1 00:00:16,125 --> 00:00:20,458 Kleine bedrijven zijn belangrijk voor de vooruitgang van dit land. 2 00:00:20,500 --> 00:00:22,333 Van de buurtsuper 3 00:00:22,416 --> 00:00:24,583 tot de kogellagerfabriek, 4 00:00:24,666 --> 00:00:28,750 jullie dragen allemaal bij aan het versterken van de economie. 5 00:00:28,833 --> 00:00:30,375 Het is een kwestie van trots. 6 00:00:30,458 --> 00:00:34,500 Onze overheid doet er alles aan om het MKB te helpen en te stimuleren 7 00:00:34,541 --> 00:00:36,625 en zal dat blijven doen. 8 00:00:36,666 --> 00:00:39,875 Maar we worden bedreigd door een pandemie 9 00:00:39,958 --> 00:00:43,375 die van binnenuit knaagt aan onze economie. 10 00:00:43,458 --> 00:00:45,291 Gefeliciteerd, Megha. 11 00:00:46,125 --> 00:00:47,541 Hallo, meneer. Bedankt. 12 00:00:47,625 --> 00:00:50,375 Gefeliciteerd. Goed gedaan met Dhanrakshak. 13 00:00:50,458 --> 00:00:54,541 Bedankt. Ik ben gewoon blij dat men er eindelijk van kan profiteren. 14 00:00:56,333 --> 00:00:57,875 Eindelijk op de markt? 15 00:00:58,583 --> 00:01:00,291 Wanneer kom je bij ons terug? 16 00:01:01,625 --> 00:01:05,250 We moeten nog lanceren en inzetten. 17 00:01:06,000 --> 00:01:07,500 Het zal even duren. 18 00:01:07,625 --> 00:01:09,125 Ik begrijp het. 19 00:01:10,666 --> 00:01:13,083 Volgende maand? 20 00:01:14,125 --> 00:01:17,458 We hebben een machine uitgevonden 21 00:01:17,541 --> 00:01:21,083 die de economie tegen deze dreiging kan beschermen. 22 00:01:22,000 --> 00:01:24,833 Dames en heren, 23 00:01:24,916 --> 00:01:27,291 ik presenteer de beschermer van het goede: 24 00:01:28,125 --> 00:01:29,083 Dhanrakshak. 25 00:01:34,458 --> 00:01:36,833 WELKOM BIJ DE JAARLIJKSE MKB-CONFERENTIE 26 00:01:40,583 --> 00:01:42,916 BESCHERMD DOOR DHANRAKSHAK 27 00:02:09,875 --> 00:02:11,625 Lekkere samosa's. 28 00:02:11,666 --> 00:02:13,625 Is het rooster klaar? 29 00:02:14,333 --> 00:02:16,750 Dhanrakshak is binnenkort bij de banken ingezet. 30 00:02:16,833 --> 00:02:17,708 Dat is fase één. 31 00:02:17,791 --> 00:02:19,708 En fase twee, maximale transacties... 32 00:02:19,791 --> 00:02:21,375 -Hallo, meneer. -Ga zitten. 33 00:02:21,458 --> 00:02:22,708 Ga zitten. 34 00:02:23,916 --> 00:02:27,083 Ik kom alleen Michael en het team feliciteren. 35 00:02:27,166 --> 00:02:29,458 -Bravo. -Bedankt. 36 00:02:29,541 --> 00:02:31,625 Maar de eer gaat naar Megha. 37 00:02:31,708 --> 00:02:34,375 Gefeliciteerd. 38 00:02:34,458 --> 00:02:35,458 Bedankt. 39 00:02:36,291 --> 00:02:38,583 Ik vroeg me af of onze machines... 40 00:02:43,833 --> 00:02:45,375 We praten in mijn kantoor. 41 00:02:46,833 --> 00:02:48,291 Dit wordt een krantenkop. 42 00:02:49,583 --> 00:02:51,083 Bedankt. Dag. Jai Hind. 43 00:02:51,166 --> 00:02:52,166 -Dag. -Ga zitten. 44 00:02:56,166 --> 00:02:57,583 Hij is onze 'Dhanrakshak'. 45 00:02:58,541 --> 00:03:00,583 'Beschermer van het goede', mijn reet. 46 00:03:01,916 --> 00:03:04,291 Het is geen grap. Waarom lachen jullie? 47 00:03:07,583 --> 00:03:09,375 -Eet smakelijk. -Neem er een. 48 00:03:09,458 --> 00:03:10,541 Ik ben op dieet. 49 00:03:12,208 --> 00:03:13,541 Vind jij dit ook grappig? 50 00:03:31,458 --> 00:03:34,000 FAKES 51 00:03:39,083 --> 00:03:42,083 HOOFDSTUK 4: DHANRAKSHAK 52 00:03:44,041 --> 00:03:46,291 Vyom, trek een shirt aan. Toe. 53 00:03:47,291 --> 00:03:49,708 Waarom zoveel kleren? 54 00:03:50,958 --> 00:03:52,625 Twee dagen, niet twee maanden. 55 00:03:52,708 --> 00:03:55,375 Het zijn niet alleen kleren, ook andere dingen. 56 00:03:55,458 --> 00:03:57,166 Hoort ze wel wat ik zeg? 57 00:03:57,250 --> 00:04:00,125 Je hebt niets. Wat ga je doen? 58 00:04:00,208 --> 00:04:02,166 Weet je wat hij wel en niet leuk vindt? 59 00:04:02,250 --> 00:04:04,458 Weet je wat hij als ontbijt wil? 60 00:04:04,541 --> 00:04:06,958 Idli, dosa. Poha. Upma... 61 00:04:07,041 --> 00:04:08,541 Z'n maaltijden zijn ingepakt. 62 00:04:09,208 --> 00:04:11,291 Geëtiketteerd. In volgorde. 63 00:04:11,375 --> 00:04:12,666 Volg het gewoon. 64 00:04:13,416 --> 00:04:15,666 En geef hem geen rotzooi. 65 00:04:16,333 --> 00:04:18,625 Hij heeft meer allergieën dan jij weet. 66 00:04:18,750 --> 00:04:22,041 En dit... Michael? Dit zijn zijn vitamines. 67 00:04:22,125 --> 00:04:24,708 Na het ontbijt. Nooit op een lege maag. 68 00:04:25,416 --> 00:04:27,583 Hij is mijn zoon. Ik heb hem verwekt. 69 00:04:28,208 --> 00:04:29,041 Verwekt, 70 00:04:29,125 --> 00:04:31,375 maar je vergat een vader te zijn. 71 00:04:31,458 --> 00:04:32,916 Ik ken hem. Hij is mijn zoon. 72 00:04:33,708 --> 00:04:35,125 We zijn verbonden via DNA. 73 00:04:35,208 --> 00:04:37,291 Het zit in ons bloed. 74 00:04:37,375 --> 00:04:39,583 Echt? Dat weten we over vier uur. 75 00:04:40,125 --> 00:04:41,291 We zullen zien. 76 00:04:41,375 --> 00:04:43,625 Mam, ik wil niet gaan. 77 00:04:43,708 --> 00:04:44,583 Hé. 78 00:04:45,375 --> 00:04:46,333 We gaan. 79 00:04:47,000 --> 00:04:50,250 Geen zorgen. Bel me wanneer je wilt. 80 00:04:50,333 --> 00:04:51,958 Mama zal je missen. 81 00:04:58,041 --> 00:04:59,666 Kom. 82 00:04:59,750 --> 00:05:02,166 Veel plezier en lief zijn. Oké? 83 00:05:03,125 --> 00:05:06,291 Je stuurt een jongen. Je krijgt een man terug. 84 00:05:07,083 --> 00:05:08,916 -Pak mijn hand. -Vier uur. 85 00:05:09,625 --> 00:05:10,500 Wil je wedden? 86 00:05:14,750 --> 00:05:16,250 Hoe heette hij ook alweer? 87 00:05:16,333 --> 00:05:17,458 Wacht even. 88 00:05:17,541 --> 00:05:18,750 Je telefoon? 89 00:05:19,791 --> 00:05:21,375 Doe een spelletje. 90 00:05:21,458 --> 00:05:23,833 Mama vroeg me dat niet te doen. 91 00:05:23,916 --> 00:05:26,583 -Dat is slecht voor mijn brein. -Oké. 92 00:05:26,666 --> 00:05:27,791 Hij heet 93 00:05:30,166 --> 00:05:34,666 A-R-J-U-N N-A-I-R. 94 00:05:34,750 --> 00:05:36,500 Niet N-A-I-R. 95 00:05:36,583 --> 00:05:41,125 Je spelt het N-A-Y-Y-A-R. 96 00:05:41,208 --> 00:05:42,958 Ken je de spelling niet? 97 00:05:43,041 --> 00:05:46,083 Jawel. Ik stelde je op de proef. 