1 00:00:57,208 --> 00:00:59,125 Ayo, cepat. Bawa dia masuk. 2 00:00:59,208 --> 00:01:00,750 Bos harus kembali hari ini. 3 00:01:10,083 --> 00:01:11,416 Cepat! 4 00:01:18,125 --> 00:01:19,375 -Sunny? -Firoz? 5 00:01:19,791 --> 00:01:21,125 -Sunny? -Kau baik saja? 6 00:01:21,208 --> 00:01:23,916 Mereka menghajarku habis-habisan. 7 00:01:24,000 --> 00:01:25,250 -Kau baik saja? -Ya. 8 00:01:25,333 --> 00:01:27,708 -Apa kau melakukan sesuatu? -Tidak. Kau? 9 00:01:27,791 --> 00:01:29,875 Tidak! Aku hanya menonton video. 10 00:01:30,416 --> 00:01:33,125 Diam. Ada yang datang. 11 00:01:35,125 --> 00:01:36,041 Tn. Seniman. 12 00:01:40,625 --> 00:01:41,625 Siapa yang buat? 13 00:01:46,750 --> 00:01:48,083 Jujur kukatakan, 14 00:01:48,166 --> 00:01:51,291 kami mencetak gambar orang paling jujur di Bumi 15 00:01:51,375 --> 00:01:53,791 di objek paling tidak jujur di dunia. 16 00:01:54,458 --> 00:01:56,416 Apa yang kita pikirkan? 17 00:02:13,791 --> 00:02:15,291 PALSU 18 00:02:21,208 --> 00:02:24,791 BAB 1 SENIMAN 19 00:02:41,333 --> 00:02:43,416 LUKISAN POTRET 5 MENIT JADI HANYA 500 RUPEE 20 00:02:44,500 --> 00:02:45,541 Wah. 21 00:02:46,000 --> 00:02:47,166 Terima kasih, Pak. 22 00:02:47,875 --> 00:02:49,916 -Ini keren sekali! -Ya, ini keren. 23 00:02:50,000 --> 00:02:51,500 Lukisan van Gogh ini karyamu? 24 00:02:52,958 --> 00:02:53,833 Ya, Pak. 25 00:02:53,916 --> 00:02:56,416 Mirip sekali. Sangat bagus. 26 00:02:56,958 --> 00:02:58,958 -Terima kasih, Pak. -Berapa harganya? 27 00:02:59,041 --> 00:03:00,166 6.000 rupee. 28 00:03:01,708 --> 00:03:04,625 Aku bisa dapat yang asli. Pasnya berapa? 29 00:03:04,708 --> 00:03:06,625 Kurasa harganya 1.000 rupee. 30 00:03:06,708 --> 00:03:09,541 Butuh bakat untuk membuat tiruan yang bagus. 31 00:03:09,625 --> 00:03:10,958 Ini replika bagus. 32 00:03:11,041 --> 00:03:13,375 Ayolah. Tetap saja tiruan. 33 00:03:14,416 --> 00:03:17,416 Jika kupajang, orang akan mengira itu asli? 34 00:03:17,500 --> 00:03:22,291 Jika harga dirimu setara lukisan 100 crore, tentu, Pak. 35 00:03:24,041 --> 00:03:26,958 Tawaran terakhirku seribu. Mau atau tidak? 36 00:03:29,083 --> 00:03:31,000 Orang tak tahu apa-apa soal seni. 37 00:03:31,583 --> 00:03:36,375 Cantumkan tanda tangan pelukis terkenal dan semua orang mau dengan harga murah. 38 00:03:36,458 --> 00:03:37,750 Jadi, itulah pekerjaanku. 39 00:03:37,833 --> 00:03:42,250 Ada yang spesialisasinya pemandangan, potret diri, benda mati, 40 00:03:42,333 --> 00:03:46,458 seni modern, lukisan cat minyak atau cat air, maupun sketsa. 41 00:03:47,125 --> 00:03:51,416 Aku ahli semuanya. Kubuat tiruan semuanya. 42 00:03:51,500 --> 00:03:53,291 Tak ada pilihan lain. 43 00:03:53,375 --> 00:03:56,125 Jika pelukisnya tak terkenal, tak akan laku. 44 00:03:59,875 --> 00:04:04,500 Kakekku seniman luar biasa. Dia melukis beberapa karya asli. 45 00:04:05,083 --> 00:04:05,916 Dia hebat. 46 00:04:07,375 --> 00:04:09,125 Namun, tak terkenal. 47 00:04:12,291 --> 00:04:16,000 Ada satu lagi kehebatannya. Majalah Kranti-nya. 48 00:04:16,125 --> 00:04:17,000 MAJALAH KRANTI 49 00:04:17,083 --> 00:04:20,500 Dia menyayanginya lebih dari apa pun, bahkan lebih dariku. 50 00:04:27,083 --> 00:04:28,750 Hei, Firoz! Apa yang terjadi? 51 00:04:28,833 --> 00:04:30,458 Kakek mencarimu. 52 00:04:31,375 --> 00:04:33,458 Dia tidak bangun, biarkan dia tidur. 53 00:04:34,333 --> 00:04:37,000 Bangun! Bawa ini ke sana. 54 00:04:39,291 --> 00:04:41,625 Jangan menyuruhnya kerja keras, nanti mati. 55 00:04:41,708 --> 00:04:44,083 Tenang. Waktu kita banyak. 56 00:04:45,250 --> 00:04:47,041 Salinan baru ada di sini. Benar? 57 00:04:47,791 --> 00:04:49,791 Kau berhasil menjual lukisan? 58 00:04:49,875 --> 00:04:53,083 Edisi minggu ini terlihat fantastis, Paman! 59 00:04:53,166 --> 00:04:57,708 Sayangnya, hanya kita yang suka. Lihat. Tak ada yang membeli majalah sekarang. 60 00:04:58,166 --> 00:05:00,458 Penjual rongsokan membunuh kita. 61 00:05:00,541 --> 00:05:01,958 -Kakek di atas? -Ya. 62 00:05:02,916 --> 00:05:05,166 Dengar. Tolong bawa dia pulang. 63 00:05:05,666 --> 00:05:07,458 Dia membuat kita bekerja 15 jam. 64 00:05:07,541 --> 00:05:09,541 Kenapa kau banyak mengeluh? 65 00:05:09,625 --> 00:05:12,583 Biar saja. Tetap aktif bekerja membuatnya sehat. 66 00:05:12,666 --> 00:05:15,666 -Jika tidak, dia terus berbaring. -Yang pasti kita. 67 00:05:15,750 --> 00:05:18,666 Beri obat tidur jika perlu, asalkan dia pulang! 68 00:05:18,750 --> 00:05:20,583 -Mustahil. -Sunny... 69 00:05:37,333 --> 00:05:38,666 Selesaikan ini, Sunny. 70 00:05:39,875 --> 00:05:42,875 Entah kenapa tanganku gemetar hari ini. 71 00:05:47,500 --> 00:05:49,375 Sudah baca edisi hari ini? 72 00:05:49,458 --> 00:05:51,416 Ya. Luar biasa, Kakek. 73 00:05:52,291 --> 00:05:54,125 Gombal. Kau belum membacanya. 74 00:05:54,208 --> 00:05:59,833 Kakek, aku di sini bersamamu setiap hari. Aku tahu apa yang tertulis di sini. 75 00:05:59,916 --> 00:06:02,333 Itulah masalah generasimu. 76 00:06:02,416 --> 00:06:05,500 Melihat dan melihat banyak hal 77 00:06:05,583 --> 00:06:07,583 tetapi tak mengerti apa pun. 78 00:06:08,333 --> 00:06:12,625 Terbitkan edisi ini di internet, anak-anak akan melihatnya. 79 00:06:12,708 --> 00:06:17,583 Menjual langsung saja tak laku, apalagi daring. 80 00:06:26,708 --> 00:06:31,833 Kita harus menyadarkan massa, Nak. Aku mau perkenalkan Kranti ke masyarakat. 81 00:06:31,916 --> 00:06:34,500 Jika tidak di atas kertas, bisa dengan cara lain. 82 00:06:35,166 --> 00:06:40,375 Aku bisa bekerja sepanjang waktu. Andai ada yang menunjukkan jalan kepadaku. 83 00:06:50,916 --> 00:06:51,750 Ini. 84 00:06:54,500 --> 00:06:58,208 Kata orang teman bisa dipilih, tetapi keluarga tidak. 85 00:06:59,500 --> 00:07:00,791 Firoz adalah temanku. 86 00:07:00,875 --> 00:07:04,791 Namun, Majalah Kranti kuno ini adalah keluargaku. 87 00:07:05,541 --> 00:07:09,083 Betapa pun aku membencinya, aku terjebak dengannya seumur hidup. 88 00:07:11,875 --> 00:07:15,291 Kakek merintis majalah ini untuk memberdayakan masyarakat. 89 00:07:15,375 --> 00:07:18,625 Staf di sini ideologinya sama dengan Kakek. 90 00:07:18,708 --> 00:07:20,208 -Kau mengerjakan PR? -Ya. 91 00:07:23,166 --> 00:07:26,375 Sementara anak-anak lain bermain sepulang sekolah, 92 00:07:27,041 --> 00:07:29,958 kami menjajakan majalah Kranti. 