1
00:00:28,916 --> 00:00:31,333
Kdo říká, že štěstí si za peníze nekoupíš,
2
00:00:32,416 --> 00:00:34,125
je buď švorc,
3
00:00:35,000 --> 00:00:37,041
nebo mu vadí, že ty bohatneš.
4
00:00:40,250 --> 00:00:43,333
Náhlé bohatství má nevýhodu.
5
00:00:43,416 --> 00:00:45,125
Nemůžeš se rozhodnout, jak to utratit.
6
00:00:45,208 --> 00:00:48,583
Ale o čem se potřebujete rozhodovat?
7
00:00:48,666 --> 00:00:50,416
KRÁL_FIROZ1
8
00:00:51,333 --> 00:00:53,875
S luxusní kanceláři bude
vaše firma vypadat legitimně.
9
00:00:53,958 --> 00:00:56,000
Navíc s anglicky mluvící sekretářkou...
10
00:00:56,083 --> 00:00:58,291
MKG Publishing. Jak vám mohu pomoci?
11
00:00:58,375 --> 00:01:01,208
...pak se nikdo nebude pídit
po tom, odkud berete peníze.
12
00:01:03,000 --> 00:01:06,208
Jedná se o plně zařízený byt, pane.
Přesně jak jste žádal.
13
00:01:07,250 --> 00:01:09,208
Na tomto patře máme víc bytů,
14
00:01:09,250 --> 00:01:10,958
oba připraveny k nastěhování.
15
00:01:11,041 --> 00:01:13,791
-Dva byty.
-Já nevěděla, že v tisku tak dobře platí.
16
00:01:13,875 --> 00:01:16,208
-Ano. Naše rodina je bohatá.
-Dobře.
17
00:01:16,291 --> 00:01:18,166
A když banky snižují úrokové sazby,
18
00:01:18,250 --> 00:01:19,875
tak je nemovitost dobrá investice.
19
00:01:33,000 --> 00:01:34,416
Ustupte.
20
00:01:34,500 --> 00:01:36,166
Pane, běžte stranou.
21
00:01:36,250 --> 00:01:37,916
Ano, doleva.
22
00:01:38,375 --> 00:01:40,458
Kdo tu sakra zaparkoval to auto?
23
00:01:41,166 --> 00:01:43,250
Opravdu tady potřebuješ jezdit v tanku?
24
00:01:43,333 --> 00:01:45,291
Drsní hoši jezdí v tanku. Valete!
25
00:01:45,375 --> 00:01:48,041
Dnes večer paříme až do zvracení!
26
00:01:49,666 --> 00:01:52,333
Starej se o něj jako o svou ženu,
opatrně ho zaparkuj.
27
00:01:52,416 --> 00:01:53,250
Ano, pane.
28
00:01:53,333 --> 00:01:55,625
-Ne, zaparkuju ho sám. Uhni!
-Hej!
29
00:02:01,916 --> 00:02:04,375
Kluby, ze kterých nás předtím vyhazovali,
30
00:02:04,833 --> 00:02:06,375
nám teď rozbalují červené koberce.
31
00:02:12,666 --> 00:02:14,041
Vydělat peníze je snadné.
32
00:02:15,458 --> 00:02:19,458
Ale společenská třída? To je něco jiného.
33
00:02:38,875 --> 00:02:40,083
Kurva!
34
00:02:58,333 --> 00:03:00,000
ŠEJDÍŘI
35
00:03:05,583 --> 00:03:09,166
7. KAPITOLA
SUPERBANKOVKA
36
00:03:11,541 --> 00:03:13,166
Pane, národ chce vědět,
37
00:03:13,250 --> 00:03:16,791
proč jste najednou začal
potlačovat padělané peníze?
38
00:03:19,500 --> 00:03:23,541
Když jsem vstoupil do funkce, zaměřil jsem
se na problematiku padělaných bankovek.
39
00:03:26,125 --> 00:03:28,583
Média si to uvědomila až teď,
40
00:03:28,666 --> 00:03:31,833
takže si myslí, že je to něco nového.
41
00:03:32,625 --> 00:03:36,458
Několik zásilek s padělanými bankovkami
bylo minulý měsíc zadrženo na hranicích.
42
00:03:36,541 --> 00:03:38,958
Ano, náš tým odvedl chvályhodnou práci.
43
00:03:39,041 --> 00:03:43,041
Ale nesmíme usnout na vavřínech.
44
00:03:43,125 --> 00:03:45,250
Prohlásil jste,
45
00:03:45,333 --> 00:03:48,541
že jste vymýtil všechny padělané bankovky.
46
00:03:48,625 --> 00:03:51,916
Ale podle našich zpráv
nedošlo k žádnému zatčení.
47
00:03:52,000 --> 00:03:55,583
Kdo tak moc chce oslabit indickou měnu?
48
00:04:02,458 --> 00:04:03,791
Vyšetřování stále probíhá.
49
00:04:05,000 --> 00:04:06,500
Prověřujeme to.
50
00:04:06,583 --> 00:04:09,500
-Děkuji. Nashle. Jai Hind.
-Děkuji, pane.
51
00:04:10,500 --> 00:04:13,375
-Pane, my...
-Co je to za nové otázky?
52
00:04:13,458 --> 00:04:15,166
Zajímalo by mě, na čí straně jsou?
53
00:04:15,250 --> 00:04:16,500
Zmatená žurnalistika.
54
00:04:16,625 --> 00:04:19,375
Pardon, přišli lidé
z ministerstva pro místní rozvoj.
55
00:04:19,500 --> 00:04:21,125
Mám je poslat dovnitř?
56
00:04:21,208 --> 00:04:22,833
-Ano, prosím.
-Dobře, pane.
57
00:04:22,916 --> 00:04:27,125
-Poslyšte. Takové klauny mi sem nevoďte.
-Ano, pane.
58
00:04:27,208 --> 00:04:28,833
Pane, mám návrh.
59
00:04:28,916 --> 00:04:31,791
Měl byste se zaměřit na sociální média.
60
00:04:31,875 --> 00:04:33,958
Každý, kdo dnes má 4G, má svůj názor.
61
00:04:34,041 --> 00:04:36,958
Jste ministr.
Umíte vystupovat na veřejnosti.
62
00:04:37,041 --> 00:04:40,208
Lidé se spojí. Zvýší se vám sledovanost.
63
00:04:41,083 --> 00:04:42,583
Co chceš, Michaeli?
64
00:04:42,666 --> 00:04:45,333
-Pane, máme problém.
-Já to věděl. Pokračuj.
65
00:04:45,416 --> 00:04:48,625
Podařilo se jim propašovat
falešné bankovky do Indie.
66
00:04:49,208 --> 00:04:50,750
Asi 12 000 crore.
67
00:04:51,750 --> 00:04:54,083
-12 000?
-Ano, pane.
68
00:04:54,166 --> 00:04:56,333
-12 000 crore.
-Ano, pane.
69
00:05:01,583 --> 00:05:05,166
-Kdo jiný o tom ví? Jen my?
-Ano, pane.
70
00:05:05,250 --> 00:05:07,791
-Takže veřejnost o tom neví?
-Ne, pane.
71
00:05:07,875 --> 00:05:09,083
Čeho se tedy bojíme?
72
00:05:11,000 --> 00:05:14,333
Vaše přístroje je neodhalí?
73
00:05:14,416 --> 00:05:15,875
Pane, mohu něco říct?
74
00:05:15,958 --> 00:05:18,208
Ty nové bankovky jsou velmi přesné
75
00:05:18,291 --> 00:05:20,500
a naše přístroje je neodhalují.
76
00:05:20,583 --> 00:05:21,916
Říká se jim superbankovky.
77
00:05:22,000 --> 00:05:24,916
Proč dáváte jejich bankovkám jméno?
78
00:05:25,000 --> 00:05:28,083
Superbankovka, Spidermanova bankovka,
Batmanova... Co?
79
00:05:28,166 --> 00:05:30,750
Ne... Nemůžeme nic udělat?
80
00:05:31,333 --> 00:05:33,583
Pane, máte 2 000 bankovku?
81
00:05:33,666 --> 00:05:34,625
Co?
82
00:05:35,333 --> 00:05:36,541
Máte dvoutisícovku?
83
00:05:36,625 --> 00:05:38,541
-Ne.
-Já ji mám.
84
00:05:41,833 --> 00:05:43,000
Děkuji, pane.
85
00:05:50,416 --> 00:05:51,750
Co to děláte?
86
00:05:53,041 --> 00:05:56,583
Rozdíl mezi pravou a padělanou bankovkou
poznáte pouze, když je spálíte.
87
00:05:56,666 --> 00:05:58,625
Červený plamen znamená padělaná bankovka.
88
00:06:12,083 --> 00:06:13,375
Bez obav.
89
00:06:13,458 --> 00:06:16,875
Je skvělé vidět zase dědu aktivního.
90
00:06:16,958 --> 00:06:20,083
Je dobře, že si nepamatuje, co se stalo.
91
00:06:20,166 --> 00:06:21,500
Ty jsi takový kretén!
92
00:06:21,583 --> 00:06:22,750
Drž hubu a poslouchej!
93
00:06:22,833 --> 00:06:25,583
A nechlub se vším, co sis koupil.
94
00:06:25,666 --> 00:06:27,583
No tak. Pojďme dědu překvapit.
95
00:06:34,791 --> 00:06:35,666
ČASOPIS I KRANTI
96
00:06:35,750 --> 00:06:37,000
{\an8}I Kranti, dědo.
