1 00:00:12,180 --> 00:00:16,309 FEBRERO DE 2020 2 00:00:16,392 --> 00:00:18,061 De estar aquí vuestra madre, 3 00:00:20,104 --> 00:00:22,982 ¿qué le diríais? 4 00:00:23,066 --> 00:00:25,318 - ¿En plan: "Mamá, si me ves…"? - Sí. 5 00:00:28,488 --> 00:00:30,198 Imagina que la cámara es tu madre. 6 00:00:34,494 --> 00:00:36,162 Mamá, si estás viendo esto… 7 00:00:38,956 --> 00:00:41,209 que sepas que da igual lo que pase, 8 00:00:42,919 --> 00:00:45,296 siempre estaremos aquí para ti. 9 00:00:46,798 --> 00:00:49,133 ¿Qué quieres que haga tu madre? 10 00:00:53,805 --> 00:00:54,931 No lo sé. Es muy… 11 00:00:56,265 --> 00:00:57,642 Es difícil después de… 12 00:00:58,601 --> 00:01:00,186 ¿Siete años? 13 00:01:00,269 --> 00:01:01,270 Ya ni lo sé. 14 00:01:01,354 --> 00:01:03,523 ¿Crees que mamá nos reconocería? 15 00:01:04,232 --> 00:01:05,233 ¿Nosotros a ella? 16 00:01:09,570 --> 00:01:11,739 Si estás escuchando esto ahora, 17 00:01:11,823 --> 00:01:14,325 da igual lo que haya pasado. 18 00:01:14,826 --> 00:01:17,954 Te queremos y queremos que estés en nuestras vidas. 19 00:01:23,501 --> 00:01:27,088 Lo complicado es que esto sigue 20 00:01:27,839 --> 00:01:29,382 y que ha pasado antes. 21 00:01:30,800 --> 00:01:34,929 Puede que haya personas a las que les haya hecho cosas. 22 00:01:35,012 --> 00:01:37,557 UNA SERIE DOCUMENTAL DE NETFLIX 23 00:01:37,640 --> 00:01:39,475 El agente secreto del MI5 24 00:01:40,935 --> 00:01:43,354 es descrito como un peligro constante. 25 00:01:45,064 --> 00:01:47,233 Controlaba toda mi vida. 26 00:01:48,276 --> 00:01:50,319 La quiere solo para él. 27 00:01:50,820 --> 00:01:53,322 No puedo dejar que llame a la policía. 28 00:01:53,406 --> 00:01:56,284 Pero para eso está la embajada estadounidense. 29 00:01:56,367 --> 00:01:58,494 Dijeron que te sacarían del país. 30 00:01:59,078 --> 00:02:01,581 ¿Quién es este tío? ¿Qué quiere? 31 00:02:02,248 --> 00:02:03,416 Va tras el dinero. 32 00:02:04,041 --> 00:02:06,127 - Quería sexo. - Es un psicópata. 33 00:02:07,795 --> 00:02:11,174 Vive fuera del radar. Vive en las sombras. 34 00:02:11,257 --> 00:02:12,550 Como seguir a un fantasma. 35 00:02:12,633 --> 00:02:14,927 Está detrás, moviendo los hilos. 36 00:02:15,011 --> 00:02:16,804 Él maneja los hilos. 37 00:02:31,569 --> 00:02:33,738 Mi foto favorita de mamá es esta. 38 00:02:34,280 --> 00:02:36,240 Mucha gente al verla dice: 39 00:02:36,324 --> 00:02:38,451 "Qué rubia eras de pequeña". 40 00:02:38,534 --> 00:02:40,203 Y digo: "Es mi madre". 41 00:02:44,415 --> 00:02:48,586 De pequeña mis amigos decían: "Ojalá mi madre fuese como la tuya". 42 00:02:48,669 --> 00:02:51,714 "Ojalá cantase en el coche con nosotros". 43 00:02:51,797 --> 00:02:53,507 Al ir a hacer la compra 44 00:02:53,591 --> 00:02:56,427 cantaba las canciones que cantaba con mis amigas. 45 00:02:56,510 --> 00:02:58,304 A todos les parecía guay. 46 00:03:00,681 --> 00:03:03,184 Mi madre era muy amable, muy cariñosa. 47 00:03:03,768 --> 00:03:06,312 Todo lo que hacía era por nosotros. 48 00:03:06,395 --> 00:03:09,106 Yo era el niño de mamá. 49 00:03:10,024 --> 00:03:12,526 Me encanta, papá está jovencísimo. 50 00:03:16,405 --> 00:03:18,991 Sandra fue mi primer amor. 51 00:03:21,327 --> 00:03:23,871 Conocí a Sandra cuando tenía 14 años. 52 00:03:24,538 --> 00:03:28,251 Nos casamos a los 20 años y llegó Sophie. 53 00:03:28,834 --> 00:03:34,382 Cumpleaños feliz. 54 00:03:34,465 --> 00:03:38,594 Nos distanciamos con los años y nos divorciamos, 55 00:03:39,595 --> 00:03:41,973 pero seguimos siendo muy buenos amigos. 56 00:03:42,056 --> 00:03:44,225 Y criamos a nuestros hijos juntos. 57 00:03:46,560 --> 00:03:49,772 Mamá era muy joven cuando conoció a papá y no salió bien. 58 00:03:49,855 --> 00:03:52,024 Pero podría salir bien con otro. 59 00:03:52,108 --> 00:03:53,526 EDAD: 35-40, MUJER 60 00:03:53,609 --> 00:03:56,153 Empezó a conocer a gente por internet. 61 00:03:59,865 --> 00:04:00,866 EDITAR 62 00:04:00,950 --> 00:04:05,997 Mi madre me enseñó su perfil y sus fotos. 63 00:04:06,080 --> 00:04:10,793 Y piensas: "Esto es un anuncio. 64 00:04:10,876 --> 00:04:13,629 Hay un puesto si quieres cogerlo. 65 00:04:14,839 --> 00:04:17,883 Uno que quiera a mi madre, puede que a nosotros". 66 00:04:21,846 --> 00:04:25,641 Mi madre tuvo un par de novios. 67 00:04:26,350 --> 00:04:28,769 Ninguno era el ideal para ella. 68 00:04:28,811 --> 00:04:31,689 EDAD 35-40, HOMBRE 69 00:04:32,606 --> 00:04:34,025 NOVIEMBRE DE 2011 70 00:04:34,108 --> 00:04:36,569 Pero una noche llamaron. 71 00:04:38,487 --> 00:04:39,864 Pasó a ser algo. 72 00:04:39,947 --> 00:04:43,492 "Estoy chateando con uno que se llama David". 73 00:04:45,911 --> 00:04:47,163 Trabajaba en los medios 74 00:04:47,246 --> 00:04:51,500 y vendía espacios publicitarios a empresas grandes. 75 00:04:52,960 --> 00:04:54,920 A David le encantaban los coches. 76 00:04:57,006 --> 00:04:59,925 Le encantaban las cosas caras. 77 00:05:01,886 --> 00:05:04,013 Mi madre nunca había tenido un coche nuevo. 78 00:05:04,513 --> 00:05:11,062 Lo primero que pensé al ver ese Audi azul nuevo fue: "Qué nivel". 79 00:05:13,731 --> 00:05:18,069 Estaba encantada de presumir de él. 80 00:05:18,903 --> 00:05:21,322 Y era de un color customizado. 81 00:05:23,449 --> 00:05:27,161 Parecía que por fin recibía algo que se merecía. 82 00:05:32,792 --> 00:05:35,753 David había planeado que fuéramos todos a España. 83 00:05:36,670 --> 00:05:39,840 Estaba contentísimo, porque me había ido de vacaciones, 84 00:05:39,924 --> 00:05:41,842 pero no había estado en España. 85 00:05:45,471 --> 00:05:47,723 El comienzo del viaje parecía normal. 