93 00:07:31,125 --> 00:07:32,375 Tak ada yang membelinya. 94 00:07:32,458 --> 00:07:33,541 Belilah satu! 95 00:07:33,625 --> 00:07:36,458 Kata Kakek, Kranti akan mengubah dunia. 96 00:07:36,541 --> 00:07:38,916 Untuk itu, orang harus membacanya dahulu. 97 00:07:39,750 --> 00:07:43,625 {\an8}Kurasa orang yang beli tak pernah membacanya. 98 00:07:44,916 --> 00:07:46,916 -Jaga di luar. -Pergilah. 99 00:07:47,000 --> 00:07:49,708 Kami simpan semua tabungan kami di lacinya. 100 00:07:51,125 --> 00:07:54,375 Dia tak pernah tahu dari mana asal uang itu. 101 00:07:56,250 --> 00:07:58,750 -Dua Pepsi, tolong. -Tidak, satu saja. 102 00:07:59,291 --> 00:08:01,083 Kita berhemat juga? 103 00:08:06,583 --> 00:08:11,416 120 rupee, dikurangi lima untuk soda, tersisa 115 rupee! 104 00:08:11,500 --> 00:08:14,083 Kita perlu cara menghasilkan 500 per hari. 105 00:08:14,166 --> 00:08:17,333 -Itu terlalu banyak, 100 rupee saja. -250. 106 00:08:17,958 --> 00:08:21,000 -Jadi, butuh berapa hari agar menjadi... -Jutawan? 107 00:08:21,083 --> 00:08:22,125 Bukan. Miliarder. 108 00:08:26,958 --> 00:08:29,875 Kita bisa menjadi miliarder dalam 109,75 tahun. 109 00:08:30,791 --> 00:08:33,166 Apa ada yang menjadi kaya dengan menabung? 110 00:08:34,875 --> 00:08:37,375 Semasa kecil, kami lebih sering di percetakan. 111 00:08:37,416 --> 00:08:38,291 Dua puluh lima? 112 00:08:38,833 --> 00:08:42,916 Aku menyukai lukisan Kakek, dan Firoz menyukai mesin-mesin percetakan. 113 00:08:45,291 --> 00:08:47,125 Maka, Kakek mengajariku melukis, 114 00:08:47,791 --> 00:08:50,166 dan Paman mengajari Firoz cara mencetak. 115 00:08:51,958 --> 00:08:55,875 Pernah satu tahun sangat sulit, sehingga harus bertahan hidup dengan roti. 116 00:08:57,833 --> 00:09:01,375 Pagi, sore, siang, malam, roti. 117 00:09:01,458 --> 00:09:03,083 Selalu makan roti. 118 00:09:03,166 --> 00:09:05,083 Hidup menjadi "Serba roti". 119 00:09:05,625 --> 00:09:09,083 Selamat ulang tahun 120 00:09:10,166 --> 00:09:11,166 Potonglah! 121 00:09:11,250 --> 00:09:13,666 Setidaknya ada taburannya. 122 00:09:14,375 --> 00:09:17,541 Bagaimana akhirnya hidup kami? Tak jauh dari roti. 123 00:09:17,625 --> 00:09:20,041 Lihat itu! Harganya 25.000 rupee. 124 00:09:21,125 --> 00:09:22,333 Tidak. Minimal 50.000. 125 00:09:22,875 --> 00:09:25,500 {\an8}Hei, lihat! Yang itu setidaknya satu lakh! 126 00:09:25,583 --> 00:09:26,416 {\an8}100.000 RUPEE 127 00:09:28,375 --> 00:09:30,250 {\an8}-75.000 rupee. -20.000 rupee. 128 00:09:30,333 --> 00:09:31,166 20.000 RUPEE 129 00:09:31,625 --> 00:09:32,500 50.000 rupee. 130 00:09:32,583 --> 00:09:33,416 50.000 RUPEE 131 00:09:33,500 --> 00:09:34,875 Yang itu juga satu lakh. 132 00:09:35,958 --> 00:09:37,625 300.000 RUPEE 133 00:09:38,083 --> 00:09:39,333 Satu crore! 134 00:09:39,416 --> 00:09:40,583 10.000.000 RUPEE 135 00:09:42,583 --> 00:09:46,625 Ketika bangkrut, yang terbayang hanya uang. 136 00:10:12,500 --> 00:10:13,916 Bagaimana kau begitu cantik? 137 00:10:14,875 --> 00:10:16,958 Kau tak melihat upayaku. 138 00:10:20,666 --> 00:10:22,333 Apa rencana Tahun Baru-mu? 139 00:10:22,416 --> 00:10:27,041 Teman-temanku merencanakan pesta di Kelab Velocity. Aku mungkin ke sana. 140 00:10:27,625 --> 00:10:31,500 -Kutemani. -Jangan khawatir. Terlalu mahal di sana. 141 00:10:33,750 --> 00:10:35,333 Sayang, aku harus pergi. 142 00:10:37,250 --> 00:10:38,083 Ya? 143 00:10:38,166 --> 00:10:40,458 Kau pikir aku tak sanggup mengajakmu ke sana? 144 00:10:41,166 --> 00:10:43,000 Aku tak katakan itu, Sunny. 145 00:10:44,083 --> 00:10:45,958 Aku hanya bilang di sana mahal. 146 00:10:49,333 --> 00:10:50,875 Ada apa denganmu hari ini? 147 00:10:53,375 --> 00:10:56,291 Baik. Sayang, jika kau ingin berpesta denganku, 148 00:10:56,958 --> 00:10:59,750 kita bisa pergi ke Kelab Velocity. Ya? 149 00:10:59,833 --> 00:11:01,125 -Baiklah. -Janji. 150 00:11:03,291 --> 00:11:05,208 Baik, aku sungguh harus pergi. 151 00:11:05,958 --> 00:11:07,958 Keluarlah dalam lima menit. 152 00:11:08,708 --> 00:11:11,458 Tinggalkan kuncinya di ban. 153 00:11:16,083 --> 00:11:16,916 Dah. 154 00:11:42,041 --> 00:11:46,500 Hei, Kau! Motor dilarang parkir di sini. 155 00:11:46,583 --> 00:11:48,333 Ya. Aku pergi. 156 00:11:48,416 --> 00:11:50,541 -Aku baru mau pergi. -Bagus. Cepatlah! 157 00:11:52,875 --> 00:11:54,208 Maaf! Lupa mengerem. 158 00:11:54,791 --> 00:11:57,791 Apa yang kau lihat dalam dirinya? Mereka semua sama! 159 00:11:57,875 --> 00:12:00,916 Pacar miskin tak masalah, tetapi suami harus kaya. 160 00:12:01,000 --> 00:12:04,458 Mereka sanggup beli Mercy, tetapi hanya pakai Avanza. 161 00:12:04,541 --> 00:12:09,500 Kau enak untuk dipeluk, tetapi tak akan diajak ke lingkarannya. 162 00:12:10,583 --> 00:12:13,833 Sopan sedikit. Kau hanya bisa menjelek-jelekkan orang lain. 163 00:12:13,916 --> 00:12:15,333 Dia pacarku. 164 00:12:16,291 --> 00:12:18,500 Pacar? Hanya di tempat parkir. 165 00:12:18,583 --> 00:12:21,083 Jika dia sungguh anggap kau sebagai pacarnya, 166 00:12:21,166 --> 00:12:23,166 kenapa kau belum bertemu teman-temannya? 167 00:12:24,125 --> 00:12:26,875 Tak ada yang berani katakan kebenaran pahit ini. 168 00:12:27,458 --> 00:12:30,291 -Ada satu lagi. -Katakan. 169 00:12:31,000 --> 00:12:34,666 Kau ingin bersamanya karena dia orang kaya. 170 00:12:34,750 --> 00:12:36,375 Kau pikir aku tak mengenalmu? 171 00:12:37,833 --> 00:12:38,708 Dengar. 172 00:12:39,791 --> 00:12:40,875 Lupakan saja. 173 00:12:41,666 --> 00:12:44,375 Berhenti membuang-buang uang untuk wanita kota. 174 00:12:44,458 --> 00:12:47,416 Kita akan bangkrut dan dia tak akan peduli. Paham? 175 00:12:47,500 --> 00:12:48,666 Aku sudah berjanji. 176 00:12:51,041 --> 00:12:55,000 Kita bisa dapatkan kembali uangnya tahun depan. Memangnya semahal apa? 177 00:12:55,083 --> 00:12:58,458 27.000 rupee per pasangan. Namun, kalian bukan pasangan. 178 00:12:59,208 --> 00:13:02,208 Jadi, untuk teman, 27.000 per orang. 179 00:13:02,916 --> 00:13:04,125 27.000 rupee? 180 00:13:04,541 --> 00:13:07,208 -27.000 rupee. -Tak perlu kau terjemahkan. 181 00:13:07,291 --> 00:13:08,166 Sebentar. 182 00:13:08,791 --> 00:13:09,916 Kenapa mahal sekali? 183 00:13:11,083 --> 00:13:14,750 Pak, ini tempat pesta yang sangat mewah. 