1
00:00:57,208 --> 00:00:59,125
Ayo, cepat. Bawa dia masuk.
2
00:00:59,208 --> 00:01:00,750
Bos harus kembali hari ini.
3
00:01:10,083 --> 00:01:11,416
Cepat!
4
00:01:18,125 --> 00:01:19,375
-Sunny?
-Firoz?
5
00:01:19,791 --> 00:01:21,125
-Sunny?
-Kau baik saja?
6
00:01:21,208 --> 00:01:23,916
Mereka menghajarku habis-habisan.
7
00:01:24,000 --> 00:01:25,250
-Kau baik saja?
-Ya.
8
00:01:25,333 --> 00:01:27,708
-Apa kau melakukan sesuatu?
-Tidak. Kau?
9
00:01:27,791 --> 00:01:29,875
Tidak! Aku hanya menonton video.
10
00:01:30,416 --> 00:01:33,125
Diam. Ada yang datang.
11
00:01:35,125 --> 00:01:36,041
Tn. Seniman.
12
00:01:40,625 --> 00:01:41,625
Siapa yang buat?
13
00:01:46,750 --> 00:01:48,083
Jujur kukatakan,
14
00:01:48,166 --> 00:01:51,291
kami mencetak
gambar orang paling jujur di Bumi
15
00:01:51,375 --> 00:01:53,791
di objek paling tidak jujur di dunia.
16
00:01:54,458 --> 00:01:56,416
Apa yang kita pikirkan?
17
00:02:13,791 --> 00:02:15,291
PALSU
18
00:02:21,208 --> 00:02:24,791
BAB 1
SENIMAN
19
00:02:41,333 --> 00:02:43,416
LUKISAN POTRET 5 MENIT JADI
HANYA 500 RUPEE
20
00:02:44,500 --> 00:02:45,541
Wah.
21
00:02:46,000 --> 00:02:47,166
Terima kasih, Pak.
22
00:02:47,875 --> 00:02:49,916
-Ini keren sekali!
-Ya, ini keren.
23
00:02:50,000 --> 00:02:51,500
Lukisan van Gogh ini karyamu?
24
00:02:52,958 --> 00:02:53,833
Ya, Pak.
25
00:02:53,916 --> 00:02:56,416
Mirip sekali. Sangat bagus.
26
00:02:56,958 --> 00:02:58,958
-Terima kasih, Pak.
-Berapa harganya?
27
00:02:59,041 --> 00:03:00,166
6.000 rupee.
28
00:03:01,708 --> 00:03:04,625
Aku bisa dapat yang asli.
Pasnya berapa?
29
00:03:04,708 --> 00:03:06,625
Kurasa harganya 1.000 rupee.
30
00:03:06,708 --> 00:03:09,541
Butuh bakat
untuk membuat tiruan yang bagus.
31
00:03:09,625 --> 00:03:10,958
Ini replika bagus.
32
00:03:11,041 --> 00:03:13,375
Ayolah. Tetap saja tiruan.
33
00:03:14,416 --> 00:03:17,416
Jika kupajang,
orang akan mengira itu asli?
34
00:03:17,500 --> 00:03:22,291
Jika harga dirimu setara
lukisan 100 crore, tentu, Pak.
35
00:03:24,041 --> 00:03:26,958
Tawaran terakhirku seribu. Mau atau tidak?
36
00:03:29,083 --> 00:03:31,000
Orang tak tahu apa-apa soal seni.
37
00:03:31,583 --> 00:03:36,375
Cantumkan tanda tangan pelukis terkenal
dan semua orang mau dengan harga murah.
38
00:03:36,458 --> 00:03:37,750
Jadi, itulah pekerjaanku.
39
00:03:37,833 --> 00:03:42,250
Ada yang spesialisasinya pemandangan,
potret diri, benda mati,
40
00:03:42,333 --> 00:03:46,458
seni modern, lukisan cat minyak
atau cat air, maupun sketsa.
41
00:03:47,125 --> 00:03:51,416
Aku ahli semuanya.
Kubuat tiruan semuanya.
42
00:03:51,500 --> 00:03:53,291
Tak ada pilihan lain.
43
00:03:53,375 --> 00:03:56,125
Jika pelukisnya tak terkenal,
tak akan laku.
44
00:03:59,875 --> 00:04:04,500
Kakekku seniman luar biasa.
Dia melukis beberapa karya asli.
45
00:04:05,083 --> 00:04:05,916
Dia hebat.
46
00:04:07,375 --> 00:04:09,125
Namun, tak terkenal.
47
00:04:12,291 --> 00:04:16,000
Ada satu lagi kehebatannya.
Majalah Kranti-nya.
48
00:04:16,125 --> 00:04:17,000
MAJALAH KRANTI
49
00:04:17,083 --> 00:04:20,500
Dia menyayanginya lebih dari apa pun,
bahkan lebih dariku.
50
00:04:27,083 --> 00:04:28,750
Hei, Firoz! Apa yang terjadi?
51
00:04:28,833 --> 00:04:30,458
Kakek mencarimu.
52
00:04:31,375 --> 00:04:33,458
Dia tidak bangun, biarkan dia tidur.
53
00:04:34,333 --> 00:04:37,000
Bangun! Bawa ini ke sana.
54
00:04:39,291 --> 00:04:41,625
Jangan menyuruhnya kerja keras,
nanti mati.
55
00:04:41,708 --> 00:04:44,083
Tenang. Waktu kita banyak.
56
00:04:45,250 --> 00:04:47,041
Salinan baru ada di sini. Benar?
57
00:04:47,791 --> 00:04:49,791
Kau berhasil menjual lukisan?
58
00:04:49,875 --> 00:04:53,083
Edisi minggu ini
terlihat fantastis, Paman!
59
00:04:53,166 --> 00:04:57,708
Sayangnya, hanya kita yang suka. Lihat.
Tak ada yang membeli majalah sekarang.
60
00:04:58,166 --> 00:05:00,458
Penjual rongsokan membunuh kita.
61
00:05:00,541 --> 00:05:01,958
-Kakek di atas?
-Ya.
62
00:05:02,916 --> 00:05:05,166
Dengar. Tolong bawa dia pulang.
63
00:05:05,666 --> 00:05:07,458
Dia membuat kita bekerja 15 jam.
64
00:05:07,541 --> 00:05:09,541
Kenapa kau banyak mengeluh?
65
00:05:09,625 --> 00:05:12,583
Biar saja. Tetap aktif bekerja
membuatnya sehat.
66
00:05:12,666 --> 00:05:15,666
-Jika tidak, dia terus berbaring.
-Yang pasti kita.
67
00:05:15,750 --> 00:05:18,666
Beri obat tidur jika perlu,
asalkan dia pulang!
68
00:05:18,750 --> 00:05:20,583
-Mustahil.
-Sunny...
69
00:05:37,333 --> 00:05:38,666
Selesaikan ini, Sunny.
70
00:05:39,875 --> 00:05:42,875
Entah kenapa tanganku gemetar hari ini.
71
00:05:47,500 --> 00:05:49,375
Sudah baca edisi hari ini?
72
00:05:49,458 --> 00:05:51,416
Ya. Luar biasa, Kakek.
73
00:05:52,291 --> 00:05:54,125
Gombal. Kau belum membacanya.
74
00:05:54,208 --> 00:05:59,833
Kakek, aku di sini bersamamu setiap hari.
Aku tahu apa yang tertulis di sini.
75
00:05:59,916 --> 00:06:02,333
Itulah masalah generasimu.
76
00:06:02,416 --> 00:06:05,500
Melihat dan melihat banyak hal
77
00:06:05,583 --> 00:06:07,583
tetapi tak mengerti apa pun.
78
00:06:08,333 --> 00:06:12,625
Terbitkan edisi ini di internet,
anak-anak akan melihatnya.
79
00:06:12,708 --> 00:06:17,583
Menjual langsung saja tak laku,
apalagi daring.
80
00:06:26,708 --> 00:06:31,833
Kita harus menyadarkan massa, Nak.
Aku mau perkenalkan Kranti ke masyarakat.
81
00:06:31,916 --> 00:06:34,500
Jika tidak di atas kertas,
bisa dengan cara lain.
82
00:06:35,166 --> 00:06:40,375
Aku bisa bekerja sepanjang waktu.
Andai ada yang menunjukkan jalan kepadaku.
83
00:06:50,916 --> 00:06:51,750
Ini.
84
00:06:54,500 --> 00:06:58,208
Kata orang teman bisa dipilih,
tetapi keluarga tidak.
85
00:06:59,500 --> 00:07:00,791
Firoz adalah temanku.
86
00:07:00,875 --> 00:07:04,791
Namun, Majalah Kranti kuno ini
adalah keluargaku.
87
00:07:05,541 --> 00:07:09,083
Betapa pun aku membencinya,
aku terjebak dengannya seumur hidup.
88
00:07:11,875 --> 00:07:15,291
Kakek merintis majalah ini
untuk memberdayakan masyarakat.
89
00:07:15,375 --> 00:07:18,625
Staf di sini
ideologinya sama dengan Kakek.
90
00:07:18,708 --> 00:07:20,208
-Kau mengerjakan PR?
-Ya.
