1 00:00:28,916 --> 00:00:31,333 Kdo říká, že štěstí si za peníze nekoupíš, 2 00:00:32,416 --> 00:00:34,125 je buď švorc, 3 00:00:35,000 --> 00:00:37,041 nebo mu vadí, že ty bohatneš. 4 00:00:40,250 --> 00:00:43,333 Náhlé bohatství má nevýhodu. 5 00:00:43,416 --> 00:00:45,125 Nemůžeš se rozhodnout, jak to utratit. 6 00:00:45,208 --> 00:00:48,583 Ale o čem se potřebujete rozhodovat? 7 00:00:48,666 --> 00:00:50,416 KRÁL_FIROZ1 8 00:00:51,333 --> 00:00:53,875 S luxusní kanceláři bude vaše firma vypadat legitimně. 9 00:00:53,958 --> 00:00:56,000 Navíc s anglicky mluvící sekretářkou... 10 00:00:56,083 --> 00:00:58,291 MKG Publishing. Jak vám mohu pomoci? 11 00:00:58,375 --> 00:01:01,208 ...pak se nikdo nebude pídit po tom, odkud berete peníze. 12 00:01:03,000 --> 00:01:06,208 Jedná se o plně zařízený byt, pane. Přesně jak jste žádal. 13 00:01:07,250 --> 00:01:09,208 Na tomto patře máme víc bytů, 14 00:01:09,250 --> 00:01:10,958 oba připraveny k nastěhování. 15 00:01:11,041 --> 00:01:13,791 -Dva byty. -Já nevěděla, že v tisku tak dobře platí. 16 00:01:13,875 --> 00:01:16,208 -Ano. Naše rodina je bohatá. -Dobře. 17 00:01:16,291 --> 00:01:18,166 A když banky snižují úrokové sazby, 18 00:01:18,250 --> 00:01:19,875 tak je nemovitost dobrá investice. 19 00:01:33,000 --> 00:01:34,416 Ustupte. 20 00:01:34,500 --> 00:01:36,166 Pane, běžte stranou. 21 00:01:36,250 --> 00:01:37,916 Ano, doleva. 22 00:01:38,375 --> 00:01:40,458 Kdo tu sakra zaparkoval to auto? 23 00:01:41,166 --> 00:01:43,250 Opravdu tady potřebuješ jezdit v tanku? 24 00:01:43,333 --> 00:01:45,291 Drsní hoši jezdí v tanku. Valete! 25 00:01:45,375 --> 00:01:48,041 Dnes večer paříme až do zvracení! 26 00:01:49,666 --> 00:01:52,333 Starej se o něj jako o svou ženu, opatrně ho zaparkuj. 27 00:01:52,416 --> 00:01:53,250 Ano, pane. 28 00:01:53,333 --> 00:01:55,625 -Ne, zaparkuju ho sám. Uhni! -Hej! 29 00:02:01,916 --> 00:02:04,375 Kluby, ze kterých nás předtím vyhazovali, 30 00:02:04,833 --> 00:02:06,375 nám teď rozbalují červené koberce. 31 00:02:12,666 --> 00:02:14,041 Vydělat peníze je snadné. 32 00:02:15,458 --> 00:02:19,458 Ale společenská třída? To je něco jiného. 33 00:02:38,875 --> 00:02:40,083 Kurva! 34 00:02:58,333 --> 00:03:00,000 ŠEJDÍŘI 35 00:03:05,583 --> 00:03:09,166 7. KAPITOLA SUPERBANKOVKA 36 00:03:11,541 --> 00:03:13,166 Pane, národ chce vědět, 37 00:03:13,250 --> 00:03:16,791 proč jste najednou začal potlačovat padělané peníze? 38 00:03:19,500 --> 00:03:23,541 Když jsem vstoupil do funkce, zaměřil jsem se na problematiku padělaných bankovek. 39 00:03:26,125 --> 00:03:28,583 Média si to uvědomila až teď, 40 00:03:28,666 --> 00:03:31,833 takže si myslí, že je to něco nového. 41 00:03:32,625 --> 00:03:36,458 Několik zásilek s padělanými bankovkami bylo minulý měsíc zadrženo na hranicích. 42 00:03:36,541 --> 00:03:38,958 Ano, náš tým odvedl chvályhodnou práci. 43 00:03:39,041 --> 00:03:43,041 Ale nesmíme usnout na vavřínech. 44 00:03:43,125 --> 00:03:45,250 Prohlásil jste, 45 00:03:45,333 --> 00:03:48,541 že jste vymýtil všechny padělané bankovky. 46 00:03:48,625 --> 00:03:51,916 Ale podle našich zpráv nedošlo k žádnému zatčení. 47 00:03:52,000 --> 00:03:55,583 Kdo tak moc chce oslabit indickou měnu? 48 00:04:02,458 --> 00:04:03,791 Vyšetřování stále probíhá. 49 00:04:05,000 --> 00:04:06,500 Prověřujeme to. 50 00:04:06,583 --> 00:04:09,500 -Děkuji. Nashle. Jai Hind. -Děkuji, pane. 51 00:04:10,500 --> 00:04:13,375 -Pane, my... -Co je to za nové otázky? 52 00:04:13,458 --> 00:04:15,166 Zajímalo by mě, na čí straně jsou? 53 00:04:15,250 --> 00:04:16,500 Zmatená žurnalistika. 54 00:04:16,625 --> 00:04:19,375 Pardon, přišli lidé z ministerstva pro místní rozvoj. 55 00:04:19,500 --> 00:04:21,125 Mám je poslat dovnitř? 56 00:04:21,208 --> 00:04:22,833 -Ano, prosím. -Dobře, pane. 57 00:04:22,916 --> 00:04:27,125 -Poslyšte. Takové klauny mi sem nevoďte. -Ano, pane. 58 00:04:27,208 --> 00:04:28,833 Pane, mám návrh. 59 00:04:28,916 --> 00:04:31,791 Měl byste se zaměřit na sociální média. 60 00:04:31,875 --> 00:04:33,958 Každý, kdo dnes má 4G, má svůj názor. 61 00:04:34,041 --> 00:04:36,958 Jste ministr. Umíte vystupovat na veřejnosti. 62 00:04:37,041 --> 00:04:40,208 Lidé se spojí. Zvýší se vám sledovanost. 63 00:04:41,083 --> 00:04:42,583 Co chceš, Michaeli? 64 00:04:42,666 --> 00:04:45,333 -Pane, máme problém. -Já to věděl. Pokračuj. 65 00:04:45,416 --> 00:04:48,625 Podařilo se jim propašovat falešné bankovky do Indie. 66 00:04:49,208 --> 00:04:50,750 Asi 12 000 crore. 67 00:04:51,750 --> 00:04:54,083 -12 000? -Ano, pane. 68 00:04:54,166 --> 00:04:56,333 -12 000 crore. -Ano, pane. 69 00:05:01,583 --> 00:05:05,166 -Kdo jiný o tom ví? Jen my? -Ano, pane. 70 00:05:05,250 --> 00:05:07,791 -Takže veřejnost o tom neví? -Ne, pane. 71 00:05:07,875 --> 00:05:09,083 Čeho se tedy bojíme? 72 00:05:11,000 --> 00:05:14,333 Vaše přístroje je neodhalí? 73 00:05:14,416 --> 00:05:15,875 Pane, mohu něco říct? 74 00:05:15,958 --> 00:05:18,208 Ty nové bankovky jsou velmi přesné 75 00:05:18,291 --> 00:05:20,500 a naše přístroje je neodhalují. 76 00:05:20,583 --> 00:05:21,916 Říká se jim superbankovky. 77 00:05:22,000 --> 00:05:24,916 Proč dáváte jejich bankovkám jméno? 78 00:05:25,000 --> 00:05:28,083 Superbankovka, Spidermanova bankovka, Batmanova... Co? 79 00:05:28,166 --> 00:05:30,750 Ne... Nemůžeme nic udělat? 80 00:05:31,333 --> 00:05:33,583 Pane, máte 2 000 bankovku? 81 00:05:33,666 --> 00:05:34,625 Co? 82 00:05:35,333 --> 00:05:36,541 Máte dvoutisícovku? 83 00:05:36,625 --> 00:05:38,541 -Ne. -Já ji mám. 84 00:05:41,833 --> 00:05:43,000 Děkuji, pane. 85 00:05:50,416 --> 00:05:51,750 Co to děláte? 86 00:05:53,041 --> 00:05:56,583 Rozdíl mezi pravou a padělanou bankovkou poznáte pouze, když je spálíte. 87 00:05:56,666 --> 00:05:58,625 Červený plamen znamená padělaná bankovka. 88 00:06:12,083 --> 00:06:13,375 Bez obav. 89 00:06:13,458 --> 00:06:16,875 Je skvělé vidět zase dědu aktivního. 90 00:06:16,958 --> 00:06:20,083 Je dobře, že si nepamatuje, co se stalo. 91 00:06:20,166 --> 00:06:21,500 Ty jsi takový kretén! 92 00:06:21,583 --> 00:06:22,750 Drž hubu a poslouchej! 93 00:06:22,833 --> 00:06:25,583 A nechlub se vším, co sis koupil. 94 00:06:25,666 --> 00:06:27,583 No tak. Pojďme dědu překvapit. 95 00:06:34,791 --> 00:06:35,666 ČASOPIS I KRANTI 96 00:06:35,750 --> 00:06:37,000 {\an8}I Kranti, dědo. 97 00:06:37,083 --> 00:06:40,791 {\an8}Společně s papírovou verzí je teď Kranti dostupný i online. 