98 00:05:47,208 --> 00:05:48,291 Heel goed. 99 00:05:50,208 --> 00:05:52,458 -Heb je dat gehoord? -Ja. Maar wie is hij? 100 00:05:52,541 --> 00:05:53,625 Waarom op hem letten? 101 00:05:53,708 --> 00:05:55,958 Niet officieel. Bel een privédetective. 102 00:05:56,041 --> 00:05:57,000 Maar wie is hij? 103 00:05:57,083 --> 00:05:59,833 Doe wat ik zeg. Waarom maak je me gek? 104 00:06:00,666 --> 00:06:03,875 -Ik heb honger. -Oké, knul. 105 00:06:03,958 --> 00:06:07,000 Doe het gewoon. Ik moet voor mijn zoon zorgen. 106 00:06:07,083 --> 00:06:08,250 -Oké, meneer. -Dag. 107 00:06:08,333 --> 00:06:11,166 -Dag. -Ik heb eten van thuis. 108 00:06:11,250 --> 00:06:12,583 Vergeet het maar. 109 00:06:12,666 --> 00:06:15,500 Vandaag gaan we Mumbais beste pav bhaji, 110 00:06:15,583 --> 00:06:17,666 beste momo's en beste vada pav eten. 111 00:06:17,750 --> 00:06:21,541 -Maar mama zei... -Vergeet dat. Wil je het of niet? 112 00:06:22,583 --> 00:06:26,333 Niet? Hé. 113 00:06:26,416 --> 00:06:27,833 Ik wist het. 114 00:06:30,083 --> 00:06:32,833 Papa, het houdt niet op. 115 00:06:33,750 --> 00:06:35,666 Het is gewoon diarree. 116 00:06:36,208 --> 00:06:37,500 Maar mijn buik doet pijn. 117 00:06:37,583 --> 00:06:40,958 Wees een man. Wees sterk. 118 00:06:42,083 --> 00:06:44,041 Ik wil naar mama. 119 00:06:51,000 --> 00:06:53,083 Zeg mama niet dat we pav bhaji aten. 120 00:06:53,166 --> 00:06:54,750 Pijn zit in je hoofd, 121 00:06:54,833 --> 00:06:57,500 niet in je lichaam. Oké? 122 00:06:57,583 --> 00:06:58,583 -Oké. -Glimlach. 123 00:06:58,666 --> 00:07:01,416 Glimlach. We hebben lol gehad, toch? 124 00:07:01,500 --> 00:07:03,541 -Ja. -Oké? Glimlach. 125 00:07:04,541 --> 00:07:05,500 Oké. 126 00:07:07,916 --> 00:07:09,500 Zijn er al vier uur voorbij? 127 00:07:09,583 --> 00:07:10,958 Sorry. Er kwam iets tussen. 128 00:07:11,041 --> 00:07:12,458 Ik kom volgende week weer. 129 00:07:12,541 --> 00:07:13,791 -Mama, wc. -Dag. 130 00:07:14,625 --> 00:07:16,666 Kom naar de wc. 131 00:07:44,875 --> 00:07:46,333 Goedemorgen, meneer. 132 00:07:46,416 --> 00:07:49,541 Goedemorgen. Ik wil dat vijf minutenportret. 133 00:07:50,958 --> 00:07:52,583 Dit? 134 00:07:52,666 --> 00:07:54,416 Sorry. Die maak ik niet meer. 135 00:07:54,500 --> 00:07:56,791 Waarom? Je staat er bekend om. 136 00:07:56,875 --> 00:07:59,708 Mijn vrienden hebben hun portret door jou laten maken. 137 00:07:59,791 --> 00:08:01,875 Ze zijn enthousiast over je. 138 00:08:01,958 --> 00:08:03,166 Omdat het goedkoop is. 139 00:08:03,625 --> 00:08:04,708 Wat bedoel je? 140 00:08:05,166 --> 00:08:07,000 Zelfportretten worden overschat. 141 00:08:07,583 --> 00:08:10,625 Maak een selfie, met een goed filter. 142 00:08:11,333 --> 00:08:12,333 Dat wordt mooi. 143 00:08:12,416 --> 00:08:13,916 -Wat... -Prachtig. 144 00:08:15,750 --> 00:08:16,791 De kunstenaar? 145 00:08:19,291 --> 00:08:20,541 Dit is een meesterwerk 146 00:08:20,625 --> 00:08:23,916 van de Belgische impressionistische Gunther Von Bisler. 147 00:08:24,500 --> 00:08:25,625 -Wauw. -Wil je het? 148 00:08:26,166 --> 00:08:28,166 -Ja. -Hoeveel? 149 00:08:29,375 --> 00:08:31,708 -Zesduizend. -Dat is veel te veel. 150 00:08:32,166 --> 00:08:34,125 Ik wil niet meer dan 2000 uitgeven. 151 00:08:35,666 --> 00:08:37,791 Goed. Leg het geld op de tafel. 152 00:08:37,916 --> 00:08:39,666 -Goed? -Pardon. Ja, Yasir? 153 00:08:39,750 --> 00:08:41,208 -Had minder geboden. -Hé. 154 00:08:41,291 --> 00:08:43,291 -In het café. Waar ben je? -Hier. 155 00:08:43,375 --> 00:08:44,875 755... 156 00:08:48,083 --> 00:08:49,541 Wat? Het is zo duur. 157 00:08:51,083 --> 00:08:53,625 Bestel iets. Ik trakteer. 158 00:08:54,791 --> 00:08:56,250 Ik heb 'n origineel verkocht. 159 00:08:56,333 --> 00:08:57,458 Origineel? 160 00:08:57,541 --> 00:08:59,791 Yash, breng ons twee huisspecials. 161 00:08:59,875 --> 00:09:01,125 -Oké. -Bedankt. 162 00:09:01,208 --> 00:09:03,708 -Wie heeft het origineel gekocht? -Een stel. 163 00:09:03,791 --> 00:09:06,541 Ik zei dat het van een buitenlandse kunstenaar was. 164 00:09:07,291 --> 00:09:08,250 Ze kochten het. 165 00:09:15,166 --> 00:09:17,875 Hoe is het met opa? Mist hij me? 166 00:09:19,000 --> 00:09:20,958 Heeft hij niet naar me gevraagd? 167 00:09:21,041 --> 00:09:22,708 Na die puinhoop 168 00:09:22,791 --> 00:09:24,750 zal hij ons niet zomaar vergeven. 169 00:09:26,166 --> 00:09:28,750 Maar bezoek hem elke week om je te verontschuldigen. 170 00:09:29,666 --> 00:09:30,958 Hij zal bijdraaien. 171 00:09:37,416 --> 00:09:38,333 Weet je wat? 172 00:09:39,625 --> 00:09:40,500 Ik probeerde het. 173 00:09:42,208 --> 00:09:43,916 Om er spijt van te hebben. 174 00:09:46,750 --> 00:09:48,833 Maar ik voel me niet schuldig. 175 00:09:50,708 --> 00:09:53,666 Ik heb wel spijt dat ik opa teleurgesteld heb. 176 00:09:54,291 --> 00:09:56,208 Maar wat wij hebben uitgehaald... 177 00:09:59,916 --> 00:10:03,291 Daar voel ik me helemaal niet schuldig over. 178 00:10:04,083 --> 00:10:06,125 Wat bedoel je? 179 00:10:08,708 --> 00:10:11,666 Als je je van nature niet schuldig voelt, 180 00:10:13,416 --> 00:10:15,083 kun je het toch niet forceren? 181 00:10:15,791 --> 00:10:18,375 Sunny, ik weet niet wat ik hierop moet zeggen. 182 00:10:20,208 --> 00:10:21,541 Vergeet het maar. 183 00:10:22,125 --> 00:10:23,291 Ik heb niets gezegd. 184 00:10:24,041 --> 00:10:25,750 Ik blijf me verontschuldigen. 185 00:10:25,833 --> 00:10:27,583 De twee huisspecials. 186 00:10:28,875 --> 00:10:29,958 Man. 187 00:10:31,041 --> 00:10:32,583 Altijd broodjes. 188 00:10:32,666 --> 00:10:34,791 -Luister. -Ja, meneer. 189 00:10:34,875 --> 00:10:37,625 Breng me iets anders. Rijst met linzen, wat dan ook. 190 00:10:37,708 --> 00:10:38,958 -Oké, meneer. -Ja? 191 00:10:49,041 --> 00:10:49,875 Megha. 192 00:10:50,833 --> 00:10:52,500 Jezus. Je liet me schrikken. 193 00:10:52,583 --> 00:10:55,250 Wat is er? Waarom ben je tegenwoordig zo vroeg? 