1 00:00:28,916 --> 00:00:31,333 He, jotka sanovat, ettei rahalla saa onnea, 2 00:00:32,416 --> 00:00:34,125 ovat joko köyhiä 3 00:00:35,000 --> 00:00:37,041 tai he eivät voi sietää, että rikastut. 4 00:00:40,250 --> 00:00:43,333 Äkkirikastumisella on kääntöpuoli. 5 00:00:43,416 --> 00:00:45,125 Ei osaa päättää, mitä ostaa. 6 00:00:45,208 --> 00:00:49,291 Firozin sanoin: "Mitä päätettävää edes on?" 7 00:00:51,333 --> 00:00:53,875 Pramealla toimistolla bisnes näyttää lailliselta. 8 00:00:53,958 --> 00:00:56,000 Lisää sihteeri kysymään englanniksi... 9 00:00:56,083 --> 00:00:58,291 MKG Publishing. Miten voin auttaa? 10 00:00:58,375 --> 00:01:01,208 ...ja kukaan ei kysy rahan alkuperästä. 11 00:01:03,000 --> 00:01:06,208 Täysin kalustettu asunto, sir. Aivan kuten kysyitte. 12 00:01:07,250 --> 00:01:09,208 Tässä kerroksessa on lisää asuntoja, 13 00:01:09,250 --> 00:01:10,958 kaikki valmiita luovutettavaksi. 14 00:01:11,041 --> 00:01:13,791 -Kaksi asuntoa. -Kylläpä painolla tienaa hyvin. 15 00:01:13,875 --> 00:01:16,208 -Itse asiassa perheemme on rikas. -Okei. 16 00:01:16,291 --> 00:01:18,166 Ja kun pankit alentavat korkoja, 17 00:01:18,250 --> 00:01:19,875 kiinteistöt ovat hyvä sijoitus. 18 00:01:33,000 --> 00:01:34,416 Hei, siirry. 19 00:01:34,500 --> 00:01:36,166 Hei, herra, siirry. 20 00:01:36,250 --> 00:01:37,916 Kyllä, käänny vasemmalle. 21 00:01:38,375 --> 00:01:40,458 Kuka hitto pysäköi auton tähän? 22 00:01:41,041 --> 00:01:43,250 Tarvitaanko Mumbaissa tankkia? 23 00:01:43,333 --> 00:01:45,291 Kovat kundit ajavat sillä. Pysäköijä! 24 00:01:45,375 --> 00:01:48,041 Tänä iltana juhlimme, kunnes oksennamme! 25 00:01:49,666 --> 00:01:52,333 Käsittele sitä kuin vaimoasi. 26 00:01:52,416 --> 00:01:53,250 Kyllä, sir. 27 00:01:53,333 --> 00:01:55,625 -Ei, pysäköin itse. Siirry! -Hei! 28 00:02:01,916 --> 00:02:04,375 Klubit, jotka ennen heittivät meidät ulos, 29 00:02:04,833 --> 00:02:06,375 levittävät punaisen maton. 30 00:02:12,666 --> 00:02:14,041 On helppoa tehdä rahaa. 31 00:02:15,458 --> 00:02:19,458 Mutta tyyli? Se on eri juttu. 32 00:02:38,875 --> 00:02:40,083 Perhana! 33 00:02:58,333 --> 00:03:00,000 FAKES 34 00:03:11,541 --> 00:03:13,166 Kansa haluaa tietää, 35 00:03:13,250 --> 00:03:16,791 miksi aloitte yhtäkkiä jahdata väärennettyä rahaa. 36 00:03:19,500 --> 00:03:23,541 Kun otin ohjat käsiini, aloin keskittyä väärennöksiin. 37 00:03:26,125 --> 00:03:28,583 Nyt kun media on juuri tajunnut sen, 38 00:03:28,666 --> 00:03:31,833 se ajattelee tämän olevan uutta. 39 00:03:32,625 --> 00:03:36,458 Useita väärennöslasteja napattiin rajalla viime kuussa. 40 00:03:36,541 --> 00:03:38,958 Kyllä, tiimimme teki ansiokasta työtä. 41 00:03:39,041 --> 00:03:43,041 Mutta nyt ei ole aika levätä laakereillaan. 42 00:03:43,125 --> 00:03:45,250 Te itse asiassa väititte 43 00:03:45,333 --> 00:03:48,541 kitkeneenne täysin väärennetyt setelit. 44 00:03:48,625 --> 00:03:51,916 Mutta raporttiemme mukaan pidätyksiä ei ole tehty. 45 00:03:52,000 --> 00:03:55,583 Kuka on niin päättäväisesti vaurioittamassa Intian valuuttaa? 46 00:04:02,458 --> 00:04:03,791 Tutkinta on kesken. 47 00:04:05,000 --> 00:04:06,500 Tarkastelemme asiaa. 48 00:04:06,583 --> 00:04:09,500 -Kiitos. Hei. Jai Hind. -Kiitos, sir. 49 00:04:10,500 --> 00:04:13,375 -Me... -Mitä nämä uudet kysymykset ovat? 50 00:04:13,458 --> 00:04:15,166 Kenen puolella he seisovat? 51 00:04:15,250 --> 00:04:16,500 Älytöntä journalismia. 52 00:04:16,625 --> 00:04:19,375 Anteeksi. Kaupunkiministeriön edustajat ovat täällä. 53 00:04:19,500 --> 00:04:21,125 Lähetänkö heidät sisään? 54 00:04:21,208 --> 00:04:22,833 -Kyllä. -Selvä, sir. 55 00:04:22,916 --> 00:04:27,125 -Älä tuo tuollaisia pellejä luokseni. -Kyllä, sir. 56 00:04:27,208 --> 00:04:28,833 Sir, minulla on ehdotus. 57 00:04:28,916 --> 00:04:31,791 Teidän kannattaa keskittyä sosiaaliseen mediaan. 58 00:04:31,875 --> 00:04:33,958 Kaikilla 4G:n käyttäjillä on mielipide. 59 00:04:34,041 --> 00:04:36,958 Olette ministeri. Hyvät julkisuustaidot. 60 00:04:37,041 --> 00:04:40,208 Ihmiset samaistuvat. Seuraajanne lisääntyvät. 61 00:04:41,083 --> 00:04:42,583 Mitä haluat, Michael? 62 00:04:42,666 --> 00:04:45,333 -Sir, meillä on ongelma. -Tiesin sen. Jatka. 63 00:04:45,416 --> 00:04:48,625 He onnistuivat salakuljettamaan uusia feikkisetelejä Intiaan. 64 00:04:49,208 --> 00:04:50,750 Noin 120 miljardia. 65 00:04:51,750 --> 00:04:54,083 -120? -Kyllä, sir. 66 00:04:54,166 --> 00:04:56,333 -120 miljardia. -Kyllä, sir. 67 00:05:01,583 --> 00:05:05,166 -Kuka muu tietää tästä? Mekö vain? -Kyllä, sir. 68 00:05:05,250 --> 00:05:07,791 -Julkisuudessa ei siis tiedetä? -Ei, sir. 69 00:05:07,875 --> 00:05:09,083 Mikä siis on huolenaihe? 70 00:05:11,000 --> 00:05:14,333 Eivätkö laitteesi havaitse niitä? 71 00:05:14,416 --> 00:05:15,875 Sir, jos saan puhua. 72 00:05:15,958 --> 00:05:18,208 Uudet setelit ovat hyvin tarkkoja, 73 00:05:18,291 --> 00:05:20,500 eivätkä laitteemme havaitse niitä. 74 00:05:20,583 --> 00:05:21,916 Kyseessä on superseteli. 75 00:05:22,000 --> 00:05:24,916 Rouva, miksi nimeätte heidän setelinsä? 76 00:05:25,000 --> 00:05:28,083 Superseteli, Hämähäkkimies-seteli, Lepakko... Mitä? 77 00:05:28,166 --> 00:05:30,750 Ei... Emmekö voi tehdä mitään? 78 00:05:31,333 --> 00:05:33,583 Sir, onko teillä 2000:n seteliä? 79 00:05:33,666 --> 00:05:34,625 Mitä? 80 00:05:35,333 --> 00:05:36,541 Onko 2 000:n seteliä? 81 00:05:36,625 --> 00:05:38,541 -Ei. -Minulla on yksi. 82 00:05:41,833 --> 00:05:43,000 Kiitos. 83 00:05:50,416 --> 00:05:51,750 Mitä sinä teet? 84 00:05:53,041 --> 00:05:56,583 Aidot ja feikkisetelit voi tunnistaa vain polttamalla. 85 00:05:56,666 --> 00:05:58,625 Punainen liekki tarkoittaa feikkiä. 86 00:06:12,083 --> 00:06:13,375 Älä huoli. 87 00:06:13,458 --> 00:06:16,875 Hienoa nähdä isoisän liikkuvan taas. 88 00:06:16,958 --> 00:06:20,083 Niin, on hyvä, ettei hän muista, mitä tapahtui. 89 00:06:20,166 --> 00:06:21,500 Olet kusipää! 90 00:06:21,583 --> 00:06:22,750 Ole hiljaa ja kuuntele! 91 00:06:22,833 --> 00:06:25,583 Älä leveile kaikella, mitä olet ostanut. 92 00:06:25,666 --> 00:06:27,583 Älä viitsi. Yllätetään isoisä. 93 00:06:34,791 --> 00:06:35,666 I KRANTI MAGAZINE 94 00:06:35,750 --> 00:06:37,000 I Kranti, isoisä. 95 00:06:37,083 --> 00:06:40,791 Kranti on saatavilla nyt myös netissä. 96 00:06:41,708 --> 00:06:42,541 Miksi I Kranti? 97 00:06:42,625 --> 00:06:45,000 Domain-nimi oli varattu. 98 00:06:45,083 --> 00:06:48,041 Mutta Krantihan on meidän julkaisumme. 