98 00:06:41,708 --> 00:06:42,541 Proč I Kranti? 99 00:06:42,625 --> 00:06:45,000 Ten název domény už někdo měl. 100 00:06:45,083 --> 00:06:48,041 Ale Kranti je název našeho časopisu. Ne? 101 00:06:48,125 --> 00:06:49,791 Jak si ji mohl vzít někdo jiný? 102 00:06:49,875 --> 00:06:50,916 Dědo, 103 00:06:51,000 --> 00:06:54,416 online svět je velmi konkurenční. Nemáš ani ponětí. 104 00:06:54,500 --> 00:06:56,541 Lidé si registrují spoustu jmen 105 00:06:56,625 --> 00:06:58,416 a pak je za draho prodávají. 106 00:06:58,500 --> 00:07:03,166 Mohli jsme mít „Kranti Magazeen,“ „Krantii Magazine,“ 107 00:07:03,250 --> 00:07:04,875 „KKKKranti Magazine.“ 108 00:07:04,958 --> 00:07:09,250 Takže si teď naši čtenáři budou myslet, že jsem se v mém věku dal na numerologii. 109 00:07:09,833 --> 00:07:13,666 Proto je I Kranti... Ne, zavřená pěst. 110 00:07:14,208 --> 00:07:16,166 -...nejlepší. -Nejlepší. 111 00:07:16,250 --> 00:07:19,541 Pro tebe cokoliv, dědo. Mám skvělý nový technický tým. 112 00:07:19,625 --> 00:07:21,208 Budou se starat o I Kranti. 113 00:07:22,291 --> 00:07:25,166 Chtěl jsi být online. Nyní jsme online. 114 00:07:25,958 --> 00:07:27,916 Teď běž šířit revoluci. 115 00:07:28,000 --> 00:07:28,916 Co ty na to? 116 00:07:29,375 --> 00:07:31,458 Probuď mladou generaci, dědo. 117 00:07:31,541 --> 00:07:34,333 Takže mě teď cituješ? 118 00:07:34,416 --> 00:07:35,583 Ne, dědo. 119 00:07:35,666 --> 00:07:39,291 Vždycky jsi chtěl, aby se tvé myšlenky dostali ke všem, že ano? 120 00:07:41,125 --> 00:07:45,333 Takže Jasire, choď jenom na I Kranti. Neotvírej žádné divné stránky. 121 00:07:49,250 --> 00:07:51,583 JAKÝKOLIV PORTRÉT ZA 5 MIN POUZE 500 RUPIÍ 122 00:07:55,041 --> 00:07:56,041 Hej! 123 00:08:03,041 --> 00:08:05,041 Dědo, podívej. 124 00:08:05,958 --> 00:08:08,916 Už jsem to převrátil třikrát. Už je to 15 minut. 125 00:08:09,000 --> 00:08:10,708 Otoč to počtvrté. 126 00:08:16,041 --> 00:08:17,416 Ano! 127 00:08:18,125 --> 00:08:19,000 Ukaž mi to. 128 00:08:28,333 --> 00:08:31,375 Nevím, čí práce je horší. 129 00:08:33,750 --> 00:08:36,166 Dobře, vyhrál jsi. 130 00:08:36,666 --> 00:08:40,625 Dědo, už nejsem dítě. Nemusíš mě nechávat vyhrát. 131 00:08:40,708 --> 00:08:46,333 Ale ne. Opravdu je to tak špatné, že vyhráváš na plné čáře! 132 00:08:50,000 --> 00:08:52,541 Tady, tvá odměna. 133 00:09:15,250 --> 00:09:17,583 Kdo si myslíš, že jsi? 134 00:09:17,666 --> 00:09:22,041 Kdo si myslíš, že jsi? Jak se opovažuješ používat tu holku, abys mě veřejně urážel? 135 00:09:22,625 --> 00:09:26,375 -Pane, to já ne. Nikdy jsem jí to neřekl. -Kdo jí dal ten zapalovač? 136 00:09:27,000 --> 00:09:28,541 Myslíš si, že víš všechno, že? 137 00:09:28,625 --> 00:09:31,000 Vím, čím si plníš zapalovač. 138 00:09:31,083 --> 00:09:33,916 A teď uvidíš plivat oheň mě. 139 00:09:34,000 --> 00:09:35,250 Pane, jen jedna věc. 140 00:09:35,666 --> 00:09:38,791 Neoznamujte prosím v médiích, že jsme tu válku vyhráli. 141 00:09:38,875 --> 00:09:40,166 Cože? Proč ne? 142 00:09:40,708 --> 00:09:44,875 Pojďme ty falešné bankovky nejprve najít. Pak si můžete dělat, co budete chtít. 143 00:09:44,958 --> 00:09:47,291 Michaeli, volby jsou za rohem. 144 00:09:47,375 --> 00:09:51,000 Co na tom, když vyhlásím, že jsme vyhráli válku proti padělatelům? 145 00:09:51,625 --> 00:09:53,791 Vyhodils desítky milionů na Dhanrakshak 146 00:09:53,875 --> 00:09:55,875 a teď říkáš, že je k ničemu? 147 00:09:56,708 --> 00:09:58,625 Prosím, nezlobte se. 148 00:09:59,500 --> 00:10:00,791 Je to superbankovka, pane. 149 00:10:00,875 --> 00:10:03,083 Je to jen zasraná bankovka! 150 00:10:03,166 --> 00:10:04,708 Jděte a najděte toho viníka! 151 00:10:05,291 --> 00:10:07,666 Ukliď ten nepořádek, co jsi udělal. 152 00:10:09,166 --> 00:10:12,250 Říkám ti, tohle je tvoje poslední šance. 153 00:10:12,333 --> 00:10:15,666 Pamatuj si, že mi dochází laskavost. 154 00:10:15,750 --> 00:10:17,541 Jestli to tentokrát pokazíš, 155 00:10:17,625 --> 00:10:20,375 zruším tuhle jednotku a s tebou bude nishkashit. 156 00:10:21,916 --> 00:10:23,250 Co je nishkashit? 157 00:10:24,750 --> 00:10:26,083 Konec! 158 00:10:26,875 --> 00:10:29,583 Hindština má i jiná slova než jen nadávky. Nauč se je. 159 00:10:29,666 --> 00:10:31,250 Děkuji. Nashle. Jai Hind! 160 00:10:37,000 --> 00:10:38,500 Pane. Je vše v pořádku? 161 00:10:42,291 --> 00:10:45,166 Skvělá práce. Je úplně blbej. 162 00:10:47,041 --> 00:10:48,541 BOMBAJ 163 00:10:54,166 --> 00:10:56,250 Doma je doma, že? 164 00:10:58,541 --> 00:11:01,583 Vážně? Tak se sem vrať 165 00:11:01,666 --> 00:11:04,041 -a prodej ten byt na pobřeží. -Nikdy! 166 00:11:09,541 --> 00:11:10,625 Jede sem Jasir. 167 00:11:11,500 --> 00:11:13,958 Jen poslouchej, co říká. Dobře? 168 00:11:14,041 --> 00:11:15,833 Strýčku, prosím, pojď dál! 169 00:11:15,916 --> 00:11:17,541 Kde jsi byl? 170 00:11:18,500 --> 00:11:20,625 Všiml sis, jak jsou všichni šťastní? 171 00:11:20,708 --> 00:11:22,125 Děda je tak šťastný. 172 00:11:22,750 --> 00:11:24,166 Není snad? Sunny, řekni něco. 173 00:11:27,125 --> 00:11:28,250 O co jde, strýčku? 174 00:11:28,875 --> 00:11:30,250 Není to tak? 175 00:11:31,166 --> 00:11:33,833 Štěstí všech neznamená, že je to správné. 176 00:11:33,916 --> 00:11:37,083 Promluvme si ráno, prosím. Už je celkem pozdě. 177 00:11:37,166 --> 00:11:39,708 -Jestli pan Madhav zjistí... -Jak by to zjistil? 178 00:11:42,750 --> 00:11:44,875 Tedy pokud mu to neřekneš. 179 00:11:49,750 --> 00:11:52,125 Chtěl jsem s tebou naposledy mluvit. 180 00:11:54,041 --> 00:11:55,583 Ale nebude se ti to líbit. 181 00:11:57,375 --> 00:12:00,958 Jen jsem nechtěl, abyste skončili jako zločinci. 182 00:12:03,541 --> 00:12:04,666 Nech to být, strýčku. 183 00:12:06,333 --> 00:12:07,833 Záleží, jak to bereš. 184 00:12:09,041 --> 00:12:13,000 Sunny, když člověk padá z velké výšky, 185 00:12:14,333 --> 00:12:16,208 nejdřív si myslí, že letí. 186 00:12:21,333 --> 00:12:22,458 Opatruj se, synu. 187 00:12:33,500 --> 00:12:34,375 Uvidíme se? 188 00:12:35,291 --> 00:12:37,041 Nic jsem neřekl, jasný? 189 00:12:37,125 --> 00:12:38,166 Díky. 190 00:12:38,250 --> 00:12:41,958 Vždycky jde jen po mně. Jako bys ty nic neudělal. 191 00:12:43,083 --> 00:12:43,916 Bože! 192 00:12:47,541 --> 00:12:50,750 S Meghou jsi skončil, že? Proč jsi s ní pořád v kontaktu? 