86 00:05:47,807 --> 00:05:50,684 Fuimos a los hoteles que teníamos reservados. 87 00:05:51,519 --> 00:05:53,020 Pero después de eso, 88 00:05:53,104 --> 00:05:56,774 estuvimos en el coche día y noche, 89 00:05:57,358 --> 00:05:58,609 casi sin parar. 90 00:05:59,902 --> 00:06:02,029 Solo conducía David. 91 00:06:03,406 --> 00:06:05,741 Escuchando a Duran Duran todo el rato. 92 00:06:22,091 --> 00:06:24,760 Íbamos a pasar por el control de pasaportes, 93 00:06:24,844 --> 00:06:27,513 David estaba rarísimo. 94 00:06:27,596 --> 00:06:31,100 No quería que viéramos su pasaporte. 95 00:06:31,183 --> 00:06:33,394 Le pregunté su segundo nombre 96 00:06:33,477 --> 00:06:36,105 y me dijo: "No te preocupes por eso". 97 00:06:36,188 --> 00:06:40,067 Le dije: "¿Por qué no dices tu segundo nombre? 98 00:06:40,151 --> 00:06:43,070 ¿Qué pasa?". 99 00:06:43,154 --> 00:06:49,076 No tenía ni idea de lo que pasaba, solo sabía que era raro. 100 00:06:54,457 --> 00:06:57,918 Llegó a un punto en el que siempre se quedaba a dormir 101 00:06:58,586 --> 00:07:01,338 y nunca más se fue. 102 00:07:03,007 --> 00:07:07,511 Cuanto más lo veíamos, más formaba parte de nuestras vidas. 103 00:07:08,012 --> 00:07:11,265 Solía dejar caer el dinero que tenía. 104 00:07:11,974 --> 00:07:16,061 Y siempre le decía a mi madre las cosas que podía comprarle. 105 00:07:16,645 --> 00:07:20,900 Decía que era un hombre ocupado, que trabajaba en tal cosa, 106 00:07:20,983 --> 00:07:25,446 pero siempre estaba en casa, jamás lo vi irse a trabajar. 107 00:07:26,197 --> 00:07:28,365 Parecía que no tenía trabajo. 108 00:07:28,449 --> 00:07:31,202 Yo no lo veía normal. 109 00:07:34,538 --> 00:07:39,543 Si hubiese sabido lo que sé ahora, quién es David en realidad… 110 00:07:42,505 --> 00:07:44,548 no lo habría dejado 111 00:07:44,632 --> 00:07:46,425 estar con mis hijos. 112 00:08:02,691 --> 00:08:03,734 Bueno, 113 00:08:04,235 --> 00:08:05,361 ¿cómo te llamas? 114 00:08:06,320 --> 00:08:07,947 Me llamo John Atkinson. 115 00:08:09,031 --> 00:08:12,785 Vamos a hablar del periodo de tiempo 116 00:08:12,868 --> 00:08:14,203 anterior a todo. 117 00:08:14,286 --> 00:08:15,120 Vale. 118 00:08:15,204 --> 00:08:19,041 Cuando ibas a la universidad, cuando lo conociste 119 00:08:19,124 --> 00:08:20,960 y toda tu vida cambió. 120 00:08:23,796 --> 00:08:25,214 FACULTAD DE INGENIERÍA AGRÍCOLA 121 00:08:25,297 --> 00:08:28,842 Iba a la mejor facultad de Ingeniería Agrícola de Inglaterra. 122 00:08:30,219 --> 00:08:32,054 Pero fue una época horrible. 123 00:08:34,515 --> 00:08:38,978 A principios de los 90, todo el país tenía miedo 124 00:08:39,061 --> 00:08:42,856 de que el Ejército Republicano Irlandés declarase la guerra. 125 00:08:42,940 --> 00:08:44,984 La bomba, 45 kilos de explosivos, 126 00:08:45,067 --> 00:08:48,028 estaba en una furgoneta en un callejón aledaño. 127 00:08:48,112 --> 00:08:51,365 El IRA se ha atribuido el atentado bomba de hoy 128 00:08:51,448 --> 00:08:54,076 en el jardín del primer ministro británico. 129 00:08:54,159 --> 00:08:58,497 En la tormenta de cristales y escombros, la tienda, llena de víctimas… 130 00:08:58,581 --> 00:09:01,959 El IRA advirtió que los atentados del fin de semana 131 00:09:02,042 --> 00:09:04,003 serían seguidos por más bombas 132 00:09:04,086 --> 00:09:07,381 si el gobierno británico seguía ocupando parte de Irlanda. 133 00:09:08,632 --> 00:09:13,721 Había terroristas que ponían bombas para alterar nuestra forma de vida. 134 00:09:15,723 --> 00:09:18,350 En la facultad había muchos irlandeses, 135 00:09:18,434 --> 00:09:23,772 y estaba bajo una especie de vigilancia o sospecha 136 00:09:24,481 --> 00:09:27,901 porque había tráfico de armas para el IRA entre el alumnado. 137 00:09:28,902 --> 00:09:32,489 El estudiante de 20 años de la facultad de Ingeniería Agraria 138 00:09:32,573 --> 00:09:33,991 ha sido detenido. 139 00:09:35,326 --> 00:09:39,580 Encontraron dos rifles Kalashnikov, 100 cartuchos de munición 140 00:09:39,663 --> 00:09:43,334 y rastros de cinco tipos de explosivos en su coche. 141 00:09:44,585 --> 00:09:48,255 Era surrealista que ese terrorista estuviese entre nosotros. 142 00:09:50,090 --> 00:09:55,179 Después de eso, de repente, uno de mis amigos irlandeses se suicidó. 143 00:10:03,729 --> 00:10:07,483 ¿Por qué narices haría eso un tío tan bueno? 144 00:10:10,653 --> 00:10:11,737 Me fui al pub. 145 00:10:11,820 --> 00:10:12,821 …del IRA. 146 00:10:13,947 --> 00:10:16,700 Estaba hablando con el camarero nuevo, Rob. 147 00:10:19,161 --> 00:10:21,455 Lo había conocido hacía unas semanas. 148 00:10:24,083 --> 00:10:28,170 Le conté a Rob lo de la muerte de mi amigo y me dijo: 149 00:10:29,546 --> 00:10:31,465 "¿Crees que se ha suicidado? 150 00:10:34,968 --> 00:10:38,138 No se ha suicidado, lo ha matado el IRA. 151 00:10:42,601 --> 00:10:44,478 Vería algo que no debía ver". 152 00:10:45,729 --> 00:10:47,606 "¿Qué vio mi amigo?". 153 00:10:47,690 --> 00:10:50,401 Dijo: "Sabes hacer una bomba, ¿no?". 154 00:10:50,484 --> 00:10:53,153 Le dije: "Pues no, la verdad". 155 00:10:53,237 --> 00:10:56,198 "Lo principal es fertilizante y diésel. 156 00:10:56,865 --> 00:10:58,617 ¿De dónde los sacas? 157 00:11:02,579 --> 00:11:04,289 Se usan en las granjas. 158 00:11:04,957 --> 00:11:08,585 El estudiante que vendía armas, ¿crees que lo hacía solo? 159 00:11:09,878 --> 00:11:13,048 Esta gente trabaja en células, y falta encontrar una". 160 00:11:14,133 --> 00:11:16,343 Le pregunté: "¿Cómo lo sabes?". 161 00:11:16,427 --> 00:11:19,680 "No soy quien te crees. Esto es solo una tapadera. 162 00:11:20,389 --> 00:11:21,890 Soy agente del MI5". 