1 00:00:00,767 --> 00:00:06,240 ‫ارائه شده توسط وبسایت فیلمکیو ‫.:: FilmKio.Com ::. 2 00:00:06,265 --> 00:00:11,465 ‫جهت اطلاع از جدیدترین آدرس سایت ‫فیلمکیو را در شبکه های اجتماعی دنبال کنید ‫FilmKio@ 3 00:00:11,490 --> 00:00:15,657 ‫کانال زیرنویس‌های فیلمکیو: ‫SubKio@ 4 00:00:15,682 --> 00:00:20,293 ‫دانلود فیلم‌وسریال بدون سانسور، با زیرنویس چسبیده و پخش آنلاین ‫.:: FilmKio.Com ::. 5 00:00:20,318 --> 00:00:25,602 ‫مترجمان: «کیارش نعمت گرگانی و حامی مغیثی» ‫در تلگرام: realKiarashNg@ و Timelordsubs@ 6 00:00:25,628 --> 00:00:29,492 ‫«سالن‌دار» 7 00:00:29,831 --> 00:00:32,075 ‫♪ شکر ♪ 8 00:00:32,178 --> 00:00:34,249 ‫♪ شکر ♪ 9 00:00:34,353 --> 00:00:36,389 ‫- ♪ شکر ♪ ‫- ♪ کره ♪ 10 00:00:36,493 --> 00:00:38,288 ‫- ♪ شکر ♪ ‫- ♪ کره ♪ 11 00:00:38,391 --> 00:00:40,117 ‫- ♪ شکر ♪ ‫- ♪ کره ♪ 12 00:00:40,221 --> 00:00:41,912 ‫- ♪ آرد ♪ ‫- ♪ شکر ♪ 13 00:00:42,015 --> 00:00:43,327 ‫- ♪ کره ♪ ‫- ♪ آرد ♪ 14 00:00:43,450 --> 00:00:45,070 ‫- ♪ شکر ♪ ‫- ♪ کره ♪ 15 00:00:45,095 --> 00:00:46,463 ‫- ♪ آرد ♪ ‫- ♪ شکر ♪ 16 00:00:46,488 --> 00:00:47,863 ‫- ♪ کره ♪ ‫- ♪ آرد ♪ 17 00:00:48,091 --> 00:00:51,542 ‫♪ دست‌هام چیزهایی رو که می‌دونم ♪ ‫♪ لازم دارم، برمی‌دارن ♪ 18 00:00:51,646 --> 00:00:55,753 ‫♪ شکر و کره رو از انبار برمی‌دارم ♪ 19 00:00:55,857 --> 00:01:00,103 ‫♪ آرد رو اضافه می‌کنم تا پخت چیزی ♪ ‫♪ که بهش امیدوارم رو آغاز کنم ♪ 20 00:01:00,206 --> 00:01:02,967 ‫♪ بعدش دیگه با دستور پخت کاری ندارم... ♪ 21 00:01:03,071 --> 00:01:05,763 ‫♪ و با ندای دلم آشپزی می‌کنم ♪ 22 00:01:05,867 --> 00:01:09,974 ‫♪ شکر... ♪ 23 00:01:10,078 --> 00:01:14,289 ‫♪ و کره... ♪ 24 00:01:14,393 --> 00:01:18,880 ‫♪ و آرد... ♪ 25 00:01:18,983 --> 00:01:23,643 ‫♪ و مادر ♪ 26 00:01:23,747 --> 00:01:26,474 ‫♪ چی توشه؟ ♪ 27 00:01:26,577 --> 00:01:30,719 ‫♪ همه می‌خوان بدونن ♪ ‫♪ چی توشه؟ ♪ 28 00:01:30,823 --> 00:01:36,587 ‫♪ من هم همیشه بهشون می‌گم، ♪ ‫♪ ولی... ♪ 29 00:01:36,691 --> 00:01:40,729 ‫♪ توصیف احساساتم در کلمات نمی‌گنجه ♪ 30 00:01:40,833 --> 00:01:43,974 ‫♪ می‌خواین بدونین چی توشه؟ ♪ 31 00:01:44,077 --> 00:01:48,392 ‫♪ سوال ساده‌ایه، خب پس ♪ ‫♪ پاسخش از چه قراره؟ ♪ 32 00:01:48,496 --> 00:01:52,810 ‫- ♪ کل زندگیم همین‌جاست ♪ ‫- ♪ چی توشه؟ ♪ 33 00:01:52,914 --> 00:01:57,229 ‫- ♪ تو همین آشپزخونه شیرینی می‌پزم ♪ ‫- ♪ چی توشه؟ ♪ 34 00:01:57,332 --> 00:02:00,232 ‫- ♪ دارم چه گندی می‌زنم ♪ ‫- جنا! 35 00:02:00,335 --> 00:02:02,751 ‫پای مخصوص امروزمون چیه؟ 36 00:02:02,855 --> 00:02:05,996 ‫- پای کوزه‌ای بیکن و بلوبری. ‫- پای کوزه‌ای؟ 37 00:02:06,099 --> 00:02:09,344 ‫کاسه‌ای! پای کاسه‌ای! ببخشید کال. 38 00:02:09,448 --> 00:02:11,450 ‫♪ امروز هم عین باقی روزها آغاز می‌شه ♪ 39 00:02:11,553 --> 00:02:14,763 ‫♪ کپی برابر اصل برنامه روزانه همیشگیمونه ♪ 40 00:02:14,867 --> 00:02:17,283 ‫- ♪ روزها می‌گذرن ♪ ‫- ♪ میان و می‌رن ♪ 41 00:02:17,387 --> 00:02:18,767 ‫♪ همین‌طور می‌گذرن ♪ 42 00:02:18,871 --> 00:02:21,356 ‫اون قهوه رو این‌قدر سنگین دم کنین ‫که بشه جویدش. 43 00:02:21,460 --> 00:02:23,807 ‫♪ نمی‌دونم چه آرزویی دارم، ♪ 44 00:02:23,910 --> 00:02:26,534 ‫♪ ولی الان دیگه فرصت ♪ ‫♪ این‌جور افکار رو ندارم ♪ 45 00:02:26,637 --> 00:02:29,122 ‫- ♪ کلی کار داریم ♪ ‫- ♪ کلی کار ♪ 46 00:02:29,226 --> 00:02:32,954 ‫♪ همون کارهای همیشگیه ♪ ‫♪ همیشه داریم... ♪ 47 00:02:33,057 --> 00:02:35,336 ‫♪ باز می‌کنیم ♪ 48 00:02:35,439 --> 00:02:38,856 ‫♪ روز رو آغاز می‌کنیم ♪ 49 00:02:38,960 --> 00:02:42,412 ‫♪ یه فنجون می‌خوریم ♪ ‫♪ و می‌گیم... ♪ 50 00:02:42,515 --> 00:02:44,897 ‫♪ سلام، حالتون چطوره؟ ♪ 51 00:02:45,000 --> 00:02:47,140 ‫♪ نگاهی به اطرافمون می‌اندازیم ♪ 52 00:02:47,244 --> 00:02:50,316 ‫♪ همه‌چی عین همیشه است ♪ 53 00:02:50,420 --> 00:02:54,596 ‫♪ هر روز همین حرف‌ها رو می‌زنیم ♪ 54 00:02:54,700 --> 00:02:57,392 ‫- ♪ سلام، حالتون چطوره؟ ♪ ‫- ♪ سلام، حالتون چطوره؟ ♪ 55 00:02:57,496 --> 00:02:58,980 ‫- ♪ ممنون ♪ ‫- ♪ ممنون ♪ 56 00:02:59,083 --> 00:03:01,051 ‫♪ باز هم تشریف بیارین! ♪ 57 00:03:01,154 --> 00:03:03,053 ‫♪ بعضی چیزها هیچ‌وقت عوض نمی‌شن ♪ 58 00:03:03,156 --> 00:03:05,814 ‫♪ بعضی چیزها هیچ‌وقت عوض نمی‌شن ♪ 59 00:03:05,918 --> 00:03:08,369 ‫♪ اینجا به نظر من پایان خوش محسوب نمی‌شه، ♪ 60 00:03:08,472 --> 00:03:09,922 ‫♪ ولی خودم یه دوری زده بودم... ♪ 61 00:03:10,025 --> 00:03:11,682 ‫♪ و دوباره برگشتم همین‌جا ♪ 62 00:03:11,786 --> 00:03:14,340 ‫♪ تو شهر کوچکی چون شهر ما، ♪ ‫♪ خبر خاصی نیست، ♪ 63 00:03:14,444 --> 00:03:17,826 ‫♪ ولی گاهی اوقات خونه آدم ♪ ‫♪ همون‌جاست که ازش سر در میاره ♪ 64 00:03:17,930 --> 00:03:20,381 ‫- ♪ سفارش حاضره! ♪ ‫- ♪ هر روز منظم و مرتب کار می‌کنم ♪ 65 00:03:20,484 --> 00:03:23,660 ‫♪ همه‌چی سر جاشه ♪ ‫♪ و زمان‌بندی صحیحه ♪ 66 00:03:23,763 --> 00:03:25,455 ‫♪ اکثر روزها از این شرایط خوشم میاد ♪ 67 00:03:25,558 --> 00:03:28,181 ‫♪ هیچ‌وقت فرقی نمی‌کنه ♪ 68 00:03:28,285 --> 00:03:30,736 ‫♪ سفارش حاضره ♪ 69 00:03:30,839 --> 00:03:32,703 ‫♪ ساعت رو نگاه می‌کنیم، ♪ ‫♪ زمان داره می‌گذره ♪ 70 00:03:32,807 --> 00:03:36,293 ‫♪ دست برنمی‌داریم ♪ ‫♪ با لبخند سرو می‌کنیم ♪ 71 00:03:36,397 --> 00:03:39,123 ‫♪ می‌جنبیم ♪ ‫♪ فنجون قهوه رو پر می‌کنیم ♪ 72 00:03:39,227 --> 00:03:42,126 ‫♪ بعد از مدتی هم... ♪ 73 00:03:42,230 --> 00:03:44,508 ‫♪ وقتی نیاز داشتیم، ♪ ‫♪ نفسی می‌کشیم... ♪ 74 00:03:44,612 --> 00:03:46,959 ‫♪ که یادمون بیفته... ♪ 75 00:03:47,062 --> 00:03:51,550 ‫♪ در چنین روزهایی... ♪ 76 00:03:51,653 --> 00:03:57,901 ‫♪ صرفا تمام تلاشمون رو به کار می‌گیریم ♪ 77 00:03:58,004 --> 00:04:00,662 ‫- ♪ تا دوباره تکرارشون کنیم ♪ ‫- ♪ زود باشین، تکون بخورین ♪ 78 00:04:00,766 --> 00:04:03,216 ‫- ♪ باز می‌کنیم ♪ ‫- ♪ سلام ♪ 79 00:04:03,320 --> 00:04:07,359 ‫- ♪ حالتون چطوره؟ ♪ ‫- ♪ ممنون ♪ 80 00:04:07,462 --> 00:04:10,396 ‫- ♪ باز می‌کنیم ♪ ‫- ♪ بعضی چیزها اصلا عوض نمی‌شن ♪ 81 00:04:10,500 --> 00:04:13,813 ‫♪ بعضی چیزها اصلا عوض نمی‌شن ♪ 82 00:04:13,917 --> 00:04:16,437 ‫- ♪ سلام، حالتون چطوره؟ ♪ ‫- ♪ سلام، حالتون چطوره؟ ♪ 83 00:04:16,540 --> 00:04:17,921 ‫- ♪ ممنون ♪ ‫- ♪ ممنون ♪ 84 00:04:18,024 --> 00:04:19,405 ‫♪ باز هم تشریف بیارین ♪ 85 00:04:19,509 --> 00:04:27,689 ‫♪ بعضی چیزها هیچ‌وقت عوض نمی‌شن ♪ 86 00:04:27,714 --> 00:04:29,234 ‫[اغذیه‌فروشی پای جو] 87 00:04:31,371 --> 00:04:33,291 ‫[پای کاسه‌ای بیکن و بلوبری] 88 00:04:33,316 --> 00:04:38,010 ‫سفارش حاضره! 89 00:04:38,113 --> 00:04:40,633 ‫بکی! 90 00:04:40,737 --> 00:04:43,326 ‫زود باش بکی، کمی عجله کن دیگه. 91 00:04:43,429 --> 00:04:46,087 ‫کال، باسنت اصلا بابت ‫این همه گهی که می‌خوری، 92 00:04:46,190 --> 00:04:48,572 ‫به دهنت حسودی نمی‌کنه؟ 93 00:04:48,676 --> 00:04:50,298 ‫عه، سلام جو. چی میل داری؟ 94 00:04:50,402 --> 00:04:51,920 ‫اینجا خیلی گرمه. گرممه. 95 00:04:52,024 --> 00:04:53,922 ‫- باشه، به اطلاع کال می‌رسونم. ‫- به اطلاع کال برسون. 96 00:04:54,026 --> 00:04:57,098 ‫- به اطلاع کال می‌رسونم. ‫- خیلی‌خب، ببین چی می‌گم. 97 00:04:57,201 --> 00:05:01,447 ‫امروز یه قاچ بزرگ از پای کاسه‌ای ‫بیکن و بلوبریتون... 98 00:05:01,551 --> 00:05:03,794 ‫علاوه بر تخم‌مرغ هم‌زده ‫و نون تست می‌خوام. 99 00:05:03,898 --> 00:05:07,073 ‫یه دورچین گوچه با بشقاب جدا هم می‌خوام. 100 00:05:07,177 --> 00:05:09,282 ‫خیلی‌خب. سیب‌زمینی نداشته باشه؟ 