91
00:07:23,166 --> 00:07:26,375
Sementara anak-anak lain bermain
sepulang sekolah,
92
00:07:27,041 --> 00:07:29,958
kami menjajakan majalah Kranti.
93
00:07:31,125 --> 00:07:32,375
Tak ada yang membelinya.
94
00:07:32,458 --> 00:07:33,541
Belilah satu!
95
00:07:33,625 --> 00:07:36,458
Kata Kakek, Kranti akan mengubah dunia.
96
00:07:36,541 --> 00:07:38,916
Untuk itu, orang harus membacanya dahulu.
97
00:07:39,750 --> 00:07:43,625
{\an8}Kurasa orang yang beli
tak pernah membacanya.
98
00:07:44,916 --> 00:07:46,916
-Jaga di luar.
-Pergilah.
99
00:07:47,000 --> 00:07:49,708
Kami simpan
semua tabungan kami di lacinya.
100
00:07:51,125 --> 00:07:54,375
Dia tak pernah tahu
dari mana asal uang itu.
101
00:07:56,250 --> 00:07:58,750
-Dua Pepsi, tolong.
-Tidak, satu saja.
102
00:07:59,291 --> 00:08:01,083
Kita berhemat juga?
103
00:08:06,583 --> 00:08:11,416
120 rupee, dikurangi lima untuk soda,
tersisa 115 rupee!
104
00:08:11,500 --> 00:08:14,083
Kita perlu cara menghasilkan 500 per hari.
105
00:08:14,166 --> 00:08:17,333
-Itu terlalu banyak, 100 rupee saja.
-250.
106
00:08:17,958 --> 00:08:21,000
-Jadi, butuh berapa hari agar menjadi...
-Jutawan?
107
00:08:21,083 --> 00:08:22,125
Bukan. Miliarder.
108
00:08:26,958 --> 00:08:29,875
Kita bisa menjadi miliarder
dalam 109,75 tahun.
109
00:08:30,791 --> 00:08:33,166
Apa ada yang menjadi kaya dengan menabung?
110
00:08:34,875 --> 00:08:37,375
Semasa kecil,
kami lebih sering di percetakan.
111
00:08:37,416 --> 00:08:38,291
Dua puluh lima?
112
00:08:38,833 --> 00:08:42,916
Aku menyukai lukisan Kakek,
dan Firoz menyukai mesin-mesin percetakan.
113
00:08:45,291 --> 00:08:47,125
Maka, Kakek mengajariku melukis,
114
00:08:47,791 --> 00:08:50,166
dan Paman mengajari Firoz cara mencetak.
115
00:08:51,958 --> 00:08:55,875
Pernah satu tahun sangat sulit,
sehingga harus bertahan hidup dengan roti.
116
00:08:57,833 --> 00:09:01,375
Pagi, sore, siang, malam, roti.
117
00:09:01,458 --> 00:09:03,083
Selalu makan roti.
118
00:09:03,166 --> 00:09:05,083
Hidup menjadi "Serba roti".
119
00:09:05,625 --> 00:09:09,083
Selamat ulang tahun
120
00:09:10,166 --> 00:09:11,166
Potonglah!
121
00:09:11,250 --> 00:09:13,666
Setidaknya ada taburannya.
122
00:09:14,375 --> 00:09:17,541
Bagaimana akhirnya hidup kami?
Tak jauh dari roti.
123
00:09:17,625 --> 00:09:20,041
Lihat itu! Harganya 25.000 rupee.
124
00:09:21,125 --> 00:09:22,333
Tidak. Minimal 50.000.
125
00:09:22,875 --> 00:09:25,500
{\an8}Hei, lihat! Yang itu setidaknya satu lakh!
126
00:09:25,583 --> 00:09:26,416
{\an8}100.000 RUPEE
127
00:09:28,375 --> 00:09:30,250
{\an8}-75.000 rupee.
-20.000 rupee.
128
00:09:30,333 --> 00:09:31,166
20.000 RUPEE
129
00:09:31,625 --> 00:09:32,500
50.000 rupee.
130
00:09:32,583 --> 00:09:33,416
50.000 RUPEE
131
00:09:33,500 --> 00:09:34,875
Yang itu juga satu lakh.
132
00:09:35,958 --> 00:09:37,625
300.000 RUPEE
133
00:09:38,083 --> 00:09:39,333
Satu crore!
134
00:09:39,416 --> 00:09:40,583
10.000.000 RUPEE
135
00:09:42,583 --> 00:09:46,625
Ketika bangkrut,
yang terbayang hanya uang.
136
00:10:12,500 --> 00:10:13,916
Bagaimana kau begitu cantik?
137
00:10:14,875 --> 00:10:16,958
Kau tak melihat upayaku.
138
00:10:20,666 --> 00:10:22,333
Apa rencana Tahun Baru-mu?
139
00:10:22,416 --> 00:10:27,041
Teman-temanku merencanakan pesta
di Kelab Velocity. Aku mungkin ke sana.
140
00:10:27,625 --> 00:10:31,500
-Kutemani.
-Jangan khawatir. Terlalu mahal di sana.
141
00:10:33,750 --> 00:10:35,333
Sayang, aku harus pergi.
142
00:10:37,250 --> 00:10:38,083
Ya?
143
00:10:38,166 --> 00:10:40,458
Kau pikir aku tak sanggup
mengajakmu ke sana?
144
00:10:41,166 --> 00:10:43,000
Aku tak katakan itu, Sunny.
145
00:10:44,083 --> 00:10:45,958
Aku hanya bilang di sana mahal.
146
00:10:49,333 --> 00:10:50,875
Ada apa denganmu hari ini?
147
00:10:53,375 --> 00:10:56,291
Baik. Sayang, jika kau ingin
berpesta denganku,
148
00:10:56,958 --> 00:10:59,750
kita bisa pergi ke Kelab Velocity. Ya?
149
00:10:59,833 --> 00:11:01,125
-Baiklah.
-Janji.
150
00:11:03,291 --> 00:11:05,208
Baik, aku sungguh harus pergi.
151
00:11:05,958 --> 00:11:07,958
Keluarlah dalam lima menit.
152
00:11:08,708 --> 00:11:11,458
Tinggalkan kuncinya di ban.
153
00:11:16,083 --> 00:11:16,916
Dah.
154
00:11:42,041 --> 00:11:46,500
Hei, Kau!
Motor dilarang parkir di sini.
155
00:11:46,583 --> 00:11:48,333
Ya. Aku pergi.
156
00:11:48,416 --> 00:11:50,541
-Aku baru mau pergi.
-Bagus. Cepatlah!
157
00:11:52,875 --> 00:11:54,208
Maaf! Lupa mengerem.
158
00:11:54,791 --> 00:11:57,791
Apa yang kau lihat dalam dirinya?
Mereka semua sama!
159
00:11:57,875 --> 00:12:00,916
Pacar miskin tak masalah,
tetapi suami harus kaya.
160
00:12:01,000 --> 00:12:04,458
Mereka sanggup beli Mercy,
tetapi hanya pakai Avanza.
161
00:12:04,541 --> 00:12:09,500
Kau enak untuk dipeluk,
tetapi tak akan diajak ke lingkarannya.
162
00:12:10,583 --> 00:12:13,833
Sopan sedikit. Kau hanya bisa
menjelek-jelekkan orang lain.
163
00:12:13,916 --> 00:12:15,333
Dia pacarku.
164
00:12:16,291 --> 00:12:18,500
Pacar? Hanya di tempat parkir.
165
00:12:18,583 --> 00:12:21,083
Jika dia sungguh anggap kau
sebagai pacarnya,
166
00:12:21,166 --> 00:12:23,166
kenapa kau belum bertemu teman-temannya?
167
00:12:24,125 --> 00:12:26,875
Tak ada yang berani
katakan kebenaran pahit ini.
168
00:12:27,458 --> 00:12:30,291
-Ada satu lagi.
-Katakan.
169
00:12:31,000 --> 00:12:34,666
Kau ingin bersamanya
karena dia orang kaya.
170
00:12:34,750 --> 00:12:36,375
Kau pikir aku tak mengenalmu?
171
00:12:37,833 --> 00:12:38,708
Dengar.
172
00:12:39,791 --> 00:12:40,875
Lupakan saja.
173
00:12:41,666 --> 00:12:44,375
Berhenti membuang-buang uang
untuk wanita kota.
174
00:12:44,458 --> 00:12:47,416
Kita akan bangkrut
dan dia tak akan peduli. Paham?
175
00:12:47,500 --> 00:12:48,666
Aku sudah berjanji.
176
00:12:51,041 --> 00:12:55,000
Kita bisa dapatkan kembali uangnya
tahun depan. Memangnya semahal apa?
177
00:12:55,083 --> 00:12:58,458
27.000 rupee per pasangan.
Namun, kalian bukan pasangan.
178
00:12:59,208 --> 00:13:02,208
Jadi, untuk teman, 27.000 per orang.
179
00:13:02,916 --> 00:13:04,125
27.000 rupee?
180
00:13:04,541 --> 00:13:07,208
-27.000 rupee.
-Tak perlu kau terjemahkan.
181
00:13:07,291 --> 00:13:08,166
Sebentar.
182
00:13:08,791 --> 00:13:09,916
Kenapa mahal sekali?
183
00:13:11,083 --> 00:13:14,750
Pak, ini tempat pesta yang sangat mewah.