163 00:11:25,310 --> 00:11:28,147 Rob dijo que necesitaban a alguien de la facultad 164 00:11:28,230 --> 00:11:31,275 que los ayudara a descubrir esa célula. 165 00:11:31,775 --> 00:11:35,446 "Hemos visto tu historial y está limpio. Vamos a usarte". 166 00:11:36,613 --> 00:11:38,323 Por una parte me gustó. 167 00:11:38,407 --> 00:11:41,744 ¿Atrapar a terroristas? 168 00:11:41,827 --> 00:11:44,204 Claro, estoy totalmente a favor. 169 00:11:46,039 --> 00:11:48,000 Dijo: "¿En cuántas peleas has estado?". 170 00:11:48,083 --> 00:11:51,003 "Yo no me peleo, evito los conflictos". 171 00:11:51,503 --> 00:11:54,923 Estaba claro que necesitaba entrenamiento. 172 00:11:57,050 --> 00:11:59,928 Rob me enseñó a pegar. 173 00:12:03,932 --> 00:12:06,393 Además de enseñarme a dar puñetazos, 174 00:12:07,269 --> 00:12:08,896 me enseñó a recibirlos. 175 00:12:12,357 --> 00:12:15,903 "Debes saber recibirlos desde cualquier ángulo". 176 00:12:25,245 --> 00:12:27,331 No recuerdo cuántas veces me pegó. 177 00:12:28,624 --> 00:12:32,294 Y tuve una pequeña sensación de alivio 178 00:12:33,253 --> 00:12:34,922 por pasar la prueba. 179 00:12:37,216 --> 00:12:41,011 Me encargaron anotar las matrículas de todos los coches 180 00:12:41,094 --> 00:12:46,225 de una parte concreta del campus, cerca de la tienda de fertilizantes. 181 00:12:46,934 --> 00:12:50,813 Y Rob me pidió una lista de personas de las que yo sospechaba 182 00:12:50,896 --> 00:12:52,773 que tenían acceso a fertilizantes. 183 00:12:54,650 --> 00:12:56,819 Mi compañero de piso, Jim, estaba en la lista. 184 00:12:57,653 --> 00:13:00,197 Rob y sus jefes sospechaban de Jim. 185 00:13:01,031 --> 00:13:02,491 "Jim es de ellos". 186 00:13:04,243 --> 00:13:06,703 Que Jim estuviese metido en el IRA 187 00:13:06,787 --> 00:13:09,498 me sorprendió y me costó creerlo, 188 00:13:10,666 --> 00:13:12,709 pero no era imposible. 189 00:13:15,629 --> 00:13:18,757 Jim y yo vivíamos en la misma casa que Maria y Sarah. 190 00:13:19,299 --> 00:13:20,717 Sarah era mi novia. 191 00:13:23,303 --> 00:13:25,430 Rob dijo que sus jefes le decían 192 00:13:25,514 --> 00:13:27,933 que no era seguro que siguiésemos allí. 193 00:13:29,726 --> 00:13:33,272 "Estamos en peligro, tenemos que irnos. 194 00:13:33,814 --> 00:13:36,024 No solo tú y yo, las chicas también". 195 00:13:38,235 --> 00:13:41,113 Dije: "¿Vas a contarles a ellas lo que sé yo?". 196 00:13:41,196 --> 00:13:44,408 "No, es peligroso. Podrían arriesgar la operación". 197 00:13:46,034 --> 00:13:48,120 "¿Y cómo hacemos que se vayan?". 198 00:13:49,454 --> 00:13:52,749 "Tendrás que mentirles para salvarles la vida". 199 00:13:56,712 --> 00:14:00,841 Maria y yo fuimos al pub porque tenía que decirnos una cosa. 200 00:14:00,924 --> 00:14:02,843 Nos sentó 201 00:14:02,926 --> 00:14:07,097 y nos dijo que tenía cáncer terminal. 202 00:14:14,646 --> 00:14:19,026 Pensar que iba a morirse daba muchísima pena. 203 00:14:19,526 --> 00:14:23,572 No era solo mi novio, también era mi amigo. 204 00:14:25,824 --> 00:14:27,326 Se quedaron destrozadas. 205 00:14:27,910 --> 00:14:29,119 Sobre todo, Sarah. 206 00:14:31,622 --> 00:14:33,957 Me sentía fatal 207 00:14:34,041 --> 00:14:38,503 por haber dicho una mentira tan repugnante. 208 00:14:39,963 --> 00:14:42,799 Es lo peor que he hecho en mi vida. 209 00:14:47,721 --> 00:14:50,057 Les dije que tenía una lista de deseos. 210 00:14:50,807 --> 00:14:54,311 Viajar por el país y ver cosas que no había visto. 211 00:14:57,230 --> 00:15:00,817 Tu novio dice que se muere de cáncer. 212 00:15:00,901 --> 00:15:03,070 Dices: "¿No hay tratamiento? 213 00:15:04,154 --> 00:15:06,865 ¿Nada? ¿Seguro que no hay?". 214 00:15:06,949 --> 00:15:12,454 Te pones a darle vueltas a todas las posibilidades y tal. 215 00:15:12,537 --> 00:15:16,583 Pero, al fin y al cabo, si te dice: "Me quedan unas semanas de vida", 216 00:15:17,918 --> 00:15:19,336 ¿te negarías? 217 00:15:31,598 --> 00:15:33,976 Odio a Duran Duran. 218 00:15:35,227 --> 00:15:39,314 Rob ponía "Ordinary World" sin parar. 219 00:15:41,274 --> 00:15:42,317 Terminaba. 220 00:15:46,446 --> 00:15:48,615 Volvía a ponerla. Terminaba. 221 00:15:49,866 --> 00:15:52,619 Volvía a ponerla entera. 222 00:15:54,162 --> 00:15:57,249 Si escucho un par de compases, 223 00:15:57,332 --> 00:15:59,918 vuelvo a ese momento. 224 00:16:08,552 --> 00:16:13,682 John, Rob, Maria y yo viajábamos de ciudad en ciudad 225 00:16:13,765 --> 00:16:15,183 por todo el Reino Unido. 226 00:16:16,101 --> 00:16:18,729 Cuando intentábamos sacar una foto con Rob, 227 00:16:19,354 --> 00:16:23,400 siempre las hacía él para no salir. 228 00:16:28,321 --> 00:16:31,867 Era divertido viajar por el país con tus amigos. 229 00:16:33,160 --> 00:16:35,662 Pero no dejas de pensar: 230 00:16:36,371 --> 00:16:37,581 "Se está muriendo". 231 00:16:40,917 --> 00:16:42,627 Las mentiras eran horribles. 232 00:16:44,004 --> 00:16:48,175 Las justificaba porque sus vidas corrían peligro. 233 00:16:48,925 --> 00:16:50,177 Buscan a un pistolero 234 00:16:50,260 --> 00:16:54,014 después de que un policía fuera herido de gravedad en Cheshire. 235 00:16:54,097 --> 00:16:56,308 La rama antiterrorista de Scotland Yard… 236 00:16:56,391 --> 00:16:59,227 Llevábamos diez días de viaje 237 00:17:00,187 --> 00:17:04,483 cuando Rob nos dijo que no podíamos volver a la universidad. 238 00:17:04,566 --> 00:17:08,278 Era algo mucho más serio. 239 00:17:12,199 --> 00:17:16,620 Me dejó decirles que no me estaba muriendo de cáncer. 240 00:17:18,997 --> 00:17:20,665 Me dijo que era mentira. 241 00:17:24,753 --> 00:17:27,672 Rob dijo: "Tenéis que quedaros aquí 242 00:17:27,756 --> 00:17:29,925 porque estáis metidas en algo 243 00:17:30,008 --> 00:17:32,427 que os pone en peligro, y a vuestra familia". 