1 00:00:12,180 --> 00:00:16,309 FEBRERO DE 2020 2 00:00:16,392 --> 00:00:17,935 Si tu mamá estuviera aquí, 3 00:00:20,021 --> 00:00:22,982 ¿qué mensaje le darías? 4 00:00:23,066 --> 00:00:25,401 - Como: "¿Mamá si estás viendo…?". - Sí. 5 00:00:28,488 --> 00:00:30,114 Imagina que te está viendo. 6 00:00:34,452 --> 00:00:36,162 Mamá, si estás viendo esto, 7 00:00:38,915 --> 00:00:41,167 debes saber que, pase lo que pase, 8 00:00:42,960 --> 00:00:45,254 siempre te apoyaremos. 9 00:00:46,798 --> 00:00:49,133 ¿Qué te gustaría que haga? 10 00:00:53,721 --> 00:00:55,056 No lo sé. Es… 11 00:00:56,265 --> 00:00:57,809 Es muy difícil después de… 12 00:00:58,601 --> 00:01:00,186 ¿Siete años? 13 00:01:00,269 --> 00:01:01,270 Ya ni sé. 14 00:01:01,354 --> 00:01:03,523 ¿Crees que mamá nos reconocerá? 15 00:01:04,190 --> 00:01:05,233 ¿Y nosotros? 16 00:01:09,529 --> 00:01:11,739 Mamá, si estás escuchando esto, 17 00:01:11,823 --> 00:01:14,325 no importa todo lo que ya pasó. 18 00:01:14,826 --> 00:01:17,787 Aún te amamos y queremos que regreses. 19 00:01:23,501 --> 00:01:27,088 Lo difícil es que esto aún sigue sucediendo, 20 00:01:27,839 --> 00:01:29,382 y ya pasó antes. 21 00:01:30,800 --> 00:01:34,929 Puede haber gente a la que él le haya hecho cualquier cosa. 22 00:01:35,012 --> 00:01:37,557 UNA SERIE DOCUMENTAL DE NETFLIX 23 00:01:37,640 --> 00:01:39,475 El agente secreto del MI5 24 00:01:40,935 --> 00:01:43,354 es considerado un peligro incesante. 25 00:01:45,064 --> 00:01:47,233 Él controlaba todo en mi vida. 26 00:01:48,276 --> 00:01:50,319 La quiere para él solo. 27 00:01:50,820 --> 00:01:53,322 No puedo dejar que llame a la policía. 28 00:01:53,406 --> 00:01:56,284 Pero para eso está la embajada estadounidense. 29 00:01:56,367 --> 00:01:58,494 Dijeron que te sacarían del país. 30 00:01:59,078 --> 00:02:01,581 ¿Quién es este sujeto? ¿Qué quiere? 31 00:02:02,248 --> 00:02:03,416 Busca dinero. 32 00:02:04,041 --> 00:02:04,876 Quería sexo. 33 00:02:04,959 --> 00:02:06,377 Es un psicópata. 34 00:02:07,795 --> 00:02:09,714 Está oculto. 35 00:02:09,797 --> 00:02:11,174 Vive en las sombras. 36 00:02:11,257 --> 00:02:12,550 Parecía un fantasma. 37 00:02:12,633 --> 00:02:14,886 Él era quién la manipulaba. 38 00:02:14,969 --> 00:02:16,971 …apodado "Quién maneja los hilos". 39 00:02:31,569 --> 00:02:33,738 Esta es una de mis favoritas. 40 00:02:33,821 --> 00:02:36,449 Y muchos que la vieron dicen: 41 00:02:36,532 --> 00:02:38,451 "Qué rubia eras de pequeña". 42 00:02:38,534 --> 00:02:40,328 Y yo respondo: "Es mi mamá". 43 00:02:44,415 --> 00:02:48,586 De pequeña, mis amigos decían: "Ojalá mi mamá fuera como la tuya. 44 00:02:48,669 --> 00:02:51,589 Ojalá mi mamá cantara en el auto con nosotros". 45 00:02:51,672 --> 00:02:56,427 Incluso camino a la tienda, se ponía a cantar con nosotros. 46 00:02:56,510 --> 00:02:58,304 Todos creían que era genial. 47 00:03:00,681 --> 00:03:03,184 Mamá era muy amable y cariñosa. 48 00:03:03,768 --> 00:03:06,312 Todo lo que hizo fue por nosotros. 49 00:03:06,395 --> 00:03:09,106 De pequeño, siempre estuve muy apegado a ella. 50 00:03:10,024 --> 00:03:12,526 Me encanta esta. Papá era muy joven. 51 00:03:16,364 --> 00:03:18,991 Sandra fue mi primer amor verdadero. 52 00:03:21,327 --> 00:03:23,871 La conocí cuando tenía 14 años. 53 00:03:24,538 --> 00:03:28,251 Nos casamos a los 20 años, y luego nació Sophie. 54 00:03:28,834 --> 00:03:34,382 Cumpleaños feliz. 55 00:03:34,465 --> 00:03:38,552 Por desgracia, con los años, nos fuimos distanciando hasta separarnos, 56 00:03:39,595 --> 00:03:41,931 pero seguimos siendo buenos amigos. 57 00:03:42,014 --> 00:03:44,225 Criamos a nuestros hijos juntos. 58 00:03:46,519 --> 00:03:49,772 Mamá era muy joven cuando conoció a papá, y no funcionó. 59 00:03:49,855 --> 00:03:52,024 Pero podía conocer a otra persona. 60 00:03:52,108 --> 00:03:53,526 SANDRA EDAD 35-40, MUJER 61 00:03:53,609 --> 00:03:56,153 Mamá empezó a tener citas en línea. 62 00:03:59,865 --> 00:04:00,866 EDITAR 63 00:04:00,950 --> 00:04:05,997 Recuerdo que mi mamá me mostraba su perfil y sus fotos. 64 00:04:06,080 --> 00:04:10,793 Y yo pensaba: "Esto parece un anuncio. 65 00:04:10,876 --> 00:04:13,629 Tenemos un nuevo puesto a cubrir. 66 00:04:14,839 --> 00:04:17,883 Alguien que ame a mi mamá y también a nosotros". 67 00:04:21,762 --> 00:04:25,641 Mamá tenía algún novio cada tanto. 68 00:04:26,350 --> 00:04:28,769 Ninguno era el indicado para ella. 69 00:04:28,811 --> 00:04:31,689 35 A 40 AÑOS, HOMBRE 70 00:04:32,606 --> 00:04:34,025 NOVIEMBRE DE 2011 71 00:04:34,108 --> 00:04:36,569 Pero, una noche, hubo una llamada. 72 00:04:38,487 --> 00:04:39,947 Y se volvió una costumbre. 73 00:04:40,031 --> 00:04:43,492 Me dijo: "Es alguien que estoy conociendo. Se llama David". 74 00:04:45,870 --> 00:04:47,163 Trabajaba en los medios. 75 00:04:47,246 --> 00:04:51,500 Vendía espacios publicitarios a grandes empresas. 76 00:04:52,960 --> 00:04:54,879 A David le encantaban los autos. 77 00:04:57,048 --> 00:04:59,925 Le encantaban las cosas caras. 78 00:05:01,844 --> 00:05:03,804 Nunca había tenido un auto nuevo. 79 00:05:04,472 --> 00:05:09,101 Lo primero que pensé al ver ese Audi último modelo fue: 80 00:05:09,685 --> 00:05:10,644 "Qué lujoso". 81 00:05:13,731 --> 00:05:15,691 Para ella era muy emocionante 82 00:05:15,775 --> 00:05:17,943 decir que era suyo. 83 00:05:18,944 --> 00:05:21,322 Era de un color personalizado. 84 00:05:23,449 --> 00:05:26,660 Sentíamos que por fin recibía lo que se merecía. 85 00:05:32,792 --> 00:05:35,753 David había planeado que fuéramos a España. 86 00:05:36,670 --> 00:05:38,631 Yo estaba muy emocionado 87 00:05:38,714 --> 00:05:41,842 porque había viajado antes, pero nunca a España. 88 00:05:45,471 --> 00:05:47,723 El comienzo del viaje parecía normal. 89 00:05:47,807 --> 00:05:50,267 Fuimos a los hoteles que había reservado. 