184
00:13:15,208 --> 00:13:16,250
Jadi, 27.000 rupee.
185
00:13:16,333 --> 00:13:20,500
Dengar, lupakan harga selangit ini.
Bisa beri kami diskon?
186
00:13:21,500 --> 00:13:24,916
Ini saranku. Pergi dari sini,
belilah beberapa botol miras,
187
00:13:25,000 --> 00:13:27,875
gantung lampu di teras,
putar musik kesukaan kalian,
188
00:13:27,958 --> 00:13:31,750
dan berpesta dengan teman-teman selevelmu.
Pasti seru. Keluarlah.
189
00:13:32,958 --> 00:13:34,541
Kuldeep. Kuldeep Sharma.
190
00:13:35,708 --> 00:13:36,833
Berapa gajimu?
191
00:13:37,916 --> 00:13:40,041
Untuk pesta malam ini,
192
00:13:41,708 --> 00:13:43,583
sanggupkah kau membeli tiketnya?
193
00:13:44,333 --> 00:13:45,333
Tidak, 'kan?
194
00:13:46,083 --> 00:13:47,291
Kami sudah berusaha.
195
00:13:48,375 --> 00:13:50,000
Siapa kau bicara tentang level?
196
00:13:50,083 --> 00:13:52,375
Orang yang memakai sandal dilarang masuk.
197
00:13:53,416 --> 00:13:55,666
Pergilah, sebelum kutampar dengannya.
198
00:13:55,750 --> 00:13:58,625
Hei, keparat!
Aku akan beli hotel ini kelak, paham?
199
00:13:58,708 --> 00:14:00,541
-Bodoh. Ayo pergi.
-Usir mereka!
200
00:14:00,625 --> 00:14:02,250
-Ayo!
-Tendang mereka keluar!
201
00:14:02,333 --> 00:14:03,708
Ayo kita pergi!
202
00:14:03,791 --> 00:14:07,416
Kau merasa baik setelah penghinaan itu?
Martabat kita hancur!
203
00:14:07,500 --> 00:14:09,500
Apa kita terlihat sangat miskin?
204
00:14:12,166 --> 00:14:15,083
Kenapa pula kau pakai sandal?
Tak punya sepatu?
205
00:14:16,250 --> 00:14:17,916
-Ya. Salahkan sandalku.
-Ya.
206
00:14:18,000 --> 00:14:22,708
Karena orang kaya tak memakainya!
Saat kaya, aku akan menari memakainya.
207
00:14:22,791 --> 00:14:23,875
Akan kubuktikan!
208
00:14:28,083 --> 00:14:29,625
SELAMAT TAHUN BARU
209
00:14:41,958 --> 00:14:42,791
Sial.
210
00:14:49,625 --> 00:14:50,458
Sial!
211
00:15:13,916 --> 00:15:14,833
Sebentar.
212
00:15:15,500 --> 00:15:16,750
Hai, Ananya!
213
00:15:18,833 --> 00:15:20,250
-Hai.
-Kau terlihat cantik.
214
00:15:20,333 --> 00:15:21,166
Terima kasih.
215
00:15:21,958 --> 00:15:24,875
Kemarilah. Orang-orang ini menjadi gila.
216
00:15:25,833 --> 00:15:27,083
Putar musik yang bagus.
217
00:15:27,166 --> 00:15:28,208
Yang menghentak.
218
00:15:31,125 --> 00:15:31,958
Ananya.
219
00:15:33,875 --> 00:15:35,375
-Terima kasih
-Sama sama.
220
00:15:36,375 --> 00:15:37,708
Kau cantik sekali.
221
00:15:39,208 --> 00:15:40,166
Terima kasih!
222
00:15:43,875 --> 00:15:47,375
Sebenarnya, Sunny,
aku hanya mampir sebentar.
223
00:15:49,250 --> 00:15:50,250
Baiklah...
224
00:15:50,333 --> 00:15:53,291
Ya. Kau ingat pesta yang kuceritakan?
225
00:15:53,375 --> 00:15:56,166
-Ya, tentu! Aku ingat. Kelab Velocity.
-Ya!
226
00:15:56,916 --> 00:15:58,250
Kami tak dapat tiketnya.
227
00:15:58,333 --> 00:15:59,375
-Apa?
-Ya.
228
00:16:00,000 --> 00:16:03,083
Aneh. Kenapa tak telepon aku?
Kau seharusnya...
229
00:16:03,166 --> 00:16:04,666
Aku seharusnya meneleponmu.
230
00:16:05,958 --> 00:16:06,791
Ya.
231
00:16:08,000 --> 00:16:10,583
Dengar, bisa di sini sebentar?
232
00:16:12,125 --> 00:16:13,083
Kita berdua saja.
233
00:16:13,625 --> 00:16:15,750
Ayo, kita bisa pergi ke tempat lain.
234
00:16:21,791 --> 00:16:24,333
-Itu Nikhil?
-Ya. Kuminta dia menjemputku.
235
00:16:24,416 --> 00:16:26,500
-Mobilnya keren!
-BMW.
236
00:16:26,583 --> 00:16:29,875
Bukan, itu Audi Q7.
237
00:16:29,958 --> 00:16:31,625
Harganya satu crore.
238
00:16:33,041 --> 00:16:34,375
-Ya.
-Benar.
239
00:16:36,625 --> 00:16:39,416
-Kuantar ke bawah?
-Tidak usah.
240
00:16:39,500 --> 00:16:42,291
Bersantailah dengan teman-temanmu.
Sampai jumpa. Ya?
241
00:16:42,375 --> 00:16:43,708
Selamat Tahun Baru. Dah!
242
00:16:47,500 --> 00:16:49,041
Dah.
243
00:16:49,125 --> 00:16:50,458
-Hati-hati.
-Terima kasih.
244
00:16:53,750 --> 00:16:57,250
Tiga bulan ke depan,
jika kau melukis Picasso, van Gogh,
245
00:16:57,333 --> 00:17:02,208
da Vinci, koleganya,sepupu, teman,
saudara tiri dan berhasil menjualnya,
246
00:17:02,291 --> 00:17:04,708
kau akan bisa menghadiri pesta itu.
247
00:17:05,208 --> 00:17:06,250
Apa gunanya?
248
00:17:07,708 --> 00:17:09,500
Pestanya akan berakhir saat itu.
249
00:17:13,750 --> 00:17:16,625
-Hidup...
-Jangan ceramah lagi, tolong!
250
00:17:17,875 --> 00:17:21,541
Setiap kali bicara seperti itu,
kau membuat depresi. Hentikan.
251
00:17:22,083 --> 00:17:23,083
Maaf, Kawan.
252
00:17:25,250 --> 00:17:26,250
Namun, itu benar.
253
00:17:28,500 --> 00:17:33,083
Rasa hormat... sulit diperoleh
orang-orang kelas menengah seperti kita.
254
00:17:34,458 --> 00:17:36,208
Kita tak bisa mendapatkannya.
255
00:17:39,500 --> 00:17:42,875
Kita membayar pajak,
punya sedikit tabungan,
256
00:17:44,250 --> 00:17:46,500
bisa membayar dengan kartu kredit,
257
00:17:47,333 --> 00:17:52,125
mengambil pinjaman, lalu meminjam lagi
untuk melunasi yang pertama.
258
00:17:53,916 --> 00:17:56,416
Sebagian besar hidup kita
untuk membayar pinjaman.
259
00:17:57,333 --> 00:18:00,666
Pertama, agar bisa diterima kerja,
pinjaman pendidikan.
260
00:18:01,916 --> 00:18:04,833
Jika diterima, untuk transportasi,
kredit motor.
261
00:18:04,916 --> 00:18:06,750
Jika dipromosikan, kredit mobil.
262
00:18:06,833 --> 00:18:08,916
Lalu, pinjaman paling gila.
Coba tebak.
263
00:18:09,000 --> 00:18:09,833
Pinjaman apa?
264
00:18:09,916 --> 00:18:13,500
Pinjaman pernikahan.
Cicilan langgeng, pernikahan tidak.
265
00:18:13,583 --> 00:18:15,916
Lalu, pinjaman terbesar, kredit rumah,
266
00:18:16,000 --> 00:18:18,833
membuat kita hidup di jalanan
untuk melunasinya.
267
00:18:20,583 --> 00:18:21,916
Lalu, anak-anak.
268
00:18:23,166 --> 00:18:26,333
Pinjaman pendidikan mereka,
pinjaman ini itu,
269
00:18:26,416 --> 00:18:29,750
bisa serangan jantung membayarnya
dan hidup kita berakhir.
270
00:18:30,791 --> 00:18:34,416
Lalu, agen asuransi datang
dan memberi tahu si janda,
271
00:18:34,500 --> 00:18:37,333
"Bu, pembayaran premi terakhirmu
tujuh tahun lalu,
272
00:18:37,416 --> 00:18:39,083
"jadi klaimmu tak dibayar."
273
00:18:39,166 --> 00:18:41,166
Asuransi dibatalkan! Sialan.
274
00:18:42,666 --> 00:18:47,750
Itu sebabnya bayi dilahirkan menangis.
Mereka tahu akan kacau!
275
00:18:51,791 --> 00:18:53,291
Kita mayoritas.