244 00:17:35,472 --> 00:17:37,724 Sarah no estaba contenta. 245 00:17:38,683 --> 00:17:41,394 "¿Puedes demostrar que trabajas para el MI5? 246 00:17:41,478 --> 00:17:44,189 ¿Que no podemos volver a casa? 247 00:17:44,272 --> 00:17:48,235 ¿Por qué no podemos irnos a casa?". Se lo preguntaba muchas veces. 248 00:17:49,402 --> 00:17:52,823 Pero sabía cuánto tenía en mi cuenta bancaria, 249 00:17:53,573 --> 00:17:56,952 que mi familia tenía tierras. 250 00:17:57,702 --> 00:18:02,541 Rob dijo que tenía esa información porque trabajaba para el gobierno. 251 00:18:04,292 --> 00:18:06,711 Solo teníamos que seguir instrucciones. 252 00:18:13,051 --> 00:18:14,845 Cuando volví al coche, 253 00:18:16,513 --> 00:18:19,182 ahora veo que fue una decisión crucial, 254 00:18:19,266 --> 00:18:22,227 porque fue esencial para lo que pasó. 255 00:18:24,813 --> 00:18:28,066 Esa decisión cambió los siguientes diez años de mi vida. 256 00:18:40,036 --> 00:18:44,124 Mi relación con Sandra cambió cuando David entró en su vida. 257 00:18:47,460 --> 00:18:49,254 Se volvió distante conmigo. 258 00:18:51,339 --> 00:18:54,843 A veces no me cogía el móvil, no respondía a los mensajes. 259 00:18:55,927 --> 00:18:57,929 Me pareció muy raro y extraño. 260 00:19:02,100 --> 00:19:05,103 Mi madre ya no salía ni quedaba con sus amigos. 261 00:19:05,854 --> 00:19:07,439 Solo hablaba con David. 262 00:19:09,107 --> 00:19:10,942 No pasábamos tiempo en familia. 263 00:19:12,068 --> 00:19:14,321 Vivíamos vidas muy separadas. 264 00:19:17,282 --> 00:19:19,534 Se enfadaba cada vez más con nosotros. 265 00:19:19,618 --> 00:19:21,453 Se distanció de nosotros. 266 00:19:21,536 --> 00:19:23,538 Y somos sus hijos. 267 00:19:23,622 --> 00:19:28,251 Sentía que no sabía en quién se estaba convirtiendo. 268 00:19:33,340 --> 00:19:35,383 David le regaló una pulsera. 269 00:19:35,467 --> 00:19:38,386 Un día viene mi madre gritando. 270 00:19:38,470 --> 00:19:42,641 David estaba detrás de ella. Dijo: "Me has robado la pulsera". 271 00:19:42,724 --> 00:19:46,811 Le dije: "Soy tu hijo, mamá. Jamás te robaría". 272 00:19:46,895 --> 00:19:49,731 Somos una familia unida. Confiábamos el uno en el otro. 273 00:19:49,814 --> 00:19:54,402 Y de repente no era capaz de fiarse de su propio hijo. 274 00:19:57,656 --> 00:19:59,241 Eso fue solo el principio. 275 00:20:00,533 --> 00:20:05,497 David le dijo a mi padre: "Tu hijo es gay. No te lo ha dicho". 276 00:20:06,456 --> 00:20:08,416 Mi padre me cogió y me dijo: 277 00:20:08,500 --> 00:20:10,252 "Si eres gay, no pasa nada". 278 00:20:10,335 --> 00:20:15,840 Yo le dije: "Papá, no lo soy. Lo sabes". 279 00:20:17,217 --> 00:20:19,261 No le dices a alguien que es algo, 280 00:20:19,344 --> 00:20:21,137 y eso fue lo que hizo David. 281 00:20:21,638 --> 00:20:25,684 Enfadó a mi madre, a mi padre y a Jake. 282 00:20:28,937 --> 00:20:31,731 Mi madre me compró unos zapatos para clase… 283 00:20:33,858 --> 00:20:36,653 y desgasté los tacos muy rápido. 284 00:20:36,736 --> 00:20:38,530 David dijo: "Yo lo arreglo". 285 00:20:39,322 --> 00:20:42,826 Volvió y tenían un bulto de metal enorme detrás. 286 00:20:42,909 --> 00:20:45,412 Dije: "¿Esto qué es?". 287 00:20:45,495 --> 00:20:49,457 "Hasta que no aprendas a andar bien, tienes que llevar esto". 288 00:20:54,796 --> 00:20:56,298 Y los llevé a clase. 289 00:20:59,301 --> 00:21:01,720 Me miraba todo el mundo. 290 00:21:01,803 --> 00:21:04,556 Y a esa edad te da vergüenza. 291 00:21:07,100 --> 00:21:10,895 Él sabía que poniéndome eso me fastidiaría la vida. 292 00:21:10,979 --> 00:21:12,814 Sentía que me controlaba. 293 00:21:17,360 --> 00:21:18,862 Volví de clase. 294 00:21:21,197 --> 00:21:23,074 No me dejaban entrar. 295 00:21:25,744 --> 00:21:29,331 Las primeras veces, me quedaba fuera y volvía más tarde. 296 00:21:30,582 --> 00:21:33,626 Pasó demasiadas veces. 297 00:21:44,971 --> 00:21:47,682 Llamaba a la puerta, no lo dejaban entrar. 298 00:21:47,766 --> 00:21:50,060 No era sin querer, era aposta. 299 00:21:50,143 --> 00:21:52,270 Grité: "¿Hay alguien?". 300 00:21:53,730 --> 00:21:56,149 David le dijo a mi madre: "No contestes". 301 00:21:57,067 --> 00:21:58,526 Fui a la puerta trasera. 302 00:22:00,487 --> 00:22:02,155 Me dio un ataque de ira. 303 00:22:02,238 --> 00:22:03,823 Oí un golpe fuerte. 304 00:22:04,491 --> 00:22:07,202 Miré hacia arriba y vi a mi hermana asustada. 305 00:22:07,285 --> 00:22:11,122 Nunca me había visto así, derribando una puerta. 306 00:22:11,956 --> 00:22:14,334 Le dije: "Abre. Cojo mis cosas y me voy". 307 00:22:14,918 --> 00:22:17,420 Y ella dijo llorando: "No te vayas". 308 00:22:17,504 --> 00:22:19,923 Le dije: "Sophie, tengo que irme". 309 00:22:23,343 --> 00:22:25,637 Hasta que no me despejé, 310 00:22:25,720 --> 00:22:29,641 no me di cuenta de que todo empezó cuando llegó David. 311 00:22:31,893 --> 00:22:35,480 "¿Por qué pasa esto? ¿Cómo hace alguien esto? 312 00:22:36,022 --> 00:22:38,274 ¿Quién es este tío? ¿Qué quiere?". 313 00:22:54,833 --> 00:23:00,004 Rob decía que el IRA nos seguía y que teníamos que seguir moviéndonos. 314 00:23:00,088 --> 00:23:03,842 El centro de Warrington ha sido el objetivo del IRA… 315 00:23:03,925 --> 00:23:08,555 Dos días después de irnos de Warrington, pusieron dos bombas en el centro. 316 00:23:10,557 --> 00:23:16,104 Teníamos que escondernos para que no nos encontrasen. 317 00:23:17,230 --> 00:23:21,192 Para mí, lo peor era no poder estar en contacto 318 00:23:21,276 --> 00:23:22,944 con mi familia y mis amigos. 319 00:23:23,027 --> 00:23:24,612 Eso me molestaba mucho. 