1
00:01:21,166 --> 00:01:22,708
Awak ada berikan lokasi?
2
00:01:23,500 --> 00:01:27,625
Saya minta tempat awam.
Mereka bersetuju berjumpa di D-City Mall.
3
00:01:27,708 --> 00:01:28,833
-Bolehkah?
-Ya.
4
00:01:33,000 --> 00:01:34,916
Awak berdua tak apa-apa?
5
00:01:36,208 --> 00:01:37,041
Siapa?
6
00:01:37,625 --> 00:01:38,666
Awak dan Megha!
7
00:01:39,083 --> 00:01:41,208
Dulu dia asyik menghantar mesej,
8
00:01:41,291 --> 00:01:44,708
awak akan tersenyum macam Mona Lisa.
Sekarang awak diam saja.
9
00:01:44,791 --> 00:01:47,041
Saya dah cakap, jangan baca mesejnya!
10
00:01:47,125 --> 00:01:49,416
Tidaklah! Lagipun dia tak hantar pun.
11
00:01:50,791 --> 00:01:53,583
Jadi memang awak melihatnya.
Sebab itu awak tahu.
12
00:01:54,791 --> 00:01:57,333
Bukankah penjejak itu
masih ada pada telefonnya?
13
00:01:59,166 --> 00:02:00,333
Saya bercakap ini.
14
00:02:03,000 --> 00:02:04,500
Telefonnya sedang dijejak?
15
00:02:05,291 --> 00:02:07,208
Tugas dah selesai. Ia tak perlu lagi.
16
00:02:07,291 --> 00:02:10,166
Awak dah gila?
Awak benar-benar mencintainya?
17
00:02:10,250 --> 00:02:13,541
Awak patut beritahu saya
sebelum membuat keputusan.
18
00:02:17,083 --> 00:02:19,000
Sunny, apa halnya ini?
19
00:02:19,083 --> 00:02:20,458
Awak memperdayakan dia.
20
00:02:21,000 --> 00:02:23,875
Namun, awak mencintainya?
Siapa yang sedang terpedaya?
21
00:02:24,541 --> 00:02:25,625
Dia atau awak?
22
00:02:27,125 --> 00:02:28,041
Biarkan.
23
00:02:28,833 --> 00:02:30,458
Saya nak makan bersama atuk.
24
00:02:33,208 --> 00:02:34,208
Dengar sini.
25
00:02:35,250 --> 00:02:36,666
Pakai cantik-cantik.
26
00:02:41,291 --> 00:02:46,375
Klien saya dengan murah hatinya bersetuju
membiarkan Pn. Rekha mengambil
27
00:02:46,458 --> 00:02:51,458
semua barangan loyang antik,
karya seni, lukisan, barang kemas,
28
00:02:51,541 --> 00:02:54,208
perkakas rumah, perkakas dapur,
29
00:02:54,875 --> 00:02:57,833
kerana semuanya dibeli
dengan duitnya sendiri.
30
00:02:58,458 --> 00:02:59,833
Itu memang hak miliknya.
31
00:03:01,000 --> 00:03:04,708
Klien saya ingin memindah milik
pangsapurinya kepada En. Michael.
32
00:03:05,875 --> 00:03:08,666
Saya tak mahu pangsapuri itu.
Tolong simpan.
33
00:03:09,958 --> 00:03:12,458
Ia dibeli dengan hasil titik peluh awak.
34
00:03:12,541 --> 00:03:13,916
Itu rumah pertama awak.
35
00:03:14,958 --> 00:03:16,916
Saya tak boleh mengambilnya. Itu salah.
36
00:03:17,000 --> 00:03:18,500
Saya tak boleh mendiaminya.
37
00:03:19,708 --> 00:03:20,833
Saya nak terus mara.
38
00:03:22,375 --> 00:03:23,541
Harap awak faham.
39
00:03:23,625 --> 00:03:25,833
Tiada senarai hadiah. Apa patut dilakukan?
40
00:03:25,916 --> 00:03:27,875
Itu telah pun dipersetujui bersama.
41
00:03:27,958 --> 00:03:29,541
Akaun bersamanya pula?
42
00:03:29,625 --> 00:03:33,458
Ibu bapanya bersetuju
untuk menutup akaun bersama itu,
43
00:03:33,541 --> 00:03:37,833
dan bakinya dipindahkan
ke akaun milik Vyom Vednayagam.
44
00:03:37,916 --> 00:03:42,875
Dalam kes perceraian antara
Michael Vednayagam dan Rekha Rao,
45
00:03:42,958 --> 00:03:48,208
setelah meneliti semua bukti,
mahkamah keluarga memerintahkan
46
00:03:48,291 --> 00:03:52,041
supaya hak penjagaan eksklusif
Vyom Vednayagam
47
00:03:52,125 --> 00:03:54,958
diberikan kepada ibunya, Rekha Rao.
48
00:03:55,625 --> 00:04:00,541
Bapanya, Michael Vednayagam,
diberi hak melawat
49
00:04:00,625 --> 00:04:02,791
dua bulan sekali, pada hari Ahad.
50
00:04:02,875 --> 00:04:05,208
Memandangkan kedua ibu bapa kini bebas...
51
00:04:19,333 --> 00:04:21,125
Banyaknya atuk masak.
52
00:04:21,708 --> 00:04:23,291
Macam mana nak habis?
53
00:04:23,375 --> 00:04:25,750
Kamu suka masakan atuk, bukan?
54
00:04:26,250 --> 00:04:27,458
Jadi, makanlah lagi.
55
00:04:27,541 --> 00:04:30,833
Tak boleh, atuk.
Nanti perut saya meletup, atuk.
56
00:04:31,541 --> 00:04:32,375
Makanlah.
57
00:04:34,250 --> 00:04:35,333
Atuk,
58
00:04:37,333 --> 00:04:39,250
ceritalah kisah itu lagi sekali.
59
00:04:41,291 --> 00:04:42,958
Kali terakhir kita berjumpa,
60
00:04:44,958 --> 00:04:46,666
dia curi-curi masuk berjumpa atuk.
61
00:04:48,541 --> 00:04:51,375
Umur kamu baru setahun setengah.
62
00:04:51,458 --> 00:04:53,958
Kamu memeluknya erat.
63
00:04:54,041 --> 00:04:56,208
Kamu budak yang cukup menjengkelkan.
64
00:04:57,208 --> 00:04:59,041
Dia memasak makanan sama hari itu.
65
00:04:59,125 --> 00:05:00,083
Dan...
66
00:05:06,708 --> 00:05:08,125
Rasanya pun sama.
67
00:05:17,791 --> 00:05:21,750
Dia meminta atuk bersumpah
68
00:05:23,333 --> 00:05:25,250
untuk didik kamu jadi artis juga.
69
00:05:25,833 --> 00:05:27,375
Anak atuk cukup tegas.
70
00:05:28,083 --> 00:05:32,000
Dia akan mempersoalkan segalanya.
Dia akan mencabar setiap peraturan.
71
00:05:32,750 --> 00:05:37,166
Dia gadis yang sanggup
menggadaikan segalanya.
72
00:05:40,291 --> 00:05:41,250
Kamu...
73
00:05:43,291 --> 00:05:45,666
Kamu memang mewarisi sifat ibu kamu.
74
00:05:45,750 --> 00:05:48,250
Kenapa? Atuk yang didik saya
menjadi artis.
75
00:05:49,625 --> 00:05:51,208
Jadi saya mewarisi sifat atuk.
76
00:05:51,291 --> 00:05:52,333
Karutlah!
77
00:05:57,208 --> 00:05:58,208
Atuk rindu kamu.
78
00:06:00,291 --> 00:06:02,333
Saya merindui bebelan atuk.
79
00:06:04,083 --> 00:06:06,833
Bagaimana kerja kamu? Semua okey?
80
00:06:08,000 --> 00:06:09,500
Baik-baik saja, atuk.
81
00:06:11,333 --> 00:06:14,250
-Orang menghargai karya seni saya.
-Atuk boleh nampak.
82
00:06:14,875 --> 00:06:16,666
Rumah baru, pakaian baru,
83
00:06:17,291 --> 00:06:18,625
jam tangan import.