194 00:10:55,333 --> 00:10:57,541 Waar moet ik beginnen? Mijn leven is klote. 195 00:10:57,625 --> 00:10:59,375 Ik was hier al om 5.30 uur. 196 00:10:59,458 --> 00:11:00,333 Waarom? 197 00:11:01,000 --> 00:11:03,916 Mijn huurcontract loopt af en ik heb nog niets gevonden. 198 00:11:04,333 --> 00:11:06,166 Ik verberg me voor mijn hospita. 199 00:11:06,250 --> 00:11:08,125 Zodra ze me ziet, zegt ze: 200 00:11:08,208 --> 00:11:10,000 'Wanneer vertrek je, schat?' 201 00:11:10,083 --> 00:11:14,333 Ik sluip naar buiten voor ze wakker wordt en sluip naar binnen als ze slaapt. 202 00:11:15,541 --> 00:11:19,208 Je kunt bij mij logeren tot je iets hebt gevonden. 203 00:11:19,750 --> 00:11:21,500 -Zeker weten? -Ja. 204 00:11:21,583 --> 00:11:23,333 -Ik kom echt. -Doe dat. 205 00:11:23,416 --> 00:11:25,666 Goed. Bedankt voor het aanbod. 206 00:11:34,000 --> 00:11:35,541 Ga maar. Ik kom zo. 207 00:11:36,916 --> 00:11:38,125 Heb je vuur? 208 00:11:44,291 --> 00:11:46,083 Bedankt. Is Tiwari er? 209 00:11:51,625 --> 00:11:52,500 Wie? 210 00:11:53,833 --> 00:11:54,958 Tiwari. 211 00:11:56,208 --> 00:11:57,541 Hij is te laat. 212 00:11:58,041 --> 00:12:00,000 Doe hem de groeten van Michael. 213 00:12:01,333 --> 00:12:02,625 Michael van? 214 00:12:02,708 --> 00:12:03,541 Hij weet het. 215 00:12:05,208 --> 00:12:07,500 -Ken je hem? -Nee. 216 00:12:14,458 --> 00:12:15,666 Goedemorgen. 217 00:12:15,750 --> 00:12:17,000 Een pakket voor u. 218 00:12:20,625 --> 00:12:22,083 -Goedemorgen. -Morgen. 219 00:12:29,458 --> 00:12:33,833 Het nummer dat u belt, is in gesprek. Bel later nog een keer. 220 00:12:36,500 --> 00:12:38,583 Het nummer dat u belt... 221 00:12:42,583 --> 00:12:47,625 OPROEP TOT ONTBINDING VAN HET HUWELIJK (SCHEIDING) 222 00:12:53,916 --> 00:12:55,125 Waar is meneer Madhav? 223 00:12:55,875 --> 00:12:57,500 Ik heb hem nog niet gezien. 224 00:13:01,000 --> 00:13:02,041 Waar is hij? 225 00:13:07,250 --> 00:13:08,750 -Is meneer Madhav er? -Nee. 226 00:13:12,416 --> 00:13:13,416 Was hij er? 227 00:13:16,958 --> 00:13:18,166 Meneer Madhav? 228 00:13:19,291 --> 00:13:20,208 Meneer Madhav. 229 00:13:27,416 --> 00:13:28,291 Meneer? 230 00:13:34,541 --> 00:13:35,750 Ja, Yasir? 231 00:13:42,791 --> 00:13:44,541 Ga hem zoeken in de tuin. 232 00:13:44,625 --> 00:13:46,500 Hij was hier gisterenavond toch? 233 00:13:46,583 --> 00:13:47,541 -Nee... -Ja? 234 00:13:48,083 --> 00:13:49,125 Nieuws over hem? 235 00:13:49,625 --> 00:13:51,291 Opa is vast naar buiten gegaan. 236 00:13:51,375 --> 00:13:54,416 Hij gaat toch inkopen doen? Hij moet daar zijn. 237 00:13:54,500 --> 00:13:55,583 Wat zei je? 238 00:13:56,125 --> 00:13:58,250 Waar is je hoortoestel? Doe het in. 239 00:13:59,583 --> 00:14:01,625 Opa is vast inkopen gaan doen. 240 00:14:01,708 --> 00:14:03,750 Hij is naar buiten gegaan. 241 00:14:03,833 --> 00:14:05,166 Geen zorgen. 242 00:14:05,750 --> 00:14:08,500 Op mijn leeftijd vrees je altijd het ergste. 243 00:14:08,583 --> 00:14:10,833 -Geen zorgen -Ga aan de slag. 244 00:14:10,916 --> 00:14:12,458 We vinden opa gauw. 245 00:14:12,541 --> 00:14:14,541 -We brengen hem terug. -Bedankt. 246 00:14:14,625 --> 00:14:16,250 -Waar is Yasir? -Daar. 247 00:14:16,333 --> 00:14:18,375 -Aan de slag. -We weten niet waar hij is. 248 00:14:18,458 --> 00:14:20,125 -Wat doen we? -Wacht. Kom. 249 00:14:22,458 --> 00:14:24,500 -Wat is er? -Ik heb overal gezocht. 250 00:14:24,583 --> 00:14:25,958 Niemand weet waar hij is. 251 00:14:27,166 --> 00:14:29,125 We zoeken. Hij moet in de buurt zijn. 252 00:14:29,208 --> 00:14:30,958 -Heb je iedereen gebeld? -Ja. 253 00:14:31,041 --> 00:14:34,541 Bel alle bekenden en laat weten als je iets hebt ontdekt. 254 00:14:34,625 --> 00:14:36,458 -Kom. -We gaan hem zoeken. 255 00:14:41,166 --> 00:14:42,000 Hallo, Arjun? 256 00:14:42,083 --> 00:14:43,958 Daar spreek je mee. Wie is dit? 257 00:14:44,041 --> 00:14:45,916 De man van je vriendin. 258 00:14:46,458 --> 00:14:47,416 Vriendin? 259 00:14:47,500 --> 00:14:49,208 Met wie spreek ik? Hallo? 260 00:14:50,125 --> 00:14:50,958 Hallo? 261 00:14:51,041 --> 00:14:52,708 Rekha stuurde scheidingspapieren. 262 00:14:54,166 --> 00:14:55,791 Ik verdwijn niet uit haar leven. 263 00:14:55,875 --> 00:14:56,791 Zeg haar dat. 264 00:14:56,875 --> 00:14:58,750 Michael, je hebt haar nummer toch? 265 00:14:59,708 --> 00:15:00,791 Praat met haar. 266 00:15:00,875 --> 00:15:04,000 Zeg Rekha dat zij mijn telefoontjes kan vermijden 267 00:15:04,875 --> 00:15:06,291 en ik de scheiding. 268 00:15:07,208 --> 00:15:08,166 En luister. 269 00:15:09,000 --> 00:15:11,416 Je bent misschien de vriend van mijn vrouw, 270 00:15:12,208 --> 00:15:13,375 maar doe rustig. 271 00:15:13,458 --> 00:15:14,833 Michael, luister. 272 00:15:15,666 --> 00:15:16,541 Hallo? 273 00:15:17,416 --> 00:15:18,250 Hallo? 274 00:15:18,916 --> 00:15:20,375 Stomme klootzak. 275 00:15:23,125 --> 00:15:26,708 MINISTER SCHENKT DHANRAKSHAK AAN LAND 276 00:15:29,583 --> 00:15:30,500 Uw thee. 277 00:15:31,875 --> 00:15:32,750 Meneer? 278 00:15:34,083 --> 00:15:35,708 Ik stuur je naar binnen. Wacht. 279 00:15:40,541 --> 00:15:42,291 -Regel het. -Ja, meneer. 280 00:15:42,375 --> 00:15:43,791 Ik regel het. Echt. 281 00:15:44,208 --> 00:15:45,041 Ik doe het echt. 282 00:15:45,125 --> 00:15:47,625 Laat me met de agent praten. 283 00:15:47,708 --> 00:15:49,291 Dat kan niet. Hij is bezig. 284 00:15:49,375 --> 00:15:50,583 -Ga daar zitten. -Meneer. 285 00:15:50,666 --> 00:15:52,333 -Zitten. -Mijn opa wordt vermist. 286 00:15:52,416 --> 00:15:53,291 Dus? 287 00:15:53,791 --> 00:15:55,625 We hebben de aangifte opgenomen. 288 00:15:55,708 --> 00:15:57,375 Ga nu zitten en hou je mond. 289 00:16:01,333 --> 00:16:02,416 Ja, meneer. 290 00:16:02,500 --> 00:16:04,541 Ik kom eraan. 291 00:16:06,666 --> 00:16:07,666 Kom, alsjeblieft. 292 00:16:16,375 --> 00:16:18,083 Kom. Ga zitten. 293 00:16:21,375 --> 00:16:22,500 Wat nou? 294 00:16:23,083 --> 00:16:24,583 -Sunny. -Geen zorgen. 