1
00:00:17,250 --> 00:00:19,375
Penjenayah pemalsuan tak berwajah.
2
00:00:19,458 --> 00:00:21,875
Itu sebabnya ia diambil ringan.
3
00:00:21,958 --> 00:00:25,083
Wang dicetak dengan pencetak besar
di negara asing
4
00:00:25,166 --> 00:00:28,333
tempat wang palsu India
bernilai berbilion rupee dicetak.
5
00:00:28,416 --> 00:00:31,000
Mereka ada infrastrukturnya, teknologinya.
6
00:00:31,083 --> 00:00:34,541
Malah, mereka boleh dikatakan
mendapat sokongan kerajaan.
7
00:00:35,375 --> 00:00:37,250
Undang-undang kita tiada kesan.
8
00:00:37,291 --> 00:00:39,958
Wang palsu diseludup
melalui pelbagai cara.
9
00:00:40,875 --> 00:00:43,041
Mustahil semuanya
diseludup masuk sekaligus.
10
00:00:43,833 --> 00:00:46,208
Ia diseludup di dalam kenderaan,
beg pakaian,
11
00:00:46,291 --> 00:00:51,750
{\an8}bersama barangan eksport biasa seperti
tekstil, barang elektronik dan sebagainya.
12
00:00:51,833 --> 00:00:54,666
{\an8}Ia dibawa masuk secara beransur-ansur.
13
00:00:55,500 --> 00:00:58,250
Sikit-sikit ia masuk melalui sempadan.
14
00:00:58,958 --> 00:01:01,041
Baik melalui Bangladesh, Burma, Nepal,
15
00:01:01,125 --> 00:01:03,333
termasuklah jiran kita, Pakistan.
16
00:01:03,416 --> 00:01:04,250
KASTAM INDIA
17
00:01:04,333 --> 00:01:06,833
{\an8}Ada kalanya cara mereka agak inovatif.
18
00:01:06,875 --> 00:01:10,083
{\an8}Saya benci mereka. Tapi saya harus akui,
19
00:01:10,166 --> 00:01:12,000
mereka sangat rajin.
20
00:01:12,083 --> 00:01:14,625
Mereka bekerja keras.
21
00:01:14,708 --> 00:01:16,791
Entah mereka ada di mana.
22
00:01:16,875 --> 00:01:18,916
Tapi hakikat yang penting di sini ialah
23
00:01:19,000 --> 00:01:23,750
jika gagal tiba ke pasaran yang betul,
wang palsu yang terbaik pun tiada gunanya.
24
00:01:24,250 --> 00:01:27,416
Jadi, pengagihan merupakan
tulang belakang bisnes ini.
25
00:01:27,500 --> 00:01:30,041
Mereka mempunyai rangkaian yang rumit.
26
00:01:30,666 --> 00:01:32,708
Akhirnya ia digunakan oleh perniagaan,
27
00:01:32,791 --> 00:01:35,875
bank, ATM, dan rakyat biasa.
28
00:01:35,958 --> 00:01:38,958
Jika ada wang palsu di tangan kita,
sudah terlambat.
29
00:01:41,416 --> 00:01:44,666
Itu sebabnya kita dipanggil
menyertai sel unik ini.
30
00:01:45,916 --> 00:01:50,166
Buat pertama kalinya, pelbagai agensi
bergabung demi satu matlamat,
31
00:01:51,041 --> 00:01:52,500
menentang pemalsuan.
32
00:01:52,583 --> 00:01:54,333
-Okey?
-Ya, tuan.
33
00:01:54,416 --> 00:01:55,791
-Shekhar!
-Ya, tuan.
34
00:01:56,833 --> 00:02:00,375
Helo. Saya Shekhar Ahlawat,
Ketua Pegawai Penyiasat.
35
00:02:00,458 --> 00:02:02,125
{\an8}Selamat datang ke jabatan ini,
36
00:02:02,208 --> 00:02:06,208
{\an8}Pasukan Analisis dan Penyelidikan
Pemalsuan dan Penipuan Mata Wang. CCFART.
37
00:02:06,750 --> 00:02:07,583
{\an8}Apa?
38
00:02:08,250 --> 00:02:09,166
{\an8}Tuan, CCF...
39
00:02:11,666 --> 00:02:12,875
{\an8}Ini idea siapa?
40
00:02:13,416 --> 00:02:15,458
{\an8}Bukan kami. Ini daripada kementerian.
41
00:02:16,166 --> 00:02:18,041
{\an8}Kita FART kementerian? Kentut?
42
00:02:19,833 --> 00:02:20,750
{\an8}Seterusnya.
43
00:02:22,708 --> 00:02:25,958
Operasi pemalsuan wang India
dijalankan oleh lelaki ini.
44
00:02:26,041 --> 00:02:29,500
Dia orang buruan.
Dia biasanya tinggal di Timur Tengah.
45
00:02:29,583 --> 00:02:32,916
Dia kerap melawat India
tapi tiada sesiapa tahu masanya.
46
00:02:34,416 --> 00:02:36,500
Seluruh sistem dalam tangannya.
47
00:02:36,583 --> 00:02:37,833
Dia sasaran utama kita.
48
00:02:39,291 --> 00:02:40,291
{\an8}Mansoor Dalal.
49
00:02:41,500 --> 00:02:44,583
{\an8}Ini Jitendra Joshi, orang kanan Mansoor.
50
00:02:44,666 --> 00:02:46,916
{\an8}Dia digelar Jitu Kaka.
51
00:02:47,000 --> 00:02:49,750
{\an8}Ini pula pengagih utama Mansoor, Bilal.
52
00:02:50,833 --> 00:02:53,500
{\an8}Jadi, ayuh, semua.
53
00:02:54,000 --> 00:02:55,041
{\an8}Ya, tuan!
54
00:02:55,500 --> 00:02:57,416
{\an8}-Ayuh!
-Ya, tuan!
55
00:03:13,125 --> 00:03:15,916
PALSU
56
00:03:20,958 --> 00:03:24,333
BAB 3
CCFART
57
00:03:25,375 --> 00:03:28,541
BANK RIZAB INDIA
58
00:03:31,458 --> 00:03:32,750
Tuan!
59
00:03:34,250 --> 00:03:36,416
Saya dah telefon NIA,
tapi tiada berita baru.
60
00:03:36,500 --> 00:03:37,708
Dah dua minggu.
61
00:03:37,791 --> 00:03:39,750
Mereka benar-benar menyiasatnya?
62
00:03:39,833 --> 00:03:42,166
Megha, awak yang menemui wang itu.
63
00:03:42,250 --> 00:03:43,916
Itu satu pencapaian.
64
00:03:44,000 --> 00:03:45,583
Selebihnya biar kepada mereka.
65
00:03:45,666 --> 00:03:47,833
Tapi mereka tak buat kerja mereka.
66
00:03:48,333 --> 00:03:50,833
Kenapa kita tak boleh menyiasat?
67
00:03:50,916 --> 00:03:52,250
Biar saya buat sendiri.
68
00:03:52,333 --> 00:03:53,958
Megha, duduk.
69
00:03:58,708 --> 00:04:00,333
Adakah kita ini polis?
70
00:04:01,083 --> 00:04:01,916
Bukan.
71
00:04:02,750 --> 00:04:04,750
Adakah kita agensi penguatkuasa?
72
00:04:04,833 --> 00:04:05,875
Bukan.
73
00:04:06,375 --> 00:04:09,583
Tugas kita menjalankan penyelidikan
untuk kerajaan
74
00:04:09,666 --> 00:04:13,958
dan membantu pihak polis
dalam siasatan. Itu saja.
75
00:04:14,041 --> 00:04:18,125
Bagi pihak NIA, ini cuma wang palsu,
apabila mereka mula menyiasat...
76
00:04:18,208 --> 00:04:22,541
Jadi awak rasa
agensi siasatan utama kita tak cekap.
77
00:04:22,625 --> 00:04:26,500
Bukan. NIA dah sarat dengan kerja
dan rasanya kita boleh menjimat masa...
78
00:04:26,583 --> 00:04:29,375
Megha, awak dah pun banyak membazir masa.
79
00:04:29,458 --> 00:04:31,708
Saya tak rasa saya membazir masa.
80
00:04:31,791 --> 00:04:33,875
Saya menghalang bencana kewangan.
81
00:04:33,958 --> 00:04:36,708
Selesai segala hal teknikalnya,
82
00:04:36,791 --> 00:04:41,291
pengeluaran besar-besaran dah pun bermula
dan pengimbas kita takkan mengesannya.
83
00:04:42,500 --> 00:04:43,958
Itu dakwaan yang berat.
84
00:04:44,750 --> 00:04:49,166
Saya tiada masa
untuk melayan teori-teori awak. Maaf!
85
00:04:49,833 --> 00:04:51,875
Jadi kita dibayar gaji buta.
86
00:04:53,625 --> 00:04:54,458
Apa?
87
00:04:55,208 --> 00:04:59,000
Saya sibuk bekerja tadi
tapi awak dah buat angin saya tak baik!
88
00:04:59,083 --> 00:05:03,875
Saya dah banyak kali cakap,
kita cuma juruanalisis, bukan James Bond.
89
00:05:03,958 --> 00:05:04,916
Apa jadah?
90
00:05:05,000 --> 00:05:06,291
-Tapi, saya...
-Tidak!
91
00:05:06,750 --> 00:05:07,583
Pergi!
92
00:05:14,083 --> 00:05:15,875
-Helo. Ini saya.
-Ya, encik.
93
00:05:15,958 --> 00:05:18,375
Saya ada kawan. Dia amat berpengaruh.
94
00:05:19,791 --> 00:05:21,625
-Dia mahukan barang itu.
-Boleh.
95
00:05:22,208 --> 00:05:23,250
Pesanannya besar.
96
00:05:24,000 --> 00:05:25,791
-Saya akan ambil 10%.
-Boleh, encik.
97
00:05:33,833 --> 00:05:36,333
Helo. Lakde telefon. Dia akan menjaminnya.
98
00:05:36,416 --> 00:05:38,666
Pesanan besar. Telefon Artis.
99
00:05:38,750 --> 00:05:40,125
Okey, saya akan telefon.
100
00:05:40,208 --> 00:05:41,041
Jumpa lagi.