193 00:12:50,833 --> 00:12:53,041 Nečti si mé soukromé zprávy, 194 00:12:53,833 --> 00:12:55,916 Soukromé? Tak takhle to teď je? 195 00:12:56,000 --> 00:12:56,916 Ano. 196 00:12:57,000 --> 00:12:58,750 Nemusím si je číst. 197 00:12:58,833 --> 00:13:00,791 -Vidím ti to ve tváři. -Nech toho! 198 00:13:00,875 --> 00:13:04,583 Ten tvůj úsměv, když si čteš zprávy od ní. 199 00:13:04,666 --> 00:13:05,541 Zmiz. 200 00:13:08,208 --> 00:13:11,541 Pamatuj Sunny, když člověk padá z velké výšky, 201 00:13:11,625 --> 00:13:13,166 má pocit, že padá! 202 00:13:14,333 --> 00:13:16,000 Má pocit, že letí! 203 00:13:17,041 --> 00:13:17,875 Nech to být! 204 00:13:17,958 --> 00:13:19,541 Nauč se to správně, blbečku. 205 00:13:19,625 --> 00:13:21,000 Běž a promluv si s Meghou. 206 00:13:22,916 --> 00:13:24,375 -Ahoj, Megho. -„Ahoj, Megho.“ 207 00:13:26,041 --> 00:13:27,250 Ne, můžu mluvit. 208 00:13:27,875 --> 00:13:29,708 To je jen pouliční pes. 209 00:13:29,791 --> 00:13:31,375 Sám jsi pouliční pes, kreténe! 210 00:13:31,458 --> 00:13:33,791 RODINNÝ SOUD, BOMBAJ 211 00:13:33,875 --> 00:13:36,500 Vaše Ctihodnosti, jsme si vědomy a respektujeme 212 00:13:36,583 --> 00:13:39,250 vše, co pan Michael udělal pro naši zemi 213 00:13:39,333 --> 00:13:41,833 jako policejní důstojník. 214 00:13:42,875 --> 00:13:45,583 Ale nemůžeme mu svěřit do péče dítě. 215 00:13:45,666 --> 00:13:48,750 Žádost předkládáme na základě hrubé nedbalosti. 216 00:13:48,833 --> 00:13:50,708 Jako otec a manžel 217 00:13:51,250 --> 00:13:54,958 je pan Michael velmi nezodpovědný a necitlivý. 218 00:13:55,041 --> 00:13:57,125 A naše argumenty to potvrdily. 219 00:13:57,208 --> 00:13:59,791 -Námitka. -Námitka z jakého důvodu? 220 00:13:59,875 --> 00:14:02,208 -Pokračujte. -Děkuji, Ctihodnosti. 221 00:14:02,291 --> 00:14:05,833 Pane Michaeli, jste policejní důstojník. 222 00:14:05,916 --> 00:14:07,458 Vlastníte zbraň? 223 00:14:08,125 --> 00:14:09,000 Ano. 224 00:14:09,625 --> 00:14:11,250 Máte doma uzamykatelnou skříňku? 225 00:14:12,416 --> 00:14:13,291 Samozřejmě. 226 00:14:13,375 --> 00:14:16,416 Takže do ní svou zbraň bezpečně ukládáte každý den, 227 00:14:16,500 --> 00:14:19,916 nebo ji občas zapomenete na stole nebo na pohovce? 228 00:14:20,625 --> 00:14:21,708 Dávám ji do sejfu. 229 00:14:22,250 --> 00:14:23,875 To není pravda, pane Michaeli. 230 00:14:23,958 --> 00:14:26,375 Dovolte mi pro potřeby soudu vysvětlit, 231 00:14:26,458 --> 00:14:29,541 jak pan Michael lehkovážně manipuloval se svou zbraní 232 00:14:29,625 --> 00:14:32,375 -v přítomnosti svého syna. -Řekni něco. 233 00:14:32,458 --> 00:14:34,333 Na něco se vás teď zeptám, pane Michaeli. 234 00:14:35,708 --> 00:14:37,375 -Pijete? -Námitka! 235 00:14:38,500 --> 00:14:40,625 -Zavádějící otázka! -Je to důležité, 236 00:14:40,708 --> 00:14:42,625 abych ukázala, jaký je otec. 237 00:14:42,708 --> 00:14:44,791 Dobře. Odpovězte. 238 00:14:51,333 --> 00:14:53,000 Další případy čekají. 239 00:14:53,083 --> 00:14:54,500 Ano, piju. 240 00:14:54,583 --> 00:14:56,083 Pijete denně? 241 00:14:56,166 --> 00:14:58,083 Je to drahé. To si nemůžu dovolit. 242 00:14:58,166 --> 00:14:59,375 Je to nákladné... 243 00:14:59,458 --> 00:15:02,000 Ne, nepiju každý den. 244 00:15:02,083 --> 00:15:04,250 Piju, ale jen příležitostně. 245 00:15:04,333 --> 00:15:06,166 A nikdy nepiju, když řídím. 246 00:15:06,250 --> 00:15:07,791 Protože neumíte řídit. 247 00:15:08,625 --> 00:15:10,791 -Jste na její straně? -Promiňte? 248 00:15:12,291 --> 00:15:13,125 Omlouvám se. 249 00:15:13,208 --> 00:15:16,666 Každopádně. Pan Michael byl spatřen, jak každý den popíjí 250 00:15:16,750 --> 00:15:18,041 v Jwala Tasty Corner. 251 00:15:18,125 --> 00:15:19,208 Každý den. 252 00:15:19,291 --> 00:15:22,833 Také obtěžoval a otravoval lidi. Vaše Ctihodnosti... 253 00:15:22,916 --> 00:15:23,750 Řekni něco. 254 00:15:23,833 --> 00:15:25,791 myslíte si, že se zvládnete postarat o dítě? 255 00:15:27,833 --> 00:15:30,583 Víte co? 256 00:15:30,666 --> 00:15:32,041 -Pane Kumare. -Ano. 257 00:15:32,125 --> 00:15:34,500 Přeformulujte svou obhajobu. 258 00:15:34,583 --> 00:15:37,666 -Soud vám může dát další datum. -Ne... 259 00:15:37,750 --> 00:15:39,541 Nechci, aby vypadal špatně. 260 00:15:39,625 --> 00:15:41,750 Tomu rozumím, ale tak to je. 261 00:15:41,833 --> 00:15:44,208 Buďte v klidu a nechte mluvit mě. 262 00:15:44,291 --> 00:15:47,541 -Viděla jsem, kolika mužům tohle prošlo... -Rekho! 263 00:15:47,625 --> 00:15:48,750 Rekho! 264 00:15:50,000 --> 00:15:53,000 -Proč ji posloucháš? -Nemusíte mu odpovídat. 265 00:15:53,083 --> 00:15:55,875 -Pane Michaeli, odejděte prosím. -Neposlouchej ji. 266 00:15:55,958 --> 00:15:57,166 Jen na mě háže špínu. 267 00:15:58,166 --> 00:15:59,125 To jsem tak špatný? 268 00:15:59,208 --> 00:16:02,083 Řekla jsem odejděte. Jinak zavolám policii. 269 00:16:02,166 --> 00:16:03,958 Zavolejte. Zavolejte policii. 270 00:16:04,791 --> 00:16:06,708 Máte manžela? Jste rozvedená? 271 00:16:07,250 --> 00:16:08,833 -Promiňte? -Určitě rozvedená. 272 00:16:08,916 --> 00:16:11,166 -Michaeli! -Ničíte nám manželství. 273 00:16:11,250 --> 00:16:13,208 -To už je moc. Přestaň. -Michaeli. 274 00:16:13,291 --> 00:16:14,416 Ne. Nechte ho pokračovat, 275 00:16:14,500 --> 00:16:16,166 -Opravdu si to užívám. -Promiňte. 276 00:16:16,250 --> 00:16:18,041 -Usnadnil mi to. -Rekhu. 277 00:16:18,125 --> 00:16:21,125 Co získáš tím, že mi vezmeš syna? 278 00:16:21,791 --> 00:16:24,791 Je to pro mě těžké bez něj a bez tebe. Nezvládnu to. 279 00:16:24,875 --> 00:16:29,041 Na to jste měl myslet dřív, než jste jí opilý volal a obtěžoval ji. 280 00:16:29,125 --> 00:16:30,958 Michaeli, co to říká? 281 00:16:31,041 --> 00:16:33,625 -Máte důkaz? -Mám všechny záznamy hovorů. 282 00:16:35,500 --> 00:16:37,333 Dobře. Kolik vám platí? 283 00:16:37,416 --> 00:16:39,916 Zaplatím dvojnásob. Jen mi dovolte promluvit si se ženou. 284 00:16:40,000 --> 00:16:41,000 Michaeli! 285 00:16:42,083 --> 00:16:46,000 Přesně proto se musíš od Vyoma držet dál. 286 00:16:47,750 --> 00:16:51,541 Michaeli, prosím. Žádné scény. Prosím! 287 00:16:51,625 --> 00:16:53,708 Prosím, Michaeli, poslouchejte mě. 288 00:16:54,291 --> 00:16:55,625 Chci vám pomoct. 289 00:16:55,708 --> 00:16:57,291 Sám jste bezmocný. 290 00:16:58,000 --> 00:16:59,250 Jak mi můžete pomoct? 291 00:17:00,458 --> 00:17:02,958 Viděl jste její právničku? Je to žralok! 