295 00:16:24,666 --> 00:16:26,291 -Sorry dat ik stoor. -Hé. 296 00:16:26,375 --> 00:16:28,083 -Wachten, zei ik. -Twee minuten. 297 00:16:28,166 --> 00:16:30,541 -Mijn opa wordt vermist. Luister. -Eruit. 298 00:16:30,625 --> 00:16:31,833 Twee minuten maar. 299 00:16:32,583 --> 00:16:34,500 -Neem zijn aangifte op. -Al gedaan. 300 00:16:34,583 --> 00:16:36,041 Wat is het probleem dan? 301 00:16:36,916 --> 00:16:39,291 Hij is ingediend. We starten de procedure. 302 00:16:39,375 --> 00:16:41,291 Hij lijdt aan geheugenverlies. 303 00:16:41,833 --> 00:16:43,500 Er is geen tijd voor een proces. 304 00:16:43,583 --> 00:16:45,875 Laat ze actie ondernemen. 305 00:16:45,958 --> 00:16:48,333 Laat tenminste zijn foto rondgaan. 306 00:16:48,416 --> 00:16:50,291 Zet hem op social media. 307 00:16:50,375 --> 00:16:52,416 Weet je onze misdaadcijfers? 308 00:16:53,375 --> 00:16:55,000 Hoe onderbemand we zijn? 309 00:16:55,541 --> 00:16:57,375 Ik vraag geen gunsten. 310 00:16:58,166 --> 00:17:00,625 Ik vraag u alleen uw plicht te doen. 311 00:17:00,708 --> 00:17:02,291 -Wat? -Niets. 312 00:17:02,375 --> 00:17:03,875 Hij is gek. Ben je gek? 313 00:17:03,958 --> 00:17:06,583 U krijgt salaris dankzij onze belastingen. 314 00:17:06,625 --> 00:17:08,083 Om voor uw gezin te zorgen. 315 00:17:08,125 --> 00:17:11,458 En als we hier komen, doet u alsof we een gunst vragen. 316 00:17:11,541 --> 00:17:13,000 -Wat? -Wat een systeem. 317 00:17:13,375 --> 00:17:15,333 -Sluit ze op. -Kom. 318 00:17:15,416 --> 00:17:16,416 -Vooruit. -Wijsneus. 319 00:17:16,500 --> 00:17:17,416 -Eruit. -Sorry. 320 00:17:21,625 --> 00:17:22,958 Betaal jij belasting? 321 00:17:24,625 --> 00:17:26,250 Met je grote mond? 322 00:17:30,125 --> 00:17:32,125 Als je een biertje koopt, 323 00:17:33,250 --> 00:17:34,250 betaal je belasting. 324 00:17:35,583 --> 00:17:38,416 Als je sigaretten koopt, betaal je belasting. 325 00:17:39,500 --> 00:17:42,458 Als je iets in een supermarkt koopt, 326 00:17:43,000 --> 00:17:44,208 betaal je belasting. 327 00:17:44,291 --> 00:17:45,166 Dus? 328 00:17:47,083 --> 00:17:48,916 Ga je de politie een lesje leren? 329 00:17:51,166 --> 00:17:53,375 Dit is waar die houding je brengt. 330 00:17:56,583 --> 00:17:59,041 Opa wordt vermist. En we zitten opgesloten. 331 00:17:59,125 --> 00:18:01,291 Niemand zoekt hem. Wat doen we nu? 332 00:18:06,750 --> 00:18:07,833 Sudha. 333 00:18:08,583 --> 00:18:09,416 Ritme. 334 00:18:12,708 --> 00:18:13,958 Ja. Oké. 335 00:18:14,041 --> 00:18:15,750 Kalyani, je doet het leuk. 336 00:18:16,750 --> 00:18:18,791 De volgende keer wil ik je tillana zien. 337 00:18:18,875 --> 00:18:20,791 Tillana op optredensniveau. 338 00:18:21,375 --> 00:18:22,750 Wat is de specialiteit? 339 00:18:22,833 --> 00:18:24,875 Geen specialiteit. 340 00:18:24,958 --> 00:18:27,541 Een simpele linzensoep met rijst. 341 00:18:27,958 --> 00:18:29,291 Ik wist niet dat je kwam. 342 00:18:29,916 --> 00:18:30,791 Eigen schuld. 343 00:18:30,875 --> 00:18:33,416 Ik zou je lunch sturen. 344 00:18:34,166 --> 00:18:36,875 Je komt nooit. Nu maak je instantnoedels. 345 00:18:36,958 --> 00:18:38,958 Ik gebruik tenminste de keuken. 346 00:18:39,041 --> 00:18:41,250 En dat je het weet. 347 00:18:42,250 --> 00:18:44,958 Ik kan nu ook kwarkrijst maken. 348 00:18:46,000 --> 00:18:49,250 Jij en Lakshmi zijn hetzelfde. 349 00:18:49,875 --> 00:18:51,375 Zoals jij en Rekha. Hetzelfde. 350 00:18:51,458 --> 00:18:53,291 -Wat? -Geen idee wiens fout het is. 351 00:18:53,375 --> 00:18:55,375 -Pardon? -Niets. 352 00:18:58,541 --> 00:19:00,333 Vertel. Ben ik een slechte man? 353 00:19:00,416 --> 00:19:01,958 Dat ben je niet. 354 00:19:02,541 --> 00:19:05,333 Je hebt alleen een woedeprobleempje. 355 00:19:06,375 --> 00:19:08,208 Weet je wat ik fout heb gedaan? 356 00:19:10,833 --> 00:19:11,958 Ik ben 'n goede agent. 357 00:19:13,333 --> 00:19:14,458 Een goede burger. 358 00:19:16,083 --> 00:19:17,458 Ik werk voor de burgers. 359 00:19:17,541 --> 00:19:18,416 Dat weten we. 360 00:19:19,208 --> 00:19:21,083 -We weten het. -Jullie wel. 361 00:19:22,375 --> 00:19:23,708 Maar de mensen niet. 362 00:19:24,791 --> 00:19:26,375 Behalve jullie twee 363 00:19:27,375 --> 00:19:29,250 weet niemand hoe goed ik ben. 364 00:19:31,291 --> 00:19:32,666 Wie gaat ze dat vertellen? 365 00:19:34,333 --> 00:19:35,791 Wat bedoel je met 'ze'? 366 00:19:35,875 --> 00:19:37,500 Rekha? 367 00:19:37,583 --> 00:19:39,500 Rekha stuurde de scheidingspapieren. 368 00:19:40,333 --> 00:19:41,791 Ja, dat weten we. 369 00:19:46,583 --> 00:19:48,958 Luister. Jullie begrijpen me. 370 00:19:49,375 --> 00:19:51,708 Jullie zijn mijn familie. Meer dan familie. 371 00:19:51,791 --> 00:19:53,125 Jullie zijn meer dan dat. 372 00:19:54,666 --> 00:19:56,375 Jullie gaven me je dochter. 373 00:19:57,708 --> 00:20:00,333 Alsjeblieft, vecht voor me. 374 00:20:00,416 --> 00:20:01,541 Praat met haar. 375 00:20:02,625 --> 00:20:05,208 Je bent als een zoon voor ons. 376 00:20:05,833 --> 00:20:07,375 Dat zul je altijd zijn. 377 00:20:08,458 --> 00:20:11,625 Maar Rekha is onze dochter. 378 00:20:11,708 --> 00:20:12,791 Ja. 379 00:20:12,875 --> 00:20:14,541 Ze heeft het moeilijk gehad. 380 00:20:15,708 --> 00:20:18,333 Deze beslissing was niet makkelijk voor haar. 381 00:20:18,416 --> 00:20:21,000 Als ouders moeten we haar bijstaan. 382 00:20:21,083 --> 00:20:22,041 We steunen haar. 383 00:20:23,375 --> 00:20:24,375 Dus 384 00:20:25,833 --> 00:20:28,458 jullie nemen ook afscheid van mij? 385 00:20:28,541 --> 00:20:30,083 Wat zeg je, jongen? 386 00:20:30,875 --> 00:20:32,541 Je bent hier altijd welkom. 387 00:20:33,000 --> 00:20:34,166 Dat weet jij ook. 388 00:20:35,166 --> 00:20:37,083 Maar zorg gewoon voor één ding. 389 00:20:37,166 --> 00:20:39,333 Rekha mag hier niet zijn als je komt. 390 00:20:39,416 --> 00:20:41,833 -Begrepen? -Goed. 391 00:20:42,708 --> 00:20:43,833 Genoeg. 392 00:20:43,916 --> 00:20:46,000 Je hebt genoeg gehad. 