276
00:18:54,958 --> 00:18:56,916
Namun, tak ada yang pedulikan kita.
277
00:18:57,750 --> 00:18:59,125
Kita bukan kelas menengah,
278
00:19:00,125 --> 00:19:02,166
-tetapi kelas jari tengah.
-Apa?
279
00:19:02,708 --> 00:19:06,541
-Kelas jari tengah.
-Sepuluh, sembilan, delapan,
280
00:19:06,625 --> 00:19:12,458
tujuh, enam, lima, empat, tiga...
281
00:19:12,541 --> 00:19:18,541
Dua, satu... Selamat tahun baru!
282
00:19:19,333 --> 00:19:20,625
Selamat tahun baru.
283
00:19:22,125 --> 00:19:23,500
Setahun kita lewati lagi.
284
00:19:24,416 --> 00:19:26,541
Selamat tahun baru!
285
00:19:27,958 --> 00:19:30,000
Tinggal beberapa tahun lagi.
286
00:20:08,500 --> 00:20:11,833
Aku pernah membantumu, kupikir...
287
00:20:11,916 --> 00:20:17,875
Tidak apa-apa. Aku mengerti,
tetapi aku tetap ingin mencobanya.
288
00:20:19,208 --> 00:20:20,208
Hati-hati. Ya?
289
00:20:20,291 --> 00:20:22,750
Kenapa tak ada yang bekerja, Kakek?
290
00:20:22,833 --> 00:20:25,416
-Paman Yasir?
-Para penagih datang.
291
00:20:29,541 --> 00:20:31,708
-Ratanlal?
-Ratanlal dan putranya.
292
00:20:31,791 --> 00:20:34,458
-Mereka minta apa?
-Dibayar penuh, dalam sebulan.
293
00:20:35,250 --> 00:20:36,125
Kita celaka.
294
00:20:36,708 --> 00:20:38,833
Halo. Bisa bicara dengan bos?
295
00:20:41,250 --> 00:20:42,083
Dia juga?
296
00:20:43,500 --> 00:20:47,416
Kau lihat? Dia menelepon semua orang
yang berutang ke kita.
297
00:20:48,041 --> 00:20:51,541
Setengahnya sudah mati.
Yang lain sedang kesulitan,
298
00:20:51,625 --> 00:20:53,250
malah meminjam dari kita.
299
00:20:54,333 --> 00:20:56,791
Mereka sedang butuh, jadi kubantu.
300
00:20:56,875 --> 00:20:59,500
Aku tak pernah meminta mereka melunasinya.
301
00:21:00,333 --> 00:21:02,291
Pasti ada jalan keluarnya, Kakek.
302
00:21:03,875 --> 00:21:05,833
Aku punya rencana besar.
303
00:21:05,916 --> 00:21:09,625
Aku ingin Kranti merevolusi negara ini.
304
00:21:11,666 --> 00:21:16,833
Apa yang terjadi?
Kubawa Kranti ke kehancuran.
305
00:21:18,916 --> 00:21:21,208
Kurasa sudah berakhir, Nak.
306
00:21:23,333 --> 00:21:25,583
Ternyata kau benar selama ini.
307
00:21:26,458 --> 00:21:30,625
Tak ada yang peduli kearifan kuno ini.
308
00:21:31,625 --> 00:21:33,166
Kakek, semua akan berhasil.
309
00:21:34,208 --> 00:21:35,625
Tidak. Aku akan baik saja.
310
00:21:35,708 --> 00:21:41,708
Bagaimana dengan mereka?
Mereka sia-siakan hidup mengikutiku.
311
00:21:50,583 --> 00:21:54,250
Siapkan mesinnya.
Aku akan menulis editorial terakhir.
312
00:21:55,583 --> 00:21:56,541
Yang terakhir.
313
00:22:03,083 --> 00:22:05,583
Kau ulas Kakek,
aku akan fokus tentang Kranti.
314
00:22:05,666 --> 00:22:09,458
Ulaslah tentang perjuangan.
Aku akan ulas dari sisi legasi.
315
00:22:09,541 --> 00:22:12,500
-Kusiapkan pidato juga. Ingin...
-Tunggu, Firoz!
316
00:22:13,500 --> 00:22:17,500
Mereka tahu dan menghormati Kakek.
Kita jujur saja. Mereka akan mengerti.
317
00:22:17,583 --> 00:22:21,416
Yang benar saja! Jujur?
Biar aku yang bicara.
318
00:22:39,666 --> 00:22:41,041
RATANLAL & PUTRA
REKANAN
319
00:22:41,958 --> 00:22:43,166
Buatkan teh.
320
00:22:48,708 --> 00:22:51,416
Pak Ratanlal, kau menempuh
jalan ini bersama kami.
321
00:22:51,916 --> 00:22:53,916
Dalam suka dan duka, kau...
322
00:22:54,000 --> 00:22:55,125
Habiskan tehmu, Nak.
323
00:23:22,583 --> 00:23:25,250
Kau telah menempuh jalan ini bersama kami.
324
00:23:25,333 --> 00:23:29,000
Dalam suka dan duka, kau mendukung Kranti.
325
00:23:29,541 --> 00:23:31,333
Kami sangat berterima kasih.
326
00:23:32,125 --> 00:23:34,375
Kau tahu tentang Kranti, majalah itu.
327
00:23:34,458 --> 00:23:38,208
Namun, apa kau tahu
Kranti bukan hanya percetakan,
328
00:23:38,291 --> 00:23:40,791
tetapi situs warisan nasional
yang potensial?
329
00:23:41,458 --> 00:23:43,541
Izinkan kuceritakan sejarahnya.
330
00:23:44,375 --> 00:23:47,083
Kranti didirikan pada tahun 1975
oleh Pak Madhav...
331
00:23:47,166 --> 00:23:48,250
Kami tahu.
332
00:23:50,875 --> 00:23:51,916
Langsung ke intinya.
333
00:23:54,625 --> 00:23:59,708
Intinya, Pak,
kami butuh tambahan waktu untuk melunasi.
334
00:24:01,166 --> 00:24:04,416
Kau sudah sangat sabar
dan kami berterima kasih.
335
00:24:04,500 --> 00:24:08,500
Aku mengerti. Namun, sabar ada batasnya.
336
00:24:12,583 --> 00:24:16,666
Ayah dan kakekmu berteman.
Jadi, karena niat baik, kami diam.
337
00:24:17,750 --> 00:24:20,666
Namun, kenyataannya,
Kranti sudah berakhir.
338
00:24:22,500 --> 00:24:25,000
Ini bukan hanya tentang Kranti, Ashirwad.
339
00:24:26,500 --> 00:24:30,750
Ini tentang Kakek, Pak.
Kranti segalanya untuknya.
340
00:24:32,916 --> 00:24:36,125
-Tolong, jangan mengambilnya.
-Kami tak mengambil apa pun.
341
00:24:37,583 --> 00:24:39,708
Percetakan itu sudah digadaikan ke kami.
342
00:24:39,791 --> 00:24:42,750
Jika kami perpanjang tenggatnya,
apa rencanamu?
343
00:24:44,041 --> 00:24:46,916
Kau tak bisa
melunasi utang ini dalam seabad.
344
00:24:47,000 --> 00:24:50,625
Ashirwad, aku akan perbaiki
sistem kerja di percetakan.
345
00:24:51,250 --> 00:24:53,041
Aku lupa. Apa pekerjaanmu?
346
00:24:55,291 --> 00:24:56,208
Aku seniman.
347
00:24:56,291 --> 00:25:00,458
Seniman? Astaga! Bahkan pencuri
dapat untung untuk membayar utang.
348
00:25:01,000 --> 00:25:02,833
Seniman tak pernah bisa.
349
00:25:02,916 --> 00:25:05,708
Ayah pernah bilang ke kakekmu,
350
00:25:06,250 --> 00:25:09,750
"Revolusi bisa menunggu,
kau harus cukupi dirimu dahulu."
351
00:25:10,791 --> 00:25:13,875
Jangan terlalu emosional
dan mempersulit hidupmu.
352
00:25:13,958 --> 00:25:17,625
Karena emosi, Kakek membantu ayahmu
353
00:25:18,125 --> 00:25:19,625
mendirikan bisnis ini.
354
00:25:20,375 --> 00:25:23,708
Keluargamu berutang banyak padanya.
355
00:25:23,791 --> 00:25:26,041
Tak bisakah kau beri dia
sedikit waktu lagi?
356
00:25:26,625 --> 00:25:27,541
Kumohon?
357
00:25:27,625 --> 00:25:29,958
Emosi adalah kutukan generasi mereka.
358
00:25:32,333 --> 00:25:34,500
Kuberi waktu sebulan. Cukup.
359
00:25:34,583 --> 00:25:35,625
Jelas?
360
00:25:39,583 --> 00:25:41,166
Orang kaya punya sistem ini.
361
00:25:42,750 --> 00:25:44,833
Orang miskin terus membayar pinjaman,
362
00:25:46,083 --> 00:25:47,833
mereka menikmati bunganya.
363
00:25:52,500 --> 00:25:56,541
Kita butuh revolusi
untuk mengubah sistem ini.
364
00:27:09,500 --> 00:27:10,500
HUTAN INI INDAH, GELAP DAN LEBAT.