99 00:06:48,125 --> 00:06:49,791 Miten joku muu voi ottaa sen? 100 00:06:49,875 --> 00:06:50,916 Isoisä, 101 00:06:51,000 --> 00:06:54,416 internetin maailma on hyvin kilpailuhenkinen. Et tiedäkään. 102 00:06:54,500 --> 00:06:56,541 Nimiä rekisteröidään etukäteen useita, 103 00:06:56,625 --> 00:06:58,416 ja myydään isolla hinnalla. 104 00:06:58,500 --> 00:07:03,166 Voisimme saada "Kranti Magazeen", "Krantii Magazine", 105 00:07:03,250 --> 00:07:04,875 "K-K-K-Kranti Magazine". 106 00:07:04,958 --> 00:07:09,250 Lukijat siis ajattelisivat, että olen kiinnostunut numerologiasta. 107 00:07:09,833 --> 00:07:13,666 Siksi I Kranti... Ei, suljettu nyrkki. 108 00:07:14,208 --> 00:07:16,166 -...se on paras. -Paras. 109 00:07:16,250 --> 00:07:19,541 Mitä vain isoisälle. Toin hienon uuden teknologiatiimin. 110 00:07:19,625 --> 00:07:21,208 He hoitavat I Krantin. 111 00:07:22,291 --> 00:07:25,166 Halusit siirtyä nettiin. Nyt olemme netissä. 112 00:07:25,958 --> 00:07:27,916 Mene levittämään vallankumousta. 113 00:07:28,000 --> 00:07:28,916 Mitä sanotkaan? 114 00:07:29,375 --> 00:07:31,458 Herätä nuoret sukupolvet, isoisä. 115 00:07:31,541 --> 00:07:34,333 Lainaatko sinä nykyään minua? 116 00:07:34,416 --> 00:07:35,583 Ei, isoisä. 117 00:07:35,666 --> 00:07:39,291 Halusit aina ajatuksesi kaikkien saataville, eikö niin? 118 00:07:41,125 --> 00:07:45,333 Joten, Yasir, avaa vain I Kranti. Älä avaa outoja sivuja. 119 00:07:49,250 --> 00:07:51,583 KAIKKI MUOTOKUVAT 5 MINUUTISSA VAIN 500 RUPIAA 120 00:07:55,041 --> 00:07:56,041 Hei! 121 00:08:03,041 --> 00:08:05,041 Isoisä, katso. 122 00:08:05,958 --> 00:08:08,916 Käänsin sen kolmesti. On kulunut 15 minuuttia. 123 00:08:09,000 --> 00:08:10,708 Käännä neljännen kerran. 124 00:08:16,041 --> 00:08:17,416 Jes! 125 00:08:18,125 --> 00:08:19,000 Näytä se minulle. 126 00:08:28,333 --> 00:08:31,375 Vaikea päättää, kumman teos on huonompi. 127 00:08:33,750 --> 00:08:36,166 Okei, sinä voitat. 128 00:08:36,666 --> 00:08:40,625 Isoisä, en ole enää lapsi. Ei tarvitse antaa minun voittaa. 129 00:08:40,708 --> 00:08:46,333 Ei niin. Se on todella niin huono, että olet ehdoton voittaja! 130 00:08:50,000 --> 00:08:52,541 Tässä palkintosi. 131 00:09:15,250 --> 00:09:17,583 Kuka luulet olevasi? 132 00:09:17,666 --> 00:09:22,041 Kuka luulet olevasi? Miten kehtaat käyttää sitä tyttöä solvaamaan minua julkisesti? 133 00:09:22,625 --> 00:09:26,375 -En käyttänyt. En kertonut hänelle. -Kuka antoi hänelle sytkärin? 134 00:09:27,000 --> 00:09:28,541 Sinähän tiedät kaiken. 135 00:09:28,625 --> 00:09:31,000 Tiedän, mikä ruokkii liekkiäsi. 136 00:09:31,083 --> 00:09:33,916 Ja nyt tulet näkemään tulen sisälläni. 137 00:09:34,000 --> 00:09:35,250 Sir, vielä yksi asia. 138 00:09:35,666 --> 00:09:38,791 Pyydän, älkää julistako mediassa, että voitimme sodan. 139 00:09:38,875 --> 00:09:40,166 Mitä? Miksi? 140 00:09:40,708 --> 00:09:44,875 Napataan väärennetyt setelit ensin. Sitten voitte tehdä, mitä haluatte. 141 00:09:44,958 --> 00:09:47,291 Michael, vaalit ovat nurkan takana. 142 00:09:47,375 --> 00:09:51,000 Mitä sitten, vaikka julistaisin voiton väärentämistä vastaan? 143 00:09:51,625 --> 00:09:53,791 Tuhlasit miljoonia Dhanrakshakiin, 144 00:09:53,875 --> 00:09:55,875 ja nytkö se laatikko on hyödytön? 145 00:09:56,708 --> 00:09:58,625 Pyydän, älkää suuttuko. 146 00:09:59,500 --> 00:10:00,791 Tämä on superseteli. 147 00:10:00,875 --> 00:10:03,083 Se on vain seteli, perhana! 148 00:10:03,166 --> 00:10:04,708 Mene etsimään syyllinen! 149 00:10:05,291 --> 00:10:07,666 Siivoa sotku, jonka sait aikaiseksi. 150 00:10:09,166 --> 00:10:12,250 Tiedoksi, että tämä on viimeinen tilaisuutesi. 151 00:10:12,333 --> 00:10:15,666 Muista, että kiltteyteni alkaa loppua. 152 00:10:15,750 --> 00:10:17,541 Jos mokaat tällä kertaa, 153 00:10:17,625 --> 00:10:20,375 suljen tämän osaston ja sinua odottaa nishkashit. 154 00:10:21,916 --> 00:10:23,250 Mikä on nishkashit? 155 00:10:24,750 --> 00:10:26,083 Irtisanominen! 156 00:10:26,875 --> 00:10:29,583 Hindissä on muutakin kuin solvauksia. Opettele. 157 00:10:29,666 --> 00:10:31,250 Kiitos. Hei. Jai Hind! 158 00:10:37,000 --> 00:10:38,500 Sir. Onko kaikki hyvin? 159 00:10:42,291 --> 00:10:45,166 Todella hyvää työtä. Hän on aivoton. 160 00:10:54,166 --> 00:10:56,250 Koti on koti, vai mitä? 161 00:10:58,541 --> 00:11:01,583 Niinkö? Muuta sitten takaisin tänne. 162 00:11:01,666 --> 00:11:04,041 -Myy se rantakämppä. -En ikinä! 163 00:11:09,541 --> 00:11:10,625 Yasir tulee. 164 00:11:11,500 --> 00:11:13,958 Kuuntele, mitä hän sanoo. Jooko? 165 00:11:14,041 --> 00:11:15,833 Setä, tule sisään! 166 00:11:15,916 --> 00:11:17,541 Missä olet ollut? 167 00:11:18,500 --> 00:11:20,625 Näitkö, miten onnellisia kaikki ovat? 168 00:11:20,708 --> 00:11:22,125 Isoisä on niin iloinen. 169 00:11:22,750 --> 00:11:24,166 Eikö olekin? Sunny, puhu. 170 00:11:27,125 --> 00:11:28,250 Mikä vialla, setä? 171 00:11:28,875 --> 00:11:30,250 Etkö ole samaa mieltä? 172 00:11:31,166 --> 00:11:33,833 Se, että kaikki ovat iloisia, ei oikeuta tekojasi. 173 00:11:33,916 --> 00:11:37,083 Puhutaan aamulla, pyydän. Alkaa olla myöhä. 174 00:11:37,166 --> 00:11:39,708 -Jos herra Madhav saa tietää... -Miten muka? 175 00:11:42,750 --> 00:11:44,875 Paitsi jos kerrot hänelle. 176 00:11:49,750 --> 00:11:52,125 Halusin puhua kanssasi vielä kerran. 177 00:11:54,041 --> 00:11:55,583 Etkä tule pitämään siitä. 178 00:11:57,375 --> 00:12:00,958 Halusin ainoastaan, että ette päätyisi rikollisiksi. 179 00:12:03,541 --> 00:12:04,666 Anna olla, setä. 180 00:12:06,333 --> 00:12:07,833 Kyse on perspektiivistä. 181 00:12:09,041 --> 00:12:13,000 Sunny, kun putoaa hyvin korkealta, 182 00:12:14,333 --> 00:12:16,208 se tuntuu ensin kuin lentäisi. 183 00:12:21,333 --> 00:12:22,458 Huolehdi itsestäsi. 184 00:12:33,500 --> 00:12:34,375 Näitkö? 185 00:12:35,291 --> 00:12:37,041 En sanonut sanaakaan, okei? 186 00:12:37,125 --> 00:12:38,166 Kiitos. 187 00:12:38,250 --> 00:12:41,958 Hän on aina niskassani. Ikään kuin sinä et olisi tehnyt mitään. 188 00:12:43,083 --> 00:12:43,916 Luoja! 189 00:12:47,541 --> 00:12:50,750 Eikö Meghan juttu olekaan ohi? Miksi puhutte vielä? 190 00:12:50,833 --> 00:12:53,041 Älä lue henkilökohtaisia viestejäni. 191 00:12:53,833 --> 00:12:55,916 Henkilökohtaisia? Niinkö asia nyt on? 192 00:12:56,000 --> 00:12:56,916 Kyllä, niin on. 193 00:12:57,000 --> 00:12:58,750 Ei minun tarvitse niitä lukea. 194 00:12:58,833 --> 00:13:00,791 -Voin lukea kasvojasi. -Häivy! 