184 00:13:15,208 --> 00:13:16,250 Jadi, 27.000 rupee. 185 00:13:16,333 --> 00:13:20,500 Dengar, lupakan harga selangit ini. Bisa beri kami diskon? 186 00:13:21,500 --> 00:13:24,916 Ini saranku. Pergi dari sini, belilah beberapa botol miras, 187 00:13:25,000 --> 00:13:27,875 gantung lampu di teras, putar musik kesukaan kalian, 188 00:13:27,958 --> 00:13:31,750 dan berpesta dengan teman-teman selevelmu. Pasti seru. Keluarlah. 189 00:13:32,958 --> 00:13:34,541 Kuldeep. Kuldeep Sharma. 190 00:13:35,708 --> 00:13:36,833 Berapa gajimu? 191 00:13:37,916 --> 00:13:40,041 Untuk pesta malam ini, 192 00:13:41,708 --> 00:13:43,583 sanggupkah kau membeli tiketnya? 193 00:13:44,333 --> 00:13:45,333 Tidak, 'kan? 194 00:13:46,083 --> 00:13:47,291 Kami sudah berusaha. 195 00:13:48,375 --> 00:13:50,000 Siapa kau bicara tentang level? 196 00:13:50,083 --> 00:13:52,375 Orang yang memakai sandal dilarang masuk. 197 00:13:53,416 --> 00:13:55,666 Pergilah, sebelum kutampar dengannya. 198 00:13:55,750 --> 00:13:58,625 Hei, keparat! Aku akan beli hotel ini kelak, paham? 199 00:13:58,708 --> 00:14:00,541 -Bodoh. Ayo pergi. -Usir mereka! 200 00:14:00,625 --> 00:14:02,250 -Ayo! -Tendang mereka keluar! 201 00:14:02,333 --> 00:14:03,708 Ayo kita pergi! 202 00:14:03,791 --> 00:14:07,416 Kau merasa baik setelah penghinaan itu? Martabat kita hancur! 203 00:14:07,500 --> 00:14:09,500 Apa kita terlihat sangat miskin? 204 00:14:12,166 --> 00:14:15,083 Kenapa pula kau pakai sandal? Tak punya sepatu? 205 00:14:16,250 --> 00:14:17,916 -Ya. Salahkan sandalku. -Ya. 206 00:14:18,000 --> 00:14:22,708 Karena orang kaya tak memakainya! Saat kaya, aku akan menari memakainya. 207 00:14:22,791 --> 00:14:23,875 Akan kubuktikan! 208 00:14:28,083 --> 00:14:29,625 SELAMAT TAHUN BARU 209 00:14:41,958 --> 00:14:42,791 Sial. 210 00:14:49,625 --> 00:14:50,458 Sial! 211 00:15:13,916 --> 00:15:14,833 Sebentar. 212 00:15:15,500 --> 00:15:16,750 Hai, Ananya! 213 00:15:18,833 --> 00:15:20,250 -Hai. -Kau terlihat cantik. 214 00:15:20,333 --> 00:15:21,166 Terima kasih. 215 00:15:21,958 --> 00:15:24,875 Kemarilah. Orang-orang ini menjadi gila. 216 00:15:25,833 --> 00:15:27,083 Putar musik yang bagus. 217 00:15:27,166 --> 00:15:28,208 Yang menghentak. 218 00:15:31,125 --> 00:15:31,958 Ananya. 219 00:15:33,875 --> 00:15:35,375 -Terima kasih -Sama sama. 220 00:15:36,375 --> 00:15:37,708 Kau cantik sekali. 221 00:15:39,208 --> 00:15:40,166 Terima kasih! 222 00:15:43,875 --> 00:15:47,375 Sebenarnya, Sunny, aku hanya mampir sebentar. 223 00:15:49,250 --> 00:15:50,250 Baiklah... 224 00:15:50,333 --> 00:15:53,291 Ya. Kau ingat pesta yang kuceritakan? 225 00:15:53,375 --> 00:15:56,166 -Ya, tentu! Aku ingat. Kelab Velocity. -Ya! 226 00:15:56,916 --> 00:15:58,250 Kami tak dapat tiketnya. 227 00:15:58,333 --> 00:15:59,375 -Apa? -Ya. 228 00:16:00,000 --> 00:16:03,083 Aneh. Kenapa tak telepon aku? Kau seharusnya... 229 00:16:03,166 --> 00:16:04,666 Aku seharusnya meneleponmu. 230 00:16:05,958 --> 00:16:06,791 Ya. 231 00:16:08,000 --> 00:16:10,583 Dengar, bisa di sini sebentar? 232 00:16:12,125 --> 00:16:13,083 Kita berdua saja. 233 00:16:13,625 --> 00:16:15,750 Ayo, kita bisa pergi ke tempat lain. 234 00:16:21,791 --> 00:16:24,333 -Itu Nikhil? -Ya. Kuminta dia menjemputku. 235 00:16:24,416 --> 00:16:26,500 -Mobilnya keren! -BMW. 236 00:16:26,583 --> 00:16:29,875 Bukan, itu Audi Q7. 237 00:16:29,958 --> 00:16:31,625 Harganya satu crore. 238 00:16:33,041 --> 00:16:34,375 -Ya. -Benar. 239 00:16:36,625 --> 00:16:39,416 -Kuantar ke bawah? -Tidak usah. 240 00:16:39,500 --> 00:16:42,291 Bersantailah dengan teman-temanmu. Sampai jumpa. Ya? 241 00:16:42,375 --> 00:16:43,708 Selamat Tahun Baru. Dah! 242 00:16:47,500 --> 00:16:49,041 Dah. 243 00:16:49,125 --> 00:16:50,458 -Hati-hati. -Terima kasih. 244 00:16:53,750 --> 00:16:57,250 Tiga bulan ke depan, jika kau melukis Picasso, van Gogh, 245 00:16:57,333 --> 00:17:02,208 da Vinci, koleganya,sepupu, teman, saudara tiri dan berhasil menjualnya, 246 00:17:02,291 --> 00:17:04,708 kau akan bisa menghadiri pesta itu. 247 00:17:05,208 --> 00:17:06,250 Apa gunanya? 248 00:17:07,708 --> 00:17:09,500 Pestanya akan berakhir saat itu. 249 00:17:13,750 --> 00:17:16,625 -Hidup... -Jangan ceramah lagi, tolong! 250 00:17:17,875 --> 00:17:21,541 Setiap kali bicara seperti itu, kau membuat depresi. Hentikan. 251 00:17:22,083 --> 00:17:23,083 Maaf, Kawan. 252 00:17:25,250 --> 00:17:26,250 Namun, itu benar. 253 00:17:28,500 --> 00:17:33,083 Rasa hormat... sulit diperoleh orang-orang kelas menengah seperti kita. 254 00:17:34,458 --> 00:17:36,208 Kita tak bisa mendapatkannya. 255 00:17:39,500 --> 00:17:42,875 Kita membayar pajak, punya sedikit tabungan, 256 00:17:44,250 --> 00:17:46,500 bisa membayar dengan kartu kredit, 257 00:17:47,333 --> 00:17:52,125 mengambil pinjaman, lalu meminjam lagi untuk melunasi yang pertama. 258 00:17:53,916 --> 00:17:56,416 Sebagian besar hidup kita untuk membayar pinjaman. 259 00:17:57,333 --> 00:18:00,666 Pertama, agar bisa diterima kerja, pinjaman pendidikan. 260 00:18:01,916 --> 00:18:04,833 Jika diterima, untuk transportasi, kredit motor. 261 00:18:04,916 --> 00:18:06,750 Jika dipromosikan, kredit mobil. 262 00:18:06,833 --> 00:18:08,916 Lalu, pinjaman paling gila. Coba tebak. 263 00:18:09,000 --> 00:18:09,833 Pinjaman apa? 264 00:18:09,916 --> 00:18:13,500 Pinjaman pernikahan. Cicilan langgeng, pernikahan tidak. 265 00:18:13,583 --> 00:18:15,916 Lalu, pinjaman terbesar, kredit rumah, 266 00:18:16,000 --> 00:18:18,833 membuat kita hidup di jalanan untuk melunasinya. 267 00:18:20,583 --> 00:18:21,916 Lalu, anak-anak. 268 00:18:23,166 --> 00:18:26,333 Pinjaman pendidikan mereka, pinjaman ini itu, 269 00:18:26,416 --> 00:18:29,750 bisa serangan jantung membayarnya dan hidup kita berakhir. 270 00:18:30,791 --> 00:18:34,416 Lalu, agen asuransi datang dan memberi tahu si janda, 271 00:18:34,500 --> 00:18:37,333 "Bu, pembayaran premi terakhirmu tujuh tahun lalu, 272 00:18:37,416 --> 00:18:39,083 "jadi klaimmu tak dibayar." 273 00:18:39,166 --> 00:18:41,166 Asuransi dibatalkan! Sialan. 274 00:18:42,666 --> 00:18:47,750 Itu sebabnya bayi dilahirkan menangis. Mereka tahu akan kacau! 275 00:18:51,791 --> 00:18:53,291 Kita mayoritas. 