97
00:06:37,083 --> 00:06:40,791
{\an8}Společně s papírovou verzí je teď
Kranti dostupný i online.
98
00:06:41,708 --> 00:06:42,541
Proč I Kranti?
99
00:06:42,625 --> 00:06:45,000
Ten název domény už někdo měl.
100
00:06:45,083 --> 00:06:48,041
Ale Kranti je název našeho časopisu. Ne?
101
00:06:48,125 --> 00:06:49,791
Jak si ji mohl vzít někdo jiný?
102
00:06:49,875 --> 00:06:50,916
Dědo,
103
00:06:51,000 --> 00:06:54,416
online svět je velmi konkurenční.
Nemáš ani ponětí.
104
00:06:54,500 --> 00:06:56,541
Lidé si registrují spoustu jmen
105
00:06:56,625 --> 00:06:58,416
a pak je za draho prodávají.
106
00:06:58,500 --> 00:07:03,166
Mohli jsme mít
„Kranti Magazeen,“ „Krantii Magazine,“
107
00:07:03,250 --> 00:07:04,875
„KKKKranti Magazine.“
108
00:07:04,958 --> 00:07:09,250
Takže si teď naši čtenáři budou myslet,
že jsem se v mém věku dal na numerologii.
109
00:07:09,833 --> 00:07:13,666
Proto je I Kranti... Ne, zavřená pěst.
110
00:07:14,208 --> 00:07:16,166
-...nejlepší.
-Nejlepší.
111
00:07:16,250 --> 00:07:19,541
Pro tebe cokoliv, dědo.
Mám skvělý nový technický tým.
112
00:07:19,625 --> 00:07:21,208
Budou se starat o I Kranti.
113
00:07:22,291 --> 00:07:25,166
Chtěl jsi být online. Nyní jsme online.
114
00:07:25,958 --> 00:07:27,916
Teď běž šířit revoluci.
115
00:07:28,000 --> 00:07:28,916
Co ty na to?
116
00:07:29,375 --> 00:07:31,458
Probuď mladou generaci, dědo.
117
00:07:31,541 --> 00:07:34,333
Takže mě teď cituješ?
118
00:07:34,416 --> 00:07:35,583
Ne, dědo.
119
00:07:35,666 --> 00:07:39,291
Vždycky jsi chtěl, aby se tvé myšlenky
dostali ke všem, že ano?
120
00:07:41,125 --> 00:07:45,333
Takže Jasire, choď jenom na I Kranti.
Neotvírej žádné divné stránky.
121
00:07:49,250 --> 00:07:51,583
JAKÝKOLIV PORTRÉT ZA 5 MIN
POUZE 500 RUPIÍ
122
00:07:55,041 --> 00:07:56,041
Hej!
123
00:08:03,041 --> 00:08:05,041
Dědo, podívej.
124
00:08:05,958 --> 00:08:08,916
Už jsem to převrátil třikrát.
Už je to 15 minut.
125
00:08:09,000 --> 00:08:10,708
Otoč to počtvrté.
126
00:08:16,041 --> 00:08:17,416
Ano!
127
00:08:18,125 --> 00:08:19,000
Ukaž mi to.
128
00:08:28,333 --> 00:08:31,375
Nevím, čí práce je horší.
129
00:08:33,750 --> 00:08:36,166
Dobře, vyhrál jsi.
130
00:08:36,666 --> 00:08:40,625
Dědo, už nejsem dítě.
Nemusíš mě nechávat vyhrát.
131
00:08:40,708 --> 00:08:46,333
Ale ne. Opravdu je to tak špatné,
že vyhráváš na plné čáře!
132
00:08:50,000 --> 00:08:52,541
Tady, tvá odměna.
133
00:09:15,250 --> 00:09:17,583
Kdo si myslíš, že jsi?
134
00:09:17,666 --> 00:09:22,041
Kdo si myslíš, že jsi? Jak se opovažuješ
používat tu holku, abys mě veřejně urážel?
135
00:09:22,625 --> 00:09:26,375
-Pane, to já ne. Nikdy jsem jí to neřekl.
-Kdo jí dal ten zapalovač?
136
00:09:27,000 --> 00:09:28,541
Myslíš si, že víš všechno, že?
137
00:09:28,625 --> 00:09:31,000
Vím, čím si plníš zapalovač.
138
00:09:31,083 --> 00:09:33,916
A teď uvidíš plivat oheň mě.
139
00:09:34,000 --> 00:09:35,250
Pane, jen jedna věc.
140
00:09:35,666 --> 00:09:38,791
Neoznamujte prosím v médiích,
že jsme tu válku vyhráli.
141
00:09:38,875 --> 00:09:40,166
Cože? Proč ne?
142
00:09:40,708 --> 00:09:44,875
Pojďme ty falešné bankovky nejprve najít.
Pak si můžete dělat, co budete chtít.
143
00:09:44,958 --> 00:09:47,291
Michaeli, volby jsou za rohem.
144
00:09:47,375 --> 00:09:51,000
Co na tom, když vyhlásím,
že jsme vyhráli válku proti padělatelům?
145
00:09:51,625 --> 00:09:53,791
Vyhodils desítky milionů na Dhanrakshak
146
00:09:53,875 --> 00:09:55,875
a teď říkáš, že je k ničemu?
147
00:09:56,708 --> 00:09:58,625
Prosím, nezlobte se.
148
00:09:59,500 --> 00:10:00,791
Je to superbankovka, pane.
149
00:10:00,875 --> 00:10:03,083
Je to jen zasraná bankovka!
150
00:10:03,166 --> 00:10:04,708
Jděte a najděte toho viníka!
151
00:10:05,291 --> 00:10:07,666
Ukliď ten nepořádek, co jsi udělal.
152
00:10:09,166 --> 00:10:12,250
Říkám ti, tohle je tvoje poslední šance.
153
00:10:12,333 --> 00:10:15,666
Pamatuj si, že mi dochází laskavost.
154
00:10:15,750 --> 00:10:17,541
Jestli to tentokrát pokazíš,
155
00:10:17,625 --> 00:10:20,375
zruším tuhle jednotku
a s tebou bude nishkashit.
156
00:10:21,916 --> 00:10:23,250
Co je nishkashit?
157
00:10:24,750 --> 00:10:26,083
Konec!
158
00:10:26,875 --> 00:10:29,583
Hindština má i jiná slova
než jen nadávky. Nauč se je.
159
00:10:29,666 --> 00:10:31,250
Děkuji. Nashle. Jai Hind!
160
00:10:37,000 --> 00:10:38,500
Pane. Je vše v pořádku?
161
00:10:42,291 --> 00:10:45,166
Skvělá práce. Je úplně blbej.
162
00:10:47,041 --> 00:10:48,541
BOMBAJ
163
00:10:54,166 --> 00:10:56,250
Doma je doma, že?
164
00:10:58,541 --> 00:11:01,583
Vážně? Tak se sem vrať
165
00:11:01,666 --> 00:11:04,041
-a prodej ten byt na pobřeží.
-Nikdy!
166
00:11:09,541 --> 00:11:10,625
Jede sem Jasir.
167
00:11:11,500 --> 00:11:13,958
Jen poslouchej, co říká. Dobře?
168
00:11:14,041 --> 00:11:15,833
Strýčku, prosím, pojď dál!
169
00:11:15,916 --> 00:11:17,541
Kde jsi byl?
170
00:11:18,500 --> 00:11:20,625
Všiml sis, jak jsou všichni šťastní?
171
00:11:20,708 --> 00:11:22,125
Děda je tak šťastný.
172
00:11:22,750 --> 00:11:24,166
Není snad? Sunny, řekni něco.
173
00:11:27,125 --> 00:11:28,250
O co jde, strýčku?
174
00:11:28,875 --> 00:11:30,250
Není to tak?
175
00:11:31,166 --> 00:11:33,833
Štěstí všech neznamená, že je to správné.
176
00:11:33,916 --> 00:11:37,083
Promluvme si ráno, prosím.
Už je celkem pozdě.
177
00:11:37,166 --> 00:11:39,708
-Jestli pan Madhav zjistí...
-Jak by to zjistil?
178
00:11:42,750 --> 00:11:44,875
Tedy pokud mu to neřekneš.
179
00:11:49,750 --> 00:11:52,125
Chtěl jsem s tebou naposledy mluvit.
180
00:11:54,041 --> 00:11:55,583
Ale nebude se ti to líbit.
181
00:11:57,375 --> 00:12:00,958
Jen jsem nechtěl,
abyste skončili jako zločinci.
182
00:12:03,541 --> 00:12:04,666
Nech to být, strýčku.
183
00:12:06,333 --> 00:12:07,833
Záleží, jak to bereš.
184
00:12:09,041 --> 00:12:13,000
Sunny, když člověk padá z velké výšky,
185
00:12:14,333 --> 00:12:16,208
nejdřív si myslí, že letí.
186
00:12:21,333 --> 00:12:22,458
Opatruj se, synu.
187
00:12:33,500 --> 00:12:34,375
Uvidíme se?
188
00:12:35,291 --> 00:12:37,041
Nic jsem neřekl, jasný?
189
00:12:37,125 --> 00:12:38,166
Díky.
190
00:12:38,250 --> 00:12:41,958
Vždycky jde jen po mně.
Jako bys ty nic neudělal.
191
00:12:43,083 --> 00:12:43,916
Bože!
192
00:12:47,541 --> 00:12:50,750
S Meghou jsi skončil, že?
Proč jsi s ní pořád v kontaktu?