365
00:27:10,583 --> 00:27:12,333
NAMUN, AKU PUNYA JANJI
DAN MASIH JAUH SEBELUM AKU TIDUR
366
00:27:39,958 --> 00:27:43,875
Perbedaan antara pemberontakan
dan revolusi,
367
00:27:44,416 --> 00:27:47,875
pemberontakan kalah,
368
00:27:47,958 --> 00:27:49,750
dan revolusi menang.
369
00:27:50,750 --> 00:27:55,291
Karena, sejatinya,
sejarah ditulis oleh pemenang.
370
00:27:56,208 --> 00:28:00,833
Jadi, Kranti akan dianggap
pemberontak di dunia ini.
371
00:28:02,166 --> 00:28:05,875
Kami tak yakin bisa kembali lagi,
372
00:28:06,833 --> 00:28:10,541
tetapi kami berharap Anda menjaga
semangat revolusi tetap berkobar.
373
00:28:10,625 --> 00:28:11,458
Selalu.
374
00:28:33,500 --> 00:28:34,875
Haruskah kutemui Anees?
375
00:28:36,000 --> 00:28:39,500
-Tidak, jangan libatkan dia.
-Siapa lagi yang bisa bantu kita?
376
00:28:40,625 --> 00:28:45,375
Dengar, dia punya ide bagus
untuk selamatkan kita dari masalah dahulu.
377
00:28:45,458 --> 00:28:51,041
Dia harus simpan ide-ide itu sendiri.
Setiap kali muncul, dia ditangkap.
378
00:28:51,958 --> 00:28:52,958
Ide bagus apanya.
379
00:28:56,500 --> 00:28:57,875
Berapa tabungan kita?
380
00:29:01,666 --> 00:29:02,583
Jumlahkan semua.
381
00:29:03,750 --> 00:29:05,416
Berapa banyak di rekeningmu?
382
00:29:06,666 --> 00:29:08,500
Sudah kutambahkan. Apa lagi?
383
00:29:11,375 --> 00:29:12,375
Jual motorku.
384
00:29:16,083 --> 00:29:19,375
Motorku juga. Namun, masih kurang.
385
00:29:21,291 --> 00:29:22,166
Lalu?
386
00:29:23,583 --> 00:29:27,000
Jual semua lukisanku.
Kita bisa jual semuanya sekaligus.
387
00:29:27,708 --> 00:29:28,541
Caranya?
388
00:29:29,375 --> 00:29:31,625
Kau kenal Hitesh?
Mari kita jual ke dia.
389
00:29:32,125 --> 00:29:34,041
Tidak. Dia membayar harga grosir.
390
00:29:34,125 --> 00:29:39,583
Tak ada waktu mencari orang lain.
Akan kulukis 50 lagi dan menjualnya juga.
391
00:29:39,666 --> 00:29:42,750
Anggap saja kau melukis 50
dan berhasil menjualnya.
392
00:29:44,000 --> 00:29:46,208
-Aku bisa pinjam uang dari teman.
-Baik.
393
00:29:47,416 --> 00:29:49,041
MEREKA SEMUA PENCURI
394
00:29:49,125 --> 00:29:50,750
Berapa totalnya sekarang?
395
00:29:50,833 --> 00:29:52,625
Cukup untuk membeli pintu.
396
00:29:56,041 --> 00:29:59,958
Dengar, mari kita bicara ke Anees.
Kita tak punya pilihan lain.
397
00:30:02,500 --> 00:30:03,625
Terserah.
398
00:30:15,250 --> 00:30:18,500
-Apa kabar, Rozie?
-Selalu bagus!
399
00:30:19,083 --> 00:30:20,083
Bajingan!
400
00:30:21,000 --> 00:30:23,208
Jangan heboh di sini.
Bisa jadi masalah.
401
00:30:23,291 --> 00:30:26,500
-Kau tampak hebat!
-Aku punya reputasi yang harus dijaga.
402
00:30:26,583 --> 00:30:28,750
Masuklah. Kenapa berdiri di luar?
403
00:30:28,833 --> 00:30:30,541
Bagaimana Sunny?
404
00:30:31,166 --> 00:30:32,916
Dia mengkhawatirkan percetakan.
405
00:30:33,000 --> 00:30:36,083
Tenang. Kita akan cari cara untuk Kakek.
406
00:30:36,791 --> 00:30:39,125
Kita akan selamatkan Kranti. Benar, Kakek?
407
00:30:39,208 --> 00:30:42,500
Pasti masalahnya besar,
sampai dia meminta bantuanmu.
408
00:30:43,750 --> 00:30:45,416
Jangan pedulikan dia. Duduklah.
409
00:30:46,750 --> 00:30:50,125
Kalian berdua berbakat,
bagaimana bisa sampai seperti ini?
410
00:30:50,208 --> 00:30:53,125
Dalam masa sulit,
kita harus melakukan yang kita bisa.
411
00:30:54,250 --> 00:30:55,083
Ini.
412
00:30:59,916 --> 00:31:00,875
Aku punya rencana.
413
00:31:02,583 --> 00:31:04,833
Aku punya teman, Sketch Manja.
414
00:31:04,916 --> 00:31:06,416
-Sketch apa?
-Manja.
415
00:31:06,500 --> 00:31:07,791
Hentikan. Duduklah.
416
00:31:08,666 --> 00:31:10,541
-Siapa dia?
-Manja, aku baru bilang.
417
00:31:10,625 --> 00:31:12,833
-Siapa dia?
-Orang berbakat.
418
00:31:14,500 --> 00:31:16,458
-Siapa namamu, Sayang?
-Kenapa?
419
00:31:17,500 --> 00:31:19,791
Pergi. Jangan bicara dengan orang miskin.
420
00:31:20,583 --> 00:31:22,083
Apa ini keluarga orang gila?
421
00:31:23,041 --> 00:31:24,916
Mereka raja pemalsuan.
422
00:31:25,583 --> 00:31:27,833
Mereka palsukan apa pun terang-terangan.
423
00:31:28,583 --> 00:31:32,500
Seminggu setelah rilis,
tiruan pertama sudah jadi.
424
00:31:34,416 --> 00:31:36,750
Dia bajingan, tetapi dialah yang kau cari.
425
00:31:37,958 --> 00:31:39,083
Hei, Manja!
426
00:31:40,000 --> 00:31:41,041
Manja!
427
00:31:44,708 --> 00:31:46,041
Kau ke mana saja?
428
00:31:48,958 --> 00:31:51,666
Manja, kenalkan sahabatku, Firoz.
429
00:31:54,875 --> 00:31:57,041
Dengar, aku punya teman.
430
00:31:57,125 --> 00:32:00,208
Seorang seniman yang tiruannya
lebih bagus dari aslinya.
431
00:32:00,291 --> 00:32:01,416
Pertemukan aku.
432
00:32:02,333 --> 00:32:05,416
Bisnis ini butuh bakat.
Aku butuh seniman bagus.
433
00:32:05,500 --> 00:32:07,916
Bagus? Tidak. Dia yang terbaik.
434
00:32:08,000 --> 00:32:10,708
-Tak ada yang lebih bagus.
-Dia juga cepat.
435
00:32:12,000 --> 00:32:15,083
Bawa karya terbaikmu.
Akan kuberi harga terbaik.
436
00:32:15,708 --> 00:32:17,166
Yang penting kuantitas.
437
00:32:17,250 --> 00:32:18,916
-Kuantitas bukan...
-Diam.
438
00:32:19,958 --> 00:32:22,416
Makin lama bekerja, makin banyak hasilnya.
439
00:32:22,500 --> 00:32:23,333
Baik.
440
00:32:24,416 --> 00:32:25,416
Sampai nanti.
441
00:32:26,625 --> 00:32:30,541
Ketika seseorang tenggelam, mereka mencoba
meraih apa pun yang mereka bisa.
442
00:32:30,625 --> 00:32:32,041
Mereka meraih mati-matian.
443
00:32:32,125 --> 00:32:34,833
Seperti saat membutuhkan
enam bola terakhir,
444
00:32:34,916 --> 00:32:36,625
tak ada pukulan benar atau salah,
445
00:32:37,083 --> 00:32:38,500
yang penting memukul.
446
00:32:38,583 --> 00:32:41,541
Enam pukulan atau bencana.
447
00:32:41,625 --> 00:32:42,958
Ini kesempatan kita!
448
00:32:43,041 --> 00:32:46,083
Kita bicara dengan Anees
dan bersepakat dengan Manja
449
00:32:46,166 --> 00:32:47,666
profit 20... Tidak, 30%!
450
00:32:48,291 --> 00:32:51,958
Anees teman kita. Dia akan mewujudkannya.
Tunggu, biar kuhitung.
451
00:32:52,833 --> 00:32:56,791
Jika kita tak menjual desain
dan menyerahkan ke subkontraktor,
452
00:32:56,875 --> 00:32:59,166
tebak seberapa cepat
target kita tercapai?
453
00:33:00,083 --> 00:33:01,666
Tidak dalam hidup ini.
454
00:33:05,583 --> 00:33:09,666
Cobalah dahulu. Ini rencana yang bagus.
455
00:33:10,875 --> 00:33:14,166
Memalsukan satu ton kertas
demi kertas ini, 'kan?
456
00:33:14,958 --> 00:33:15,875
Apa maksudmu?