276 00:18:54,958 --> 00:18:56,916 Namun, tak ada yang pedulikan kita. 277 00:18:57,750 --> 00:18:59,125 Kita bukan kelas menengah, 278 00:19:00,125 --> 00:19:02,166 -tetapi kelas jari tengah. -Apa? 279 00:19:02,708 --> 00:19:06,541 -Kelas jari tengah. -Sepuluh, sembilan, delapan, 280 00:19:06,625 --> 00:19:12,458 tujuh, enam, lima, empat, tiga... 281 00:19:12,541 --> 00:19:18,541 Dua, satu... Selamat tahun baru! 282 00:19:19,333 --> 00:19:20,625 Selamat tahun baru. 283 00:19:22,125 --> 00:19:23,500 Setahun kita lewati lagi. 284 00:19:24,416 --> 00:19:26,541 Selamat tahun baru! 285 00:19:27,958 --> 00:19:30,000 Tinggal beberapa tahun lagi. 286 00:20:08,500 --> 00:20:11,833 Aku pernah membantumu, kupikir... 287 00:20:11,916 --> 00:20:17,875 Tidak apa-apa. Aku mengerti, tetapi aku tetap ingin mencobanya. 288 00:20:19,208 --> 00:20:20,208 Hati-hati. Ya? 289 00:20:20,291 --> 00:20:22,750 Kenapa tak ada yang bekerja, Kakek? 290 00:20:22,833 --> 00:20:25,416 -Paman Yasir? -Para penagih datang. 291 00:20:29,541 --> 00:20:31,708 -Ratanlal? -Ratanlal dan putranya. 292 00:20:31,791 --> 00:20:34,458 -Mereka minta apa? -Dibayar penuh, dalam sebulan. 293 00:20:35,250 --> 00:20:36,125 Kita celaka. 294 00:20:36,708 --> 00:20:38,833 Halo. Bisa bicara dengan bos? 295 00:20:41,250 --> 00:20:42,083 Dia juga? 296 00:20:43,500 --> 00:20:47,416 Kau lihat? Dia menelepon semua orang yang berutang ke kita. 297 00:20:48,041 --> 00:20:51,541 Setengahnya sudah mati. Yang lain sedang kesulitan, 298 00:20:51,625 --> 00:20:53,250 malah meminjam dari kita. 299 00:20:54,333 --> 00:20:56,791 Mereka sedang butuh, jadi kubantu. 300 00:20:56,875 --> 00:20:59,500 Aku tak pernah meminta mereka melunasinya. 301 00:21:00,333 --> 00:21:02,291 Pasti ada jalan keluarnya, Kakek. 302 00:21:03,875 --> 00:21:05,833 Aku punya rencana besar. 303 00:21:05,916 --> 00:21:09,625 Aku ingin Kranti merevolusi negara ini. 304 00:21:11,666 --> 00:21:16,833 Apa yang terjadi? Kubawa Kranti ke kehancuran. 305 00:21:18,916 --> 00:21:21,208 Kurasa sudah berakhir, Nak. 306 00:21:23,333 --> 00:21:25,583 Ternyata kau benar selama ini. 307 00:21:26,458 --> 00:21:30,625 Tak ada yang peduli kearifan kuno ini. 308 00:21:31,625 --> 00:21:33,166 Kakek, semua akan berhasil. 309 00:21:34,208 --> 00:21:35,625 Tidak. Aku akan baik saja. 310 00:21:35,708 --> 00:21:41,708 Bagaimana dengan mereka? Mereka sia-siakan hidup mengikutiku. 311 00:21:50,583 --> 00:21:54,250 Siapkan mesinnya. Aku akan menulis editorial terakhir. 312 00:21:55,583 --> 00:21:56,541 Yang terakhir. 313 00:22:03,083 --> 00:22:05,583 Kau ulas Kakek, aku akan fokus tentang Kranti. 314 00:22:05,666 --> 00:22:09,458 Ulaslah tentang perjuangan. Aku akan ulas dari sisi legasi. 315 00:22:09,541 --> 00:22:12,500 -Kusiapkan pidato juga. Ingin... -Tunggu, Firoz! 316 00:22:13,500 --> 00:22:17,500 Mereka tahu dan menghormati Kakek. Kita jujur saja. Mereka akan mengerti. 317 00:22:17,583 --> 00:22:21,416 Yang benar saja! Jujur? Biar aku yang bicara. 318 00:22:39,666 --> 00:22:41,041 RATANLAL & PUTRA REKANAN 319 00:22:41,958 --> 00:22:43,166 Buatkan teh. 320 00:22:48,708 --> 00:22:51,416 Pak Ratanlal, kau menempuh jalan ini bersama kami. 321 00:22:51,916 --> 00:22:53,916 Dalam suka dan duka, kau... 322 00:22:54,000 --> 00:22:55,125 Habiskan tehmu, Nak. 323 00:23:22,583 --> 00:23:25,250 Kau telah menempuh jalan ini bersama kami. 324 00:23:25,333 --> 00:23:29,000 Dalam suka dan duka, kau mendukung Kranti. 325 00:23:29,541 --> 00:23:31,333 Kami sangat berterima kasih. 326 00:23:32,125 --> 00:23:34,375 Kau tahu tentang Kranti, majalah itu. 327 00:23:34,458 --> 00:23:38,208 Namun, apa kau tahu Kranti bukan hanya percetakan, 328 00:23:38,291 --> 00:23:40,791 tetapi situs warisan nasional yang potensial? 329 00:23:41,458 --> 00:23:43,541 Izinkan kuceritakan sejarahnya. 330 00:23:44,375 --> 00:23:47,083 Kranti didirikan pada tahun 1975 oleh Pak Madhav... 331 00:23:47,166 --> 00:23:48,250 Kami tahu. 332 00:23:50,875 --> 00:23:51,916 Langsung ke intinya. 333 00:23:54,625 --> 00:23:59,708 Intinya, Pak, kami butuh tambahan waktu untuk melunasi. 334 00:24:01,166 --> 00:24:04,416 Kau sudah sangat sabar dan kami berterima kasih. 335 00:24:04,500 --> 00:24:08,500 Aku mengerti. Namun, sabar ada batasnya. 336 00:24:12,583 --> 00:24:16,666 Ayah dan kakekmu berteman. Jadi, karena niat baik, kami diam. 337 00:24:17,750 --> 00:24:20,666 Namun, kenyataannya, Kranti sudah berakhir. 338 00:24:22,500 --> 00:24:25,000 Ini bukan hanya tentang Kranti, Ashirwad. 339 00:24:26,500 --> 00:24:30,750 Ini tentang Kakek, Pak. Kranti segalanya untuknya. 340 00:24:32,916 --> 00:24:36,125 -Tolong, jangan mengambilnya. -Kami tak mengambil apa pun. 341 00:24:37,583 --> 00:24:39,708 Percetakan itu sudah digadaikan ke kami. 342 00:24:39,791 --> 00:24:42,750 Jika kami perpanjang tenggatnya, apa rencanamu? 343 00:24:44,041 --> 00:24:46,916 Kau tak bisa melunasi utang ini dalam seabad. 344 00:24:47,000 --> 00:24:50,625 Ashirwad, aku akan perbaiki sistem kerja di percetakan. 345 00:24:51,250 --> 00:24:53,041 Aku lupa. Apa pekerjaanmu? 346 00:24:55,291 --> 00:24:56,208 Aku seniman. 347 00:24:56,291 --> 00:25:00,458 Seniman? Astaga! Bahkan pencuri dapat untung untuk membayar utang. 348 00:25:01,000 --> 00:25:02,833 Seniman tak pernah bisa. 349 00:25:02,916 --> 00:25:05,708 Ayah pernah bilang ke kakekmu, 350 00:25:06,250 --> 00:25:09,750 "Revolusi bisa menunggu, kau harus cukupi dirimu dahulu." 351 00:25:10,791 --> 00:25:13,875 Jangan terlalu emosional dan mempersulit hidupmu. 352 00:25:13,958 --> 00:25:17,625 Karena emosi, Kakek membantu ayahmu 353 00:25:18,125 --> 00:25:19,625 mendirikan bisnis ini. 354 00:25:20,375 --> 00:25:23,708 Keluargamu berutang banyak padanya. 355 00:25:23,791 --> 00:25:26,041 Tak bisakah kau beri dia sedikit waktu lagi? 356 00:25:26,625 --> 00:25:27,541 Kumohon? 357 00:25:27,625 --> 00:25:29,958 Emosi adalah kutukan generasi mereka. 358 00:25:32,333 --> 00:25:34,500 Kuberi waktu sebulan. Cukup. 359 00:25:34,583 --> 00:25:35,625 Jelas? 360 00:25:39,583 --> 00:25:41,166 Orang kaya punya sistem ini. 361 00:25:42,750 --> 00:25:44,833 Orang miskin terus membayar pinjaman, 362 00:25:46,083 --> 00:25:47,833 mereka menikmati bunganya. 