292 00:17:03,041 --> 00:17:05,708 Chci právničku žraloka, ne vás. 293 00:17:05,750 --> 00:17:08,375 Michaeli, naučte se říkat pravdu. 294 00:17:09,125 --> 00:17:10,750 Také se stanu žralokem. 295 00:17:11,291 --> 00:17:12,500 Roztrhám je na kusy. 296 00:17:12,583 --> 00:17:14,583 Poslyšte! On je k ničemu. 297 00:17:15,250 --> 00:17:16,208 Nenajímejte si ho! 298 00:17:17,958 --> 00:17:18,791 Mich... 299 00:17:19,291 --> 00:17:22,916 Za ty peníze jsem jediný žralok, kterého si můžete dovolit. 300 00:17:29,958 --> 00:17:31,250 -Ahoj. Pojď dál. -Ahoj. 301 00:17:32,125 --> 00:17:33,125 -Díky. -Vítej. 302 00:17:34,791 --> 00:17:35,791 Páni. 303 00:17:37,041 --> 00:17:38,458 Už ses zabydlela? 304 00:17:38,916 --> 00:17:40,166 Ano, všechno v pohodě. 305 00:17:40,250 --> 00:17:43,750 Potřebuješ pomoc s vybalením těch krabic? 306 00:17:43,833 --> 00:17:45,625 Ne, to je dobrý. 307 00:17:45,708 --> 00:17:48,541 Mám je označené, takže všechno najdu. 308 00:17:49,083 --> 00:17:51,625 To je můj nápad. Moje vlastní KonMari. 309 00:17:51,708 --> 00:17:52,541 Promiň? 310 00:17:52,625 --> 00:17:55,500 Je to skvělý způsob, jak si organizovat věci. 311 00:17:55,583 --> 00:17:57,000 -Dobře. Super. -Jo. 312 00:17:57,083 --> 00:18:00,208 -Tohle je pro tebe... -Pro mě? 313 00:18:00,291 --> 00:18:03,166 -Dárek do nového bytu. -To je milé. 314 00:18:03,250 --> 00:18:04,708 -Můžu? -Jasně. 315 00:18:09,458 --> 00:18:12,291 Je to můj první originální obraz. 316 00:18:13,625 --> 00:18:15,541 Bylo mi 11 let, když jsem ho namaloval. 317 00:18:15,625 --> 00:18:17,500 Tohle jsi udělal, když ti bylo 11? 318 00:18:19,708 --> 00:18:20,958 Moc se mi líbí. 319 00:18:27,000 --> 00:18:28,916 -Sbíráš mince? -Ano. 320 00:18:31,458 --> 00:18:32,666 Můžu se podívat? 321 00:18:33,375 --> 00:18:34,916 -Jasně. -Díky. 322 00:18:37,958 --> 00:18:40,333 Sbírám je už od šesti let. 323 00:18:40,416 --> 00:18:42,500 Můj otec byl v obchodním námořnictvu. 324 00:18:42,583 --> 00:18:46,291 Z každé navštívené země mi dovezl mince jako dárek. 325 00:18:47,916 --> 00:18:50,791 Od té doby, co umřel, pro mě mají ještě větší cenu. 326 00:18:52,750 --> 00:18:53,791 To mě mrzí. 327 00:18:53,875 --> 00:18:56,750 Vypadá to spíš jako tvoje vášeň a ne záliba. 328 00:18:56,833 --> 00:18:59,958 Tyhle peníze mají své vlastní tajemství, své vlastní kouzlo. 329 00:19:00,041 --> 00:19:02,083 Jsou to peníze, které nemůžeš utratit. 330 00:19:05,333 --> 00:19:06,708 Sbíráš i bankovky? 331 00:19:06,791 --> 00:19:09,625 Jo. Ale nejsou to jen bankovky. 332 00:19:14,875 --> 00:19:17,041 Víš, co je na těchto zvláštního? 333 00:19:18,958 --> 00:19:20,416 Jsou to padělky. 334 00:19:24,208 --> 00:19:25,833 -Ne. -Ano. 335 00:19:27,000 --> 00:19:28,000 Falešné? 336 00:19:28,125 --> 00:19:30,833 Jo. Tohle je ruční práce Wesleyho Webera. 337 00:19:33,083 --> 00:19:35,125 Tahle je moje nejoblíbenější. Arta Williams. 338 00:19:37,000 --> 00:19:38,500 A tohle je Stephen Jory. 339 00:19:39,083 --> 00:19:42,750 Představ si, jak někdo dokáže rozbít národní ekonomiku 340 00:19:42,833 --> 00:19:44,416 jen s inkoustem a papírem v garáži. 341 00:19:44,500 --> 00:19:46,833 Falešné bankovky jsou jedinou formou umění, 342 00:19:46,916 --> 00:19:49,708 ve kterém nejde o slávu, ale o výsledky. 343 00:19:50,708 --> 00:19:51,750 Kde jsou teď? 344 00:19:51,833 --> 00:19:54,333 Ve vězení. Tak to chodí s padělanými bankovkami. 345 00:19:54,416 --> 00:19:57,250 Vždycky je chytnou. Je to jen otázka času. 346 00:19:57,333 --> 00:19:59,541 Ale co když někdo udělá skvělou bankovku? 347 00:19:59,625 --> 00:20:01,166 Nejde o dokonalost. 348 00:20:01,250 --> 00:20:04,541 Když si padělatel o sobě začne myslet, že je umělec, 349 00:20:04,625 --> 00:20:06,208 chce porušit pravidla. 350 00:20:06,291 --> 00:20:08,208 Chce v ní zanechat svou stopu. 351 00:20:08,291 --> 00:20:09,791 Něco jako podpis. 352 00:20:10,291 --> 00:20:12,916 A ta posedlost se stane jeho Achillovou patou. 353 00:20:18,166 --> 00:20:19,833 Tahle je moje nová oblíbená. 354 00:20:21,041 --> 00:20:22,083 Úžasný umělec. 355 00:20:23,625 --> 00:20:26,208 -Poznáš vůbec, že je falešná? -Co? 356 00:20:26,291 --> 00:20:27,333 Falešná! 357 00:20:28,250 --> 00:20:30,791 Jistě, podívej se na ni. Je to vidět. 358 00:20:30,875 --> 00:20:32,708 Jen proto, že jsem ti to řekla. 359 00:20:35,041 --> 00:20:37,333 A tenhle umělec? Už ho chytili? 360 00:20:37,416 --> 00:20:39,875 Ještě ne, ale je to malá operace. 361 00:20:39,958 --> 00:20:42,250 Chytnou ho. Dříve nebo později. 362 00:20:45,083 --> 00:20:46,541 „Malá operace.“ 363 00:20:47,041 --> 00:20:50,958 Každopádně, jak může laik jako já poznat rozdíl mezi falešnou a pravou bankovkou? 364 00:20:51,041 --> 00:20:54,000 Pokud existují experti jako já, tak nemusíš. 365 00:20:54,083 --> 00:20:55,125 -Jasně. -Že? 366 00:20:55,208 --> 00:20:57,833 Poslyš, mám hlad. Objednáme si něco? 367 00:20:57,916 --> 00:21:00,333 -Jasně. Počkej. Ne, udělejme to jinak. -Co? 368 00:21:00,416 --> 00:21:02,375 -Pojďme se najíst venku. -Perfektní. 369 00:21:02,458 --> 00:21:03,916 -Vrať mi to. -Promiň. 370 00:21:04,000 --> 00:21:05,000 Děkuji. 371 00:21:12,208 --> 00:21:15,500 -Pomalu. Ještě máme dvě zastávky. -Cože? Už jsem plná. 372 00:21:15,583 --> 00:21:18,500 Badshahova faluda, Rustamiho kulfi. Chceš si je nechat ujít? 373 00:21:19,250 --> 00:21:20,791 Dobře, udělám si místo. 374 00:21:21,333 --> 00:21:23,375 Malou pepsi, prosím. 375 00:21:24,208 --> 00:21:26,500 -Zkus můj seekh kebab. -Ty jo! 376 00:21:26,583 --> 00:21:27,416 Je výbornej. 377 00:21:27,500 --> 00:21:29,500 V žádném případě. Jsem vegetariánka. 378 00:21:29,583 --> 00:21:31,458 Proč poznávám jen vegetariány? 379 00:21:31,541 --> 00:21:34,375 Ta koza, kterou jsem nesnědla, je naživu a někde si hraje. 380 00:21:34,458 --> 00:21:36,000 -To vůbec... -Proč ne? 381 00:21:36,083 --> 00:21:37,875 Dává si ji ten chlap za tebou. 382 00:21:37,958 --> 00:21:39,083 Fuj! 383 00:21:40,166 --> 00:21:42,291 -Pojď sem. -Co to děláme? 384 00:21:42,375 --> 00:21:44,000 -Udělejme si fotku. -Dobře. 385 00:21:44,083 --> 00:21:45,958 -Máš něco na tváři. -Úsměv. 386 00:21:50,791 --> 00:21:52,208 -Vypadáme hrozně. -Ne! 387 00:21:52,291 --> 00:21:54,958 -Tak to vyfoť ty. -Jsem král selfie. 