101 00:05:09,386 --> 00:05:11,043 ‫مگه من اسم سیب‌زمینی آوردم؟ 102 00:05:11,146 --> 00:05:13,252 ‫سیب‌زمینی رو از کجا شنیدی؟ 103 00:05:13,356 --> 00:05:16,117 ‫خیلی‌خب، سیب‌زمینی نباشه. گوجه باشه. ‫سفارش دیگه‌ای نداری؟ 104 00:05:16,220 --> 00:05:20,846 ‫نه. قهوه هم می‌خوام؛ ‫ولی اول سروش نکنین. 105 00:05:20,949 --> 00:05:23,883 ‫اول کنار غذام آب بیارین، ‫بعدش قهوه بیارین. 106 00:05:23,987 --> 00:05:28,232 ‫حالتون خوبه؟ ‫دارم حالت رو به هم می‌زنم؟ 107 00:05:28,336 --> 00:05:30,649 ‫ببخشید، فقط کمی حالت تهوع ‫بهم دست داد. 108 00:05:30,752 --> 00:05:33,410 ‫حالت خوبه جنا؟ 109 00:05:33,514 --> 00:05:35,930 ‫آره، خوبم. ‫فقط زیاد قهوه خوردم. 110 00:05:36,033 --> 00:05:38,070 ‫حالت که با بی‌توجهی بهتر نمی‌شه. 111 00:05:38,173 --> 00:05:42,177 ‫- نه. ‫- آهای. آهای. آهای! 112 00:05:42,281 --> 00:05:45,526 ‫- همگی دارین کدوم گوری می‌رین؟ ‫- می‌ریم ساحل. ناهارمون رو بپیچ. 113 00:05:45,629 --> 00:05:48,425 ‫کسی تو سالن نیست! 114 00:05:48,529 --> 00:05:50,910 ‫نکنه باید خودم لباس فرم سالن‌دار بپوشم؟ 115 00:05:51,014 --> 00:05:53,361 ‫ببین، هرطور راحتی کال. 116 00:05:53,465 --> 00:05:56,157 ‫بذارین بهتون یادآوری کنم ‫که می‌تونم اخراجتون کنم. 117 00:05:56,260 --> 00:05:59,160 ‫شرمنده کال، صدات نمیاد. ‫آب بازه. 118 00:05:59,263 --> 00:06:00,472 ‫بیاین بیرون ببینم! 119 00:06:00,575 --> 00:06:03,854 ‫یه بار بیشتر نمی‌گم. 120 00:06:03,958 --> 00:06:06,926 ‫دیگه تکرار نمی‌کنم‌ها! 121 00:06:07,030 --> 00:06:09,342 ‫ای بابا. 122 00:06:09,446 --> 00:06:11,275 ‫ببین، باید برگردم سر میزم. 123 00:06:11,379 --> 00:06:15,245 ‫جنا، وقتشه آزمایش بدی. 124 00:06:15,348 --> 00:06:18,041 ‫ای بابا، نمی‌خوام بدونم! 125 00:06:18,144 --> 00:06:20,768 ‫♪ اذیت نکن عزیز دلم، ♪ ‫♪ دیگه خیلی صبر کردی ♪ 126 00:06:20,871 --> 00:06:23,287 ‫♪ بیا آزمایش بده ♪ 127 00:06:23,391 --> 00:06:27,464 ‫- خیلی‌خب دخترها، بسه دیگه! ‫- ♪ خودت که متوجه منظورمون هستی ♪ 128 00:06:27,568 --> 00:06:31,019 ‫♪ امیدوارم امروز صبح ♪ ‫♪ مایعات کافی خورده باشی ♪ 129 00:06:31,123 --> 00:06:34,747 ‫♪ اذیت نکن عزیز دلم، ♪ ‫♪ بهتره بدونی ♪ 130 00:06:34,851 --> 00:06:37,301 ‫♪ ما همین‌جا کنارتیم، پس... ♪ 131 00:06:37,405 --> 00:06:40,753 ‫♪ یا مثبته، یا منفی دیگه ♪ 132 00:06:40,857 --> 00:06:45,344 ‫♪ ولی در هر صورت، ♪ ‫♪ باید آزمایش بدی ♪ 133 00:06:45,448 --> 00:06:47,173 ‫♪ باید خم شی و جیش کنی، ♪ ‫♪ بعدش هم دعا می‌کنی، کاری نداره ♪ 134 00:06:47,277 --> 00:06:49,348 ‫♪ روش یه خط داره ♪ 135 00:06:49,452 --> 00:06:51,108 ‫♪ اگه شانس بیارم، ♪ ‫♪ یه خط بیشتر نداره ♪ 136 00:06:51,212 --> 00:06:54,457 ‫♪ عین آب خوردنه ♪ ‫♪ برو آزمایش بده آبجی ♪ 137 00:06:54,560 --> 00:06:57,183 ‫♪ ما هم دعا می‌کنیم... ♪ 138 00:06:57,287 --> 00:06:58,875 ‫♪ منفی بشه ♪ 139 00:06:58,978 --> 00:07:01,981 ‫بیا. خیلی‌خب، دستورالعملش رو بخون. 140 00:07:02,085 --> 00:07:05,537 ‫- «سو پوئده سابر...» ‫- انگلیسی بگو! 141 00:07:05,640 --> 00:07:09,126 ‫آها. دستگاه آزمایش را ‫وارد وازن خون نکنید. 142 00:07:09,230 --> 00:07:11,784 ‫عجب. ممنون دان! 143 00:07:11,888 --> 00:07:14,925 ‫♪ اصلا چی شد که چنین بلایی ♪ ‫♪ سر خودم آوردم؟ ♪ 144 00:07:15,029 --> 00:07:18,204 ‫♪ یه شب مست کردم ♪ ‫♪ و اون پیراهن قرمز مسخره رو پوشیدم ♪ 145 00:07:18,308 --> 00:07:20,793 ‫وای، من عاشق اون پیراهنم. ‫خیلی قشنگ می‌درخشه، 146 00:07:20,897 --> 00:07:22,105 ‫انگار لباس اسکیت روی یخه. 147 00:07:22,208 --> 00:07:24,625 ‫حواسمون رو پرت نکن دان. 148 00:07:24,728 --> 00:07:27,697 ‫♪ شاید دم و دستگاهش به طریقی ♪ ‫♪ خراب بوده باشه ♪ 149 00:07:27,800 --> 00:07:29,768 ‫اگه بچه‌هاش شنا بلند نباشن چی؟ 150 00:07:29,871 --> 00:07:31,873 ‫خب، ای وای، در اون صورت ‫بدجوری شانس آوردی. 151 00:07:31,977 --> 00:07:34,462 ‫♪ آره، باید معجزه بشه ♪ 152 00:07:34,566 --> 00:07:38,121 ‫♪ که آدم از رابطه بدون کاندوم ♪ ‫♪ قسر در بـ... ♪ 153 00:07:38,224 --> 00:07:42,056 ‫♪ جالبه که ممکنه کل زندگی آدم ♪ ‫♪ با یه شب نابود بشه ♪ 154 00:07:42,159 --> 00:07:44,990 ‫♪ هنوز از این حرف‌ها نزن، ♪ ‫♪ ما که از نتیجه آزمایش بی‌خبریم ♪ 155 00:07:45,093 --> 00:07:47,475 ‫- ♪ از همین الان وحشت کردم ♪ ‫- ♪ ای بابا، آروم باش دیگه ♪ 156 00:07:47,579 --> 00:07:50,927 ‫♪ شاید همه‌چی درست بشه ♪ 157 00:07:51,030 --> 00:07:53,274 ‫♪ شاید یه خط بیشتر نداشته باشه ♪ 158 00:07:53,377 --> 00:07:55,863 ‫♪ خواهش می‌کنیم منفی باش ♪ 159 00:07:55,966 --> 00:07:58,244 ‫خیال می‌کردم دیگه زیاد ‫با شوهرت نمی‌خوابی. 160 00:07:58,348 --> 00:08:00,833 ‫مست کرده بودیم. وقتی مستم، ‫کارهای احمقانه‌ای می‌کنم. 161 00:08:00,937 --> 00:08:03,008 ‫مثلا با شوهرم می‌خوابم. 162 00:08:03,111 --> 00:08:05,597 ‫عزیز دلم، همه‌مون ‫چنین اشتباهی کردیم. 163 00:08:05,700 --> 00:08:08,772 ‫♪ دعا می‌کنیم منفی بشه ♪ 164 00:08:08,876 --> 00:08:11,603 ‫♪ همه‌چی درست می‌شه ♪ 165 00:08:11,706 --> 00:08:15,227 ‫♪ یه شب بیشتر نبود ♪ 166 00:08:15,330 --> 00:08:18,264 ‫♪ یکی یه‌جوری بهم بفهمونه ♪ 167 00:08:18,368 --> 00:08:19,611 ‫♪ یه خط باش، یه خط باش ♪ 168 00:08:19,636 --> 00:08:21,606 ‫♪ یه خط باش ♪ 169 00:08:22,061 --> 00:08:26,272 ‫♪ یعنی نتیجه آزمایش معلوم شده ♪ 170 00:08:26,376 --> 00:08:29,332 ‫♪ دیگه وقتشه ♪ 171 00:08:35,454 --> 00:08:37,283 ‫خاک بر سرم 172 00:08:37,308 --> 00:08:41,953 ‫[جنا] 173 00:08:41,978 --> 00:08:44,152 ‫- عزیزم، حالت خوبه؟ ‫- هیس، هیس، هیس. 174 00:08:44,256 --> 00:08:46,672 ‫دارم تو ذهنم پای جدیدی ‫ابداع می‌کنم. 175 00:08:46,776 --> 00:08:48,985 ‫- ♪ شکر ♪ ‫- معلومه که چنین کاری می‌کنی. 176 00:08:49,088 --> 00:08:54,335 ‫اسمش رو «پای بچه ارل رو نمی‌خوام» می‌ذارم. 177 00:08:54,438 --> 00:08:57,787 ‫گمون نکنم بتونیم اسمش رو ‫روی تخته منو بنویسیم. 178 00:08:57,890 --> 00:09:02,101 ‫پس اسمش رو «پای خیانت تخمک‌هایم» می‌ذارم. 179 00:09:02,205 --> 00:09:04,483 ‫توش چی می‌ریزی؟ 180 00:09:04,587 --> 00:09:07,797 ‫یه تخم‌مرغ می‌شکنم، ‫سوسیس رو اضافه کرده... 181 00:09:07,900 --> 00:09:09,661 ‫و تو آبجو می‌خوابونمش، 182 00:09:09,764 --> 00:09:11,973 ‫مخلفات پنیری قرمز رنگ اضافه کرده... 183 00:09:12,077 --> 00:09:13,837 ‫و پوسته‌اش رو تردتر می‌کنیم... 184 00:09:13,941 --> 00:09:16,978 ‫که اصلا خشک نشه. 185 00:09:17,082 --> 00:09:19,843 ‫جنا، نمی‌شه که این‌ها رو ‫همین‌جوری این‌ها رو تو پای قبریزی. 186 00:09:19,947 --> 00:09:23,053 ‫آهای! مراسم سوگند ‫انجمن خواهریتون رو به تعویق بندازین! 187 00:09:23,157 --> 00:09:25,331 ‫اگه به کارتون نرسین، ‫دستمزدتون رو نمی‌دم. 188 00:09:25,435 --> 00:09:27,817 ‫ضمنا، امروز داری بدجوری ‫رو اعصابم می‌ریم خانم. 189 00:09:27,920 --> 00:09:34,133 ‫هوم، خب، چیکار کنم ساکت بشی؟ 190 00:09:34,996 --> 00:09:38,137 ‫سالن‌دار! 191 00:09:38,241 --> 00:09:39,691 ‫باید اینجا به کی رو بندازیم ‫که یه قاچ پای بهمون بدن؟ 192 00:09:39,794 --> 00:09:41,485 ‫- سلام ارل. ‫- سلام عسل. 193 00:09:41,589 --> 00:09:45,317 ‫سلام، اینجا چیکار می‌کنی؟ 194 00:09:45,420 --> 00:09:47,664 ‫امروز مرخص ساعتی گرفتم. 195 00:09:47,768 --> 00:09:49,562 ‫کارت چی می‌شه؟ 