363 00:25:52,500 --> 00:25:56,541 Kita butuh revolusi untuk mengubah sistem ini. 364 00:27:09,500 --> 00:27:10,500 HUTAN INI INDAH, GELAP DAN LEBAT. 365 00:27:10,583 --> 00:27:12,333 NAMUN, AKU PUNYA JANJI DAN MASIH JAUH SEBELUM AKU TIDUR 366 00:27:39,958 --> 00:27:43,875 Perbedaan antara pemberontakan dan revolusi, 367 00:27:44,416 --> 00:27:47,875 pemberontakan kalah, 368 00:27:47,958 --> 00:27:49,750 dan revolusi menang. 369 00:27:50,750 --> 00:27:55,291 Karena, sejatinya, sejarah ditulis oleh pemenang. 370 00:27:56,208 --> 00:28:00,833 Jadi, Kranti akan dianggap pemberontak di dunia ini. 371 00:28:02,166 --> 00:28:05,875 Kami tak yakin bisa kembali lagi, 372 00:28:06,833 --> 00:28:10,541 tetapi kami berharap Anda menjaga semangat revolusi tetap berkobar. 373 00:28:10,625 --> 00:28:11,458 Selalu. 374 00:28:33,500 --> 00:28:34,875 Haruskah kutemui Anees? 375 00:28:36,000 --> 00:28:39,500 -Tidak, jangan libatkan dia. -Siapa lagi yang bisa bantu kita? 376 00:28:40,625 --> 00:28:45,375 Dengar, dia punya ide bagus untuk selamatkan kita dari masalah dahulu. 377 00:28:45,458 --> 00:28:51,041 Dia harus simpan ide-ide itu sendiri. Setiap kali muncul, dia ditangkap. 378 00:28:51,958 --> 00:28:52,958 Ide bagus apanya. 379 00:28:56,500 --> 00:28:57,875 Berapa tabungan kita? 380 00:29:01,666 --> 00:29:02,583 Jumlahkan semua. 381 00:29:03,750 --> 00:29:05,416 Berapa banyak di rekeningmu? 382 00:29:06,666 --> 00:29:08,500 Sudah kutambahkan. Apa lagi? 383 00:29:11,375 --> 00:29:12,375 Jual motorku. 384 00:29:16,083 --> 00:29:19,375 Motorku juga. Namun, masih kurang. 385 00:29:21,291 --> 00:29:22,166 Lalu? 386 00:29:23,583 --> 00:29:27,000 Jual semua lukisanku. Kita bisa jual semuanya sekaligus. 387 00:29:27,708 --> 00:29:28,541 Caranya? 388 00:29:29,375 --> 00:29:31,625 Kau kenal Hitesh? Mari kita jual ke dia. 389 00:29:32,125 --> 00:29:34,041 Tidak. Dia membayar harga grosir. 390 00:29:34,125 --> 00:29:39,583 Tak ada waktu mencari orang lain. Akan kulukis 50 lagi dan menjualnya juga. 391 00:29:39,666 --> 00:29:42,750 Anggap saja kau melukis 50 dan berhasil menjualnya. 392 00:29:44,000 --> 00:29:46,208 -Aku bisa pinjam uang dari teman. -Baik. 393 00:29:47,416 --> 00:29:49,041 MEREKA SEMUA PENCURI 394 00:29:49,125 --> 00:29:50,750 Berapa totalnya sekarang? 395 00:29:50,833 --> 00:29:52,625 Cukup untuk membeli pintu. 396 00:29:56,041 --> 00:29:59,958 Dengar, mari kita bicara ke Anees. Kita tak punya pilihan lain. 397 00:30:02,500 --> 00:30:03,625 Terserah. 398 00:30:15,250 --> 00:30:18,500 -Apa kabar, Rozie? -Selalu bagus! 399 00:30:19,083 --> 00:30:20,083 Bajingan! 400 00:30:21,000 --> 00:30:23,208 Jangan heboh di sini. Bisa jadi masalah. 401 00:30:23,291 --> 00:30:26,500 -Kau tampak hebat! -Aku punya reputasi yang harus dijaga. 402 00:30:26,583 --> 00:30:28,750 Masuklah. Kenapa berdiri di luar? 403 00:30:28,833 --> 00:30:30,541 Bagaimana Sunny? 404 00:30:31,166 --> 00:30:32,916 Dia mengkhawatirkan percetakan. 405 00:30:33,000 --> 00:30:36,083 Tenang. Kita akan cari cara untuk Kakek. 406 00:30:36,791 --> 00:30:39,125 Kita akan selamatkan Kranti. Benar, Kakek? 407 00:30:39,208 --> 00:30:42,500 Pasti masalahnya besar, sampai dia meminta bantuanmu. 408 00:30:43,750 --> 00:30:45,416 Jangan pedulikan dia. Duduklah. 409 00:30:46,750 --> 00:30:50,125 Kalian berdua berbakat, bagaimana bisa sampai seperti ini? 410 00:30:50,208 --> 00:30:53,125 Dalam masa sulit, kita harus melakukan yang kita bisa. 411 00:30:54,250 --> 00:30:55,083 Ini. 412 00:30:59,916 --> 00:31:00,875 Aku punya rencana. 413 00:31:02,583 --> 00:31:04,833 Aku punya teman, Sketch Manja. 414 00:31:04,916 --> 00:31:06,416 -Sketch apa? -Manja. 415 00:31:06,500 --> 00:31:07,791 Hentikan. Duduklah. 416 00:31:08,666 --> 00:31:10,541 -Siapa dia? -Manja, aku baru bilang. 417 00:31:10,625 --> 00:31:12,833 -Siapa dia? -Orang berbakat. 418 00:31:14,500 --> 00:31:16,458 -Siapa namamu, Sayang? -Kenapa? 419 00:31:17,500 --> 00:31:19,791 Pergi. Jangan bicara dengan orang miskin. 420 00:31:20,583 --> 00:31:22,083 Apa ini keluarga orang gila? 421 00:31:23,041 --> 00:31:24,916 Mereka raja pemalsuan. 422 00:31:25,583 --> 00:31:27,833 Mereka palsukan apa pun terang-terangan. 423 00:31:28,583 --> 00:31:32,500 Seminggu setelah rilis, tiruan pertama sudah jadi. 424 00:31:34,416 --> 00:31:36,750 Dia bajingan, tetapi dialah yang kau cari. 425 00:31:37,958 --> 00:31:39,083 Hei, Manja! 426 00:31:40,000 --> 00:31:41,041 Manja! 427 00:31:44,708 --> 00:31:46,041 Kau ke mana saja? 428 00:31:48,958 --> 00:31:51,666 Manja, kenalkan sahabatku, Firoz. 429 00:31:54,875 --> 00:31:57,041 Dengar, aku punya teman. 430 00:31:57,125 --> 00:32:00,208 Seorang seniman yang tiruannya lebih bagus dari aslinya. 431 00:32:00,291 --> 00:32:01,416 Pertemukan aku. 432 00:32:02,333 --> 00:32:05,416 Bisnis ini butuh bakat. Aku butuh seniman bagus. 433 00:32:05,500 --> 00:32:07,916 Bagus? Tidak. Dia yang terbaik. 434 00:32:08,000 --> 00:32:10,708 -Tak ada yang lebih bagus. -Dia juga cepat. 435 00:32:12,000 --> 00:32:15,083 Bawa karya terbaikmu. Akan kuberi harga terbaik. 436 00:32:15,708 --> 00:32:17,166 Yang penting kuantitas. 437 00:32:17,250 --> 00:32:18,916 -Kuantitas bukan... -Diam. 438 00:32:19,958 --> 00:32:22,416 Makin lama bekerja, makin banyak hasilnya. 439 00:32:22,500 --> 00:32:23,333 Baik. 440 00:32:24,416 --> 00:32:25,416 Sampai nanti. 441 00:32:26,625 --> 00:32:30,541 Ketika seseorang tenggelam, mereka mencoba meraih apa pun yang mereka bisa. 442 00:32:30,625 --> 00:32:32,041 Mereka meraih mati-matian. 443 00:32:32,125 --> 00:32:34,833 Seperti saat membutuhkan enam bola terakhir, 444 00:32:34,916 --> 00:32:36,625 tak ada pukulan benar atau salah, 445 00:32:37,083 --> 00:32:38,500 yang penting memukul. 446 00:32:38,583 --> 00:32:41,541 Enam pukulan atau bencana. 447 00:32:41,625 --> 00:32:42,958 Ini kesempatan kita! 448 00:32:43,041 --> 00:32:46,083 Kita bicara dengan Anees dan bersepakat dengan Manja 449 00:32:46,166 --> 00:32:47,666 profit 20... Tidak, 30%! 450 00:32:48,291 --> 00:32:51,958 Anees teman kita. Dia akan mewujudkannya. Tunggu, biar kuhitung. 451 00:32:52,833 --> 00:32:56,791 Jika kita tak menjual desain dan menyerahkan ke subkontraktor, 452 00:32:56,875 --> 00:32:59,166 tebak seberapa cepat target kita tercapai? 