457
00:33:18,458 --> 00:33:20,083
Ayo cetak uang langsung.
458
00:33:21,958 --> 00:33:22,833
Apa kau gila?
459
00:33:26,291 --> 00:33:29,791
Kau bercanda. Kau ingin
memalsukan uang kertas? Itu ilegal.
460
00:33:29,875 --> 00:33:31,416
Kau tahu caranya?
461
00:33:31,500 --> 00:33:34,333
Kita malah dipenjara,
bukan menyelamatkan Kranti.
462
00:33:35,416 --> 00:33:37,333
Kau ingat kata Kakek?
463
00:33:39,666 --> 00:33:43,666
"Jangan biarkan sistem menguasaimu,
tetapi langkahilah."
464
00:33:43,750 --> 00:33:46,708
Bukan itu maksud Kakek!
Yang dia maksud adalah...
465
00:33:46,791 --> 00:33:49,541
Itulah yang kupahami!
466
00:33:50,958 --> 00:33:52,333
Lantas, apa rencanamu?
467
00:33:52,416 --> 00:33:54,333
Melukis uang kertas satu per satu?
468
00:33:58,666 --> 00:34:00,041
Siapa ahli mendesain?
469
00:34:00,916 --> 00:34:01,750
Aku.
470
00:34:03,375 --> 00:34:04,791
Siapa ahli mencetak?
471
00:34:06,041 --> 00:34:06,875
Kau.
472
00:34:07,458 --> 00:34:09,375
Siapa yang punya mesin cetak?
473
00:34:11,000 --> 00:34:11,791
Kita.
474
00:34:12,791 --> 00:34:15,333
Seumur hidup kita di mesin percetakan ini.
475
00:34:16,750 --> 00:34:19,041
Uang kertas ini juga buatan manusia.
476
00:34:22,000 --> 00:34:23,333
Mari menghasilkan uang.
477
00:34:29,541 --> 00:34:30,708
November 2016,
478
00:34:30,791 --> 00:34:34,166
uang kertas 500
dan 1000 rupee didemonetisasi
479
00:34:34,250 --> 00:34:39,250
dan seri Mahatma Gandhi diluncurkan
dengan fitur keamanan baru.
480
00:34:39,333 --> 00:34:43,000
Potret Gandhi di tengah,
dengan tanda air di samping.
481
00:34:43,583 --> 00:34:45,541
Benang pengaman yang berubah warna.
482
00:34:46,041 --> 00:34:48,916
{\an8}Di kanan bawah, denominasi "500 rupee",
483
00:34:49,000 --> 00:34:50,208
salah satu fiturnya.
484
00:34:58,166 --> 00:34:59,666
Ini bukan pekerjaan mudah.
485
00:34:59,750 --> 00:35:01,000
Melakukannya...
486
00:35:01,083 --> 00:35:02,041
Menyebalkan!
487
00:35:02,125 --> 00:35:03,875
Namun, tidak mustahil.
488
00:35:03,958 --> 00:35:06,666
Langkah pertama
memalsukan uang kertas, desain.
489
00:35:08,041 --> 00:35:10,333
Aku selalu hebat dalam desain.
490
00:35:17,666 --> 00:35:21,041
Pelajaran terbesar dari sekolah adalah,
agar sukses,
491
00:35:21,125 --> 00:35:24,583
kita jalani semuanya
atau memotong seluruh sistem.
492
00:35:28,666 --> 00:35:31,166
Banyak garis dan detail
di uang kertas baru.
493
00:35:32,541 --> 00:35:35,916
Ada juga huruf mikro di kerah Gandhi.
494
00:35:36,416 --> 00:35:40,125
{\an8}Bahkan pemindai resolusi tinggi
tidak bisa sama persis.
495
00:35:40,208 --> 00:35:42,541
{\an8}Garisnya saling tumpang-tindih.
496
00:35:42,625 --> 00:35:45,250
Namanya... Apa namanya? Efek moiré.
497
00:35:45,833 --> 00:35:48,458
Tak bisa memakai pemindai, butuh seniman.
498
00:36:02,208 --> 00:36:03,625
Selanjutnya, mencetak.
499
00:36:04,500 --> 00:36:07,791
Firoz tahu tinta dan pita lebih baik
daripada mesin.
500
00:36:08,708 --> 00:36:12,000
Untuk yang tidak kami tahu, ada internet.
501
00:36:14,166 --> 00:36:18,625
Untuk mencetak, kita butuh pewarna master,
yang proses pembuatannya sulit.
502
00:36:19,458 --> 00:36:20,708
Pertama, menyalin.
503
00:36:21,458 --> 00:36:22,458
Lalu, memperbaiki.
504
00:36:23,750 --> 00:36:25,083
Kemudian, mengayak.
505
00:36:27,000 --> 00:36:28,208
Berikutnya, bahan kimia.
506
00:36:34,250 --> 00:36:35,166
Memanaskan.
507
00:36:36,250 --> 00:36:37,291
Membersihkan.
508
00:36:37,833 --> 00:36:39,500
Lalu, sihir.
509
00:36:40,875 --> 00:36:42,416
Pencetakan dimulai.
510
00:36:44,500 --> 00:36:48,833
Sayangnya, pencetak kecil kami
hanya bisa satu warna sekali jalan.
511
00:36:48,916 --> 00:36:50,958
Jadi, kami harus mencetak empat kali.
512
00:36:51,041 --> 00:36:52,291
Cetak.
513
00:36:52,375 --> 00:36:53,625
Bersihkan.
514
00:36:53,708 --> 00:36:55,541
Ganti warna. Ulangi.
515
00:36:56,375 --> 00:36:59,166
Cetak, bersihkan, ganti warna, ulangi.
516
00:37:06,000 --> 00:37:07,875
Berikutnya, pemotongan.
517
00:37:07,958 --> 00:37:10,458
Mesin bermotor akan memudahkan.
518
00:37:14,000 --> 00:37:18,333
Namun, obsesi mencetak uang
membuat tangan kami mati rasa.
519
00:37:23,583 --> 00:37:27,083
Fitur pengaman yang paling penting
adalah strip pengaman.
520
00:37:27,916 --> 00:37:32,000
Siapa tahu strip glitter 10 rupee
bisa menjadi uang kertas 500 rupee?
521
00:37:32,083 --> 00:37:33,166
Menakjubkan, bukan?
522
00:37:33,250 --> 00:37:35,125
Berikutnya, nomor seri.
523
00:37:35,208 --> 00:37:40,708
Ukuran digitnya berbeda,
tetapi Firoz punya solusinya.
524
00:37:46,125 --> 00:37:48,458
Akhirnya, uang kertas kami jadi.
525
00:37:51,875 --> 00:37:52,708
Mungkin tidak.
526
00:37:53,958 --> 00:37:54,916
Bagaimana?
527
00:37:55,916 --> 00:37:56,750
Minta tehnya.
528
00:38:04,416 --> 00:38:05,541
Apa yang kau lakukan?
529
00:38:57,250 --> 00:38:58,791
Minta setengah botol.
530
00:39:00,958 --> 00:39:02,375
Tunggu di sini.
531
00:39:03,166 --> 00:39:04,458
Mau apa? Kemarilah.
532
00:39:04,541 --> 00:39:05,458
Kau mau apa?
533
00:39:05,541 --> 00:39:06,916
Satu Citra, tolong.
534
00:39:20,583 --> 00:39:22,708
Hei, aku tak melakukan apa-apa!
535
00:39:22,791 --> 00:39:25,625
Hei, lepaskan dia!
536
00:39:25,708 --> 00:39:28,041
-Bilang ke dia...
-Ayo, Firoz! Kita pergi!
537
00:39:28,666 --> 00:39:31,166
Bangun! Lari!
538
00:39:31,250 --> 00:39:32,958
Kejar dia!
539
00:39:33,416 --> 00:39:34,250
Hei!
540
00:39:34,333 --> 00:39:36,833
Jangan sampai bajingan itu kabur!
Kejar mereka!
541
00:39:40,458 --> 00:39:43,500
-Kejar!
-Ayo, cepat!
542
00:39:43,958 --> 00:39:44,791
Ke sini!
543
00:39:45,875 --> 00:39:48,958
-Sunny, lewat sini!
-Mau ke mana? Lewat sini!
544
00:39:49,625 --> 00:39:50,708
Sial! Anjing!
545
00:39:56,000 --> 00:39:57,458
Kembali!
546
00:39:57,541 --> 00:39:59,375
Aku bisa karate. Kuhajar kalian!
547
00:40:00,041 --> 00:40:01,583
Kuhabisi kalian!
548
00:40:03,625 --> 00:40:04,458
Cepat, Firoz!
549
00:40:06,208 --> 00:40:07,750
Berhenti! Kita lewat sini!
550
00:40:10,625 --> 00:40:12,833
Cepat! Mereka di depan. Kear!
551
00:40:14,416 --> 00:40:17,833
-Di sini.
-Kejar mereka! Ke sana!
552
00:40:19,916 --> 00:40:21,583
Apa yang kau lakukan? Kemari!
553
00:40:21,666 --> 00:40:24,041
Sial!
554
00:40:24,708 --> 00:40:27,041
Lihatlah pengangguran di negeri ini!