84
00:06:20,916 --> 00:06:23,500
-Apa khabar Firoz?
-Macam biasa, atuk.
85
00:06:23,583 --> 00:06:28,083
Atuk harap kamu berdua
bukan sedang buat kerja haram.
86
00:06:29,875 --> 00:06:32,125
Biar benar, atuk? Langsung tidak.
87
00:06:34,875 --> 00:06:37,083
Tapi kalau terlalu merindui bebelan atuk,
88
00:06:38,166 --> 00:06:40,083
saya akan buat jahat sikit-sikit.
89
00:06:42,833 --> 00:06:44,708
Hei, pak cik. Apa khabar?
90
00:06:45,458 --> 00:06:46,875
Jangan lupa makan ubat.
91
00:06:51,333 --> 00:06:53,083
Pak cik masih hidup. Cukuplah.
92
00:06:54,375 --> 00:06:55,208
Nah.
93
00:06:55,791 --> 00:06:57,166
Kalian sedang bergaduh?
94
00:06:57,250 --> 00:06:58,291
Bukan, atuk.
95
00:06:58,375 --> 00:07:01,500
Kami ada, apa namanya,
sedikit percanggahan falsafah.
96
00:07:03,333 --> 00:07:04,166
Saya kembali.
97
00:07:07,375 --> 00:07:11,375
Kasihan dia. Dia patut berkahwin
tapi kekal bujang.
98
00:07:11,958 --> 00:07:16,375
Makin umur meningkat,
semua lelaki akan jadi nyanyuk.
99
00:07:17,458 --> 00:07:19,750
Kecuali atuk. Atuk yang terbaik.
100
00:07:21,416 --> 00:07:22,250
Nak?
101
00:07:23,125 --> 00:07:26,166
Entah kenapa, tapi kebelakangan ini
102
00:07:27,750 --> 00:07:29,125
atuk asyik bermimpi...
103
00:07:30,875 --> 00:07:33,291
tentang kamu buat salah
104
00:07:34,416 --> 00:07:36,291
dan atuk menangkap kamu.
105
00:07:43,291 --> 00:07:44,708
Atuk benci mimpi begitu.
106
00:07:46,375 --> 00:07:47,583
Ia menyedihkan atuk.
107
00:07:47,666 --> 00:07:50,125
Atuk akan terjaga, dan...
108
00:07:51,791 --> 00:07:53,875
cuba melupakan mimpi itu.
109
00:07:54,666 --> 00:07:56,750
Sepanjang hari atuk cuba melupakannya.
110
00:08:02,375 --> 00:08:06,041
Mujurlah semua itu sekadar mimpi.
111
00:08:06,875 --> 00:08:09,333
-Betul?
-Ya, atuk.
112
00:08:30,083 --> 00:08:32,416
PALSU
113
00:08:37,791 --> 00:08:41,458
BAB 8
HANCUR BERKECAI
114
00:08:42,750 --> 00:08:44,000
Peta pusat beli-belah.
115
00:08:44,083 --> 00:08:46,708
-Palash mengetuai dengan pakaian preman.
-Baik.
116
00:08:46,791 --> 00:08:50,083
Pasukan pemerintah, yakni kita,
akan berada di bilik CCTV.
117
00:08:50,166 --> 00:08:51,583
Letak orang di semua aras.
118
00:08:51,666 --> 00:08:53,750
Polis akan menunggu sedia di luar.
119
00:08:53,833 --> 00:08:55,625
Palash akan memandu kereta Megha.
120
00:08:55,708 --> 00:08:58,208
Dua pasukan akan
menaiki kereta tak bertanda.
121
00:08:58,291 --> 00:09:02,000
Kalau ada bunyi radio berderam kali ini,
saya sendiri akan bunuh kamu.
122
00:09:02,083 --> 00:09:04,041
Semua alatan akan kekal senyap.
123
00:09:04,125 --> 00:09:07,250
-Nak hidupkan penyesak telefon?
-Ya. Oh, jangan!
124
00:09:08,208 --> 00:09:10,041
Nanti mereka tahu. Sediakan saja.
125
00:09:10,125 --> 00:09:11,500
-Ya, tuan.
-Baik, tuan.
126
00:10:03,041 --> 00:10:04,916
Letak kereta di aras N-2 dan tunggu.
127
00:10:05,916 --> 00:10:07,541
Saya akan berada di aras atas.
128
00:10:08,416 --> 00:10:09,541
Jangan letak telefon.
129
00:11:05,666 --> 00:11:09,083
Firoz, saya dah meletak kereta
di N-6 dan sedang menunggu.
130
00:11:10,083 --> 00:11:14,375
Tunggu di dalam kereta sehingga
mendapat isyarat saya. Jaga barang kita.
131
00:11:22,625 --> 00:11:23,458
Tuan.
132
00:11:26,541 --> 00:11:28,000
-Dah sedia?
-Sedia.
133
00:11:28,083 --> 00:11:29,916
-Semua okey?
-Ya, semua okey.
134
00:11:31,458 --> 00:11:33,875
Telefon mereka.
Suruh mereka datang ke N-6.
135
00:11:33,958 --> 00:11:36,875
Dengar cakap saya betul-betul.
Kami memerhatikan awak.
136
00:11:36,958 --> 00:11:39,000
Awak tak bersendirian. Ikut arahan.
137
00:11:39,708 --> 00:11:42,916
Jangan bertindak spontan,
jangan panik. Ini peluang kita.
138
00:11:43,000 --> 00:11:44,000
-Palash.
-Tuan.
139
00:11:44,083 --> 00:11:46,250
-Senjata hanya untuk kecemasan.
-Baik.
140
00:11:46,333 --> 00:11:48,083
-Tahan mereka hidup-hidup.
-Baik.
141
00:11:48,166 --> 00:11:49,458
Tuan, boleh minta pistol?
142
00:11:50,583 --> 00:11:52,250
Awak pernah menggunakannya?
143
00:11:52,333 --> 00:11:53,250
Maka, tak boleh.
144
00:11:54,500 --> 00:11:55,333
Ada panggilan.
145
00:11:56,500 --> 00:11:57,333
Helo?
146
00:11:58,583 --> 00:12:00,166
Parkir utara, aras enam.
147
00:12:01,541 --> 00:12:02,875
Apa kenderaan awak?
148
00:12:06,833 --> 00:12:08,875
Fortuner putih, Sunny.
149
00:12:09,583 --> 00:12:11,708
Mereka di sini, tuan. Di parkir N-6.
150
00:12:11,791 --> 00:12:13,583
Paparkan suapan kamera N6.
151
00:12:17,458 --> 00:12:19,625
-Palash dan Megha, pergi sekarang.
-Ya.
152
00:12:29,333 --> 00:12:31,416
Tahukah apa kenderaan mereka?
153
00:12:31,500 --> 00:12:34,125
Tak. Tapi mereka tahu
kita menaiki Fortuner putih.
154
00:12:37,708 --> 00:12:38,791
Tengok betul-betul.
155
00:12:39,416 --> 00:12:40,958
Jangan terlepas apa-apa.
156
00:12:43,000 --> 00:12:44,208
Ya, mereka dah sampai.
157
00:12:45,791 --> 00:12:47,000
Ya, Fortuner putih.
158
00:13:05,500 --> 00:13:06,791
Tunggu arahan.
159
00:13:10,791 --> 00:13:13,833
Apa hal, Sunny? Awak dah jumpa mereka?
160
00:13:15,750 --> 00:13:16,750
Dengarkah?
161
00:13:16,833 --> 00:13:17,666
Helo?
162
00:13:18,833 --> 00:13:19,916
Nanti,
163
00:13:20,000 --> 00:13:21,500
saya nak pergi tengok.
164
00:13:22,166 --> 00:13:25,583
Saya akan beritahu lokasi van kita.
Mereka akan datang tengok.
165
00:13:25,666 --> 00:13:27,791
Tinggalkan kunci. Jumpa di pintu keluar.
166
00:13:27,875 --> 00:13:29,541
-Okey.
-Dengar sini.
167
00:13:29,625 --> 00:13:32,625
-Apa nombor letak kereta awak?
-P-25.