193
00:12:50,833 --> 00:12:53,041
Nečti si mé soukromé zprávy,
194
00:12:53,833 --> 00:12:55,916
Soukromé? Tak takhle to teď je?
195
00:12:56,000 --> 00:12:56,916
Ano.
196
00:12:57,000 --> 00:12:58,750
Nemusím si je číst.
197
00:12:58,833 --> 00:13:00,791
-Vidím ti to ve tváři.
-Nech toho!
198
00:13:00,875 --> 00:13:04,583
Ten tvůj úsměv, když si čteš zprávy od ní.
199
00:13:04,666 --> 00:13:05,541
Zmiz.
200
00:13:08,208 --> 00:13:11,541
Pamatuj Sunny,
když člověk padá z velké výšky,
201
00:13:11,625 --> 00:13:13,166
má pocit, že padá!
202
00:13:14,333 --> 00:13:16,000
Má pocit, že letí!
203
00:13:17,041 --> 00:13:17,875
Nech to být!
204
00:13:17,958 --> 00:13:19,541
Nauč se to správně, blbečku.
205
00:13:19,625 --> 00:13:21,000
Běž a promluv si s Meghou.
206
00:13:22,916 --> 00:13:24,375
-Ahoj, Megho.
-„Ahoj, Megho.“
207
00:13:26,041 --> 00:13:27,250
Ne, můžu mluvit.
208
00:13:27,875 --> 00:13:29,708
To je jen pouliční pes.
209
00:13:29,791 --> 00:13:31,375
Sám jsi pouliční pes, kreténe!
210
00:13:31,458 --> 00:13:33,791
RODINNÝ SOUD, BOMBAJ
211
00:13:33,875 --> 00:13:36,500
Vaše Ctihodnosti,
jsme si vědomy a respektujeme
212
00:13:36,583 --> 00:13:39,250
vše, co pan Michael udělal pro naši zemi
213
00:13:39,333 --> 00:13:41,833
jako policejní důstojník.
214
00:13:42,875 --> 00:13:45,583
Ale nemůžeme mu svěřit do péče dítě.
215
00:13:45,666 --> 00:13:48,750
Žádost předkládáme
na základě hrubé nedbalosti.
216
00:13:48,833 --> 00:13:50,708
Jako otec a manžel
217
00:13:51,250 --> 00:13:54,958
je pan Michael velmi
nezodpovědný a necitlivý.
218
00:13:55,041 --> 00:13:57,125
A naše argumenty to potvrdily.
219
00:13:57,208 --> 00:13:59,791
-Námitka.
-Námitka z jakého důvodu?
220
00:13:59,875 --> 00:14:02,208
-Pokračujte.
-Děkuji, Ctihodnosti.
221
00:14:02,291 --> 00:14:05,833
Pane Michaeli, jste policejní důstojník.
222
00:14:05,916 --> 00:14:07,458
Vlastníte zbraň?
223
00:14:08,125 --> 00:14:09,000
Ano.
224
00:14:09,625 --> 00:14:11,250
Máte doma uzamykatelnou skříňku?
225
00:14:12,416 --> 00:14:13,291
Samozřejmě.
226
00:14:13,375 --> 00:14:16,416
Takže do ní svou zbraň
bezpečně ukládáte každý den,
227
00:14:16,500 --> 00:14:19,916
nebo ji občas zapomenete
na stole nebo na pohovce?
228
00:14:20,625 --> 00:14:21,708
Dávám ji do sejfu.
229
00:14:22,250 --> 00:14:23,875
To není pravda, pane Michaeli.
230
00:14:23,958 --> 00:14:26,375
Dovolte mi pro potřeby soudu vysvětlit,
231
00:14:26,458 --> 00:14:29,541
jak pan Michael
lehkovážně manipuloval se svou zbraní
232
00:14:29,625 --> 00:14:32,375
-v přítomnosti svého syna.
-Řekni něco.
233
00:14:32,458 --> 00:14:34,333
Na něco se vás teď zeptám, pane Michaeli.
234
00:14:35,708 --> 00:14:37,375
-Pijete?
-Námitka!
235
00:14:38,500 --> 00:14:40,625
-Zavádějící otázka!
-Je to důležité,
236
00:14:40,708 --> 00:14:42,625
abych ukázala, jaký je otec.
237
00:14:42,708 --> 00:14:44,791
Dobře. Odpovězte.
238
00:14:51,333 --> 00:14:53,000
Další případy čekají.
239
00:14:53,083 --> 00:14:54,500
Ano, piju.
240
00:14:54,583 --> 00:14:56,083
Pijete denně?
241
00:14:56,166 --> 00:14:58,083
Je to drahé. To si nemůžu dovolit.
242
00:14:58,166 --> 00:14:59,375
Je to nákladné...
243
00:14:59,458 --> 00:15:02,000
Ne, nepiju každý den.
244
00:15:02,083 --> 00:15:04,250
Piju, ale jen příležitostně.
245
00:15:04,333 --> 00:15:06,166
A nikdy nepiju, když řídím.
246
00:15:06,250 --> 00:15:07,791
Protože neumíte řídit.
247
00:15:08,625 --> 00:15:10,791
-Jste na její straně?
-Promiňte?
248
00:15:12,291 --> 00:15:13,125
Omlouvám se.
249
00:15:13,208 --> 00:15:16,666
Každopádně. Pan Michael
byl spatřen, jak každý den popíjí
250
00:15:16,750 --> 00:15:18,041
v Jwala Tasty Corner.
251
00:15:18,125 --> 00:15:19,208
Každý den.
252
00:15:19,291 --> 00:15:22,833
Také obtěžoval a otravoval lidi.
Vaše Ctihodnosti...
253
00:15:22,916 --> 00:15:23,750
Řekni něco.
254
00:15:23,833 --> 00:15:25,791
myslíte si, že se zvládnete
postarat o dítě?
255
00:15:27,833 --> 00:15:30,583
Víte co?
256
00:15:30,666 --> 00:15:32,041
-Pane Kumare.
-Ano.
257
00:15:32,125 --> 00:15:34,500
Přeformulujte svou obhajobu.
258
00:15:34,583 --> 00:15:37,666
-Soud vám může dát další datum.
-Ne...
259
00:15:37,750 --> 00:15:39,541
Nechci, aby vypadal špatně.
260
00:15:39,625 --> 00:15:41,750
Tomu rozumím, ale tak to je.
261
00:15:41,833 --> 00:15:44,208
Buďte v klidu a nechte mluvit mě.
262
00:15:44,291 --> 00:15:47,541
-Viděla jsem, kolika mužům tohle prošlo...
-Rekho!
263
00:15:47,625 --> 00:15:48,750
Rekho!
264
00:15:50,000 --> 00:15:53,000
-Proč ji posloucháš?
-Nemusíte mu odpovídat.
265
00:15:53,083 --> 00:15:55,875
-Pane Michaeli, odejděte prosím.
-Neposlouchej ji.
266
00:15:55,958 --> 00:15:57,166
Jen na mě háže špínu.
267
00:15:58,166 --> 00:15:59,125
To jsem tak špatný?
268
00:15:59,208 --> 00:16:02,083
Řekla jsem odejděte.
Jinak zavolám policii.
269
00:16:02,166 --> 00:16:03,958
Zavolejte. Zavolejte policii.
270
00:16:04,791 --> 00:16:06,708
Máte manžela? Jste rozvedená?
271
00:16:07,250 --> 00:16:08,833
-Promiňte?
-Určitě rozvedená.
272
00:16:08,916 --> 00:16:11,166
-Michaeli!
-Ničíte nám manželství.
273
00:16:11,250 --> 00:16:13,208
-To už je moc. Přestaň.
-Michaeli.
274
00:16:13,291 --> 00:16:14,416
Ne. Nechte ho pokračovat,
275
00:16:14,500 --> 00:16:16,166
-Opravdu si to užívám.
-Promiňte.
276
00:16:16,250 --> 00:16:18,041
-Usnadnil mi to.
-Rekhu.
277
00:16:18,125 --> 00:16:21,125
Co získáš tím, že mi vezmeš syna?
278
00:16:21,791 --> 00:16:24,791
Je to pro mě těžké
bez něj a bez tebe. Nezvládnu to.
279
00:16:24,875 --> 00:16:29,041
Na to jste měl myslet dřív,
než jste jí opilý volal a obtěžoval ji.
280
00:16:29,125 --> 00:16:30,958
Michaeli, co to říká?
281
00:16:31,041 --> 00:16:33,625
-Máte důkaz?
-Mám všechny záznamy hovorů.
282
00:16:35,500 --> 00:16:37,333
Dobře. Kolik vám platí?
283
00:16:37,416 --> 00:16:39,916
Zaplatím dvojnásob.
Jen mi dovolte promluvit si se ženou.
284
00:16:40,000 --> 00:16:41,000
Michaeli!
285
00:16:42,083 --> 00:16:46,000
Přesně proto se musíš od Vyoma držet dál.
286
00:16:47,750 --> 00:16:51,541
Michaeli, prosím. Žádné scény. Prosím!
287
00:16:51,625 --> 00:16:53,708
Prosím, Michaeli, poslouchejte mě.
288
00:16:54,291 --> 00:16:55,625
Chci vám pomoct.
289
00:16:55,708 --> 00:16:57,291
Sám jste bezmocný.
290
00:16:58,000 --> 00:16:59,250
Jak mi můžete pomoct?
291
00:17:00,458 --> 00:17:02,958
Viděl jste její právničku? Je to žralok!
292
00:17:03,041 --> 00:17:05,708
Chci právničku žraloka, ne vás.