555
00:40:28,125 --> 00:40:30,833
Mereka bahkan tak tahu
alasan mengejar kita.
556
00:40:30,916 --> 00:40:32,083
Dasar bodoh!
557
00:40:41,041 --> 00:40:44,375
Sungguh ide yang bodoh.
Kita benar-benar hancur.
558
00:40:45,291 --> 00:40:48,833
Kita pikir akan mudah.
Cukup mencetak beberapa lembar uang.
559
00:40:50,000 --> 00:40:51,583
Kakek selalu berkata,
560
00:40:51,666 --> 00:40:54,375
"Kesalahan kecil membedakan seni
dengan sampah."
561
00:40:55,000 --> 00:40:57,750
Aku seorang seniman.
Aku tak bisa membuat sampah.
562
00:40:58,750 --> 00:41:00,208
Akan kubuat yang lebih bagus.
563
00:41:03,791 --> 00:41:04,625
Apa?
564
00:41:06,083 --> 00:41:07,541
Akan kubuat yang lebih bagus.
565
00:41:39,250 --> 00:41:41,333
-Bilal.
-Semuanya sudah siap, Bos.
566
00:41:44,000 --> 00:41:45,375
Pekerjaan mereka bagus.
567
00:41:45,458 --> 00:41:47,458
Jika dapat dua pengiriman seminggu,
568
00:41:47,541 --> 00:41:50,541
kita akan mudah mendapat 150 crore
dalam tiga bulan.
569
00:42:04,916 --> 00:42:08,500
Kenapa berputar-putar?
Kau gugup atau takut dengan misi ini?
570
00:42:09,208 --> 00:42:11,375
Tidak, Pak. Tidak, aku baik-baik saja.
571
00:42:11,458 --> 00:42:13,583
Minumlah. Itu akan menenangkanmu.
572
00:42:13,666 --> 00:42:14,833
Baik untuk kesehatan.
573
00:42:15,375 --> 00:42:16,916
-Benarkah, Pak?
-Ya.
574
00:42:17,000 --> 00:42:19,625
Tidak, Pak.
Aku tak minum saat bekerja.
575
00:42:19,708 --> 00:42:21,541
-Yakin?
-Ya, Pak.
576
00:42:28,458 --> 00:42:29,583
Dia marah kepadaku?
577
00:42:29,666 --> 00:42:31,541
Itu adalah ujian.
578
00:42:31,625 --> 00:42:34,541
Kau akan ditembak jika gagal.
Hati-hati dengannya.
579
00:42:39,041 --> 00:42:40,375
Omong kosong apa ini?
580
00:42:40,958 --> 00:42:44,916
Pak, aku membuat grup pesan
agar koordinasi kami lebih baik.
581
00:42:48,583 --> 00:42:49,958
Akan kuhapus, Pak.
582
00:42:50,041 --> 00:42:50,875
Biarkan saja.
583
00:43:07,083 --> 00:43:08,958
Target menuju ke hotel.
584
00:43:09,041 --> 00:43:09,875
Ayo.
585
00:43:14,541 --> 00:43:15,416
Halo?
586
00:43:17,166 --> 00:43:18,333
Baiklah.
587
00:43:18,416 --> 00:43:20,416
Pak, kita harus pergi.
588
00:43:29,791 --> 00:43:32,125
Maaf, Pak. Akan kuhapus.
589
00:44:07,083 --> 00:44:09,583
-Suparn, tetap di sini dengan satu tim.
-Baik, Pak.
590
00:44:09,666 --> 00:44:12,000
-Kalian waspadalah.
-Baik, Pak!
591
00:44:17,375 --> 00:44:19,375
Sudah semua area.
592
00:44:19,916 --> 00:44:22,583
-Rishi, masuklah dari sana.
-Baik. Ikuti aku.
593
00:44:32,166 --> 00:44:34,500
-Sudah dikonfirmasi?
-Ya. Itu Mansoor Dalal
594
00:44:34,583 --> 00:44:35,750
dengan Bilal Qureshi.
595
00:44:35,833 --> 00:44:37,583
-Siapa dia?
-Tangan kanannya.
596
00:44:37,666 --> 00:44:38,791
Semuanya siap?
597
00:44:38,875 --> 00:44:41,166
Kau lewat sini, kami ke teras.
598
00:44:42,041 --> 00:44:43,583
Baik. Ayo.
599
00:44:52,791 --> 00:44:53,750
Shekhar.
600
00:44:53,833 --> 00:44:55,708
Kalian harus pergi. Ayo, cepat.
601
00:45:04,458 --> 00:45:05,458
Angkat tangan!
602
00:45:22,833 --> 00:45:24,291
Cukup, Mansoor!
603
00:45:24,375 --> 00:45:25,208
Bawa dia.
604
00:45:25,291 --> 00:45:26,125
Baik, Pak!
605
00:45:26,208 --> 00:45:29,125
-Menyebar. Ke sini.
-Jangan bergerak!
606
00:45:31,583 --> 00:45:33,166
-Hai, Mansoor.
-Jangan bergerak!
607
00:45:33,250 --> 00:45:34,125
Michael.
608
00:45:35,625 --> 00:45:39,416
Berengsek! Bajingan ini
punya pabrik uang palsu di sini.
609
00:45:47,125 --> 00:45:48,750
Tenang, Teman-teman.
610
00:45:48,833 --> 00:45:50,375
Tenang, dia temanku.
611
00:45:50,458 --> 00:45:55,000
Mereka mencetak mata uang India
di Timur Tengah, mengemasnya di Nepal,
612
00:45:55,083 --> 00:45:56,666
mendistribusikannya di India.
613
00:45:57,541 --> 00:46:00,041
-Ini globalisasi sejati. Benar?
-Benar.
614
00:46:00,125 --> 00:46:03,416
-Namun, ini di luar yurisdiksimu.
-Di luar apa?
615
00:46:03,500 --> 00:46:04,416
Yuri...
616
00:46:06,000 --> 00:46:09,458
Bahasa Inggris-ku buruk
dan kau mengolok-oloknya.
617
00:46:10,083 --> 00:46:10,916
Yuridi...
618
00:46:12,166 --> 00:46:13,291
Di luar wilayahmu.
619
00:46:13,375 --> 00:46:14,375
Maka kuajak mereka.
620
00:46:16,791 --> 00:46:17,750
Apa kabar, Semua?
621
00:46:18,166 --> 00:46:20,291
Kalian mengkhianati kami, Bajingan?
622
00:46:20,958 --> 00:46:26,333
Kau tambah gemuk,tetapi masih sama.
Sangat jantan.
623
00:46:26,416 --> 00:46:28,250
Kau juga terlihat tampan, Keparat.
624
00:46:30,916 --> 00:46:34,333
-Berapa lama kita saling kenal?
-Enam tahun, tujuh bulan.
625
00:46:36,083 --> 00:46:38,208
Kupikir hanya aku yang ingat.
626
00:46:38,291 --> 00:46:41,500
Aku bisa bilang apa?
Kau satu kebiasaan burukku.
627
00:46:41,583 --> 00:46:43,416
Satu kebiasaan buruk, Michael?
628
00:46:44,625 --> 00:46:45,875
Kebiasaan burukmu banyak.
629
00:46:47,416 --> 00:46:48,291
Apa?
630
00:46:49,750 --> 00:46:51,958
Bagaimana kau masih hidup, Michael?
631
00:46:52,583 --> 00:46:55,791
Aku mengacaukan hidupmu
dan pemerintah menambahkannya.
632
00:46:55,875 --> 00:46:57,250
Kupikir kau akan...
633
00:46:57,333 --> 00:46:58,958
-Hei!
-Shekhar.
634
00:47:00,708 --> 00:47:01,666
Shekhar?
635
00:47:03,166 --> 00:47:04,125
Mitra baru?
636
00:47:04,208 --> 00:47:05,625
Bagaimana aku bisa mati?
637
00:47:07,750 --> 00:47:10,166
Kau motivasiku. Tahu kenapa?
638
00:47:11,958 --> 00:47:13,458
Aku ingin membunuhmu kelak.
639
00:47:14,541 --> 00:47:17,250
Ketika kau menatapku
dengan peluru di kepalamu,
640
00:47:17,333 --> 00:47:19,791
Aku akan punya ekspresi khusus untukmu.
641
00:47:20,916 --> 00:47:22,125
Dasar...
642
00:47:25,916 --> 00:47:29,416
Aku sangat merindukanmu, Michael.
Jangan menghilang seperti ini.
643
00:47:30,666 --> 00:47:33,791
-Tak akan terjadi lagi.
-Tenang. Turunkan senjatamu.
644
00:47:33,875 --> 00:47:36,083
Salah tembak bisa kacau.
645
00:47:36,166 --> 00:47:37,541
Tak akan ada salah tembak.
646
00:47:38,166 --> 00:47:41,166
Jangan coba-coba bergerak.
Kau tetap akan mati.
647
00:47:41,250 --> 00:47:42,708
Terlihat di wajahmu.
648
00:47:43,458 --> 00:47:45,000
Kau ingin mati.
649
00:47:45,083 --> 00:47:47,125
Mansoor, cukup omong kosongmu.
650
00:47:47,208 --> 00:47:48,791
Cukup! Tangkap mereka.
651
00:47:49,875 --> 00:47:51,875
-Ayo.