90 00:05:51,519 --> 00:05:52,770 Pero después de eso, 91 00:05:53,604 --> 00:05:57,274 estuvimos en el auto toda la noche y todo el día, 92 00:05:57,358 --> 00:05:58,484 casi sin parar. 93 00:05:59,944 --> 00:06:01,946 David era el único que conducía. 94 00:06:03,489 --> 00:06:05,866 Escuchamos a Duran Duran todo el camino. 95 00:06:09,912 --> 00:06:13,416 Pero no lloraré por el ayer, 96 00:06:13,499 --> 00:06:16,669 hay un mundo común 97 00:06:16,752 --> 00:06:21,090 que, de alguna manera, tengo que encontrar… 98 00:06:22,091 --> 00:06:24,802 Cuando revisaban nuestros pasaportes, 99 00:06:24,885 --> 00:06:27,513 David se comportaba muy raro. 100 00:06:27,596 --> 00:06:31,100 No quería que viéramos su pasaporte. 101 00:06:31,183 --> 00:06:33,394 Le pregunté su apellido, 102 00:06:33,477 --> 00:06:36,105 y respondió: "No te preocupes por eso". 103 00:06:36,188 --> 00:06:40,025 Y yo no entendía qué pasaba, por qué escondía su apellido. 104 00:06:40,109 --> 00:06:43,070 Sentía que algo raro estaba pasando. 105 00:06:43,654 --> 00:06:49,076 No tenía idea de lo qué pasaba, pero sabía que había algo extraño. 106 00:06:54,457 --> 00:06:57,918 Llegó un punto en el que David se quedaba todas las noches, 107 00:06:58,627 --> 00:07:00,921 hasta que nunca se fue. 108 00:07:03,007 --> 00:07:04,425 Cuanto más lo veíamos, 109 00:07:04,508 --> 00:07:07,511 más se volvía parte de nuestras vidas. 110 00:07:08,012 --> 00:07:11,265 Solía insinuar la cantidad de dinero que tenía. 111 00:07:11,974 --> 00:07:15,644 Y siempre le decía a mi mamá las cosas que podía comprarle. 112 00:07:16,645 --> 00:07:20,900 Decía que era un hombre ocupado, que tenía un trabajo, 113 00:07:20,983 --> 00:07:23,319 pero siempre estaba en mi casa. 114 00:07:23,402 --> 00:07:25,404 Nunca lo vi ir a trabajar. 115 00:07:26,197 --> 00:07:28,365 Parecía una persona desempleada. 116 00:07:28,449 --> 00:07:31,202 Yo sabía que algo no estaba bien. 117 00:07:34,538 --> 00:07:39,543 De haber sabido lo que sé ahora, quién es David en verdad… 118 00:07:42,505 --> 00:07:46,425 nunca le habría permitido que se acercara a mi familia. 119 00:08:02,691 --> 00:08:03,776 Entonces… 120 00:08:04,276 --> 00:08:05,361 ¿Cómo te llamas? 121 00:08:06,320 --> 00:08:07,947 Me llamo John Atkinson. 122 00:08:09,031 --> 00:08:14,203 Vamos a hablar del período antes de que pasara todo esto. 123 00:08:14,286 --> 00:08:15,120 Bueno. 124 00:08:15,204 --> 00:08:19,041 Cuando estabas en la universidad y conociste a este sujeto, 125 00:08:19,124 --> 00:08:20,960 y toda tu vida cambió. 126 00:08:23,796 --> 00:08:25,339 UNIVERSIDAD DE AGRONOMÍA HARPER ADAMS 127 00:08:25,422 --> 00:08:28,842 Estudié en la mejor Universidad de Agronomía de Inglaterra. 128 00:08:30,219 --> 00:08:32,054 Pero fue una época horrible. 129 00:08:34,473 --> 00:08:38,978 A principios de los 90, todo el país estaba temeroso 130 00:08:39,061 --> 00:08:42,898 porque el Ejército Republicano Irlandés había declarado la guerra. 131 00:08:42,982 --> 00:08:48,028 La bomba de 45 kilos de explosivos había sido alojada en una camioneta. 132 00:08:48,112 --> 00:08:51,865 El IRA se atribuyó el ataque de hoy a la residencia 133 00:08:51,949 --> 00:08:54,076 del primer ministro británico. 134 00:08:54,159 --> 00:08:58,497 Atrapada en la lluvia de escombros, la tienda, llena de víctimas… 135 00:08:59,248 --> 00:09:03,877 Hoy, el IRA advirtió que a estos ataques le seguirán más bombardeos, 136 00:09:03,961 --> 00:09:07,381 hasta que el gobierno británico desocupe Irlanda. 137 00:09:08,632 --> 00:09:13,721 Entre nosotros había terroristas que plantaban bombas para perturbarnos. 138 00:09:13,804 --> 00:09:15,598 UNIVERSIDAD DE AGRONOMÍA HARPER ADAMS 139 00:09:15,681 --> 00:09:18,392 Había muchos irlandeses en nuestra universidad. 140 00:09:18,475 --> 00:09:23,772 La universidad estaba siendo supervisada o estaba bajo sospecha, 141 00:09:24,481 --> 00:09:27,901 porque hubo un estudiante que traficaba armas para el IRA. 142 00:09:28,902 --> 00:09:33,991 El estudiante de la Universidad Harper Adams fue detenido por la policía. 143 00:09:35,326 --> 00:09:39,580 Encontraron dos rifles Kalashnikov, 100 municiones 144 00:09:39,663 --> 00:09:43,334 y rastros de cinco tipos diferentes de explosivos en su auto. 145 00:09:44,627 --> 00:09:48,255 Parecía irreal que hubiera un terrorista entre nosotros. 146 00:09:50,132 --> 00:09:54,178 Después de eso, de la nada, uno de mis amigos irlandeses 147 00:09:54,261 --> 00:09:55,179 se suicidó. 148 00:10:03,729 --> 00:10:07,483 ¿Cómo podía ser que un tipo tan bueno hiciera eso? 149 00:10:10,653 --> 00:10:11,737 Fui al bar. 150 00:10:11,820 --> 00:10:12,821 …del IRA. 151 00:10:13,947 --> 00:10:16,700 Me puse a hablar con el nuevo barman, Rob. 152 00:10:19,161 --> 00:10:21,455 Lo había conocido hacía poco. 153 00:10:24,083 --> 00:10:26,418 Le conté sobre la muerte de mi amigo, 154 00:10:27,586 --> 00:10:28,420 y respondió: 155 00:10:29,546 --> 00:10:31,465 "¿Tú crees que se suicidó? 156 00:10:34,968 --> 00:10:38,138 Tu amigo no se suicidó. El IRA lo mató. 157 00:10:42,601 --> 00:10:44,478 Vio algo que no debía". 158 00:10:45,688 --> 00:10:47,606 Le pregunté qué podía ser. 159 00:10:47,690 --> 00:10:50,401 Respondió: "¿Sabes cómo hacer una bomba?". 160 00:10:50,484 --> 00:10:53,153 Le dije que no. 161 00:10:53,237 --> 00:10:56,198 "Se fabrican con fertilizante y diésel. 162 00:10:56,782 --> 00:10:58,617 ¿Sabes dónde se consigue eso? 163 00:11:02,579 --> 00:11:04,289 Ambos se usan en las granjas. 164 00:11:04,957 --> 00:11:08,585 ¿Crees que el estudiante traficante actuaba solo? 165 00:11:09,878 --> 00:11:13,048 Esta gente trabaja en células. Falta encontrar una". 166 00:11:14,133 --> 00:11:16,343 Le pregunté cómo lo sabía. 167 00:11:16,427 --> 00:11:19,680 Respondió: "No soy quien crees. Esto es una fachada. 