453 00:33:00,083 --> 00:33:01,666 Tidak dalam hidup ini. 454 00:33:05,583 --> 00:33:09,666 Cobalah dahulu. Ini rencana yang bagus. 455 00:33:10,875 --> 00:33:14,166 Memalsukan satu ton kertas demi kertas ini, 'kan? 456 00:33:14,958 --> 00:33:15,875 Apa maksudmu? 457 00:33:18,458 --> 00:33:20,083 Ayo cetak uang langsung. 458 00:33:21,958 --> 00:33:22,833 Apa kau gila? 459 00:33:26,291 --> 00:33:29,791 Kau bercanda. Kau ingin memalsukan uang kertas? Itu ilegal. 460 00:33:29,875 --> 00:33:31,416 Kau tahu caranya? 461 00:33:31,500 --> 00:33:34,333 Kita malah dipenjara, bukan menyelamatkan Kranti. 462 00:33:35,416 --> 00:33:37,333 Kau ingat kata Kakek? 463 00:33:39,666 --> 00:33:43,666 "Jangan biarkan sistem menguasaimu, tetapi langkahilah." 464 00:33:43,750 --> 00:33:46,708 Bukan itu maksud Kakek! Yang dia maksud adalah... 465 00:33:46,791 --> 00:33:49,541 Itulah yang kupahami! 466 00:33:50,958 --> 00:33:52,333 Lantas, apa rencanamu? 467 00:33:52,416 --> 00:33:54,333 Melukis uang kertas satu per satu? 468 00:33:58,666 --> 00:34:00,041 Siapa ahli mendesain? 469 00:34:00,916 --> 00:34:01,750 Aku. 470 00:34:03,375 --> 00:34:04,791 Siapa ahli mencetak? 471 00:34:06,041 --> 00:34:06,875 Kau. 472 00:34:07,458 --> 00:34:09,375 Siapa yang punya mesin cetak? 473 00:34:11,000 --> 00:34:11,791 Kita. 474 00:34:12,791 --> 00:34:15,333 Seumur hidup kita di mesin percetakan ini. 475 00:34:16,750 --> 00:34:19,041 Uang kertas ini juga buatan manusia. 476 00:34:22,000 --> 00:34:23,333 Mari menghasilkan uang. 477 00:34:29,541 --> 00:34:30,708 November 2016, 478 00:34:30,791 --> 00:34:34,166 uang kertas 500 dan 1000 rupee didemonetisasi 479 00:34:34,250 --> 00:34:39,250 dan seri Mahatma Gandhi diluncurkan dengan fitur keamanan baru. 480 00:34:39,333 --> 00:34:43,000 Potret Gandhi di tengah, dengan tanda air di samping. 481 00:34:43,583 --> 00:34:45,541 Benang pengaman yang berubah warna. 482 00:34:46,041 --> 00:34:48,916 {\an8}Di kanan bawah, denominasi "500 rupee", 483 00:34:49,000 --> 00:34:50,208 salah satu fiturnya. 484 00:34:58,166 --> 00:34:59,666 Ini bukan pekerjaan mudah. 485 00:34:59,750 --> 00:35:01,000 Melakukannya... 486 00:35:01,083 --> 00:35:02,041 Menyebalkan! 487 00:35:02,125 --> 00:35:03,875 Namun, tidak mustahil. 488 00:35:03,958 --> 00:35:06,666 Langkah pertama memalsukan uang kertas, desain. 489 00:35:08,041 --> 00:35:10,333 Aku selalu hebat dalam desain. 490 00:35:17,666 --> 00:35:21,041 Pelajaran terbesar dari sekolah adalah, agar sukses, 491 00:35:21,125 --> 00:35:24,583 kita jalani semuanya atau memotong seluruh sistem. 492 00:35:28,666 --> 00:35:31,166 Banyak garis dan detail di uang kertas baru. 493 00:35:32,541 --> 00:35:35,916 Ada juga huruf mikro di kerah Gandhi. 494 00:35:36,416 --> 00:35:40,125 {\an8}Bahkan pemindai resolusi tinggi tidak bisa sama persis. 495 00:35:40,208 --> 00:35:42,541 {\an8}Garisnya saling tumpang-tindih. 496 00:35:42,625 --> 00:35:45,250 Namanya... Apa namanya? Efek moiré. 497 00:35:45,833 --> 00:35:48,458 Tak bisa memakai pemindai, butuh seniman. 498 00:36:02,208 --> 00:36:03,625 Selanjutnya, mencetak. 499 00:36:04,500 --> 00:36:07,791 Firoz tahu tinta dan pita lebih baik daripada mesin. 500 00:36:08,708 --> 00:36:12,000 Untuk yang tidak kami tahu, ada internet. 501 00:36:14,166 --> 00:36:18,625 Untuk mencetak, kita butuh pewarna master, yang proses pembuatannya sulit. 502 00:36:19,458 --> 00:36:20,708 Pertama, menyalin. 503 00:36:21,458 --> 00:36:22,458 Lalu, memperbaiki. 504 00:36:23,750 --> 00:36:25,083 Kemudian, mengayak. 505 00:36:27,000 --> 00:36:28,208 Berikutnya, bahan kimia. 506 00:36:34,250 --> 00:36:35,166 Memanaskan. 507 00:36:36,250 --> 00:36:37,291 Membersihkan. 508 00:36:37,833 --> 00:36:39,500 Lalu, sihir. 509 00:36:40,875 --> 00:36:42,416 Pencetakan dimulai. 510 00:36:44,500 --> 00:36:48,833 Sayangnya, pencetak kecil kami hanya bisa satu warna sekali jalan. 511 00:36:48,916 --> 00:36:50,958 Jadi, kami harus mencetak empat kali. 512 00:36:51,041 --> 00:36:52,291 Cetak. 513 00:36:52,375 --> 00:36:53,625 Bersihkan. 514 00:36:53,708 --> 00:36:55,541 Ganti warna. Ulangi. 515 00:36:56,375 --> 00:36:59,166 Cetak, bersihkan, ganti warna, ulangi. 516 00:37:06,000 --> 00:37:07,875 Berikutnya, pemotongan. 517 00:37:07,958 --> 00:37:10,458 Mesin bermotor akan memudahkan. 518 00:37:14,000 --> 00:37:18,333 Namun, obsesi mencetak uang membuat tangan kami mati rasa. 519 00:37:23,583 --> 00:37:27,083 Fitur pengaman yang paling penting adalah strip pengaman. 520 00:37:27,916 --> 00:37:32,000 Siapa tahu strip glitter 10 rupee bisa menjadi uang kertas 500 rupee? 521 00:37:32,083 --> 00:37:33,166 Menakjubkan, bukan? 522 00:37:33,250 --> 00:37:35,125 Berikutnya, nomor seri. 523 00:37:35,208 --> 00:37:40,708 Ukuran digitnya berbeda, tetapi Firoz punya solusinya. 524 00:37:46,125 --> 00:37:48,458 Akhirnya, uang kertas kami jadi. 525 00:37:51,875 --> 00:37:52,708 Mungkin tidak. 526 00:37:53,958 --> 00:37:54,916 Bagaimana? 527 00:37:55,916 --> 00:37:56,750 Minta tehnya. 528 00:38:04,416 --> 00:38:05,541 Apa yang kau lakukan? 529 00:38:57,250 --> 00:38:58,791 Minta setengah botol. 530 00:39:00,958 --> 00:39:02,375 Tunggu di sini. 531 00:39:03,166 --> 00:39:04,458 Mau apa? Kemarilah. 532 00:39:04,541 --> 00:39:05,458 Kau mau apa? 533 00:39:05,541 --> 00:39:06,916 Satu Citra, tolong. 534 00:39:20,583 --> 00:39:22,708 Hei, aku tak melakukan apa-apa! 535 00:39:22,791 --> 00:39:25,625 Hei, lepaskan dia! 536 00:39:25,708 --> 00:39:28,041 -Bilang ke dia... -Ayo, Firoz! Kita pergi! 537 00:39:28,666 --> 00:39:31,166 Bangun! Lari! 538 00:39:31,250 --> 00:39:32,958 Kejar dia! 539 00:39:33,416 --> 00:39:34,250 Hei! 540 00:39:34,333 --> 00:39:36,833 Jangan sampai bajingan itu kabur! Kejar mereka! 541 00:39:40,458 --> 00:39:43,500 -Kejar! -Ayo, cepat! 542 00:39:43,958 --> 00:39:44,791 Ke sini! 543 00:39:45,875 --> 00:39:48,958 -Sunny, lewat sini! -Mau ke mana? Lewat sini! 544 00:39:49,625 --> 00:39:50,708 Sial! Anjing! 545 00:39:56,000 --> 00:39:57,458 Kembali! 546 00:39:57,541 --> 00:39:59,375 Aku bisa karate. Kuhajar kalian! 547 00:40:00,041 --> 00:40:01,583 Kuhabisi kalian! 548 00:40:03,625 --> 00:40:04,458 Cepat, Firoz! 549 00:40:06,208 --> 00:40:07,750 Berhenti! Kita lewat sini! 550 00:40:10,625 --> 00:40:12,833 Cepat! Mereka di depan. Kear! 551 00:40:14,416 --> 00:40:17,833 -Di sini. -Kejar mereka! Ke sana! 552 00:40:19,916 --> 00:40:21,583 Apa yang kau lakukan? Kemari! 