293
00:17:05,750 --> 00:17:08,375
Michaeli, naučte se říkat pravdu.
294
00:17:09,125 --> 00:17:10,750
Také se stanu žralokem.
295
00:17:11,291 --> 00:17:12,500
Roztrhám je na kusy.
296
00:17:12,583 --> 00:17:14,583
Poslyšte! On je k ničemu.
297
00:17:15,250 --> 00:17:16,208
Nenajímejte si ho!
298
00:17:17,958 --> 00:17:18,791
Mich...
299
00:17:19,291 --> 00:17:22,916
Za ty peníze jsem jediný žralok,
kterého si můžete dovolit.
300
00:17:29,958 --> 00:17:31,250
-Ahoj. Pojď dál.
-Ahoj.
301
00:17:32,125 --> 00:17:33,125
-Díky.
-Vítej.
302
00:17:34,791 --> 00:17:35,791
Páni.
303
00:17:37,041 --> 00:17:38,458
Už ses zabydlela?
304
00:17:38,916 --> 00:17:40,166
Ano, všechno v pohodě.
305
00:17:40,250 --> 00:17:43,750
Potřebuješ pomoc s vybalením těch krabic?
306
00:17:43,833 --> 00:17:45,625
Ne, to je dobrý.
307
00:17:45,708 --> 00:17:48,541
Mám je označené, takže všechno najdu.
308
00:17:49,083 --> 00:17:51,625
To je můj nápad. Moje vlastní KonMari.
309
00:17:51,708 --> 00:17:52,541
Promiň?
310
00:17:52,625 --> 00:17:55,500
Je to skvělý způsob,
jak si organizovat věci.
311
00:17:55,583 --> 00:17:57,000
-Dobře. Super.
-Jo.
312
00:17:57,083 --> 00:18:00,208
-Tohle je pro tebe...
-Pro mě?
313
00:18:00,291 --> 00:18:03,166
-Dárek do nového bytu.
-To je milé.
314
00:18:03,250 --> 00:18:04,708
-Můžu?
-Jasně.
315
00:18:09,458 --> 00:18:12,291
Je to můj první originální obraz.
316
00:18:13,625 --> 00:18:15,541
Bylo mi 11 let, když jsem ho namaloval.
317
00:18:15,625 --> 00:18:17,500
Tohle jsi udělal, když ti bylo 11?
318
00:18:19,708 --> 00:18:20,958
Moc se mi líbí.
319
00:18:27,000 --> 00:18:28,916
-Sbíráš mince?
-Ano.
320
00:18:31,458 --> 00:18:32,666
Můžu se podívat?
321
00:18:33,375 --> 00:18:34,916
-Jasně.
-Díky.
322
00:18:37,958 --> 00:18:40,333
Sbírám je už od šesti let.
323
00:18:40,416 --> 00:18:42,500
Můj otec byl v obchodním námořnictvu.
324
00:18:42,583 --> 00:18:46,291
Z každé navštívené země
mi dovezl mince jako dárek.
325
00:18:47,916 --> 00:18:50,791
Od té doby, co umřel,
pro mě mají ještě větší cenu.
326
00:18:52,750 --> 00:18:53,791
To mě mrzí.
327
00:18:53,875 --> 00:18:56,750
Vypadá to spíš
jako tvoje vášeň a ne záliba.
328
00:18:56,833 --> 00:18:59,958
Tyhle peníze mají
své vlastní tajemství, své vlastní kouzlo.
329
00:19:00,041 --> 00:19:02,083
Jsou to peníze, které nemůžeš utratit.
330
00:19:05,333 --> 00:19:06,708
Sbíráš i bankovky?
331
00:19:06,791 --> 00:19:09,625
Jo. Ale nejsou to jen bankovky.
332
00:19:14,875 --> 00:19:17,041
Víš, co je na těchto zvláštního?
333
00:19:18,958 --> 00:19:20,416
Jsou to padělky.
334
00:19:24,208 --> 00:19:25,833
-Ne.
-Ano.
335
00:19:27,000 --> 00:19:28,000
Falešné?
336
00:19:28,125 --> 00:19:30,833
Jo. Tohle je ruční práce Wesleyho Webera.
337
00:19:33,083 --> 00:19:35,125
Tahle je moje nejoblíbenější.
Arta Williams.
338
00:19:37,000 --> 00:19:38,500
A tohle je Stephen Jory.
339
00:19:39,083 --> 00:19:42,750
Představ si, jak někdo
dokáže rozbít národní ekonomiku
340
00:19:42,833 --> 00:19:44,416
jen s inkoustem a papírem v garáži.
341
00:19:44,500 --> 00:19:46,833
Falešné bankovky
jsou jedinou formou umění,
342
00:19:46,916 --> 00:19:49,708
ve kterém nejde o slávu, ale o výsledky.
343
00:19:50,708 --> 00:19:51,750
Kde jsou teď?
344
00:19:51,833 --> 00:19:54,333
Ve vězení. Tak to chodí
s padělanými bankovkami.
345
00:19:54,416 --> 00:19:57,250
Vždycky je chytnou. Je to jen otázka času.
346
00:19:57,333 --> 00:19:59,541
Ale co když někdo udělá skvělou bankovku?
347
00:19:59,625 --> 00:20:01,166
Nejde o dokonalost.
348
00:20:01,250 --> 00:20:04,541
Když si padělatel o sobě
začne myslet, že je umělec,
349
00:20:04,625 --> 00:20:06,208
chce porušit pravidla.
350
00:20:06,291 --> 00:20:08,208
Chce v ní zanechat svou stopu.
351
00:20:08,291 --> 00:20:09,791
Něco jako podpis.
352
00:20:10,291 --> 00:20:12,916
A ta posedlost se stane
jeho Achillovou patou.
353
00:20:18,166 --> 00:20:19,833
Tahle je moje nová oblíbená.
354
00:20:21,041 --> 00:20:22,083
Úžasný umělec.
355
00:20:23,625 --> 00:20:26,208
-Poznáš vůbec, že je falešná?
-Co?
356
00:20:26,291 --> 00:20:27,333
Falešná!
357
00:20:28,250 --> 00:20:30,791
Jistě, podívej se na ni. Je to vidět.
358
00:20:30,875 --> 00:20:32,708
Jen proto, že jsem ti to řekla.
359
00:20:35,041 --> 00:20:37,333
A tenhle umělec? Už ho chytili?
360
00:20:37,416 --> 00:20:39,875
Ještě ne, ale je to malá operace.
361
00:20:39,958 --> 00:20:42,250
Chytnou ho. Dříve nebo později.
362
00:20:45,083 --> 00:20:46,541
„Malá operace.“
363
00:20:47,041 --> 00:20:50,958
Každopádně, jak může laik jako já poznat
rozdíl mezi falešnou a pravou bankovkou?
364
00:20:51,041 --> 00:20:54,000
Pokud existují experti jako já,
tak nemusíš.
365
00:20:54,083 --> 00:20:55,125
-Jasně.
-Že?
366
00:20:55,208 --> 00:20:57,833
Poslyš, mám hlad. Objednáme si něco?
367
00:20:57,916 --> 00:21:00,333
-Jasně. Počkej. Ne, udělejme to jinak.
-Co?
368
00:21:00,416 --> 00:21:02,375
-Pojďme se najíst venku.
-Perfektní.
369
00:21:02,458 --> 00:21:03,916
-Vrať mi to.
-Promiň.
370
00:21:04,000 --> 00:21:05,000
Děkuji.
371
00:21:12,208 --> 00:21:15,500
-Pomalu. Ještě máme dvě zastávky.
-Cože? Už jsem plná.
372
00:21:15,583 --> 00:21:18,500
Badshahova faluda, Rustamiho kulfi.
Chceš si je nechat ujít?
373
00:21:19,250 --> 00:21:20,791
Dobře, udělám si místo.
374
00:21:21,333 --> 00:21:23,375
Malou pepsi, prosím.
375
00:21:24,208 --> 00:21:26,500
-Zkus můj seekh kebab.
-Ty jo!
376
00:21:26,583 --> 00:21:27,416
Je výbornej.
377
00:21:27,500 --> 00:21:29,500
V žádném případě. Jsem vegetariánka.
378
00:21:29,583 --> 00:21:31,458
Proč poznávám jen vegetariány?
379
00:21:31,541 --> 00:21:34,375
Ta koza, kterou jsem nesnědla,
je naživu a někde si hraje.
380
00:21:34,458 --> 00:21:36,000
-To vůbec...
-Proč ne?
381
00:21:36,083 --> 00:21:37,875
Dává si ji ten chlap za tebou.
382
00:21:37,958 --> 00:21:39,083
Fuj!
383
00:21:40,166 --> 00:21:42,291
-Pojď sem.
-Co to děláme?
384
00:21:42,375 --> 00:21:44,000
-Udělejme si fotku.
-Dobře.
385
00:21:44,083 --> 00:21:45,958
-Máš něco na tváři.
-Úsměv.
386
00:21:50,791 --> 00:21:52,208
-Vypadáme hrozně.
-Ne!
387
00:21:52,291 --> 00:21:54,958
-Tak to vyfoť ty.
-Jsem král selfie.
388
00:21:55,041 --> 00:21:56,875
-Budu vypadat hezky?
-Pokusím se.
389
00:23:28,125 --> 00:23:29,375
TELEFON ODEMČENÝ
390
00:23:36,500 --> 00:23:38,041
Špehuješ mě?