168
00:13:32,708 --> 00:13:33,541
Aras N-2.
169
00:13:41,333 --> 00:13:44,083
Tiada sesiapa.
Mereka mengesyaki ada perangkap?
170
00:13:44,166 --> 00:13:45,583
Sabar, Megha.
171
00:13:45,666 --> 00:13:47,333
Ini tugasan pertama awak.
172
00:13:58,291 --> 00:14:00,958
-Apa yang terkini?
-Tiada pergerakan, tuan.
173
00:14:01,958 --> 00:14:03,583
Rasanya saya patut pergi tengok.
174
00:14:03,666 --> 00:14:05,666
-Jangan.
-Kenapa?
175
00:14:05,750 --> 00:14:06,875
Mereka akan berundur.
176
00:14:06,958 --> 00:14:09,708
-Saya takkan disyaki.
-Risikonya tinggi.
177
00:14:16,666 --> 00:14:18,625
Tak selamat untuk keluar. Tunggu.
178
00:14:18,708 --> 00:14:20,250
-Saya setuju.
-Siapa bos?
179
00:14:20,333 --> 00:14:22,041
-Jangan.
-Saya tahu kerja saya!
180
00:14:22,125 --> 00:14:24,166
Risikonya tinggi. Tolong tunggu.
181
00:14:24,250 --> 00:14:25,625
Sudah, saya nak keluar.
182
00:14:25,708 --> 00:14:27,666
Megha... Megha!
183
00:14:49,791 --> 00:14:51,375
Celaka. Ini perangkap.
184
00:14:51,875 --> 00:14:52,708
Apa?
185
00:14:54,083 --> 00:14:55,125
Kenapa dia berhenti?
186
00:15:05,208 --> 00:15:06,416
Mereka buat apa itu?
187
00:15:17,291 --> 00:15:18,125
Celaka!
188
00:15:18,208 --> 00:15:19,333
Celaka, itu mereka!
189
00:15:22,416 --> 00:15:24,625
Itu sasaran kita! Tangkap dia! SUV perak.
190
00:15:27,375 --> 00:15:29,833
-Ayuh!
-Megha, awak nampak mukanya?
191
00:15:29,916 --> 00:15:31,625
Tak, tuan. Dia terlalu jauh.
192
00:15:33,208 --> 00:15:35,625
-Pantau dari sini. Maklumkan nanti.
-Okey!
193
00:15:41,291 --> 00:15:42,666
Tutup semua jalan keluar.
194
00:15:47,208 --> 00:15:49,000
Paparkan suapan di tanjakan. N-4.
195
00:15:51,875 --> 00:15:54,291
-Cepat!
-Berundur!
196
00:15:55,333 --> 00:15:57,541
Terus lagi, tiada sesiapa di belakang!
197
00:16:01,416 --> 00:16:03,083
Berhenti! Berhenti, bedebah!
198
00:16:03,166 --> 00:16:05,625
-Sekat mereka!
-Ada pembahagi jalan.
199
00:16:06,333 --> 00:16:07,458
Cepat!
200
00:16:09,458 --> 00:16:10,583
Berhenti, bedebah!
201
00:16:14,750 --> 00:16:16,291
Tuan, dia di N-3.
202
00:16:30,458 --> 00:16:31,666
Dapatkan suapan N-2.
203
00:16:33,750 --> 00:16:34,583
Di mana dia?
204
00:16:36,791 --> 00:16:38,958
-Mereka nampak kereta ini.
-Apa dah jadi?
205
00:16:39,041 --> 00:16:40,583
Mari. Masuk ke kereta.
206
00:16:40,666 --> 00:16:42,250
-Apa dah terjadi?
-Masuk!
207
00:16:42,333 --> 00:16:44,291
Mereka ke N-2 dari N-3 kemudian lesap.
208
00:16:44,375 --> 00:16:45,958
Mereka pasti di N-2.
209
00:16:47,041 --> 00:16:48,375
Semua unit ke aras dua.
210
00:16:48,458 --> 00:16:49,791
Pasti mereka di N-2.
211
00:16:51,875 --> 00:16:52,791
Aras dua.
212
00:16:53,458 --> 00:16:55,625
-Awak bagaimana?
-Saya ikut. Pergi dulu.
213
00:16:55,708 --> 00:16:57,875
Ini perangkap. Mereka ada di merata-rata.
214
00:16:57,958 --> 00:17:00,000
Saya nampak Megha keluar dari kereta.
215
00:17:02,416 --> 00:17:03,791
Celaka!
216
00:17:04,708 --> 00:17:06,250
-Apa lagi?
-Biar saya fikir.
217
00:17:06,875 --> 00:17:07,750
Biar saya fikir.
218
00:17:09,625 --> 00:17:11,083
-Periksa pintu keluar.
-Baik.
219
00:17:11,166 --> 00:17:12,000
Pergi.
220
00:17:18,500 --> 00:17:19,583
Mari kita pergi.
221
00:18:19,583 --> 00:18:21,250
Awak buat apa di sini?
222
00:18:21,333 --> 00:18:23,000
-Perlahankan.
-Perlahankan.
223
00:18:24,291 --> 00:18:25,750
Awak buat apa di sini?
224
00:18:28,166 --> 00:18:29,958
Kami syarikat cucian.
225
00:18:30,750 --> 00:18:31,666
Minta IC.
226
00:18:33,291 --> 00:18:34,208
Berikan IC itu.
227
00:18:34,791 --> 00:18:35,875
Ayuh, cepatlah.
228
00:18:38,750 --> 00:18:39,708
IC encik?
229
00:18:42,458 --> 00:18:43,375
Ini IC saya.
230
00:18:44,916 --> 00:18:46,791
-Sekarang tunjuk awak punya.
-Maaf.
231
00:18:48,125 --> 00:18:49,791
Ini saya punya, ini dia punya.
232
00:18:49,875 --> 00:18:52,958
Khidmat Cucian R&D, encik,
Berkhidmat 24 jam setiap hari.
233
00:18:53,041 --> 00:18:55,541
Tanpa tunai dan pantas. Kepuasan terjamin.
234
00:18:55,625 --> 00:18:59,291
Kami dah lewat untuk kerja seterusnya.
Tolong lepaskan kami.
235
00:18:59,375 --> 00:19:01,875
-Ada orang mati kalau awak terlewat?
-Biarkan.
236
00:19:04,375 --> 00:19:07,708
Ada nampak SUV perak di sekitar ini?
237
00:19:09,250 --> 00:19:10,958
-Kereta Mahindra?
-Ya.
238
00:19:11,041 --> 00:19:13,500
-Saya nampak di sana.
-Turun dan tunjukkan.
239
00:19:14,250 --> 00:19:15,250
Boleh?
240
00:19:16,375 --> 00:19:17,791
Awak nampak di mana tadi?
241
00:19:18,458 --> 00:19:21,625
Ia berhenti di sana sebentar tadi.
Sekarang dah tiada.
242
00:19:29,625 --> 00:19:30,916
Awak mempermainkan saya?
243
00:19:32,000 --> 00:19:33,166
Tidak, tuan.
244
00:19:33,250 --> 00:19:34,833
Kami cuma sedang bertugas.
245
00:19:37,750 --> 00:19:38,625
Kamu boleh pergi.
246
00:19:38,708 --> 00:19:39,958
Ya, encik. Terima kasih.
247
00:19:47,083 --> 00:19:49,666
Encik, IC saya.
248
00:19:54,625 --> 00:19:56,958
Kereta telah dijumpai, tapi kosong.
249
00:19:57,541 --> 00:19:58,541
Ulang sekali lagi.
250
00:19:59,250 --> 00:20:00,958
Keretanya ada, tapi kosong.
251
00:20:01,041 --> 00:20:02,750
Mungkin mereka menukar kereta.
252
00:20:09,500 --> 00:20:11,041
Kami mendekati N-2.
253
00:20:12,166 --> 00:20:13,000
Hati-hati!
254
00:21:17,250 --> 00:21:18,833
Kejar mereka.
255
00:21:18,916 --> 00:21:21,416
Kejar? Dalam kesesakan ini?
256
00:21:37,125 --> 00:21:38,458
Celaka!