195 00:13:00,875 --> 00:13:04,583 Virneesi lukiessasi hänen viestejään paljastaa kaiken. 196 00:13:04,666 --> 00:13:05,541 Häivy. 197 00:13:08,208 --> 00:13:11,541 Muista, Sunny, kun lähtee hyvin korkealta, 198 00:13:11,625 --> 00:13:13,166 tuntuu kuin putoaisi! 199 00:13:14,333 --> 00:13:16,000 Tuntuu kuin lentäisi! 200 00:13:17,041 --> 00:13:17,875 Anna olla! 201 00:13:17,958 --> 00:13:19,541 Opettele sanat, idiootti. 202 00:13:19,625 --> 00:13:21,000 Mene puhumaan Meghalle. 203 00:13:22,916 --> 00:13:24,375 -Hei, Megha. -"Hei, Megha". 204 00:13:26,041 --> 00:13:27,250 Ei, olen ihan vapaa. 205 00:13:27,875 --> 00:13:29,708 Se on vain koira kadulla. 206 00:13:29,791 --> 00:13:31,375 Kusipää, itse olet koira! 207 00:13:31,458 --> 00:13:33,791 MUMBAIN PERHEOIKEUS 208 00:13:33,875 --> 00:13:36,500 Arvoisa tuomari, olemme tietoisia ja kunnioitamme 209 00:13:36,583 --> 00:13:39,250 kaikkea, mitä Michael-herra on tehnyt maallemme 210 00:13:39,333 --> 00:13:41,833 lainvalvontaviranomaisen toimessa. 211 00:13:42,875 --> 00:13:45,583 Mutta emme voi antaa hänelle huoltajuutta. 212 00:13:45,666 --> 00:13:48,750 Esitämme vetoomuksemme törkeään laiminlyöntiin vedoten. 213 00:13:48,833 --> 00:13:50,708 Isänä ja aviomiehenä 214 00:13:51,250 --> 00:13:54,958 herra Michael on ollut erittäin vastuuton ja välinpitämätön. 215 00:13:55,041 --> 00:13:57,125 Ja perustelumme todistavat sen. 216 00:13:57,208 --> 00:13:59,791 -Vastalause. -Vastalause millä perusteella? 217 00:13:59,875 --> 00:14:02,208 -Jatkakaa, neiti. -Kiitos, arvon tuomari. 218 00:14:02,291 --> 00:14:05,833 Michael, olette poliisiviranomainen. 219 00:14:05,916 --> 00:14:07,458 Onko teillä asetta? 220 00:14:08,125 --> 00:14:09,000 Kyllä. 221 00:14:09,625 --> 00:14:11,250 Onko kotonanne säilytyslokero? 222 00:14:12,416 --> 00:14:13,291 Totta kai. 223 00:14:13,375 --> 00:14:16,416 Pidättekö siis asetta aina visusti kaapissa, 224 00:14:16,500 --> 00:14:19,916 vai unohdatteko sen joskus ruokapöydälle tai sohvalle? 225 00:14:20,625 --> 00:14:21,708 Pidän sen säilössä. 226 00:14:22,250 --> 00:14:23,875 Se ei ole totta, Michael. 227 00:14:23,958 --> 00:14:26,375 Sallikaa minun selittää oikeusistuimelle, 228 00:14:26,458 --> 00:14:29,541 miten herra on usein ollut vastuuton aseen kanssa 229 00:14:29,625 --> 00:14:32,375 -poikansa läsnä ollessa. -Sano jotain. 230 00:14:32,458 --> 00:14:34,333 Antakaa, kun kysyn, Michael-herra. 231 00:14:35,708 --> 00:14:37,375 -Juotteko te? -Vastalause! 232 00:14:38,500 --> 00:14:40,625 -Johdatteleva kysymys! -Se on tärkeää. 233 00:14:40,708 --> 00:14:42,625 Se näyttää, millainen isä hän on. 234 00:14:42,708 --> 00:14:44,791 Selvä. Vastatkaa. 235 00:14:51,333 --> 00:14:53,000 Muut tapaukset odottavat. 236 00:14:53,083 --> 00:14:54,500 Kyllä juon. 237 00:14:54,583 --> 00:14:56,083 Juotteko päivittäin? 238 00:14:56,166 --> 00:14:58,083 Se on kallista. Ei ole varaa. 239 00:14:58,166 --> 00:14:59,375 Se on kallista... 240 00:14:59,458 --> 00:15:02,000 Ei, rouva. En juo päivittäin. 241 00:15:02,083 --> 00:15:04,250 Juon vain sosiaalisissa tilanteissa. 242 00:15:04,333 --> 00:15:06,166 Enkä koskaan juo ja aja autoa. 243 00:15:06,250 --> 00:15:07,791 Koska ette osaa ajaa. 244 00:15:08,625 --> 00:15:10,791 -Oletteko hänen puolellaan? -Anteeksi? 245 00:15:12,291 --> 00:15:13,125 Olen pahoillani. 246 00:15:13,208 --> 00:15:16,666 Joka tapauksessa... Michaelin on nähty juovan joka päivä 247 00:15:16,750 --> 00:15:18,041 Jwala Tasty Cornerissa. 248 00:15:18,125 --> 00:15:19,208 Joka ikinen päivä. 249 00:15:19,291 --> 00:15:22,833 Hän on häirinnyt ihmisiä ja aiheuttanut haittaa. Arvoisa tuomari... 250 00:15:22,916 --> 00:15:23,750 Sano jotain. 251 00:15:23,833 --> 00:15:25,791 ...uskotteko hänen voivan hoitaa lasta? 252 00:15:27,833 --> 00:15:30,583 Tiedättekö mitä? Tai siis... 253 00:15:30,666 --> 00:15:32,041 -Herra Kumar. -Niin? 254 00:15:32,125 --> 00:15:34,500 Ehkä että teidän on muutettava puolustustanne. 255 00:15:34,583 --> 00:15:37,666 -Tuomioistuin voi antaa uuden ajan. -Ei, rouva... 256 00:15:37,750 --> 00:15:39,541 En halua mustamaalata häntä. 257 00:15:39,625 --> 00:15:41,750 Ymmärrän, mutta tällaista se on. 258 00:15:41,833 --> 00:15:44,208 Pysy rauhallisena ja anna minun puhua. 259 00:15:44,291 --> 00:15:47,541 -Moni mies on päässyt pälkähästä. -Rekha! 260 00:15:47,625 --> 00:15:48,750 Rekha! 261 00:15:50,000 --> 00:15:53,000 -Miksi kuuntelet häntä? -Sinun ei tarvitse vastata. 262 00:15:53,083 --> 00:15:55,875 -Michael-herra, lähtekää. -Älä kuuntele häntä. 263 00:15:55,958 --> 00:15:57,166 Hän mustamaalaa minua. 264 00:15:58,166 --> 00:15:59,125 Olenko niin paha? 265 00:15:59,208 --> 00:16:02,083 Pyysin lähtemään. Muuten kutsun poliisin. 266 00:16:02,166 --> 00:16:03,958 Siitä vain. Kutsukaa poliisi. 267 00:16:04,791 --> 00:16:06,708 Oletteko naimisissa? Vai eronnut? 268 00:16:07,250 --> 00:16:08,833 -Anteeksi? -Varmasti eronnut. 269 00:16:08,916 --> 00:16:11,166 -Michael! -Tuhoatte avioliittomme. 270 00:16:11,250 --> 00:16:13,208 -Ylitit rajan. Lopeta. -Michael. 271 00:16:13,291 --> 00:16:14,416 Antaa hänen jatkaa. 272 00:16:14,500 --> 00:16:16,166 -Nautin tästä. -Anteeksi. 273 00:16:16,250 --> 00:16:18,041 -Hän helpotti työtäni. -Rekhu. 274 00:16:18,125 --> 00:16:21,125 Mitä saavutat viemällä poikani pois minulta? 275 00:16:21,791 --> 00:16:24,791 On vaikeaa ilman teitä, Rekha. En voi sietää sitä. 276 00:16:24,875 --> 00:16:29,041 Olisitte ajatellut sitä ennen kuin soititte hänelle kännissä. 277 00:16:29,125 --> 00:16:30,958 Michael, mitä hän sanoo? 278 00:16:31,041 --> 00:16:33,625 -Onko todisteita? -Minulla on puhelutiedot. 279 00:16:35,500 --> 00:16:37,333 Okei. Paljonko hän maksaa teille? 280 00:16:37,416 --> 00:16:39,916 Tuplaan sen. Antakaa, kun puhun vaimolleni. 281 00:16:40,000 --> 00:16:41,000 Michael! 282 00:16:42,083 --> 00:16:46,000 Juuri tämän takia sinun on pysyttävä kaukana Vyomista. 283 00:16:47,750 --> 00:16:51,541 Michael, ole kiltti. Ei järjestetä kohtausta täällä. 284 00:16:51,625 --> 00:16:53,708 Michael, pyydän, kuuntele minua. 285 00:16:54,291 --> 00:16:55,625 Haluan auttaa sinua. 286 00:16:55,708 --> 00:16:57,291 Yksin olet avuton. 287 00:16:58,000 --> 00:16:59,250 Miten voit auttaa minua? 288 00:17:00,458 --> 00:17:02,958 Näitkö hänen asianajajansa? Nainen on hai! 289 00:17:03,041 --> 00:17:05,708 Haluan naisen asianajajaksi, tosi hain. En sinua. 290 00:17:05,750 --> 00:17:08,375 Michael, opettele kertomaan totuus. 291 00:17:09,125 --> 00:17:10,750 Sitten minäkin muutun haiksi. 