168 00:11:20,389 --> 00:11:21,890 Soy un agente del MI5". 169 00:11:25,310 --> 00:11:28,814 Rob dijo que necesitaban a alguien en la universidad 170 00:11:28,897 --> 00:11:31,275 que los ayudara a exponer esta célula. 171 00:11:31,775 --> 00:11:35,446 "Vimos tus antecedentes y estás limpio. Te usaremos a ti". 172 00:11:36,530 --> 00:11:38,323 En parte estaba emocionado. 173 00:11:38,407 --> 00:11:44,204 Me gustaba la idea de sacar terroristas de la calle. Estoy a favor de eso. 174 00:11:46,039 --> 00:11:48,000 Me preguntó si era de pelear. 175 00:11:48,083 --> 00:11:51,003 Le respondí que no, que evitaba los conflictos. 176 00:11:51,503 --> 00:11:54,923 Era evidente que necesitaba entrenar. 177 00:11:57,134 --> 00:11:58,135 Rob me enseñó 178 00:11:59,428 --> 00:12:00,596 a golpear. 179 00:12:03,932 --> 00:12:06,393 Además de enseñarme a dar golpes, 180 00:12:07,269 --> 00:12:08,896 me entrenó para recibirlos. 181 00:12:12,316 --> 00:12:15,903 "Debes aprender a recibirlos desde cualquier ángulo". 182 00:12:25,245 --> 00:12:27,331 No recuerdo cuántas veces me golpeó. 183 00:12:28,707 --> 00:12:32,294 Tenía una sensación de alivio por recibir esos golpes, 184 00:12:33,253 --> 00:12:34,922 por haber pasado la prueba. 185 00:12:37,216 --> 00:12:41,011 Me encargaron anotar las matrículas de todos los autos 186 00:12:41,094 --> 00:12:46,225 en una parte especial del campus, cercana a la tienda de fertilizantes. 187 00:12:46,975 --> 00:12:50,813 Luego, Rob me hizo crear una lista de personas sospechosas, 188 00:12:50,896 --> 00:12:52,773 que accedían al fertilizante. 189 00:12:54,483 --> 00:12:56,819 Mi compañero, Jim, estaba en esa lista. 190 00:12:57,653 --> 00:13:00,197 Rob y sus jefes sospechaban de Jim. 191 00:13:01,031 --> 00:13:02,491 "Jim es uno de ellos". 192 00:13:04,243 --> 00:13:06,703 La idea de que Jim fuera parte del IRA 193 00:13:06,787 --> 00:13:09,498 era impactante y difícil de creer, 194 00:13:10,666 --> 00:13:12,709 pero tampoco imposible. 195 00:13:15,587 --> 00:13:18,757 Jim y yo vivíamos en la misma casa que María y Sarah. 196 00:13:19,299 --> 00:13:20,717 Sarah era mi novia. 197 00:13:23,303 --> 00:13:25,430 Según Rob, sus jefes habían dicho 198 00:13:25,514 --> 00:13:27,933 que ese lugar ya no era seguro. 199 00:13:29,685 --> 00:13:33,272 "Estamos en grave peligro. Debemos irnos ahora mismo. 200 00:13:33,814 --> 00:13:36,024 No solo tú y yo, las chicas también". 201 00:13:38,235 --> 00:13:41,113 Le pregunté si pensaba contarles lo que yo sabía. 202 00:13:41,196 --> 00:13:44,408 Dijo que era peligroso y podría arruinar la operación. 203 00:13:46,034 --> 00:13:48,453 Le pregunté: "¿Cómo harás que se vayan?". 204 00:13:49,454 --> 00:13:52,749 Dijo: "Tendrás que mentirles para salvarlas". 205 00:13:56,712 --> 00:14:00,841 Nos citó en el bar, a mí y a María, porque quería contarnos algo. 206 00:14:00,924 --> 00:14:07,097 Entonces, se sentó y nos dijo que tenía un cáncer terminal. 207 00:14:14,646 --> 00:14:19,026 La idea de que muriera era muy triste. 208 00:14:19,526 --> 00:14:23,572 No solo era mi novio, sino que también era un amigo. 209 00:14:25,824 --> 00:14:27,326 Estaban devastadas. 210 00:14:27,910 --> 00:14:29,119 En especial, Sarah. 211 00:14:31,622 --> 00:14:33,957 Y tuve una sensación horrible 212 00:14:34,041 --> 00:14:38,503 de haber dicho una mentira muy desagradable. 213 00:14:39,963 --> 00:14:42,466 Es lo peor que hice en toda mi vida. 214 00:14:47,721 --> 00:14:50,057 Les dije que tenía una lista de deseos. 215 00:14:50,807 --> 00:14:54,311 Recorrer el país y conocer lugares que no conocía. 216 00:14:57,230 --> 00:15:00,817 Tu novio te dice que se está muriendo de cáncer. 217 00:15:00,901 --> 00:15:03,070 Le pregunté si tenía cura. 218 00:15:04,112 --> 00:15:06,865 Respondió que no. Le pregunté si estaba seguro. 219 00:15:06,949 --> 00:15:12,454 Planteamos todas las posibilidades e hipótesis posibles. 220 00:15:12,537 --> 00:15:16,583 Pero, al final, si dice que solo le quedan unas semanas de vida, 221 00:15:17,918 --> 00:15:19,336 ¿dirías que no? 222 00:15:20,963 --> 00:15:24,466 De alguna manera tengo que encontrar… 223 00:15:31,598 --> 00:15:33,976 Odio a Duran Duran. 224 00:15:35,227 --> 00:15:39,314 Rob reproducía "Ordinary World" sin parar. 225 00:15:41,274 --> 00:15:42,317 Terminaba… 226 00:15:46,446 --> 00:15:47,864 y la volvía a poner. 227 00:15:47,948 --> 00:15:52,619 Terminaba… y la volvía a poner, todo el camino. 228 00:15:54,162 --> 00:15:57,249 Escuchar las notas de esa canción 229 00:15:57,332 --> 00:15:59,918 me transporta a ese momento particular. 230 00:16:05,799 --> 00:16:08,468 Llegó un jueves lluvioso… 231 00:16:08,552 --> 00:16:13,682 John, Rob, María y yo viajamos de pueblo en pueblo 232 00:16:13,765 --> 00:16:15,183 por todo el Reino Unido. 233 00:16:16,101 --> 00:16:18,854 Cuando queríamos tomar una fotografía con Rob, 234 00:16:19,354 --> 00:16:23,483 siempre era él quien lo hacía, así se aseguraba de no salir. 235 00:16:28,321 --> 00:16:31,867 Era divertido recorrer el país con mis amigos. 236 00:16:33,160 --> 00:16:35,662 Pero también me entristecía pensar: 237 00:16:36,371 --> 00:16:37,581 "Se está muriendo". 238 00:16:40,876 --> 00:16:42,586 Las mentiras eran horribles. 239 00:16:44,004 --> 00:16:48,175 Pero se justificaban porque eran para salvar vidas. 240 00:16:48,925 --> 00:16:50,719 Se busca un hombre armado 241 00:16:50,802 --> 00:16:54,014 que hirió de gravedad a un policía en Cheshire anoche. 242 00:16:54,097 --> 00:16:56,475 La rama antiterrorista de Scotland Yard… 243 00:16:56,558 --> 00:16:59,227 Tras diez días de viaje, 244 00:17:00,187 --> 00:17:04,483 Rob nos dijo que no podríamos regresar a la universidad. 245 00:17:04,566 --> 00:17:08,278 Era algo mucho más grave. 246 00:17:12,157 --> 00:17:16,620 Me permitió decirles que no me estaba muriendo de cáncer. 