196 00:09:49,666 --> 00:09:52,151 ‫امان از دست اون سرکارگر عوضی. 197 00:09:52,255 --> 00:09:55,430 ‫خب، داشت اعصابم رو خرد می‌کرد ‫که دیر رفتم سر کار؛ 198 00:09:55,534 --> 00:10:01,505 ‫ولی بهش گفتم من رو مقصر ‫شلوغ بودن صف «تاکو بل» ندون. 199 00:10:01,609 --> 00:10:04,819 ‫اون کار آشغال به درد من نمی‌خوره. 200 00:10:04,923 --> 00:10:06,303 ‫- پس ماچم چی شد؟ ‫- ارل، باید برگردم سر کارم. 201 00:10:06,407 --> 00:10:11,826 ‫کارت باشه واسه بعد. 202 00:10:11,930 --> 00:10:17,729 ‫وضع امروزمون چطوره؟ 203 00:10:23,631 --> 00:10:26,841 ‫آها، بدک نیست، ‫ولی خوب هم نیست. 204 00:10:26,945 --> 00:10:30,465 ‫اصلا می‌دونی چیه؟ ‫چند وقته دارم فکر می‌کنم. 205 00:10:30,569 --> 00:10:32,882 ‫به نظرم کار کردنت تو این اغذیه‌فروشی ‫به درآمدش نمی‌ارزه. 206 00:10:32,985 --> 00:10:37,714 ‫از اون دخترها خوشم نمیاد. 207 00:10:37,818 --> 00:10:40,648 ‫اون یکی جوری نگاهم می‌کنه ‫انگار همین امروز سگش رو کشتم. 208 00:10:40,752 --> 00:10:42,374 ‫نه، گمون کنم ترجیح می‌دم ‫خونه باشی... 209 00:10:42,477 --> 00:10:46,516 ‫و صبح تا شب واسه خودم ‫پای درست کنی. 210 00:10:46,619 --> 00:10:48,345 ‫ای وای، خیلی خوشمزه است. 211 00:10:48,449 --> 00:10:52,177 ‫واقعا؟ آخرین قاچمون بود. 212 00:10:52,280 --> 00:10:54,248 ‫امروز خیلی زود فروش رفت، ‫خودم هم باورم نمی‌شد. 213 00:10:54,351 --> 00:10:57,251 ‫ای بایا، حالا نمی‌خواد خودت رو بگیری. 214 00:10:57,354 --> 00:10:59,563 ‫این که خوشمزه است، 215 00:10:59,667 --> 00:11:04,465 ‫ولی باید قبول کنیم ‫اصلا در حد سارا لی نیستی. 216 00:11:04,568 --> 00:11:06,305 ‫تو که قبلا می‌گفتی پای‌هام ‫این‌قدر خوشمزه‌ان... 217 00:11:06,329 --> 00:11:07,571 ‫که می‌تونم واسه خودم مغازه بزنم. 218 00:11:07,675 --> 00:11:09,090 ‫صرفا می‌خواستم باهات بخوابم. 219 00:11:09,194 --> 00:11:10,851 ‫♪ شکر ♪ 220 00:11:10,954 --> 00:11:13,301 ‫شوهرم یه پای ظرفی مرغ دودیه. 221 00:11:13,405 --> 00:11:15,200 ‫مرغ رو این‌قدر می‌کوبیم ‫که معلوم نشه مرغه. 222 00:11:15,303 --> 00:11:16,960 ‫سریع آرد رو برمی‌داریم. 223 00:11:17,064 --> 00:11:19,480 ‫فقط مواد اصلی رو می‌ریزیم. 224 00:11:19,583 --> 00:11:21,896 ‫بعدش بدون در به جوش میاریمش، 225 00:11:22,000 --> 00:11:24,657 ‫این‌جوری بخارش سریعا ‫از مخلوظمون فرار می‌کنه. 226 00:11:24,761 --> 00:11:30,698 ‫جنا! جنا! جنا! 227 00:11:30,802 --> 00:11:32,424 ‫به حرفم گوش نمی‌دی‌ها! 228 00:11:32,527 --> 00:11:35,358 ‫اصلا می‌دونی چیه؟ ‫من کلی جون می‌کنم. 229 00:11:35,461 --> 00:11:37,153 ‫اون‌وقت تو این‌قدر بی‌نیازی ‫که حتی به حرفم گوش نمی‌دی؟ 230 00:11:37,256 --> 00:11:40,708 ‫تلاشم رو می‌کنم ارل. 231 00:11:40,812 --> 00:11:44,677 ‫خیالاتی شدم؟ 232 00:11:44,781 --> 00:11:47,957 ‫سینه‌ات داره بزرگ‌تر می‌شه؟ 233 00:11:48,060 --> 00:11:50,753 ‫انگرا یه شبه یه سایز بزرگ‌تر شده. 234 00:11:50,856 --> 00:11:55,930 ‫چرت نگو ارل. 235 00:11:56,034 --> 00:11:57,518 ‫شاید صرفا بیش از حد پای می‌خوری. 236 00:11:57,621 --> 00:11:59,692 ‫اوهوم. 237 00:11:59,796 --> 00:12:04,214 ‫خیلی‌خب. من رفتم. 238 00:12:04,318 --> 00:12:09,116 ‫راستی، از این آقا پسر بد ‫واسه دوستانت تعریف کردی؟ 239 00:12:09,219 --> 00:12:12,291 ‫نوشته ارل. 240 00:12:12,395 --> 00:12:15,225 ‫با فونت قرون وسطایی نوشته. 241 00:12:15,329 --> 00:12:22,577 ‫البته زیاد نزدیک نشو، ‫آخه جوهرش هنوز خشک نشده. 242 00:12:25,132 --> 00:12:27,272 ‫خب، احتمالا وقتی اسم خودش رو... 243 00:12:27,375 --> 00:12:30,758 ‫فراموش کرد، به کارش بیاد. 244 00:12:30,862 --> 00:12:34,106 ‫جنا، زندگی افتضاحه. 245 00:12:34,210 --> 00:12:36,764 ‫سینه چپم الان دیگه این‌قدر ‫از سینه راستم پایین‌تره... 246 00:12:36,868 --> 00:12:38,939 ‫که شانس میارم روش سکندری نمی‌خورم. 247 00:12:39,042 --> 00:12:41,631 ‫ضمنا، شوهرم فیل زمین‌گیر هذیا‌نگوئه... 248 00:12:41,734 --> 00:12:43,806 ‫و گونی گونی لباس‌زیر «دیپند» می‌خرم. 249 00:12:43,909 --> 00:12:45,393 ‫دان خودمون هم ‫تا حالا دوست‌پسر نداشته... 250 00:12:45,497 --> 00:12:47,499 ‫و هر شب تنها جلوی تلویزیون شام می‌خوره. 251 00:12:47,602 --> 00:12:50,088 ‫دوشنبه خوراک مرغ کی‌یف ‫و سه‌شنبه پیکاتای گوساله دارم. 252 00:12:50,191 --> 00:12:51,883 ‫ولی باز هم ترجیح نمی‌دیم ‫جای تو باشیم. 253 00:12:51,986 --> 00:12:54,955 ‫نه، واقعا ترجیح نمی‌دیم. 254 00:12:55,058 --> 00:12:56,991 ‫هر کسی مشکلات خودش رو داره دیگه. 255 00:12:57,095 --> 00:12:59,545 ‫نگران من نباشین. ‫چیزی نمی‌شه. 256 00:12:59,649 --> 00:13:01,547 ‫آره، ارل چه پدری بشه. 257 00:13:01,651 --> 00:13:04,171 ‫ببین عزیزم، 258 00:13:04,274 --> 00:13:06,621 ‫خودت رو در بند سوگندها ‫ئو وعده‌های دورانی که از سن کم... 259 00:13:06,725 --> 00:13:09,935 ‫نمی‌دونستی واقعا چه آدمیه، نگه ندار. 260 00:13:10,039 --> 00:13:12,489 ‫ارل از اولش این‌جوری نبود. 261 00:13:12,593 --> 00:13:14,422 ‫صرفا الان شرایطش دشواره. 262 00:13:14,526 --> 00:13:18,254 ‫چنین بهانه‌ای تا چند وقت معتبره؟ 263 00:13:18,357 --> 00:13:19,772 ‫الان که اصلا پول ندارم ‫بخوام ولش کنم. 264 00:13:19,876 --> 00:13:21,774 ‫می‌تونی با من همخونه بشی. 265 00:13:21,878 --> 00:13:26,883 ‫سوئیته، ولی تخت دونفره بزرگ دارم. 266 00:13:26,987 --> 00:13:30,991 ‫خیلی لطف داری دان، ‫ولی من باردارم. 267 00:13:31,094 --> 00:13:34,201 ‫جنا، آرد روی مغزت رو پاک کن. 268 00:13:34,304 --> 00:13:37,169 ‫لطفی در حق اون بچه بکن ‫و ارل رو ول کن. 269 00:13:37,273 --> 00:13:42,278 ‫- اصلا نمی‌ذاره ولش کنم. ‫- عزیز دلم، دست خودش نیست. 270 00:13:42,381 --> 00:13:45,005 ‫خیلی‌خب، ببینین، باید ۱۴ پای درست کنم ‫و اگه دست به کار نشم، دیر می‌شه. 271 00:13:45,108 --> 00:13:47,559 ‫- جنا! ‫- زندگی عین پای هلوی تند می‌مونه. 272 00:13:47,662 --> 00:13:50,113 ‫- جنا! ‫- «پای خواستن توانستن است.» 273 00:13:50,217 --> 00:13:51,011 ‫وای خدا. 274 00:13:51,114 --> 00:13:52,909 ‫♪ ردیفش کن ♪ 275 00:13:53,013 --> 00:13:54,704 ‫♪ راحت ردیفش کن ♪ 276 00:13:54,807 --> 00:13:56,361 ‫♪ هوشمندانه ردیفش کن ♪ 277 00:13:56,464 --> 00:13:59,951 ‫♪ قاچ‌قاچش کن ♪ ‫♪ شیرینش کن ♪ 278 00:14:00,054 --> 00:14:02,574 ‫♪ کنارش رو تزئین کن ♪ 279 00:14:02,677 --> 00:14:05,888 ‫♪ یا ترشش کن ♪ ‫♪ و با تکه لیمو سروش کن ♪ 280 00:14:05,991 --> 00:14:10,099 ‫♪ حتی می‌شه شک رو ♪ ‫♪ هم خوشمزه درست کرد... ♪ 281 00:14:10,202 --> 00:14:13,896 ‫♪ و دردسر کل ظروف کثیف رو ♪ ‫♪ از یاد آدم می‌بره ♪ 282 00:14:13,999 --> 00:14:17,347 ‫♪ تموم که شد، ♪ ‫♪ می‌تونم لبخند بزنم ♪ 283 00:14:17,451 --> 00:14:22,628 ‫♪ مدتی بشقاب یکی دیگه محسوب می‌شه ♪ 284 00:14:22,732 --> 00:14:27,771 ‫♪ می‌ذارمش تو ویترین ♪ 285 00:14:27,875 --> 00:14:30,705 ‫♪ بعدش قاچش می‌کنم... ♪ 286 00:14:30,809 --> 00:14:36,435 ‫♪ و نگرانی‌هام رو برای ملت سرو می‌کنم ♪ 287 00:14:36,539 --> 00:14:39,438 ‫♪ می‌تونم درستش می‌کنم ♪ 288 00:14:39,542 --> 00:14:43,235 ‫♪ می‌تونم تو شکر، ♪ 289 00:14:43,339 --> 00:14:48,482 ‫♪ کره و روکش‌های مختلف ♪ ‫♪ خالیش کنم ♪ 290 00:14:48,585 --> 00:14:51,002 ‫♪ اصلا مهم نیست زیرش چیه ♪ 291 00:14:51,105 --> 00:14:56,628 ‫♪ قبلا هم از این کارها کردم ♪ 292 00:14:56,731 --> 00:15:00,045 ‫♪ واسه خودم یه در می‌پزم... ♪ 293 00:15:00,149 --> 00:15:04,084 ‫♪ که راحت‌تر دوام بیارم ♪ 294 00:15:04,187 --> 00:15:08,329 ‫♪ چنین کاری رو از تو یاد گرفتم مامان ♪ 295 00:15:08,433 --> 00:15:16,303 ‫♪ توانایی‌های شیرینی‌پزی خارق‌العاده است ♪ 296 00:15:16,328 --> 00:15:19,164 ‫[اغذیه‌فروشی پای جو] 297 00:15:19,271 --> 00:15:21,308 ‫♪ دستورش رو از خودم در میارم... ♪ 298 00:15:21,411 --> 00:15:23,344 ‫♪ و غافلگیرشون می‌کنم ♪ 299 00:15:23,448 --> 00:15:26,865 ‫♪ کل رازهام رو بهشون می‌گم، ♪ ‫♪ ولی معلوم نیست ♪ 300 00:15:26,969 --> 00:15:31,076 ‫♪ واسه همین رازهام رو زبون ♪ ‫♪ همون افرادی... ♪ 301 00:15:31,180 --> 00:15:34,493 ‫♪ که ازشون مخفیشون کردم، می‌رقصن ♪ 302 00:15:34,597 --> 00:15:37,980 ‫♪ زود درستش می‌کنم ♪ ‫♪ بهترش می‌کنم ♪ 303 00:15:38,083 --> 00:15:41,121 ‫♪ البته بهتر هیچ‌وقت ابدی نیست ♪ 304 00:15:41,224 --> 00:15:45,125 ‫♪ کوچک درستش می‌کنم... ♪ 305 00:15:45,228 --> 00:15:48,714 ‫♪ که جا بشه ♪ 306 00:15:48,818 --> 00:15:52,442 ‫♪ حتی همین جا بشه ♪ 307 00:15:52,546 --> 00:15:56,550 ‫♪ حتی الان جا بشه ♪ 308 00:15:56,653 --> 00:16:04,144 ‫♪ حتی الان که دیوارها ♪ ‫♪ دارن فرو می‌پاشن ♪ 309 00:16:04,247 --> 00:16:10,736 ‫♪ حتی الان که دیگه ♪ ‫♪ یادم نیست چطوری... ♪ 310 00:16:10,840 --> 00:16:13,705 ‫♪ اون همه در ساختیم... ♪ 311 00:16:13,808 --> 00:16:19,918 ‫♪ و یه بار هم ازشون خارج نشدیم ♪ 312 00:16:20,022 --> 00:16:22,852 ‫♪ اصلا فرصت نکردم ♪ ‫♪ در این راستا... ♪ 313 00:16:22,955 --> 00:16:29,479 ‫♪ ازش سوال بپرسم ♪ 314 00:16:29,583 --> 00:16:33,863 ‫♪ پس حالا که دست‌هام آردیه، ♪ 315 00:16:33,966 --> 00:16:37,039 ‫♪ بهشون نشون می‌دم چقدر... ♪ 316 00:16:37,142 --> 00:16:46,186 ‫♪ زیاد خوشحالم... ♪ 317 00:16:49,258 --> 00:16:52,226 ‫♪ شکر، کره، آرد ♪ 318 00:16:52,330 --> 00:16:57,921 ‫♪ روسیاهم نکنین ♪ 319 00:16:58,025 --> 00:17:01,718 ‫♪ بیاین دستاورد شگفت‌انگیز بعدی... ♪ 320 00:17:01,822 --> 00:17:10,072 ‫♪ شیرینی‌پزی رو ببینیم ♪ 321 00:17:10,539 --> 00:17:12,905 ‫[جنا] 322 00:17:21,738 --> 00:17:24,120 ‫- ♪ تق تق ♪ ‫- ♪ تق تق ♪ 323 00:17:24,224 --> 00:17:26,226 ‫- ♪ کیه؟ ♪ ‫- ♪ کیه؟ ♪ 324 00:17:26,329 --> 00:17:28,952 ‫- ♪ باردار ♪ ‫- ♪ کی بارداره؟ ♪ 325 00:17:29,056 --> 00:17:31,196 ‫- ♪ خودت بارداری ♪ ‫- ♪ بیا پیشمون ♪ 326 00:17:31,300 --> 00:17:34,337 ‫خانم هانترسون، ‫دکتر منتظرتونن. 327 00:17:34,441 --> 00:17:38,617 ‫♪ به انجمن بارداران خوش اومدی ♪ 328 00:17:38,721 --> 00:17:40,723 ‫- ♪ تق تق ♪ ‫- ♪ کیه؟ ♪ 329 00:17:40,826 --> 00:17:43,760 ‫- ♪ عزیز ♪ ‫- ♪ کی عزیزه؟ ♪ 330 00:17:43,864 --> 00:17:48,317 ‫♪ انگل کوچولوی عزیزیه ♪ ‫♪ که با تو کار داره ♪ 331 00:17:48,420 --> 00:17:51,251 ‫♪ آرزومون به حقیقت پیوست ♪ 332 00:17:51,354 --> 00:17:55,220 ‫♪ به انجمن بارداران خوش اومدی ♪ 333 00:17:55,324 --> 00:17:57,464 ‫♪ به انجمن بارداران خوش اومدی ♪ 334 00:17:59,431 --> 00:18:03,677 ‫سلام. خانم بانترسون هستین؟ 335 00:18:03,780 --> 00:18:09,061 ‫هانترسون هستم. شما؟ 336 00:18:09,165 --> 00:18:11,685 ‫بنده دکترتون هستم؟ 337 00:18:11,788 --> 00:18:14,757 ‫دکتر پوماتر هستم. ‫پای آوردین؟ 338 00:18:14,860 --> 00:18:16,517 ‫ای بابا، راستش، تازه چند هفته است ‫که ساکن این شهر شدم، 339 00:18:16,621 --> 00:18:18,519 ‫ولی به همین زودی ‫از مهمان‌نوازی صمیمانه... 340 00:18:18,623 --> 00:18:20,866 ‫ساکنان اینجا تحت تأثیر قرار گرفتم. 341 00:18:20,970 --> 00:18:24,284 ‫شما که دکتر من نیستین. ‫دکتر من لیلی پرکینزه. 342 00:18:24,387 --> 00:18:26,182 ‫این پای رو واسه ایشون درست کردم. ‫پای محبوبشونه. 343 00:18:26,286 --> 00:18:28,564 ‫پای مارشمالوی پری دریاییه. 344 00:18:28,667 --> 00:18:30,807 ‫متأسفانه باید بگم ‫ایشون بیمار ویزیت نمی‌کنن. 345 00:18:30,911 --> 00:18:32,947 ‫تقریبا بازنشسته شدن. 346 00:18:33,051 --> 00:18:35,087 ‫چی؟ 347 00:18:35,191 --> 00:18:38,021 ‫داستانش مفصله. خلاصه می‌گم. 348 00:18:38,125 --> 00:18:39,713 ‫بنده دکتر پشتیبان اینجا هستم. 349 00:18:39,816 --> 00:18:41,818 ‫اهل کنتیکتم. 350 00:18:41,922 --> 00:18:44,131 ‫همین دو هفته پیش ‫به اینجا نقل‌مکان کردم. 351 00:18:44,235 --> 00:18:46,306 ‫- به این زودی حوصله‌تون سر رفت؟ ‫- آره. نه. 352 00:18:46,409 --> 00:18:47,514 ‫خیلی عذر می‌خوام. بگذریم، ‫اگه راحت نیستین... 353 00:18:47,617 --> 00:18:51,518 ‫من دکترتون باشم... 354 00:18:51,621 --> 00:18:54,452 ‫مشکلی نیست. 355 00:18:54,555 --> 00:18:56,281 ‫اصلا ناراحت نمی‌شم. 356 00:18:56,385 --> 00:18:59,284 ‫می‌تونین برین... 357 00:18:59,388 --> 00:19:00,975 ‫پزشک زنان دیگه‌ای همین حوالی گپیدا کنین؛ 358 00:19:01,079 --> 00:19:05,532 ‫ولی دکتر پرکینز من رو ‫به دنیا آورده بود. 359 00:19:05,635 --> 00:19:09,398 ‫از اول عمرم دکتر خودم بودم. ‫خیلی ازش خوشم میاد و بهش اعتماد دارم. 360 00:19:09,501 --> 00:19:16,267 ‫شاید از من هم خیلی خوشتون بیاد ‫و بهم اعتماد کنین؟ 361 00:19:16,577 --> 00:19:19,718 ‫به این زودی نمی‌شه، 362 00:19:19,822 --> 00:19:21,133 ‫ولی تلاشم رو می‌کنم. 363 00:19:21,237 --> 00:19:23,722 ‫خیلی‌خب. خیلی‌خب، خوبه. 364 00:19:23,826 --> 00:19:29,487 ‫دکترتون شدم. 365 00:19:30,936 --> 00:19:32,731 ‫- خیلی خوش‌وقتم خانم بانترسون. ‫- هانترسون هستم. 366 00:19:32,835 --> 00:19:37,564 ‫هارنترسون. 367 00:19:37,667 --> 00:19:40,463 ‫خب، چه مشکلی دارین؟ 368 00:19:40,567 --> 00:19:42,776 ‫- خب، ظاهرا باردارم. ‫- خب، خیلی خوبه. 369 00:19:42,879 --> 00:19:44,295 ‫حرف نداره. خوش به حالتون. ‫تبریک می‌گم. 370 00:19:44,398 --> 00:19:46,814 ‫مرسی، ولی این بچه رو نمی‌خوام. 371 00:19:46,918 --> 00:19:50,508 ‫خیلی‌خب. می‌تونم دکتری ‫بهتون معرفی کنم که کارش... 372 00:19:50,611 --> 00:19:52,303 ‫نه، نه، نه. به دنیا میارمش. 373 00:19:52,406 --> 00:19:54,684 ‫البته با سقط مشکلی ندارم. 374 00:19:54,788 --> 00:19:57,929 ‫صرفا دارم بهتون می‌گم ‫احتمال بر خلاف بقیه... 375 00:19:58,032 --> 00:20:01,795 ‫چندان خوشحال نیستم، ‫پس لطفا کمی حساسیت به خرج بدین، 376 00:20:01,898 --> 00:20:05,488 ‫بهم تبریک نگین و هر بار ‫که من رو می‌بینین، بزرگش نکنین. 377 00:20:05,592 --> 00:20:09,320 ‫بچه‌ام رو به دنیا میارمف ختم کلام. 378 00:20:09,423 --> 00:20:14,739 ‫ولی اصلا خوش‌آیند نیست. 379 00:20:14,842 --> 00:20:17,362 ‫خوش‌آیند نیست. 380 00:20:17,466 --> 00:20:18,812 ‫بله؟ 381 00:20:18,915 --> 00:20:20,538 ‫عذر می‌خوام دکتر. 382 00:20:20,641 --> 00:20:22,643 ‫خانم فلانیگان می‌خوان تا نرفتن، 383 00:20:22,747 --> 00:20:24,818 ‫راجع به همراه زائو باهاتون صحبت کنن. 384 00:20:24,921 --> 00:20:27,614 ‫- همراه زائو؟ ‫- اوهوم. 385 00:20:27,717 --> 00:20:30,375 ‫آها، اصلا نمی‌دونم یعنی چی. 386 00:20:30,479 --> 00:20:32,481 ‫نه بابا. شوخی کردم. 387 00:20:32,584 --> 00:20:33,827 ‫معلومه که می‌دونم یعنی چی. 388 00:20:33,930 --> 00:20:37,348 ‫اوهوم. 389 00:20:37,451 --> 00:20:40,972 ‫این هم نتیجه آزمایش خون ‫خانم هانترسونه. 390 00:20:41,075 --> 00:20:47,081 ‫خب... 391 00:20:47,530 --> 00:20:51,085 ‫تبریک نمی‌گم. ‫واقعا باردارین. 392 00:20:51,189 --> 00:20:55,124 ‫خب، ممنون نیستم. 393 00:20:55,227 --> 00:20:58,507 ‫نگران چیزی نیستین؟ 394 00:20:58,610 --> 00:21:00,923 ‫مثلا بایدها و نبایدها رو بلدین؟ 395 00:21:01,026 --> 00:21:05,134 ‫تمرینات و روابط جنسی مناسب رو بلدین؟ 396 00:21:05,237 --> 00:21:09,207 ‫تقریبا هیچ‌کدومشون رو ‫انجام نمی‌دم. 397 00:21:09,311 --> 00:21:14,246 ‫خیلی‌خب. این از نسخه ‫ویتامین‌های دوران بارداریتون. 398 00:21:14,350 --> 00:21:16,628 ‫پرستار نورما فهرستی ‫از غذاهای نامناسب بهتون می‌ده. 399 00:21:16,732 --> 00:21:18,250 ‫کافئین، الکل و این‌جور چیزها رو شامل می‌شه. 400 00:21:18,354 --> 00:21:21,184 ‫خیلی از... 401 00:21:28,744 --> 00:21:31,643 ‫خیلی از دیدارت خوشحال شدم جنا. 402 00:21:31,747 --> 00:21:33,335 ‫باز هم... ‫باز هم می‌بینمت، 403 00:21:33,438 --> 00:21:35,923 ‫سه هفته دیگه می‌بینمت. 