393 00:20:46,083 --> 00:20:47,500 Niet meer. Alsjeblieft? 394 00:20:47,958 --> 00:20:49,416 Drink niet zoveel. 395 00:20:51,375 --> 00:20:52,208 Oké. 396 00:20:52,625 --> 00:20:53,708 Een laatste? 397 00:20:55,125 --> 00:20:57,625 De allerlaatste. 398 00:20:58,416 --> 00:20:59,291 Niet meer. 399 00:21:03,291 --> 00:21:04,958 Hé, wijsneus. Opstaan. 400 00:21:08,708 --> 00:21:10,625 Laat maar. Maar die Sunny... 401 00:21:11,083 --> 00:21:13,208 Zijn gedrag was onaanvaardbaar. 402 00:21:13,291 --> 00:21:15,291 Hij maakte een fout. We zijn nerveus. 403 00:21:15,375 --> 00:21:16,250 Oké. 404 00:21:20,208 --> 00:21:21,625 -Gevonden? -Ja. 405 00:21:21,708 --> 00:21:23,416 Hij dwaalde door een steeg. 406 00:21:24,000 --> 00:21:25,208 -Hier tekenen. -Toe maar. 407 00:21:25,666 --> 00:21:27,208 Schrijf je adres op. 408 00:21:28,250 --> 00:21:29,625 -Is opa in orde? -Ja. 409 00:21:29,708 --> 00:21:30,583 Je nummer ook. 410 00:21:33,375 --> 00:21:35,708 Held, moet ik het nog een keer zeggen? 411 00:21:35,791 --> 00:21:37,000 Je volledige naam. 412 00:21:40,166 --> 00:21:42,416 Dit is zijn favoriet. 413 00:21:44,083 --> 00:21:45,916 's Avonds na het eten, twee. 414 00:22:04,416 --> 00:22:06,250 Vertrek voor hij wakker wordt. 415 00:22:07,708 --> 00:22:08,583 Wat? 416 00:22:10,166 --> 00:22:11,125 Ja. 417 00:22:12,458 --> 00:22:13,750 Hij is te ziek. 418 00:22:13,833 --> 00:22:15,958 Als hij ons ziet, raakt hij van slag. 419 00:22:16,041 --> 00:22:18,291 We zorgen voor hem. Wat bedoel je? 420 00:22:18,375 --> 00:22:19,625 -Kom op. -Sunny. 421 00:22:23,791 --> 00:22:24,666 Knul, 422 00:22:26,250 --> 00:22:30,500 ik heb vanmorgen over je moeder gedroomd. 423 00:22:32,333 --> 00:22:35,208 Ik mis het eten dat ze kookte. 424 00:22:36,416 --> 00:22:39,250 Je favoriete gerecht... 425 00:22:40,041 --> 00:22:41,166 Linzen met rijst. 426 00:22:42,166 --> 00:22:43,375 Ik zal wat maken. 427 00:22:43,916 --> 00:22:45,708 Beter dan de hare. 428 00:22:47,541 --> 00:22:48,833 -Veel beter. -Opa. 429 00:22:49,833 --> 00:22:51,333 Ik heb al gegeten. 430 00:22:53,083 --> 00:22:54,333 Je moet gaan slapen. 431 00:22:55,166 --> 00:22:56,958 We praten morgenochtend, oké? 432 00:23:11,125 --> 00:23:12,791 Is hij alles vergeten? 433 00:23:13,958 --> 00:23:15,291 Zijn geheugen vervaagt. 434 00:23:16,250 --> 00:23:18,250 Hij moet naar een goede dokter. 435 00:23:19,791 --> 00:23:21,500 Uitzoeken wat er aan de hand is. 436 00:23:27,708 --> 00:23:30,666 Hopelijk weet hij niet meer dat hij ons eruit heeft gegooid. 437 00:23:32,583 --> 00:23:36,250 -Sunny? -Wat? Heb ik iets verkeerd gezegd? 438 00:23:42,666 --> 00:23:44,416 Hij gaat binnenkort scheiden. 439 00:23:48,833 --> 00:23:49,666 Meneer. 440 00:23:50,333 --> 00:23:51,208 Kom kijken. 441 00:23:55,125 --> 00:23:57,208 Fase één is gisteravond gestart. 442 00:23:57,291 --> 00:24:00,458 Banken hebben Dhanrakshak geïnstalleerd. 443 00:24:00,541 --> 00:24:02,541 Wanneer die een vervalsing vindt, 444 00:24:02,625 --> 00:24:05,125 krijgt de centrale database de details. 445 00:24:05,875 --> 00:24:07,625 Ze worden overal gepakt. 446 00:24:07,708 --> 00:24:09,750 Ingezet in alle grote steden. 447 00:24:09,833 --> 00:24:12,208 De database heeft een vogelzicht 448 00:24:12,291 --> 00:24:13,791 van waar ze zijn. 449 00:24:13,875 --> 00:24:14,750 Een succes. 450 00:24:15,291 --> 00:24:17,916 Dit is pas het begin. We hebben meer ideeën. 451 00:24:18,000 --> 00:24:20,875 Eén is Soms app. Die noemen we Dhanrakshak Lite. 452 00:24:20,958 --> 00:24:23,416 Die past op alle mobiele apparaten. 453 00:24:23,500 --> 00:24:26,375 Mensen kunnen zelf valse biljetten vinden. 454 00:24:26,458 --> 00:24:29,333 Er moet een campagne komen tegen valse biljetten. 455 00:24:29,416 --> 00:24:30,583 Als waarschuwing. 456 00:24:30,666 --> 00:24:34,083 Veel mensen melden valse biljetten niet. 457 00:24:34,166 --> 00:24:36,333 Uit angst om hun geld te verliezen. 458 00:24:36,416 --> 00:24:40,291 RBI kan banken zeggen dat burgers gecompenseerd dienen te worden. 459 00:24:40,375 --> 00:24:42,541 Zodat men niet bang is om ze te melden. 460 00:24:43,250 --> 00:24:45,166 -Goed gedaan. -Bedankt. 461 00:24:45,250 --> 00:24:49,208 Ik denk dat Dhanrakshak een gamechanger gaat worden. 462 00:24:49,791 --> 00:24:50,916 Bedankt, meneer. 463 00:24:55,458 --> 00:24:57,458 Ik trakteer. 464 00:24:58,875 --> 00:24:59,750 Oké. 465 00:24:59,833 --> 00:25:01,208 DURGAMATI ZIEKENHUIS 466 00:25:01,291 --> 00:25:03,000 Volgens de eerste diagnose 467 00:25:03,083 --> 00:25:05,416 lijkt het op vasculaire dementie. 468 00:25:05,500 --> 00:25:08,958 Zijn hersenen hebben moeite om normaal te functioneren. 469 00:25:10,375 --> 00:25:12,916 Het zal zijn geheugen aantasten. 470 00:25:13,000 --> 00:25:14,708 Vooral het kortetermijngeheugen. 471 00:25:14,791 --> 00:25:17,750 Is er een behandeling voor? 472 00:25:17,833 --> 00:25:19,625 Opereren is de enige optie. 473 00:25:20,083 --> 00:25:22,083 Maar dat is op zijn leeftijd riskant. 474 00:25:22,625 --> 00:25:23,958 Er is 'n specialist nodig. 475 00:25:25,166 --> 00:25:27,333 -Hebt u een verzekering? -Nee. 476 00:25:27,416 --> 00:25:29,000 Wat stelt u voor? 477 00:25:29,458 --> 00:25:31,750 Ik moet wat mensen bellen. 478 00:25:31,833 --> 00:25:33,750 Want er zijn weinig chirurgen 479 00:25:33,833 --> 00:25:35,750 die dit soort operaties doen. 480 00:25:35,833 --> 00:25:39,541 Een afspraak maken, kan wel een maand duren. 481 00:25:39,625 --> 00:25:41,833 Wat als er in die tijd iets misgaat? 482 00:25:41,916 --> 00:25:45,541 Het spijt me, maar zonder specialist raad ik deze operatie niet aan. 483 00:25:46,125 --> 00:25:50,041 We observeren hem vannacht en ontslaan hem morgenochtend. 484 00:25:57,250 --> 00:25:59,208 -Ik hoef het niet. -Ik eet het op. 485 00:25:59,291 --> 00:26:02,458 Er komt een budget van 250, 300 crores. 486 00:26:02,541 --> 00:26:05,166 De helft verdwijnt in de zakken van Gahlot. 487 00:26:05,250 --> 00:26:09,208 En de rest gaat naar zijn familie en vrienden via contracten. 