247 00:17:18,997 --> 00:17:20,665 Me dijeron que era mentira. 248 00:17:24,836 --> 00:17:27,589 Rob dijo: "Debes quedarte aquí 249 00:17:27,672 --> 00:17:29,674 porque estás involucrada en algo 250 00:17:29,758 --> 00:17:32,427 que te pondrá a ti y a tu familia en peligro". 251 00:17:35,472 --> 00:17:37,724 Sarah no estaba nada contenta. 252 00:17:38,600 --> 00:17:44,189 "¿Puedes probar que trabajas para el MI5? ¿Puedes probar que no podemos ir a casa? 253 00:17:44,272 --> 00:17:48,235 ¿Por qué no podemos regresar?", pregunté muchas veces. 254 00:17:49,444 --> 00:17:52,864 Pero él sabía cuánto dinero tenía en mi cuenta bancaria. 255 00:17:53,573 --> 00:17:56,952 Dinero que provenía de campos de mi familia. 256 00:17:57,702 --> 00:18:00,122 Rob dijo que tenía esa información 257 00:18:00,205 --> 00:18:02,541 porque trabajaba para el gobierno. 258 00:18:04,292 --> 00:18:06,711 Solo debíamos seguir instrucciones. 259 00:18:13,051 --> 00:18:14,511 Cuando volví al auto… 260 00:18:16,513 --> 00:18:19,015 en retrospectiva, fue un momento decisivo, 261 00:18:19,099 --> 00:18:22,227 porque fue fundamental para lo que pasó. 262 00:18:24,813 --> 00:18:28,066 Esa decisión cambió los siguientes diez años de mi vida. 263 00:18:40,036 --> 00:18:44,124 Mi relación con Sandra cambió cuando David apareció en su vida. 264 00:18:47,460 --> 00:18:49,254 Sandra se volvió distante. 265 00:18:51,256 --> 00:18:54,843 Cuando la llamaba, no contestaba. No respondía mis mensajes. 266 00:18:55,969 --> 00:18:57,929 Me parecía muy extraño. 267 00:19:02,058 --> 00:19:05,103 Mamá ya no salía con sus amigos. 268 00:19:05,854 --> 00:19:07,439 Solo hablaba con David. 269 00:19:09,107 --> 00:19:10,942 No pasábamos tiempo en familia. 270 00:19:12,068 --> 00:19:14,321 Todos vivíamos vidas muy separadas. 271 00:19:17,282 --> 00:19:19,534 Se enojaba cada vez más con nosotros. 272 00:19:19,618 --> 00:19:21,453 Se empezó a distanciar. 273 00:19:21,536 --> 00:19:23,580 Y nosotros somos sus hijos. 274 00:19:24,414 --> 00:19:28,710 Sentía que no sabía en quién se estaba convirtiendo. 275 00:19:33,340 --> 00:19:38,470 David le compró un brazalete a mi mamá, y, un día, ella vino a verme gritando. 276 00:19:38,553 --> 00:19:40,805 David estaba detrás de ella. 277 00:19:40,889 --> 00:19:42,891 Dijo: "Me robaste mi brazalete". 278 00:19:42,974 --> 00:19:46,811 Le respondí: "Soy tu hijo, mamá. Nunca te robaría". 279 00:19:46,895 --> 00:19:49,689 Éramos una familia. Confiábamos en el otro. 280 00:19:49,773 --> 00:19:54,402 Pero, de repente, ella ya no confiaba ni en su propio hijo. 281 00:19:57,656 --> 00:19:59,241 Eso fue solo el comienzo. 282 00:20:00,575 --> 00:20:02,410 David le dijo a mi papá: 283 00:20:02,494 --> 00:20:05,288 "Aún no te lo dijo, pero tu hijo es gay". 284 00:20:06,373 --> 00:20:08,416 Mi papá me llamó y me preguntó. 285 00:20:08,500 --> 00:20:10,794 Dijo: "Si quieres ser gay, está bien". 286 00:20:10,877 --> 00:20:15,840 Le respondí: "Papá, no es verdad. No soy gay. No lo soy". 287 00:20:17,217 --> 00:20:21,137 No puedes decir esas cosas de otros, pero David lo hacía. 288 00:20:21,638 --> 00:20:25,684 Eso entristeció a mamá, a papá y a Jake. 289 00:20:28,937 --> 00:20:31,731 Un día mi mamá me compró unos zapatos 290 00:20:33,858 --> 00:20:36,111 pero los tacos se me gastaron rápido. 291 00:20:36,736 --> 00:20:38,530 David dijo: "Yo lo arreglo". 292 00:20:39,322 --> 00:20:42,826 Cuando regresó, tenían un metal enorme en el taco. 293 00:20:42,909 --> 00:20:45,412 Le pregunté para qué era eso. 294 00:20:45,495 --> 00:20:49,457 Me dijo que, mientras no caminara correctamente, debía llevar eso. 295 00:20:54,796 --> 00:20:56,506 Los usé para ir a la escuela. 296 00:20:59,509 --> 00:21:01,678 Todos me miraban. 297 00:21:01,761 --> 00:21:04,306 Y, a esa edad, te sientes cohibido. 298 00:21:07,100 --> 00:21:10,895 Él sabía que, si ponía eso en el zapato, me arruinaría mi vida. 299 00:21:10,979 --> 00:21:12,814 Sentía que me controlaba. 300 00:21:17,360 --> 00:21:18,862 Regresé de la escuela. 301 00:21:21,197 --> 00:21:23,074 La puerta estaba trabada. 302 00:21:25,744 --> 00:21:29,331 Las primeras veces, me quedaba afuera y regresaba más tarde. 303 00:21:30,582 --> 00:21:33,626 Pasó demasiadas veces. 304 00:21:44,971 --> 00:21:47,682 Golpeaba la puerta. Lo dejaban afuera. 305 00:21:47,766 --> 00:21:50,060 No era un error. Era intencionado. 306 00:21:50,143 --> 00:21:52,270 Comencé a gritar: "¿Hay alguien?". 307 00:21:53,772 --> 00:21:56,149 David le dijo a mi mamá: "No contestes". 308 00:21:57,067 --> 00:21:58,526 Fui a la puerta trasera. 309 00:22:00,487 --> 00:22:02,155 Estaba furioso. 310 00:22:02,238 --> 00:22:03,823 Escuché un fuerte golpe. 311 00:22:04,491 --> 00:22:07,202 Miré hacia arriba y vi a mi hermana en pánico. 312 00:22:07,285 --> 00:22:11,122 Nunca me había visto así, derribando una puerta. 313 00:22:11,831 --> 00:22:14,376 Le dije: "Ábreme. Busco mis cosas y me voy". 314 00:22:14,918 --> 00:22:17,420 Ella lloraba y me pedía que no me fuera. 315 00:22:17,504 --> 00:22:19,923 Le dije: "Sophie, tengo que irme". 316 00:22:23,343 --> 00:22:25,637 Cuando pude pensar con claridad, 317 00:22:25,720 --> 00:22:29,641 me di cuenta de que todo había comenzado cuando David llegó. 318 00:22:31,893 --> 00:22:35,480 "¿Por qué pasa esto? ¿Por qué alguien querría hacer algo así? 319 00:22:36,022 --> 00:22:38,274 ¿Quién es este sujeto? ¿Qué quiere?". 320 00:22:54,833 --> 00:23:00,004 Rob decía que el IRA nos seguía y que debía seguir avanzando. 321 00:23:00,088 --> 00:23:03,758 Hoy, Warrington fue el objetivo del terrorismo del IRA… 322 00:23:03,842 --> 00:23:06,094 Dos días después de dejar Warrington, 323 00:23:06,177 --> 00:23:08,555 explotaron bombas en medio de la ciudad. 324 00:23:10,557 --> 00:23:12,559 Debíamos evadirlos, 325 00:23:12,642 --> 00:23:16,104 evitar que nos siguieran. 