101
00:05:50,500 --> 00:05:52,041
Angkatlah cepat.
102
00:05:57,208 --> 00:05:58,875
-Helo?
-Helo.
103
00:05:58,958 --> 00:06:01,291
Ada pesanan besar. Boleh buat?
104
00:06:01,375 --> 00:06:03,041
Apa pula? Mestilah boleh.
105
00:06:03,125 --> 00:06:04,875
Berapa? Saya akan beritahu Sunny.
106
00:06:05,625 --> 00:06:07,125
Jangan sebut nama, bodoh!
107
00:06:07,208 --> 00:06:09,083
Maaf, Anees. Tak guna!
108
00:06:09,166 --> 00:06:10,291
Bukan, bukan awak.
109
00:06:10,916 --> 00:06:13,041
Kita berjumpa kalau berjaya, okey?
110
00:06:13,125 --> 00:06:16,041
Baik. Saya akan beritahu "dia".
111
00:06:24,333 --> 00:06:26,541
BILIK BUKTI
112
00:06:30,625 --> 00:06:33,583
Saya perlukan dua ikat
daripada serbuan FICN Kathmandu.
113
00:06:38,833 --> 00:06:39,875
Kad pengenalan awak.
114
00:06:47,083 --> 00:06:49,916
-Bila ia akan dipulangkan?
-Ini untuk ujian makmal.
115
00:06:50,000 --> 00:06:52,750
Saya tahu
tapi saya perlu masukkan tarikhnya.
116
00:06:52,833 --> 00:06:54,500
Tarikh pemulangan, tarikh terima.
117
00:06:55,208 --> 00:06:56,041
Dua bulan.
118
00:06:57,125 --> 00:06:57,958
Okey.
119
00:06:58,666 --> 00:07:00,083
Tiga. Tiga bulan.
120
00:07:02,416 --> 00:07:04,750
-Enam bulanlah.
-Yakah?
121
00:07:04,833 --> 00:07:06,250
Ujian mungkin memakan masa.
122
00:07:16,541 --> 00:07:18,375
Semua bagus, ikut penggunaan.
123
00:07:18,458 --> 00:07:19,750
Yang mana lebih mahal?
124
00:07:20,791 --> 00:07:21,625
Yang ini, encik.
125
00:07:22,791 --> 00:07:24,791
-Berapa harganya?
-70 ribu rupee.
126
00:07:25,291 --> 00:07:26,625
-Apa?
-Tujuh puluh ribu.
127
00:07:26,708 --> 00:07:29,166
Selepas diskaun. Saya tak ambil untung.
128
00:07:29,250 --> 00:07:31,291
Jangan minta kurang lagi. Tak boleh.
129
00:07:31,375 --> 00:07:32,541
Saya ada minta?
130
00:07:33,500 --> 00:07:35,416
-Awak tawar-menawar.
-Maaf.
131
00:07:35,708 --> 00:07:36,541
Bodoh.
132
00:07:39,541 --> 00:07:42,083
Ada faedahnya juga kerja kita ini.
133
00:07:45,291 --> 00:07:48,541
Beri saya dua telefon
dan diskaun yang bagus.
134
00:07:48,625 --> 00:07:50,333
Encik, diskaun...
135
00:07:51,708 --> 00:07:52,958
Kenapa awak ketawa?
136
00:07:54,916 --> 00:07:55,750
Diskaun?
137
00:07:55,833 --> 00:07:57,791
-Baguskah telefon ini?
-Sangat bagus.
138
00:07:57,875 --> 00:07:59,833
Aplikasi lancar dengannya.
139
00:07:59,916 --> 00:08:02,833
Ini bukan untuk saya,
ini hadiah hari jadi Vyom.
140
00:08:02,916 --> 00:08:04,375
Awak belikan untuk Vyom?
141
00:08:06,583 --> 00:08:07,416
Kenapa?
142
00:08:08,083 --> 00:08:09,833
-Tuan, dia baru enam tahun.
-Jadi?
143
00:08:09,916 --> 00:08:12,166
Budak enam tahu tak boleh guna telefon?
144
00:08:12,250 --> 00:08:13,666
Anak saya sangat bijak.
145
00:08:15,791 --> 00:08:16,625
Nah.
146
00:08:20,291 --> 00:08:21,291
Ini untuk saya?
147
00:08:23,375 --> 00:08:26,000
-Kenapa, tuan?
-Kenapa? Itu sebabnya saya beli dua.
148
00:08:26,708 --> 00:08:28,000
Untuk awak dan Vyom.
149
00:08:28,875 --> 00:08:29,875
Terima kasih, encik.
150
00:08:30,666 --> 00:08:32,041
Awak tak malu?
151
00:08:32,166 --> 00:08:34,375
Membeli telefon dengan duit palsu?
152
00:08:34,416 --> 00:08:35,916
Tapi awak masih menerimanya?
153
00:08:36,000 --> 00:08:38,125
Sekarang bukan saya saja yang salah!
154
00:08:39,541 --> 00:08:44,833
BAR KELUARGA
JUGNU
155
00:08:48,625 --> 00:08:49,708
Bos ada di sana.
156
00:08:51,375 --> 00:08:52,666
Helo, Lakde.
157
00:08:54,625 --> 00:08:57,916
Kesaribhai Doshi, ADUN. Awak kenal dia?
158
00:08:58,000 --> 00:08:59,250
Dia dari Gujarat.
159
00:08:59,333 --> 00:09:00,916
Dia menunggu di dalam. Mari.
160
00:09:06,833 --> 00:09:07,666
Periksa mereka.
161
00:09:11,666 --> 00:09:13,666
Ini protokol.
162
00:09:13,750 --> 00:09:14,708
Tak mengapa.
163
00:09:16,166 --> 00:09:18,625
BAR KELUARGA
JUGNU
164
00:09:30,083 --> 00:09:32,083
Tuan, dia dah sampai.
165
00:09:40,416 --> 00:09:41,250
Duduk.
166
00:09:49,291 --> 00:09:50,333
Nak minum apa?
167
00:09:50,916 --> 00:09:52,125
-Tak perlu.
-Wiski.
168
00:09:54,541 --> 00:09:55,791
Tuan, dialah orangnya.
169
00:09:56,791 --> 00:09:57,833
Artis.
170
00:09:59,166 --> 00:10:00,291
Dia berbakat.
171
00:10:03,375 --> 00:10:04,583
Saya nak dua puluh.
172
00:10:06,416 --> 00:10:07,250
Boleh.
173
00:10:10,458 --> 00:10:12,791
Pasti awak nak tahu
sebab saya datang sendiri.
174
00:10:14,916 --> 00:10:15,791
Saya ada amalan.
175
00:10:17,166 --> 00:10:18,958
Saya nak bercakap secara bersemuka.
176
00:10:27,125 --> 00:10:29,625
Pergilah. Orang saya
akan uruskan selebihnya.
177
00:10:31,000 --> 00:10:31,833
Mari.
178
00:10:36,083 --> 00:10:37,125
Nak minum?
179
00:10:38,333 --> 00:10:40,208
Silakan. Tak perlu tergesa-gesa.
180
00:10:54,166 --> 00:10:56,291
Cukup. Mari.
181
00:10:56,375 --> 00:10:57,375
Terima kasih.
182
00:11:00,125 --> 00:11:02,166
Jika ini berjaya, awak akan kaya.
183
00:11:02,250 --> 00:11:04,041
Bilakah penghantarannya?
184
00:11:05,666 --> 00:11:08,875
Kempen akan bermula dua minggu lagi.
185
00:11:09,666 --> 00:11:11,291
Dua minggu agak singkat.
186
00:11:11,375 --> 00:11:12,458
Penghantarannya pula?
187
00:11:13,416 --> 00:11:15,333
Orangnya akan datang mengambilnya?
188
00:11:16,166 --> 00:11:17,000
Tidak.
189
00:11:18,583 --> 00:11:20,208
Awak perlu hantar.
190
00:11:20,291 --> 00:11:21,125
Di Surat.
191
00:11:22,958 --> 00:11:24,166
Apa maksud awak?
192
00:11:24,916 --> 00:11:26,583
Penghantaran merentas sempadan?
193
00:11:27,666 --> 00:11:28,625
Maaf, tak boleh.
194
00:11:31,416 --> 00:11:34,291
Bukan... Bukan dengan harga ini.
195
00:11:36,875 --> 00:11:39,041
Kamu kata, "Ini kali terakhir."
196
00:11:39,125 --> 00:11:41,000
Tapi ini dah jadi satu tabiat.
197
00:11:41,750 --> 00:11:43,541
Kenapa ambil pesanan besar?
198
00:11:43,625 --> 00:11:46,000
-Pak cik tanya ini, Firoz!
-Saya yang terima.
199
00:11:56,250 --> 00:11:58,916
Kita dah berjaya
secara kecil-kecilan, Sunny.
200
00:11:59,708 --> 00:12:00,958
Kenapa ambil risiko?
201
00:12:01,041 --> 00:12:03,291
Berapa lama lagi kita nak jadi bilis?
202
00:12:04,583 --> 00:12:06,583
Hidup mesti ada risikonya.
203
00:12:06,666 --> 00:12:08,166
Kita tak perlu risiko ini.
204
00:12:09,208 --> 00:12:10,625
Risiko begini memudaratkan.
205
00:12:10,708 --> 00:12:12,791
Kita bukannya berjaya sangat sekarang.
206
00:12:12,875 --> 00:12:13,875
Kita dah tenat.
207
00:12:15,333 --> 00:12:17,083
Saya buat begini demi masa depan.
208
00:12:17,166 --> 00:12:19,208
Masa depan kamu, bukan pak cik.
209
00:12:19,291 --> 00:12:20,958
Tolonglah kami.
210
00:12:21,041 --> 00:12:23,416
-Ayuh.
-Hanya tinggal 8,000 meter kertas.
211
00:12:25,416 --> 00:12:26,291
Apa jadah?
212
00:12:26,958 --> 00:12:28,375
Kita tak cukup kertas.
213
00:12:30,708 --> 00:12:32,000
Telefon Anees?
214
00:12:32,083 --> 00:12:35,125
Mencuri bukan penyelesaiannya.
Kita perlu fikir lebih luas.
215
00:12:35,208 --> 00:12:36,708
Habislah pak cik nanti.