391
00:23:38,125 --> 00:23:42,250
ODINSTALOVÁNÍ PROGRAMU
392
00:23:42,333 --> 00:23:43,333
Vůbec ne.
393
00:23:44,583 --> 00:23:46,583
Ty selfie ze včerejška,
394
00:23:46,666 --> 00:23:47,958
chtěl jsem je vidět.
395
00:23:48,041 --> 00:23:49,083
ODINSTALACE ÚSPĚŠNÁ
396
00:23:50,375 --> 00:23:51,375
Je zamčený.
397
00:23:55,583 --> 00:23:56,583
Díky.
398
00:23:57,875 --> 00:24:00,166
Doufám, že nejsi žárlivý typ.
399
00:24:02,291 --> 00:24:03,750
Sluší nám to spolu.
400
00:24:06,416 --> 00:24:07,541
Pošli mi tuhle.
401
00:24:10,833 --> 00:24:12,458
Chceš kafe?
402
00:24:13,208 --> 00:24:15,291
-Jo. Půjdu pro něj.
-Ne, uvařím ho.
403
00:24:55,500 --> 00:24:58,541
Ahoj, Priyo. Vzpomínáš
na tu bankovku 500 rupií?
404
00:24:58,625 --> 00:25:01,416
-Sendvičovou bankovku?
-Ano. Co s ní?
405
00:25:01,500 --> 00:25:03,750
Ano, potřebuji laskavost. Naléhavě.
406
00:25:03,833 --> 00:25:04,666
Povídej.
407
00:25:08,250 --> 00:25:13,166
Nikdo ještě nikdy
nepropašoval tolik peněz najednou.
408
00:25:14,916 --> 00:25:16,083
To je velká věc.
409
00:25:16,166 --> 00:25:18,833
Ale máme větší problém.
410
00:25:18,916 --> 00:25:21,875
Jak je dostat na trh?
411
00:25:26,791 --> 00:25:29,166
Mansúr má silnou distribuční síť.
412
00:25:29,250 --> 00:25:31,208
Funguje už roky.
413
00:25:31,291 --> 00:25:32,125
Ale tentokrát,
414
00:25:32,208 --> 00:25:35,958
je to množství tak velké,
že potřebujeme nové způsoby.
415
00:25:37,041 --> 00:25:38,875
A my je najdeme,
416
00:25:38,958 --> 00:25:42,416
protože všechny cesty
nakonec vedou k penězům. Ne?
417
00:25:43,541 --> 00:25:46,166
Co jsou peníze? Jen kus papíru.
418
00:25:46,791 --> 00:25:49,458
A díky podpisu mají cenu.
419
00:25:49,541 --> 00:25:52,041
A když má něco cenu,
420
00:25:52,625 --> 00:25:53,458
trh se najde.
421
00:25:58,625 --> 00:26:00,416
Ať se děje, co se děje,
422
00:26:01,291 --> 00:26:02,791
trh s penězi zůstane.
423
00:26:03,208 --> 00:26:04,666
V politice nebo v byznysu,
424
00:26:04,750 --> 00:26:06,833
na černém trhu nebo
v praní špinavých peněz,
425
00:26:06,916 --> 00:26:11,333
pokud existuje poptávka po hotovosti,
pak existuje i trh pro náš produkt.
426
00:26:12,250 --> 00:26:13,500
Ano, Mansúre?
427
00:26:14,750 --> 00:26:17,875
Ještě neprošlo ani 10 % zásob.
428
00:26:17,958 --> 00:26:19,333
Co se děje?
429
00:26:20,000 --> 00:26:23,333
Mansúre, je to obrovské množství,
takže to bude nějakou dobu trvat.
430
00:26:23,416 --> 00:26:26,333
Říkal jsi, že to uděláš. Nezapomeň na to.
431
00:26:27,291 --> 00:26:29,125
Nejsem trpělivý muž, Sunny.
432
00:26:29,208 --> 00:26:31,000
Já s trpělivostí nikam nedojdu.
433
00:26:31,958 --> 00:26:33,416
K čertu s ní!
434
00:26:37,875 --> 00:26:39,125
Připrav ty detaily.
435
00:26:41,875 --> 00:26:42,750
Pane, Šekare.
436
00:26:42,833 --> 00:26:44,666
Můžete přijít do Michaelovy kanceláře?
437
00:26:44,750 --> 00:26:45,666
-Teď?
-Ano. Hned teď.
438
00:26:45,750 --> 00:26:47,250
Chci vám něco ukázat.
439
00:26:48,000 --> 00:26:50,791
Tohle je sendvičová bankovka
a tohle je superbankovka.
440
00:26:51,291 --> 00:26:52,916
Je to ten stejný návrhář.
441
00:26:53,000 --> 00:26:54,708
-Umělec.
-Jste si jistá?
442
00:26:55,541 --> 00:26:57,083
Na 99 %, pane.
443
00:26:57,166 --> 00:26:59,458
Ověřila jsem si to u jednoho
z mých kolegů v RBI.
444
00:27:00,541 --> 00:27:03,708
Obě bankovky mají stejnou jemnost a tah.
445
00:27:03,791 --> 00:27:06,000
-A je tam ještě jedna velká stopa.
-Jaká?
446
00:27:08,291 --> 00:27:09,666
Když se podíváte...
447
00:27:11,708 --> 00:27:13,166
Vidíte to „S“?
448
00:27:13,958 --> 00:27:16,958
Na té dvoutisícovce je stejné „S.“
449
00:27:17,041 --> 00:27:19,375
Na bankovkách nechává svou značku.
450
00:27:19,458 --> 00:27:20,875
On se defakto předvádí!
451
00:27:22,250 --> 00:27:23,916
Co víc na něj máme?
452
00:27:24,000 --> 00:27:25,708
Trochu jsem pátrala.
453
00:27:25,791 --> 00:27:28,708
Sledovala jsem každou bankovku,
která se dostala do RBI.
454
00:27:28,791 --> 00:27:32,333
Obvykle jsou od občanů,
bank nebo bankomatů.
455
00:27:32,416 --> 00:27:35,791
Kromě pár, které CBI zabavila při zátahu.
456
00:27:35,875 --> 00:27:36,708
CBI?
457
00:27:36,791 --> 00:27:39,500
Byly zabaveny jednomu politikovi v Suratu.
458
00:27:40,458 --> 00:27:42,041
-200 milionů rupií.
-Co?
459
00:27:43,000 --> 00:27:44,166
Samé sendvičové bankovky.
460
00:27:44,875 --> 00:27:46,500
-20 crore?
-Ano.
461
00:27:46,583 --> 00:27:49,500
To je obrovská částka
na malého padělatele.
462
00:27:49,583 --> 00:27:51,208
-Přesně.
-Všechny sendvičové bankovky?
463
00:27:51,291 --> 00:27:53,958
Musel se dohodnout přímo s Umělcem.
464
00:27:54,041 --> 00:27:56,416
-Kdo je ten politik?
-Kesaribhai Doshi.
465
00:27:59,750 --> 00:28:02,250
Krásný dům. Máte tu schůzky?
466
00:28:02,333 --> 00:28:05,750
Ano. Tady můžeme mluvit v klidu.
467
00:28:07,666 --> 00:28:09,166
Kolik domů vlastníte?
468
00:28:10,791 --> 00:28:13,166
Z jakého oddělení jste?
469
00:28:13,250 --> 00:28:15,916
Peněz není nikdy dost, že?
470
00:28:16,625 --> 00:28:17,458
Kdo jste?
471
00:28:17,541 --> 00:28:19,458
Slyšel jsem, že po vás jde CBI.
472
00:28:20,875 --> 00:28:23,041
Mají proti vám velmi silné argumenty.
473
00:28:25,000 --> 00:28:27,416
To proto, že jsem z opozice.
474
00:28:27,500 --> 00:28:31,083
Nejdřív oddělení IT,
pak na mě poslali CBI.
475
00:28:31,166 --> 00:28:32,208
Vím všechno.
476
00:28:33,500 --> 00:28:35,125
Z jakého jste oddělení...
477
00:28:35,208 --> 00:28:38,166
Vašeho soudce přesunuli.
Sehnali vám nového.
478
00:28:38,250 --> 00:28:40,541
Je to ministrův poskok.
479
00:28:40,625 --> 00:28:41,875
To víte, ne?
480
00:28:42,958 --> 00:28:44,041
Klasika.
481
00:28:44,666 --> 00:28:47,291
Budu bojovat za pravdu
až do posledního dechu,
482
00:28:47,375 --> 00:28:49,000
jako Mahátma Gándhí.
483
00:28:49,083 --> 00:28:51,291
Jdu v jeho stopách.
484
00:28:51,375 --> 00:28:54,750
Ať se děje cokoliv,
i když umřu, budu stát za pravdou!
485
00:28:58,208 --> 00:28:59,875
Teď si promluvme upřímně.
486
00:28:59,958 --> 00:29:01,000
Kdo jste?
487
00:29:02,666 --> 00:29:04,041
Co ode mě chcete?
488
00:29:05,541 --> 00:29:06,791
Znáte Umělce?
489
00:29:09,166 --> 00:29:10,041
Umělce?
490
00:29:12,125 --> 00:29:15,125
Na stavbě tohoto domu
se podílelo hodně umělců.
491
00:29:15,208 --> 00:29:16,625
Vidíte to dřevo?
492
00:29:16,708 --> 00:29:19,250
A ten lustr? Taky umělecké dílo.
493
00:29:21,125 --> 00:29:22,833
Kdy máte další slyšení?
494
00:29:23,916 --> 00:29:27,041
Slyšel jsem, že CBI váš případ urychlí.