326 00:23:17,230 --> 00:23:19,774 Lo peor, para mí, 327 00:23:19,858 --> 00:23:22,944 era no poder contactar a mi familia y amigos. 328 00:23:23,027 --> 00:23:24,612 Eso me dolió mucho. 329 00:23:26,823 --> 00:23:28,324 Sabía que se preocuparían 330 00:23:28,950 --> 00:23:32,996 porque, obviamente, en aquel momento nadie tenía celulares. 331 00:23:34,330 --> 00:23:38,376 Pasamos tiempo sin saber nada de Sarah, algo muy inusual. 332 00:23:39,377 --> 00:23:41,546 Así que llamé a su universidad. 333 00:23:42,213 --> 00:23:45,049 Respondieron: "No está aquí. No sabemos por qué". 334 00:23:48,386 --> 00:23:51,681 Cuando estaba en la universidad, trabajaba en una granja. 335 00:23:52,807 --> 00:23:57,562 El granjero estaba preocupado por lo que le habría pasado a Sarah, 336 00:23:58,146 --> 00:24:02,775 ya que su auto había sido abandonado en su granja. 337 00:24:04,569 --> 00:24:07,530 Obviamente, empezamos a preocuparnos 338 00:24:08,781 --> 00:24:10,533 por lo que estaba pasado. 339 00:24:11,326 --> 00:24:14,787 Estaba por llamar a la policía cuando sonó el teléfono. 340 00:24:18,875 --> 00:24:20,084 Era Sarah. 341 00:24:21,002 --> 00:24:25,798 Fue un alivio saber de ella, pero sonaba un poco extraña. 342 00:24:26,508 --> 00:24:29,969 "Papá, nos gustaría ir a visitarte. Somos cuatro". 343 00:24:31,304 --> 00:24:34,933 Mi padre empezó a preguntar sobre mi desaparición. 344 00:24:35,683 --> 00:24:40,522 Al MI5 le preocupaba que mi padre hablara con la persona equivocada 345 00:24:40,605 --> 00:24:44,526 y, que sin saberlo, le diera información al IRA. 346 00:24:46,069 --> 00:24:51,366 Rob dijo que debíamos visitar a mis padres para calmar sus temores. 347 00:24:55,370 --> 00:24:57,038 Llegaron a medianoche. 348 00:24:57,872 --> 00:24:59,499 Eso fue muy extraño. 349 00:25:02,669 --> 00:25:04,963 Ahí conocimos a Rob. 350 00:25:05,964 --> 00:25:10,134 Rob parecía seguro, incluso arrogante. 351 00:25:12,011 --> 00:25:17,642 Rob había hecho hincapié en que debíamos ceñirnos a esa historia. 352 00:25:20,979 --> 00:25:23,815 Sarah no estaba muy comunicativa. 353 00:25:24,774 --> 00:25:27,569 De nuevo, eso no era propio de ella. 354 00:25:29,362 --> 00:25:32,407 Les dije que tenía cáncer de hígado 355 00:25:32,991 --> 00:25:37,203 y deseaba viajar en mis últimas semanas de vida. 356 00:25:38,121 --> 00:25:39,497 Yo soy granjero. 357 00:25:40,456 --> 00:25:44,669 Si tienes un rebaño, sabes qué animal está enfermo 358 00:25:44,752 --> 00:25:47,672 por la forma en que camina o por cómo se comporta. 359 00:25:48,339 --> 00:25:49,424 Se le nota. 360 00:25:49,966 --> 00:25:51,426 Y a él no se le notaba. 361 00:25:52,093 --> 00:25:54,804 El señor Smith me preguntó: 362 00:25:55,388 --> 00:25:56,931 "¿Qué tan enfermo estás?". 363 00:25:57,473 --> 00:26:00,143 Me paralicé y empecé a temblar. 364 00:26:00,226 --> 00:26:01,644 Todo su cuerpo temblaba. 365 00:26:02,437 --> 00:26:06,566 Era como si estuviera muy asustado. 366 00:26:07,150 --> 00:26:09,777 Yo estaba un poco tenso 367 00:26:09,861 --> 00:26:13,197 y no creía del todo lo que me decían. 368 00:26:15,450 --> 00:26:17,869 Sabían que algo no estaba bien. 369 00:26:18,995 --> 00:26:20,747 Así que Rob les mintió. 370 00:26:21,414 --> 00:26:25,752 Les dijo: "No se preocupen. Regresaremos a la universidad en dos semanas". 371 00:26:27,920 --> 00:26:30,381 Después de eso, se fueron muy rápido. 372 00:26:36,554 --> 00:26:39,432 Sí, abracé a mi familia para despedirme. 373 00:26:39,515 --> 00:26:42,769 No sabía cuándo volvería a verlos. 374 00:26:46,522 --> 00:26:50,068 Sabiendo que algo estaba mal, debí haberlos detenido. 375 00:26:50,943 --> 00:26:52,278 Impedir que se fueran. 376 00:26:55,615 --> 00:26:58,493 Al día de hoy, me arrepiento de no haberlo hecho. 377 00:27:08,795 --> 00:27:11,172 Esperamos varias semanas. 378 00:27:13,383 --> 00:27:15,510 Sarah no regresó a la universidad. 379 00:27:17,261 --> 00:27:20,848 Y en ese momento, sentí que debía hacer algo. 380 00:27:25,728 --> 00:27:27,230 Yo pagaba su tarjeta de crédito. 381 00:27:29,190 --> 00:27:33,236 Sabía que, si compraba algo en Cheltenham, ella estaba ahí. 382 00:27:35,613 --> 00:27:37,156 Eso me dio una idea. 383 00:27:38,950 --> 00:27:41,869 Pude rastrear dónde habían estado. 384 00:27:45,123 --> 00:27:49,001 Marcaba en un mapa adónde habían ido y en qué fecha. 385 00:27:59,470 --> 00:28:01,389 AUTO DE SARAH ABANDONADO 386 00:28:04,976 --> 00:28:07,520 Sabíamos que habían recorrido todo el país. 387 00:28:08,020 --> 00:28:10,148 Podían ir hacia el sur 388 00:28:10,231 --> 00:28:12,734 y, en el mismo día, al norte. 389 00:28:12,817 --> 00:28:14,026 Y luego regresaban. 390 00:28:17,280 --> 00:28:19,407 No tenía ningún sentido. 391 00:28:21,743 --> 00:28:26,372 Revisaba los resúmenes bancarios y buscaba los montos más altos 392 00:28:26,456 --> 00:28:28,541 o los que parecían interesantes. 393 00:28:29,542 --> 00:28:32,503 Le compró un traje al sujeto que los acompañaba. 394 00:28:34,422 --> 00:28:38,468 Se hospedaron en un hotel y se fueron pronto. 395 00:28:42,430 --> 00:28:45,099 Sentí que Sarah estaba gastando demasiado. 396 00:28:46,100 --> 00:28:50,688 Siempre cuidaba el dinero, no despilfarraba, para nada. 397 00:28:51,898 --> 00:28:55,067 Nos inquietaba lo que sucedía. 398 00:29:02,825 --> 00:29:04,577 Luego, Sarah nos llamó. 399 00:29:05,995 --> 00:29:07,205 Ella dijo: 400 00:29:07,288 --> 00:29:09,624 "Voy a posponer mi graduación un año, 401 00:29:09,707 --> 00:29:12,668 porque ya no me interesa la agronomía. 402 00:29:12,752 --> 00:29:16,088 La compañía de seguros Commercial Union 403 00:29:16,172 --> 00:29:19,634 me ofreció un puesto como pasante. 404 00:29:20,134 --> 00:29:22,470 El salario es de 25 000 libras al año". 405 00:29:23,262 --> 00:29:26,766 Cuando dijo que no regresaría a la universidad, 406 00:29:26,849 --> 00:29:29,727 supimos que se les había ido de las manos. 