320 00:23:26,781 --> 00:23:28,366 Sabía que se preocuparían, 321 00:23:28,950 --> 00:23:32,996 porque en esa época nadie tenía móvil. 322 00:23:34,414 --> 00:23:38,376 Hacía ya que no sabíamos nada de Sarah, lo cual no era normal. 323 00:23:39,377 --> 00:23:41,546 Llamé a la facultad de Sarah. 324 00:23:42,213 --> 00:23:45,091 Dijeron: "Aquí no está y no sabemos por qué". 325 00:23:48,386 --> 00:23:51,681 Cuando estaba en la universidad, trabajaba en una granja. 326 00:23:52,807 --> 00:23:57,562 Y el granjero estaba preocupado por Sarah 327 00:23:58,146 --> 00:24:02,775 porque su coche estaba abandonado. 328 00:24:04,569 --> 00:24:07,530 Entonces, claro, empiezas a preocuparte 329 00:24:08,823 --> 00:24:10,533 por lo que está pasando. 330 00:24:11,326 --> 00:24:14,954 Estaba a punto de llamar a la policía cuando sonó el teléfono. 331 00:24:18,875 --> 00:24:20,084 Era Sarah. 332 00:24:21,002 --> 00:24:25,798 Fue un alivio saber de ella, pero parecía un poco rara. 333 00:24:26,508 --> 00:24:29,969 "Papá, nos gustaría ir a verte. Somos cuatro". 334 00:24:31,387 --> 00:24:34,933 Mi padre preguntaba por mi desaparición. 335 00:24:35,683 --> 00:24:40,522 Al MI5 le preocupaba que mi padre hablase con quien no debía 336 00:24:40,605 --> 00:24:44,526 y acabase dándole información al IRA sin saberlo. 337 00:24:46,110 --> 00:24:51,366 Rob dijo que teníamos que visitar a mis padres para calmarlos. 338 00:24:55,370 --> 00:24:57,038 Llegaron a medianoche. 339 00:24:57,872 --> 00:24:59,499 No era típico de ella. 340 00:25:02,669 --> 00:25:05,129 Fue la primera vez que vimos a Rob. 341 00:25:05,964 --> 00:25:10,134 ¿Rob era seguro? Sí. Se podría decir que era arrogante. 342 00:25:12,011 --> 00:25:17,642 Rob recalcó que teníamos que ceñirnos a la tapadera. 343 00:25:20,979 --> 00:25:23,815 Sarah no estaba muy habladora. 344 00:25:24,774 --> 00:25:27,569 Eso tampoco era propio de ella. 345 00:25:29,362 --> 00:25:33,366 Les dije que tenía cáncer de hígado y que tenía la idea 346 00:25:33,449 --> 00:25:37,203 de irme de vacaciones en mis últimas semanas. 347 00:25:38,162 --> 00:25:39,497 A ver, soy granjero. 348 00:25:40,456 --> 00:25:44,711 Si tienes un rebaño de ganado, sabes cuál está enfermo 349 00:25:44,794 --> 00:25:47,839 por su forma de andar o por su forma de comportarse. 350 00:25:48,339 --> 00:25:49,424 Se nota. 351 00:25:49,966 --> 00:25:51,593 No lo noté en él. 352 00:25:52,093 --> 00:25:54,804 El señor Smith me hizo una pregunta. 353 00:25:55,346 --> 00:25:56,472 "¿Estás muy mal?". 354 00:25:57,473 --> 00:26:00,143 Me quedé paralizado y empecé a temblar. 355 00:26:00,226 --> 00:26:01,853 Le temblaba todo el cuerpo. 356 00:26:02,437 --> 00:26:06,566 Era como si estuviera muy asustado. 357 00:26:07,191 --> 00:26:09,777 Quizá estaba un poco tenso 358 00:26:09,861 --> 00:26:13,156 y no terminaba de creerme lo que me contaban. 359 00:26:15,450 --> 00:26:17,869 Sabía que pasaba algo. 360 00:26:19,037 --> 00:26:20,747 Rob les mintió a mis padres. 361 00:26:21,414 --> 00:26:22,957 Dijo: "Tranquilos". 362 00:26:23,041 --> 00:26:25,752 Íbamos a volver a la universidad a las semanas. 363 00:26:27,879 --> 00:26:30,381 Y después se marcharon enseguida. 364 00:26:36,554 --> 00:26:39,432 Sí, abracé a mi familia para despedirme 365 00:26:39,515 --> 00:26:42,769 y no sabía cuándo volvería a verlos. 366 00:26:46,522 --> 00:26:50,068 Me olía que pasaba algo, debí pararlos. 367 00:26:50,943 --> 00:26:51,986 No dejarlos irse. 368 00:26:55,698 --> 00:26:58,076 Me arrepiento de no haberlos retenido. 369 00:27:08,795 --> 00:27:11,130 Esperamos varias semanas. 370 00:27:13,383 --> 00:27:15,510 Sarah no volvió a la universidad. 371 00:27:17,261 --> 00:27:20,848 Entonces es cuando te das cuenta de que debes hacer algo. 372 00:27:25,728 --> 00:27:27,230 Yo le pagaba la tarjeta. 373 00:27:29,190 --> 00:27:33,236 Si compraba algo en Cheltenham, había estado en Cheltenham. 374 00:27:35,613 --> 00:27:37,156 Eso me dio una idea. 375 00:27:38,950 --> 00:27:41,869 Podía rastrear dónde habían estado. 376 00:27:45,123 --> 00:27:49,001 Anotaba adónde iban y la fecha en un mapa. 377 00:27:59,470 --> 00:28:01,389 COCHE DE SARAH ABANDONADO 378 00:28:04,976 --> 00:28:07,520 Sabíamos que habían estado por todo el país. 379 00:28:08,020 --> 00:28:10,148 Y probablemente para ir al sur, 380 00:28:10,231 --> 00:28:14,026 el mismo día habían ido al norte y habían regresado. 381 00:28:17,238 --> 00:28:19,407 No tenía lógica ninguna. 382 00:28:21,743 --> 00:28:26,706 Revisaba los extractos y veía las cantidades más grandes que gastaban 383 00:28:26,789 --> 00:28:28,541 o las que parecían interesantes. 384 00:28:29,542 --> 00:28:32,503 Compró un traje para el hombre que iba con ellos. 385 00:28:34,422 --> 00:28:38,468 Se alojaron en un hotel y se fueron a toda prisa. 386 00:28:42,430 --> 00:28:45,099 Sarah estaba gastando demasiado dinero. 387 00:28:46,100 --> 00:28:47,643 Ella era ahorradora 388 00:28:47,727 --> 00:28:50,688 y nunca gastaba a lo loco. 389 00:28:51,898 --> 00:28:55,067 Estábamos preocupados por lo que pasaba. 390 00:29:02,825 --> 00:29:04,577 Pero entonces llamó Sarah. 391 00:29:05,995 --> 00:29:07,205 Dijo… 392 00:29:07,288 --> 00:29:12,668 "Tengo que posponer la graduación un año porque ya no me interesa la agricultura. 393 00:29:12,752 --> 00:29:16,088 Commercial Union, una empresa de seguros, 394 00:29:16,172 --> 00:29:19,634 me ha ofrecido una plaza en sus prácticas 395 00:29:20,218 --> 00:29:22,470 por 25 000 libras al año". 396 00:29:23,262 --> 00:29:25,348 Cuando dijo que dejaba de estudiar, 397 00:29:25,431 --> 00:29:29,727 supimos que la cosa se había descontrolado. 398 00:29:33,064 --> 00:29:38,694 Llamé a Commercial Union, y no ofrecían ese trabajo. 