:57,865 --> 00:36:01,243 Menin takapihalle ja etsin kulkuaukkoa. 436 00:36:01,827 --> 00:36:04,330 Jos sellaista ei ole, se täytyy tehdä. 437 00:36:08,667 --> 00:36:13,088 Sitä ei pysy täysin lain piirissä, 438 00:36:14,048 --> 00:36:18,636 kun selvittelee asioita. Muuten ei pääse kovin pitkälle. 439 00:36:27,811 --> 00:36:30,439 Peterborough'n talo oli täysin tyhjä muuten, 440 00:36:30,522 --> 00:36:36,904 mutta yhdessä huoneessa oli Johnin ja Sarahin tavaroita. 441 00:36:42,910 --> 00:36:45,496 Ne oltiin vain heitetty huoneeseen, 442 00:36:45,996 --> 00:36:47,873 ja he olivat lähteneet. 443 00:36:52,836 --> 00:36:55,464 Löysin viestin papereiden seasta. 444 00:36:58,342 --> 00:37:01,512 "Minulla on sinulle hyviä uutisia. 445 00:37:02,304 --> 00:37:05,474 Commercial Union, vakuutusyhtiö, 446 00:37:05,557 --> 00:37:08,477 on tarjonnut minulle palkallista harjoittelupaikkaa. 447 00:37:09,853 --> 00:37:12,106 Vuosipalkka on 25 000 puntaa." 448 00:37:14,358 --> 00:37:15,734 Se oli melkoinen isku. 449 00:37:17,236 --> 00:37:22,199 Sarah oli kertonut täysin saman tarinan puhelimessa. 450 00:37:23,492 --> 00:37:26,412 Koko juttu oli käsikirjoitettu. 451 00:37:27,788 --> 00:37:33,669 Siinä vaiheessa tiesin, että joku manipuloi häntä. 452 00:37:35,629 --> 00:37:38,966 En voinut todistaa sitä, mutta Robert oli syyllinen. 453 00:37:47,516 --> 00:37:51,770 Päädyimme Sheffieldiin Dorothy Roadin turvataloon. 454 00:37:51,854 --> 00:37:53,731 Robin mukaan siellä oli kuuntelulaitteet, 455 00:37:53,814 --> 00:37:59,194 jotta MI5 saattoi tarkkailla sen turvallisuutta. 456 00:38:05,075 --> 00:38:07,119 Minun piti muuttaa ulkonäköäni. 457 00:38:07,202 --> 00:38:11,040 Hiusteni piti olla noin 2,5 senttiset - 458 00:38:11,123 --> 00:38:14,335 ja täysin vaaleat. 459 00:38:24,470 --> 00:38:27,890 Rob antoi meille tiukat ohjeet olla paljastamatta nimiämme. 460 00:38:27,973 --> 00:38:29,641 Minusta tuli Jamie. 461 00:38:29,725 --> 00:38:31,268 TARJOILIJANNE 462 00:38:33,937 --> 00:38:37,858 En saanut kertoa mitään itsestäni tai menneisyydestäni. 463 00:38:37,941 --> 00:38:40,819 En saanut lähentyä kenenkään kanssa. 464 00:38:42,780 --> 00:38:46,158 Rob järjesti minut baarimikoksi peitetehtäviin. 465 00:38:48,535 --> 00:38:52,206 Olin kalaravintolassa töissä nimellä Betty Smith. 466 00:38:58,420 --> 00:39:02,549 Elämäni koostui heräämisestä aamulla, bussilipun ostamisesta, 467 00:39:03,217 --> 00:39:06,637 kuuden tai kahdeksan tunnin vuorosta, odottamisesta, 468 00:39:07,179 --> 00:39:13,185 ajelemisesta keskiyöhön saakka, tarkkailusta ja nukkumisesta. 469 00:39:14,103 --> 00:39:19,400 Heräsin, ostin bussilipun, menin töihin, odotin… 470 00:39:19,483 --> 00:39:21,151 Viikkoja stressiä. 471 00:39:22,027 --> 00:39:24,988 Viisi laukausta, poliisiin osui kahdesti. 472 00:39:25,072 --> 00:39:27,366 Kolme ihmistä kuoli räjähdyksessä. 473 00:39:27,449 --> 00:39:29,410 Heräsin, ostin bussilipun… 474 00:39:29,493 --> 00:39:31,995 En koskaan tiennyt, mitä tapahtuisi. 475 00:39:32,079 --> 00:39:34,373 …odotin tunteja, pitkä ajomatka… 476 00:39:34,456 --> 00:39:37,751 En tiennyt, kuka meitä seurasi. Murehdin, mistä oli kyse. 477 00:39:37,835 --> 00:39:38,710 Heräsin… 478 00:39:39,711 --> 00:39:41,588 Ja taas kuolleita. 479 00:39:42,214 --> 00:39:47,886 Sitä on jatkuvasti stressaantunut. 480 00:39:48,512 --> 00:39:50,556 Heräsin, ostin bussilipun. 481 00:39:50,639 --> 00:39:53,058 Uhreja vietiin sairaaloihin. 