388 00:21:55,041 --> 00:21:56,875 -Budu vypadat hezky? -Pokusím se. 389 00:23:28,125 --> 00:23:29,375 TELEFON ODEMČENÝ 390 00:23:36,500 --> 00:23:38,041 Špehuješ mě? 391 00:23:38,125 --> 00:23:42,250 ODINSTALOVÁNÍ PROGRAMU 392 00:23:42,333 --> 00:23:43,333 Vůbec ne. 393 00:23:44,583 --> 00:23:46,583 Ty selfie ze včerejška, 394 00:23:46,666 --> 00:23:47,958 chtěl jsem je vidět. 395 00:23:48,041 --> 00:23:49,083 ODINSTALACE ÚSPĚŠNÁ 396 00:23:50,375 --> 00:23:51,375 Je zamčený. 397 00:23:55,583 --> 00:23:56,583 Díky. 398 00:23:57,875 --> 00:24:00,166 Doufám, že nejsi žárlivý typ. 399 00:24:02,291 --> 00:24:03,750 Sluší nám to spolu. 400 00:24:06,416 --> 00:24:07,541 Pošli mi tuhle. 401 00:24:10,833 --> 00:24:12,458 Chceš kafe? 402 00:24:13,208 --> 00:24:15,291 -Jo. Půjdu pro něj. -Ne, uvařím ho. 403 00:24:55,500 --> 00:24:58,541 Ahoj, Priyo. Vzpomínáš na tu bankovku 500 rupií? 404 00:24:58,625 --> 00:25:01,416 -Sendvičovou bankovku? -Ano. Co s ní? 405 00:25:01,500 --> 00:25:03,750 Ano, potřebuji laskavost. Naléhavě. 406 00:25:03,833 --> 00:25:04,666 Povídej. 407 00:25:08,250 --> 00:25:13,166 Nikdo ještě nikdy nepropašoval tolik peněz najednou. 408 00:25:14,916 --> 00:25:16,083 To je velká věc. 409 00:25:16,166 --> 00:25:18,833 Ale máme větší problém. 410 00:25:18,916 --> 00:25:21,875 Jak je dostat na trh? 411 00:25:26,791 --> 00:25:29,166 Mansúr má silnou distribuční síť. 412 00:25:29,250 --> 00:25:31,208 Funguje už roky. 413 00:25:31,291 --> 00:25:32,125 Ale tentokrát, 414 00:25:32,208 --> 00:25:35,958 je to množství tak velké, že potřebujeme nové způsoby. 415 00:25:37,041 --> 00:25:38,875 A my je najdeme, 416 00:25:38,958 --> 00:25:42,416 protože všechny cesty nakonec vedou k penězům. Ne? 417 00:25:43,541 --> 00:25:46,166 Co jsou peníze? Jen kus papíru. 418 00:25:46,791 --> 00:25:49,458 A díky podpisu mají cenu. 419 00:25:49,541 --> 00:25:52,041 A když má něco cenu, 420 00:25:52,625 --> 00:25:53,458 trh se najde. 421 00:25:58,625 --> 00:26:00,416 Ať se děje, co se děje, 422 00:26:01,291 --> 00:26:02,791 trh s penězi zůstane. 423 00:26:03,208 --> 00:26:04,666 V politice nebo v byznysu, 424 00:26:04,750 --> 00:26:06,833 na černém trhu nebo v praní špinavých peněz, 425 00:26:06,916 --> 00:26:11,333 pokud existuje poptávka po hotovosti, pak existuje i trh pro náš produkt. 426 00:26:12,250 --> 00:26:13,500 Ano, Mansúre? 427 00:26:14,750 --> 00:26:17,875 Ještě neprošlo ani 10 % zásob. 428 00:26:17,958 --> 00:26:19,333 Co se děje? 429 00:26:20,000 --> 00:26:23,333 Mansúre, je to obrovské množství, takže to bude nějakou dobu trvat. 430 00:26:23,416 --> 00:26:26,333 Říkal jsi, že to uděláš. Nezapomeň na to. 431 00:26:27,291 --> 00:26:29,125 Nejsem trpělivý muž, Sunny. 432 00:26:29,208 --> 00:26:31,000 Já s trpělivostí nikam nedojdu. 433 00:26:31,958 --> 00:26:33,416 K čertu s ní! 434 00:26:37,875 --> 00:26:39,125 Připrav ty detaily. 435 00:26:41,875 --> 00:26:42,750 Pane, Šekare. 436 00:26:42,833 --> 00:26:44,666 Můžete přijít do Michaelovy kanceláře? 437 00:26:44,750 --> 00:26:45,666 -Teď? -Ano. Hned teď. 438 00:26:45,750 --> 00:26:47,250 Chci vám něco ukázat. 439 00:26:48,000 --> 00:26:50,791 Tohle je sendvičová bankovka a tohle je superbankovka. 440 00:26:51,291 --> 00:26:52,916 Je to ten stejný návrhář. 441 00:26:53,000 --> 00:26:54,708 -Umělec. -Jste si jistá? 442 00:26:55,541 --> 00:26:57,083 Na 99 %, pane. 443 00:26:57,166 --> 00:26:59,458 Ověřila jsem si to u jednoho z mých kolegů v RBI. 444 00:27:00,541 --> 00:27:03,708 Obě bankovky mají stejnou jemnost a tah. 445 00:27:03,791 --> 00:27:06,000 -A je tam ještě jedna velká stopa. -Jaká? 446 00:27:08,291 --> 00:27:09,666 Když se podíváte... 447 00:27:11,708 --> 00:27:13,166 Vidíte to „S“? 448 00:27:13,958 --> 00:27:16,958 Na té dvoutisícovce je stejné „S.“ 449 00:27:17,041 --> 00:27:19,375 Na bankovkách nechává svou značku. 450 00:27:19,458 --> 00:27:20,875 On se defakto předvádí! 451 00:27:22,250 --> 00:27:23,916 Co víc na něj máme? 452 00:27:24,000 --> 00:27:25,708 Trochu jsem pátrala. 453 00:27:25,791 --> 00:27:28,708 Sledovala jsem každou bankovku, která se dostala do RBI. 454 00:27:28,791 --> 00:27:32,333 Obvykle jsou od občanů, bank nebo bankomatů. 455 00:27:32,416 --> 00:27:35,791 Kromě pár, které CBI zabavila při zátahu. 456 00:27:35,875 --> 00:27:36,708 CBI? 457 00:27:36,791 --> 00:27:39,500 Byly zabaveny jednomu politikovi v Suratu. 458 00:27:40,458 --> 00:27:42,041 -200 milionů rupií. -Co? 459 00:27:43,000 --> 00:27:44,166 Samé sendvičové bankovky. 460 00:27:44,875 --> 00:27:46,500 -20 crore? -Ano. 461 00:27:46,583 --> 00:27:49,500 To je obrovská částka na malého padělatele. 462 00:27:49,583 --> 00:27:51,208 -Přesně. -Všechny sendvičové bankovky? 463 00:27:51,291 --> 00:27:53,958 Musel se dohodnout přímo s Umělcem. 464 00:27:54,041 --> 00:27:56,416 -Kdo je ten politik? -Kesaribhai Doshi. 465 00:27:59,750 --> 00:28:02,250 Krásný dům. Máte tu schůzky? 466 00:28:02,333 --> 00:28:05,750 Ano. Tady můžeme mluvit v klidu. 467 00:28:07,666 --> 00:28:09,166 Kolik domů vlastníte? 468 00:28:10,791 --> 00:28:13,166 Z jakého oddělení jste? 469 00:28:13,250 --> 00:28:15,916 Peněz není nikdy dost, že? 470 00:28:16,625 --> 00:28:17,458 Kdo jste? 471 00:28:17,541 --> 00:28:19,458 Slyšel jsem, že po vás jde CBI. 472 00:28:20,875 --> 00:28:23,041 Mají proti vám velmi silné argumenty. 473 00:28:25,000 --> 00:28:27,416 To proto, že jsem z opozice. 474 00:28:27,500 --> 00:28:31,083 Nejdřív oddělení IT, pak na mě poslali CBI. 475 00:28:31,166 --> 00:28:32,208 Vím všechno. 476 00:28:33,500 --> 00:28:35,125 Z jakého jste oddělení... 477 00:28:35,208 --> 00:28:38,166 Vašeho soudce přesunuli. Sehnali vám nového. 478 00:28:38,250 --> 00:28:40,541 Je to ministrův poskok. 479 00:28:40,625 --> 00:28:41,875 To víte, ne? 480 00:28:42,958 --> 00:28:44,041 Klasika. 481 00:28:44,666 --> 00:28:47,291 Budu bojovat za pravdu až do posledního dechu, 482 00:28:47,375 --> 00:28:49,000 jako Mahátma Gándhí. 483 00:28:49,083 --> 00:28:51,291 Jdu v jeho stopách. 484 00:28:51,375 --> 00:28:54,750 Ať se děje cokoliv, i když umřu, budu stát za pravdou! 485 00:28:58,208 --> 00:28:59,875 Teď si promluvme upřímně. 486 00:28:59,958 --> 00:29:01,000 Kdo jste? 487 00:29:02,666 --> 00:29:04,041 Co ode mě chcete? 488 00:29:05,541 --> 00:29:06,791 Znáte Umělce? 489 00:29:09,166 --> 00:29:10,041 Umělce? 490 00:29:12,125 --> 00:29:15,125 Na stavbě tohoto domu se podílelo hodně umělců. 491 00:29:15,208 --> 00:29:16,625 Vidíte to dřevo? 492 00:29:16,708 --> 00:29:19,250 A ten lustr? Taky umělecké dílo. 493 00:29:21,125 --> 00:29:22,833 Kdy máte další slyšení? 