399 00:29:40,738 --> 00:29:44,283 La cantidad era mucho más alta de lo que pagarían 400 00:29:44,367 --> 00:29:45,952 por un becario. 401 00:29:47,161 --> 00:29:49,372 Era todo mentira. 402 00:29:50,289 --> 00:29:52,124 Nada de esto era normal. 403 00:29:52,959 --> 00:29:54,919 Sarah no mentía. 404 00:30:02,844 --> 00:30:05,513 Vivía en casa con mi madre y David. 405 00:30:07,598 --> 00:30:10,560 Mi madre me parecía otra persona. 406 00:30:13,312 --> 00:30:15,690 Jake se había ido y vivía con mi padre, 407 00:30:16,232 --> 00:30:17,984 y no me hablaba con ninguno. 408 00:30:20,820 --> 00:30:22,113 Me sentía abandonada. 409 00:30:23,239 --> 00:30:28,369 Y la única guía que recibía era de David. 410 00:30:29,245 --> 00:30:35,376 David dijo que mi padre había decepcionado a mi madre, 411 00:30:37,003 --> 00:30:40,715 cosas que mi padre le había hecho a mi madre, 412 00:30:42,341 --> 00:30:46,304 cosas sobre su matrimonio, cosas sobre su divorcio. 413 00:30:47,930 --> 00:30:50,725 La progresión fue muy sutil y gradual. 414 00:30:51,976 --> 00:30:56,689 David me dijo: "No quieres volver a ver a tu padre, ¿no? 415 00:30:57,440 --> 00:30:59,692 No quieres volver a hablarle, ¿no? 416 00:31:00,610 --> 00:31:04,155 No quieres volver a hablarle ni verlo, ¿verdad? 417 00:31:04,238 --> 00:31:07,867 No quieres. 418 00:31:07,950 --> 00:31:11,746 No quieres volver a ver a tu padre, ¿no?". 419 00:31:11,829 --> 00:31:14,290 Todos los días, varias veces al día. 420 00:31:16,417 --> 00:31:21,380 Y al final empecé a desvincularme del nombre. 421 00:31:22,089 --> 00:31:26,969 Mark Clifton era el nombre de un extraño, no de mi padre. 422 00:31:28,554 --> 00:31:34,393 Era una figura aterradora que nos haría daño a mi familia y a mí. 423 00:31:36,646 --> 00:31:39,857 Cumpleaños feliz. 424 00:31:39,941 --> 00:31:43,361 Le escribí a Sophie muchas veces. 425 00:31:43,444 --> 00:31:46,155 Te deseamos, Sophie… 426 00:31:46,238 --> 00:31:48,824 Le dije que la quería, que la echaba de menos. 427 00:31:50,826 --> 00:31:54,121 Intenté que volviésemos a estar como antes. 428 00:31:56,540 --> 00:32:00,753 Cada vez que recibía una carta, la metía en el mismo sobre, 429 00:32:00,836 --> 00:32:06,759 uno en el que ponía: "Mentiras y calumnias de Mark Clifton". 430 00:32:08,010 --> 00:32:11,555 Lo tenía clavado en el corcho. 431 00:32:16,060 --> 00:32:18,479 Pasé dos años y medio sin hablar con mi padre. 432 00:32:21,899 --> 00:32:24,902 Estaba claro que David era el responsable, 433 00:32:24,986 --> 00:32:27,029 pero no sabía por qué. 434 00:32:31,283 --> 00:32:34,745 Pensaba: "¿Qué es esto? ¿Quién es este tío?". 435 00:32:36,664 --> 00:32:41,002 Busqué cosas sobre él en internet. 436 00:32:43,212 --> 00:32:45,214 Lo conocía como David Hendy. 437 00:32:47,091 --> 00:32:49,510 Busqué en guías locales. 438 00:32:51,053 --> 00:32:52,847 No encontraba nada de él. 439 00:32:53,723 --> 00:32:54,974 Era como un fantasma. 440 00:33:07,153 --> 00:33:10,322 A LA FUGA DURANTE 6 MESES 441 00:33:10,406 --> 00:33:11,741 Llamé a la policía. 442 00:33:12,283 --> 00:33:14,452 Dijeron que Sarah tenía más de 18. 443 00:33:14,535 --> 00:33:18,122 Era una mujer libre de hacer lo que quisiera. 444 00:33:18,205 --> 00:33:20,583 "¿Por qué nos hace perder el tiempo?". 445 00:33:22,251 --> 00:33:24,295 Tenía que encontrarla yo mismo. 446 00:33:25,463 --> 00:33:26,964 Sabía que había desaparecido. 447 00:33:27,548 --> 00:33:30,301 Sabía que seguramente estaría con Robert. 448 00:33:30,384 --> 00:33:33,262 Pero ¿dónde? 449 00:33:36,390 --> 00:33:41,520 Era cuestión de pasar por todos los sitios en los que podrían haberse alojado. 450 00:33:42,438 --> 00:33:45,691 Pero sigues un rastro que puede estar mal. 451 00:33:47,985 --> 00:33:51,113 Puede que tengas 100 sitios diferentes, 452 00:33:51,197 --> 00:33:55,201 y compruebas cada uno para ver si se han quedado allí. 453 00:33:59,580 --> 00:34:01,582 "Hola. Soy Peter Smith". 454 00:34:03,417 --> 00:34:04,251 "¿Hola?". 455 00:34:04,335 --> 00:34:05,669 "¿Hola? Buenos días". 456 00:34:05,753 --> 00:34:07,338 "¿Puede ayudarme?". 457 00:34:07,421 --> 00:34:08,297 "¿Me ayuda?". 458 00:34:08,380 --> 00:34:10,257 "Busco a mi hija". 459 00:34:10,341 --> 00:34:11,842 LONDRES 460 00:34:11,926 --> 00:34:13,135 "Se llama Sarah". 461 00:34:13,761 --> 00:34:16,639 "Buenos días. Soy el padre de Sarah". 462 00:34:16,722 --> 00:34:18,099 "Me llamo Peter Smith". 463 00:34:18,599 --> 00:34:21,310 "Busco información. ¿Puede ayudarme?". 464 00:34:21,393 --> 00:34:22,561 "Tengo un problema". 465 00:34:22,645 --> 00:34:25,064 "Intento averiguar qué ha pasado. 466 00:34:25,147 --> 00:34:27,399 Mi hija ha desaparecido". 467 00:34:27,483 --> 00:34:30,236 "Desaparecido". 468 00:34:31,070 --> 00:34:36,242 Cuando llegamos al piso franco, todos estaban tensos, sobre todo Rob. 469 00:34:37,618 --> 00:34:41,038 Rob había descubierto que el padre de Sarah nos buscaba. 470 00:34:41,956 --> 00:34:45,626 Una pista lleva a otra, a otra, a otra. 471 00:34:45,709 --> 00:34:48,420 Una granja, una habitación, lo que sea. 472 00:34:51,257 --> 00:34:53,717 Rob me mandó a buscar coches. 473 00:34:53,801 --> 00:34:58,222 Debía registrar qué coches estaban aparcados en ciertos lugares 474 00:34:58,305 --> 00:35:01,350 para que sus superiores comprobaran las matrículas. 475 00:35:02,268 --> 00:35:05,855 Tienes que ir paso a paso. 476 00:35:06,939 --> 00:35:10,860 Y si trabajas bien cada paso, 477 00:35:10,943 --> 00:35:13,154 al final tienes un descanso. 478 00:35:18,701 --> 00:35:22,621 Sarah fue vista saliendo de una casa en Peterborough. 