292 00:17:11,291 --> 00:17:12,500 Raatelen heidät. 293 00:17:12,583 --> 00:17:14,583 Kuunnelkaa! Hän on hyödytön. 294 00:17:15,250 --> 00:17:16,208 Ei kannata palkata! 295 00:17:17,958 --> 00:17:18,791 Mich... 296 00:17:19,291 --> 00:17:22,916 Kuule, tällä rahalla saat tällaisen hain. 297 00:17:29,958 --> 00:17:31,250 -Hei. Tule sisään. -Hei. 298 00:17:32,125 --> 00:17:33,125 -Kiitti. -Tervetuloa. 299 00:17:34,791 --> 00:17:35,791 Vau. 300 00:17:37,041 --> 00:17:38,458 Oletko asettunut kodiksi? 301 00:17:38,916 --> 00:17:40,166 Joo, kaikki kunnossa. 302 00:17:40,250 --> 00:17:43,750 Tarvitsetko apua näiden laatikoiden purkamisessa? 303 00:17:43,833 --> 00:17:45,625 Ei, se on hoidossa. 304 00:17:45,708 --> 00:17:48,541 Ne on merkitty, joten tavarat on helppo löytää. 305 00:17:49,083 --> 00:17:51,625 Se on oma ideani. Oma KonMari-metodini. 306 00:17:51,708 --> 00:17:52,541 Mikä? 307 00:17:52,625 --> 00:17:55,500 Se on tosi siisti tapa järjestää tavaroita. 308 00:17:55,583 --> 00:17:57,000 -Okei. Kiva. -Joo. 309 00:17:57,083 --> 00:18:00,208 -Tämä on sinulle. -Minulleko? 310 00:18:00,291 --> 00:18:03,166 -Tupaantuliaislahja. -Onpa herttaista. 311 00:18:03,250 --> 00:18:04,708 -Voinko avata? -Tietysti. 312 00:18:09,458 --> 00:18:12,291 Se on ensimmäinen alkuperäismaalaukseni. 313 00:18:13,625 --> 00:18:15,541 Olin 11, kun maalasin sen. 314 00:18:15,625 --> 00:18:17,500 Maalasitko sen 11-vuotiaana? 315 00:18:19,708 --> 00:18:20,958 Rakastan sitä. 316 00:18:27,000 --> 00:18:28,916 -Keräätkö kolikkoja? -Kyllä. 317 00:18:31,458 --> 00:18:32,666 Saanko katsoa? 318 00:18:33,375 --> 00:18:34,916 -Siitä vaan. -Kiitos. 319 00:18:37,958 --> 00:18:40,333 Olen keräillyt kuusivuotiaasta asti. 320 00:18:40,416 --> 00:18:42,500 Isäni oli kauppalaivastossa. 321 00:18:42,583 --> 00:18:46,291 Hän toi lahjaksi kolikoita jokaisesta maasta, jossa hän kävi. 322 00:18:47,916 --> 00:18:50,791 Hänen kuoltuaan niistä tuli entistä arvokkaampia. 323 00:18:52,750 --> 00:18:53,791 Olen pahoillani. 324 00:18:53,875 --> 00:18:56,750 Näyttää enemmän intohimolta kuin harrastukselta. 325 00:18:56,833 --> 00:18:59,958 Tässä rahassa on oma mysteerinsä ja viehätyksensä. 326 00:19:00,041 --> 00:19:02,083 Tämä on rahaa, jota ei voi käyttää. 327 00:19:05,333 --> 00:19:06,708 Keräätkö seteleitäkin? 328 00:19:06,791 --> 00:19:09,625 Joo. Mutta nämä eivät ole vain seteleitä. 329 00:19:14,875 --> 00:19:17,041 Tiedätkö, mikä näissä on erityistä? 330 00:19:18,958 --> 00:19:20,416 Ne ovat väärennöksiä. 331 00:19:24,208 --> 00:19:25,833 -Eikä. -Kyllä. 332 00:19:27,000 --> 00:19:28,000 Feikkejäkö? 333 00:19:28,125 --> 00:19:30,833 Kyllä. Tämä on Wesley Weberin käsialaa. 334 00:19:33,083 --> 00:19:35,125 Tämä on suosikkini. Art Williams. 335 00:19:37,000 --> 00:19:38,500 Ja tämä on Stephen Jory. 336 00:19:39,083 --> 00:19:42,750 Kuvittele, että mies autotallissa voisi tuhota maan talouden 337 00:19:42,833 --> 00:19:44,416 vain musteella ja paperilla. 338 00:19:44,500 --> 00:19:46,833 Feikkisetelit ovat ainoa taiteen muoto, 339 00:19:46,916 --> 00:19:49,708 jossa kuuluisuus ei merkkaa, vaan tulokset. 340 00:19:50,708 --> 00:19:51,750 Missä he ovat nyt? 341 00:19:51,833 --> 00:19:54,333 Vankilassa. Niin käy feikkisetelien kanssa. 342 00:19:54,416 --> 00:19:57,250 He jäävät aina kiinni. Se on vain ajan kysymys. 343 00:19:57,333 --> 00:19:59,541 Entä, jos tekee täydellisen setelin? 344 00:19:59,625 --> 00:20:01,166 Kyse ei ole täydellisyydestä. 345 00:20:01,250 --> 00:20:04,541 Kun väärentäjä alkaa pitää itseään taiteilijana, 346 00:20:04,625 --> 00:20:06,208 hän haluaa rikkoa sääntöjä. 347 00:20:06,291 --> 00:20:08,208 Hän haluaa jättää jälkensä työhön. 348 00:20:08,291 --> 00:20:09,791 Kuin allekirjoituksen. 349 00:20:10,291 --> 00:20:12,916 Ja siitä pakkomielteestä tulee heikko kohta. 350 00:20:18,166 --> 00:20:19,833 Tämä on uusi suosikkini. 351 00:20:21,041 --> 00:20:22,083 Upea taiteilija. 352 00:20:23,625 --> 00:20:26,208 -Tunnistatko sen feikiksi? -Mitä? 353 00:20:26,291 --> 00:20:27,333 Feikki! 354 00:20:28,250 --> 00:20:30,791 Tietenkin, katso sitä. Se on varsin selvää. 355 00:20:30,875 --> 00:20:32,708 Vain, koska kerroin sen. 356 00:20:35,041 --> 00:20:37,333 Entä taiteilija? Jäikö hän kiinni? 357 00:20:37,416 --> 00:20:39,875 Ei vielä, mutta toiminta on pientä. 358 00:20:39,958 --> 00:20:42,250 Hän jää kiinni. Ennen pitkää. 359 00:20:45,083 --> 00:20:46,541 "Toiminta on pientä." 360 00:20:47,041 --> 00:20:50,958 Miten kaltaiseni tavis voi erottaa feikin aidosta? 361 00:20:51,041 --> 00:20:54,000 Kun on kaltaisiani asiantuntijoita, ei tarvitse. 362 00:20:54,083 --> 00:20:55,125 -Totta. -Eikö? 363 00:20:55,208 --> 00:20:57,833 Kuule, olen nälkäinen. Tilataanko jotain? 364 00:20:57,916 --> 00:21:00,333 -Joo. Ei, minä tiedän. -Mitä? 365 00:21:00,416 --> 00:21:02,375 -Syödään ulkona. -Täydellistä. 366 00:21:02,458 --> 00:21:03,916 -Anna se takaisin. -Anteeksi. 367 00:21:04,000 --> 00:21:05,000 Kiitos. 368 00:21:12,208 --> 00:21:15,500 -Rauhassa. Kaksi paikkaa jäljellä. -Mitä? Olen täynnä. 369 00:21:15,583 --> 00:21:18,500 Badshahin faluda, Rustamin kulfi. Haluatko missata ne? 370 00:21:19,250 --> 00:21:20,791 Okei, teen tilaa. 371 00:21:21,333 --> 00:21:23,375 Hei. Pieni Pepsi, kiitos. 372 00:21:24,208 --> 00:21:26,500 -Maista kebabiani. -Eikä! 373 00:21:26,583 --> 00:21:27,416 Se on hyvää. 374 00:21:27,500 --> 00:21:29,500 En todellakaan. Olen kasvissyöjä. 375 00:21:29,583 --> 00:21:31,458 Miksi tapaan vain kasvissyöjiä? 376 00:21:31,541 --> 00:21:34,375 Vuohi, jota en syönyt, leikkii nyt jossain elävänä. 377 00:21:34,458 --> 00:21:36,000 -Ei taatusti. -Mitä? 378 00:21:36,083 --> 00:21:37,875 Mies vieressäsi syö sitä. 379 00:21:37,958 --> 00:21:39,083 Ällöä! 380 00:21:40,166 --> 00:21:42,291 -Okei, tule tänne. -Mitä teemme? 381 00:21:42,375 --> 00:21:44,000 -Otetaan kuva. -Okei. 382 00:21:44,083 --> 00:21:45,958 -Naamassasi on jotain. -Hymyile. 383 00:21:50,791 --> 00:21:52,208 -Näytämme kamalilta. -Eikä! 384 00:21:52,291 --> 00:21:54,958 -Ota sinä sitten. -Olen selfie-kuningas. 385 00:21:55,041 --> 00:21:56,875 -Näytänhän hyvältä? -Yritän. 386 00:23:28,125 --> 00:23:29,375 LUKITUS AVATTU 387 00:23:36,500 --> 00:23:38,041 Vakoiletko minua? 388 00:23:38,125 --> 00:23:42,250 POISTETAAN ASENNUSTA 389 00:23:42,333 --> 00:23:43,333 En lainkaan. 390 00:23:44,583 --> 00:23:46,583 Eilen ottamamme selfiet. 