-Ayo pergi.
652
00:48:02,125 --> 00:48:04,041
Ambil mobilnya, cepat!
653
00:48:15,041 --> 00:48:15,875
Apa?
654
00:48:19,625 --> 00:48:20,958
Tiarap!
655
00:48:24,791 --> 00:48:25,958
Awas, Pak!
656
00:48:29,416 --> 00:48:30,250
Lepaskan aku!
657
00:48:44,541 --> 00:48:46,333
Michael, kau bajingan!
658
00:48:49,833 --> 00:48:51,541
Bajingan!
659
00:48:51,625 --> 00:48:53,375
Aslam, bawa aku pergi!
660
00:49:07,333 --> 00:49:08,916
Lari, Bajingan!
661
00:49:36,958 --> 00:49:37,791
Ambil motornya!
662
00:49:41,375 --> 00:49:42,833
Astaga!
663
00:49:47,375 --> 00:49:50,875
Ayo! Kita pergi dari sini!
664
00:49:56,625 --> 00:49:58,208
Pak, aku menemukan Mansoor.
665
00:49:58,666 --> 00:50:00,625
-Di mana dia?
-Tepat di depanku.
666
00:50:00,708 --> 00:50:01,750
Di pasar...
667
00:50:05,500 --> 00:50:06,750
Apa yang terjadi?
668
00:50:16,500 --> 00:50:18,000
Jawab, Suparn!
669
00:50:19,250 --> 00:50:20,500
Suparn, kau baik saja?
670
00:50:21,000 --> 00:50:22,166
Tidak baik, Michael.
671
00:50:23,625 --> 00:50:24,500
Mansoor!
672
00:50:25,000 --> 00:50:25,833
Mansoor!
673
00:50:27,416 --> 00:50:29,583
Sekarang, sangat baik.
674
00:50:31,083 --> 00:50:32,083
Mansoor!
675
00:50:52,250 --> 00:50:53,166
Hei...
676
00:51:02,666 --> 00:51:03,583
Sial...
677
00:51:06,833 --> 00:51:08,416
Petugas tertembak.
678
00:51:08,500 --> 00:51:10,916
Semuanya, melapor ke area pasar.
679
00:51:11,708 --> 00:51:12,541
Baik.
680
00:51:28,500 --> 00:51:30,208
Ini, makanlah.
681
00:51:31,375 --> 00:51:32,958
Kubersihkan mesin cetaknya.
682
00:51:33,833 --> 00:51:36,500
Kakek tak akan merasakan kegagalan ini.
683
00:51:36,583 --> 00:51:37,458
Tutup matamu.
684
00:51:39,250 --> 00:51:40,791
-Kenapa?
-Lakukan saja.
685
00:51:45,250 --> 00:51:46,083
Ini, peganglah.
686
00:51:49,500 --> 00:51:51,666
-Aku harus apa?
-Mana yang palsu?
687
00:51:53,083 --> 00:51:54,750
Kau masih memikirkan ini?
688
00:52:04,625 --> 00:52:05,458
Yang ini.
689
00:52:07,833 --> 00:52:09,583
-Kau mengerti, 'kan?
-Apa?
690
00:52:12,125 --> 00:52:13,041
Kertasnya.
691
00:52:15,500 --> 00:52:17,416
Kita memakai kertas yang salah.
692
00:52:23,208 --> 00:52:24,916
Uangnya harus terlihat asli.
693
00:52:25,000 --> 00:52:25,833
Baik.
694
00:52:27,083 --> 00:52:31,208
Namun, yang lebih penting,
harus terasa asli.
695
00:52:31,291 --> 00:52:33,916
Itu hanya mungkin
dengan kertas yang tepat.
696
00:52:34,000 --> 00:52:36,250
Salah kertas, hasilnya buruk.
697
00:52:36,333 --> 00:52:39,791
Tolong, kirim semua sampel kertas
untuk 70 hingga 90 GSM.
698
00:52:39,875 --> 00:52:42,083
250 mikron, 60 hingga 90!
699
00:52:42,166 --> 00:52:44,041
Haruskah kutuliskan?
700
00:52:45,125 --> 00:52:47,916
Apa pun dalam rentang 70
hingga 90 GSM boleh.
701
00:52:48,000 --> 00:52:51,208
Berapa mikron tebalnya 80 GSM?
Tidak, 1.000 tidak bisa.
702
00:53:01,208 --> 00:53:02,041
Hei, Firoz.
703
00:53:04,083 --> 00:53:05,000
Periksa ini.
704
00:53:11,375 --> 00:53:12,208
Terlalu tipis.
705
00:53:15,541 --> 00:53:16,375
Pegang sekarang.
706
00:53:22,458 --> 00:53:23,333
Apa?
707
00:53:24,541 --> 00:53:26,291
Bagaimana caranya?
708
00:53:26,375 --> 00:53:28,083
Kita putihkan kertasnya dahulu.
709
00:53:29,375 --> 00:53:32,833
Lalu, cetak setiap sisi uang kertas
di lembaran berbeda.
710
00:53:32,916 --> 00:53:33,791
Bisa berhasil?
711
00:53:33,875 --> 00:53:35,458
Pasti, seperti sihir.
712
00:53:42,083 --> 00:53:45,291
Kita akan lubangi bagian depan
untuk memasang strip perak,
713
00:53:45,375 --> 00:53:47,625
lalu gabungkan kedua sisi. Jepit.
714
00:53:47,708 --> 00:53:49,416
Ide yang luar biasa!
715
00:53:51,500 --> 00:53:53,333
Namun, ada masalah lain.
716
00:53:53,416 --> 00:53:55,291
-Apa itu?
-OVI.
717
00:53:55,375 --> 00:53:57,875
-Perubahan warna tinta.
-Kita harus bagaimana?
718
00:53:58,541 --> 00:53:59,666
Cat metalik?
719
00:53:59,750 --> 00:54:01,916
Bisa kita campur dengan tinta biasa?
720
00:54:02,000 --> 00:54:05,750
-Bisakah?
-Ini akan membuat efek perubahan warna.
721
00:54:05,833 --> 00:54:07,625
Bagaimana dengan kerenyahan?
722
00:54:07,708 --> 00:54:08,708
Pernis?
723
00:54:08,791 --> 00:54:12,000
Lapisan pernis akan membuatnya renyah.
724
00:54:12,666 --> 00:54:13,916
Menakjubkan.
725
00:54:14,000 --> 00:54:15,875
-Sentuhan terakhir?
-Teh!
726
00:54:15,958 --> 00:54:17,166
Tepat.
727
00:54:30,041 --> 00:54:31,833
Kenapa selalu aku?
728
00:54:32,541 --> 00:54:34,750
Ini ciptaanmu. Kau harus mengujinya.
729
00:54:36,208 --> 00:54:37,416
Baik. Jangan menangis.
730
00:54:38,958 --> 00:54:40,291
Pegang tanganku erat-erat.
731
00:54:42,250 --> 00:54:43,250
Ayo.
732
00:54:43,500 --> 00:54:46,541
-Aku mau beri hitam.
-Baik. Terima kasih.
733
00:54:47,208 --> 00:54:49,833
-Pegang tanganku!
-Ramai. Kita kembali nanti saja.
734
00:54:50,958 --> 00:54:52,666
Siap? Pegang erat-erat.
735
00:54:52,750 --> 00:54:55,500
Satu Citra, tolong!
736
00:55:50,375 --> 00:55:51,375
Siapa membuat ini?
737
00:55:53,875 --> 00:55:55,125
Ini milikmu, 'kan?
738
00:55:59,333 --> 00:56:02,750
Aku bertanya untuk terakhir kalinya.
Siapa membuat ini?
739
00:56:05,625 --> 00:56:08,458
Aku. Sudah kubilang, aku.
740
00:56:12,458 --> 00:56:15,125
-Siapa pemasok kalian?
-Tidak ada.
741
00:56:17,125 --> 00:56:20,500
Kami pasok dan distribusikan sendiri.
742
00:56:29,791 --> 00:56:30,625
Tembak dia.
743
00:56:32,625 --> 00:56:33,708
Apa? Sial!
744
00:56:33,791 --> 00:56:35,625
-Tunggu! Jangan!
-Dia tak bersalah!
745
00:56:35,708 --> 00:56:37,750
-Kenapa aku?
-Jangan tembak dia!
746
00:56:37,833 --> 00:56:38,750
-Jangan!
-Firoz!
747
00:56:38,833 --> 00:56:41,625
-Jangan! Lepaskan aku!
-Jangan bergerak, Keparat!
748
00:56:41,708 --> 00:56:42,916
-Jangan!
-Tenang, Bodoh!
749
00:56:43,000 --> 00:56:43,833
Hentikan ini!
750
00:56:43,916 --> 00:56:45,875
Bagaimana bisa kutembak?
751
00:56:45,958 --> 00:56:47,500
Jangan tembak aku!
752
00:56:47,583 --> 00:56:48,958
-Jangan!
-Jangan bergerak!
753
00:56:49,083 --> 00:56:49,916
Jangan!
754
00:58:51,625 --> 00:58:53,625
Terjemahan subtitle oleh Ardi Prananta
755
00:58:53,708 --> 00:58:55,708
Supervisor Kreasi
Kiki Alek