495
00:29:27,125 --> 00:29:30,583
Pomozte mi najít Umělce
a já se postarám o CBI.
496
00:29:36,500 --> 00:29:38,875
A co když je to past?
497
00:29:39,583 --> 00:29:41,958
-Jaké mám záruky?
-Přísahám na svou ženu.
498
00:29:42,583 --> 00:29:43,833
Dávám vám své slovo.
499
00:29:43,916 --> 00:29:48,500
V politice má psí hovno
větší hodnotu než slib.
500
00:29:49,083 --> 00:29:50,916
Potřebuju opravdovou záruku.
501
00:29:51,500 --> 00:29:53,041
Jakou záruku mi můžete dát?
502
00:29:54,833 --> 00:29:56,583
Jaký je náš další krok? Gahlot?
503
00:29:58,500 --> 00:29:59,750
Mluvil jsi s ním?
504
00:30:00,375 --> 00:30:02,875
Volal jsem mu. Položil to.
505
00:30:03,500 --> 00:30:04,791
Taky jsem nechal vzkaz.
506
00:30:05,791 --> 00:30:07,416
Vidím jen jednoduché zatržítko.
507
00:30:07,958 --> 00:30:09,458
Pravděpodobně si tě zablokoval.
508
00:30:19,041 --> 00:30:19,958
Tamhle je.
509
00:30:29,708 --> 00:30:30,958
Jak se máš, Kamalo?
510
00:30:31,500 --> 00:30:33,833
Nahlásím to policii,
jestli mě budeš obtěžovat.
511
00:30:33,916 --> 00:30:34,958
Víš co?
512
00:30:35,041 --> 00:30:37,000
Nahraju si to a zveřejním
na sociálních médiích.
513
00:30:37,083 --> 00:30:38,666
-Bože! Uklidni se.
-Já se...
514
00:30:38,750 --> 00:30:40,375
Jen si s tebou chci promluvit.
515
00:30:40,458 --> 00:30:42,583
Nechci s tebou mluvit. Prosím, odejdi.
516
00:30:43,250 --> 00:30:45,000
Kamalo, já vím.
517
00:30:46,000 --> 00:30:48,000
Tehdy jsi jen dělala svou práci.
518
00:30:48,500 --> 00:30:50,208
Idealistická, ambiciózní,
519
00:30:50,291 --> 00:30:51,666
snažila ses najít pravdu.
520
00:30:53,583 --> 00:30:57,166
Jsem teď ve stejné situaci.
521
00:30:57,250 --> 00:30:59,666
Na minulost bychom měli zapomenout.
522
00:30:59,750 --> 00:31:01,416
Nechat ji být.
523
00:31:01,500 --> 00:31:05,333
Jen jsem ti to chtěl říct. To je vše.
524
00:31:05,916 --> 00:31:08,041
-To je vše?
-Jo. To je vše.
525
00:31:08,875 --> 00:31:09,958
Skvělé.
526
00:31:12,541 --> 00:31:13,625
Kamalo!
527
00:31:14,875 --> 00:31:16,458
Mám pro tebe velkou novinku.
528
00:31:18,416 --> 00:31:20,416
Slyšela jsi o superbankovce?
529
00:31:20,500 --> 00:31:21,958
Superbankovce?
530
00:31:33,375 --> 00:31:34,250
Haló.
531
00:31:35,125 --> 00:31:36,333
Prosím, vydržte, pane.
532
00:31:39,166 --> 00:31:40,750
Dobrý den, kancelář pana Gahlota.
533
00:31:41,291 --> 00:31:42,250
Ano, madam.
534
00:31:43,083 --> 00:31:44,083
Prosím, vydržte.
535
00:31:59,666 --> 00:32:03,000
Novinářka z Bombaj dnes
ve svém článku zveřejnila,
536
00:32:03,083 --> 00:32:07,083
že v zemi jsou v oběhu
padělané bankovky v hodnotě 2 000 crore.
537
00:32:07,166 --> 00:32:08,708
Před pár dny
538
00:32:08,791 --> 00:32:13,666
ministr Gahlot prohlásil,
že nad hrozbou FICN zvítězil.
539
00:32:13,750 --> 00:32:18,000
Nenechte si ujít naši žhavou
panelovou diskuzi dnes v 9 hodin večer
540
00:32:18,583 --> 00:32:21,291
o padělaných bankovkách
v hodnotě 5 000 crore.
541
00:32:21,375 --> 00:32:24,708
Snaží se vláda
toto zlo co nejlépe vymýtit?
542
00:32:24,791 --> 00:32:26,916
Ministr nám neodpovídá.
543
00:32:27,000 --> 00:32:31,375
Nemáme od něj žádnou reakci na
falešné bankovky v hodnotě 10 000 crore.
544
00:32:32,625 --> 00:32:33,791
Strýčku, pojď sem!
545
00:32:35,583 --> 00:32:36,958
Hádej, kdo volá.
546
00:32:37,708 --> 00:32:38,916
Ministr.
547
00:32:39,541 --> 00:32:42,250
Co kdybych mu to nevzal?
548
00:32:44,791 --> 00:32:45,916
Promiňte, ministře.
549
00:32:46,458 --> 00:32:50,250
Jsem teď se strýčkem. Zavolám vám později.
550
00:32:51,750 --> 00:32:53,500
Děkuji. Nashle. Jai Hind.
551
00:32:53,583 --> 00:32:56,375
Odborníci tvrdí, že tuto superbankovku
není možné vystopovat.
552
00:32:56,458 --> 00:32:57,583
Řekl „superbankovka“.
553
00:32:57,666 --> 00:32:59,208
Po přestávce budeme zpět.
554
00:33:02,291 --> 00:33:03,125
PŘES 10 000 PADĚLKŮ
555
00:33:03,208 --> 00:33:06,041
Superbankovky! Někdo z tvého
týmu si pustil hubu na špacír.
556
00:33:06,125 --> 00:33:08,625
-Pane, prosím.
-Tak kdo jiný to řekl médiím?
557
00:33:09,208 --> 00:33:10,125
ISI?
558
00:33:15,375 --> 00:33:17,208
-To ty.
-Prosím.
559
00:33:17,291 --> 00:33:19,291
Po mé veškeré pomoci se to nesnažte...
560
00:33:19,375 --> 00:33:21,750
Dost. To stačí!
561
00:33:21,833 --> 00:33:23,125
Mlč!
562
00:33:23,208 --> 00:33:26,416
Nezačínej zase s tím:
„Tohle jsem pro vás udělal. Pomohl jsem.“
563
00:33:26,500 --> 00:33:27,875
K čertu s tím!
564
00:33:27,958 --> 00:33:29,750
Řekni mi, jak z toho ven!
565
00:33:29,833 --> 00:33:31,041
Existuje způsob.
566
00:33:34,833 --> 00:33:37,375
-Dovolte mi to vysvětlit.
-Prosím.
567
00:33:50,166 --> 00:33:52,500
Je tu chlápek zvaný „Umělec.“
568
00:33:53,166 --> 00:33:55,375
Pro Mansúra vyrobil superbankovku.
569
00:33:56,250 --> 00:33:58,041
Když ho chytíme,
570
00:33:58,625 --> 00:34:00,750
můžeme zničit Mansúrovu síť.
571
00:34:01,625 --> 00:34:06,041
Taky budeme schopni najít
jeho poslední zásilku padělaných peněz.
572
00:34:06,125 --> 00:34:08,916
To je tvoje práce. Co já s tím?
573
00:34:09,041 --> 00:34:11,625
Pokud dostaneme
hlavního hráče z Mansúrova týmu,
574
00:34:11,666 --> 00:34:13,916
titulky v novinách se hned změní.
575
00:34:14,666 --> 00:34:15,666
Nové titulky,
576
00:34:15,750 --> 00:34:18,708
„Ministrův precizní úder
proti padělaným penězům.“
577
00:34:18,791 --> 00:34:20,583
A vaše velká fotografie.
578
00:34:21,666 --> 00:34:22,625
S hrdou tváří.
579
00:34:23,583 --> 00:34:25,083
Co chceš teď?
580
00:34:31,458 --> 00:34:32,541
Dejte mi minutku.
581
00:34:34,000 --> 00:34:36,458
-Haló.
-Jak se máte, pane Doshi?
582
00:34:36,541 --> 00:34:40,000
Připravuji se na pobyt ve vězení,
díky vaší straně, nic víc.
583
00:34:40,083 --> 00:34:41,708
Ale no tak, pane Doshi.
584
00:34:41,791 --> 00:34:43,416
Když byla vaše strana u moci,
585
00:34:43,500 --> 00:34:46,416
oddělení IT vpadlo na svatbu mé neteře.
586
00:34:47,875 --> 00:34:51,500
Každopádně, minulost je minulostí.
587
00:34:52,750 --> 00:34:55,791
Tohle je šance oživit vaši přítomnost.
588
00:34:57,083 --> 00:34:58,750
Co chcete na oplátku?
589
00:35:01,000 --> 00:35:02,000
Umělce.
590
00:35:03,125 --> 00:35:05,916
Potřebujeme vaši pomoc,
abychom Umělce chytli.
591
00:35:06,750 --> 00:35:09,541
Lakde, potřebuji tvou pomoc.
592
00:35:10,041 --> 00:35:11,166
Jasně, povídej.
593
00:35:12,166 --> 00:35:13,791
Ten tvůj přítel Umělec,
594
00:35:14,666 --> 00:35:15,833
kontaktuj ho.