488 00:26:09,291 --> 00:26:12,250 Hij valt op als hij alleen feestviert. Ze doen het samen. 489 00:26:13,458 --> 00:26:14,458 Pardon. 490 00:26:15,083 --> 00:26:16,041 -Pardon. -Meneer. 491 00:26:16,125 --> 00:26:18,625 -Nog een biertje, graag. -Goed. 492 00:26:20,041 --> 00:26:21,458 Ik zei samenwerking. 493 00:26:23,833 --> 00:26:25,875 -En een whisky. -En? 494 00:26:29,500 --> 00:26:30,875 -En voor die tafels. -Ja. 495 00:26:30,958 --> 00:26:31,958 Vraag het hen ook. 496 00:26:32,041 --> 00:26:33,166 Natuurlijk. Meteen. 497 00:26:36,125 --> 00:26:37,666 Het Kathmandu-materiaal? 498 00:26:37,750 --> 00:26:39,000 In de auto. 499 00:26:40,416 --> 00:26:41,416 Meneer? 500 00:26:42,375 --> 00:26:43,375 Wat? 501 00:26:44,166 --> 00:26:46,958 Als de ministers voor werk reizen, 502 00:26:47,041 --> 00:26:48,250 wie betaalt dat dan? 503 00:26:49,333 --> 00:26:50,583 De overheid. 504 00:26:51,500 --> 00:26:53,208 Vakanties met hun gezin? 505 00:26:54,250 --> 00:26:55,208 De overheid. 506 00:26:55,291 --> 00:26:57,250 Wat doen we hier? 507 00:26:57,333 --> 00:26:59,083 We hebben overheidsdienst. 508 00:26:59,166 --> 00:27:00,375 Wie moet ervoor betalen? 509 00:27:00,458 --> 00:27:01,916 De overheid. 510 00:27:02,000 --> 00:27:03,458 -Doen ze dat? -Nee. 511 00:27:03,541 --> 00:27:05,666 -Heb je geld? -Nee. 512 00:27:05,750 --> 00:27:07,333 Ik ook niet. 513 00:27:07,416 --> 00:27:08,625 Wat doen we nu? 514 00:27:08,708 --> 00:27:11,625 -Soms moet ons werk... -Voor ons werken. 515 00:27:12,916 --> 00:27:14,333 Het ligt in de auto. Ik ga. 516 00:27:24,291 --> 00:27:25,166 Serieus. 517 00:27:25,833 --> 00:27:27,041 Geloof je dat? 518 00:27:31,083 --> 00:27:32,375 Wat zei ze? 519 00:27:32,458 --> 00:27:34,583 Wat is de grap? 520 00:27:35,291 --> 00:27:36,625 Ik wil ook lachen. 521 00:27:36,708 --> 00:27:38,416 Wat doe je hier? 522 00:27:40,833 --> 00:27:43,000 Wiens ondergang vier je? 523 00:27:43,083 --> 00:27:45,958 Blijf uit mijn buurt. Val me niet lastig. 524 00:27:46,041 --> 00:27:47,208 Natuurlijk. 525 00:27:47,291 --> 00:27:49,958 Als Kamala het doet, is het journalistiek. 526 00:27:50,041 --> 00:27:52,416 Als Michael het doet, is het lastigvallen. 527 00:27:55,000 --> 00:27:56,208 Kom op. 528 00:27:56,291 --> 00:27:58,916 Vergeet het verleden en ga verder. 529 00:27:59,000 --> 00:28:01,916 Voor jou is het verleden tijd. Voor mij niet. 530 00:28:04,541 --> 00:28:05,875 Luister... 531 00:28:06,875 --> 00:28:08,916 Dit is een vriendelijke waarschuwing. 532 00:28:09,000 --> 00:28:10,166 Vlucht nu het nog kan, 533 00:28:11,333 --> 00:28:14,125 anders naait ze je in naam van de journalistiek. 534 00:28:14,208 --> 00:28:15,125 Geniet ervan. 535 00:28:20,500 --> 00:28:21,458 Opa. 536 00:28:22,041 --> 00:28:25,958 Laten we om 5.00 uur gaan wandelen. 537 00:28:26,041 --> 00:28:29,125 En 's avonds gaan we eten bij Elco. 538 00:28:34,208 --> 00:28:35,250 Heeft hij gepraat? 539 00:28:39,041 --> 00:28:40,375 Ga wat eten. 540 00:28:41,500 --> 00:28:42,375 Toe maar. 541 00:28:43,375 --> 00:28:44,708 Tot morgenochtend. 542 00:28:55,458 --> 00:28:56,458 Opa? 543 00:29:21,916 --> 00:29:23,375 Ik kan rijden. 544 00:29:23,458 --> 00:29:24,791 U bent dronken. 545 00:29:24,875 --> 00:29:26,958 Ik heb één biertje gedronken. 546 00:29:28,208 --> 00:29:30,583 -Is Michael in orde? -Ja. 547 00:29:31,291 --> 00:29:32,916 -Wie was die vrouw? -Wie? 548 00:29:33,000 --> 00:29:34,625 -Die in het café. -Oké. 549 00:29:36,000 --> 00:29:38,833 Kamala Thakker. Ze is journaliste. 550 00:29:40,041 --> 00:29:43,750 Zij kwam met het verhaal over Michael en zijn partner Dave. 551 00:29:44,625 --> 00:29:46,583 Was dat hetzelfde verhaal... 552 00:29:49,541 --> 00:29:50,500 Michael, meneer? 553 00:29:52,625 --> 00:29:53,666 Meneer? 554 00:29:56,083 --> 00:29:57,041 Ja. 555 00:29:58,083 --> 00:29:59,916 Hij is daardoor gedegradeerd. 556 00:30:01,291 --> 00:30:05,000 Van een topcontactspecialist tot een moordenaar. 557 00:30:05,083 --> 00:30:08,750 In plaats van gepromoveerd te worden, werden ze gedegradeerd. 558 00:30:09,500 --> 00:30:12,125 Ze hebben vals geld gevonden bij een drugsvangst. 559 00:30:12,208 --> 00:30:16,416 Ze wisten dat er een verband was tussen vervalsers en drugsdealers. 560 00:30:16,500 --> 00:30:17,625 Zwendel in zwendel. 561 00:30:18,125 --> 00:30:19,791 Dat was een grote doorbraak. 562 00:30:21,625 --> 00:30:23,416 Hij werkte er dag en nacht aan. 563 00:30:23,500 --> 00:30:25,416 Hij heeft het kartel ontdekt. 564 00:30:26,458 --> 00:30:28,791 Weer die verdomde politieke spelletjes. 565 00:30:29,500 --> 00:30:30,541 Geldspelletjes. 566 00:30:32,625 --> 00:30:34,541 Mansoor Dalal zat erachter. 567 00:30:35,291 --> 00:30:36,958 Hij werd erin geluisd. 568 00:30:37,625 --> 00:30:38,500 God. 569 00:30:38,583 --> 00:30:41,000 De aanklachten werden vernietigd dankzij Gahlot. 570 00:30:42,458 --> 00:30:43,750 Maar hij werd geschorst. 571 00:30:44,791 --> 00:30:45,833 Toen dit. 572 00:30:46,875 --> 00:30:49,833 Er is lef nodig om met die beschuldigingen om te gaan. 573 00:30:49,916 --> 00:30:51,500 Zeker als men eerlijk is. 574 00:30:53,166 --> 00:30:55,291 Hij begon die dag te drinken 575 00:30:56,083 --> 00:30:57,750 en is niet meer gestopt. 576 00:30:58,458 --> 00:31:01,375 Toen verliet zijn vrouw hem en nam hun zoon mee. 577 00:31:02,208 --> 00:31:03,375 En Dave? 578 00:31:06,791 --> 00:31:07,791 Zelfmoord gepleegd. 579 00:31:10,791 --> 00:31:13,375 Weet je wat hij in zijn afscheidsbrief schreef? 580 00:31:14,416 --> 00:31:15,916 'Mijn laatste ontmoeting.' 581 00:31:18,166 --> 00:31:21,916 Dat was de grootste schok. Hij is er nog steeds niet overheen. 582 00:31:30,000 --> 00:31:33,916 SAGAR PAPIER 583 00:31:36,875 --> 00:31:37,708 Yasir. 584 00:31:39,708 --> 00:31:40,583 Het is veilig. 585 00:32:11,083 --> 00:32:12,333 Maak dit voor me af. 586 00:32:13,791 --> 00:32:15,916 Ik moet een artikel nakijken. 