257
00:21:39,333 --> 00:21:40,750
Mereka agak jauh.
258
00:21:41,791 --> 00:21:44,291
-Ke tepi!
-Bunyikan hon!
259
00:21:44,791 --> 00:21:45,666
Mari kita turun!
260
00:21:45,750 --> 00:21:47,166
Kita lari mengejar mereka!
261
00:21:47,958 --> 00:21:48,833
Ikut mereka!
262
00:21:53,083 --> 00:21:54,500
Mereka dah turun dari jip.
263
00:21:55,666 --> 00:21:56,541
Celaka!
264
00:21:58,375 --> 00:22:00,333
Ayuh, ke tepi!
265
00:22:00,416 --> 00:22:01,333
Ayuh. Ke tepi!
266
00:22:01,416 --> 00:22:02,958
Mereka berlari ke sini!
267
00:22:04,250 --> 00:22:05,250
Ayuh!
268
00:22:06,666 --> 00:22:07,541
Ke tepi!
269
00:22:10,458 --> 00:22:12,125
Ke tepi! Beri laluan.
270
00:22:12,208 --> 00:22:13,250
Ke tepi! Ayuh!
271
00:22:13,333 --> 00:22:15,625
Mereka dah dekat! Sunny, habislah kita!
272
00:22:16,791 --> 00:22:17,625
Kita akan bolos.
273
00:22:20,708 --> 00:22:23,333
Trafik dah bergerak. Kembali!
274
00:22:23,416 --> 00:22:25,083
Ayuh, kembali!
275
00:22:27,125 --> 00:22:28,125
Ke tepi.
276
00:22:31,750 --> 00:22:32,708
Celaka!
277
00:22:34,083 --> 00:22:36,041
Sesak lagi! Tangkap mereka!
278
00:22:38,875 --> 00:22:41,541
Jangan biarkan mereka terlepas. Cepat!
279
00:22:41,625 --> 00:22:43,166
Mereka datang lagi!
280
00:22:43,791 --> 00:22:45,125
Tekan minyak!
281
00:22:46,791 --> 00:22:49,041
Berpatah balik!
282
00:22:51,791 --> 00:22:54,375
Nanti! Kenapa kamu berlari ulang-alik?
283
00:22:54,458 --> 00:22:56,916
-Jip kita bergerak ke sini!
-Ambilkan jip!
284
00:22:58,791 --> 00:22:59,833
Potong ke tepi!
285
00:23:16,083 --> 00:23:17,791
Mereka dah semakin dekat, Sunny!
286
00:23:21,500 --> 00:23:22,750
Laju lagi!
287
00:23:22,833 --> 00:23:24,416
Ini dah sehabis laju!
288
00:23:24,500 --> 00:23:25,375
Polis lagi!
289
00:23:28,541 --> 00:23:29,875
Mereka ada di mana-mana!
290
00:23:30,875 --> 00:23:32,125
Kita akan tertangkap!
291
00:23:32,208 --> 00:23:33,666
Awak nak saya buat apa?
292
00:23:35,250 --> 00:23:37,166
Sunny, kita menyerah sajalah.
293
00:23:37,250 --> 00:23:39,666
-Awak dah gila, Firoz?
-Habis apa lagi?
294
00:23:44,083 --> 00:23:46,083
-Buang duit itu, Firoz.
-Apa?
295
00:23:46,166 --> 00:23:49,041
Buang duit itu ke luar, Firoz! Faham?
296
00:23:49,125 --> 00:23:50,250
Buangkan duit itu.
297
00:23:51,166 --> 00:23:52,041
Sekarang!
298
00:24:05,750 --> 00:24:07,125
Ayuh, Firoz! Cepat!
299
00:24:09,500 --> 00:24:10,416
Buat cepat!
300
00:24:14,708 --> 00:24:16,458
Ambil ini, bedebah! Ambil!
301
00:24:21,541 --> 00:24:22,583
Hujan duit!
302
00:24:33,125 --> 00:24:36,291
Buang lagi! Terus buang lagi.
303
00:24:49,625 --> 00:24:50,625
Buang lagi!
304
00:25:09,041 --> 00:25:10,625
Jalan dah tersekat.
305
00:25:16,250 --> 00:25:17,625
Ke tepi.
306
00:25:19,000 --> 00:25:19,958
Bersihkan cepat.
307
00:25:25,041 --> 00:25:25,875
Alamak!
308
00:25:39,666 --> 00:25:40,958
-Tepi!
-Kereta saya!
309
00:25:41,041 --> 00:25:42,333
Hei, bedebah!
310
00:25:42,416 --> 00:25:43,333
Kereta dicuri.
311
00:26:43,333 --> 00:26:44,708
Mereka dah terlepas, tuan.
312
00:26:58,916 --> 00:27:02,125
Adakah mereka akan percaya
jika kita kata itu wang palsu?
313
00:27:03,916 --> 00:27:05,000
Rasanya tidak.
314
00:27:09,250 --> 00:27:11,916
Seronok melihat drama
yang diperlihatkan oleh manusia.
315
00:27:12,958 --> 00:27:15,708
Jika ada peluang, semua akan jadi pencuri.
316
00:27:19,458 --> 00:27:23,000
Pemalsu wang menghujani
wang palsu di jalan raya
317
00:27:23,083 --> 00:27:25,875
untuk bolos daripada pihak polis
yang sedang mengejar.
318
00:27:26,458 --> 00:27:29,000
Akibatnya keadaan
di jalan raya jadi huru-hara,
319
00:27:29,083 --> 00:27:31,208
dan akhirnya orang berempuh-rempuhan.
320
00:27:31,708 --> 00:27:35,916
Sumber perisikan yang boleh dipercayai
mendakwa ini baru bunganya saja.
321
00:27:36,375 --> 00:27:39,375
Adakah ini krisis fiskal
yang tiada duluannya?
322
00:27:39,458 --> 00:27:42,208
Bolehkah India membanteras wang super ini?
323
00:27:42,291 --> 00:27:44,958
Adakah awak rasa wang super ini
324
00:27:45,041 --> 00:27:48,458
menghantar maklumat risikan kita
325
00:27:48,541 --> 00:27:50,541
{\an8}kepada negara musuh melalui sebuah cip?
326
00:27:51,000 --> 00:27:54,208
{\an8}Jangan percaya mesej
yang dimajukan melalui media sosial.
327
00:27:54,291 --> 00:27:57,208
Ini wang super. Replika yang sempurna.
328
00:27:57,291 --> 00:27:59,041
Tanpa langkah yang sepatutnya,
329
00:27:59,125 --> 00:28:02,125
wang ini akan menjadikan
ekonomi kita kacau-bilau.
330
00:28:02,208 --> 00:28:05,791
Agensi kerajaan
sedang menjalankan siasatan.
331
00:28:05,875 --> 00:28:09,333
Namun, jelas ini bukan
kerja penjenayah kecil-kecilan.
332
00:28:09,416 --> 00:28:12,875
Kemahiran teknikal yang perlu
untuk menghasilkan wang ini
333
00:28:12,958 --> 00:28:18,083
hanya boleh disediakan oleh organisasi
besar yang mempunyai sokongan kerajaan.
334
00:28:18,166 --> 00:28:22,125
Jadi, awak rasa ini disokong
oleh negara musuh?
335
00:28:22,208 --> 00:28:23,875
Adakah ini keganasan kewangan?
336
00:28:27,625 --> 00:28:30,083
-Berita baru?
-Rakaman CCTV dah diminta.
337
00:28:30,166 --> 00:28:32,833
Kalau nasib kita baik,
akan ada gambar yang jelas.
338
00:28:35,583 --> 00:28:38,500
-Okey. Maklumkan kepada saya.
-Ya, tuan.
339
00:28:40,500 --> 00:28:42,333
-Saya di kabin saya.
-Okey, tuan.
340
00:28:44,208 --> 00:28:45,041
Di sini...
341
00:28:45,125 --> 00:28:46,458
-Shekhar!
-Ya, tuan?
342
00:28:46,541 --> 00:28:50,208
Panggilkan pelukis lakaran.
Saya boleh menerangkan rupanya.
343
00:28:50,291 --> 00:28:51,458
-Baik, tuan.
-Okey.