407 00:29:33,064 --> 00:29:34,524 Llamé a Commercial Union 408 00:29:35,817 --> 00:29:38,694 y no existía ningún cargo como ese. 409 00:29:40,822 --> 00:29:44,033 El sueldo estaba muy por encima del que pagaban 410 00:29:44,116 --> 00:29:45,952 a una persona sin experiencia. 411 00:29:47,161 --> 00:29:49,288 Era una farsa total. 412 00:29:50,289 --> 00:29:52,124 Nada de eso era normal. 413 00:29:52,959 --> 00:29:54,919 Sarah no era de mentir. 414 00:30:02,844 --> 00:30:05,388 Vivía en la casa con mamá y David. 415 00:30:07,557 --> 00:30:10,643 Sentía que mi mamá era otra persona. 416 00:30:13,312 --> 00:30:16,065 Jake ya se había ido y vivía con mi papá, 417 00:30:16,148 --> 00:30:17,984 y yo no hablaba con ninguno. 418 00:30:20,820 --> 00:30:22,113 Me sentí abandonada. 419 00:30:23,239 --> 00:30:28,160 Y los únicos consejos que recibía venían de David. 420 00:30:29,245 --> 00:30:35,376 Recuerdo que David dijo que mi papá había decepcionado a mi mamá. 421 00:30:37,003 --> 00:30:40,715 Me contó cosas que mi papá le había hecho a mi mamá. 422 00:30:42,341 --> 00:30:44,260 Me contó cosas de su matrimonio, 423 00:30:44,343 --> 00:30:46,304 su divorcio. 424 00:30:47,930 --> 00:30:50,725 Iba avanzando sutil y progresivamente. 425 00:30:51,976 --> 00:30:56,689 David me dijo: "No quieres volver a ver a tu papá, ¿verdad? 426 00:30:57,440 --> 00:30:59,775 No quieres volver a hablar con él, ¿no? 427 00:31:00,610 --> 00:31:04,155 No quieres volver a hablar con él. No quieres verlo, ¿verdad? 428 00:31:04,238 --> 00:31:05,114 No quieres. 429 00:31:05,698 --> 00:31:07,241 No quieres. 430 00:31:07,950 --> 00:31:11,746 No quieres volver a ver a tu papá, ¿verdad?". 431 00:31:11,829 --> 00:31:14,290 Todos los días. Varias veces al día. 432 00:31:16,417 --> 00:31:21,380 Y luego, finalmente, empecé a desvincularme del nombre. 433 00:31:22,131 --> 00:31:24,592 Mark Clifton era el nombre de un extraño, 434 00:31:25,801 --> 00:31:27,011 no el de mi papá. 435 00:31:28,554 --> 00:31:34,393 Era alguien aterrador que nos lastimaría a mí y a mi familia. 436 00:31:36,646 --> 00:31:39,857 Cumpleaños feliz. 437 00:31:39,941 --> 00:31:43,361 Le escribía a Sophie seguido. Le enviaba mensajes. 438 00:31:43,444 --> 00:31:46,155 Cumpleaños, querida Sophie. 439 00:31:46,238 --> 00:31:48,824 Le decía cuánto la amaba y la extrañaba. 440 00:31:50,826 --> 00:31:54,121 Intentaba que las cosas volvieran a ser como antes. 441 00:31:56,540 --> 00:32:00,795 Cada vez que recibía una carta, la ponía en el mismo sobre. 442 00:32:00,878 --> 00:32:03,422 El sobre estaba titulado: 443 00:32:04,256 --> 00:32:06,926 "Mentiras y calumnias del señor Mark Clifton". 444 00:32:08,010 --> 00:32:11,555 Y lo tenía clavado en mi viejo tablero. 445 00:32:16,060 --> 00:32:18,479 No hablé con mi papá por dos años y medio. 446 00:32:21,899 --> 00:32:24,902 Era evidente que David estaba detrás de todo, 447 00:32:24,986 --> 00:32:27,029 pero no podía entender por qué. 448 00:32:31,283 --> 00:32:34,745 Pensaba: "¿Qué está pasando? ¿Quién es este tipo?". 449 00:32:36,664 --> 00:32:41,002 Intenté investigarlo un poco y lo busqué en Internet. 450 00:32:43,170 --> 00:32:45,214 Lo conocía como David Hendy. 451 00:32:47,091 --> 00:32:49,510 Busqué en los directorios locales. 452 00:32:51,053 --> 00:32:52,596 No encontré nada sobre él. 453 00:32:53,723 --> 00:32:54,974 Era como un fantasma. 454 00:33:07,153 --> 00:33:10,322 PRÓFUGOS DURANTE SEIS MESES 455 00:33:10,406 --> 00:33:11,741 Llamé a la policía. 456 00:33:12,283 --> 00:33:14,618 Dijeron que Sarah era mayor de edad 457 00:33:14,702 --> 00:33:18,122 y, como mujer libre, podía tomar sus propias decisiones. 458 00:33:18,205 --> 00:33:20,583 "¿Por qué nos hace perder el tiempo?". 459 00:33:22,251 --> 00:33:24,295 Tenía que buscarla yo mismo. 460 00:33:25,463 --> 00:33:30,301 Sabía que Sarah estaba desaparecida y que debía estar con Robert. 461 00:33:30,384 --> 00:33:33,262 Pero ¿dónde? 462 00:33:36,390 --> 00:33:41,520 Tenía que investigar los lugares donde podrían haberse quedado. 463 00:33:42,438 --> 00:33:45,691 Pero sigues un cabo suelto. 464 00:33:45,775 --> 00:33:46,901 TAXIS K. 465 00:33:47,985 --> 00:33:51,113 Eran unos 100 lugares diferentes, 466 00:33:51,197 --> 00:33:55,201 y revisaba en cada uno si se habían hospedado allí. 467 00:33:59,497 --> 00:34:01,582 "Hola. Habla Peter Smith". 468 00:34:03,417 --> 00:34:04,251 "¿Hola?". 469 00:34:04,335 --> 00:34:05,669 ¿Hola? Buen día. 470 00:34:05,753 --> 00:34:07,338 "¿Puede ayudarme?". 471 00:34:07,421 --> 00:34:08,380 ¿Puede ayudarme? 472 00:34:08,464 --> 00:34:10,257 "Estoy buscando a mi hija". 473 00:34:10,341 --> 00:34:11,842 M4 LONDRES 474 00:34:11,926 --> 00:34:13,135 Se llama Sarah. 475 00:34:13,761 --> 00:34:16,639 "Buenos días. Soy el padre de Sarah". 476 00:34:16,722 --> 00:34:18,099 Me llamo Peter Smith. 477 00:34:18,599 --> 00:34:21,310 "Necesito información. ¿Puede ayudarme?". 478 00:34:21,393 --> 00:34:22,603 Tengo un problema. 479 00:34:22,686 --> 00:34:25,064 "Intento averiguar qué pasó". 480 00:34:25,147 --> 00:34:27,399 "Mi hija desapareció". 481 00:34:27,483 --> 00:34:30,236 Desaparecida. 482 00:34:31,070 --> 00:34:36,242 Cuando llegamos al refugio, todos estaban tensos, especialmente Rob. 483 00:34:37,535 --> 00:34:41,038 Rob descubrió que el padre de Sarah intentaba localizarnos. 484 00:34:41,956 --> 00:34:45,626 Una pista lleva a la otra, y así sucesivamente. 485 00:34:45,709 --> 00:34:48,504 Una casa rural, un cuarto alquilado, lo que sea. 486 00:34:51,257 --> 00:34:53,717 Rob me envió a observar autos. 487 00:34:53,801 --> 00:34:58,222 Debía registrar qué autos estaban estacionados en ciertos sitios, 488 00:34:58,305 --> 00:35:01,350 para que sus superiores revisaran las matrículas. 