479 00:35:23,372 --> 00:35:24,373 Dije: "Bueno, 480 00:35:26,375 --> 00:35:28,669 ¿cuál es la dirección de la casa?". 481 00:35:37,469 --> 00:35:41,307 No llamo. No hago mucho ruido. 482 00:35:41,390 --> 00:35:45,769 Lo último que quiero es avisarles de que los estoy buscando, 483 00:35:46,645 --> 00:35:48,063 porque podrían huir. 484 00:35:52,151 --> 00:35:55,237 ¿Cómo entras en una casa cerrada? 485 00:35:57,865 --> 00:36:01,243 Vas a la parte trasera y buscas un agujero. 486 00:36:01,827 --> 00:36:04,330 Si no encuentras un agujero, haces uno. 487 00:36:08,667 --> 00:36:13,088 No te limitas a seguir la legalidad 488 00:36:14,048 --> 00:36:16,759 cuando intentas averiguar algo. 489 00:36:16,842 --> 00:36:18,510 No llegarías muy lejos. 490 00:36:27,811 --> 00:36:30,439 La casa de Peterborough estaba vacía, 491 00:36:30,522 --> 00:36:36,904 excepto por una habitación, donde estaban las cosas de John y Sarah. 492 00:36:42,910 --> 00:36:45,496 Era como si hubiesen dejado las cosas 493 00:36:46,038 --> 00:36:47,873 y se hubiesen tenido que ir. 494 00:36:52,836 --> 00:36:55,464 Cogí una nota entre los papeles. 495 00:36:58,342 --> 00:37:01,512 "Escucha, tengo una noticia buena. 496 00:37:02,388 --> 00:37:05,474 Commercial Union, una empresa de seguros, 497 00:37:05,557 --> 00:37:08,477 me ha ofrecido una plaza para hacer prácticas 498 00:37:09,853 --> 00:37:12,106 por 25 000 libras al año". 499 00:37:14,358 --> 00:37:15,734 Me quedé atónito. 500 00:37:17,236 --> 00:37:22,199 Era lo que me había dicho por teléfono, palabra por palabra. 501 00:37:23,450 --> 00:37:26,412 Le habían escrito lo que debía decir. 502 00:37:27,705 --> 00:37:33,544 Me di cuenta de que había alguien que manejaba los hilos. 503 00:37:35,629 --> 00:37:39,300 No podía demostrarlo, pero estaba casi seguro de que era Robert. 504 00:37:47,516 --> 00:37:51,770 Acabamos en Sheffield, en el nuevo piso franco de Dorothy Road. 505 00:37:51,854 --> 00:37:53,731 Rob dijo que había micrófonos 506 00:37:53,814 --> 00:37:59,194 para que el MI5 pudiera controlar la seguridad del edificio. 507 00:38:05,075 --> 00:38:07,119 Tuve que cambiar de imagen. 508 00:38:07,202 --> 00:38:11,040 El largo del pelo debía ser de dos centímetros 509 00:38:11,123 --> 00:38:14,335 y tenía que ser rubia, rubia platino. 510 00:38:24,511 --> 00:38:27,890 Rob nos dio instrucciones de no dar nuestros nombres. 511 00:38:27,973 --> 00:38:29,641 Me convertí en Jamie. 512 00:38:29,725 --> 00:38:31,268 TU CAMARERO 513 00:38:33,937 --> 00:38:37,858 Dijo: "No reveles nada sobre ti ni sobre tu pasado. 514 00:38:37,941 --> 00:38:40,819 No hagas ningún vínculo cercano con la gente". 515 00:38:42,780 --> 00:38:46,158 Como tapadera, Rob me consiguió un trabajo de camarero. 516 00:38:48,535 --> 00:38:52,206 Trabajaba en un restaurante, como Betty Smith. 517 00:38:58,420 --> 00:39:02,549 Mi vida consistía en levantarme, comprar un billete de autobús, 518 00:39:03,217 --> 00:39:05,302 hacer mi turno de seis, ocho horas, 519 00:39:05,803 --> 00:39:06,637 esperar, 520 00:39:07,179 --> 00:39:09,556 me llevaban en coche hasta medianoche, 521 00:39:09,640 --> 00:39:13,185 vigilancia, dormir y otra vez lo mismo. 522 00:39:14,103 --> 00:39:19,400 Levantarme, comprar el billete, hacer mi turno, esperar… 523 00:39:19,483 --> 00:39:21,151 Semanas y semanas de estrés. 524 00:39:22,027 --> 00:39:24,988 Hubo cinco disparos y el policía recibió dos. 525 00:39:25,072 --> 00:39:27,366 Tres personas murieron en la explosión. 526 00:39:27,449 --> 00:39:29,410 Levantarte, el billete… 527 00:39:29,493 --> 00:39:31,995 Sin saber qué pasaba. 528 00:39:32,079 --> 00:39:34,373 …esperar horas, viaje en coche… 529 00:39:34,456 --> 00:39:37,751 Sin saber quién te seguía, preocupada por lo que pasaba. 530 00:39:37,835 --> 00:39:38,710 Levantarte… 531 00:39:39,711 --> 00:39:41,588 Otra vez, muerte. 532 00:39:42,214 --> 00:39:47,886 Se acumula tanto que estás estresada todo el tiempo. 533 00:39:48,512 --> 00:39:50,556 Levantarte, el billete. 534 00:39:50,639 --> 00:39:53,058 Los heridos fueron trasladados al hospital. 535 00:39:53,142 --> 00:39:59,106 Hacer mi turno, esperar horas, viaje largo en coche, dormir. 536 00:39:59,189 --> 00:40:01,483 ALARMA 537 00:40:01,608 --> 00:40:02,901 Todos los días igual. 538 00:40:03,610 --> 00:40:05,195 - Levantarte. - Levantarte… 539 00:40:05,279 --> 00:40:07,030 David me llevaba a trabajar. 540 00:40:08,198 --> 00:40:09,533 - Trabajaba. - Esperar. 541 00:40:09,616 --> 00:40:13,120 Esperaba. 542 00:40:13,203 --> 00:40:15,914 David me recogía. Me iba a dormir. 543 00:40:16,623 --> 00:40:19,084 Me despertaba y otra vez lo mismo. 544 00:40:19,168 --> 00:40:20,210 Una y otra vez. 545 00:40:24,923 --> 00:40:27,593 Trabajaba de peluquera, de aprendiz. 546 00:40:28,760 --> 00:40:32,764 Tenía que pagar 300 libras de alquiler al mes, 547 00:40:33,307 --> 00:40:36,226 aunque ganaba poco más de 400. 548 00:40:36,935 --> 00:40:39,313 Mi madre cada vez tenía menos voz. 549 00:40:40,022 --> 00:40:43,484 Me decía: "Dame el dinero, yo se lo doy a tu madre. 550 00:40:43,984 --> 00:40:45,277 Dame el alquiler". 551 00:40:47,196 --> 00:40:49,907 Tenía una cuenta de ahorros con 10 000 libras 552 00:40:51,783 --> 00:40:55,787 y cuando se enteró, se echó a reír. 553 00:40:58,499 --> 00:40:59,750 Estaba tan… 554 00:41:01,418 --> 00:41:03,337 Como orgulloso de sí mismo. 555 00:41:07,758 --> 00:41:13,013 David me convenció de ir al banco, mentir 556 00:41:14,348 --> 00:41:18,268 y decir que iba a sacar el dinero para comprar mi primer coche. 557 00:41:18,352 --> 00:41:23,023 Saqué el dinero. Estaba en un sobre, se lo di a David. 558 00:41:24,733 --> 00:41:26,527 Y no volví a verlo. 