216
00:12:36,791 --> 00:12:38,750
-Berilah idea, pak cik.
-Pergilah!
217
00:12:50,500 --> 00:12:51,333
SELAMAT HARI JADI
218
00:12:51,416 --> 00:12:53,291
-Biar saya bercerita.
-Mak, ayah!
219
00:12:53,375 --> 00:12:54,958
-Semua ada di sini.
-Hai!
220
00:12:55,041 --> 00:12:56,166
Semua ada di sini.
221
00:12:56,750 --> 00:12:57,750
Tak telefon pun.
222
00:12:57,833 --> 00:12:59,083
Rekha tak ajak kamu?
223
00:13:00,041 --> 00:13:02,250
-Tak.
-Manalah kami tahu, nak?
224
00:13:02,333 --> 00:13:04,208
-Kami datang saja!
-Tak apa.
225
00:13:04,291 --> 00:13:05,916
Lagipun, semua dah ada.
226
00:13:06,000 --> 00:13:07,583
-Berseronoklah!
-Beritahulah.
227
00:13:07,666 --> 00:13:10,208
-Semuanya akan baik-baik saja.
-Vyom!
228
00:13:10,291 --> 00:13:12,541
Selamat hari jadi, Vyomu.
229
00:13:12,625 --> 00:13:14,833
-Terima kasih.
-Tengok hadiah yang ayah beli.
230
00:13:14,916 --> 00:13:17,583
Ayah, saya nak bermain dengan kawan-kawan.
231
00:13:17,666 --> 00:13:19,625
Buka hadiah ini dulu.
232
00:13:19,708 --> 00:13:21,666
Tengok ini!
233
00:13:22,541 --> 00:13:24,458
Pelajaran kamu bagaimana?
234
00:13:25,958 --> 00:13:27,625
Kamu dapat markah tinggi?
235
00:13:28,458 --> 00:13:32,375
-Mak kata kamu belajar karate.
-Ya. Arjun mengajar saya.
236
00:13:32,458 --> 00:13:33,583
Siapa Pak Cik Arjun?
237
00:13:34,500 --> 00:13:36,125
Itu Pak Cik Arjun.
238
00:13:36,208 --> 00:13:38,666
-Dia kawan baik mak.
-Dia seorang pelawak?
239
00:13:39,208 --> 00:13:42,000
Wah, ayah belikan telefon untuk saya!
240
00:13:42,083 --> 00:13:43,333
Ya, iPhone.
241
00:13:43,416 --> 00:13:45,916
Helo, semua! Mari kita potong kek.
242
00:13:46,000 --> 00:13:47,875
-Ciumlah ayah.
-Tak nak.
243
00:13:47,958 --> 00:13:50,708
Mak kamu tak benarkan? Pergi.
244
00:13:50,791 --> 00:13:52,541
-Mari.
-Mari, semua.
245
00:13:52,625 --> 00:13:54,416
Di mana Vyom? Vyom?
246
00:13:54,500 --> 00:13:55,333
Di sana.
247
00:14:01,541 --> 00:14:02,708
Mari kita potong kek!
248
00:14:02,791 --> 00:14:06,166
-Ucapkan selamat hari jadi kepada Vyom!
-Mari menyanyi?
249
00:14:06,250 --> 00:14:09,416
Selamat hari jadi
250
00:14:09,500 --> 00:14:12,791
Selamat hari jadi
251
00:14:12,875 --> 00:14:16,666
Selamat hari jadi, Vyom
252
00:14:16,750 --> 00:14:19,291
Selamat hari...
253
00:14:19,375 --> 00:14:22,333
Hari dah lewat apabila tiba di sana.
Dia pun mengantuk.
254
00:14:22,416 --> 00:14:24,125
-Ini awak punya?
-Bukan.
255
00:14:24,208 --> 00:14:25,125
Dukungkan dia.
256
00:14:25,208 --> 00:14:28,000
-Dia dah tidur?
-Ya, akhirnya. Syukurlah.
257
00:14:28,833 --> 00:14:30,333
-Letihnya.
-Minta diri dulu.
258
00:14:30,416 --> 00:14:32,083
-Terima kasih.
-Terima kasih.
259
00:14:32,166 --> 00:14:33,500
-Jumpa lagi.
-Jumpa lagi.
260
00:14:33,583 --> 00:14:35,791
-Parti yang seronok.
-Terima kasih.
261
00:14:35,875 --> 00:14:36,916
-Jumpa lagi.
-Reks...
262
00:14:37,000 --> 00:14:37,916
Jumpa lagi, Arjun.
263
00:14:38,625 --> 00:14:40,833
-Jumpa lagi, Michael.
-Jumpa lagi.
264
00:14:40,916 --> 00:14:43,125
-Ya.
-Ahad depan? Pukul 5.00?
265
00:14:43,208 --> 00:14:44,125
-Ya.
-Bersedialah.
266
00:14:44,208 --> 00:14:45,208
-Terima kasih.
-Terima
267
00:14:45,291 --> 00:14:47,000
Saya menghargai bantuan awak.
268
00:14:58,458 --> 00:15:00,291
Saya nak ambil Vyom minggu depan.
269
00:15:03,125 --> 00:15:03,958
Apa?
270
00:15:04,666 --> 00:15:05,500
Kenapa?
271
00:15:06,666 --> 00:15:08,958
Saya dah cakap. Apa pula "Kenapa?"
272
00:15:10,583 --> 00:15:12,958
Tak boleh. Awak dengar tadi, bukan?
273
00:15:13,041 --> 00:15:14,583
Ada hal minggu depan.
274
00:15:14,666 --> 00:15:15,791
Vyom pun ikut sama.
275
00:15:17,000 --> 00:15:18,958
Hal awak bersama Vyom atau...
276
00:15:20,458 --> 00:15:22,041
Apa masalah awak, Michael?
277
00:15:27,291 --> 00:15:30,750
Pertamanya, tiba-tiba saja
awak telefon tiga kali sehari.
278
00:15:30,833 --> 00:15:34,166
Keduanya, awak datang juga
walaupun tak dijemput.
279
00:15:34,250 --> 00:15:36,916
Ketiganya, budak tujuh tahun
mana diberi telefon?
280
00:15:37,000 --> 00:15:40,125
-Yang mahal pula!
-Senarai awak dah habis?
281
00:15:42,666 --> 00:15:44,958
Pertamanya, dia anak saya.
282
00:15:46,041 --> 00:15:47,708
Keduanya, saya ada hak.
283
00:15:47,791 --> 00:15:48,750
Ketiganya...
284
00:15:51,666 --> 00:15:54,625
Hak. Okey, mari bercakap tentang hak awak.
285
00:15:55,500 --> 00:15:57,916
Pertamanya, bila
kali terakhir awak jumpa dia?
286
00:16:00,875 --> 00:16:01,708
Cakaplah.
287
00:16:02,833 --> 00:16:04,416
Awak tak ingat pun.
288
00:16:04,916 --> 00:16:05,916
Keduanya,
289
00:16:06,541 --> 00:16:08,625
berapa lama awak boleh menjaga Vyom
290
00:16:09,583 --> 00:16:11,583
sebelum dia terpaksa menjaga awak?
291
00:16:12,583 --> 00:16:14,791
Saya dah tak beli snek yang awak suka itu.
292
00:16:17,666 --> 00:16:20,666
-Ketiganya...
-Cukup!
293
00:16:25,666 --> 00:16:28,625
Sistem penomboran awak inilah
perosak rumah tangga kita.
294
00:16:29,208 --> 00:16:31,166
Pertama, buat ini. Kedua, bukan itu.
295
00:16:31,250 --> 00:16:33,916
Ketiga, buat semua ini.
Keempat, tak perlu!
296
00:16:34,000 --> 00:16:36,583
Kelima, mati. Keenam, menghilang.
297
00:16:36,666 --> 00:16:38,916
-Ketujuh, pergi jauh-jauh. Kelapan...
-Diam!
298
00:16:39,416 --> 00:16:40,500
Vyom sedang tidur.
299
00:16:41,541 --> 00:16:43,500
Jadilah bapa bertanggungjawab.
300
00:16:43,583 --> 00:16:45,333
Kemudian bawalah Vyom bersama.
301
00:16:45,416 --> 00:16:46,666
Saya bertanggungjawab.
302
00:16:47,875 --> 00:16:52,375
Saya bertanggungjawab atas rakyat,
jabatan saya dan negara ini.
303
00:16:52,458 --> 00:16:53,291
Tahukah?
304
00:16:55,666 --> 00:16:57,625
Awak juga kaki botol.
305
00:16:57,708 --> 00:16:59,000
Awak pegang tangan saya.
306
00:17:00,750 --> 00:17:01,958
Saya panggilkan Uber.
307
00:17:03,416 --> 00:17:04,250
Kenapa?
308
00:17:05,625 --> 00:17:08,250
Kenapa? Kita bercakap baik-baik.
309
00:17:08,375 --> 00:17:10,875
Kenapa awak menghalau saya? Sayang...
310
00:17:12,333 --> 00:17:13,541
Baiklah. Saya pergi.
311
00:17:14,791 --> 00:17:16,583
Saya tak nak Uber awak.
312
00:17:17,083 --> 00:17:18,583
Saya berjalan kaki saja.
313
00:17:20,208 --> 00:17:21,041
Saya pergi dulu.
314
00:17:26,125 --> 00:17:28,791
Tak ucapkan selamat malam? Dengan manis?
315
00:17:28,875 --> 00:17:31,083
-Selamat malam, Michael.
-Selamat malam.
316
00:17:34,916 --> 00:17:37,833
Satu lagi, Arjun tinggal di mana? Okey.
317
00:18:01,541 --> 00:18:06,750
{\an8}CCFART
MEREKRUT UNTUK "PASUKAN PETUGAS"
318
00:18:14,416 --> 00:18:15,250
Unit baru?
319
00:18:17,458 --> 00:18:18,791
Tak pernah dengar.
320
00:18:19,541 --> 00:18:22,500
Tuan, awak ketua R&D, awak tahu segalanya.
321
00:18:23,166 --> 00:18:25,875
Mereka memerlukan wakil setiap agensi.
322
00:18:25,958 --> 00:18:28,875
Tolong cadangkan nama saya daripada RBI.