404 00:21:36,027 --> 00:21:37,856 ‫- ولی یه سوال دارم. ‫- باشه. باشه، بگو. 405 00:21:37,960 --> 00:21:41,239 ‫چقدر باردارم؟ 406 00:21:41,343 --> 00:21:45,864 ‫خیلی. 407 00:21:45,968 --> 00:21:47,694 ‫البته بارداری یه درجه بیشتر نداره. 408 00:21:47,797 --> 00:21:51,180 ‫نه، نه. 409 00:21:51,283 --> 00:21:56,496 ‫یعنی چند وقتمه؟ 410 00:21:56,599 --> 00:21:59,671 ‫تقریبا هشت هفته‌اته. 411 00:21:59,775 --> 00:22:01,639 ‫خیلی‌خب، یعنی فعلا تا مدتی ‫شکمم بالا نمیاد، درسته؟ 412 00:22:01,742 --> 00:22:04,227 ‫- درسته. ‫- خوبه، پس کمی فرصت دارم. 413 00:22:04,331 --> 00:22:06,816 ‫البته خیلی زیباست، 414 00:22:06,920 --> 00:22:12,615 ‫- زمان تغییر حالت بدن زنان رو می‌گم... ‫- آره، آره، آره. 415 00:22:12,719 --> 00:22:14,445 ‫- دکتر پوماتر؟ ‫- جانم؟ 416 00:22:14,548 --> 00:22:16,378 ‫این پای رو بهتون می‌دم. 417 00:22:16,481 --> 00:22:18,897 ‫وای، انگار خیلی خوشمزه است. 418 00:22:19,001 --> 00:22:21,555 ‫من شکر مصرف نمی‌کنم، 419 00:22:21,659 --> 00:22:24,834 ‫راستش به کاهش جذب لپتین، 420 00:22:24,938 --> 00:22:27,389 ‫کمبود کروم ‫و کاهش طول عمر منجر می‌شه. 421 00:22:27,492 --> 00:22:30,322 ‫مامانم همیشه می‌گفت ‫اگه آدم کل انگیزه‌هاش... 422 00:22:30,426 --> 00:22:34,016 ‫برای صد ساله شدن رو کنار بذاره، ‫می‌تونه تا صد سالگی زنده بمونه. 423 00:22:34,119 --> 00:22:36,536 ‫خب، آدم هر چی بیشتر شکر نخوره، ‫کمتر هوس می‌کنه. 424 00:22:36,639 --> 00:22:37,985 ‫چندین ساله که یه قاچ پای هم نخوردم. 425 00:22:38,089 --> 00:22:44,302 ‫واقعا؟ 426 00:22:44,406 --> 00:22:49,065 ‫زندگی همین‌جوریش هم خیلی سخته. 427 00:23:43,936 --> 00:23:46,788 ‫[اغذیه‌فروشی پای جو] 428 00:23:46,813 --> 00:23:48,677 ‫ببین کال، 429 00:23:48,780 --> 00:23:51,369 ‫دیروز کچاپ‌هامون تو سالن نیمه‌پر بودن، 430 00:23:51,473 --> 00:23:53,647 ‫ولی همگی می‌دونیم ‫پر بودن سس... 431 00:23:53,751 --> 00:23:56,788 ‫با تجربه مثبت مشتری ‫ارتباط مستقیم داره. 432 00:23:56,892 --> 00:23:59,895 ‫خیلی عذر می‌خوام. حواسم هست ‫دیگه تکرار نشه. 433 00:23:59,998 --> 00:24:04,209 ‫ممنون دان. ‫امشب با خیال راحت می‌خوابم. 434 00:24:04,313 --> 00:24:05,866 ‫- دیر کردی. ‫- ببخشید. 435 00:24:05,970 --> 00:24:08,179 ‫راننده اتوبوس خواب و بیدار بود. 436 00:24:08,282 --> 00:24:10,768 ‫چرا شوهر عوضیت هنوز ‫برات ماشین نخریده؟ 437 00:24:10,871 --> 00:24:14,150 ‫آخه نمی‌خواد جایی برم. 438 00:24:14,254 --> 00:24:18,983 ‫با تو هم هستم! 439 00:24:19,086 --> 00:24:21,572 ‫باز هم دیر کردی! 440 00:24:21,675 --> 00:24:23,401 ‫چیزی نمونده اخراجت کنم خانم. 441 00:24:23,505 --> 00:24:26,128 ‫خیلی‌خب، پس اخراجم کن. 442 00:24:26,231 --> 00:24:30,166 ‫خیلی‌خب، می‌کنم. 443 00:24:30,270 --> 00:24:33,480 ‫خیلی‌خب، بکن دیگه! 444 00:24:49,185 --> 00:24:50,497 ‫خب، دکتر چطور پیش رفت؟ 445 00:24:50,601 --> 00:24:53,224 ‫ای بابا، خوب بود. بد نبود. 446 00:24:53,327 --> 00:24:55,502 ‫دکتر جدید اومده. آقاست. 447 00:24:55,606 --> 00:24:58,229 ‫آقاست؟ وای. مجرده؟ 448 00:24:58,332 --> 00:24:59,989 ‫شاید به درد دان بخوره. 449 00:25:00,093 --> 00:25:03,752 ‫چی؟ وای... ‫نه، نه، نه. 450 00:25:03,855 --> 00:25:05,823 ‫گمون کنم حلقه دستش بود. 451 00:25:05,926 --> 00:25:07,825 ‫آدم خوبی بود. 452 00:25:07,928 --> 00:25:10,966 ‫مضطرب بود. اهل کنتیکته. 453 00:25:11,069 --> 00:25:13,244 ‫کنتیکت؟ اینجا چه غلطی می‌کنه؟ 454 00:25:13,347 --> 00:25:15,626 ‫- روحم هم خبر نداره. ‫- دختر، یه دقیقه دست بردار. 455 00:25:15,729 --> 00:25:17,386 ‫برات یه چیزی خریدیم. 456 00:25:17,489 --> 00:25:20,285 ‫- مال تو نیست. ‫- آها. 457 00:25:20,389 --> 00:25:23,081 ‫- هدیه است. ‫- خیلی لطف کردین. 458 00:25:23,185 --> 00:25:25,670 ‫نباید زحمت می‌کشیدین. 459 00:25:25,774 --> 00:25:27,430 ‫کتاب «چه‌جور مامانی می‌شین.» 460 00:25:27,534 --> 00:25:29,294 ‫راجع به کل کتاب‌های خوب ‫مخصوص نوزادان تحقیق کردم، 461 00:25:29,398 --> 00:25:31,193 ‫ولی این یکی خیلی ناز بود. 462 00:25:31,296 --> 00:25:33,851 ‫اینجا رو ببین. 463 00:25:33,954 --> 00:25:38,338 ‫اینجا اولین نامه‌ات رو ‫خطاب به نوزادت می‌نویسی. 464 00:25:38,441 --> 00:25:41,548 ‫«سلام فرزند عزیزم،» 465 00:25:41,652 --> 00:25:44,793 ‫واقعا حرف نداره. 466 00:25:44,896 --> 00:25:48,555 ‫خب، خودمون می‌دونیم ‫از اولش چندان بابت... 467 00:25:48,659 --> 00:25:50,833 ‫بارداریت خوشحال نبودی، 468 00:25:50,937 --> 00:25:52,973 ‫ولی دخترت در هر صورت ‫به دنیا میاد. 469 00:25:53,077 --> 00:25:54,941 ‫ای بابا، ما که نمی‌دونیم دختره یا نه. 470 00:25:55,044 --> 00:25:59,255 ‫حتی ممکنه آدم فضایی باشه. 471 00:25:59,359 --> 00:26:01,395 ‫اصلا بچه‌ات رو بیشتر دوست نداری؟ 472 00:26:01,499 --> 00:26:04,122 ‫- اصلا؟ ‫- همه که نمی‌خوان مامان بشن دان. 473 00:26:04,226 --> 00:26:06,021 ‫دلیل نمی‌شه آدم بدی باشم. 474 00:26:06,124 --> 00:26:07,988 ‫انجمن کتاب عزیزمون ‫قهوه و یه قاچ... 475 00:26:08,092 --> 00:26:11,440 ‫پای «دست رو دست گذاشتن» ‫میل ندارن؟ 476 00:26:11,543 --> 00:26:14,374 ‫وای، بامزه بود کال. 477 00:26:14,477 --> 00:26:17,446 ‫راستی، خیلی با مدل موت حال کردم. 478 00:26:17,549 --> 00:26:20,725 ‫بگو ببینم، چیکار کردی ‫که اون‌جوری از دماغت بیرون زده؟ 479 00:26:20,829 --> 00:26:23,590 ‫- باز می‌کنیم! ‫- اوهوم. 480 00:26:23,694 --> 00:26:25,178 ‫خب، هنوز به ارل نگفتی؟ 481 00:26:25,281 --> 00:26:27,663 ‫بحثش پیش نیومد. 482 00:26:27,767 --> 00:26:29,803 ‫راستی، دان، هنوز پروفایلت رو تکمیل نکردی؟ 483 00:26:29,907 --> 00:26:30,839 ‫هنوز بحثمون راجع به تو تموم نشده. 484 00:26:30,942 --> 00:26:32,875 ‫به نظرم تموم شده. دان؟ 485 00:26:32,979 --> 00:26:36,776 ‫اِم، هنوز تکمیلش نکردم. 486 00:26:36,879 --> 00:26:39,468 ‫چندین هفته است ‫که تکمیلش نکردی. 487 00:26:39,571 --> 00:26:41,815 ‫خب، آخه واسه نوشتن توصیفی ‫صادقانه، دقیق... 488 00:26:41,919 --> 00:26:44,715 ‫و گیرا از خودم ‫جای کافی نداره. 489 00:26:44,818 --> 00:26:46,820 ‫خیلی‌خب، چطوره متن کنونیش رو ‫واسه خودمون بخونی؟ 490 00:26:46,924 --> 00:26:52,619 ‫بگو دیگه عزیزم. ‫بگو. بگو دیگه. 491 00:26:52,644 --> 00:26:54,673 ‫[بکی] [دان] [جنا] 492 00:26:55,553 --> 00:26:57,831 ‫زنده و پرشور، 493 00:26:57,935 --> 00:27:01,421 ‫به شدت منظم، 494 00:27:01,524 --> 00:27:05,597 ‫پویا و شوخ، ‫علایق متعددی دارم که یکیشون... 495 00:27:05,701 --> 00:27:08,566 ‫کلکسیون لاک‌پشت‌های نادره. 496 00:27:08,670 --> 00:27:11,465 ‫عاشق کانال «هیستوری»ام. 497 00:27:11,569 --> 00:27:14,330 ‫- عه، چه قشنگ. ‫- عه، نظر دادی. 498 00:27:14,434 --> 00:27:16,816 ‫در ۳۳ اجرای نمایشی... 499 00:27:16,919 --> 00:27:21,855 ‫جنگ انقلاب آمریکا، ‫نقش بتسی راس رو ایفا کردم. 500 00:27:21,959 --> 00:27:24,444 ‫خیلی‌خب، این‌جوری ‫تفاوتت با بقیه معلوم می‌شه. 501 00:27:24,547 --> 00:27:26,757 ‫آها، خب، اسم خودم رو... 502 00:27:26,860 --> 00:27:35,041 ‫«مرغ سحر دان» گذاشتم. 503 00:27:36,352 --> 00:27:38,596 ‫- زیاده‌روی کردم؟ ‫- نه، نه، نه. 504 00:27:38,700 --> 00:27:41,530 ‫- امشب پستش کن! ‫- نه، کار اشتباهیه. 