391 00:23:46,666 --> 00:23:47,958 Halusin nähdä ne. 392 00:23:48,041 --> 00:23:49,083 POISTO VALMIS 393 00:23:50,375 --> 00:23:51,375 Se on lukossa. 394 00:23:55,583 --> 00:23:56,583 Kiitos. 395 00:23:57,875 --> 00:24:00,166 Toivottavasti et ole mustasukkainen. 396 00:24:02,291 --> 00:24:03,750 Näytämme hyvältä yhdessä. 397 00:24:06,416 --> 00:24:07,541 Lähetä tämä minulle. 398 00:24:10,833 --> 00:24:12,458 Haluatko kahvia? 399 00:24:13,208 --> 00:24:15,291 -Joo. Käyn hakemassa. -Ei, voin tehdä. 400 00:24:55,500 --> 00:24:58,541 Hei, Priya. Muistatko sen 500 rupian setelin? 401 00:24:58,625 --> 00:25:01,416 -Sen kerrossetelin? -Joo. Mitä siitä? 402 00:25:01,500 --> 00:25:03,750 Kyllä, tarvitsen palveluksen. Kiireesti. 403 00:25:03,833 --> 00:25:04,666 Kerro. 404 00:25:08,250 --> 00:25:13,166 Tilanne on, että kukaan ei ole koskaan tuonut näin paljon rahaa kerralla. 405 00:25:14,916 --> 00:25:16,083 Tämä on iso juttu. 406 00:25:16,166 --> 00:25:18,833 Mutta ongelma muuttuu isommaksi. 407 00:25:18,916 --> 00:25:21,875 Miten saada se markkinoille? 408 00:25:26,791 --> 00:25:29,166 Mansoorilla on laaja jakeluverkosto. 409 00:25:29,250 --> 00:25:31,208 Se on ollut olemassa vuosia. 410 00:25:31,291 --> 00:25:32,125 Mutta nyt 411 00:25:32,208 --> 00:25:35,958 määrä on niin iso, että tarvitsemme uusia keinoja. 412 00:25:37,041 --> 00:25:38,875 Ja löydämme ne, 413 00:25:38,958 --> 00:25:42,416 sillä jokainen tiehän johtaa rahan luo. 414 00:25:43,541 --> 00:25:46,166 Mitä raha on? Vain pala paperia. 415 00:25:46,791 --> 00:25:49,458 Ja allekirjoitus tekee siitä arvokkaan. 416 00:25:49,541 --> 00:25:51,875 Ja kun jokin on arvokasta, 417 00:25:52,625 --> 00:25:55,375 löytyy markkinat. 418 00:25:56,875 --> 00:25:58,208 Tapahtui mitä hyvänsä, 419 00:25:59,541 --> 00:26:01,791 rahamarkkinat pysyvät aina. 420 00:26:03,208 --> 00:26:04,666 Politiikka tai bisnes, 421 00:26:04,750 --> 00:26:06,833 pimeät markkinat tai rahanpesu, 422 00:26:06,916 --> 00:26:11,333 jos rahalle on kysyntää, tuotteellamme on markkinat. 423 00:26:12,250 --> 00:26:13,500 Niin, Mansoor? 424 00:26:14,750 --> 00:26:17,875 Vasta alle 10 % erästä on selvitetty. 425 00:26:17,958 --> 00:26:19,333 Mitä on meneillään? 426 00:26:20,000 --> 00:26:23,333 Mansoor, määrä on valtava, joten siihen menee aikaa. 427 00:26:23,416 --> 00:26:26,333 Sanoit tekeväsi tämän. Älä unohda sitä. 428 00:26:27,291 --> 00:26:29,125 En ole kärsivällinen, Sunny. 429 00:26:29,208 --> 00:26:31,000 Kärsivällisyys ei ole hyve minulle. 430 00:26:31,958 --> 00:26:33,416 Paskat siitä hyveestä! 431 00:26:37,875 --> 00:26:39,125 Pidä detaljit valmiina. 432 00:26:41,875 --> 00:26:42,750 Shekhar, sir. 433 00:26:42,833 --> 00:26:44,666 Voitko tulla Michaelin toimistoon? 434 00:26:44,750 --> 00:26:45,666 -Nytkö? -Niin. Nyt. 435 00:26:45,750 --> 00:26:47,250 Haluan näyttää jotain. 436 00:26:48,000 --> 00:26:50,791 Tämä on kerrosseteli ja tämä on superseteli. 437 00:26:51,291 --> 00:26:52,916 Suunnittelija on sama. 438 00:26:53,000 --> 00:26:54,708 -Taiteilija. -Oletko varma? 439 00:26:55,541 --> 00:26:57,083 Lähes täysin, sir. 440 00:26:57,166 --> 00:26:59,458 Tarkistin sen pankin kollegan kanssa. 441 00:27:00,541 --> 00:27:03,708 Molemmissa on sama taidokkuus ja hienot viivat, sir. 442 00:27:03,791 --> 00:27:06,000 -On toinenkin iso vihje. -Mikä? 443 00:27:08,291 --> 00:27:09,666 Sir, ehkä näette... 444 00:27:11,708 --> 00:27:13,166 Näettekö S-kirjaimen, sir? 445 00:27:13,958 --> 00:27:16,958 Katsokaa, 2 000:n rupian setelissä on sama "S". 446 00:27:17,041 --> 00:27:19,375 Hän jättää jälkensä seteleihin. 447 00:27:19,458 --> 00:27:20,875 Hän oikeastaan kerskailee! 448 00:27:22,250 --> 00:27:23,916 Mitä muuta hänestä löytyy? 449 00:27:24,000 --> 00:27:25,708 Olen tehnyt tutkimusta. 450 00:27:25,791 --> 00:27:28,708 Jäljitin kaikki setelit, jotka tulivat pankille. 451 00:27:28,791 --> 00:27:32,333 Suurin osa on kansalaisilta, pankeilta ja automaateilta. 452 00:27:32,416 --> 00:27:35,791 Paitsi osa, jonka keskusrikospoliisi CBI nappasi ratsiassa. 453 00:27:35,875 --> 00:27:36,708 CBI? 454 00:27:36,791 --> 00:27:39,500 Ne napattiin lakivaliokunnan edustajalta Suratissa. 455 00:27:40,458 --> 00:27:42,041 -200 miljoonaa. -Mitä? 456 00:27:43,000 --> 00:27:44,166 Kaikki kerrosseteleitä. 457 00:27:44,875 --> 00:27:46,500 -200 miljoonaako? -Kyllä. 458 00:27:46,583 --> 00:27:49,500 Se on valtava määrä pienelle väärentäjälle. 459 00:27:49,583 --> 00:27:51,208 -Aivan. -Kaikki kerrosseteleitä? 460 00:27:51,291 --> 00:27:53,958 Hän teki sopimuksen suoraan Taiteilijan kanssa. 461 00:27:54,041 --> 00:27:56,416 -Kuka edustaja on? -Kesaribhai Doshi. 462 00:27:59,750 --> 00:28:02,250 Kiva asunto. Pidättekö tapaamiset täällä? 463 00:28:02,333 --> 00:28:05,750 Kyllä. Voimme puhua rauhassa täällä. 464 00:28:07,666 --> 00:28:09,166 Montako taloa omistatte? 465 00:28:10,791 --> 00:28:13,166 Miltä osastolta olittekaan? 466 00:28:13,250 --> 00:28:15,916 Raha ei koskaan ole tarpeeksi, vai mitä? 467 00:28:16,625 --> 00:28:17,458 Keitä te olette? 468 00:28:17,541 --> 00:28:19,458 Kuulin, että pankki on jäljillänne. 469 00:28:20,875 --> 00:28:23,041 Näyttö sinua vastaan on vahva. 470 00:28:25,000 --> 00:28:27,416 Koska olen oppositiosta. Se on syynä. 471 00:28:27,500 --> 00:28:31,083 Ensin verottaja, sitten pankki lähetettiin perääni. 472 00:28:31,166 --> 00:28:32,208 Tiedän kaiken. 473 00:28:33,500 --> 00:28:35,125 Miltä osastolta olette... 474 00:28:35,208 --> 00:28:38,166 Tuomarinne sai siirron. Sinulle hankittiin uusi. 475 00:28:38,250 --> 00:28:40,541 Hän on pääministerin lemmikki. 476 00:28:40,625 --> 00:28:41,875 Tiedätte sen, vai mitä? 477 00:28:42,958 --> 00:28:44,041 Klassista. 478 00:28:44,666 --> 00:28:47,291 Taistelen totuuden puolesta viimeiseen asti, 479 00:28:47,375 --> 00:28:49,000 kuten Mahatma Gandhi. 480 00:28:49,083 --> 00:28:51,291 Seuraan hänen jalanjäljissään. 481 00:28:51,375 --> 00:28:54,750 Kävi miten kävi, vaikka kuolisin, pysyn totuuden puolella! 482 00:28:58,208 --> 00:28:59,875 Puhutaanpa nyt rehellisesti. 483 00:28:59,958 --> 00:29:01,000 Keitä te olette? 484 00:29:02,666 --> 00:29:04,041 Mitä haluatte minusta? 485 00:29:05,541 --> 00:29:06,791 Tunnetteko Taiteilijan? 486 00:29:09,166 --> 00:29:10,041 Taiteilijan? 487 00:29:12,125 --> 00:29:15,125 Tämän talon rakentamiseen osallistui moni taiteilija. 488 00:29:15,208 --> 00:29:16,625 Näettekö tämän puutyön? 489 00:29:16,708 --> 00:29:19,250 Ja tuon kattokruunun? Taiteilijat tekivät sen. 490 00:29:21,125 --> 00:29:22,833 Milloin seuraava kuulemisesi on? 491 00:29:23,916 --> 00:29:27,041 Kuulin, että keskuspankki aikoo kiirehtiä tapaustanne. 