553 00:40:21,666 --> 00:40:24,041 Sial! 554 00:40:24,708 --> 00:40:27,041 Lihatlah pengangguran di negeri ini! 555 00:40:28,125 --> 00:40:30,833 Mereka bahkan tak tahu alasan mengejar kita. 556 00:40:30,916 --> 00:40:32,083 Dasar bodoh! 557 00:40:41,041 --> 00:40:44,375 Sungguh ide yang bodoh. Kita benar-benar hancur. 558 00:40:45,291 --> 00:40:48,833 Kita pikir akan mudah. Cukup mencetak beberapa lembar uang. 559 00:40:50,000 --> 00:40:51,583 Kakek selalu berkata, 560 00:40:51,666 --> 00:40:54,375 "Kesalahan kecil membedakan seni dengan sampah." 561 00:40:55,000 --> 00:40:57,750 Aku seorang seniman. Aku tak bisa membuat sampah. 562 00:40:58,750 --> 00:41:00,208 Akan kubuat yang lebih bagus. 563 00:41:03,791 --> 00:41:04,625 Apa? 564 00:41:06,083 --> 00:41:07,541 Akan kubuat yang lebih bagus. 565 00:41:39,250 --> 00:41:41,333 -Bilal. -Semuanya sudah siap, Bos. 566 00:41:44,000 --> 00:41:45,375 Pekerjaan mereka bagus. 567 00:41:45,458 --> 00:41:47,458 Jika dapat dua pengiriman seminggu, 568 00:41:47,541 --> 00:41:50,541 kita akan mudah mendapat 150 crore dalam tiga bulan. 569 00:42:04,916 --> 00:42:08,500 Kenapa berputar-putar? Kau gugup atau takut dengan misi ini? 570 00:42:09,208 --> 00:42:11,375 Tidak, Pak. Tidak, aku baik-baik saja. 571 00:42:11,458 --> 00:42:13,583 Minumlah. Itu akan menenangkanmu. 572 00:42:13,666 --> 00:42:14,833 Baik untuk kesehatan. 573 00:42:15,375 --> 00:42:16,916 -Benarkah, Pak? -Ya. 574 00:42:17,000 --> 00:42:19,625 Tidak, Pak. Aku tak minum saat bekerja. 575 00:42:19,708 --> 00:42:21,541 -Yakin? -Ya, Pak. 576 00:42:28,458 --> 00:42:29,583 Dia marah kepadaku? 577 00:42:29,666 --> 00:42:31,541 Itu adalah ujian. 578 00:42:31,625 --> 00:42:34,541 Kau akan ditembak jika gagal. Hati-hati dengannya. 579 00:42:39,041 --> 00:42:40,375 Omong kosong apa ini? 580 00:42:40,958 --> 00:42:44,916 Pak, aku membuat grup pesan agar koordinasi kami lebih baik. 581 00:42:48,583 --> 00:42:49,958 Akan kuhapus, Pak. 582 00:42:50,041 --> 00:42:50,875 Biarkan saja. 583 00:43:07,083 --> 00:43:08,958 Target menuju ke hotel. 584 00:43:09,041 --> 00:43:09,875 Ayo. 585 00:43:14,541 --> 00:43:15,416 Halo? 586 00:43:17,166 --> 00:43:18,333 Baiklah. 587 00:43:18,416 --> 00:43:20,416 Pak, kita harus pergi. 588 00:43:29,791 --> 00:43:32,125 Maaf, Pak. Akan kuhapus. 589 00:44:07,083 --> 00:44:09,583 -Suparn, tetap di sini dengan satu tim. -Baik, Pak. 590 00:44:09,666 --> 00:44:12,000 -Kalian waspadalah. -Baik, Pak! 591 00:44:17,375 --> 00:44:19,375 Sudah semua area. 592 00:44:19,916 --> 00:44:22,583 -Rishi, masuklah dari sana. -Baik. Ikuti aku. 593 00:44:32,166 --> 00:44:34,500 -Sudah dikonfirmasi? -Ya. Itu Mansoor Dalal 594 00:44:34,583 --> 00:44:35,750 dengan Bilal Qureshi. 595 00:44:35,833 --> 00:44:37,583 -Siapa dia? -Tangan kanannya. 596 00:44:37,666 --> 00:44:38,791 Semuanya siap? 597 00:44:38,875 --> 00:44:41,166 Kau lewat sini, kami ke teras. 598 00:44:42,041 --> 00:44:43,583 Baik. Ayo. 599 00:44:52,791 --> 00:44:53,750 Shekhar. 600 00:44:53,833 --> 00:44:55,708 Kalian harus pergi. Ayo, cepat. 601 00:45:04,458 --> 00:45:05,458 Angkat tangan! 602 00:45:22,833 --> 00:45:24,291 Cukup, Mansoor! 603 00:45:24,375 --> 00:45:25,208 Bawa dia. 604 00:45:25,291 --> 00:45:26,125 Baik, Pak! 605 00:45:26,208 --> 00:45:29,125 -Menyebar. Ke sini. -Jangan bergerak! 606 00:45:31,583 --> 00:45:33,166 -Hai, Mansoor. -Jangan bergerak! 607 00:45:33,250 --> 00:45:34,125 Michael. 608 00:45:35,625 --> 00:45:39,416 Berengsek! Bajingan ini punya pabrik uang palsu di sini. 609 00:45:47,125 --> 00:45:48,750 Tenang, Teman-teman. 610 00:45:48,833 --> 00:45:50,375 Tenang, dia temanku. 611 00:45:50,458 --> 00:45:55,000 Mereka mencetak mata uang India di Timur Tengah, mengemasnya di Nepal, 612 00:45:55,083 --> 00:45:56,666 mendistribusikannya di India. 613 00:45:57,541 --> 00:46:00,041 -Ini globalisasi sejati. Benar? -Benar. 614 00:46:00,125 --> 00:46:03,416 -Namun, ini di luar yurisdiksimu. -Di luar apa? 615 00:46:03,500 --> 00:46:04,416 Yuri... 616 00:46:06,000 --> 00:46:09,458 Bahasa Inggris-ku buruk dan kau mengolok-oloknya. 617 00:46:10,083 --> 00:46:10,916 Yuridi... 618 00:46:12,166 --> 00:46:13,291 Di luar wilayahmu. 619 00:46:13,375 --> 00:46:14,375 Maka kuajak mereka. 620 00:46:16,791 --> 00:46:17,750 Apa kabar, Semua? 621 00:46:18,166 --> 00:46:20,291 Kalian mengkhianati kami, Bajingan? 622 00:46:20,958 --> 00:46:26,333 Kau tambah gemuk,tetapi masih sama. Sangat jantan. 623 00:46:26,416 --> 00:46:28,250 Kau juga terlihat tampan, Keparat. 624 00:46:30,916 --> 00:46:34,333 -Berapa lama kita saling kenal? -Enam tahun, tujuh bulan. 625 00:46:36,083 --> 00:46:38,208 Kupikir hanya aku yang ingat. 626 00:46:38,291 --> 00:46:41,500 Aku bisa bilang apa? Kau satu kebiasaan burukku. 627 00:46:41,583 --> 00:46:43,416 Satu kebiasaan buruk, Michael? 628 00:46:44,625 --> 00:46:45,875 Kebiasaan burukmu banyak. 629 00:46:47,416 --> 00:46:48,291 Apa? 630 00:46:49,750 --> 00:46:51,958 Bagaimana kau masih hidup, Michael? 631 00:46:52,583 --> 00:46:55,791 Aku mengacaukan hidupmu dan pemerintah menambahkannya. 632 00:46:55,875 --> 00:46:57,250 Kupikir kau akan... 633 00:46:57,333 --> 00:46:58,958 -Hei! -Shekhar. 634 00:47:00,708 --> 00:47:01,666 Shekhar? 635 00:47:03,166 --> 00:47:04,125 Mitra baru? 636 00:47:04,208 --> 00:47:05,625 Bagaimana aku bisa mati? 637 00:47:07,750 --> 00:47:10,166 Kau motivasiku. Tahu kenapa? 638 00:47:11,958 --> 00:47:13,458 Aku ingin membunuhmu kelak. 639 00:47:14,541 --> 00:47:17,250 Ketika kau menatapku dengan peluru di kepalamu, 640 00:47:17,333 --> 00:47:19,791 Aku akan punya ekspresi khusus untukmu. 641 00:47:20,916 --> 00:47:22,125 Dasar... 642 00:47:25,916 --> 00:47:29,416 Aku sangat merindukanmu, Michael. Jangan menghilang seperti ini. 643 00:47:30,666 --> 00:47:33,791 -Tak akan terjadi lagi. -Tenang. Turunkan senjatamu. 644 00:47:33,875 --> 00:47:36,083 Salah tembak bisa kacau. 645 00:47:36,166 --> 00:47:37,541 Tak akan ada salah tembak. 646 00:47:38,166 --> 00:47:41,166 Jangan coba-coba bergerak. Kau tetap akan mati. 647 00:47:41,250 --> 00:47:42,708 Terlihat di wajahmu. 