482 00:39:53,142 --> 00:39:59,106 Kävin töissä, odotin tunteja, pitkä ajomatka, nukuin. 483 00:39:59,189 --> 00:40:01,483 HERÄTYS 484 00:40:01,608 --> 00:40:02,901 Joka päivä samaa. 485 00:40:03,610 --> 00:40:05,195 Heräsin aamulla. -Heräsin… 486 00:40:05,279 --> 00:40:07,030 David vei minut töihin. 487 00:40:08,198 --> 00:40:09,533 Olin töissä. -Odotin. 488 00:40:09,616 --> 00:40:13,120 Odotin. 489 00:40:13,203 --> 00:40:16,039 David haki minut. Menin nukkumaan. 490 00:40:16,623 --> 00:40:20,210 Heräsin, ja sama toistui. Uudelleen ja uudelleen. 491 00:40:24,923 --> 00:40:27,593 Työskentelin oppisopimuskampaajana. 492 00:40:28,760 --> 00:40:32,764 Maksoin vuokraa 300 puntaa kuukaudessa, 493 00:40:33,307 --> 00:40:36,226 vaikka tienasin vain reilu 400 puntaa. 494 00:40:36,852 --> 00:40:39,313 Äiti menetti sananvaltansa. 495 00:40:39,980 --> 00:40:43,484 David sanoi: "Anna rahat minulle, niin annan ne äidillesi. 496 00:40:43,984 --> 00:40:45,861 Veloitan vuokran äitisi puolesta." 497 00:40:47,196 --> 00:40:49,907 Säästötililläni oli 10 000 puntaa, 498 00:40:51,783 --> 00:40:55,787 ja kun hän sai sen selville, hän nauroi. 499 00:40:58,499 --> 00:40:59,750 Hän oli - 500 00:41:01,376 --> 00:41:03,337 melkein ylpeä itsestään. 501 00:41:07,758 --> 00:41:13,013 David suostutteli minut menemään pankkiin ja valehtelemaan, 502 00:41:14,348 --> 00:41:18,268 että nostin rahat ensimmäistä autoani varten. 503 00:41:18,352 --> 00:41:23,023 Nostin rahat. Ne olivat kirjekuoressa, jonka annoin Davidille. 504 00:41:24,733 --> 00:41:26,944 Enkä tiedä, mitä niille tapahtui. 505 00:41:33,242 --> 00:41:36,995 Eräänä iltana töiden jälkeen David ei tullut hakemaan minua. 506 00:41:41,250 --> 00:41:44,044 Kun puhuin hänelle aamulla puhelimessa, 507 00:41:45,629 --> 00:41:47,297 sanoin, että se oli väärin. 508 00:41:50,050 --> 00:41:52,219 Sanoin, ettei niin voi tehdä muille. 509 00:41:52,302 --> 00:41:58,100 "Et voi jättää minua nukkumaan työpaikalleni." 510 00:42:02,062 --> 00:42:05,983 Minun piti lähteä oman terveyteni vuoksi. 511 00:42:07,901 --> 00:42:11,154 Sanoin äidilleni, että olin pahoillani. En voinut jäädä. 512 00:42:12,990 --> 00:42:15,117 Kun olin asunut vuoden yksin, 513 00:42:15,951 --> 00:42:19,079 aloin jälleen puhua Jakelle ja isälle. 514 00:42:19,788 --> 00:42:23,917 Kävelin keittiöön, ja Sophie oli siellä, ja… 515 00:42:24,626 --> 00:42:26,795 Me halasimme ja itkimme. 516 00:42:28,547 --> 00:42:33,051 Rakkaidensa teot antaa anteeksi uskomattoman nopeasti. 517 00:42:38,557 --> 00:42:42,311 Kun lähdin, aloin ymmärtää, mitä David teki. 518 00:42:43,520 --> 00:42:45,731 Hän halusi minut pois tieltä. 519 00:42:47,274 --> 00:42:49,026 Hän haluaa äidin itselleen. 520 00:42:49,860 --> 00:42:53,322 TAMMIKUU 2014 521 00:42:53,405 --> 00:42:57,576 Vuonna 2014 kaksi vuotta seurustelun alun jälkeen - 522 00:42:58,827 --> 00:43:00,662 äiti ja David lähtivät. 523 00:43:02,664 --> 00:43:04,291 Kukaan ei tiennyt, minne. 524 00:43:11,340 --> 00:43:17,346 Kun Sandra lähti, en uskonut, että näimme hänet viimeistä kertaa. 525 00:43:20,641 --> 00:43:23,602 Palasin talolle valmistelemaan sen myyntikuntoon. 526 00:43:24,686 --> 00:43:29,900 Oli järkyttävää nähdä, että päämakuuhuoneen ovessa - 527 00:43:29,983 --> 00:43:33,737 oli iso, järeä riippulukko. 528 00:43:36,657 --> 00:43:40,035 Tällaisia lukkoja käytetään autotalleissa tai varastoissa. 529 00:43:41,662 --> 00:43:43,747 Ovi antaisi periksi ennen lukkoa. 