492 00:29:27,125 --> 00:29:30,583 Auttakaa löytämään Taiteilija, ja hoidan pankin kimpustanne. 493 00:29:36,500 --> 00:29:38,875 Entä jos tämä onkin ansa? 494 00:29:39,583 --> 00:29:41,958 -Mikä on takuunne? -Vannon vaimoni nimeen. 495 00:29:42,583 --> 00:29:43,833 Annan teille sanani. 496 00:29:43,916 --> 00:29:48,500 Politiikassa koiranpaskalla on enemmän arvoa kuin lupauksella. 497 00:29:49,083 --> 00:29:50,916 Tarvitsen aidon vakuutuksen. 498 00:29:51,500 --> 00:29:53,041 Millaisen voitte antaa? 499 00:29:54,833 --> 00:29:56,583 Entä seuraava askel? Gahlot? 500 00:29:58,500 --> 00:29:59,750 Puhuitko hänelle? 501 00:30:00,375 --> 00:30:02,875 Soitin hänelle. Hän katkaisi puhelun. 502 00:30:03,500 --> 00:30:04,791 Jätin myös viestin. 503 00:30:05,791 --> 00:30:07,416 Siinä on vain yksi ruksi. 504 00:30:07,958 --> 00:30:09,458 Ehkä hän blokkasi sinut. 505 00:30:19,041 --> 00:30:19,958 Siinä hän on. 506 00:30:29,708 --> 00:30:30,958 Mitä kuuluu, Kamala? 507 00:30:31,500 --> 00:30:33,833 Kerron poliisille, jos ahdistelet. 508 00:30:33,916 --> 00:30:34,958 Tiedätkö mitä? 509 00:30:35,041 --> 00:30:37,000 Nauhoitan tämän ja julkaisen somessa. 510 00:30:37,083 --> 00:30:38,666 -Luoja! Rauhoitu. -En ole... 511 00:30:38,750 --> 00:30:40,375 Haluan vain puhua. 512 00:30:40,458 --> 00:30:42,583 Minä en halua. Ole hyvä ja lähde. 513 00:30:43,250 --> 00:30:45,000 Kamala, minä tiedän. 514 00:30:46,000 --> 00:30:48,000 Teit vain työtäsi aiemmin. 515 00:30:48,500 --> 00:30:50,208 Idealisti, kunnianhimoinen, 516 00:30:50,291 --> 00:30:51,666 yritit etsiä totuutta. 517 00:30:53,583 --> 00:30:57,166 Kamala, olen samassa pisteessä elämässäni. 518 00:30:57,250 --> 00:30:59,666 Meidän pitäisi unohtaa menneet. Unohdetaan ne. 519 00:30:59,750 --> 00:31:01,416 Antaa menneiden olla menneitä. 520 00:31:01,500 --> 00:31:05,333 Halusin vain sanoa tämän. Siinä kaikki. 521 00:31:05,916 --> 00:31:08,041 -Siinäkö kaikki? -Jep. Siinä kaikki. 522 00:31:08,875 --> 00:31:09,958 Hienoa. 523 00:31:12,541 --> 00:31:13,625 Kamala! 524 00:31:14,875 --> 00:31:16,458 Tiedän ison skuupin. 525 00:31:18,416 --> 00:31:20,416 Oletko kuullut superseteleistä? 526 00:31:20,500 --> 00:31:21,958 Superseteleistä? 527 00:31:33,375 --> 00:31:34,250 Haloo. 528 00:31:35,125 --> 00:31:36,333 Odottakaa, sir. 529 00:31:39,166 --> 00:31:40,750 Herra Gahlotin toimisto. 530 00:31:41,291 --> 00:31:42,250 Kyllä, rouva. 531 00:31:43,083 --> 00:31:44,083 Odottakaa. 532 00:31:59,666 --> 00:32:03,000 Mumbai Todayn toimittaja väittää jutussaan, 533 00:32:03,083 --> 00:32:07,083 että 20 miljardin arvosta väärennettyä rahaa kiertää maassamme. 534 00:32:07,166 --> 00:32:08,708 Muutama päivä sitten 535 00:32:08,791 --> 00:32:13,666 sisäministeri Gahlot julisti voittaneensa väärennetyn rahan uhan. 536 00:32:13,750 --> 00:32:18,000 Älä jätä väliin mielenkiintoista paneeliamme tänä iltana kello yhdeksän, 537 00:32:18,583 --> 00:32:21,291 aiheena 50 miljardin arvosta feikkiseteleitä. 538 00:32:21,375 --> 00:32:24,708 Tekeekö hallitus parhaansa tuhotakseen tämän pahan? 539 00:32:24,791 --> 00:32:26,916 Ministeri ei vastaa meille. 540 00:32:27,000 --> 00:32:31,375 Hän ei ole reagoinut feikkiseteleihin, joiden arvo on 100 miljardia. 541 00:32:32,625 --> 00:32:33,791 Setä, tule tänne! 542 00:32:35,583 --> 00:32:36,958 Arvaa, kuka soittaa. 543 00:32:37,708 --> 00:32:38,916 Ministeri. 544 00:32:39,541 --> 00:32:42,250 Miltä näyttäisi, jos en vastaa? 545 00:32:44,791 --> 00:32:45,916 Anteeksi, ministeri. 546 00:32:46,458 --> 00:32:50,250 Minulla on kiire setäni kanssa juuri nyt. Soitan myöhemmin. 547 00:32:51,750 --> 00:32:53,500 Kiitos. Hei. Jai Hind. 548 00:32:53,583 --> 00:32:56,375 Asiantuntijat eivät voi jäljittää superseteliä. 549 00:32:56,458 --> 00:32:57,583 Mainitsi supersetelin. 550 00:32:57,666 --> 00:32:59,208 Palaamme tauon jälkeen. 551 00:33:02,291 --> 00:33:03,125 YLI 10 000 FEIKKIÄ 552 00:33:03,208 --> 00:33:06,041 Superseteleitä! Yksi tiimisi jäsenistä puhui. 553 00:33:06,125 --> 00:33:08,625 -Sir, pyydän. -Kuka sitten kertoi medialle? 554 00:33:09,208 --> 00:33:10,125 Pakistan? 555 00:33:15,375 --> 00:33:17,208 -Sinä tämän teit. -Pyydän. 556 00:33:17,291 --> 00:33:19,291 Kaiken apuni jälkeen, älkää... 557 00:33:19,375 --> 00:33:21,750 Riittää. Jo riittää! 558 00:33:21,833 --> 00:33:23,125 Hiljaa! 559 00:33:23,208 --> 00:33:26,416 Älä aloita: "Tein tämän teille. Autoin teitä." 560 00:33:26,500 --> 00:33:27,875 Aivan helvetin sama! 561 00:33:27,958 --> 00:33:29,750 Kerro, miten pääsen ulos tästä! 562 00:33:29,833 --> 00:33:31,041 Sir, on olemassa keino. 563 00:33:34,833 --> 00:33:37,375 -On keino. Antakaa, kun selitän. -Siitä vain. 564 00:33:50,166 --> 00:33:52,500 On olemassa tyyppi nimeltä "Taiteilija". 565 00:33:53,166 --> 00:33:55,375 Hän teki supersetelin Mansoorille. 566 00:33:56,250 --> 00:33:58,041 Jos nappaamme hänet, 567 00:33:58,625 --> 00:34:00,750 voimme tuhota Mansoorin verkoston, sir. 568 00:34:01,625 --> 00:34:06,041 Voimme myös paikantaa uusimman väärennöslastin, sir. 569 00:34:06,125 --> 00:34:08,916 Tämä on sinun agendasi. Mitä minä saan? 570 00:34:09,041 --> 00:34:11,625 Jos saamme Mansoorin tiimin pääpelurin, 571 00:34:11,666 --> 00:34:13,916 otsikot muuttuvat automaattisesti. 572 00:34:14,666 --> 00:34:15,666 Uusi otsikko: 573 00:34:15,750 --> 00:34:18,708 "Ministerin täsmäisku feikkirahaa vastaan". 574 00:34:18,791 --> 00:34:20,583 Ja kuvanne sen viereen. 575 00:34:21,666 --> 00:34:22,625 Ylpeänä. 576 00:34:23,583 --> 00:34:25,083 Mitä haluat tällä kertaa? 577 00:34:31,458 --> 00:34:32,541 Pieni hetki. 578 00:34:34,000 --> 00:34:36,458 -Haloo. -Mitä kuuluu, herra Doshi? 579 00:34:36,541 --> 00:34:40,000 Valmistaudun vankilaan kiitos puolueellenne, siinä se. 580 00:34:40,083 --> 00:34:41,708 Älkää nyt, herra Doshi. 581 00:34:41,791 --> 00:34:43,416 Kun puolueenne oli vallassa, 582 00:34:43,500 --> 00:34:46,416 verottaja tuli sukulaistyttöni häihin. 583 00:34:47,875 --> 00:34:51,500 Mutta annetaan menneiden olla menneitä. 584 00:34:52,750 --> 00:34:55,791 Tarjoan teille nyt mahdollisuutta. 585 00:34:57,083 --> 00:34:58,750 Mitä haluatte vastineeksi? 586 00:35:01,000 --> 00:35:02,000 Taiteilijan. 587 00:35:03,125 --> 00:35:05,916 Tarvitsemme apuanne Taiteilijan nappaamiseen. 588 00:35:06,750 --> 00:35:09,541 Lakde, tarvitsen apuasi. 589 00:35:10,041 --> 00:35:11,166 Selvä, kerro vain. 590 00:35:12,166 --> 00:35:13,791 Se ystäväsi, Taiteilija. 