344
00:29:09,333 --> 00:29:11,375
-Helo, tuan.
-Apa jadahnya ini?
345
00:29:11,458 --> 00:29:14,458
Kerja awak tak siap,
ada masalah besar pula!
346
00:29:15,291 --> 00:29:17,250
-Apa maksud tuan?
-Nak saya jelaskan?
347
00:29:17,333 --> 00:29:20,333
Seorang menteri perlu
menjadi penterjemah pula!
348
00:29:21,875 --> 00:29:23,750
Kami telah menyerang isu terasnya.
349
00:29:24,541 --> 00:29:26,333
Ini tamparan hebat bagi wang palsu.
350
00:29:26,416 --> 00:29:27,500
Cukup!
351
00:29:27,583 --> 00:29:29,625
Usah mengarut lagi!
352
00:29:29,708 --> 00:29:31,375
Saya akan tutup unit awak!
353
00:29:31,458 --> 00:29:33,708
-Wang itu perlu dihentikan.
-Jadi buatlah!
354
00:29:33,791 --> 00:29:35,708
Hujan duit di jalan raya!
355
00:29:35,791 --> 00:29:39,875
Kalau mahu, saya boleh minta
pihak akhbar datang membantu.
356
00:29:40,541 --> 00:29:44,875
Sebenarnya, ada hikmah di sebaliknya.
Ini permulaan bagi kejatuhan Mansoor.
357
00:29:44,958 --> 00:29:48,041
Saudara, simpan saja
cerita dongeng itu untuk anak-anak.
358
00:29:48,125 --> 00:29:52,708
Maaf. Saya kerap memanipulasikan tuan
untuk memenuhi permintaan saya.
359
00:29:53,375 --> 00:29:55,583
Tiada muslihat lagi. Tolonglah dengar.
360
00:29:56,250 --> 00:29:58,458
Saya akan jelaskan satu persatu.
361
00:29:59,000 --> 00:30:01,500
Berilah saya satu peluang.
Peluang terakhir.
362
00:30:02,416 --> 00:30:06,750
Baik, ceritalah. Apa rancangan awak
untuk menangkap Mansoor?
363
00:30:06,833 --> 00:30:09,458
Ada caranya. Kita buat dia jadi terkenal.
364
00:30:10,250 --> 00:30:13,833
Kejayaan terbesar Mansoor
ialah ketanpanamaannya.
365
00:30:13,916 --> 00:30:17,916
Pihak media dah rasa pembuka seleranya.
Kita jadikan dia menu utama.
366
00:30:18,000 --> 00:30:22,083
Makin terkenalnya dia,
makin sukar untuk dia bersembunyi.
367
00:30:22,166 --> 00:30:25,666
Selepas itu, tiada negara
yang boleh menafikan kewujudannya.
368
00:30:25,750 --> 00:30:28,916
Kita ada fail serah baliknya, bukan? Tuan?
369
00:30:29,958 --> 00:30:30,791
Ya?
370
00:30:30,875 --> 00:30:32,291
Libatkan MEA juga, tuan.
371
00:30:32,375 --> 00:30:33,791
Dia mesti diserah balik.
372
00:30:34,625 --> 00:30:38,166
Berikan laporannya dalam masa 24 jam.
Saya akan cuba uruskan.
373
00:30:44,875 --> 00:30:48,291
Memperkenalkan satu nama
kepada anda, Mansoor Dalal.
374
00:30:48,375 --> 00:30:49,375
{\an8}NEGARA KETAKUTAN
375
00:30:49,458 --> 00:30:54,125
{\an8}Pihak berkuasa mendakwa Mansoor Dalal
ialah dalang di sebalik penipuan ini.
376
00:30:54,208 --> 00:30:58,291
{\an8}Mansoor Dalal, yang melarikan diri
dari India bertahun-tahun yang lalu,
377
00:30:58,375 --> 00:31:03,833
{\an8}kini membiayai sebuah organisasi pengganas
melawan India melalui wang palsunya.
378
00:31:03,916 --> 00:31:05,541
Mansoor Dalal ialah dalangnya.
379
00:31:05,625 --> 00:31:06,625
Pak cik!
380
00:31:06,708 --> 00:31:07,666
Tapi dia di mana?
381
00:31:07,750 --> 00:31:09,750
-Ada sesiapa di sini?
-Di mana Mansoor?
382
00:31:10,833 --> 00:31:13,166
Pengecut! Tampillah kalau berani!
383
00:31:25,166 --> 00:31:26,750
-Bos.
-Di mana Sunny?
384
00:31:26,833 --> 00:31:28,541
Saya tak tahu. Dia dah lesap.
385
00:31:29,833 --> 00:31:32,208
Mereka patut datang
ke sini sebelum ditangkap!
386
00:31:32,291 --> 00:31:34,333
Jangan risau, bos. Saya akan uruskan.
387
00:32:08,791 --> 00:32:13,666
Dalam kesesakan jalan raya, rakyat
menyaksikan sesuatu yang luar biasa.
388
00:32:13,750 --> 00:32:16,541
Dua penjenayah
cuba melarikan diri daripada polis...
389
00:32:16,625 --> 00:32:19,000
Makanlah, Firoz. Saya ada belikan makanan.
390
00:32:19,083 --> 00:32:21,541
{\an8}Dua banduan yang lari daripada polis...
391
00:32:21,625 --> 00:32:23,208
{\an8}BERITA UTAMA
EKSKLUSIF
392
00:32:23,333 --> 00:32:25,125
{\an8}Tiada berita tentang kita di TV.
393
00:32:25,833 --> 00:32:26,958
{\an8}Mahupun surat khabar.
394
00:32:29,541 --> 00:32:32,625
Awak rasa pihak polis
sengaja tak menyebut tentang kita?
395
00:32:35,000 --> 00:32:35,916
Cakaplah sesuatu.
396
00:32:37,666 --> 00:32:39,916
Awak tak patut membuang penjejak itu.
397
00:32:40,625 --> 00:32:44,708
Setidaknya kita boleh tahu
mereka cuba memerangkap kita.
398
00:32:44,791 --> 00:32:48,583
Awak asyik tergila-gilakan perempuan
dan akhirnya sendiri yang susah.
399
00:32:54,625 --> 00:32:55,875
Bukankah saya dah kata?
400
00:32:58,458 --> 00:33:00,000
Ada sesuatu yang tak kena.
401
00:33:00,083 --> 00:33:02,125
Saya dah kata saya tak nak buat.
402
00:33:03,666 --> 00:33:05,500
Awak mengugut saya secara emosi.
403
00:33:06,166 --> 00:33:07,333
Adakah saya merungut?
404
00:33:07,416 --> 00:33:09,291
Betul kata pak cik.
405
00:33:11,208 --> 00:33:14,333
Dia kata, "Berhenti selagi boleh,
nanti menyesal."
406
00:33:16,333 --> 00:33:17,666
Fikirkanlah.
407
00:33:19,708 --> 00:33:20,833
Di mana kita sekarang?
408
00:33:22,000 --> 00:33:24,500
Sistem ini menindas kita selama ini,
409
00:33:26,083 --> 00:33:27,625
dan kita telah memusnahkannya.
410
00:33:31,875 --> 00:33:34,125
Kita ada masalah, tapi kita akan selamat.
411
00:33:35,750 --> 00:33:38,291
Saya tak mahu kembali hidup merempat.
412
00:33:38,916 --> 00:33:41,250
Pegawai polis itu nampak kita, Sunny.
413
00:33:41,333 --> 00:33:44,708
Megha dan pasukannya
414
00:33:46,000 --> 00:33:47,208
akan memburu kita.
415
00:33:47,291 --> 00:33:49,333
Mansoor pun takkan membiarkan kita.
416
00:33:50,041 --> 00:33:51,708
Dua-dua pun hancur.
417
00:33:52,291 --> 00:33:54,333
Inilah penghujungnya. Percayalah!
418
00:33:54,416 --> 00:33:57,583
Awak dah gila?
Percayalah, kita akan selamat.
419
00:34:02,916 --> 00:34:04,208
Awak berkata begini?
420
00:34:06,333 --> 00:34:08,250
Saya sentiasa menurut kata awak.