530 00:43:44,247 --> 00:43:48,168 Tällä pidetään ihminen huoneessa tai sen ulkopuolella. 531 00:43:49,920 --> 00:43:55,967 Sanomalehdet peittivät ikkunan täysin. 532 00:43:56,051 --> 00:44:00,681 Kukaan ulkona ei nähnyt, mitä huoneessa tapahtui. 533 00:44:03,183 --> 00:44:08,021 On huolestuttavaa ja pahaenteistä nähdä niin paljon vaivaa - 534 00:44:08,105 --> 00:44:10,315 peittääkseen ikkunan - 535 00:44:10,399 --> 00:44:14,194 ja laittaakseen niin järeän lukon sisäoveen. 536 00:44:28,333 --> 00:44:32,754 Olin yllättynyt postista. 537 00:44:33,714 --> 00:44:38,844 Siellä oli kaikki laskut, karhukirjeet - 538 00:44:38,927 --> 00:44:41,471 ja oikeuskutsut, mitä kuvitella saattoi. 539 00:44:43,348 --> 00:44:45,142 Kirjeitä riittää. 540 00:44:45,225 --> 00:44:48,478 Laskuja sähköyhtiöltä, puhelinyhtiöltä, 541 00:44:49,396 --> 00:44:51,815 kunnanvaltuustolta. 542 00:44:52,774 --> 00:44:56,653 Parkkisakko. Verohyvityksiä vaaditaan takaisin. 543 00:44:56,737 --> 00:45:00,699 Luottokortin tiedot, lisää parkkisakkoja. 544 00:45:00,782 --> 00:45:03,034 Tämä koskee asuntolainaa. 545 00:45:03,118 --> 00:45:06,246 Asuntolainaa ei maksettu kuukausiin. 546 00:45:06,830 --> 00:45:07,664 Vau. 547 00:45:09,040 --> 00:45:12,169 Sandra ei käyttänyt luottoa ennen kuin tapasi Davidin. 548 00:45:12,252 --> 00:45:16,506 David on siis aiheuttanut nämä taloudelliset ongelmat. 549 00:45:18,383 --> 00:45:23,305 Auto, jota äitisi ja David ajoivat. Sen rahoitusta ei maksettu. 550 00:45:23,388 --> 00:45:26,683 Se oli 35 000 punnan huippuauto. 551 00:45:26,767 --> 00:45:30,395 Auto oli lahja äidilleni, mutta rahoitus oli hänen nimissään. 552 00:45:30,979 --> 00:45:33,565 Hän sai auton, josta joutui maksamaan. 553 00:45:34,483 --> 00:45:37,402 David kertoi tulevansa hyvin toimeen. 554 00:45:37,486 --> 00:45:41,448 Hän osti hienoja autoja ja kalliita rannekelloja. 555 00:45:41,531 --> 00:45:44,868 Se kaikki näyttää olevan valetta. 556 00:45:49,956 --> 00:45:51,792 Tutkin asiaa lisää. 557 00:45:54,169 --> 00:45:57,672 Olin jo etsinyt tietoja, mutta nyt menin pidemmälle. 558 00:46:01,843 --> 00:46:03,929 En löytänyt hänestä mitään. 559 00:46:06,389 --> 00:46:12,938 Sitten sain idean hakea sanoilla "David Hendy huijari". 560 00:46:15,524 --> 00:46:20,111 Löysin nettisivun, jossa kuvailtiin kyseisen nimistä miestä, 561 00:46:20,195 --> 00:46:22,697 joka oli käyttänyt myös Robert Freegard -nimeä. 562 00:46:24,032 --> 00:46:25,659 "Elämäni varastanut huijari. 563 00:46:25,742 --> 00:46:30,580 Poliisi kuvailee miestä pahaksi ja ainutlaatuiseksi huijariksi." 564 00:46:31,164 --> 00:46:36,211 "Robert Freegard, 'Nukkemestari' kuten brittilehdet häntä kuvailevat. 565 00:46:36,294 --> 00:46:40,423 Bondin kaltaista agenttia esittänyt Freegard oli jo huijannut - 566 00:46:40,507 --> 00:46:43,301 lähes kaksi miljoonaa dollaria uhreiltaan." 567 00:46:45,220 --> 00:46:47,138 Sitten katsoin kuvia. 568 00:46:47,222 --> 00:46:48,640 KUVAT 569 00:46:49,933 --> 00:46:52,936 David Hendy on Robert Freegard. 570 00:46:54,646 --> 00:46:55,730 Hän on sama mies. 571 00:47:03,530 --> 00:47:07,409 Olin järkyttynyt. Hänen rikoksensa ovat kamalia. 572 00:47:08,076 --> 00:47:11,705 Hän luikerteli perheeseeni, emmekä tienneet, kuka hän oli. 573 00:47:11,788 --> 00:47:13,039 HUIJAUS 574 00:47:13,999 --> 00:47:15,000 ANSA 575 00:47:15,876 --> 00:47:17,043 'PAHA' 576 00:48:00,712 --> 00:48:05,717 Tekstitys: Minea Laakkonen