323
00:18:31,625 --> 00:18:34,458
Jadi, awak nak meninggalkan kami?
324
00:18:35,458 --> 00:18:38,041
Tuan, anggaplah sebagai suatu hikmah.
325
00:18:38,125 --> 00:18:40,666
Awak nak menyiasat wang palsu, bukan?
326
00:18:41,791 --> 00:18:43,583
Okey. Saya akan dapatkan kebenaran.
327
00:18:43,666 --> 00:18:46,166
Beri saya dua hari. Minggu ini. Janji.
328
00:18:46,250 --> 00:18:48,500
Tuan, kita juruanalisis, bukan James Bond.
329
00:18:49,041 --> 00:18:50,500
Maaf, tuan.
330
00:18:50,583 --> 00:18:53,583
Jangan risau.
Saya akan kembali tiga empat bulan lagi.
331
00:18:53,666 --> 00:18:54,916
Paling lama enam bulan.
332
00:18:55,000 --> 00:18:56,625
Tak lebih daripada setahun.
333
00:19:02,666 --> 00:19:05,583
Jika ingin menipu besar, buat secara sah.
334
00:19:05,666 --> 00:19:08,125
-Kami memerlukan kad pengenalan.
-Untuk siapa?
335
00:19:09,041 --> 00:19:12,708
Mengesahkan mana-mana perniagaan
memerlukan dokumen.
336
00:19:12,791 --> 00:19:13,791
Kamu nak buat apa dengan saya?
337
00:19:13,875 --> 00:19:15,208
Dia cakap apa?
338
00:19:15,291 --> 00:19:18,416
Katanya, matilah dia
tanpa pengenalan diri.
339
00:19:18,500 --> 00:19:21,541
Mujurlah dia akan ada
pengenalan diri sebelum mati.
340
00:19:21,625 --> 00:19:22,875
Betul, atuk?
341
00:19:22,958 --> 00:19:25,416
{\an8}Saya dah nak mati.
Kenapa perlu kad pengenalan ini?
342
00:19:25,500 --> 00:19:27,833
{\an8}Berapa lama masanya? Tolonglah!
343
00:19:27,916 --> 00:19:29,166
Mereka akan buatkan.
344
00:19:29,250 --> 00:19:30,208
Kenapa? Tapi kenapa?
345
00:19:30,291 --> 00:19:31,500
Cepat. Tolonglah.
346
00:19:42,750 --> 00:19:46,125
Tahniah. Syarikat awak dah didaftar.
347
00:19:46,208 --> 00:19:49,458
Hari itu, bukan bermulanya
sebuah syarikat, tapi sejarah.
348
00:19:50,875 --> 00:19:54,333
Saya dah selesai kerjaya BBA
dan setelah memperolehnya...
349
00:19:54,416 --> 00:19:58,750
Selepas kerjaya BBA saya, saya datang
untuk temuduga, cuma temuduga...
350
00:19:58,833 --> 00:20:02,166
sesi interaksi bersama awak
kerana memerlukan pekerjaan.
351
00:20:04,500 --> 00:20:07,041
Dahulu saya berlakon teater.
352
00:20:07,125 --> 00:20:08,500
Kerja saya jawab telefon.
353
00:20:08,583 --> 00:20:09,458
Saya atlet.
354
00:20:09,541 --> 00:20:10,500
Saya seorang model.
355
00:20:10,583 --> 00:20:13,208
Saya mengajar karate.
Saya bertali pinggang hitam.
356
00:20:14,333 --> 00:20:16,166
Dia boleh jaga keselamatan juga.
357
00:20:16,250 --> 00:20:18,166
-Saya suka menjelajah...
-Suka.
358
00:20:18,250 --> 00:20:20,125
-Berlakon, menari...
-Melepak.
359
00:20:20,208 --> 00:20:23,083
-Mengambil swafoto.
-Saya juga sangat suka tidur.
360
00:20:23,166 --> 00:20:24,833
Saya pun sama.
361
00:20:24,916 --> 00:20:25,875
Apakah tugasnya?
362
00:20:26,875 --> 00:20:28,083
Angkat telefon...
363
00:20:30,541 --> 00:20:31,750
dan jawab panggilan.
364
00:20:32,958 --> 00:20:35,125
Jadi, angkat telefon dan jawab panggilan.
365
00:20:35,208 --> 00:20:37,666
Saya mahukan kerja ini
366
00:20:37,750 --> 00:20:40,041
untuk menyara hidup.
367
00:20:40,125 --> 00:20:42,875
Saya suka buat kerja yang saya gemari.
368
00:20:42,958 --> 00:20:45,583
Saya amat berkebolehan
dan saya sangat sabar.
369
00:20:45,666 --> 00:20:47,625
-Seterusnya!
-Seterusnya!
370
00:20:47,708 --> 00:20:49,291
Filem Inggeris terakhir?
371
00:20:49,375 --> 00:20:50,541
Dil Dhadakne Do.
372
00:20:51,375 --> 00:20:54,291
-Dil...
-Saya ada ramai kawan di Instagram.
373
00:20:54,375 --> 00:20:56,916
Di Instagram, sekitar tiga belas ribu.
374
00:20:57,916 --> 00:21:00,041
Tiga belas ribu? Faham bahasa lain?
375
00:21:00,125 --> 00:21:01,125
Hindi dan Gujarat.
376
00:21:01,208 --> 00:21:04,333
-Saya bertutur bahasa Konkani.
-Saya faham bahasa Kannada.
377
00:21:04,416 --> 00:21:07,416
Saya juga boleh
berbahasa Hindi dan Inggeris.
378
00:21:08,916 --> 00:21:10,208
Helo, saya Jennifer.
379
00:21:10,291 --> 00:21:13,666
Saya dari jabatan khidmat pelanggan
380
00:21:13,750 --> 00:21:16,125
pejabat Bank Amerika di Mumbai.
381
00:21:16,208 --> 00:21:18,458
Jadi, apa sebenarnya perlu saya lakukan?
382
00:21:20,625 --> 00:21:23,333
Saya perlu tahu arahannya,
bagaimana untuk mendaftar?
383
00:21:24,791 --> 00:21:25,625
PENERBITAN
MKG
384
00:21:32,041 --> 00:21:35,333
Helo, Penerbitan MKG. Boleh saya bantu?
385
00:22:06,250 --> 00:22:07,666
Tahu?
386
00:22:08,458 --> 00:22:10,666
Kami melepak bersama hari itu...
387
00:22:11,250 --> 00:22:14,166
PASUKAN ANALISIS & PENYELIDIKAN
PEMALSUAN & PENIPUAN MATA WANG
388
00:22:14,250 --> 00:22:17,166
Maaf. Tolong beritahu dia
saya dah lama menunggu.
389
00:22:17,250 --> 00:22:19,000
Saya dah beritahu dua kali.
390
00:22:19,083 --> 00:22:22,375
Okey, saya akan beritahu caranya.
391
00:22:26,958 --> 00:22:29,208
Maaf, puan. Itu tak dibenarkan.
392
00:22:30,500 --> 00:22:31,666
Tuan, CT-600.
393
00:22:31,750 --> 00:22:35,041
Ada pemacu keras, cip,
dan buku panduan lengkap.
394
00:22:35,875 --> 00:22:38,083
Tak perlu menghantarnya sendiri.
395
00:22:38,833 --> 00:22:40,625
Boleh saja minta seseorang...
396
00:22:41,583 --> 00:22:42,833
CT-600, tuan.
397
00:22:43,208 --> 00:22:44,166
Megha Vyas.
398
00:22:44,625 --> 00:22:47,541
Tuan, tentang itu, saya ada permintaan.
399
00:22:50,666 --> 00:22:51,750
Ini resume saya.
400
00:22:52,291 --> 00:22:55,541
Saya ingin menyertai pasukan ini.
Saya pasti bernilai.
401
00:22:55,625 --> 00:22:57,750
Itu sebab awak menghantarnya sendiri.
402
00:23:02,375 --> 00:23:03,875
Kini dah jadi temuduga.
403
00:23:05,291 --> 00:23:07,125
Awak patut diambil syarikat besar.
404
00:23:07,208 --> 00:23:10,416
Kelayakan, pendidikan,
bahasa Inggeris semuanya bagus.
405
00:23:11,208 --> 00:23:12,958
Awak boleh bergaji lebih tinggi.
406
00:23:13,750 --> 00:23:15,500
Kenapa nak jadi pegawai kerajaan?
407
00:23:16,291 --> 00:23:21,083
Tuan, gaji di syarikat antarabangsa besar,
tapi tak boleh berkhidmat pada negara.
408
00:23:22,583 --> 00:23:24,541
-Berkhidmat pada negara?
-Ya, tuan.
409
00:23:28,041 --> 00:23:30,250
Saya ada sarjana teknologi percetakan.
410
00:23:30,333 --> 00:23:33,125
Saya jadi pelatih
di Pertubuhan Percetakan Sekuriti
411
00:23:33,208 --> 00:23:34,708
di Heidelberg, Jerman.
412
00:23:34,791 --> 00:23:36,791
Dah tiga tahun saya bekerja di RBI.
413
00:23:37,583 --> 00:23:42,416
Inilah pencapaian saya yang terbesar.
Saya telah membantu menghasilkannya.
414
00:23:42,500 --> 00:23:45,625
Pasukan awak
ada pakar percetakan sekuriti?
415
00:23:46,500 --> 00:23:48,458
Tiada. Itulah peranan saya.
416
00:23:48,541 --> 00:23:50,958
Sayalah pakar itu. Saya diperlukan.
417
00:23:51,666 --> 00:23:53,000
Awak tak tersenarai.
418
00:24:05,708 --> 00:24:07,458
Shekhar, ini Megha.
419
00:24:07,541 --> 00:24:08,500
-Hai.
-Hai, encik.
420
00:24:09,458 --> 00:24:11,875
Dia daripada bahagian penyelidikan RBI,
421
00:24:12,416 --> 00:24:15,250
dan dia mencipta perisian CT-600.
422
00:24:15,333 --> 00:24:16,250
Usaha berkumpulan.
423
00:24:16,333 --> 00:24:19,083
Okey, dia juga pandai bekerjasama. Sampel.
424
00:24:38,375 --> 00:24:40,166
Ini dari Kathmandu, bukan?