489 00:35:02,268 --> 00:35:05,855 Tienes que avanzar paso a paso. 490 00:35:06,939 --> 00:35:10,818 Y si avanzas con cuidado, 491 00:35:10,901 --> 00:35:13,154 acabas teniendo suerte. 492 00:35:18,701 --> 00:35:22,663 Sarah fue vista al salir de una casa en Peterborough. 493 00:35:23,372 --> 00:35:24,623 Así que dije: "Bueno… 494 00:35:26,458 --> 00:35:28,669 ¿Cuál es la dirección de la casa?". 495 00:35:37,469 --> 00:35:41,307 No la llamé. No hice mucho ruido. 496 00:35:41,390 --> 00:35:45,769 Lo último que quería era alertarlos de que los estaba buscando, 497 00:35:46,645 --> 00:35:48,063 porque podían huir. 498 00:35:52,151 --> 00:35:55,237 ¿Cómo entras a una casa cerrada? 499 00:35:57,865 --> 00:36:01,243 Vas por atrás y buscas una abertura. 500 00:36:01,827 --> 00:36:04,246 Si no la encuentras, debes hacer una. 501 00:36:08,667 --> 00:36:13,088 No nos restringimos a la ley 502 00:36:14,048 --> 00:36:16,717 cuando queremos averiguar algo. 503 00:36:16,800 --> 00:36:18,344 Si no, no llegamos lejos. 504 00:36:27,811 --> 00:36:30,606 La casa de Peterborough estaba vacía, 505 00:36:30,689 --> 00:36:36,904 excepto por un cuarto donde estaban las pertenencias de John y Sarah. 506 00:36:42,910 --> 00:36:45,204 Parecía que habían dejado todo ahí 507 00:36:46,080 --> 00:36:47,873 y se fueron de inmediato. 508 00:36:52,836 --> 00:36:55,464 Entre los papeles, encontré una nota. 509 00:36:58,342 --> 00:37:01,512 "Escucha, te tengo una muy buena noticia. 510 00:37:02,304 --> 00:37:05,474 La compañía de seguros Commercial Union 511 00:37:05,557 --> 00:37:08,477 me ofreció un puesto como pasante, 512 00:37:09,853 --> 00:37:12,231 con un salario de 25 000 libras al año". 513 00:37:14,358 --> 00:37:15,734 Fue un golpe muy duro. 514 00:37:17,236 --> 00:37:22,199 Era lo que me había dicho por teléfono, palabra por palabra. 515 00:37:23,492 --> 00:37:26,412 A Sarah le habían dicho lo que tenía que decir. 516 00:37:27,788 --> 00:37:33,669 En ese momento, supe que había alguien que manejaba los hilos. 517 00:37:35,629 --> 00:37:38,966 No podía probarlo, pero estaba seguro de que era Robert. 518 00:37:47,516 --> 00:37:51,770 Terminamos en Sheffield, en el nuevo refugio de Dorothy Road. 519 00:37:51,854 --> 00:37:54,315 Rob dijo que la casa tenía micrófonos, 520 00:37:54,398 --> 00:37:59,194 para que el MI5 pudiera monitorear la seguridad del edificio. 521 00:38:05,075 --> 00:38:07,119 Tuve que cambiar mi aspecto. 522 00:38:07,202 --> 00:38:11,040 Mi cabello debía tener unos tres centímetros 523 00:38:11,123 --> 00:38:14,335 y tenía que ser rubio, casi blanco. 524 00:38:24,511 --> 00:38:27,890 Rob dijo que no diéramos nuestros nombres reales. 525 00:38:27,973 --> 00:38:29,641 Pasé a ser Jamie. 526 00:38:29,725 --> 00:38:31,268 SU CAMARERO JAMIE 527 00:38:33,937 --> 00:38:37,858 Me dijo que no revelara nada sobre mí o sobre mi pasado, 528 00:38:37,941 --> 00:38:40,819 y que no creara ningún vínculo cercano. 529 00:38:42,780 --> 00:38:46,158 Como fachada, Rob me consiguió un trabajo de barman. 530 00:38:48,535 --> 00:38:52,206 Trabajaba en un restaurante bajo el nombre de Betty Smith. 531 00:38:58,420 --> 00:39:02,549 Mi vida consistía en levantarme, comprar un boleto de autobús, 532 00:39:03,217 --> 00:39:06,637 trabajar mi turno de seis u ocho horas, esperar, 533 00:39:07,179 --> 00:39:09,556 andar en auto hasta la medianoche, 534 00:39:09,640 --> 00:39:13,185 vigilar, dormir y volver a empezar. 535 00:39:14,103 --> 00:39:19,400 Levantarme, tomar el autobús, trabajar mi turno, esperar… 536 00:39:19,483 --> 00:39:21,151 Semanas y semanas de estrés. 537 00:39:22,027 --> 00:39:24,988 De los cinco disparos, el policía recibió dos. 538 00:39:25,072 --> 00:39:27,366 Tres personas murieron en la explosión. 539 00:39:27,449 --> 00:39:29,410 Levantarme, tomar el autobús… 540 00:39:29,493 --> 00:39:31,995 Nunca saber qué estaba sucediendo. 541 00:39:32,079 --> 00:39:34,373 …esperar por horas, viajes largos… 542 00:39:34,456 --> 00:39:37,751 No saber quién te sigue ni qué está pasando. 543 00:39:37,835 --> 00:39:38,710 Levantarte… 544 00:39:39,711 --> 00:39:41,588 Una nueva muerte. 545 00:39:42,214 --> 00:39:47,886 Era tan intenso que siempre estábamos estresados. 546 00:39:48,512 --> 00:39:50,556 Levantarte, tomar el autobús. 547 00:39:50,639 --> 00:39:53,058 Los heridos fueron llevados al hospital. 548 00:39:53,142 --> 00:39:59,106 Trabajar mi turno, esperar horas, viajes largos, dormir. 549 00:39:59,189 --> 00:40:01,442 ALARMA REPETIR 550 00:40:01,525 --> 00:40:02,901 Todos los días lo mismo. 551 00:40:03,527 --> 00:40:05,195 - Me levantaba. - Levantarte… 552 00:40:05,279 --> 00:40:07,030 David me llevaba al trabajo. 553 00:40:08,198 --> 00:40:09,533 - Iba a trabajar. - Esperar. 554 00:40:09,616 --> 00:40:13,120 Esperaba. 555 00:40:13,203 --> 00:40:15,873 David me recogía. Volvía a dormir. 556 00:40:16,623 --> 00:40:19,084 Me levantaba y otra vez lo mismo. 557 00:40:19,168 --> 00:40:20,210 Una y otra vez. 558 00:40:24,923 --> 00:40:27,593 Trabajaba como aprendiz de peluquera. 559 00:40:28,760 --> 00:40:32,764 Tenía que pagar 300 libras de alquiler por mes, 560 00:40:33,307 --> 00:40:36,226 aunque solo ganaba poco más de 400. 561 00:40:36,852 --> 00:40:39,313 Mamá casi no tenía poder de decisión. 562 00:40:39,980 --> 00:40:43,233 Comenzó diciendo: "Dame el dinero. Se lo daré a tu mamá. 563 00:40:43,942 --> 00:40:45,277 Recibiré su alquiler". 564 00:40:47,196 --> 00:40:50,282 Yo tenía una cuenta de ahorros con 10 000 libras. 565 00:40:51,783 --> 00:40:53,243 Cuando se enteró, 566 00:40:54,495 --> 00:40:55,871 se echó a reír. 567 00:40:58,499 --> 00:40:59,750 Estaba muy… 568 00:41:01,376 --> 00:41:03,337 Estaba orgulloso de sí mismo. 569 00:41:07,758 --> 00:41:13,013 David me convenció de ir al banco y mentir, 570 00:41:14,348 --> 00:41:18,268 diciendo que iba a sacar el dinero para comprar mi primer auto. 571 00:41:18,352 --> 00:41:23,023 Saqué el dinero. Estaba en un sobre. Se lo di a David. 