587 00:32:23,041 --> 00:32:26,125 Neem dit voor het zetten en drukken. 588 00:32:27,166 --> 00:32:29,166 En nog één ding... 589 00:32:42,416 --> 00:32:44,375 Wat is er? Ben je hier nog? 590 00:32:44,458 --> 00:32:46,166 Je wilde iets zeggen. 591 00:32:46,250 --> 00:32:48,375 Wie zei dat? 592 00:32:49,000 --> 00:32:50,791 Ga maar. 593 00:32:58,000 --> 00:32:58,916 Hé. Wat... 594 00:32:59,833 --> 00:33:01,208 Je hebt het verpest. 595 00:33:01,291 --> 00:33:03,083 Wat is er mis met jou? 596 00:33:03,166 --> 00:33:05,083 Ben je je kunst vergeten? 597 00:33:06,041 --> 00:33:08,333 Sorry, ik heb het verpest. Ik los het op. 598 00:33:09,041 --> 00:33:11,583 Een halfslachtige poging is niet goed. 599 00:33:12,708 --> 00:33:15,541 Als je iets doet, doe het dan met heel je hart. 600 00:33:15,625 --> 00:33:21,166 Een halfbakken inspanning geeft geen goede resultaten en geen voldoening. 601 00:33:21,250 --> 00:33:24,958 Onthou dat een meesterwerk en een puinhoop... 602 00:33:25,041 --> 00:33:26,916 Slechts één streek schelen. 603 00:33:27,000 --> 00:33:29,125 Wat is dit? Weg ermee. 604 00:33:40,875 --> 00:33:43,041 -Wat doe je? -Sorry, opa. 605 00:33:44,083 --> 00:33:45,083 Hé... 606 00:33:46,458 --> 00:33:47,708 Laat me los. 607 00:33:47,791 --> 00:33:50,750 Ik krijg het benauwd. 608 00:33:50,833 --> 00:33:52,416 Je moet me eerst vergeven. 609 00:33:53,125 --> 00:33:54,416 Dat doe ik. 610 00:33:57,000 --> 00:33:58,333 Ga je werk doen. 611 00:33:59,541 --> 00:34:01,791 -Nog veel te doen voor je slaapt. -Ja. 612 00:34:01,875 --> 00:34:02,958 Nog veel te doen. 613 00:34:03,833 --> 00:34:06,125 Nog veel te doen voor ik slaap. 614 00:34:12,250 --> 00:34:13,791 Het laatste nieuws. 615 00:34:13,875 --> 00:34:16,416 Valse bankbiljetten gevonden in Delhi. 616 00:34:16,500 --> 00:34:18,875 ...drie jongens uit Thiruvananthapuram 617 00:34:18,958 --> 00:34:22,541 zijn gepakt met valse biljetten ter waarde van acht lakhs. 618 00:34:22,625 --> 00:34:24,583 De jongeren zouden ook... 619 00:34:31,125 --> 00:34:32,541 Hallo, Dhanrakshak-hotline? 620 00:34:32,625 --> 00:34:36,041 Valse biljetten ter waarde van 4,5 crores in Rajkot, Gujarat. 621 00:34:36,125 --> 00:34:40,583 Een grote vervalsingsorganisatie opgerold in Uttar Pradesh. 622 00:34:40,666 --> 00:34:41,750 Controleer grondig. 623 00:34:44,250 --> 00:34:45,125 Meneer. 624 00:34:46,250 --> 00:34:47,791 Hij had dit bij zich. 625 00:34:50,458 --> 00:34:54,625 Vijf mensen gearresteerd met biljetten ter waarde van 56 lakhs... 626 00:34:54,708 --> 00:34:56,833 Dhanrakshak is een enorm succes. 627 00:34:56,916 --> 00:34:59,250 We zijn begonnen met het inzetten. 628 00:34:59,333 --> 00:35:01,333 En we zien nu al resultaten. 629 00:35:01,416 --> 00:35:04,208 Er is een team gevormd dat constant monitort. 630 00:35:04,291 --> 00:35:06,250 Nadat het bij banken is ingezet... 631 00:35:09,583 --> 00:35:12,750 JORDANIË 632 00:35:33,000 --> 00:35:34,291 Dhanrakshak. 633 00:35:34,375 --> 00:35:38,583 De vervalsingseenheid installeert deze chip in elke geldautomaat. 634 00:35:39,250 --> 00:35:40,833 Daarom worden we betrapt. 635 00:35:41,625 --> 00:35:43,916 Onze voorraden rotten weg in de opslag. 636 00:35:44,000 --> 00:35:46,625 Kopers komen niet eens in de buurt. 637 00:35:47,583 --> 00:35:49,208 Allemaal dankzij Michael. 638 00:35:50,291 --> 00:35:52,208 Michael en zijn vervalsingseenheid. 639 00:35:52,291 --> 00:35:54,208 Hij laat me niet met rust. 640 00:35:54,291 --> 00:35:55,500 Z'n team is 'n probleem. 641 00:35:55,583 --> 00:35:57,500 Wat moet ik doen? De tent sluiten? 642 00:35:58,666 --> 00:36:01,041 Wat doen we, Jitu? Ideeën? 643 00:36:03,750 --> 00:36:06,791 Moet je zien. Onze mannen in India hebben dit gestuurd. 644 00:36:15,125 --> 00:36:16,625 Wat? Is dit vals? 645 00:36:18,166 --> 00:36:19,500 Probeer het apparaat. 646 00:36:34,875 --> 00:36:36,958 -Wie is hij? -Dat weten we niet. 647 00:36:37,958 --> 00:36:39,625 Ze noemen hem de Kunstenaar. 648 00:37:16,333 --> 00:37:17,333 Klootzak. 649 00:37:18,625 --> 00:37:19,750 Sta op. 650 00:37:24,500 --> 00:37:25,958 Hoelang ga je slapen? 651 00:37:47,208 --> 00:37:48,041 Dief. 652 00:37:53,875 --> 00:37:54,750 Wat nou? 653 00:38:01,458 --> 00:38:02,666 -Sunny. -Firoz, gaat het? 654 00:38:03,583 --> 00:38:04,416 Van wie is dit? 655 00:38:11,583 --> 00:38:12,541 Sta op. 656 00:38:14,291 --> 00:38:16,250 Hoor je me niet? Kom op. 657 00:38:16,875 --> 00:38:18,916 Waar breng je hem heen? 658 00:38:19,000 --> 00:38:20,250 Neem mij mee. 659 00:38:22,958 --> 00:38:25,166 -Zeg waar ze hem heen brengen. -Kop dicht. 660 00:38:41,458 --> 00:38:42,791 Hij is hier, baas. 661 00:39:02,333 --> 00:39:03,833 Heb je dit echt gemaakt? 662 00:39:05,708 --> 00:39:06,708 Zeg op. 663 00:39:09,375 --> 00:39:10,250 Ja. 664 00:39:14,208 --> 00:39:15,250 Ken je mij? 665 00:39:18,166 --> 00:39:19,625 -Nee. -Mooi. 666 00:39:21,208 --> 00:39:22,458 Daarom leef je nog. 667 00:39:25,416 --> 00:39:26,375 En ben je arm. 668 00:39:30,583 --> 00:39:31,625 Goed gedaan. 669 00:39:44,958 --> 00:39:45,875 Wat vind je ervan? 670 00:39:54,083 --> 00:39:55,500 Papier van topkwaliteit. 671 00:39:55,583 --> 00:39:56,958 Het ziet er echt uit. 672 00:39:58,500 --> 00:39:59,333 En? 673 00:40:06,583 --> 00:40:07,583 Fout watermerk. 674 00:40:07,666 --> 00:40:10,416 En de lijnen boven Gandhi's hoofd 675 00:40:10,500 --> 00:40:12,166 liggen te veel over elkaar. 676 00:40:13,041 --> 00:40:14,500 De microprint is waardeloos. 677 00:40:17,208 --> 00:40:18,708 Er is geen computer nodig, 678 00:40:20,500 --> 00:40:22,041 maar een kunstenaar. 679 00:40:25,041 --> 00:40:26,583 Het apparaat 680 00:40:27,750 --> 00:40:29,208 vindt het. 681 00:40:29,291 --> 00:40:31,208 Zal ik het proberen? 682 00:41:00,583 --> 00:41:01,583 Is dit uw biljet? 683 00:41:03,458 --> 00:41:04,750 Het is niet slecht. 684 00:41:06,500 --> 00:41:08,375 Er is wat werk nodig. 