505 00:27:41,633 --> 00:27:44,809 ‫دان، تو که یه بار بیشتر زندگی نمی‌کنی. 506 00:27:44,913 --> 00:27:46,846 ‫♪ من با چیزهای واقعی سر و کار دارم ♪ 507 00:27:46,949 --> 00:27:48,917 ‫♪ معمولا با حقایق و اعداد و ارقام ♪ ‫♪ سر و کله می‌زنم ♪ 508 00:27:49,020 --> 00:27:50,884 ‫♪ وقتی اطلاعات دقیقی مطرح باشه، ♪ 509 00:27:50,988 --> 00:27:53,853 ‫♪ حدس و گمان رو به حداقل می‌رسونم ♪ 510 00:27:53,956 --> 00:27:55,233 ‫- ♪ اگه گفتین چیه؟ ♪ ‫- ♪ چیه؟ ♪ 511 00:27:55,337 --> 00:27:57,615 ‫♪ از حدس و گمان خوشم نمیاد ♪ 512 00:27:57,719 --> 00:28:00,618 ‫♪ از احساسات ناشناخته هم خوشم نمیاد ♪ 513 00:28:00,722 --> 00:28:03,034 ‫♪ اگه سرنوشت همین‌جوری ♪ ‫♪ راهم رو تعیین کنه، ♪ 514 00:28:03,138 --> 00:28:06,141 ‫♪ چطوری باید عمل کنم؟ ♪ 515 00:28:06,244 --> 00:28:10,939 ‫♪ مثلا سر قراری غیرمنتظره ♪ ‫♪ با غریبه‌ای که ممکنه... ♪ 516 00:28:11,042 --> 00:28:13,251 ‫♪ خیلی تند صحبت کنه ♪ ‫♪ یا راجع به خودم... ♪ 517 00:28:13,355 --> 00:28:15,702 ‫♪ ازم سوال کنه، چیکار کنم؟ ♪ 518 00:28:15,806 --> 00:28:18,084 ‫♪ ممکنه قبل از تصمیم خودم، ♪ 519 00:28:18,187 --> 00:28:19,982 ‫♪ راجع به خودم ازم ♪ ‫♪ سوالاتی بپرسه... ♪ 520 00:28:20,086 --> 00:28:21,950 ‫♪ و بیش از حد صمیمی بشه ♪ 521 00:28:22,053 --> 00:28:23,572 ‫♪ یا ممکنه سالن‌دار رو ♪ ‫♪ به اسم کوچک صدا کنه ♪ 522 00:28:23,675 --> 00:28:26,023 ‫♪ یا ممکنه «اوریو» بخوره، ♪ 523 00:28:26,126 --> 00:28:28,163 ‫♪ ولی اول بیسکوئیتش رو بخوره، ♪ ‫♪ بعد کرمش رو ♪ 524 00:28:28,266 --> 00:28:30,441 ‫♪ ولی بیشترین ترسم ♪ 525 00:28:30,544 --> 00:28:33,133 ‫♪ بیشترین ترسم... ♪ 526 00:28:33,237 --> 00:28:36,585 ‫♪ اینه که اگه من رو ببینه... ♪ 527 00:28:36,688 --> 00:28:38,656 ‫♪ و ازم خوشش نیاد چی؟ ♪ 528 00:28:38,760 --> 00:28:41,038 ‫♪ اگه ازم فرار کنه... ♪ 529 00:28:41,141 --> 00:28:45,007 ‫♪ و من چاره‌ای نداشته باشم چی؟ ♪ 530 00:28:45,111 --> 00:28:48,666 ‫♪ در اون صورت چی می‌شه؟ ♪ 531 00:28:48,770 --> 00:28:52,014 ‫♪ اگه باهام آشنا بشه... ♪ 532 00:28:52,118 --> 00:28:54,154 ‫♪ و ناامید بشه چی؟ ♪ 533 00:28:54,258 --> 00:28:56,743 ‫♪ اگه سفره دلم رو باز کنم... ♪ 534 00:28:56,847 --> 00:29:00,885 ‫♪ و خودش برام جمعش کنه چی؟ ♪ 535 00:29:00,989 --> 00:29:03,060 ‫♪ نمی‌تونم بارش رو تحمل کنم ♪ 536 00:29:03,163 --> 00:29:05,545 ‫♪ شما چطوری بارش رو تحمل می‌کنین؟ ♪ 537 00:29:05,648 --> 00:29:09,169 ‫♪ واسه همین تو ذهن لاک‌مانند خودم راحتم ♪ 538 00:29:09,273 --> 00:29:12,897 ‫♪ این‌جوری بهترین چشم‌انداز ♪ ‫♪ جلوی چشممه ♪ 539 00:29:13,001 --> 00:29:16,004 ‫♪ و وقتی من رو ببینه... ♪ 540 00:29:16,107 --> 00:29:18,834 ‫♪ می‌خوام... ♪ 541 00:29:18,938 --> 00:29:21,009 ‫دان، به نظرت یه مقدار... 542 00:29:21,112 --> 00:29:23,666 ‫- یعنی یه کوچولو... ‫- ♪ من تدافعی نیستم ♪ 543 00:29:23,770 --> 00:29:25,841 ‫♪ صرفا احتیاط می‌کنم ♪ 544 00:29:25,945 --> 00:29:27,774 ‫♪ خطر ارتباطات بی‌پروایانه رو ♪ ‫♪ قبول نمی‌کنم ♪ 545 00:29:27,878 --> 00:29:31,709 ‫♪ آخه دلایلش رو اشتباه برداشت می‌کنم ♪ 546 00:29:31,813 --> 00:29:34,263 ‫♪ یه خواستگار منتظرمه ♪ 547 00:29:34,367 --> 00:29:37,232 ‫♪ خودم تو اکثر فیلم‌های تلویزیونی دیدم ♪ 548 00:29:37,335 --> 00:29:39,717 ‫♪ احتیاط در راستای... ♪ 549 00:29:39,821 --> 00:29:43,272 ‫♪ یافتن شریک زندگی ♪ ‫♪ شرط عقله ♪ 550 00:29:43,376 --> 00:29:47,552 ‫♪ ممکنه همسری بدبخت بشم ♪ 551 00:29:47,656 --> 00:29:51,280 ‫ببخشید دخترها. ‫♪ ولی ممکنه خلافکار باشه ♪ 552 00:29:51,384 --> 00:29:54,387 ‫♪ ممکنه روانی باشه ♪ ‫♪ و از اتیمارستان فرار کرده باشه ♪ 553 00:29:54,490 --> 00:29:56,699 ‫♪ شاید اونجا اصلا دختر نبوده باشه ♪ 554 00:29:56,803 --> 00:29:59,771 ‫♪ ممکنه نقشه‌ای همه‌جانبه ♪ ‫♪ واسه پیدا کردنم ریخته باشه ♪ 555 00:29:59,875 --> 00:30:03,534 ‫♪ ممکنه کوررنگ باشه، ♪ ‫♪ مگه می‌شه بهش اعتماد کرد؟ ♪ 556 00:30:03,637 --> 00:30:05,398 ‫♪ ممکنه زیاد مهربون نباشه ♪ 557 00:30:05,501 --> 00:30:08,021 ‫♪ یا حتی بدتر، ♪ ‫♪ ممکنه خیلی مهربون باشه ♪ 558 00:30:08,125 --> 00:30:11,473 ‫♪ چشم‌هاش خوشگل باشه ♪ ‫♪ و من رو بخندونه ♪ 559 00:30:11,576 --> 00:30:14,959 ‫♪ قایم نشو ♪ 560 00:30:15,063 --> 00:30:17,513 ‫♪ چیکارش کنم؟ ♪ 561 00:30:17,617 --> 00:30:19,688 ‫♪ وای خدا ♪ 562 00:30:19,791 --> 00:30:21,897 ‫♪ اگه وقتی من رو ببینه، ♪ 563 00:30:22,001 --> 00:30:24,313 ‫♪ ازش خوشم بیاد ♪ ‫♪ و خودش بفهمه چی؟ ♪ 564 00:30:24,417 --> 00:30:29,008 ‫♪ اگه دری رو باز کنه ♪ ‫♪ که نتونم ببندمش چی؟ ♪ 565 00:30:29,111 --> 00:30:31,010 ‫♪ اگه سفره دلت رو باز کنی چی؟ ♪ 566 00:30:31,113 --> 00:30:34,427 ‫♪ اگه من رو بغل کنه... ♪ 567 00:30:34,530 --> 00:30:37,602 ‫♪ و ضربان قلبم بالا بره... ♪ 568 00:30:37,706 --> 00:30:39,742 ‫♪ چی می‌شه؟ ♪ 569 00:30:39,846 --> 00:30:41,434 ‫♪ من آدمادگیش رو ندارم ♪ 570 00:30:41,537 --> 00:30:46,163 ‫♪ می‌ترسم سفره دلم رو باز کنم، ♪ 571 00:30:46,266 --> 00:30:50,063 ‫♪ ولی باز هم دست خودم نیست ♪ ‫♪ و امیدوارم... ♪ 572 00:30:50,167 --> 00:30:53,584 ‫♪ کسی رو پیدا کنم... ♪ 573 00:30:53,687 --> 00:30:58,830 ‫♪ که باهاش صحبت کنم ♪ 574 00:30:58,934 --> 00:31:05,907 ‫♪ که همین‌جوری ازم خوشش بیاد ♪ 575 00:31:06,010 --> 00:31:09,565 ‫♪ که وقتی من رو می‌بینه، ♪ 576 00:31:09,669 --> 00:31:17,780 ‫♪ بخواد باز هم دیدار کنیم ♪ 577 00:31:18,677 --> 00:31:22,004 ‫[اغذیه‌فروشی پای جو] 578 00:31:22,029 --> 00:31:23,977 ‫[دان] 579 00:31:25,271 --> 00:31:27,169 ‫اصلا امروز قصد کار کردن دارین... 580 00:31:27,273 --> 00:31:28,584 ‫یا انتظار دارین ملت خودشون ‫سفارشاتشون رو سرو کنن؟ 581 00:31:28,688 --> 00:31:34,314 ‫من که راحتم. 582 00:31:35,660 --> 00:31:38,215 ‫گمون نکنم کسی رو ‫به صرف صبحانه دعوت کرده باشم. 583 00:31:38,318 --> 00:31:40,010 ‫برین! بفرمایین! بلند شین! 584 00:31:40,113 --> 00:31:41,735 ‫خیلی‌خب. 585 00:31:41,839 --> 00:31:44,117 ‫- بکی. ‫- چیه؟ 586 00:31:44,221 --> 00:31:46,050 ‫میز جو پیر تو بخش توئه. ‫می‌شه گفت صاحب اینجاست. 587 00:31:46,154 --> 00:31:48,121 ‫نه‌خیر، امروز حوصله ندارم ‫باهاش سر و کله بزنم. 588 00:31:48,225 --> 00:31:50,365 ‫وای، دو منو به میز شماره سه بده. ‫من سفارشش رو می‌گیرم. 589 00:31:50,468 --> 00:31:52,436 ‫حرف نداری. 590 00:31:52,539 --> 00:31:54,990 ‫- سلام جو. ‫- اینجا خیلی گرمه. 591 00:31:55,094 --> 00:31:57,820 ‫- گرمه. کولر رو روشن کنین. ‫- به کال می‌گم عزیز دلم. 592 00:31:57,924 --> 00:32:00,651 ‫کل کسب‌وکارهام رو ‫بیش از حد گرم می‌کنن. 593 00:32:00,754 --> 00:32:02,756 ‫هم پمپ بنزینم گرمه. ‫هم سوپرمارکتم گرمه. 594 00:32:02,860 --> 00:32:06,933 ‫هم خشک‌شوییم گرمه. ‫هم اغذیه‌فروشیم گرمه. 595 00:32:07,037 --> 00:32:08,624 ‫این همه گرمای بیش از حد رو ‫تحمل نمی‌کنم. 596 00:32:08,728 --> 00:32:10,833 ‫متوجهم جو. 597 00:32:10,937 --> 00:32:13,802 ‫خیلی‌خب، ببین چی می‌گم. ‫امروز غذای مخصوص رو می‌خوام... 598 00:32:13,905 --> 00:32:17,633 ‫پای «خیانت تخمـ...» 599 00:32:17,737 --> 00:32:24,606 ‫پای «خیانت تخمک‌هایم»؟ 600 00:32:24,916 --> 00:32:28,403 ‫یه دورچین گوجه هم ‫با بشقاب مجزا می‌خوام. 601 00:32:28,506 --> 00:32:31,440 ‫- سفارشت تموم شد؟ ‫- نه، آب‌پرتقال هم می‌خوام؛ 602 00:32:31,544 --> 00:32:33,856 ‫ولی اول نیارین. ‫اول برام آب بیارین. 603 00:32:33,960 --> 00:32:36,411 ‫آب‌پرتقال رو با غذام بیارین. 