591 00:35:14,666 --> 00:35:15,833 Ota häneen yhteyttä. 592 00:35:16,583 --> 00:35:17,791 Minulla on ehto. 593 00:35:17,875 --> 00:35:19,541 Mahdollisimman pian. 594 00:35:19,625 --> 00:35:20,625 Selvä, sir. 595 00:35:23,458 --> 00:35:24,625 Haloo. Niin, pomo? 596 00:35:24,708 --> 00:35:26,666 Kuuntele. Tuli uusi työ. 597 00:35:27,208 --> 00:35:29,041 Haloo, Anees? Oletko kotona? 598 00:35:29,583 --> 00:35:31,416 Lakde soitti. Hän haluaa tavata. 599 00:35:32,291 --> 00:35:34,291 -Mahtava talo, jätkä! -Eikö olekin? 600 00:35:41,125 --> 00:35:42,208 Muistatko Doshin? 601 00:35:42,291 --> 00:35:44,833 Kesaribhai Doshin? Mitä hänestä? 602 00:35:45,333 --> 00:35:47,375 -Hänellä on uusi työ meille. -Niinkö? 603 00:35:47,458 --> 00:35:48,375 Hän soitti. 604 00:35:49,000 --> 00:35:51,416 Tapaamme kahden tunnin päästä. Ole valmis. 605 00:35:53,125 --> 00:35:54,041 Mitä? 606 00:35:54,125 --> 00:35:56,666 Jalat alas, kusipää. Onko tämä hotelli? 607 00:35:59,416 --> 00:36:01,208 -Ärsyttääkö? -Tietysti. 608 00:36:02,916 --> 00:36:03,958 Perhana! 609 00:36:04,041 --> 00:36:05,833 Hitto, mikä idiootti. 610 00:36:19,166 --> 00:36:23,416 Megha, ei puhelinta pöydässä, ole kiltti. 611 00:36:27,083 --> 00:36:28,125 Okei. 612 00:36:53,583 --> 00:36:56,333 -Niin, kerro. -Se edustaja haluaa puhua. 613 00:36:56,416 --> 00:36:59,250 -Nytkö? -Kyllä, hän yhdistää meitä. 614 00:37:00,125 --> 00:37:00,958 Hyvä on. 615 00:37:01,041 --> 00:37:02,541 Pieni hetki. Yhdistän heitä. 616 00:37:06,291 --> 00:37:08,833 Kaikki mukana? Okei, mykistän itseni. 617 00:37:10,625 --> 00:37:12,583 No niin, sir. Mikä on määrä? 618 00:37:13,291 --> 00:37:14,333 Sata. 619 00:37:14,416 --> 00:37:15,333 Milloin ja missä? 620 00:37:15,416 --> 00:37:16,833 Kerro ensin hinta. 621 00:37:16,916 --> 00:37:18,083 40 per 100. 622 00:37:19,458 --> 00:37:20,666 Ole tosissasi. Tingi. 623 00:37:20,750 --> 00:37:21,875 Michael sir: ole tosissasi. Tingi. 624 00:37:21,958 --> 00:37:23,041 Kolmekymmentä. 625 00:37:27,625 --> 00:37:28,750 35. Lopullinen. 626 00:37:30,916 --> 00:37:32,458 Okei. Sovittu. 627 00:37:32,541 --> 00:37:34,500 Te kaksi toimitatte, vai mitä? 628 00:37:34,583 --> 00:37:37,375 Älkää huoliko. Se on turvallista. Hoidamme sen. 629 00:37:37,458 --> 00:37:40,041 Vain Taiteilija. 630 00:37:40,125 --> 00:37:41,833 Michael sir: vain taiteilija. 631 00:37:41,916 --> 00:37:44,458 Ei! En luota keneenkään muuhun. 632 00:37:44,541 --> 00:37:46,500 Asia on arkaluonteinen. 633 00:37:47,291 --> 00:37:49,125 Sinä ja ystäväsi. Vain te. 634 00:37:49,208 --> 00:37:50,666 Iso riski 635 00:37:50,750 --> 00:37:52,416 Sunny: iso riski 636 00:37:52,500 --> 00:37:54,916 -Se on vaikeaa. -Sitten sopimus on peruttu. 637 00:37:55,000 --> 00:37:56,458 Okei, kuunnelkaa. 638 00:37:57,875 --> 00:37:59,416 Puhun partnerilleni. 639 00:37:59,500 --> 00:38:00,500 24 h! 640 00:38:00,583 --> 00:38:03,500 Michael sir: 24 h! 641 00:38:04,750 --> 00:38:05,750 Pieni hetki. 642 00:38:07,458 --> 00:38:08,541 Antakaa 24 tuntia. 643 00:38:09,416 --> 00:38:10,666 Sinulla on 24 tuntia... 644 00:38:10,750 --> 00:38:12,125 Poistakaa mykistys. 645 00:38:13,916 --> 00:38:17,458 Teillä on 24 tuntia aikaa lyödä se lukkoon, tai diili on ohi. 646 00:38:17,541 --> 00:38:20,833 Ei, lyömme sen lukkoon 24 tunnissa. 647 00:38:49,708 --> 00:38:51,041 Tämä on paras saumamme. 648 00:38:52,166 --> 00:38:53,833 Jos missaamme tämän tilaisuuden, 649 00:38:54,541 --> 00:38:56,333 tuhlaamme kaiken kovan työmme. 650 00:38:56,416 --> 00:38:58,833 -Täytyy napata se paskiainen. -Kyllä, sir. 651 00:38:58,916 --> 00:39:00,541 Toivotaan, että diili syntyy. 652 00:39:02,500 --> 00:39:04,875 Sir, minulla on pieni pyyntö. 653 00:39:05,916 --> 00:39:07,250 Voinko liittyä kentälle? 654 00:39:08,333 --> 00:39:10,416 Arvostan mukanaoloasi, 655 00:39:10,500 --> 00:39:12,541 mutta kenttäkeikat ovat vaarallisia. 656 00:39:12,625 --> 00:39:16,875 Sir, ymmärrän täysin, mutta osaan pitää huolta itsestäni. 657 00:39:16,958 --> 00:39:18,458 He eivät odota tyttöä. 658 00:39:19,041 --> 00:39:20,541 Tiesin, että sanoisit noin. 659 00:39:20,625 --> 00:39:21,541 Selvä. 660 00:39:22,916 --> 00:39:24,916 Sanoin "selvä". Olet mukana! 661 00:39:27,166 --> 00:39:29,083 -Okei? -Kiitos, sir. 662 00:39:31,583 --> 00:39:34,291 -Mitä tuumaat? -Se on aikamoinen diili. 663 00:39:37,875 --> 00:39:38,875 Yksi miljardi. 664 00:39:40,333 --> 00:39:44,083 Jos jäämme kiinni miljardin kanssa, kaikki on ohi. 665 00:39:45,250 --> 00:39:46,083 Kiinnikö? 666 00:39:46,875 --> 00:39:49,000 Tämä ryhmä on meille tuttu. 667 00:39:50,333 --> 00:39:52,750 Saimme ensimmäistä kertaa miljardidiilin, 668 00:39:52,833 --> 00:39:54,333 ja sinä olet negatiivinen. 669 00:39:58,291 --> 00:39:59,541 Tuotteemme on hieno. 670 00:40:01,791 --> 00:40:03,166 Saamme lisää diilejä. 671 00:40:04,333 --> 00:40:05,458 Edetään hitaasti. 672 00:40:05,541 --> 00:40:07,916 Menemme virran mukana, emme hitaasti. 673 00:40:08,000 --> 00:40:09,208 Aika on rahaa! 674 00:40:10,208 --> 00:40:12,708 Kaikki on puolellamme. Tehdään tämä. 675 00:40:16,291 --> 00:40:18,083 Minulla on paha tunne tästä. 676 00:40:27,500 --> 00:40:29,291 Älä häiritse, senkin kusi... 677 00:40:33,500 --> 00:40:37,208 Tervetuloa. Tulkaa sisään. Mukava nähdä teitä. 678 00:40:37,708 --> 00:40:40,416 Nautin siitä, kun aikuinen mies valehtelee. 679 00:40:40,500 --> 00:40:42,750 Ihmettelinkin, miksi lyönnit eivät suju. 680 00:40:42,833 --> 00:40:44,541 -Haluatteko jotain? -En. 681 00:40:44,625 --> 00:40:46,375 Jätä vieraanvaraisuus väliin. 682 00:40:47,625 --> 00:40:49,208 Mikä tuo teidät tänne? 683 00:40:50,958 --> 00:40:53,083 Korkein johto epäilee kyvykkyyttäsi. 684 00:40:53,166 --> 00:40:54,625 Ja minä epäilen keinojasi. 685 00:40:55,958 --> 00:40:58,041 -Miksi? Asiat sujuvat hyvin. -Sujuvatko? 686 00:41:00,125 --> 00:41:03,375 Puhukaa suoraan. Mitä yritätte sanoa? 687 00:41:03,458 --> 00:41:04,416 En minä. 688 00:41:06,291 --> 00:41:08,208 He uskovat, että olet kärsimätön. 689 00:41:09,000 --> 00:41:11,708 Rahti oli valtava. Poika on aloittelija. 690 00:41:11,791 --> 00:41:15,916 Se oli ylipäätään hemmetin vaarallinen siirto, Mansoor. 691 00:41:17,791 --> 00:41:19,041 Nytkö... 692 00:41:20,625 --> 00:41:22,833 opetatte minulle työn salat? 693 00:41:22,916 --> 00:41:25,333 -Perhanan... -Älä jauha paskaa! 694 00:41:26,041 --> 00:41:28,250 Haaskasit saamasi tilaisuuden. 695 00:41:28,333 --> 00:41:31,250 Intian media nosti myrskyn superseteleistä! 