425
00:24:42,625 --> 00:24:44,625
-CT-600 boleh mengesannya?
-Ya.
426
00:24:47,083 --> 00:24:51,541
-Berapa lama untuk tiba di pasaran?
-Tuan, mudah saja.
427
00:24:51,625 --> 00:24:56,166
CT-600 sebuah cip yang boleh dipasang
pada mana-mana mesin wang.
428
00:24:56,250 --> 00:24:57,833
Baik, awak diterima.
429
00:24:57,916 --> 00:24:59,708
Bantulah apa-apa yang perlu.
430
00:24:59,791 --> 00:25:02,291
-Suruh Soham atau Susan membantunya.
-Baik.
431
00:25:02,375 --> 00:25:04,375
Saya nak membawa CT-600 ke Delhi.
432
00:25:04,458 --> 00:25:05,958
-Okey?
-Okey.
433
00:25:06,041 --> 00:25:07,708
Tuan, saya mula Isnin depan?
434
00:25:07,791 --> 00:25:08,958
Awak dah mula.
435
00:25:10,125 --> 00:25:11,583
-Awak nak bercuti?
-Tak.
436
00:25:12,083 --> 00:25:13,125
Bagus.
437
00:25:15,625 --> 00:25:16,458
Terima kasih.
438
00:25:18,166 --> 00:25:19,708
Awak tengah khayal?
439
00:25:24,666 --> 00:25:27,166
Tutup mulut awak di depannya, okey?
440
00:25:27,958 --> 00:25:29,625
Ini hal bisnes. Saya uruskan.
441
00:25:30,333 --> 00:25:34,375
-Jika dia ajak minum teh, tolak saja.
-Kenapa?
442
00:25:34,458 --> 00:25:36,875
-Tolak saja. Dengar cakap saya.
-Kenapa?
443
00:25:37,708 --> 00:25:39,041
-Helo.
-Helo, encik.
444
00:25:39,125 --> 00:25:40,875
Awak membuat direktori bisnes?
445
00:25:40,958 --> 00:25:44,375
Ya. Untuk pelakon dan juruteknik filem.
446
00:25:44,458 --> 00:25:46,166
Tapi ceritakan sikit.
447
00:25:46,250 --> 00:25:48,666
Golongan Bollywood
melancarkan anak sendiri.
448
00:25:48,750 --> 00:25:51,583
Apa gunanya direktori ini?
449
00:25:51,666 --> 00:25:55,416
Kami sedang cuba
menyatukan industri filem India.
450
00:25:55,500 --> 00:25:57,333
MKG, Bollywood, Tollywood,
451
00:25:57,416 --> 00:25:59,750
Kollywood, Mollywood, Gollywood,
dalam satu.
452
00:25:59,833 --> 00:26:01,541
-Dokumennya lengkap?
-Ya.
453
00:26:01,625 --> 00:26:02,500
Beri kepada saya.
454
00:26:05,625 --> 00:26:09,541
Baiklah. Berikan wang pendahuluan 50%
dan selebihnya selepas siap.
455
00:26:09,625 --> 00:26:11,541
Encik, 30% saja bolehlah.
456
00:26:12,041 --> 00:26:13,791
Tak boleh kurang daripada 50%.
457
00:26:13,875 --> 00:26:14,708
Tiada masalah.
458
00:26:15,458 --> 00:26:16,541
Orang baru.
459
00:26:16,625 --> 00:26:18,583
Usahawan. 50 peratus.
460
00:26:18,666 --> 00:26:22,208
-Bagus.
-Mari minum teh untuk meraikannya.
461
00:26:22,291 --> 00:26:24,375
Boleh. Teh halia.
462
00:26:38,583 --> 00:26:40,125
Tuan, fail dah siap.
463
00:26:45,000 --> 00:26:46,958
Shekhar, boleh saya bantu?
464
00:26:47,041 --> 00:26:49,791
Dah seminggu dan saya masih tiada kerja.
465
00:26:49,875 --> 00:26:51,250
Begitulah keadaannya.
466
00:26:51,333 --> 00:26:52,916
Melangut berhari-hari.
467
00:26:53,000 --> 00:26:55,375
Kemudian sibuk hinggakan tak sempat tidur.
468
00:26:55,458 --> 00:26:57,583
Nikmatilah ketenangan ini selagi boleh.
469
00:27:23,125 --> 00:27:24,333
SYARIKAT PERCETAKAN
470
00:27:42,625 --> 00:27:43,458
Tuan, ini juga.
471
00:27:47,625 --> 00:27:50,250
Hantarkan kepada IB, CBI, ED.
472
00:27:51,166 --> 00:27:54,291
Hantarkan salinan
kepada Kementerian Hal Ehwal Luar Negeri.
473
00:27:55,125 --> 00:27:56,083
Okey, tuan.
474
00:27:58,041 --> 00:28:02,125
Tuan, dah lama saya nak tunjukkan sesuatu.
475
00:28:04,083 --> 00:28:06,083
Saya jumpa wang ini di restoran.
476
00:28:08,000 --> 00:28:09,666
Wang palsu, tuan. Nah.
477
00:28:12,166 --> 00:28:14,666
Ini wang terapit. Kerja kecil-kecilan.
478
00:28:14,750 --> 00:28:18,833
Peralatannya tak canggih,
kertasnya juga substandard, tapi...
479
00:28:18,916 --> 00:28:20,625
rekaannya hebat, tuan.
480
00:28:21,625 --> 00:28:22,958
Kita mesti menghalangnya.
481
00:28:23,041 --> 00:28:25,250
Rekaan ini daripada pencetak ofset.
482
00:28:25,333 --> 00:28:28,375
Saya dah buat senarai syarikat percetakan.
483
00:28:28,458 --> 00:28:30,458
Kita boleh pergi menyiasat.
484
00:28:31,791 --> 00:28:34,166
Okey, tapi ini bukan keutamaan kita.
485
00:28:34,916 --> 00:28:37,416
Ada beratus kilang percetakan
di bandar ini,
486
00:28:37,500 --> 00:28:41,791
tapi saya senaraikan
yang terletak berdekatan restoran itu.
487
00:28:41,875 --> 00:28:43,666
-Cuma ada sebelas...
-Nanti dulu.
488
00:28:43,750 --> 00:28:45,458
-Tuan, kita boleh pergi...
-Hei!
489
00:28:45,541 --> 00:28:48,083
-...dan jika tak jumpa apa-apa...
-Berhenti!
490
00:28:49,166 --> 00:28:50,708
Kenapa bercakap laju-laju?
491
00:28:51,833 --> 00:28:52,666
Duduk.
492
00:28:55,625 --> 00:28:57,208
Megha, dengar betul-betul.
493
00:28:57,291 --> 00:28:59,333
Hanya ada satu matlamat, satu fokus.
494
00:28:59,416 --> 00:29:00,416
Mansoor Dalal.
495
00:29:01,250 --> 00:29:03,250
Kita perlu memasuki rangkaiannya.
496
00:29:03,333 --> 00:29:06,375
Kita perlu menghalang
berpuluh juta rupee masuk ke India.
497
00:29:06,458 --> 00:29:08,166
Beberapa keping ini tak penting.
498
00:29:08,250 --> 00:29:11,125
Dia akan ditangkap. Menunggu masa saja.
499
00:29:11,208 --> 00:29:12,791
-Kita patut halang...
-Megha!
500
00:29:12,875 --> 00:29:15,208
-Kita dah lewat untuk mesyuarat.
-Ya?
501
00:29:16,291 --> 00:29:17,791
Dia bukan ancaman bagi kita.
502
00:29:18,833 --> 00:29:20,958
Ini bukan keutamaan kita sekarang. Faham?
503
00:29:22,083 --> 00:29:23,333
-Faham?
-Ya, tuan.
504
00:29:54,958 --> 00:29:56,958
Subhash, minta dua cawan teh.
505
00:29:57,041 --> 00:29:59,250
WARAN GELEDAH
DISYAKI TEMPAT DEPOSIT
506
00:30:00,000 --> 00:30:01,416
Sebelas kilang percetakan.
507
00:30:01,500 --> 00:30:02,833
Semua untuk hari ini?
508
00:30:02,916 --> 00:30:05,458
En. Shinde, wang palsu ini dah diedarkan.
509
00:30:05,541 --> 00:30:06,833
Kita dah terlambat.
510
00:30:06,916 --> 00:30:08,000
Tengok wang ini.
511
00:30:11,375 --> 00:30:12,208
Tengok ini.
512
00:30:15,750 --> 00:30:16,583
Ini wang palsu?
513
00:30:17,416 --> 00:30:19,875
Ada 11 kilang percetakan di kawasan awak.
514
00:30:19,958 --> 00:30:21,083
Saya ada senarai.
515
00:30:21,166 --> 00:30:22,000
Tengok.
516
00:30:23,333 --> 00:30:24,833
Notisnya terlalu singkat.
517
00:30:24,916 --> 00:30:26,375
Mana boleh?
518
00:30:26,458 --> 00:30:29,750
Saya perlukan kelulusan
untuk melakukan serbuan.
519
00:30:29,833 --> 00:30:31,416
Serbuan? Ini bukan serbuan.
520
00:30:31,500 --> 00:30:34,625
Kita berdua akan pergi
meninjau kilang percetakan ini.
521
00:30:34,708 --> 00:30:36,208
Dua minit setiap satu.
522
00:30:41,833 --> 00:30:44,750
Nak bos saya bercakap dengan bos awak?
523
00:30:46,375 --> 00:30:48,500
Tak perlu melibatkan orang atasan.
524
00:30:48,583 --> 00:30:50,041
Jangan perkecilkan saya.
525
00:30:50,125 --> 00:30:54,166
Kami kekurangan staf. Seorang konstabel
ada di sini, seorang lagi dah hilang.
526
00:30:54,250 --> 00:30:57,375
-Tiada sesiapa di sini.
-Siapa nak rompak balai polis?
527
00:30:57,458 --> 00:30:59,750
Mari. Dua jam lagi selesai.
528
00:31:01,958 --> 00:31:03,708
Teh! Mari minum dulu.
529
00:31:03,791 --> 00:31:05,000
Hei, cepat sikit.
530
00:31:05,708 --> 00:31:06,666
Letakkan.