604 00:32:36,514 --> 00:32:40,242 ‫حالا تا نرفتی پی کارت ‫بیا طالع‌بینیم رو گوش کن. 605 00:32:40,346 --> 00:32:43,901 ‫«برج دلو. امروز به آروم پیش می‌ره،» 606 00:32:44,005 --> 00:32:47,663 ‫«آخه با برج حمل یا عقرب ‫صمیمی می‌شی.» 607 00:32:47,767 --> 00:32:49,803 ‫من که نمی‌فهمم یعنی چی. 608 00:32:49,907 --> 00:32:53,428 ‫آها! ‫«عزیزانت امروز...» 609 00:32:53,531 --> 00:32:56,603 ‫«با دقت به حرف‌هات گوش می‌دن،» 610 00:32:56,707 --> 00:33:01,608 ‫«پس حواست باشه چی می‌گی.» 611 00:33:01,712 --> 00:33:05,681 ‫من که عزیزانی ندارم. ‫می‌خوای مال تو رو بخونم؟ 612 00:33:05,785 --> 00:33:07,890 ‫من هم برج دلو هستم عزیز دلم. 613 00:33:07,994 --> 00:33:09,582 ‫من هم عزیزانی ندارم. 614 00:33:09,685 --> 00:33:14,173 ‫فقط همخونه دارم. 615 00:33:14,276 --> 00:33:17,521 ‫چیزی جز پای هم مشغول پخته؟ 616 00:33:17,624 --> 00:33:19,247 ‫چی؟ 617 00:33:19,350 --> 00:33:22,560 ‫داری بچه‌دار می‌شی؟ 618 00:33:22,664 --> 00:33:25,874 ‫- هیس. ساکت. ‫- آره، قبلا هم چنین قیافه‌ای رو دیدم. 619 00:33:25,977 --> 00:33:28,877 ‫اسمش آنت بود. 620 00:33:28,980 --> 00:33:33,537 ‫کل تابستون ۱۹۴۸ ‫باهاش عشق‌بازی کرده بودم. 621 00:33:33,640 --> 00:33:35,746 ‫قیافه اون هم تا آخر پاییز ‫عین تو... 622 00:33:35,849 --> 00:33:38,059 ‫به هم ریخته بود. 623 00:33:38,162 --> 00:33:41,269 ‫چیزی نمونده بود سریعا باهاش ازدواج کنم. 624 00:33:41,372 --> 00:33:45,307 ‫ولی بچه‌‎اش افتاد. 625 00:33:45,411 --> 00:33:48,931 ‫از بیخ گوشم رد شد. ‫کی به دنیا میاد؟ 626 00:33:49,035 --> 00:33:51,382 ‫ببین جو، نمی‌خوام کال ‫صدات رو بشنوه. 627 00:33:51,486 --> 00:33:54,420 ‫عه، اینجا رو، ‫مسابقه ملی پخت پای... 628 00:33:54,523 --> 00:33:57,388 ‫امسال تو اسپرینگفیلد برگزار می‌شه. 629 00:33:57,492 --> 00:34:00,495 ‫یونیس کوسدی، ‫برنده سال پیش، 630 00:34:00,598 --> 00:34:04,775 ‫یه ماشین کاروان... 631 00:34:04,878 --> 00:34:07,571 ‫با فر سیار خرید. 632 00:34:07,674 --> 00:34:09,883 ‫بهتره تو هم شرکت کنی. 633 00:34:09,987 --> 00:34:12,403 ‫ای بابا، اذیتم نکن جو. 634 00:34:12,507 --> 00:34:15,889 ‫پای‌های من خوشمزه‌ان، ‫ولی در حد سارا لی که نیستم. 635 00:34:15,993 --> 00:34:19,134 ‫جایزه‌اش ۲۰,۰۰۰ دلاره. 636 00:34:19,238 --> 00:34:21,412 ‫♪ شکر ♪ 637 00:34:21,516 --> 00:34:24,139 ‫♪ شکر، کره، آره ♪ 638 00:34:24,243 --> 00:34:27,315 ‫پای «پرش بی‌حفاظ و ابدی.» 639 00:34:27,418 --> 00:34:29,110 ‫وای! 640 00:34:29,213 --> 00:34:31,422 ‫نرم‌ترین مرنگ دنیا رو کپه کرده... 641 00:34:31,526 --> 00:34:33,114 ‫و روش با خامه توت‌فرنگی ‫روبان می‌بندم. 642 00:34:33,217 --> 00:34:36,082 ‫پوسته نداره. 643 00:34:36,186 --> 00:34:38,636 ‫پای «نجات از فلاکت.» 644 00:34:38,740 --> 00:34:41,570 ‫کلی بستنی بادامی موکا می‌ریزیم... 645 00:34:41,674 --> 00:34:43,710 ‫- اِم، سلام. ‫- روش خرده شکلات تلخ و شیرین... 646 00:34:43,814 --> 00:34:45,126 ‫- خانم هانترسون؟ ‫- و خلال بادوم باشه. 647 00:34:45,229 --> 00:34:47,162 ‫- خانم هانترسون؟ ‫- دکتر پوماتر. 648 00:34:47,266 --> 00:34:48,922 ‫- سلام. ‫- سلام. 649 00:34:49,026 --> 00:34:51,097 ‫اینجا چیکار می‌کنین؟ 650 00:34:51,201 --> 00:34:52,616 ‫ماشینم امروز صبح روشن نمی‌شد. 651 00:34:52,719 --> 00:34:55,929 ‫با اتوبوس اومدم. 652 00:34:56,033 --> 00:34:59,140 ‫یادم رفته بود چقدر ‫اتوبوس دوست دارم. 653 00:34:59,243 --> 00:35:01,625 ‫شما همیشه با اتوبوس ‫رفت و آمد می‌کنین؟ 654 00:35:01,728 --> 00:35:04,317 ‫شوهرم سه‌شنبه شب‌ها ‫با رفقاش می‌ره بیرون مشروب بخوره. 655 00:35:04,421 --> 00:35:06,285 ‫عه، چه خوب. ‫البته واسه خودش خوبه. 656 00:35:06,388 --> 00:35:07,941 ‫آخه می‌ذارین بره. 657 00:35:08,045 --> 00:35:09,771 ‫آره. 658 00:35:09,874 --> 00:35:15,225 ‫عاشق سه‌شنبه‌هام. 659 00:35:15,328 --> 00:35:16,778 ‫خونه‌تون کجاست؟ 660 00:35:16,881 --> 00:35:19,263 ‫استانتون گرووه. 661 00:35:19,367 --> 00:35:22,163 ‫وای خدا جون، اونجا خیلی قشنگه. 662 00:35:22,266 --> 00:35:27,858 ‫آره بابا. آره، چرا که نه؟ ‫اگه درخت دوست داشته باشین، خیلی قشنگه. 663 00:35:27,883 --> 00:35:28,779 ‫[جنا] 664 00:35:29,273 --> 00:35:33,277 ‫متوجهین دیگه. 665 00:35:33,381 --> 00:35:36,107 ‫نه، آخه کیه که از درخت خوشش نیاد؟ 666 00:35:36,211 --> 00:35:37,626 ‫می‌شه بشینم؟ 667 00:35:37,730 --> 00:35:40,250 ‫آره، معلومه. 668 00:35:48,292 --> 00:35:50,260 ‫- پس سالن‌دارین؟ ‫- آره، سالن‌دارم. 669 00:35:50,363 --> 00:35:53,194 ‫آها. محل کارتون کجاست؟ 670 00:35:53,297 --> 00:35:55,265 ‫اغذیه‌فروشی کوچکی ‫دم بزرگراه ۲۷ـه. 671 00:35:55,368 --> 00:35:58,647 ‫اسمش اغذیه‌فروشی پای جوئه. 672 00:35:58,751 --> 00:36:00,753 ‫بیست و هفت نوع ‫پای مختلف سرو می‌کنیم. 673 00:36:00,856 --> 00:36:04,239 ‫وای. ظاهرا واسه خودتون ‫کارخونه پای هستین. 674 00:36:04,343 --> 00:36:06,552 ‫نه، خودم هر روز صبح ‫کل پای‌ها رو تازه درست می‌کنم. 675 00:36:06,655 --> 00:36:09,693 ‫پای صبحانه، ‫پای ناهار... 676 00:36:09,796 --> 00:36:12,454 ‫و یه پای مخصوص که خودم ‫هر روز ابداع می‌کنم. 677 00:36:12,558 --> 00:36:14,249 ‫وایستین ببینم، اون پای مارشمالو رو ‫که بهم داده بودین، خودتون پخته بودین؟ 678 00:36:14,353 --> 00:36:16,009 ‫آره، خودم پخته بودم. 679 00:36:16,113 --> 00:36:18,909 ‫پای مارشمالوی پری دریاییه. 680 00:36:19,012 --> 00:36:23,120 ‫نه ساله که بودم، ‫با مامانم ابداعش کرده بودم. 681 00:36:23,224 --> 00:36:25,640 ‫اون موقع عاشق پری دریایی بودم. 682 00:36:25,743 --> 00:36:28,332 ‫احتمالا به عمرم پایی... 683 00:36:28,436 --> 00:36:30,161 ‫به اون خوشمزگی نخورده باشم. 684 00:36:30,265 --> 00:36:32,371 ‫مزه‌اش کردین؟ 685 00:36:32,474 --> 00:36:34,959 ‫خب، به دکترتون نمی‌گم. 686 00:36:35,063 --> 00:36:37,583 ‫نه. نه، جدی می‌گم. 687 00:36:37,686 --> 00:36:40,310 ‫در حد روایات مقدس خوب بود. ‫واقعا خیلی خوشمزه بود. 688 00:36:40,413 --> 00:36:43,416 ‫اون پای تو مسابقات... 689 00:36:43,520 --> 00:36:47,938 ‫برنده می‌شه. 690 00:36:48,041 --> 00:36:52,253 ‫عجب حرفی زدین. 691 00:36:52,356 --> 00:36:55,670 ‫خیلی عذر می‌خوام. ‫می‌خواستم تعریف کنم. 692 00:36:55,773 --> 00:36:58,086 ‫نه، خودم می‌دونم. ‫واسه همین اذیت شدم. 693 00:36:58,189 --> 00:36:59,846 ‫وای خدا. نه، خجالت کشیدین. 694 00:36:59,950 --> 00:37:05,887 ‫نچ، نچ، کاش نمی‌گفتم. 695 00:37:06,750 --> 00:37:09,627 ‫نه، راستش، بامزه است. 696 00:37:11,824 --> 00:37:14,965 ‫آخه الان که اینجا ‫با لباس فرم دیدمت... 697 00:37:15,068 --> 00:37:18,486 ‫♪ من رو یاد دختری ♪ ‫♪ که قبلا می‌شناختم می‌اندازی ♪ 698 00:37:18,589 --> 00:37:21,316 ‫♪ ای خدا، الان دیگه میان‌سال شده ♪ 699 00:37:21,420 --> 00:37:25,355 ‫♪ احتمالا ۴۱ یا ۴۲ ساله باشه. ♪ 700 00:37:25,458 --> 00:37:28,634 ‫ممنون. 701 00:37:28,737 --> 00:37:31,740 ‫وای خدایا. نه، نه، نه. ‫اون هم سالن‌دار بود. 702 00:37:31,844 --> 00:37:33,984 ‫♪ سالن‌دار جایی بود ♪ ‫♪ که زیاد بهش سر می‌زدم ♪ 703 00:37:34,087 --> 00:37:36,573 ‫♪ دندون‌هایی قشنگ ♪ ‫♪ و دستانی کوچک داشت ♪ 704 00:37:36,676 --> 00:37:38,299 ‫♪ واسه من هم خوراکی‌هایی رو ♪ ‫♪ که پولشون رو نداشتم، یواشکی می‌ذاشت ♪ 705 00:37:38,402 --> 00:37:40,542 ‫♪ خیلی باهام مهربون بود ♪ 706 00:37:40,646 --> 00:37:43,442 ‫♪ واسه همین یاد تو می‌افتم ♪ 707 00:37:43,545 --> 00:37:45,927 ‫ای بابا، کسی هیچ‌وقت ‫این‌جوری بهم توجه نمی‌کنه. 708 00:37:46,030 --> 00:37:49,517 ‫ولی یکی کرده، مگه نه؟ 