421
00:34:09,000 --> 00:34:11,166
Disuruh berhenti, saya berhenti.
422
00:34:12,000 --> 00:34:14,958
Disuruh lompat, saya lompat.
423
00:34:19,333 --> 00:34:21,041
Tapi kali ini nahaslah kita.
424
00:34:27,333 --> 00:34:28,666
Kenapa dengan awak?
425
00:34:28,750 --> 00:34:30,541
Dengar sini, Firoz.
426
00:34:32,541 --> 00:34:34,041
Mansoor memerlukan kita.
427
00:34:36,375 --> 00:34:38,458
Duit kita memberi bisnesnya nafas baru.
428
00:34:39,333 --> 00:34:40,791
Takkan dia nak bunuh kita?
429
00:34:40,875 --> 00:34:42,875
Kita boleh hidupkan semula bisnesnya.
430
00:34:42,958 --> 00:34:43,958
Pihak polis pula?
431
00:34:45,750 --> 00:34:47,625
Tak muncul dalam berita
432
00:34:48,833 --> 00:34:51,708
tak bermakna mereka tak tahu tentang kita.
433
00:34:52,291 --> 00:34:55,500
Bagaimana nak tahu sama ada
polis dah tahu identiti kita?
434
00:35:22,125 --> 00:35:23,166
-Hai.
-Sandeep.
435
00:35:24,416 --> 00:35:25,500
Awak pergi ke mana?
436
00:35:27,750 --> 00:35:29,333
-Boleh saya masuk?
-Ya, boleh.
437
00:35:29,416 --> 00:35:30,250
Terima kasih.
438
00:35:33,083 --> 00:35:35,875
Saya telefon dan hantar mesej.
Tak berjawab.
439
00:35:35,958 --> 00:35:40,416
Sebenarnya, saya pergi merantau
dan telefon saya hilang.
440
00:35:41,875 --> 00:35:44,583
Saya dah pesan kad SIM baru.
Tak lama lagi sampai.
441
00:35:45,916 --> 00:35:49,583
Saya teringatkan awak.
Jadi saya mencuba nasib.
442
00:35:50,500 --> 00:35:52,541
Telefon awak asyik-asyik ada masalah.
443
00:35:55,666 --> 00:35:58,291
Boleh minta sedikit air? Terima kasih.
444
00:36:04,375 --> 00:36:07,333
Seperkara lagi,
saya akan pergi merantau lagi.
445
00:36:08,500 --> 00:36:09,500
Sekejap saja.
446
00:36:11,583 --> 00:36:13,375
Bila awak akan kembali?
447
00:36:13,458 --> 00:36:16,750
Tak pasti, tapi saya
akan telefon sebaik saja pulang.
448
00:36:19,041 --> 00:36:20,208
Ya. Baiklah.
449
00:36:24,791 --> 00:36:26,833
WANG PALSU: MENYAHSTABILKAN EKONOMI
450
00:36:26,916 --> 00:36:30,958
Tempoh hari, awak bercerita
tentang pemalsuan dan wang palsu.
451
00:36:31,041 --> 00:36:34,166
Ya... Gila betul.
452
00:36:34,250 --> 00:36:35,500
Memang gila.
453
00:36:41,958 --> 00:36:43,041
Nak melepak bersama?
454
00:36:47,125 --> 00:36:50,333
Saya nak sangat, tapi saya sibuk hari ini.
455
00:36:51,333 --> 00:36:52,166
Esok?
456
00:36:55,791 --> 00:36:56,625
Boleh.
457
00:37:06,458 --> 00:37:08,125
-Helo.
-Jamal.
458
00:37:08,875 --> 00:37:11,125
Sunny? Di mana awak?
459
00:37:11,208 --> 00:37:12,666
Ia satu perangkap, Jamal.
460
00:37:13,916 --> 00:37:15,500
Mereka menantikan kita.
461
00:37:16,791 --> 00:37:19,916
Mujurlah mereka tak tahu identiti kami.
462
00:37:20,000 --> 00:37:23,416
Mansoor amat marah akibat kerugian ini.
463
00:37:23,500 --> 00:37:24,833
Kami ada pilihan lain?
464
00:37:26,333 --> 00:37:29,250
Duit boleh dicetak semula.
Kalau kami ditangkap?
465
00:37:29,333 --> 00:37:30,333
Awak di mana?
466
00:37:33,750 --> 00:37:36,708
Sunny, saya tahu
keadaan masih panas, okey?
467
00:37:36,791 --> 00:37:38,208
Tapi jangan risau.
468
00:37:39,666 --> 00:37:42,291
Mansoor akan menyelesaikannya.
Dia akan jaga awak.
469
00:37:42,375 --> 00:37:45,208
Dia takkan mengecewakan orangnya.
470
00:37:45,291 --> 00:37:48,166
Dia menyuruh saya
membawa kalian ke rumah selamat.
471
00:37:48,250 --> 00:37:49,916
Boleh telefon saya sejam lagi?
472
00:37:50,875 --> 00:37:53,208
Saya akan beritahu
tempat dan masa bertemu.
473
00:37:53,291 --> 00:37:56,333
Kami semua bersama awak.
Jangan risau, okey?
474
00:37:56,416 --> 00:37:58,041
-Okey.
-Jumpa lagi.
475
00:38:36,083 --> 00:38:37,000
Silakan.
476
00:38:38,416 --> 00:38:39,541
Cakaplah.
477
00:38:41,416 --> 00:38:43,541
Akhirnya, saya nampak muka awak masam.
478
00:38:44,875 --> 00:38:46,458
Awak tampan apabila cemas.
479
00:38:47,791 --> 00:38:49,083
Yalah. Cakap cepat.
480
00:38:49,708 --> 00:38:51,041
Tak perlu berlagak.
481
00:38:51,625 --> 00:38:55,708
Pihak India menunggu awak. Tekanan
untuk penyerahan balik kian memuncak.
482
00:38:55,791 --> 00:38:59,208
Mereka dah lama begitu.
Beritahulah perkara baru.
483
00:38:59,291 --> 00:39:02,708
Tapi sekarang nama awak
dalam senarai "paling diburu."
484
00:39:02,791 --> 00:39:03,791
Tahniah.
485
00:39:05,291 --> 00:39:07,750
Pihak atasan mahu awak berkemas.
486
00:39:07,833 --> 00:39:08,791
Saya diperlukan.
487
00:39:09,333 --> 00:39:10,791
Selagi awak masih berguna.
488
00:39:11,791 --> 00:39:13,791
Tiada sesiapa yang begitu diperlukan.
489
00:39:15,250 --> 00:39:16,666
Sama ada keperluan berubah,
490
00:39:18,208 --> 00:39:19,416
atau orangnya berubah.
491
00:39:20,875 --> 00:39:21,750
Begini sajalah.
492
00:39:22,708 --> 00:39:24,791
Alihkan wang itu ke tempat selamat.
493
00:39:24,875 --> 00:39:26,875
Kemudian pergi dari sini.
494
00:39:28,166 --> 00:39:29,958
Kami tak boleh melindungi awak.
495
00:39:30,041 --> 00:39:31,583
Saya akan terus berhubung.
496
00:39:53,791 --> 00:39:55,458
Bos, Artis telefon.
497
00:39:56,458 --> 00:39:59,166
Mereka dapat lari.
Identiti mereka tak diketahui.
498
00:39:59,250 --> 00:40:01,791
-Mereka di mana?
-Dia bijak. Dia tak beritahu.
499
00:40:01,875 --> 00:40:04,916
-Awak beritahu apa?
-Mereka akan dihantar ke rumah selamat.
500
00:40:08,208 --> 00:40:09,791
Dia artis yang bagus.
501
00:40:10,750 --> 00:40:12,000
Wang kertasnya hebat.
502
00:40:12,083 --> 00:40:15,625
Apa gunanya? Sia-sia saja bakatnya
kerana dia nak tunjuk pandai.
503
00:40:15,708 --> 00:40:18,833
Pihak polis akan tertumpu padanya
tanpa dia sedari.
504
00:40:20,291 --> 00:40:23,250
-Operasi kita sangat besar, Jamal.
-Ya.