494 00:29:23,916 --> 00:29:27,041 Slyšel jsem, že CBI váš případ urychlí. 495 00:29:27,125 --> 00:29:30,583 Pomozte mi najít Umělce a já se postarám o CBI. 496 00:29:36,500 --> 00:29:38,875 A co když je to past? 497 00:29:39,583 --> 00:29:41,958 -Jaké mám záruky? -Přísahám na svou ženu. 498 00:29:42,583 --> 00:29:43,833 Dávám vám své slovo. 499 00:29:43,916 --> 00:29:48,500 V politice má psí hovno větší hodnotu než slib. 500 00:29:49,083 --> 00:29:50,916 Potřebuju opravdovou záruku. 501 00:29:51,500 --> 00:29:53,041 Jakou záruku mi můžete dát? 502 00:29:54,833 --> 00:29:56,583 Jaký je náš další krok? Gahlot? 503 00:29:58,500 --> 00:29:59,750 Mluvil jsi s ním? 504 00:30:00,375 --> 00:30:02,875 Volal jsem mu. Položil to. 505 00:30:03,500 --> 00:30:04,791 Taky jsem nechal vzkaz. 506 00:30:05,791 --> 00:30:07,416 Vidím jen jednoduché zatržítko. 507 00:30:07,958 --> 00:30:09,458 Pravděpodobně si tě zablokoval. 508 00:30:19,041 --> 00:30:19,958 Tamhle je. 509 00:30:29,708 --> 00:30:30,958 Jak se máš, Kamalo? 510 00:30:31,500 --> 00:30:33,833 Nahlásím to policii, jestli mě budeš obtěžovat. 511 00:30:33,916 --> 00:30:34,958 Víš co? 512 00:30:35,041 --> 00:30:37,000 Nahraju si to a zveřejním na sociálních médiích. 513 00:30:37,083 --> 00:30:38,666 -Bože! Uklidni se. -Já se... 514 00:30:38,750 --> 00:30:40,375 Jen si s tebou chci promluvit. 515 00:30:40,458 --> 00:30:42,583 Nechci s tebou mluvit. Prosím, odejdi. 516 00:30:43,250 --> 00:30:45,000 Kamalo, já vím. 517 00:30:46,000 --> 00:30:48,000 Tehdy jsi jen dělala svou práci. 518 00:30:48,500 --> 00:30:50,208 Idealistická, ambiciózní, 519 00:30:50,291 --> 00:30:51,666 snažila ses najít pravdu. 520 00:30:53,583 --> 00:30:57,166 Jsem teď ve stejné situaci. 521 00:30:57,250 --> 00:30:59,666 Na minulost bychom měli zapomenout. 522 00:30:59,750 --> 00:31:01,416 Nechat ji být. 523 00:31:01,500 --> 00:31:05,333 Jen jsem ti to chtěl říct. To je vše. 524 00:31:05,916 --> 00:31:08,041 -To je vše? -Jo. To je vše. 525 00:31:08,875 --> 00:31:09,958 Skvělé. 526 00:31:12,541 --> 00:31:13,625 Kamalo! 527 00:31:14,875 --> 00:31:16,458 Mám pro tebe velkou novinku. 528 00:31:18,416 --> 00:31:20,416 Slyšela jsi o superbankovce? 529 00:31:20,500 --> 00:31:21,958 Superbankovce? 530 00:31:33,375 --> 00:31:34,250 Haló. 531 00:31:35,125 --> 00:31:36,333 Prosím, vydržte, pane. 532 00:31:39,166 --> 00:31:40,750 Dobrý den, kancelář pana Gahlota. 533 00:31:41,291 --> 00:31:42,250 Ano, madam. 534 00:31:43,083 --> 00:31:44,083 Prosím, vydržte. 535 00:31:59,666 --> 00:32:03,000 Novinářka z Bombaj dnes ve svém článku zveřejnila, 536 00:32:03,083 --> 00:32:07,083 že v zemi jsou v oběhu padělané bankovky v hodnotě 2 000 crore. 537 00:32:07,166 --> 00:32:08,708 Před pár dny 538 00:32:08,791 --> 00:32:13,666 ministr Gahlot prohlásil, že nad hrozbou FICN zvítězil. 539 00:32:13,750 --> 00:32:18,000 Nenechte si ujít naši žhavou panelovou diskuzi dnes v 9 hodin večer 540 00:32:18,583 --> 00:32:21,291 o padělaných bankovkách v hodnotě 5 000 crore. 541 00:32:21,375 --> 00:32:24,708 Snaží se vláda toto zlo co nejlépe vymýtit? 542 00:32:24,791 --> 00:32:26,916 Ministr nám neodpovídá. 543 00:32:27,000 --> 00:32:31,375 Nemáme od něj žádnou reakci na falešné bankovky v hodnotě 10 000 crore. 544 00:32:32,625 --> 00:32:33,791 Strýčku, pojď sem! 545 00:32:35,583 --> 00:32:36,958 Hádej, kdo volá. 546 00:32:37,708 --> 00:32:38,916 Ministr. 547 00:32:39,541 --> 00:32:42,250 Co kdybych mu to nevzal? 548 00:32:44,791 --> 00:32:45,916 Promiňte, ministře. 549 00:32:46,458 --> 00:32:50,250 Jsem teď se strýčkem. Zavolám vám později. 550 00:32:51,750 --> 00:32:53,500 Děkuji. Nashle. Jai Hind. 551 00:32:53,583 --> 00:32:56,375 Odborníci tvrdí, že tuto superbankovku není možné vystopovat. 552 00:32:56,458 --> 00:32:57,583 Řekl „superbankovka“. 553 00:32:57,666 --> 00:32:59,208 Po přestávce budeme zpět. 554 00:33:02,291 --> 00:33:03,125 PŘES 10 000 PADĚLKŮ 555 00:33:03,208 --> 00:33:06,041 Superbankovky! Někdo z tvého týmu si pustil hubu na špacír. 556 00:33:06,125 --> 00:33:08,625 -Pane, prosím. -Tak kdo jiný to řekl médiím? 557 00:33:09,208 --> 00:33:10,125 ISI? 558 00:33:15,375 --> 00:33:17,208 -To ty. -Prosím. 559 00:33:17,291 --> 00:33:19,291 Po mé veškeré pomoci se to nesnažte... 560 00:33:19,375 --> 00:33:21,750 Dost. To stačí! 561 00:33:21,833 --> 00:33:23,125 Mlč! 562 00:33:23,208 --> 00:33:26,416 Nezačínej zase s tím: „Tohle jsem pro vás udělal. Pomohl jsem.“ 563 00:33:26,500 --> 00:33:27,875 K čertu s tím! 564 00:33:27,958 --> 00:33:29,750 Řekni mi, jak z toho ven! 565 00:33:29,833 --> 00:33:31,041 Existuje způsob. 566 00:33:34,833 --> 00:33:37,375 -Dovolte mi to vysvětlit. -Prosím. 567 00:33:50,166 --> 00:33:52,500 Je tu chlápek zvaný „Umělec.“ 568 00:33:53,166 --> 00:33:55,375 Pro Mansúra vyrobil superbankovku. 569 00:33:56,250 --> 00:33:58,041 Když ho chytíme, 570 00:33:58,625 --> 00:34:00,750 můžeme zničit Mansúrovu síť. 571 00:34:01,625 --> 00:34:06,041 Taky budeme schopni najít jeho poslední zásilku padělaných peněz. 572 00:34:06,125 --> 00:34:08,916 To je tvoje práce. Co já s tím? 573 00:34:09,041 --> 00:34:11,625 Pokud dostaneme hlavního hráče z Mansúrova týmu, 574 00:34:11,666 --> 00:34:13,916 titulky v novinách se hned změní. 575 00:34:14,666 --> 00:34:15,666 Nové titulky, 576 00:34:15,750 --> 00:34:18,708 „Ministrův precizní úder proti padělaným penězům.“ 577 00:34:18,791 --> 00:34:20,583 A vaše velká fotografie. 578 00:34:21,666 --> 00:34:22,625 S hrdou tváří. 579 00:34:23,583 --> 00:34:25,083 Co chceš teď? 580 00:34:31,458 --> 00:34:32,541 Dejte mi minutku. 581 00:34:34,000 --> 00:34:36,458 -Haló. -Jak se máte, pane Doshi? 582 00:34:36,541 --> 00:34:40,000 Připravuji se na pobyt ve vězení, díky vaší straně, nic víc. 583 00:34:40,083 --> 00:34:41,708 Ale no tak, pane Doshi. 584 00:34:41,791 --> 00:34:43,416 Když byla vaše strana u moci, 585 00:34:43,500 --> 00:34:46,416 oddělení IT vpadlo na svatbu mé neteře. 586 00:34:47,875 --> 00:34:51,500 Každopádně, minulost je minulostí. 587 00:34:52,750 --> 00:34:55,791 Tohle je šance oživit vaši přítomnost. 588 00:34:57,083 --> 00:34:58,750 Co chcete na oplátku? 589 00:35:01,000 --> 00:35:02,000 Umělce. 590 00:35:03,125 --> 00:35:05,916 Potřebujeme vaši pomoc, abychom Umělce chytli. 591 00:35:06,750 --> 00:35:09,541 Lakde, potřebuji tvou pomoc. 