559 00:41:33,283 --> 00:41:36,995 Una noche, después del trabajo, David no vino a recogerme. 560 00:41:41,250 --> 00:41:44,044 Cuando hablé con él por teléfono, por la mañana, 561 00:41:45,712 --> 00:41:47,381 le dije que eso no se hacía. 562 00:41:50,092 --> 00:41:52,219 Dije: "Eso no se hace. 563 00:41:52,302 --> 00:41:55,222 No me dejas en mi trabajo 564 00:41:55,305 --> 00:41:58,100 para que duerma en el suelo". 565 00:42:02,062 --> 00:42:05,983 Por mi propia salud, tenía que irme. 566 00:42:07,943 --> 00:42:11,154 Le dije a mi madre que lo sentía, que no aguantaba más. 567 00:42:12,990 --> 00:42:15,117 Después de vivir sola un año, 568 00:42:15,951 --> 00:42:19,079 volví a hablar con Jake y mi padre. 569 00:42:19,788 --> 00:42:24,543 Entré en la cocina y Sophie estaba allí. 570 00:42:24,626 --> 00:42:26,795 Nos abrazamos y lloramos. 571 00:42:28,547 --> 00:42:33,051 Es increíble lo rápido que dejas atrás las cosas cuando quieres a alguien. 572 00:42:38,557 --> 00:42:42,311 Cuando me fui, empecé a entender lo que hacía. 573 00:42:43,520 --> 00:42:45,856 Creo que era para quitarme de en medio. 574 00:42:47,274 --> 00:42:49,026 La quiere solo para él. 575 00:42:49,860 --> 00:42:53,322 ENERO 576 00:42:53,405 --> 00:42:57,576 En 2014, dos años después de empezar a salir, 577 00:42:58,827 --> 00:43:00,912 mi madre y David se fueron de casa. 578 00:43:02,664 --> 00:43:04,291 Nadie sabía dónde estaban. 579 00:43:11,381 --> 00:43:13,467 Cuando Sandra se fue, no pensé 580 00:43:13,550 --> 00:43:17,346 que sería la última vez que mis hijos y yo la veríamos. 581 00:43:20,641 --> 00:43:23,393 Volví a la casa para ponerla a la venta. 582 00:43:24,645 --> 00:43:29,900 Me quedé horrorizado al ver que en el dormitorio principal 583 00:43:29,983 --> 00:43:33,737 había un candado enorme de tamaño industrial. 584 00:43:36,657 --> 00:43:40,077 Es el candado que pones en un garaje exterior o un almacén. 585 00:43:41,662 --> 00:43:43,747 Se rompía antes la puerta que el candado. 586 00:43:44,247 --> 00:43:48,168 Eso era para tener a una persona dentro o fuera de ese cuarto. 587 00:43:49,920 --> 00:43:55,967 Había un periódico que cubría toda la ventana. 588 00:43:56,051 --> 00:44:00,681 Desde fuera nadie podía ver lo que pasaba dentro de este cuarto. 589 00:44:03,183 --> 00:44:05,686 Me parece muy inquietante y siniestro 590 00:44:05,769 --> 00:44:07,979 llegar al extremo 591 00:44:08,480 --> 00:44:14,194 de bloquear el interior de la casa y poner esa cerradura dentro de casa. 592 00:44:28,333 --> 00:44:32,754 Me sorprendió el correo que había en casa. 593 00:44:33,714 --> 00:44:38,844 Había un montón de facturas pendientes, de últimos avisos 594 00:44:38,927 --> 00:44:41,471 y citaciones judiciales. 595 00:44:43,348 --> 00:44:45,142 Hay muchas cartas aquí. 596 00:44:45,225 --> 00:44:48,478 Facturas de la luz, del teléfono, 597 00:44:49,396 --> 00:44:51,815 del ayuntamiento. 598 00:44:52,774 --> 00:44:56,653 Multa de aparcamiento, desgravaciones anuladas. 599 00:44:56,737 --> 00:45:00,699 Los datos de la tarjeta de crédito, más multas de aparcamiento. 600 00:45:00,782 --> 00:45:03,034 Aquí hay una de la hipoteca. 601 00:45:03,118 --> 00:45:06,246 La hipoteca llevaba muchos meses sin pagarse. 602 00:45:06,913 --> 00:45:07,748 ¡Hala! 603 00:45:09,040 --> 00:45:12,210 No tenía descubiertos ni tarjeta de crédito antes de él. 604 00:45:12,294 --> 00:45:14,629 Este triste estado financiero, 605 00:45:14,713 --> 00:45:16,506 para mí, es cosa de David. 606 00:45:18,425 --> 00:45:21,052 El coche que llevaban tu madre y David. 607 00:45:21,136 --> 00:45:23,305 Financiación del coche no pagado. 608 00:45:23,388 --> 00:45:26,266 Es un coche de 35 000 libras, un coche de lujo. 609 00:45:26,767 --> 00:45:30,395 El coche era un regalo para ella, pero financiado a su nombre. 610 00:45:30,979 --> 00:45:33,190 Un coche que tenía que pagar ella. 611 00:45:34,483 --> 00:45:37,402 Siempre nos decía que le iba muy bien, 612 00:45:37,486 --> 00:45:41,448 que compraba coches buenos, tenía relojes caros. 613 00:45:41,531 --> 00:45:44,868 Y viendo esto queda claro que era mentira. 614 00:45:49,956 --> 00:45:51,792 Investigué un poco más. 615 00:45:54,169 --> 00:45:57,672 Ya lo había intentado, pero busqué más y mejor. 616 00:46:01,885 --> 00:46:03,929 Seguía sin encontrar nada de él. 617 00:46:06,389 --> 00:46:08,683 Entonces se me ocurrió 618 00:46:08,767 --> 00:46:12,938 poner las palabras "David Hendy, impostor". 619 00:46:15,524 --> 00:46:20,111 En una página describían a un hombre que se hacía llamar así, 620 00:46:20,195 --> 00:46:22,614 pero también Robert Freegard. 621 00:46:24,032 --> 00:46:25,659 "El impostor que me robó la vida". 622 00:46:25,742 --> 00:46:30,580 "La policía lo tachó de malvado y dijo que no había igual". 623 00:46:31,164 --> 00:46:33,834 "Robert Freegard, el que maneja los hilos, 624 00:46:33,917 --> 00:46:36,211 como lo llamarán los tabloides". 625 00:46:36,294 --> 00:46:40,423 "Haciéndose pasar por un agente al estilo James Bond, había estafado 626 00:46:40,507 --> 00:46:43,301 casi dos millones en efectivo a sus víctimas". 627 00:46:45,262 --> 00:46:47,138 Luego le di a las imágenes. 628 00:46:49,933 --> 00:46:52,936 Toma. David Hendy es Robert Freegard. 629 00:46:54,646 --> 00:46:55,730 Es el mismo. 630 00:47:03,530 --> 00:47:07,409 No me lo creía. Los delitos que ha cometido son horribles. 631 00:47:08,076 --> 00:47:11,705 Había estado con mi familia y no sabíamos quién era. 632 00:47:11,788 --> 00:47:13,039 ENGAÑO 633 00:47:13,999 --> 00:47:15,000 TRAMPA 634 00:47:15,876 --> 00:47:17,043 "MAL" 635 00:48:00,712 --> 00:48:05,717 Subtítulos: Andrea Peñalver Albendea