505
00:40:23,333 --> 00:40:24,666
Dia tahu terlalu banyak.
506
00:40:26,208 --> 00:40:27,541
Segalanya dah tergugat.
507
00:40:28,583 --> 00:40:29,666
Awak faham?
508
00:40:29,750 --> 00:40:33,750
Ya, bos. Tapi... Awak pasti?
509
00:40:34,666 --> 00:40:35,708
Memang sedih.
510
00:40:37,791 --> 00:40:40,375
Saya pun sedih membuat keputusan ini.
511
00:40:42,333 --> 00:40:43,333
Dia budak comel.
512
00:40:45,166 --> 00:40:47,416
-Tapi keputusan perlu dibuat.
-Ya, bos.
513
00:40:47,500 --> 00:40:48,541
Cari mereka.
514
00:40:50,208 --> 00:40:51,041
Bunuh mereka.
515
00:40:57,916 --> 00:41:01,708
Jitu, awak perlu
berangkat ke India hari ini.
516
00:41:13,500 --> 00:41:15,583
Saya dah beri setiap perincian mukanya.
517
00:41:15,666 --> 00:41:16,958
Ini langsung tak sama.
518
00:41:17,041 --> 00:41:20,708
Ini sudut yang terbaik
daripada rakaman CCTV itu.
519
00:41:20,791 --> 00:41:24,583
Tuan, pasukan kita menggunakan algoritma
untuk memperbaiki imej itu.
520
00:41:24,666 --> 00:41:26,416
Bolehkah wajah mereka dicam?
521
00:41:27,083 --> 00:41:29,541
Kebarangkalian kejituannya 50-50, tuan.
522
00:41:31,625 --> 00:41:34,041
-Awak bercakap macam ahli nujum.
-Bukan.
523
00:41:34,125 --> 00:41:36,750
"Mungkin." "Barangkali." "Boleh jadi."
524
00:41:36,833 --> 00:41:38,125
Saya nampak mereka!
525
00:41:39,208 --> 00:41:42,958
Saya nampak Artis dan rakannya.
526
00:41:43,041 --> 00:41:46,041
-Saya perlukan setidaknya satu gambar.
-Okey, tuan.
527
00:41:57,625 --> 00:41:58,458
Sunny!
528
00:42:08,125 --> 00:42:10,000
Jitu, bila awak sampai?
529
00:42:10,083 --> 00:42:12,125
Mestilah. Ini hal mustahak.
530
00:42:12,708 --> 00:42:13,583
Mari.
531
00:42:23,125 --> 00:42:24,750
Kita akan ke rumah selamat?
532
00:42:24,833 --> 00:42:26,250
Ya. Mestilah.
533
00:43:19,666 --> 00:43:20,750
Mari, turun.
534
00:43:26,916 --> 00:43:28,208
Apa halnya ini?
535
00:43:29,750 --> 00:43:32,541
Sunny, awak tahu segalanya tentang kita.
536
00:43:32,625 --> 00:43:36,416
Tentang kita, bisnes kita, rangkaian kita.
537
00:43:36,500 --> 00:43:40,333
Cara kita mencetak wang,
tempat simpanannya, kesemuanya sekali.
538
00:43:40,416 --> 00:43:44,333
Suatu hari nanti pihak polis
akan mengetahuinya, dan itu risiko besar.
539
00:43:44,416 --> 00:43:46,791
Kita tak boleh mengambil risiko itu.
540
00:43:48,125 --> 00:43:49,625
Mansoor tahu tentang hal ini?
541
00:43:50,375 --> 00:43:52,541
Ya. Dia tak suka buat begini.
542
00:43:53,333 --> 00:43:55,416
Dia rasa awak artis yang hebat.
543
00:43:55,500 --> 00:43:58,083
Masalahnya, awak dah terjejas.
544
00:43:58,875 --> 00:44:03,458
Nak, ini telah menjadi
permainan tipu daya.
545
00:44:03,541 --> 00:44:06,750
Kami tak boleh melindungi awak
mahupun membiarkan awak.
546
00:44:07,708 --> 00:44:09,541
Ini pilihan terbaik untuk semua.
547
00:44:14,625 --> 00:44:15,833
Jalan.
548
00:44:15,916 --> 00:44:17,458
-Ayuh.
-Awak buat apa?
549
00:44:17,541 --> 00:44:19,333
Ini cuma kerja. Jalan.
550
00:44:19,416 --> 00:44:21,375
Kita bekerja bersama!
551
00:44:21,458 --> 00:44:23,250
Artis macam kami jarang ditemui.
552
00:44:23,333 --> 00:44:25,291
Ya. Tapi itu bukan keputusan saya.
553
00:44:25,375 --> 00:44:26,375
Kami tak dilihat.
554
00:44:26,458 --> 00:44:28,500
-Kami takkan beritahu sesiapa!
-Berundur!
555
00:44:28,583 --> 00:44:31,333
Cakaplah! Saya tak nak mati.
Sunny, cakaplah!
556
00:44:31,416 --> 00:44:33,500
Biar saya berunding. Jamal, lepaskan dia.
557
00:44:35,041 --> 00:44:36,125
Awak nak saya.
558
00:44:36,208 --> 00:44:37,750
Pergi, Firoz. Pergi cepat!
559
00:44:40,041 --> 00:44:43,000
Biar benar? Saya yang atur perjanjian ini.
560
00:44:43,083 --> 00:44:44,166
Saya buang duit itu!
561
00:44:44,250 --> 00:44:47,333
-Tembaklah saya. Awak pergi!
-Awak dah gila? Pergi!
562
00:44:47,416 --> 00:44:48,958
Saya takkan tinggalkan awak.
563
00:44:49,666 --> 00:44:50,875
-Pergi.
-Tidak.
564
00:44:50,958 --> 00:44:53,041
-Dah gila?
-Saya takkan tinggalkan awak!
565
00:45:17,791 --> 00:45:19,750
Jangan bergerak!
566
00:45:21,625 --> 00:45:25,041
Hei, anjing kurap! Letakkan senjata.
567
00:45:25,125 --> 00:45:28,000
Letakkan, atau ada orang akan mati.
568
00:45:28,083 --> 00:45:30,208
Ayuh, letakkan senjata!
569
00:45:30,291 --> 00:45:31,750
Awak, arahkan mereka.
570
00:45:33,791 --> 00:45:35,416
Letakkan. Turunkan.
571
00:45:35,500 --> 00:45:38,083
Kalian pun! Kami terlalu ramai!
572
00:45:38,166 --> 00:45:39,416
Letakkan. Cepat.
573
00:45:51,375 --> 00:45:52,291
Telefon saya.
574
00:45:53,708 --> 00:45:55,250
Awak ingat kami bodoh?
575
00:45:56,500 --> 00:45:57,833
Lokasi kami terpasang.
576
00:46:00,666 --> 00:46:01,583
Mari, Sunny.
577
00:46:03,458 --> 00:46:04,416
Mari.
578
00:46:36,041 --> 00:46:39,541
Nombor yang anda dail sedang sibuk.
579
00:46:41,041 --> 00:46:41,875
{\an8}Pak cik,
580
00:46:41,958 --> 00:46:44,750
{\an8}tinggalkan bandar ini
bersama atuk dan lain-lain!
581
00:46:45,416 --> 00:46:47,500
{\an8}Saya akan jelaskan nanti! Telefon saya!
582
00:46:57,500 --> 00:46:59,500
Sial! Teruk betul masalah kita!
583
00:47:00,375 --> 00:47:02,291
Bersembunyi buat beberapa hari.
584
00:47:02,833 --> 00:47:04,541
Kami akan bawa kamu keluar.
585
00:47:05,041 --> 00:47:07,333
Yakinlah sikit. Kenapa risau?
586
00:47:08,166 --> 00:47:09,166
Mari.
587
00:47:13,375 --> 00:47:14,208
Sunny.
588
00:47:15,500 --> 00:47:16,375
Simpan ini.
589
00:47:17,208 --> 00:47:18,458
Kami tak memerlukannya.
590
00:47:18,541 --> 00:47:20,208
Ini untuk mempertahankan diri.
591
00:47:21,083 --> 00:47:23,166
Saya akan kembali nanti. Tunggu di sini.