592 00:35:10,041 --> 00:35:11,166 Jasně, povídej. 593 00:35:12,166 --> 00:35:13,791 Ten tvůj přítel Umělec, 594 00:35:14,666 --> 00:35:15,833 kontaktuj ho. 595 00:35:16,583 --> 00:35:17,791 Je tu požadavek. 596 00:35:17,875 --> 00:35:19,541 Co nejdřív to půjde. 597 00:35:19,625 --> 00:35:20,625 Dobře, pane. 598 00:35:23,458 --> 00:35:24,625 Ahoj. Ano, šéfe? 599 00:35:24,708 --> 00:35:26,666 Poslyš. Máme novou zakázku. 600 00:35:27,208 --> 00:35:29,041 Ahoj, Anízi? Jsi doma? 601 00:35:29,583 --> 00:35:31,416 Volal Lakde. Chce se setkat. 602 00:35:32,291 --> 00:35:34,291 -Nádherný dům! -Že jo? 603 00:35:41,125 --> 00:35:42,208 Pamatuješ si toho politika? 604 00:35:42,291 --> 00:35:44,833 Kesaribhai Doshi? Co s ním? 605 00:35:45,333 --> 00:35:47,375 -Má pro nás další práci. -Vážně? 606 00:35:47,458 --> 00:35:48,375 Volal. 607 00:35:49,000 --> 00:35:51,416 Zařizuji nám schůzku za dvě hodiny. Připrav se. 608 00:35:53,125 --> 00:35:54,041 Co? 609 00:35:54,125 --> 00:35:56,666 Dej si ty nohy dolů, kreténe. Jsi snad v hotelu? 610 00:35:59,416 --> 00:36:01,208 -Zlobíš se? -Samozřejmě. 611 00:36:02,916 --> 00:36:03,958 Kurva! 612 00:36:04,041 --> 00:36:05,833 Ty jsi takovej magor. 613 00:36:19,166 --> 00:36:23,416 Megho, žádné telefony na stole, prosím. 614 00:36:27,083 --> 00:36:28,125 Dobře. 615 00:36:53,583 --> 00:36:56,333 -Ano, povídej. -Ten politik s námi chce mluvit. 616 00:36:56,416 --> 00:36:59,250 -Jako teď? -Ano, zrovna nás připojuje. 617 00:37:00,125 --> 00:37:00,958 Dobře. 618 00:37:01,041 --> 00:37:02,541 Vteřinku. Připojuji je. 619 00:37:06,291 --> 00:37:08,833 Slyšíte mě všichni? Vypínám si mikrofon. 620 00:37:10,625 --> 00:37:12,583 Ano, pane. Kolik toho chcete? 621 00:37:13,291 --> 00:37:14,333 Stovku. 622 00:37:14,416 --> 00:37:15,333 Kdy a kde? 623 00:37:15,416 --> 00:37:16,833 Nejdřív mi řekněte cenu. 624 00:37:16,916 --> 00:37:18,083 40 za 100. 625 00:37:19,458 --> 00:37:20,666 Ať to vypadá opravdově. Smlouvej. 626 00:37:20,750 --> 00:37:21,875 Pan michael: ať to vypadá opravdově. Smlouvej. 627 00:37:21,958 --> 00:37:23,041 Třicet. 628 00:37:26,666 --> 00:37:27,541 Sunny: 35! 629 00:37:27,625 --> 00:37:28,750 Třicet pět. Konečná cena. 630 00:37:30,916 --> 00:37:32,458 Dobře. Domluveno. 631 00:37:32,541 --> 00:37:34,500 Vy dva to přivezete? 632 00:37:34,583 --> 00:37:37,375 O to se nestarejte. Považujte to za hotové. 633 00:37:37,458 --> 00:37:40,041 Jen Umělec. 634 00:37:40,125 --> 00:37:41,833 Pan michael: jen umělec. 635 00:37:41,916 --> 00:37:44,458 Ne! Nikomu jinému nevěřím. 636 00:37:44,541 --> 00:37:46,500 Je to citlivá záležitost. 637 00:37:47,291 --> 00:37:49,125 Vy a váš přítel. To je vše. 638 00:37:49,208 --> 00:37:50,666 Moc riskantní 639 00:37:50,750 --> 00:37:52,416 Sunny: moc riskantní 640 00:37:52,500 --> 00:37:54,916 -To je složité. -Tak potom dohodu ruším. 641 00:37:55,000 --> 00:37:56,458 Dobře, poslouchejte. 642 00:37:57,875 --> 00:37:59,416 Promluvím se svým partnerem. 643 00:37:59,500 --> 00:38:00,500 24 hodin! 644 00:38:00,583 --> 00:38:03,500 Pan michael: 24 hodin 645 00:38:04,750 --> 00:38:05,750 Vteřinku. 646 00:38:07,458 --> 00:38:08,541 Dejte mu 24hodinovou lhůtu. 647 00:38:09,416 --> 00:38:10,666 Máte 24 hodin... 648 00:38:10,750 --> 00:38:12,125 Zapněte si mikrofon. 649 00:38:13,916 --> 00:38:17,458 Máte 24 hodin na dokončení dohody, jinak ji ruším. 650 00:38:17,541 --> 00:38:20,833 Ne, dokončíme to za 24 hodin. 651 00:38:49,708 --> 00:38:51,041 Tohle je naše nejlepší šance. 652 00:38:52,166 --> 00:38:53,833 Pokud tuto příležitost promarníme, 653 00:38:54,541 --> 00:38:56,333 zahodíme všechnu naši tvrdou práci. 654 00:38:56,416 --> 00:38:58,833 -Musíme toho hajzla dostat. -Ano, pane. 655 00:38:58,916 --> 00:39:00,541 Doufejme, že na tu dohodu přistoupí. 656 00:39:02,500 --> 00:39:04,875 Pane, mám malou prosbu. 657 00:39:05,916 --> 00:39:07,250 Můžu se k vám přidat v terénu? 658 00:39:08,333 --> 00:39:10,416 Vážím si vašeho nasazení, 659 00:39:10,500 --> 00:39:12,541 ale v terénu je to nebezpečné. 660 00:39:12,625 --> 00:39:16,875 Pane, tomu rozumím, ale zvládnu to. 661 00:39:16,958 --> 00:39:18,458 Ženu nebudou očekávat. 662 00:39:19,041 --> 00:39:20,541 Věděl jsem, že to řeknete. 663 00:39:20,625 --> 00:39:21,541 Dobře. 664 00:39:22,916 --> 00:39:24,916 Řekl jsem dobře. Můžete! 665 00:39:27,166 --> 00:39:29,083 -Dobře? -Děkuji. 666 00:39:31,583 --> 00:39:34,291 -Co myslíš? -Je to ohromná zakázka. 667 00:39:37,875 --> 00:39:38,875 100 crore. 668 00:39:40,333 --> 00:39:44,083 Jestli nás chytí se 100 crore, je konec. 669 00:39:45,250 --> 00:39:46,083 Chytí? 670 00:39:46,875 --> 00:39:49,000 S touhle stranou už jsme pracovali. 671 00:39:50,333 --> 00:39:52,750 Tohle je náš první kšeft za 100 crore 672 00:39:52,833 --> 00:39:54,333 a ty jsi negativní. 673 00:39:58,291 --> 00:39:59,541 Náš produkt je skvělý. 674 00:40:01,791 --> 00:40:03,166 Dostaneme další nabídky. 675 00:40:04,333 --> 00:40:05,458 Pojďme na to pomalu. 676 00:40:05,541 --> 00:40:07,916 Jdeme s proudem, nejdeme na to pomalu. 677 00:40:08,000 --> 00:40:09,208 Čas jsou peníze! 678 00:40:10,208 --> 00:40:12,708 Vše nám hraje do karet. Pojďme do toho. 679 00:40:16,291 --> 00:40:18,083 Mám z toho špatný pocit. 680 00:40:27,500 --> 00:40:29,291 Nerušte mě, vy zmr... 681 00:40:33,500 --> 00:40:37,208 Vítej. Pojď dál. Rád tě vidím. 682 00:40:37,708 --> 00:40:40,416 Miluju, když dospělí muži lžou, Mansúre. 683 00:40:40,500 --> 00:40:42,750 A já si říkal, proč jsem vypadl ze hry. 684 00:40:42,833 --> 00:40:44,541 -Dáš si něco? -Ne. 685 00:40:44,625 --> 00:40:46,375 Ušetři mě pohostinnosti. 686 00:40:47,625 --> 00:40:49,208 Co tě sem přivádí? 687 00:40:50,958 --> 00:40:53,083 Vedení zpochybňuje tvé schopnosti. 688 00:40:53,166 --> 00:40:54,625 A já zpochybňuji tvé způsoby. 689 00:40:55,958 --> 00:40:58,041 -Proč? Všechno jde dobře. -Opravdu? 690 00:41:00,125 --> 00:41:03,375 Mluv jasně. Co se mi snažíš říct? 691 00:41:03,458 --> 00:41:04,416 Já ne. 692 00:41:06,291 --> 00:41:08,208 Myslí si, že jsi netrpělivý. 693 00:41:09,000 --> 00:41:11,708 Náklad byl obrovský. Ten kluk je novej. 694 00:41:11,791 --> 00:41:15,916 Celkově to byl velmi nebezpečný tah. 695 00:41:17,791 --> 00:41:19,041 Takže teď... 696 00:41:20,625 --> 00:41:22,833 mě naučíš, jak dělat obchod? 697 00:41:22,916 --> 00:41:25,333 -Zasraný... -Nech si ty kecy! 698 00:41:26,041 --> 00:41:28,250 Promrhal jsi šanci, kterou jsi dostal. 