531
00:31:06,750 --> 00:31:08,958
En. Shinde, kita dah lewat.
532
00:31:11,000 --> 00:31:14,250
Marilah. Nanti saya belanja
minum teh di restoran elok.
533
00:31:14,666 --> 00:31:15,875
Restoran elok?
534
00:31:15,958 --> 00:31:18,041
Mari kita ke Starbucks.
535
00:31:18,125 --> 00:31:19,208
Okey. Boleh.
536
00:31:19,291 --> 00:31:21,833
-Lupakan teh gerai ini.
-Mari?
537
00:31:31,916 --> 00:31:35,458
Boleh saya pulang sekarang?
Hampir semuanya dah dilawati.
538
00:31:35,541 --> 00:31:38,000
-Yang ini cuma dua minit dari sini.
-Kiri.
539
00:31:38,083 --> 00:31:40,500
Kita dah menjelajah
seluruh Mumbai hari ini!
540
00:31:40,583 --> 00:31:43,458
Kami polis, tapi kami pun ada keluarga.
541
00:31:43,541 --> 00:31:46,875
En. Shinde, cuma dua minit dari sini.
Dah nak sampai.
542
00:32:36,750 --> 00:32:38,458
Itu dia. Majalah Kranti.
543
00:32:38,541 --> 00:32:39,708
Berhenti.
544
00:32:40,250 --> 00:32:41,583
Puan, dah tutup.
545
00:32:47,291 --> 00:32:48,125
Sunny.
546
00:32:49,250 --> 00:32:50,083
Polis.
547
00:32:51,291 --> 00:32:52,416
Polis!
548
00:32:53,041 --> 00:32:54,625
Kita datang semula esok.
549
00:32:54,708 --> 00:32:56,333
Kita dah lawat tujuh tempat.
550
00:32:56,416 --> 00:32:57,416
Saya dah penat.
551
00:32:57,500 --> 00:32:59,916
Kita dah ada di sini.
Suruh mereka bukakan.
552
00:33:09,125 --> 00:33:11,125
Majalah Kranti, Mumbai.
553
00:33:11,208 --> 00:33:14,583
-Awak kenal pemiliknya?
-Tak, tanya dia.
554
00:33:14,666 --> 00:33:16,125
En. Shinde, tanyakan.
555
00:33:16,750 --> 00:33:19,583
Mungkin bukan kita yang dicari.
Mungkin orang lain.
556
00:33:21,541 --> 00:33:24,791
Hei, awak kenal
pemilik kilang percetakan ini?
557
00:33:25,458 --> 00:33:27,583
-En. Madhav.
-Awak ada nombornya?
558
00:33:27,666 --> 00:33:30,541
Tiada. Tapi saya ada
nombor pengurusnya, Yasir.
559
00:33:30,625 --> 00:33:31,458
Beritahu saya.
560
00:33:36,625 --> 00:33:37,625
Dia nampak kita!
561
00:33:38,250 --> 00:33:39,625
-Matikan!
-Nanti.
562
00:33:40,750 --> 00:33:42,875
-9-8-2-0...
-6-4-8...
563
00:33:43,833 --> 00:33:47,458
Kalau kita matikan,
lambat untuk menghidupkannya semula.
564
00:33:47,541 --> 00:33:48,875
Penghantarannya esok.
565
00:33:48,958 --> 00:33:50,791
-Persetankan!
-Dengar sini!
566
00:33:51,625 --> 00:33:52,666
Diam.
567
00:33:52,750 --> 00:33:54,625
Berapa lama untuk membungkusnya?
568
00:33:55,583 --> 00:33:56,541
Cakaplah.
569
00:33:58,291 --> 00:33:59,250
Lima belas minit.
570
00:33:59,333 --> 00:34:00,666
Bungkuskan kelompok ini.
571
00:34:00,750 --> 00:34:02,875
Padamkan semua lampu.
572
00:34:02,958 --> 00:34:05,166
Mereka akan ingat kita dah tutup. Mari.
573
00:34:10,666 --> 00:34:11,791
MAJALAH KRANTI
574
00:34:11,916 --> 00:34:13,125
-Lampu.
-Okey.
575
00:34:18,708 --> 00:34:19,666
Dapat apa-apa?
576
00:34:19,750 --> 00:34:21,875
Kami dah ada nombor pemiliknya.
577
00:34:21,958 --> 00:34:22,875
Telefon dia.
578
00:34:24,250 --> 00:34:25,625
-Mereka menelefon.
-Apa?
579
00:34:25,708 --> 00:34:27,291
Mereka menelefon.
580
00:34:30,541 --> 00:34:32,083
Jangan jawab!
581
00:34:32,166 --> 00:34:34,458
Helo? Ya, Yasir bercakap.
582
00:34:35,250 --> 00:34:39,083
-Mereka akan dengar bunyi mesin.
-Maaf, tiada isyarat di sini!
583
00:34:39,166 --> 00:34:41,458
Ya. Apa terjadi?
584
00:34:42,958 --> 00:34:46,666
Apa saya patut buat?
Saya perlu datang sekarang?
585
00:34:46,750 --> 00:34:48,958
Tak boleh, saya tak sihat...
586
00:34:49,041 --> 00:34:51,083
Saya demam. Ya.
587
00:34:51,750 --> 00:34:55,416
-Ubat.
-Saya berehat selepas makan ubat.
588
00:34:55,500 --> 00:34:59,125
Sebentar. Saya kehilangan isyarat.
Helo? Ini lebih baik.
589
00:34:59,208 --> 00:35:02,458
Lutut saya sakit,
jadi sukar untuk pergi ke mana-mana.
590
00:35:02,541 --> 00:35:04,666
Di pagi hari... Ya.
591
00:35:04,750 --> 00:35:06,166
Perut saya pun sakit.
592
00:35:08,708 --> 00:35:10,833
Saya datang sekejap lagi.
593
00:35:10,916 --> 00:35:12,291
Tak, saya akan datang.
594
00:35:13,791 --> 00:35:16,500
-Semua tak menjadi?
-Saya datang. Okey.
595
00:35:17,541 --> 00:35:18,875
Mereka nak jumpa pak cik.
596
00:35:20,125 --> 00:35:22,458
Pak cik ikut pintu belakang. Uruskan ini.
597
00:35:32,458 --> 00:35:33,625
Awakkah Yasir?
598
00:35:34,458 --> 00:35:37,000
-Ini kilang awak?
-Bukan, En. Madhav punya.
599
00:35:37,083 --> 00:35:39,083
-Saya pekerjanya.
-Boleh bukakan?
600
00:35:39,166 --> 00:35:42,041
-Ya, bukakan.
-Tak boleh tanpa kebenaran.
601
00:35:44,166 --> 00:35:45,208
Apa sedang berlaku?
602
00:35:46,541 --> 00:35:48,791
Yasir ada di situ! Mereka berbual!
603
00:35:51,583 --> 00:35:54,916
Ini cuma formaliti.
Tolong bukakan sekejap.
604
00:35:55,000 --> 00:35:58,291
Mungkin puan tak tahu,
pemiliknya ialah En. Madhav.
605
00:35:58,375 --> 00:36:01,041
Dia pejuang kebebasan. Dia terkenal.
606
00:36:01,125 --> 00:36:02,500
Kami menerbit Kranti.
607
00:36:03,083 --> 00:36:06,125
-Ini kilang pencetaknya.
-Puan. Pak cik, sebentar.
608
00:36:08,000 --> 00:36:09,875
Saya tak boleh dengar apa-apa!
609
00:36:09,958 --> 00:36:11,416
Mereka akan masuk?
610
00:36:11,500 --> 00:36:13,375
Mana saya tahu?
611
00:36:15,250 --> 00:36:16,916
Dia pegawai kerajaan.
612
00:36:17,000 --> 00:36:18,250
Pegawai kanan pula.
613
00:36:18,333 --> 00:36:19,750
Sekejap saja.
614
00:36:19,833 --> 00:36:22,208
Mana boleh? En. Madhav tiada di sini.
615
00:36:24,083 --> 00:36:26,333
Sunny, polis datang ke arah sini!
616
00:36:27,791 --> 00:36:29,375
Matikan mesin sekarang!
617
00:36:33,000 --> 00:36:34,041
Kalau saya buka...
618
00:36:34,125 --> 00:36:38,333
Tunggu! Bodoh! Ini wang terapit!
Apa gunanya sebelah saja?
619
00:36:38,416 --> 00:36:39,583
Cetak sebelah lagi!
620
00:36:39,666 --> 00:36:42,125
-Nanti kita yang mati terapit nanti!
-Tunggu!
621
00:36:42,208 --> 00:36:44,583
...tak boleh tanpa kebenaran, bukan?
622
00:36:44,666 --> 00:36:46,625
Sebentar. Biar siap dulu. Tunggu!
623
00:37:11,458 --> 00:37:13,125
Mesin awak berjalan?
624
00:37:13,208 --> 00:37:15,500
Tak. Puan, buat apa itu?
625
00:37:15,583 --> 00:37:17,250
-Tunggu.
-Ada bunyi mesin.
626
00:37:17,333 --> 00:37:20,041
-Mesin?
-Saya boleh dengar tadi.
627
00:37:20,125 --> 00:37:22,000
-Yakah?
-Sebentar tadi saja.
628
00:37:22,750 --> 00:37:24,375
Itu.
629
00:37:24,958 --> 00:37:26,083
-Itu Bittu.
-Siapa?
630
00:37:26,166 --> 00:37:28,875
Bittu. Anak angkat En. Madhav.
631
00:37:32,833 --> 00:37:36,625
Kadangkala dia masuk,
menghidupkan mesin kemudian pergi.
632
00:37:36,708 --> 00:37:38,958
-Dia ada di dalam?
-Tiada.
633
00:37:39,041 --> 00:37:40,208
Bittu hantu.
634
00:37:40,291 --> 00:37:41,583
Tapi tiada sesiapa takut.
635
00:37:41,666 --> 00:37:43,666
Kenapa nak takut hantu saudara?
636
00:37:44,541 --> 00:37:45,375
Sudahkah?
637
00:37:46,083 --> 00:37:48,750
Kita cari hantu kemudian. Bukakan pintu.
638
00:37:48,833 --> 00:37:51,000
-Mana boleh...