592
00:47:39,833 --> 00:47:41,166
Pakai ini, Firoz.
593
00:47:58,708 --> 00:48:00,041
Pak cik di mana?
594
00:48:01,208 --> 00:48:04,083
Puas saya menelefon. Ada dapat mesej saya?
595
00:48:08,833 --> 00:48:09,708
Pak cik?
596
00:48:11,833 --> 00:48:14,208
Atuk tak apa-apa?
597
00:48:23,375 --> 00:48:26,041
Sunny...
598
00:48:28,166 --> 00:48:29,916
MAJALAH
KRANTI
599
00:48:40,375 --> 00:48:41,250
Apa dah terjadi?
600
00:48:42,750 --> 00:48:43,583
Sunny?
601
00:48:52,375 --> 00:48:53,333
Sunny!
602
00:48:57,833 --> 00:48:58,833
Kenapa?
603
00:49:02,500 --> 00:49:04,291
Helo?
604
00:49:05,166 --> 00:49:07,041
Pak cik? Apa dah terjadi?
605
00:49:43,541 --> 00:49:46,583
Berjanjilah kamu akan telefon ayah
guna telefon mak.
606
00:49:46,666 --> 00:49:47,541
Okey.
607
00:49:49,833 --> 00:49:50,875
Jadi budak baik.
608
00:49:51,583 --> 00:49:52,833
Mak kamu memang terbaik.
609
00:49:53,666 --> 00:49:55,250
Dengar cakapnya betul-betul.
610
00:49:57,500 --> 00:49:58,333
Mari?
611
00:50:00,333 --> 00:50:03,166
Ayah akan menjemput kamu nanti,
kita berseronok.
612
00:50:03,250 --> 00:50:05,541
Kali ini, benar-benar seronok.
613
00:50:05,625 --> 00:50:07,500
-Janji?
-Janji.
614
00:50:08,250 --> 00:50:09,250
Mari.
615
00:50:13,708 --> 00:50:14,750
Cakap jumpa lagi.
616
00:50:14,833 --> 00:50:16,500
-Jumpa lagi.
-Jumpa lagi.
617
00:50:18,583 --> 00:50:19,500
Sayang kamu.
618
00:50:24,916 --> 00:50:25,791
Jumpa lagi.
619
00:50:31,666 --> 00:50:32,666
Jumpa lagi, Vyom!
620
00:50:33,291 --> 00:50:34,500
Jumpa lagi, ayah!
621
00:50:54,333 --> 00:50:56,250
Cepat! Jangan buang masa!
622
00:50:56,333 --> 00:50:57,708
Dah kemas barang awak?
623
00:50:59,125 --> 00:51:02,875
Ada tiket kereta api, duit,
dan telefon pakai buang.
624
00:51:03,500 --> 00:51:05,625
Jangan kembali beberapa hari, okey?
625
00:51:06,208 --> 00:51:10,916
Biar keadaan reda, kemudian kita tengok.
Saya dan Dimple akan uruskan hal di sini.
626
00:51:11,000 --> 00:51:13,000
Saya nak pergi jumpa Pak Cik Yasir.
627
00:51:13,500 --> 00:51:15,875
Saya akan telefon kalau ada apa-apa.
628
00:51:17,625 --> 00:51:18,541
Mari, Sunny.
629
00:51:21,625 --> 00:51:23,083
Mari saya hantar.
630
00:51:25,458 --> 00:51:26,375
Sunny, marilah.
631
00:51:42,125 --> 00:51:45,208
Pergi ke stesen bersama Anees.
Jumpa di sana.
632
00:51:46,625 --> 00:51:47,541
Nanti dulu.
633
00:51:49,166 --> 00:51:50,416
Awak nak ke mana?
634
00:51:53,625 --> 00:51:54,500
Cakaplah.
635
00:51:55,750 --> 00:51:56,833
Dengar sini, Sunny,
636
00:51:57,750 --> 00:51:59,208
ke mana jua awak pergi,
637
00:52:01,083 --> 00:52:02,083
saya akan ikut.
638
00:52:08,166 --> 00:52:09,166
Dengar sini.
639
00:52:11,416 --> 00:52:12,541
Pergi bersama Anees.
640
00:52:13,791 --> 00:52:15,500
Kita jumpa di stesen.
641
00:52:22,583 --> 00:52:23,583
Masa dah tiba.
642
00:52:34,000 --> 00:52:35,958
Saya akan tunggu di stesen.
643
00:53:20,583 --> 00:53:22,041
Tuan, dah dapat apa-apa?
644
00:53:22,708 --> 00:53:25,583
Ya. Masih sedang diproses.
Ia memakan masa sikit.
645
00:54:28,875 --> 00:54:31,375
Semua dah selesai di sana?
Berapa lama lagi?
646
00:54:32,041 --> 00:54:34,041
Duit ini perlu dipindahkan esok pagi.
647
00:54:34,625 --> 00:54:36,000
Baik. Pergi dulu.
648
00:54:56,375 --> 00:54:57,208
Sunny?
649
00:54:58,625 --> 00:54:59,833
Mari kita bincang...
650
00:57:55,500 --> 00:57:57,375
Anak haram!
651
00:58:53,541 --> 00:58:57,250
Celaka!
652
00:59:25,333 --> 00:59:26,208
Bukakan.
653
00:59:29,625 --> 00:59:30,625
-Bukakan.
-Tidak!
654
01:00:17,875 --> 01:00:18,875
Sunny?
655
01:00:19,916 --> 01:00:20,791
Jitu di mana?
656
01:00:21,625 --> 01:00:22,666
Dia sibuk.
657
01:00:33,500 --> 01:00:35,958
Apa di tangan awak itu?
658
01:00:36,041 --> 01:00:39,583
Begini, saya tak tahu atuk
berada di kilang percetakan itu.
659
01:00:39,666 --> 01:00:40,916
Saya tersilap, kawan.
660
01:00:42,125 --> 01:00:43,500
Yang silap tetap silap.
661
01:00:47,333 --> 01:00:49,625
Sunny, dengar sini. Awak buat apa itu?
662
01:00:49,708 --> 01:00:53,458
Ini hal antara kita.
Buat apa saya nak melibatkan atuk?
663
01:00:53,541 --> 01:00:56,458
Saya cuma nak ajar awak sikit.
Saya tersilap.
664
01:00:56,541 --> 01:00:59,166
Dengar sini. Saya tak tahu.
665
01:00:59,250 --> 01:01:01,875
Bawa berbincang.
Ini hal biasa dalam bisnes ini.
666
01:01:01,958 --> 01:01:03,583
Sunny, dengarlah dulu.
667
01:01:06,166 --> 01:01:09,750
Okey, Sunny? Jangan ambil hati.
668
01:01:13,583 --> 01:01:15,208
Ini dah jadi hal peribadi.
669
01:01:20,958 --> 01:01:23,250
Hei, Sunny! Ini satu kesilapan!
670
01:01:24,166 --> 01:01:25,833
Saya orang yang bahaya, bedebah!
671
01:01:26,833 --> 01:01:27,916
Awak tak kenal saya!
672
01:01:29,083 --> 01:01:30,833
Awak pun tak kenal saya, Mansoor.
673
01:01:32,041 --> 01:01:35,458
Sebenarnya, saya pun
tak kenal diri sendiri.
674
01:01:37,750 --> 01:01:38,666
Bedebah...
675
01:01:40,250 --> 01:01:43,000
Hei! Awak tak sedar tindakan awak ini.
676
01:01:43,083 --> 01:01:45,250
Matilah awak, faham?
677
01:01:48,791 --> 01:01:50,333
Saya akan cari awak, bedebah!
678
01:01:57,000 --> 01:01:58,000
Nikmati pemandangan.
679
01:02:24,125 --> 01:02:25,833
Penumpang, sila ambil perhatian.
680
01:02:25,916 --> 01:02:30,583
Kereta api bernombor enam-tiga-lapan...
681
01:05:25,791 --> 01:05:27,791
Terjemahan sari kata oleh:
Faizah Asma' Mohamed Anuar
682
01:05:27,875 --> 01:05:29,875
Penyelia Kreatif
Nur Atiqah