685 00:41:08,458 --> 00:41:09,708 Het papier is top. 686 00:41:17,833 --> 00:41:18,666 Kom mee. 687 00:41:30,208 --> 00:41:31,458 Je bent een boef. 688 00:41:34,541 --> 00:41:36,333 Maar je ziet er onschuldig uit. 689 00:41:44,500 --> 00:41:45,333 Leuk. 690 00:41:48,333 --> 00:41:50,958 Een onschuldige boef. Leuk. 691 00:41:54,708 --> 00:41:55,666 Wat is je maat? 692 00:41:57,458 --> 00:41:58,291 Wat? 693 00:41:59,291 --> 00:42:00,458 Van overhemden? 694 00:42:01,375 --> 00:42:02,250 Achtendertig. 695 00:42:05,666 --> 00:42:08,791 Ik bespaar niet op kleding en stijl. 696 00:42:08,875 --> 00:42:11,375 Als je je goed kleedt, komt succes vanzelf. 697 00:42:13,791 --> 00:42:14,666 Welke? 698 00:42:17,166 --> 00:42:18,875 Als je naar een feest gaat, 699 00:42:18,958 --> 00:42:21,750 moet je kleding je aankondigen. 700 00:42:24,500 --> 00:42:26,916 Waarom zit je zo? Ontspan. 701 00:42:29,791 --> 00:42:31,125 Hoe vind je het hier? 702 00:42:33,125 --> 00:42:34,333 Geweldig. 703 00:42:34,416 --> 00:42:37,166 Ik woon niet in India. Niemand weet dat ik hier ben. 704 00:42:40,500 --> 00:42:42,000 Het is mijn privé-eigendom. 705 00:42:42,708 --> 00:42:44,583 Ik heb je hier gebracht. 706 00:42:45,750 --> 00:42:47,125 Weet je wat dat betekent? 707 00:42:50,791 --> 00:42:52,833 Dat ik je mag. 708 00:42:55,500 --> 00:42:56,458 Werk met me. 709 00:42:57,000 --> 00:43:00,333 Jouw ontwerp, mijn pers, mijn geld, mijn netwerk. 710 00:43:00,416 --> 00:43:02,708 We zullen heersen, vriend. 711 00:43:03,708 --> 00:43:05,833 Het is een geweldig aanbod. 712 00:43:07,291 --> 00:43:11,083 Maar ik doe het niet meer. Ik stop ermee. 713 00:43:13,333 --> 00:43:14,166 Ontspan. 714 00:43:18,875 --> 00:43:20,958 Hebzucht blijft altijd bestaan. 715 00:43:23,458 --> 00:43:25,125 Weet je wat dat is? Hebzucht. 716 00:43:26,958 --> 00:43:29,208 Hebzucht zit in je aard. 717 00:43:30,833 --> 00:43:32,458 En die verandert nooit. 718 00:43:35,875 --> 00:43:39,250 Ik deed het om een andere reden. 719 00:43:42,041 --> 00:43:43,000 Ik weet het. 720 00:43:48,625 --> 00:43:49,541 Je opa. 721 00:43:54,125 --> 00:43:56,458 Ik wil zijn hart niet breken. 722 00:43:56,541 --> 00:43:57,708 Je bent zo lief. 723 00:44:01,416 --> 00:44:03,208 Sluiten ze een deal? 724 00:44:05,541 --> 00:44:07,041 Zeg of dat zo is. 725 00:44:07,125 --> 00:44:08,166 We zijn partners. 726 00:44:08,833 --> 00:44:10,416 Ik regel het geld. 727 00:44:11,541 --> 00:44:13,916 De deuren waar je ging smeken, 728 00:44:15,541 --> 00:44:18,583 zullen niet alleen opengaan, men zal voor je buigen. 729 00:44:19,041 --> 00:44:20,708 Waarom? Omdat je rijk bent. 730 00:44:22,000 --> 00:44:23,583 Als je rijk bent, heers je. 731 00:44:23,666 --> 00:44:26,958 Hoe je het verdient, boeit niemand. 732 00:44:27,708 --> 00:44:28,958 Hou jezelf gelukkig. 733 00:44:29,750 --> 00:44:31,833 En je mensen. Meer niet. 734 00:44:32,833 --> 00:44:33,708 Dit... 735 00:44:41,041 --> 00:44:42,250 Heb jij dit gemaakt? 736 00:44:43,208 --> 00:44:44,416 Je bent een kunstenaar. 737 00:44:46,166 --> 00:44:47,208 Je bent de beste. 738 00:44:48,291 --> 00:44:49,375 En daar hou ik van. 739 00:44:52,208 --> 00:44:53,916 Ik doe het niet meer. 740 00:44:56,625 --> 00:44:58,875 Ik laat jou en je hele familie vermoorden. 741 00:44:58,958 --> 00:45:03,000 Ik brand de drukkerij plat. Ruïneer je opa. Begrepen? 742 00:45:06,583 --> 00:45:07,875 Dat had ik kunnen zeggen. 743 00:45:09,125 --> 00:45:10,083 Deed ik dat? 744 00:45:13,375 --> 00:45:15,166 Nee, toch? 745 00:45:16,208 --> 00:45:17,750 Ik herken talent meteen. 746 00:45:21,541 --> 00:45:23,125 Ik respecteer talent. 747 00:45:26,791 --> 00:45:28,625 Probeer mijn situatie te begrijpen. 748 00:45:31,791 --> 00:45:34,375 Ik ben zakenman. Ik hou niet van concurrentie. 749 00:45:35,458 --> 00:45:36,875 Zo simpel is het. 750 00:45:36,958 --> 00:45:39,416 Als je niet met me bent, ben je tegen me. 751 00:45:42,000 --> 00:45:43,291 En als je tegen me bent, 752 00:45:44,541 --> 00:45:45,833 kan ik je dan sparen? 753 00:45:50,541 --> 00:45:51,875 Werk je met me samen? 754 00:46:01,583 --> 00:46:03,166 -Wat? -Draai je om. 755 00:46:04,500 --> 00:46:05,916 Steek me niet. 756 00:46:12,458 --> 00:46:14,791 Hier. Trek aan en ga mee. 757 00:46:30,750 --> 00:46:31,916 Verdomde klootzakken. 758 00:46:32,916 --> 00:46:34,583 Sluit je zo een deal? 759 00:46:36,333 --> 00:46:37,416 Geef me je hand. 760 00:46:39,000 --> 00:46:41,833 Ze sloegen me verrot en gooiden me eruit in dit shirt. 761 00:46:44,250 --> 00:46:46,208 Stuur een fatsoenlijke auto. 762 00:46:48,750 --> 00:46:51,250 Je hebt toch geen deal met die hufters gesloten? 763 00:46:53,333 --> 00:46:54,666 Ze deden me een aanbod. 764 00:46:57,208 --> 00:46:58,958 Gaan we nu met ze samenwerken? 765 00:47:00,125 --> 00:47:01,291 Ze zijn gevaarlijk. 766 00:47:02,125 --> 00:47:03,875 We verbergen ons een paar dagen. 767 00:47:05,708 --> 00:47:06,708 Luister. 768 00:47:08,125 --> 00:47:09,333 We hebben geen keus. 769 00:47:11,541 --> 00:47:12,375 Keus? 770 00:47:13,583 --> 00:47:14,583 Bedreigden ze ons? 771 00:47:15,916 --> 00:47:17,250 Beschouw het als een kans. 772 00:47:19,208 --> 00:47:21,416 Om uit deze hel te komen. 773 00:47:22,875 --> 00:47:26,583 Hoelang leven we nog als straatratten die klusjes doen? 774 00:47:26,666 --> 00:47:28,125 We gaan iets groots doen. 775 00:47:29,583 --> 00:47:32,000 Zijn infrastructuur, ons talent, 776 00:47:33,291 --> 00:47:34,666 perfecte combinatie. 777 00:47:36,500 --> 00:47:37,333 En opa? 778 00:47:40,583 --> 00:47:42,916 We hebben dit allemaal voor hem gedaan. 779 00:47:46,458 --> 00:47:48,125 Als we dit doen, 780 00:47:49,500 --> 00:47:50,750 moeten we eerlijk zijn. 781 00:47:52,166 --> 00:47:55,250 Je wilt dit doen om je kunst te laten zien. 782 00:47:56,416 --> 00:47:59,333 Om de wereld te tonen dat je een kunstenaar bent. 783 00:48:01,166 --> 00:48:02,708 Betrek opa hier niet bij. 784 00:50:09,666 --> 00:50:11,666 Ondertiteld door: AC 785 00:50:11,750 --> 00:50:13,750 Creatief supervisor Bianca van der Meulen