699 00:41:28,333 --> 00:41:31,250 V indických médiích se spustila bouře kvůli superbankovkám! 700 00:41:31,333 --> 00:41:32,166 O to se postarám. 701 00:41:33,625 --> 00:41:35,958 Je to moje zodpovědnost. Postarám se o to! 702 00:41:36,458 --> 00:41:39,166 -Jen potřebuji čas. -A ten nemáš. 703 00:41:40,458 --> 00:41:43,416 Všechny peníze ze skladu musí být na trhu. 704 00:41:44,041 --> 00:41:45,041 Jinak... 705 00:42:09,416 --> 00:42:10,291 Mohu jít dovnitř? 706 00:42:12,541 --> 00:42:15,500 Řekni mi, že už se nechceš rozvést. 707 00:42:20,708 --> 00:42:21,583 Pojď dál. 708 00:42:22,583 --> 00:42:23,625 Počkej. 709 00:42:40,875 --> 00:42:41,708 Máš hlad? 710 00:42:42,875 --> 00:42:45,125 Vlastně tady nemám nic k jídlu. 711 00:42:46,166 --> 00:42:47,000 Nudle? 712 00:42:48,708 --> 00:42:50,416 Ne, děkuji. Už jsem jedla. 713 00:42:50,500 --> 00:42:51,375 Džus? 714 00:42:53,000 --> 00:42:54,666 -Čaj? -Kolik rund jsi už měl? 715 00:42:54,750 --> 00:42:55,916 Jednu. 716 00:42:57,583 --> 00:42:58,791 Zrovna jsem začal. 717 00:43:05,416 --> 00:43:06,500 Tady jsou murukkus. 718 00:43:07,625 --> 00:43:08,666 Pořád mě miluješ. 719 00:43:18,125 --> 00:43:18,958 Michaeli... 720 00:43:26,416 --> 00:43:27,333 To je jedno. 721 00:43:30,250 --> 00:43:32,041 Nemá smysl to zdržovat. 722 00:43:33,041 --> 00:43:34,583 Řekni mi, proč jsi tady? 723 00:43:37,166 --> 00:43:38,583 Michaeli, nech to být, prosím. 724 00:43:42,666 --> 00:43:45,041 Já tě tu nedržím. Můžeš jít, Rekho. 725 00:43:46,708 --> 00:43:47,625 Ale... 726 00:43:49,000 --> 00:43:50,958 proč se sakra rozvádět? 727 00:43:54,541 --> 00:43:56,208 Byli jsme zamilovaní. 728 00:43:57,416 --> 00:43:58,708 Chtěli jsme se vzít. 729 00:43:59,625 --> 00:44:02,541 Pohádali jsme se kvůli tomu s našimi rodinami a byli jsme spolu. 730 00:44:05,083 --> 00:44:06,583 -Ale... -Slíbila jsi mi, 731 00:44:06,666 --> 00:44:08,041 že spolu budeme navždy. 732 00:44:08,625 --> 00:44:10,708 Ale změnila ses. Proč? 733 00:44:13,125 --> 00:44:14,833 Já ne, to ty ses změnil. 734 00:44:15,375 --> 00:44:17,750 Kvůli tobě tady dnes jsme. 735 00:44:17,833 --> 00:44:19,666 Nejde jen o tebe a o mě. 736 00:44:20,708 --> 00:44:21,875 Jde i o Vyoma. 737 00:44:22,750 --> 00:44:24,416 Prosím, mysli na něj. 738 00:44:25,250 --> 00:44:27,083 Pořád říkáš, že jsem se změnil. 739 00:44:27,166 --> 00:44:30,125 Jak jsem se změnil? Řekni mi to. 740 00:44:30,833 --> 00:44:32,375 Jen jsem dělal svou práci. 741 00:44:34,250 --> 00:44:36,291 Tví rodiče mě stále milují. 742 00:44:37,375 --> 00:44:39,625 Dost, Michaeli. Jen se na nás podívej. 743 00:44:41,000 --> 00:44:42,541 Proč si budeme takhle ubližovat? 744 00:44:44,333 --> 00:44:46,416 Už dávno jsme se přestali snažit. 745 00:44:48,125 --> 00:44:49,500 A ty to víš. 746 00:44:51,541 --> 00:44:53,458 Proč to nechceš přijmout? 747 00:44:55,416 --> 00:44:58,333 Snažili jsme se. Už tolikrát. 748 00:44:59,541 --> 00:45:01,125 Ale prostě to nefunguje. 749 00:45:06,791 --> 00:45:08,625 Tohle je jediné řešení, Michaeli. 750 00:45:09,208 --> 00:45:12,000 Jak jinak tě mám přimět, abys to pochopil? 751 00:45:12,583 --> 00:45:15,333 Už si to nedělejme, prosím. 752 00:45:21,958 --> 00:45:23,583 Ještě toho zbývá tolik? 753 00:45:25,083 --> 00:45:26,875 Strýčku, ukaž mi záznamy! 754 00:45:35,500 --> 00:45:37,416 To je vše, co se vám podařilo převést? 755 00:45:39,125 --> 00:45:40,583 To nepůjde... Ano? 756 00:45:40,666 --> 00:45:43,250 Pane, našli jsme toho špeha mezi námi. 757 00:45:58,875 --> 00:45:59,916 No tak. 758 00:46:08,416 --> 00:46:11,916 Co se děje? Co to se mnou děláte? 759 00:46:12,000 --> 00:46:13,166 Nechte mě! 760 00:46:15,875 --> 00:46:18,208 Co se děje, šéfe? Co jsem udělal? 761 00:46:24,166 --> 00:46:26,000 To mi řekni ty. Co jsi udělal? 762 00:46:26,833 --> 00:46:28,291 Nevím, co říct. Ptejte se mě. 763 00:46:30,208 --> 00:46:31,208 Nevadí. 764 00:46:31,916 --> 00:46:33,041 Neříkej mi to. 765 00:46:33,791 --> 00:46:34,916 Zkazí mi to náladu. 766 00:46:35,000 --> 00:46:37,125 To neříkej. Jsme jako bratři. 767 00:46:38,291 --> 00:46:40,208 Tak proč se bojíš? 768 00:46:40,291 --> 00:46:42,583 Protože já opravdu nic nevím 769 00:46:42,666 --> 00:46:44,125 a svázali mě. 770 00:46:44,208 --> 00:46:45,458 Buď chlap. 771 00:46:47,166 --> 00:46:48,916 -Odveďte ho. -Ne, šéfe. 772 00:46:49,000 --> 00:46:50,041 -Pojď! -Poslouchej. 773 00:46:50,125 --> 00:46:51,208 -No tak. -Šéfe! 774 00:46:51,291 --> 00:46:52,416 Ne! 775 00:46:52,500 --> 00:46:55,458 Ne, bratře! Prosím! 776 00:46:57,333 --> 00:46:59,666 Varoval jsi mě před zrádcem. 777 00:47:00,625 --> 00:47:01,458 To je on. 778 00:47:02,541 --> 00:47:05,000 -Jak víš, že je to on? -Co? 779 00:47:05,083 --> 00:47:05,916 Jak to vím? 780 00:47:08,375 --> 00:47:11,291 Neznáš mě. Proto se na to ptáš. 781 00:47:12,666 --> 00:47:14,791 Podrazáka vždycky poznám. 782 00:47:15,583 --> 00:47:19,833 -Ne! Bratře! -Přestaň se hýbat! 783 00:47:23,125 --> 00:47:24,791 Nikdy o mně nepochybuj. 784 00:47:26,458 --> 00:47:27,416 Žádné otázky! 785 00:47:35,583 --> 00:47:38,875 Prosím, nezabíjejte mě. Bra... 786 00:47:50,458 --> 00:47:52,583 Nesnesu vidět zvíře trpět. 787 00:47:53,208 --> 00:47:56,041 Musí to být čistá rána, jinak bude pořád trpět. 788 00:47:56,916 --> 00:47:58,541 Pracoval pro mě tak dlouho! 789 00:48:02,666 --> 00:48:05,250 Co? Ta krev mě postříkala? 790 00:48:05,333 --> 00:48:06,166 Ne. 791 00:48:09,208 --> 00:48:11,000 Pracoval pro mě celý život. 792 00:48:12,041 --> 00:48:13,750 Ale pravidla jsou jasná. 793 00:48:14,333 --> 00:48:15,625 Podraz je podraz. 794 00:48:18,375 --> 00:48:20,708 Každopádně, je po všem. Teď mi řekni... 795 00:48:22,541 --> 00:48:24,166 ta hora bankovek, 796 00:48:25,000 --> 00:48:27,458 kdy už ji odvezete? 797 00:48:30,708 --> 00:48:33,500 -Tenhle balík musí jít hned na trh. -Ano. 798 00:48:34,291 --> 00:48:36,458 Dělejte, co potřebujete! Ale rychle! 799 00:48:36,541 --> 00:48:38,416 -Jinak bude po všem! -Ano. 800 00:48:39,208 --> 00:48:41,083 No tak. Zpátky do práce. 801 00:48:49,791 --> 00:48:51,000 Nedívej se, jen jdi. 802 00:49:39,791 --> 00:49:41,083 Doshi mi psal. 803 00:49:43,000 --> 00:49:43,916 Dohoda platí. 804 00:49:45,250 --> 00:49:46,708 Pojďme toho hajzla chytit. 805 00:51:55,708 --> 00:51:57,708 Překlad titulků: Martina Nuňez Alvarenga 806 00:51:57,791 --> 00:51:59,791 Kreativní dohled Jakub Ženíšek