595
00:35:16,583 --> 00:35:17,791
Je tu požadavek.
596
00:35:17,875 --> 00:35:19,541
Co nejdřív to půjde.
597
00:35:19,625 --> 00:35:20,625
Dobře, pane.
598
00:35:23,458 --> 00:35:24,625
Ahoj. Ano, šéfe?
599
00:35:24,708 --> 00:35:26,666
Poslyš. Máme novou zakázku.
600
00:35:27,208 --> 00:35:29,041
Ahoj, Anízi? Jsi doma?
601
00:35:29,583 --> 00:35:31,416
Volal Lakde. Chce se setkat.
602
00:35:32,291 --> 00:35:34,291
-Nádherný dům!
-Že jo?
603
00:35:41,125 --> 00:35:42,208
Pamatuješ si toho politika?
604
00:35:42,291 --> 00:35:44,833
Kesaribhai Doshi? Co s ním?
605
00:35:45,333 --> 00:35:47,375
-Má pro nás další práci.
-Vážně?
606
00:35:47,458 --> 00:35:48,375
Volal.
607
00:35:49,000 --> 00:35:51,416
Zařizuji nám schůzku
za dvě hodiny. Připrav se.
608
00:35:53,125 --> 00:35:54,041
Co?
609
00:35:54,125 --> 00:35:56,666
Dej si ty nohy dolů, kreténe.
Jsi snad v hotelu?
610
00:35:59,416 --> 00:36:01,208
-Zlobíš se?
-Samozřejmě.
611
00:36:02,916 --> 00:36:03,958
Kurva!
612
00:36:04,041 --> 00:36:05,833
Ty jsi takovej magor.
613
00:36:19,166 --> 00:36:23,416
Megho, žádné telefony na stole, prosím.
614
00:36:27,083 --> 00:36:28,125
Dobře.
615
00:36:53,583 --> 00:36:56,333
-Ano, povídej.
-Ten politik s námi chce mluvit.
616
00:36:56,416 --> 00:36:59,250
-Jako teď?
-Ano, zrovna nás připojuje.
617
00:37:00,125 --> 00:37:00,958
Dobře.
618
00:37:01,041 --> 00:37:02,541
Vteřinku. Připojuji je.
619
00:37:06,291 --> 00:37:08,833
Slyšíte mě všichni? Vypínám si mikrofon.
620
00:37:10,625 --> 00:37:12,583
Ano, pane. Kolik toho chcete?
621
00:37:13,291 --> 00:37:14,333
Stovku.
622
00:37:14,416 --> 00:37:15,333
Kdy a kde?
623
00:37:15,416 --> 00:37:16,833
Nejdřív mi řekněte cenu.
624
00:37:16,916 --> 00:37:18,083
40 za 100.
625
00:37:19,458 --> 00:37:20,666
Ať to vypadá opravdově. Smlouvej.
626
00:37:20,750 --> 00:37:21,875
Pan michael:
ať to vypadá opravdově. Smlouvej.
627
00:37:21,958 --> 00:37:23,041
Třicet.
628
00:37:26,666 --> 00:37:27,541
Sunny: 35!
629
00:37:27,625 --> 00:37:28,750
Třicet pět. Konečná cena.
630
00:37:30,916 --> 00:37:32,458
Dobře. Domluveno.
631
00:37:32,541 --> 00:37:34,500
Vy dva to přivezete?
632
00:37:34,583 --> 00:37:37,375
O to se nestarejte.
Považujte to za hotové.
633
00:37:37,458 --> 00:37:40,041
Jen Umělec.
634
00:37:40,125 --> 00:37:41,833
Pan michael: jen umělec.
635
00:37:41,916 --> 00:37:44,458
Ne! Nikomu jinému nevěřím.
636
00:37:44,541 --> 00:37:46,500
Je to citlivá záležitost.
637
00:37:47,291 --> 00:37:49,125
Vy a váš přítel. To je vše.
638
00:37:49,208 --> 00:37:50,666
Moc riskantní
639
00:37:50,750 --> 00:37:52,416
Sunny: moc riskantní
640
00:37:52,500 --> 00:37:54,916
-To je složité.
-Tak potom dohodu ruším.
641
00:37:55,000 --> 00:37:56,458
Dobře, poslouchejte.
642
00:37:57,875 --> 00:37:59,416
Promluvím se svým partnerem.
643
00:37:59,500 --> 00:38:00,500
24 hodin!
644
00:38:00,583 --> 00:38:03,500
Pan michael: 24 hodin
645
00:38:04,750 --> 00:38:05,750
Vteřinku.
646
00:38:07,458 --> 00:38:08,541
Dejte mu 24hodinovou lhůtu.
647
00:38:09,416 --> 00:38:10,666
Máte 24 hodin...
648
00:38:10,750 --> 00:38:12,125
Zapněte si mikrofon.
649
00:38:13,916 --> 00:38:17,458
Máte 24 hodin na dokončení
dohody, jinak ji ruším.
650
00:38:17,541 --> 00:38:20,833
Ne, dokončíme to za 24 hodin.
651
00:38:49,708 --> 00:38:51,041
Tohle je naše nejlepší šance.
652
00:38:52,166 --> 00:38:53,833
Pokud tuto příležitost promarníme,
653
00:38:54,541 --> 00:38:56,333
zahodíme všechnu naši tvrdou práci.
654
00:38:56,416 --> 00:38:58,833
-Musíme toho hajzla dostat.
-Ano, pane.
655
00:38:58,916 --> 00:39:00,541
Doufejme, že na tu dohodu přistoupí.
656
00:39:02,500 --> 00:39:04,875
Pane, mám malou prosbu.
657
00:39:05,916 --> 00:39:07,250
Můžu se k vám přidat v terénu?
658
00:39:08,333 --> 00:39:10,416
Vážím si vašeho nasazení,
659
00:39:10,500 --> 00:39:12,541
ale v terénu je to nebezpečné.
660
00:39:12,625 --> 00:39:16,875
Pane, tomu rozumím, ale zvládnu to.
661
00:39:16,958 --> 00:39:18,458
Ženu nebudou očekávat.
662
00:39:19,041 --> 00:39:20,541
Věděl jsem, že to řeknete.
663
00:39:20,625 --> 00:39:21,541
Dobře.
664
00:39:22,916 --> 00:39:24,916
Řekl jsem dobře. Můžete!
665
00:39:27,166 --> 00:39:29,083
-Dobře?
-Děkuji.
666
00:39:31,583 --> 00:39:34,291
-Co myslíš?
-Je to ohromná zakázka.
667
00:39:37,875 --> 00:39:38,875
100 crore.
668
00:39:40,333 --> 00:39:44,083
Jestli nás chytí se 100 crore, je konec.
669
00:39:45,250 --> 00:39:46,083
Chytí?
670
00:39:46,875 --> 00:39:49,000
S touhle stranou už jsme pracovali.
671
00:39:50,333 --> 00:39:52,750
Tohle je náš první kšeft za 100 crore
672
00:39:52,833 --> 00:39:54,333
a ty jsi negativní.
673
00:39:58,291 --> 00:39:59,541
Náš produkt je skvělý.
674
00:40:01,791 --> 00:40:03,166
Dostaneme další nabídky.
675
00:40:04,333 --> 00:40:05,458
Pojďme na to pomalu.
676
00:40:05,541 --> 00:40:07,916
Jdeme s proudem, nejdeme na to pomalu.
677
00:40:08,000 --> 00:40:09,208
Čas jsou peníze!
678
00:40:10,208 --> 00:40:12,708
Vše nám hraje do karet. Pojďme do toho.
679
00:40:16,291 --> 00:40:18,083
Mám z toho špatný pocit.
680
00:40:27,500 --> 00:40:29,291
Nerušte mě, vy zmr...
681
00:40:33,500 --> 00:40:37,208
Vítej. Pojď dál. Rád tě vidím.
682
00:40:37,708 --> 00:40:40,416
Miluju, když dospělí muži lžou, Mansúre.
683
00:40:40,500 --> 00:40:42,750
A já si říkal, proč jsem vypadl ze hry.
684
00:40:42,833 --> 00:40:44,541
-Dáš si něco?
-Ne.
685
00:40:44,625 --> 00:40:46,375
Ušetři mě pohostinnosti.
686
00:40:47,625 --> 00:40:49,208
Co tě sem přivádí?
687
00:40:50,958 --> 00:40:53,083
Vedení zpochybňuje tvé schopnosti.
688
00:40:53,166 --> 00:40:54,625
A já zpochybňuji tvé způsoby.
689
00:40:55,958 --> 00:40:58,041
-Proč? Všechno jde dobře.
-Opravdu?
690
00:41:00,125 --> 00:41:03,375
Mluv jasně. Co se mi snažíš říct?
691
00:41:03,458 --> 00:41:04,416
Já ne.
692
00:41:06,291 --> 00:41:08,208
Myslí si, že jsi netrpělivý.
693
00:41:09,000 --> 00:41:11,708
Náklad byl obrovský. Ten kluk je novej.
694
00:41:11,791 --> 00:41:15,916
Celkově to byl velmi nebezpečný tah.
695
00:41:17,791 --> 00:41:19,041
Takže teď...
696
00:41:20,625 --> 00:41:22,833
mě naučíš, jak dělat obchod?
697
00:41:22,916 --> 00:41:25,333
-Zasraný...
-Nech si ty kecy!
698
00:41:26,041 --> 00:41:28,250
Promrhal jsi šanci, kterou jsi dostal.
699
00:41:28,333 --> 00:41:31,250
V indických médiích se spustila
bouře kvůli superbankovkám!