648 00:47:43,458 --> 00:47:45,000 Kau ingin mati. 649 00:47:45,083 --> 00:47:47,125 Mansoor, cukup omong kosongmu. 650 00:47:47,208 --> 00:47:48,791 Cukup! Tangkap mereka. 651 00:47:49,875 --> 00:47:51,875 -Ayo. -Ayo pergi. 652 00:48:02,125 --> 00:48:04,041 Ambil mobilnya, cepat! 653 00:48:15,041 --> 00:48:15,875 Apa? 654 00:48:19,625 --> 00:48:20,958 Tiarap! 655 00:48:24,791 --> 00:48:25,958 Awas, Pak! 656 00:48:29,416 --> 00:48:30,250 Lepaskan aku! 657 00:48:44,541 --> 00:48:46,333 Michael, kau bajingan! 658 00:48:49,833 --> 00:48:51,541 Bajingan! 659 00:48:51,625 --> 00:48:53,375 Aslam, bawa aku pergi! 660 00:49:07,333 --> 00:49:08,916 Lari, Bajingan! 661 00:49:36,958 --> 00:49:37,791 Ambil motornya! 662 00:49:41,375 --> 00:49:42,833 Astaga! 663 00:49:47,375 --> 00:49:50,875 Ayo! Kita pergi dari sini! 664 00:49:56,625 --> 00:49:58,208 Pak, aku menemukan Mansoor. 665 00:49:58,666 --> 00:50:00,625 -Di mana dia? -Tepat di depanku. 666 00:50:00,708 --> 00:50:01,750 Di pasar... 667 00:50:05,500 --> 00:50:06,750 Apa yang terjadi? 668 00:50:16,500 --> 00:50:18,000 Jawab, Suparn! 669 00:50:19,250 --> 00:50:20,500 Suparn, kau baik saja? 670 00:50:21,000 --> 00:50:22,166 Tidak baik, Michael. 671 00:50:23,625 --> 00:50:24,500 Mansoor! 672 00:50:25,000 --> 00:50:25,833 Mansoor! 673 00:50:27,416 --> 00:50:29,583 Sekarang, sangat baik. 674 00:50:31,083 --> 00:50:32,083 Mansoor! 675 00:50:52,250 --> 00:50:53,166 Hei... 676 00:51:02,666 --> 00:51:03,583 Sial... 677 00:51:06,833 --> 00:51:08,416 Petugas tertembak. 678 00:51:08,500 --> 00:51:10,916 Semuanya, melapor ke area pasar. 679 00:51:11,708 --> 00:51:12,541 Baik. 680 00:51:28,500 --> 00:51:30,208 Ini, makanlah. 681 00:51:31,375 --> 00:51:32,958 Kubersihkan mesin cetaknya. 682 00:51:33,833 --> 00:51:36,500 Kakek tak akan merasakan kegagalan ini. 683 00:51:36,583 --> 00:51:37,458 Tutup matamu. 684 00:51:39,250 --> 00:51:40,791 -Kenapa? -Lakukan saja. 685 00:51:45,250 --> 00:51:46,083 Ini, peganglah. 686 00:51:49,500 --> 00:51:51,666 -Aku harus apa? -Mana yang palsu? 687 00:51:53,083 --> 00:51:54,750 Kau masih memikirkan ini? 688 00:52:04,625 --> 00:52:05,458 Yang ini. 689 00:52:07,833 --> 00:52:09,583 -Kau mengerti, 'kan? -Apa? 690 00:52:12,125 --> 00:52:13,041 Kertasnya. 691 00:52:15,500 --> 00:52:17,416 Kita memakai kertas yang salah. 692 00:52:23,208 --> 00:52:24,916 Uangnya harus terlihat asli. 693 00:52:25,000 --> 00:52:25,833 Baik. 694 00:52:27,083 --> 00:52:31,208 Namun, yang lebih penting, harus terasa asli. 695 00:52:31,291 --> 00:52:33,916 Itu hanya mungkin dengan kertas yang tepat. 696 00:52:34,000 --> 00:52:36,250 Salah kertas, hasilnya buruk. 697 00:52:36,333 --> 00:52:39,791 Tolong, kirim semua sampel kertas untuk 70 hingga 90 GSM. 698 00:52:39,875 --> 00:52:42,083 250 mikron, 60 hingga 90! 699 00:52:42,166 --> 00:52:44,041 Haruskah kutuliskan? 700 00:52:45,125 --> 00:52:47,916 Apa pun dalam rentang 70 hingga 90 GSM boleh. 701 00:52:48,000 --> 00:52:51,208 Berapa mikron tebalnya 80 GSM? Tidak, 1.000 tidak bisa. 702 00:53:01,208 --> 00:53:02,041 Hei, Firoz. 703 00:53:04,083 --> 00:53:05,000 Periksa ini. 704 00:53:11,375 --> 00:53:12,208 Terlalu tipis. 705 00:53:15,541 --> 00:53:16,375 Pegang sekarang. 706 00:53:22,458 --> 00:53:23,333 Apa? 707 00:53:24,541 --> 00:53:26,291 Bagaimana caranya? 708 00:53:26,375 --> 00:53:28,083 Kita putihkan kertasnya dahulu. 709 00:53:29,375 --> 00:53:32,833 Lalu, cetak setiap sisi uang kertas di lembaran berbeda. 710 00:53:32,916 --> 00:53:33,791 Bisa berhasil? 711 00:53:33,875 --> 00:53:35,458 Pasti, seperti sihir. 712 00:53:42,083 --> 00:53:45,291 Kita akan lubangi bagian depan untuk memasang strip perak, 713 00:53:45,375 --> 00:53:47,625 lalu gabungkan kedua sisi. Jepit. 714 00:53:47,708 --> 00:53:49,416 Ide yang luar biasa! 715 00:53:51,500 --> 00:53:53,333 Namun, ada masalah lain. 716 00:53:53,416 --> 00:53:55,291 -Apa itu? -OVI. 717 00:53:55,375 --> 00:53:57,875 -Perubahan warna tinta. -Kita harus bagaimana? 718 00:53:58,541 --> 00:53:59,666 Cat metalik? 719 00:53:59,750 --> 00:54:01,916 Bisa kita campur dengan tinta biasa? 720 00:54:02,000 --> 00:54:05,750 -Bisakah? -Ini akan membuat efek perubahan warna. 721 00:54:05,833 --> 00:54:07,625 Bagaimana dengan kerenyahan? 722 00:54:07,708 --> 00:54:08,708 Pernis? 723 00:54:08,791 --> 00:54:12,000 Lapisan pernis akan membuatnya renyah. 724 00:54:12,666 --> 00:54:13,916 Menakjubkan. 725 00:54:14,000 --> 00:54:15,875 -Sentuhan terakhir? -Teh! 726 00:54:15,958 --> 00:54:17,166 Tepat. 727 00:54:30,041 --> 00:54:31,833 Kenapa selalu aku? 728 00:54:32,541 --> 00:54:34,750 Ini ciptaanmu. Kau harus mengujinya. 729 00:54:36,208 --> 00:54:37,416 Baik. Jangan menangis. 730 00:54:38,958 --> 00:54:40,291 Pegang tanganku erat-erat. 731 00:54:42,250 --> 00:54:43,250 Ayo. 732 00:54:43,500 --> 00:54:46,541 -Aku mau beri hitam. -Baik. Terima kasih. 733 00:54:47,208 --> 00:54:49,833 -Pegang tanganku! -Ramai. Kita kembali nanti saja. 734 00:54:50,958 --> 00:54:52,666 Siap? Pegang erat-erat. 735 00:54:52,750 --> 00:54:55,500 Satu Citra, tolong! 736 00:55:50,375 --> 00:55:51,375 Siapa membuat ini? 737 00:55:53,875 --> 00:55:55,125 Ini milikmu, 'kan? 738 00:55:59,333 --> 00:56:02,750 Aku bertanya untuk terakhir kalinya. Siapa membuat ini? 739 00:56:05,625 --> 00:56:08,458 Aku. Sudah kubilang, aku. 740 00:56:12,458 --> 00:56:15,125 -Siapa pemasok kalian? -Tidak ada. 741 00:56:17,125 --> 00:56:20,500 Kami pasok dan distribusikan sendiri. 742 00:56:29,791 --> 00:56:30,625 Tembak dia. 743 00:56:32,625 --> 00:56:33,708 Apa? Sial! 744 00:56:33,791 --> 00:56:35,625 -Tunggu! Jangan! -Dia tak bersalah! 745 00:56:35,708 --> 00:56:37,750 -Kenapa aku? -Jangan tembak dia! 746 00:56:37,833 --> 00:56:38,750 -Jangan! -Firoz! 747 00:56:38,833 --> 00:56:41,625 -Jangan! Lepaskan aku! -Jangan bergerak, Keparat! 748 00:56:41,708 --> 00:56:42,916 -Jangan! -Tenang, Bodoh! 749 00:56:43,000 --> 00:56:43,833 Hentikan ini! 750 00:56:43,916 --> 00:56:45,875 Bagaimana bisa kutembak? 751 00:56:45,958 --> 00:56:47,500 Jangan tembak aku! 752 00:56:47,583 --> 00:56:48,958 -Jangan! -Jangan bergerak! 753 00:56:49,083 --> 00:56:49,916 Jangan! 754 00:58:51,625 --> 00:58:53,625 Terjemahan subtitle oleh Ardi Prananta 755 00:58:53,708 --> 00:58:55,708 Supervisor Kreasi Kiki Alek