-Sekejap saja.
639
00:37:51,083 --> 00:37:53,166
-Bukakan! Sekarang!
-Tolonglah.
640
00:37:53,250 --> 00:37:55,416
Pergi, saya bawakan semuanya!
641
00:37:55,500 --> 00:37:58,791
Cepat, Firoz! Dah tak cukup masa!
Mereka dah nak masuk!
642
00:38:25,791 --> 00:38:29,666
Tak perlu takut padanya.
Dua minit. Itu saja.
643
00:38:29,750 --> 00:38:31,333
Mari, cepat!
644
00:38:31,416 --> 00:38:32,250
Kutip cepat.
645
00:38:33,708 --> 00:38:34,958
Awak buat apa?
646
00:38:36,041 --> 00:38:36,875
Tengok.
647
00:38:36,958 --> 00:38:37,791
Dengar sini.
648
00:38:37,875 --> 00:38:40,000
Kita masih ada masa.
649
00:38:40,083 --> 00:38:41,958
Buat setakat yang boleh, tapi cepat.
650
00:38:42,041 --> 00:38:43,041
Kita perlu pergi.
651
00:38:43,125 --> 00:38:44,166
Masuk.
652
00:38:48,041 --> 00:38:49,291
Masuk. Tengoklah.
653
00:38:49,791 --> 00:38:51,750
-Pasangkan lampu.
-Perlahan sikit.
654
00:38:52,291 --> 00:38:54,041
Lambat pun tak apa, buat saja.
655
00:38:54,125 --> 00:38:56,208
-Lutut saya sakit.
-Jalan perlahan-lahan.
656
00:38:56,291 --> 00:38:58,166
Pergi pasang lampu.
657
00:38:58,250 --> 00:38:59,416
"Sakit lutut."
658
00:39:03,250 --> 00:39:05,333
Saya dah cakap, jangan buat!
659
00:39:05,416 --> 00:39:06,541
Habislah kita.
660
00:39:09,458 --> 00:39:10,458
Apa di atas sana?
661
00:39:19,458 --> 00:39:21,625
-Awak buat apa ini?
-Diam!
662
00:39:21,708 --> 00:39:22,541
Sunny.
663
00:39:49,791 --> 00:39:51,208
Awak dah tengok tong sampah?
664
00:39:52,250 --> 00:39:53,875
Saya ingat awak buat.
665
00:40:03,916 --> 00:40:04,750
Bodoh.
666
00:40:12,166 --> 00:40:15,291
Awak buat apa ini? Jangan! Sunny!
667
00:40:46,583 --> 00:40:47,708
Tak guna! Helo?
668
00:40:47,791 --> 00:40:49,041
Apa jadah, Megha?
669
00:40:49,125 --> 00:40:50,750
Awak menyerbu kilang percetakan?
670
00:40:51,333 --> 00:40:53,000
ACP telefon tadi marah-marah.
671
00:40:54,083 --> 00:40:55,041
Tuan ACP.
672
00:40:58,083 --> 00:41:00,458
-India Jaya, Tuan.
-Saya bukan buat serbuan.
673
00:41:00,541 --> 00:41:03,291
Saya cuma memeriksa
kilang percetakan tempatan.
674
00:41:03,375 --> 00:41:05,291
Surat awak ada cap mohor saya?
675
00:41:05,375 --> 00:41:06,916
Ini tak boleh diterima, Megha.
676
00:41:07,000 --> 00:41:08,666
Maaf, tuan.
677
00:41:08,750 --> 00:41:10,250
-Saya tergerak hati...
-Bodoh!
678
00:41:10,333 --> 00:41:11,916
Kembali sekarang. Sekarang!
679
00:41:12,000 --> 00:41:14,333
Saya akan pergi sekarang. Maaf.
680
00:41:14,416 --> 00:41:15,250
India Jaya.
681
00:41:16,750 --> 00:41:18,250
Tak guna!
682
00:41:18,333 --> 00:41:20,000
En. Shinde, mari pergi.
683
00:41:20,083 --> 00:41:22,958
Mari kita pergi.
Saya baru dimaki oleh bos saya!
684
00:41:23,041 --> 00:41:24,958
-Maaflah.
-Apa maksud awak?
685
00:41:25,041 --> 00:41:26,791
-Biasalah.
-Apa yang biasa?
686
00:41:26,875 --> 00:41:29,125
-Saya mungkin dipecat.
-Saya dah minta maaf.
687
00:41:39,291 --> 00:41:40,541
Hei, kamu...
688
00:41:52,875 --> 00:41:53,708
Sunny.
689
00:41:57,208 --> 00:41:58,916
Awak nak bunuh dia tadi?
690
00:42:03,666 --> 00:42:04,791
Awak dah gila?
691
00:42:10,166 --> 00:42:11,541
Nyaris-nyaris nahas tadi.
692
00:42:50,083 --> 00:42:50,916
Firoz.
693
00:42:58,208 --> 00:42:59,208
Dengar sini.
694
00:43:01,500 --> 00:43:02,958
Kita perlu tempat baru.
695
00:43:04,000 --> 00:43:05,458
Di sini terlalu bahaya.
696
00:43:23,250 --> 00:43:24,208
Sunny!
697
00:43:27,708 --> 00:43:28,708
Sunny?
698
00:43:34,666 --> 00:43:35,666
Ini...
699
00:43:48,666 --> 00:43:49,666
Ini...
700
00:43:56,458 --> 00:43:57,458
Ini...
701
00:43:57,541 --> 00:43:58,875
Semua duit ini...
702
00:44:00,458 --> 00:44:01,541
Atuk...
703
00:44:03,375 --> 00:44:04,833
Atuk terdengar bunyi dan...
704
00:44:04,916 --> 00:44:08,125
Firoz... En. Madhav? Apa dia buat di sini?
705
00:44:08,208 --> 00:44:09,041
Diam.
706
00:44:17,375 --> 00:44:19,500
Mungkin atuk simpan di sana.
707
00:44:20,791 --> 00:44:23,916
Atuk asyik lupa-lupa. Ini...
708
00:44:24,583 --> 00:44:25,958
Nah. Ambil ini.
709
00:44:27,875 --> 00:44:29,125
Bayar hutang Ratan.
710
00:44:30,000 --> 00:44:33,958
Majalah kita
masih boleh diselamatkan. Pergi!
711
00:44:34,041 --> 00:44:36,208
-Cepat.
-Saya pergi sekarang. Atuk...
712
00:44:36,291 --> 00:44:37,708
-Ya. Pergi.
-Atuk...
713
00:44:37,791 --> 00:44:39,291
Baliklah rehat.
714
00:44:39,375 --> 00:44:42,250
-Firoz.
-Mari, Atuk.
715
00:44:42,875 --> 00:44:45,416
Mari saya hantar atuk pulang.
716
00:44:45,500 --> 00:44:47,916
Dia akan bawakan.
Sunny, pergi bayar Ratan.
717
00:44:50,791 --> 00:44:51,833
Jangan risau.
718
00:44:51,916 --> 00:44:52,916
Okey?
719
00:44:56,500 --> 00:44:57,625
Apa berlaku tadi?
720
00:44:59,083 --> 00:45:00,166
Ia berlaku lagi.
721
00:45:00,750 --> 00:45:01,833
Maksud pak cik?
722
00:45:03,625 --> 00:45:05,625
Pak cik pernah tengok dia begini.
723
00:45:06,583 --> 00:45:07,666
Pak cik tak cakap pun.
724
00:45:08,875 --> 00:45:10,833
Dia akan lupa sesuatu di pejabat.
725
00:45:11,750 --> 00:45:13,666
Nampak normal bagi usianya.
726
00:45:15,041 --> 00:45:17,916
Tapi pak cik tak pernah
tengok dia seteruk ini.
727
00:45:25,583 --> 00:45:27,708
Saya akan minta Firoz telefon Lakdavala.
728
00:45:28,291 --> 00:45:29,875
Untuk lokasi penghantarannya.
729
00:45:32,625 --> 00:45:34,541
Sunny, kamu masih tak nampak?
730
00:45:35,125 --> 00:45:37,333
Ini petunjuk daripada Tuhan.
731
00:45:37,416 --> 00:45:39,916
Mari hentikan semua ini. Sudahlah.
732
00:45:49,250 --> 00:45:50,958
Pak cik tersilap baca petunjuknya.
733
00:45:53,000 --> 00:45:54,000
Polis datang,
734
00:45:55,625 --> 00:45:57,125
tapi kita tak ditangkap.
735
00:45:58,583 --> 00:46:00,625
Atuk tak ingat apa-apa.
736
00:46:03,083 --> 00:46:05,291
Bermakna kita di jalan yang betul.
737
00:46:10,500 --> 00:46:11,583
Kita teruskan.
738
00:46:39,166 --> 00:46:42,416
Awak dah gila?
Awak sedar tindakan awak? Pemalsuan.
739
00:46:42,500 --> 00:46:43,458
Itu satu kesalahan.
740
00:46:43,541 --> 00:46:46,041
Itu satu keingkaran. Awak patut dipecat.
741
00:46:47,708 --> 00:46:50,083
Tuan, saya teruja dengan kerja ini.
742
00:46:50,166 --> 00:46:53,208
-Saya tahu saya melampaui batas.
-Apa patut saya buat?
743
00:46:53,291 --> 00:46:55,625
Tuan, saya minta maaf atas kejadian itu.
744
00:46:55,708 --> 00:46:59,250
Saya bertanggungjawab sepenuhnya
dan sedia menerima akibatnya.
745
00:47:01,041 --> 00:47:02,250
Siapa bercakap begitu?
746
00:47:04,666 --> 00:47:06,500
Awak hafal ucapan maaf itu?
747
00:47:15,291 --> 00:47:17,250
Saya buat begini dengan bos saya.
748
00:47:18,958 --> 00:47:21,791
Megha, kalau awak buat begini lagi...
749
00:47:25,125 --> 00:47:27,083
Awak belum kenal saya. Pergi sekarang.
750
00:47:33,916 --> 00:47:36,250
-Apa?
-Dia memang macam awak, tuan.
751
00:47:36,708 --> 00:47:37,791
Sudah?
752
00:47:37,875 --> 00:47:38,708
Keluar.