700
00:41:31,333 --> 00:41:32,166
O to se postarám.
701
00:41:33,625 --> 00:41:35,958
Je to moje zodpovědnost. Postarám se o to!
702
00:41:36,458 --> 00:41:39,166
-Jen potřebuji čas.
-A ten nemáš.
703
00:41:40,458 --> 00:41:43,416
Všechny peníze ze skladu musí být na trhu.
704
00:41:44,041 --> 00:41:45,041
Jinak...
705
00:42:09,416 --> 00:42:10,291
Mohu jít dovnitř?
706
00:42:12,541 --> 00:42:15,500
Řekni mi, že už se nechceš rozvést.
707
00:42:20,708 --> 00:42:21,583
Pojď dál.
708
00:42:22,583 --> 00:42:23,625
Počkej.
709
00:42:40,875 --> 00:42:41,708
Máš hlad?
710
00:42:42,875 --> 00:42:45,125
Vlastně tady nemám nic k jídlu.
711
00:42:46,166 --> 00:42:47,000
Nudle?
712
00:42:48,708 --> 00:42:50,416
Ne, děkuji. Už jsem jedla.
713
00:42:50,500 --> 00:42:51,375
Džus?
714
00:42:53,000 --> 00:42:54,666
-Čaj?
-Kolik rund jsi už měl?
715
00:42:54,750 --> 00:42:55,916
Jednu.
716
00:42:57,583 --> 00:42:58,791
Zrovna jsem začal.
717
00:43:05,416 --> 00:43:06,500
Tady jsou murukkus.
718
00:43:07,625 --> 00:43:08,666
Pořád mě miluješ.
719
00:43:18,125 --> 00:43:18,958
Michaeli...
720
00:43:26,416 --> 00:43:27,333
To je jedno.
721
00:43:30,250 --> 00:43:32,041
Nemá smysl to zdržovat.
722
00:43:33,041 --> 00:43:34,583
Řekni mi, proč jsi tady?
723
00:43:37,166 --> 00:43:38,583
Michaeli, nech to být, prosím.
724
00:43:42,666 --> 00:43:45,041
Já tě tu nedržím. Můžeš jít, Rekho.
725
00:43:46,708 --> 00:43:47,625
Ale...
726
00:43:49,000 --> 00:43:50,958
proč se sakra rozvádět?
727
00:43:54,541 --> 00:43:56,208
Byli jsme zamilovaní.
728
00:43:57,416 --> 00:43:58,708
Chtěli jsme se vzít.
729
00:43:59,625 --> 00:44:02,541
Pohádali jsme se kvůli tomu
s našimi rodinami a byli jsme spolu.
730
00:44:05,083 --> 00:44:06,583
-Ale...
-Slíbila jsi mi,
731
00:44:06,666 --> 00:44:08,041
že spolu budeme navždy.
732
00:44:08,625 --> 00:44:10,708
Ale změnila ses. Proč?
733
00:44:13,125 --> 00:44:14,833
Já ne, to ty ses změnil.
734
00:44:15,375 --> 00:44:17,750
Kvůli tobě tady dnes jsme.
735
00:44:17,833 --> 00:44:19,666
Nejde jen o tebe a o mě.
736
00:44:20,708 --> 00:44:21,875
Jde i o Vyoma.
737
00:44:22,750 --> 00:44:24,416
Prosím, mysli na něj.
738
00:44:25,250 --> 00:44:27,083
Pořád říkáš, že jsem se změnil.
739
00:44:27,166 --> 00:44:30,125
Jak jsem se změnil? Řekni mi to.
740
00:44:30,833 --> 00:44:32,375
Jen jsem dělal svou práci.
741
00:44:34,250 --> 00:44:36,291
Tví rodiče mě stále milují.
742
00:44:37,375 --> 00:44:39,625
Dost, Michaeli. Jen se na nás podívej.
743
00:44:41,000 --> 00:44:42,541
Proč si budeme takhle ubližovat?
744
00:44:44,333 --> 00:44:46,416
Už dávno jsme se přestali snažit.
745
00:44:48,125 --> 00:44:49,500
A ty to víš.
746
00:44:51,541 --> 00:44:53,458
Proč to nechceš přijmout?
747
00:44:55,416 --> 00:44:58,333
Snažili jsme se. Už tolikrát.
748
00:44:59,541 --> 00:45:01,125
Ale prostě to nefunguje.
749
00:45:06,791 --> 00:45:08,625
Tohle je jediné řešení, Michaeli.
750
00:45:09,208 --> 00:45:12,000
Jak jinak tě mám přimět, abys to pochopil?
751
00:45:12,583 --> 00:45:15,333
Už si to nedělejme, prosím.
752
00:45:21,958 --> 00:45:23,583
Ještě toho zbývá tolik?
753
00:45:25,083 --> 00:45:26,875
Strýčku, ukaž mi záznamy!
754
00:45:35,500 --> 00:45:37,416
To je vše, co se vám podařilo převést?
755
00:45:39,125 --> 00:45:40,583
To nepůjde... Ano?
756
00:45:40,666 --> 00:45:43,250
Pane, našli jsme toho špeha mezi námi.
757
00:45:58,875 --> 00:45:59,916
No tak.
758
00:46:08,416 --> 00:46:11,916
Co se děje? Co to se mnou děláte?
759
00:46:12,000 --> 00:46:13,166
Nechte mě!
760
00:46:15,875 --> 00:46:18,208
Co se děje, šéfe? Co jsem udělal?
761
00:46:24,166 --> 00:46:26,000
To mi řekni ty. Co jsi udělal?
762
00:46:26,833 --> 00:46:28,291
Nevím, co říct. Ptejte se mě.
763
00:46:30,208 --> 00:46:31,208
Nevadí.
764
00:46:31,916 --> 00:46:33,041
Neříkej mi to.
765
00:46:33,791 --> 00:46:34,916
Zkazí mi to náladu.
766
00:46:35,000 --> 00:46:37,125
To neříkej. Jsme jako bratři.
767
00:46:38,291 --> 00:46:40,208
Tak proč se bojíš?
768
00:46:40,291 --> 00:46:42,583
Protože já opravdu nic nevím
769
00:46:42,666 --> 00:46:44,125
a svázali mě.
770
00:46:44,208 --> 00:46:45,458
Buď chlap.
771
00:46:47,166 --> 00:46:48,916
-Odveďte ho.
-Ne, šéfe.
772
00:46:49,000 --> 00:46:50,041
-Pojď!
-Poslouchej.
773
00:46:50,125 --> 00:46:51,208
-No tak.
-Šéfe!
774
00:46:51,291 --> 00:46:52,416
Ne!
775
00:46:52,500 --> 00:46:55,458
Ne, bratře! Prosím!
776
00:46:57,333 --> 00:46:59,666
Varoval jsi mě před zrádcem.
777
00:47:00,625 --> 00:47:01,458
To je on.
778
00:47:02,541 --> 00:47:05,000
-Jak víš, že je to on?
-Co?
779
00:47:05,083 --> 00:47:05,916
Jak to vím?
780
00:47:08,375 --> 00:47:11,291
Neznáš mě. Proto se na to ptáš.
781
00:47:12,666 --> 00:47:14,791
Podrazáka vždycky poznám.
782
00:47:15,583 --> 00:47:19,833
-Ne! Bratře!
-Přestaň se hýbat!
783
00:47:23,125 --> 00:47:24,791
Nikdy o mně nepochybuj.
784
00:47:26,458 --> 00:47:27,416
Žádné otázky!
785
00:47:35,583 --> 00:47:38,875
Prosím, nezabíjejte mě. Bra...
786
00:47:50,458 --> 00:47:52,583
Nesnesu vidět zvíře trpět.
787
00:47:53,208 --> 00:47:56,041
Musí to být čistá rána,
jinak bude pořád trpět.
788
00:47:56,916 --> 00:47:58,541
Pracoval pro mě tak dlouho!
789
00:48:02,666 --> 00:48:05,250
Co? Ta krev mě postříkala?
790
00:48:05,333 --> 00:48:06,166
Ne.
791
00:48:09,208 --> 00:48:11,000
Pracoval pro mě celý život.
792
00:48:12,041 --> 00:48:13,750
Ale pravidla jsou jasná.
793
00:48:14,333 --> 00:48:15,625
Podraz je podraz.
794
00:48:18,375 --> 00:48:20,708
Každopádně, je po všem. Teď mi řekni...
795
00:48:22,541 --> 00:48:24,166
ta hora bankovek,
796
00:48:25,000 --> 00:48:27,458
kdy už ji odvezete?
797
00:48:30,708 --> 00:48:33,500
-Tenhle balík musí jít hned na trh.
-Ano.
798
00:48:34,291 --> 00:48:36,458
Dělejte, co potřebujete! Ale rychle!
799
00:48:36,541 --> 00:48:38,416
-Jinak bude po všem!
-Ano.
800
00:48:39,208 --> 00:48:41,083
No tak. Zpátky do práce.
801
00:48:49,791 --> 00:48:51,000
Nedívej se, jen jdi.
802
00:49:39,791 --> 00:49:41,083
Doshi mi psal.
803
00:49:43,000 --> 00:49:43,916
Dohoda platí.
804
00:49:45,250 --> 00:49:46,708
Pojďme toho hajzla chytit.
805
00:51:55,708 --> 00:51:57,708
Překlad titulků: Martina Nuňez Alvarenga
806
00:51:57,791 --> 00:51:59,791
Kreativní dohled
Jakub Ženíšek