696 00:41:31,333 --> 00:41:32,166 Minä hoidan sen. 697 00:41:33,625 --> 00:41:35,958 Se on vastuullani. Minä hoidan sen! 698 00:41:36,458 --> 00:41:39,166 -Tarvitsen vain aikaa. -Sitä sinulla ei ole. 699 00:41:40,458 --> 00:41:43,416 Kaiken varastoidun rahan pitää mennä markkinoille. 700 00:41:44,041 --> 00:41:45,041 Tai muuten... 701 00:42:09,416 --> 00:42:10,291 Voinko tulla? 702 00:42:12,541 --> 00:42:15,500 Kerro, että luovuit aikeista erota. 703 00:42:20,708 --> 00:42:21,583 Tule sisään. 704 00:42:22,583 --> 00:42:23,625 Odota. 705 00:42:40,875 --> 00:42:41,708 Onko nälkä? 706 00:42:42,875 --> 00:42:45,125 Oikeastaan täällä ei ole syötävää. 707 00:42:46,166 --> 00:42:47,000 Nuudeleita? 708 00:42:48,708 --> 00:42:50,416 Ei kiitos. Olen syönyt. 709 00:42:50,500 --> 00:42:51,375 Mehua? 710 00:42:53,000 --> 00:42:54,666 -Teetä? -Montako annosta? 711 00:42:54,750 --> 00:42:55,916 Ensimmäinen annos. 712 00:42:57,583 --> 00:42:58,791 Minä vasta aloitin. 713 00:43:05,416 --> 00:43:06,500 Tässä purtavaa. 714 00:43:07,625 --> 00:43:08,666 Rakastat minua yhä. 715 00:43:18,125 --> 00:43:18,958 Michael... 716 00:43:26,416 --> 00:43:27,333 Unohda. 717 00:43:30,250 --> 00:43:32,041 Ei ole järkeä viivyttää tätä. 718 00:43:33,041 --> 00:43:34,583 Kerro, miksi olet täällä. 719 00:43:37,166 --> 00:43:38,583 Michael, päästä irti. 720 00:43:42,666 --> 00:43:45,041 En estele sinua, Rekha. Voit mennä. 721 00:43:46,708 --> 00:43:47,625 Mutta... 722 00:43:49,000 --> 00:43:50,958 Miksi haluat niin kovasti erota? 723 00:43:54,541 --> 00:43:56,208 Michael, olimme rakastuneita. 724 00:43:57,416 --> 00:43:58,708 Halusimme naimisiin. 725 00:43:59,625 --> 00:44:02,541 Tappelimme perheitämme vastaan, ja olimme yhdessä. 726 00:44:05,083 --> 00:44:06,583 -Mutta... -Ja lupasit minulle, 727 00:44:06,666 --> 00:44:08,041 että olisimme aina yhdessä. 728 00:44:08,625 --> 00:44:10,708 Mutta sinä muutuit. Miksi? 729 00:44:13,125 --> 00:44:14,833 En minä, Michael. Vaan sinä. 730 00:44:15,375 --> 00:44:17,750 Olemme tässä sinun takiasi. 731 00:44:17,833 --> 00:44:19,666 Kyse ei ole vain meistä. 732 00:44:20,708 --> 00:44:21,875 Myös Vyom on osa tätä. 733 00:44:22,750 --> 00:44:24,500 Ajattele häntä, ole kiltti. 734 00:44:25,250 --> 00:44:27,083 Sanot jatkuvasti, että muutuin. 735 00:44:27,166 --> 00:44:30,125 Miten minä muutuin? Kerro minulle. 736 00:44:30,833 --> 00:44:32,375 Minä vain tein työtäni. 737 00:44:34,250 --> 00:44:36,291 Vanhempasi rakastavat minua yhä. 738 00:44:37,375 --> 00:44:39,625 Riittää, Michael. Katso meitä. 739 00:44:41,000 --> 00:44:42,541 Miksi teemme näin itsellemme? 740 00:44:44,333 --> 00:44:46,416 Lakkasimme toimimasta kauan sitten. 741 00:44:48,125 --> 00:44:49,500 Ja sinä tiedät sen. 742 00:44:51,541 --> 00:44:53,458 Miksi et hyväksy sitä? 743 00:44:55,416 --> 00:44:58,333 Me yritimme, eikö? Yritimme niin monta kertaa. 744 00:44:59,541 --> 00:45:01,125 Mutta tämä ei vain toimi. 745 00:45:06,791 --> 00:45:08,625 Se on ainoa ratkaisu, Michael. 746 00:45:09,208 --> 00:45:12,000 Miten muuten saan sinut ymmärtämään? 747 00:45:12,583 --> 00:45:15,333 Ole kiltti, ei tehdä tätä itsellemme. 748 00:45:21,958 --> 00:45:23,583 Onko vielä näin paljon jäljellä? 749 00:45:25,083 --> 00:45:26,875 Näytä kirjanpito! 750 00:45:35,500 --> 00:45:37,416 Tässäkö kaikki, minkä saitte kiertoon? 751 00:45:39,125 --> 00:45:40,583 Tämä ei käy. Niin? 752 00:45:40,666 --> 00:45:43,250 Sir, vasikka joukossamme saatiin kiinni. 753 00:45:58,875 --> 00:45:59,916 Tulkaa. 754 00:46:08,416 --> 00:46:11,916 Mitä tapahtuu? Mitä teette minulle? 755 00:46:12,000 --> 00:46:13,166 Päästäkää irti! 756 00:46:15,875 --> 00:46:18,208 Mikä on vialla, pomo? Mitä olen tehnyt? 757 00:46:24,166 --> 00:46:26,000 Kerro sinä. Mitä olet tehnyt? 758 00:46:26,833 --> 00:46:28,291 En tiedä. Kysykää minulta. 759 00:46:30,208 --> 00:46:31,208 Antaa olla. 760 00:46:31,916 --> 00:46:33,041 Älä sitten kerro. 761 00:46:33,791 --> 00:46:34,916 Pilaisit päiväni. 762 00:46:35,000 --> 00:46:37,125 Älkää sanoko noin. Olemme kuin veljiä. 763 00:46:38,291 --> 00:46:40,208 Miksi sitten pelkäät, veli? 764 00:46:40,291 --> 00:46:42,583 Koska en todellakaan tiedä mitään, 765 00:46:42,666 --> 00:46:44,125 ja minut on sidottu. 766 00:46:44,208 --> 00:46:45,458 Ole mies, jooko? 767 00:46:47,166 --> 00:46:48,916 -Viekää hänet. -Ei, pomo... 768 00:46:49,000 --> 00:46:50,041 -Tule! -Kuunnelkaa. 769 00:46:50,125 --> 00:46:51,208 -Tule nyt. -Pomo! 770 00:46:51,291 --> 00:46:52,416 Ei! 771 00:46:52,500 --> 00:46:55,458 Ei, veli! Olkaa kiltti! 772 00:46:57,333 --> 00:46:59,666 Varoititte minua vasikasta. 773 00:47:00,625 --> 00:47:01,458 Nappasin hänet. 774 00:47:02,541 --> 00:47:05,000 -Mistä tiedätte, että se on hän? -Mitä? 775 00:47:05,083 --> 00:47:05,916 Mistäkö tiedän? 776 00:47:08,375 --> 00:47:11,291 Et tunne minua. Siksi kysyt tuota. 777 00:47:12,666 --> 00:47:14,791 Tiedän aina, kuka on petturi. 778 00:47:15,583 --> 00:47:19,833 -Ei! Veli! -Lakkaa liikkumasta! 779 00:47:23,125 --> 00:47:24,791 Älä ikinä epäile minua. 780 00:47:26,458 --> 00:47:27,416 Ei kysymyksiä! 781 00:47:35,583 --> 00:47:38,875 Pyydän, älkää tappako minua. Veli... 782 00:47:50,458 --> 00:47:52,583 En voi nähdä minkään eläimen kärsivän. 783 00:47:53,208 --> 00:47:56,041 Iskun on oltava puhdas, tai se jatkaa kärsimistä. 784 00:47:56,916 --> 00:47:58,541 Hän teki minulle kauan töitä! 785 00:48:02,666 --> 00:48:05,250 Mitä? Roiskuiko päälleni verta? 786 00:48:05,333 --> 00:48:06,166 Ei. 787 00:48:09,208 --> 00:48:11,000 Työskenteli minulle koko elämänsä. 788 00:48:12,041 --> 00:48:13,750 Mutta säännöt on kiveen hakattu. 789 00:48:14,333 --> 00:48:15,625 Munaus on munaus. 790 00:48:18,375 --> 00:48:20,708 Mutta nyt se on tehty. Joten kertokaa... 791 00:48:22,541 --> 00:48:24,166 Tuo rahavuori. 792 00:48:25,000 --> 00:48:27,458 Milloin aiot siirtää sen? 793 00:48:30,708 --> 00:48:33,500 -Erän on mentävä markkinoille heti. -Kyllä. 794 00:48:34,291 --> 00:48:36,458 Tee mitä täytyy! Mutta tee se äkkiä! 795 00:48:36,541 --> 00:48:38,416 -Muuten peli on ohi! -Kyllä. 796 00:48:39,208 --> 00:48:41,083 Piristy. Takaisin töihin. 797 00:48:49,791 --> 00:48:51,000 Älä katso, kävele vain. 798 00:49:39,791 --> 00:49:41,083 Doshi tekstasi. 799 00:49:43,000 --> 00:49:43,916 Diili on voimassa. 800 00:49:45,250 --> 00:49:46,708 Napataan se kusimulkku. 801 00:51:55,750 --> 00:51:57,750 Tekstitys: Laura Jalkanen 802 00:51:57,833 --> 00:51:59,833 Luova tarkastaja Maarit Hirvonen