753
00:47:47,125 --> 00:47:48,625
...dihempap batu-batan...
754
00:47:50,000 --> 00:47:51,291
Polis telah menahan...
755
00:47:51,375 --> 00:47:53,125
Tiga atau empat daripadanya...
756
00:47:53,208 --> 00:47:54,541
Malangnya...
757
00:47:54,625 --> 00:47:55,541
Bertenang.
758
00:47:56,208 --> 00:47:57,041
Tak boleh.
759
00:47:58,041 --> 00:47:59,166
Nak saya tidur?
760
00:48:00,708 --> 00:48:02,041
Jangan buat saya kusut.
761
00:48:02,583 --> 00:48:03,500
Maaf.
762
00:48:12,833 --> 00:48:14,458
Ada pemeriksaan. Bertenang.
763
00:48:17,083 --> 00:48:19,000
Gigitlah stereng itu.
764
00:48:19,416 --> 00:48:20,375
-Bodoh.
-Bertenang.
765
00:48:22,375 --> 00:48:27,083
{\an8}BERHENTI
766
00:48:32,708 --> 00:48:34,666
-Kamu nak ke mana?
-Surat.
767
00:48:34,750 --> 00:48:35,958
Tunjukkan dokumen.
768
00:48:39,458 --> 00:48:40,875
Mari. Minta dokumen.
769
00:48:42,583 --> 00:48:43,458
Cepat.
770
00:48:49,666 --> 00:48:50,875
Mari. Turun.
771
00:48:54,250 --> 00:48:55,125
Mari!
772
00:48:58,791 --> 00:48:59,708
Mari.
773
00:49:01,541 --> 00:49:02,500
Jalan.
774
00:49:11,291 --> 00:49:14,000
-Tengok apa? Bukakan.
-Boleh.
775
00:49:14,083 --> 00:49:14,916
Cepat.
776
00:49:19,500 --> 00:49:20,500
Nah, encik.
777
00:49:22,166 --> 00:49:24,375
-Mari.
-Semua dokumennya ada.
778
00:49:24,458 --> 00:49:26,416
-Serta kebenaran.
-Itu saja.
779
00:49:26,500 --> 00:49:28,875
-Buka saja.
-Boleh. Minta kunci, Firoz.
780
00:49:30,208 --> 00:49:33,166
-Ia takkan diterima jika dibuka.
-Biar dia periksa.
781
00:49:33,250 --> 00:49:36,500
Tengoklah. Tiada apa-apa pun.
Cuma direktori.
782
00:49:36,583 --> 00:49:38,791
-Direktori.
-Apakah "ditektori"?
783
00:49:38,875 --> 00:49:41,666
Ia mengandungi nama-nama
penggiat industri filem.
784
00:49:41,750 --> 00:49:44,625
-Ya.
-Maksud awak, Katrina pun ada?
785
00:49:44,708 --> 00:49:46,875
Takkan dia nak kongsi nombornya?
786
00:49:46,958 --> 00:49:49,541
-Ada nama jurukamera...
-Jadi tiada gunanya.
787
00:49:49,625 --> 00:49:51,333
Membungkusnya kerja amat renyah.
788
00:49:51,416 --> 00:49:53,500
-Dan...
-Ke belakang.
789
00:49:53,583 --> 00:49:55,291
-Ke tepi.
-...Tollywood, juga.
790
00:49:55,375 --> 00:49:56,291
Cuba nombor ini.
791
00:49:56,375 --> 00:49:58,625
Mereka akan jawab. Cubalah.
792
00:49:58,708 --> 00:50:02,083
-Periksa dengan teliti.
-Kotak yang dibuka akan ditolak.
793
00:50:07,833 --> 00:50:09,000
Apa di dalamnya?
794
00:50:09,916 --> 00:50:11,000
-Kosong.
-Bukakan.
795
00:50:11,083 --> 00:50:12,666
-Itu dakwat, encik.
-Diam!
796
00:50:12,750 --> 00:50:15,583
-Bukakan.
-Baik. Tiada apa-apa.
797
00:50:15,666 --> 00:50:16,666
Ke tepi.
798
00:50:22,666 --> 00:50:25,083
Apa ini? Direktori telefon filem?
799
00:50:25,166 --> 00:50:26,791
Awak telefon sambil mabuk?
800
00:50:26,875 --> 00:50:28,708
Mari kita berbincang, encik.
801
00:50:28,791 --> 00:50:30,541
-Bawa dia.
-Boleh kita bincang?
802
00:50:30,625 --> 00:50:32,250
-Mari kita bincang.
-Ya.
803
00:50:32,333 --> 00:50:33,916
Kenapa, encik? Hati-hati.
804
00:50:34,000 --> 00:50:35,833
-Mari.
-Hei. Dengarlah.
805
00:50:35,916 --> 00:50:38,166
-Apa ini?
-Kami tak bawa banyak.
806
00:50:38,250 --> 00:50:40,291
Mari berbincang, encik. Ikut saya.
807
00:50:40,375 --> 00:50:41,208
Okey, mari.
808
00:50:43,958 --> 00:50:45,666
Cakaplah. Berapa?
809
00:50:46,916 --> 00:50:48,291
-Sepuluh ribu.
-Lima puluh.
810
00:50:48,375 --> 00:50:51,083
-Tinggi sangat.
-Lima puluh? Kami tiada sebanyak itu.
811
00:50:51,166 --> 00:50:52,458
Kamu ada arak Inggeris.
812
00:50:53,541 --> 00:50:55,458
Kamu tak bayar cukai pengangkutannya pun.
813
00:50:55,541 --> 00:50:57,250
Jadi jangan berpura-pura miskin.
814
00:50:57,333 --> 00:50:59,666
Apa kata encik ambil beberapa botol?
815
00:50:59,750 --> 00:51:01,041
Alkohol diharamkan.
816
00:51:01,125 --> 00:51:02,916
Tak haram bagi awak, encik.
817
00:51:03,000 --> 00:51:05,500
-Saya beri dua botol dan 25 ribu.
-Ya, encik.
818
00:51:05,583 --> 00:51:06,416
Dengar sini.
819
00:51:07,541 --> 00:51:11,250
-Enam botol dan 30 ribu.
-Encik, tiga botol dan 30 ribu.
820
00:51:11,333 --> 00:51:12,375
Hei!
821
00:51:12,458 --> 00:51:13,625
Jangan berunding.
822
00:51:13,708 --> 00:51:15,083
-Mari.
-Jangan, encik!
823
00:51:15,166 --> 00:51:17,416
-Ambillah enam botol.
-Ambillah.
824
00:51:17,500 --> 00:51:18,666
-Ambillah.
-Ambillah.
825
00:51:18,750 --> 00:51:20,125
Tengok, encik.
826
00:51:23,041 --> 00:51:24,083
Jangan di sini.
827
00:51:32,166 --> 00:51:34,666
BELOK KIRI
828
00:51:34,750 --> 00:51:37,500
Kenapa dramatik sangat
tentang arak itu tadi?
829
00:51:37,583 --> 00:51:39,000
"Dua, encik. Tiga, encik."
830
00:51:39,083 --> 00:51:40,791
Bedebah. Awak pun sama bukan?
831
00:51:40,875 --> 00:51:41,708
Pusing kiri.
832
00:52:14,750 --> 00:52:16,375
DIREKTORI ARTIS SELURUH INDIA
833
00:52:36,500 --> 00:52:38,166
-Arak itu bagaimana?
-Apa?
834
00:52:38,875 --> 00:52:39,750
Bayarannya.
835
00:52:41,000 --> 00:52:43,750
Betul katanya. Kami tak boleh bawa pulang.
836
00:53:01,291 --> 00:53:04,083
Kenapa nak beri arak percuma?
Ia sukar ditemui.
837
00:53:05,166 --> 00:53:06,583
Kita boleh berpesta.
838
00:53:59,000 --> 00:54:01,125
Saya kata, "Cakap besar tak guna."
839
00:54:01,208 --> 00:54:03,458
Kalau kita kaya, kita akan dihormati.
840
00:54:03,541 --> 00:54:05,791
-Apa kata awak? Betulkah?
-Betul.
841
00:54:09,083 --> 00:54:10,708
Pagar? Pak cik yang buka?
842
00:54:10,791 --> 00:54:11,625
Pak cik!
843
00:54:19,291 --> 00:54:20,125
Keluar.
844
00:54:21,791 --> 00:54:22,791
Keluar.
845
00:54:29,750 --> 00:54:31,833
Tempat ini bagaikan kuil bagi atuk.
846
00:54:33,125 --> 00:54:34,750
Kamu membuat dosa di sini.
847
00:54:35,625 --> 00:54:39,125
Kamu mengambil kesempatan
dengan penyakit atuk dan buat begini?
848
00:54:43,500 --> 00:54:45,166
Atuk patut dah agak...
849
00:54:46,833 --> 00:54:50,333
anak pencuri pasti akan jadi pencuri.
850
00:54:53,416 --> 00:54:55,625
Kamu pula? Atuk...
851
00:54:56,708 --> 00:54:59,791
Atuk menyayangi kamu macam cucu sendiri.
852
00:55:00,708 --> 00:55:02,791
Begini cara kamu membalas jasa atuk?
853
00:55:13,458 --> 00:55:15,375
Disebabkan ayah kamu,
854
00:55:15,833 --> 00:55:18,791
atuk kehilangan
anak perempuan atuk selamanya.
855
00:55:20,541 --> 00:55:21,791
Atuk sangka
856
00:55:21,875 --> 00:55:24,708
atuk takkan menanggung
keperitan lebih teruk.
857
00:55:28,541 --> 00:55:29,375
Tapi kamu...
858
00:55:32,166 --> 00:55:34,875
Kamu jadi lebih teruk daripada ayah kamu.
859
00:55:39,833 --> 00:55:41,666
Ini semua demi Kranti...
860
00:55:42,958 --> 00:55:44,333
Keluar cepat!
861
00:55:45,666 --> 00:55:46,500
Keluar!
862
00:56:03,500 --> 00:56:04,333
Mari.
863
00:58:27,375 --> 00:58:29,375
Terjemahan sari kata oleh
Faizah Asma' Mohamed Anuar
864
00:58:29,458 --> 00:58:31,458
Penyelia Kreatif
Nur Atiqah