572 00:41:24,733 --> 00:41:26,527 Y nunca supe nada más. 573 00:41:33,242 --> 00:41:36,995 Una noche, después del trabajo, David no vino a buscarme. 574 00:41:41,250 --> 00:41:43,710 Cuando lo llamé al día siguiente, 575 00:41:45,629 --> 00:41:47,256 le dije que no estaba bien. 576 00:41:50,050 --> 00:41:52,219 Le dije: "No puedes hacer eso. 577 00:41:52,302 --> 00:41:55,222 No abandonas a alguien y lo dejas durmiendo 578 00:41:55,305 --> 00:41:58,100 en el piso de su trabajo". 579 00:42:02,062 --> 00:42:05,983 Tenía que irme por mi propio bien. 580 00:42:07,943 --> 00:42:11,154 Le dije a mi mamá que lo sentía. Ya no podía estar ahí. 581 00:42:12,990 --> 00:42:15,117 Después de vivir sola por un año, 582 00:42:15,951 --> 00:42:19,079 volví a contactar a Jake y a mi papá. 583 00:42:19,788 --> 00:42:23,917 Entré a la cocina y Sophie estaba parada allí. 584 00:42:24,626 --> 00:42:26,795 Nos abrazamos y lloramos. 585 00:42:28,547 --> 00:42:33,051 Es increíble lo rápido que perdonas todo cuando amas a alguien. 586 00:42:38,557 --> 00:42:42,311 Cuando me fui, comencé a entender lo que hacía. 587 00:42:43,520 --> 00:42:45,731 Creo que era para sacarme del camino. 588 00:42:47,274 --> 00:42:49,026 La quería para él solo. 589 00:42:49,860 --> 00:42:53,322 ENERO DE 2014 590 00:42:53,405 --> 00:42:57,576 En 2014, dos años después de que empezaron a salir, 591 00:42:58,827 --> 00:43:00,662 Mamá y David dejaron la casa. 592 00:43:02,664 --> 00:43:04,291 Nadie sabía dónde estaban. 593 00:43:11,340 --> 00:43:13,467 Cuando Sandra se fue, 594 00:43:13,550 --> 00:43:17,346 nunca pensé que esa sería la última vez que la veríamos. 595 00:43:20,641 --> 00:43:23,518 Regresé a la casa para prepararla para la venta. 596 00:43:24,686 --> 00:43:29,900 Me horroricé y me sorprendió ver que, en el dormitorio principal, 597 00:43:29,983 --> 00:43:33,737 había un candado enorme de tamaño industrial. 598 00:43:36,657 --> 00:43:39,660 Era un candado que pondrías en un garaje o depósito. 599 00:43:41,662 --> 00:43:44,164 Fue más fácil romper la puerta que el candado. 600 00:43:44,247 --> 00:43:48,168 Era para evitar que alguien saliera o entrara. 601 00:43:49,920 --> 00:43:55,967 Un periódico cubría toda la ventana 602 00:43:56,051 --> 00:44:00,430 para que, desde afuera, nadie viera qué pasaba dentro. 603 00:44:03,183 --> 00:44:05,686 Creo que es muy perturbador y siniestro 604 00:44:05,769 --> 00:44:10,315 llegar al extremo de bloquear el interior de la casa desde afuera 605 00:44:10,399 --> 00:44:14,194 y poner ese tipo de candado dentro de la casa. 606 00:44:28,333 --> 00:44:32,754 Me sorprendió ver todo la correspondencia que había en la casa. 607 00:44:33,714 --> 00:44:38,844 Había todo tipo de facturas impagas, cartas de reclamos de pago 608 00:44:38,927 --> 00:44:41,430 y citaciones judiciales posibles. 609 00:44:43,348 --> 00:44:45,142 Había muchas cartas. 610 00:44:45,225 --> 00:44:48,478 Facturas de electricidad, de teléfono, 611 00:44:49,396 --> 00:44:51,815 del municipio local, 612 00:44:52,774 --> 00:44:56,653 multa de estacionamiento, impuestos adeudados, 613 00:44:56,737 --> 00:45:00,699 resúmenes de tarjetas de crédito, más multas de estacionamiento. 614 00:45:00,782 --> 00:45:03,034 Aquí hay una de la hipoteca. 615 00:45:03,118 --> 00:45:06,246 La hipoteca no se pagó por muchos meses. 616 00:45:09,040 --> 00:45:12,169 Sandra no tenía tarjeta de crédito antes de conocerlo. 617 00:45:12,252 --> 00:45:14,463 Esta lamentable situación financiera, 618 00:45:14,546 --> 00:45:16,506 creo que fue provocada por David. 619 00:45:18,383 --> 00:45:21,052 El financiamiento del auto que conducían 620 00:45:21,136 --> 00:45:23,305 no lo estaban pagando. 621 00:45:23,388 --> 00:45:26,683 Hablamos de un auto de 35 000 libras. Era de alta gama. 622 00:45:26,767 --> 00:45:30,395 Había sido un regalo para mi mamá, pero financiado por ella. 623 00:45:30,979 --> 00:45:33,565 Le regaló un auto que ella tuvo que pagar. 624 00:45:34,483 --> 00:45:37,861 Siempre nos decía que le iba muy bien. 625 00:45:37,944 --> 00:45:41,448 Compraba autos de lujo y relojes caros. 626 00:45:41,531 --> 00:45:44,785 Pero, al ver todo esto, te das cuenta de que era falso. 627 00:45:49,956 --> 00:45:51,792 Investigué un poco más. 628 00:45:54,169 --> 00:45:57,672 Ya había buscado, pero investigué más a fondo. 629 00:46:01,843 --> 00:46:03,929 No encontraba nada sobre él. 630 00:46:06,389 --> 00:46:12,938 Y entonces se me ocurrió buscar "David Hendy estafador". 631 00:46:15,524 --> 00:46:20,111 Apareció un sitio web que describía a un hombre con ese nombre, 632 00:46:20,195 --> 00:46:22,697 y también con el nombre Robert Freegard. 633 00:46:24,032 --> 00:46:25,659 "El estafador que me robó la vida". 634 00:46:25,742 --> 00:46:30,580 "La policía lo calificó de siniestro y dijo que era insuperable". 635 00:46:31,164 --> 00:46:33,834 "Robert Freegard, quien maneja los hilos. 636 00:46:33,917 --> 00:46:36,211 Así será apodado por la prensa británica". 637 00:46:36,294 --> 00:46:40,423 "Haciéndose pasar por espía, Freegard ha estafado a sus víctimas 638 00:46:40,507 --> 00:46:43,301 en casi dos millones de dólares". 639 00:46:45,220 --> 00:46:47,138 Luego fui a ver las imágenes. 640 00:46:47,222 --> 00:46:48,640 IMÁGENES 641 00:46:49,933 --> 00:46:52,936 Ahí estaba. David Hendy es Robert Freegard. 642 00:46:54,604 --> 00:46:55,730 Es el mismo hombre. 643 00:47:03,530 --> 00:47:07,409 Estaba espantado. Los crímenes que cometió son horribles. 644 00:47:08,076 --> 00:47:11,705 Este hombre estaba con mi familia y no sabíamos quién era. 645 00:47:11,788 --> 00:47:13,039 ENGAÑO 646 00:47:13,999 --> 00:47:15,000 TRAMPA 647 00:47:15,876 --> 00:47:17,043 MALVADO 648 00:48:00,712 --> 00:48:05,717 Subtítulos: Daniela Nelbone