709 00:37:49,620 --> 00:37:51,588 ‫نه، آخه باردار شدی دیگه. 710 00:37:51,691 --> 00:37:53,831 ‫♪ خودش هر روز پای تازه درست می‌کرد ♪ 711 00:37:53,935 --> 00:37:57,110 ‫♪ گمون کنم عین خودت بود، ♪ ‫♪ ولی باید اعتراف کنم... ♪ 712 00:37:57,214 --> 00:37:59,630 ‫♪ اگه پای کتاب بود، ♪ ‫♪ پای تو اثر شکسپیر محسوب می‌شد ♪ 713 00:37:59,734 --> 00:38:08,398 ‫♪ با دیدنت یاد اون می‌افتم، ♪ ‫♪ ولی خیلی بهتری ♪ 714 00:38:08,501 --> 00:38:11,297 ‫♪ وقتی چیزی خاصی باشه، ♪ 715 00:38:11,401 --> 00:38:13,679 ‫♪ آدم با اولین مزه می‌فهمه ♪ 716 00:38:13,782 --> 00:38:17,786 ‫♪ وقتی چیزی خوب باشه، ♪ ‫♪ آدم با اولین مزه می‌فهمه ♪ 717 00:38:17,890 --> 00:38:22,757 ‫♪ گاهی اوقات آدم ♪ ‫♪ با همون یه گاز هم می‌فهمه... ♪ 718 00:38:22,860 --> 00:38:25,622 ‫♪ دلش می‌خواد باز هم... ♪ 719 00:38:25,725 --> 00:38:32,525 ‫♪ همون چیز رو مزه کنه ♪ 720 00:38:32,629 --> 00:38:35,183 ‫♪ با این حرفت یاد ♪ ‫♪ یکی از حرف‌های... ♪ 721 00:38:35,286 --> 00:38:38,255 ‫♪ خودم و مامانم تو آشپزخونه... ♪ 722 00:38:38,359 --> 00:38:39,670 ‫♪ در حین شیرینی‌پزی افتادم ♪ 723 00:38:39,774 --> 00:38:42,397 ‫♪ بهم می‌گفت: «جنا» ♪ 724 00:38:42,501 --> 00:38:44,951 ‫♪ «می‌تونی کل داستان رو ♪ ‫♪ با یه مزه روایت کنی» ♪ 725 00:38:45,055 --> 00:38:47,989 ‫♪ آره، نه، منظورم دقیقا همینه ♪ 726 00:38:48,092 --> 00:38:51,233 ‫♪ قسم می‌خورم همین که طعم‌هاش ♪ ‫♪ با هم مخلوط و آب شدن، ♪ 727 00:38:51,337 --> 00:38:53,857 ‫♪ نغمه سیرن‌ها به گوشم می‌رسید ♪ 728 00:38:53,960 --> 00:38:56,377 ‫♪ واقعا خیلی خاص بود، ♪ ‫♪ یه بار مزه‌اش کردم... ♪ 729 00:38:56,480 --> 00:39:01,865 ‫♪ و دلم می‌‎خواد کلش رو بخورم ♪ 730 00:39:01,968 --> 00:39:05,489 ‫♪ باید اعتراف کنم ♪ 731 00:39:05,593 --> 00:39:08,906 ‫♪ انگار فریفته شدم ♪ 732 00:39:09,010 --> 00:39:11,184 ‫♪ مسحور شدم ♪ 733 00:39:11,288 --> 00:39:13,601 ‫♪ مجبور شدم از اتاقی... ♪ 734 00:39:13,704 --> 00:39:19,779 ‫♪ که توش بودم، فرار کنم ♪ 735 00:39:19,883 --> 00:39:23,680 ‫♪ دست خودم نیست، ♪ ‫♪ دلم می‌خواد بدونم... ♪ 736 00:39:23,783 --> 00:39:27,304 ‫♪ دست‌هات در حین ایجاد ♪ ‫♪ چنین اثر استادانه‌ای... ♪ 737 00:39:27,408 --> 00:39:31,342 ‫♪ چه حسی داشتن ♪ 738 00:39:31,446 --> 00:39:33,966 ‫♪ فقط یه گاز... ♪ 739 00:39:34,069 --> 00:39:36,520 ‫♪ به این همه فکر... ♪ 740 00:39:36,624 --> 00:39:41,111 ‫♪ منجر شد؟ ♪ 741 00:39:41,214 --> 00:39:45,495 ‫♪ یه مزه کافیه ♪ 742 00:39:45,598 --> 00:39:48,532 ‫♪ یه مزه کافیه... ♪ 743 00:39:48,636 --> 00:39:50,327 ‫♪ که آدم به خوشمزگیش پی ببره ♪ 744 00:39:50,431 --> 00:39:53,434 ‫♪ گاهی اوقات یه گاز... ♪ 745 00:39:53,537 --> 00:40:00,233 ‫♪ خیلی هم کافیه... ♪ 746 00:40:00,337 --> 00:40:02,408 ‫♪ که آدم بدونه ♪ ‫♪ دلش می‌خواد... ♪ 747 00:40:02,512 --> 00:40:04,375 ‫♪ باز هم از همون چیزی ♪ ‫♪ که طعمش رو چشیده... ♪ 748 00:40:04,479 --> 00:40:09,484 ‫♪ بخوره ♪ 749 00:40:09,588 --> 00:40:14,385 ‫عه، اتوبوس من رسید. 750 00:40:17,009 --> 00:40:19,494 ‫از هم‌صحبتی باهاتون خوشحال شدم دکتر پوماتر. 751 00:40:19,598 --> 00:40:24,844 ‫همچنین جنا، هر موقع خواستی ‫بهم زنگ بزن. در خدمتم. 752 00:40:24,948 --> 00:40:28,296 ‫کل سوالات و نگرانی‌هات رو پاسخ می‌دم. 753 00:40:28,399 --> 00:40:31,333 ‫ممنونم که گفتین دکتر پوماتر. 754 00:40:31,812 --> 00:40:36,032 ‫[جنا] 755 00:40:53,286 --> 00:40:56,773 ‫ارل، سلام. امشب که سه‌شنبه است. 756 00:40:56,876 --> 00:40:58,464 ‫چرا این‌قدر زود اومدی خونه؟ 757 00:40:58,568 --> 00:41:01,950 ‫خب، به لطف سرکارگر بی‌شعورم، 758 00:41:02,054 --> 00:41:07,473 ‫ظاهرا قراره من رو ‫زیاد تو خونه ببینی. 759 00:41:07,577 --> 00:41:11,063 ‫این بابا می‌گه... 760 00:41:11,166 --> 00:41:14,238 ‫بیش از حد دیر کردم و... 761 00:41:14,342 --> 00:41:16,551 ‫اخراجم کرد. 762 00:41:16,655 --> 00:41:19,589 ‫ولی بهش گفتم ‫می‌تونی اون جعبه ابزار رو برداری... 763 00:41:19,692 --> 00:41:22,074 ‫و بکنی تو کونت، 764 00:41:22,177 --> 00:41:26,388 ‫آخه من اصلا این کار مسخره رو نمی‌خوام. 765 00:41:26,492 --> 00:41:29,909 ‫بعدش... ‫بعدش بهم گفت گستاخ! 766 00:41:30,013 --> 00:41:32,533 ‫من و گستاخ؟ 767 00:41:32,636 --> 00:41:35,501 ‫نه، ببین، اون بدبخت ‫از دوران دبیرستان... 768 00:41:35,605 --> 00:41:38,711 ‫منتظر بود اذیتم کنه. 769 00:41:38,815 --> 00:41:40,782 ‫- ارل، متأسفم. ‫- دلت برام نسوزه. 770 00:41:40,886 --> 00:41:43,613 ‫دلت برام نسوزه. 771 00:41:43,716 --> 00:41:46,477 ‫چیزیم نیست! 772 00:41:46,581 --> 00:41:53,277 ‫دارم پایکوبی می‌کنم. 773 00:41:56,557 --> 00:42:01,976 ‫خب... 774 00:42:02,079 --> 00:42:05,255 ‫ظاهرا الان دیگه تو باید... 775 00:42:05,358 --> 00:42:07,015 ‫خرج‌های خونه رو بدی. 776 00:42:07,119 --> 00:42:12,711 ‫اوضاعمون امروز چطور بود؟ 777 00:42:17,301 --> 00:42:20,926 ‫چی؟ سر به سرم می‌ذاری؟ 778 00:42:21,029 --> 00:42:25,827 ‫- امکان نداره دستمزد امروزت این‌قدر باشه. ‫- مشتری کم داشتیم. 779 00:42:25,931 --> 00:42:28,968 ‫شاید باید سریع‌تر کار کنی. 780 00:42:29,072 --> 00:42:33,007 ‫ماچم چی شد؟ 781 00:42:33,110 --> 00:42:36,355 ‫نه‌خیر، بیا اینجا. ‫از ته دل ماچم کن. 782 00:42:36,458 --> 00:42:40,428 ‫وای ارل، ببخشید. ‫امروز حالم زیاد خوب نیست. 783 00:42:40,531 --> 00:42:43,534 ‫خب، به نظر من که خوبی. 784 00:42:43,638 --> 00:42:46,261 ‫اذیت نکن دیگه عزیزم. 785 00:42:46,365 --> 00:42:52,992 ‫این روز بدم رو خوب کن. 786 00:42:53,268 --> 00:42:54,994 ‫ببین، ببین، ببین، ببین. 787 00:42:55,098 --> 00:42:56,893 ‫بذار برات غذا بیارم. 788 00:42:56,996 --> 00:42:59,550 ‫آها، از سر کار پسمونده غذا آوردم. 789 00:42:59,654 --> 00:43:03,175 ‫پای ظرفی مرغه. 790 00:43:03,278 --> 00:43:09,940 ‫خیال کردی متوجه کارت نمی‌شم؟ 791 00:43:11,010 --> 00:43:13,392 ‫خیال کردی من احمقم؟ 792 00:43:13,495 --> 00:43:15,566 ‫- نه. ‫- نه؟ 793 00:43:15,670 --> 00:43:17,776 ‫نه ارل. ‫خودم می‌دونم امروز بهت سخت گذشت. 794 00:43:17,879 --> 00:43:19,536 ‫با خودم گفتم شاید ‫اگه پای گرم بخوری... 795 00:43:19,640 --> 00:43:21,434 ‫- اصلا گرسنه نیستم! ‫- ارل، آروم باش. 796 00:43:21,538 --> 00:43:22,953 ‫آروم باشم؟ ‫الان آروم رو نشونت می‌دم. 797 00:43:23,057 --> 00:43:25,300 ‫ارل! 798 00:43:25,404 --> 00:43:29,511 ‫من باردارم! 799 00:43:29,615 --> 00:43:36,242 ‫چی؟ 800 00:43:36,346 --> 00:43:39,694 ‫خب، خیر... خیر سرت ‫می‌خواستی کی بهم بگی؟ 801 00:43:39,798 --> 00:43:42,801 ‫خب، خـ... 802 00:43:42,904 --> 00:43:45,217 ‫خودم می‌دونم خیلی تحت فشار بودی... 803 00:43:45,320 --> 00:43:46,943 ‫و منتظر زمان مناسب بودم. 804 00:43:47,046 --> 00:43:48,841 ‫خب، زمان‌بندیت حرف نداره! 805 00:43:48,945 --> 00:43:53,950 ‫ببخشید. ارل، ببخشید. 806 00:43:54,053 --> 00:43:56,262 ‫تعجبی نداره که همیشه ‫این‌قدر خسته‌ای. 807 00:43:56,366 --> 00:43:58,782 ‫عجب. 808 00:43:58,886 --> 00:44:01,164 ‫ببین، بیا اینجا. 809 00:44:01,267 --> 00:44:02,683 ‫وای خدایا. 810 00:44:02,786 --> 00:44:05,616 ‫بیا اینجا. 811 00:44:05,720 --> 00:44:07,929 ‫بیا اینجا. بیا اینجا بشین. 812 00:44:08,033 --> 00:44:11,450 ‫مواظب باش. 813 00:44:11,553 --> 00:44:14,246 ‫وای، ای... 814 00:44:14,349 --> 00:44:17,342 ‫ای قندعسل کوچولو! 815 00:44:22,806 --> 00:44:26,603 ‫خب، نظرت چیه؟ 816 00:44:26,707 --> 00:44:31,332 ‫قـ... قراره بچه‌دار بشم؟ 817 00:44:31,435 --> 00:44:36,337 ‫ارل جونیور کوچولو. 818 00:44:36,440 --> 00:44:37,787 ‫افسانه خاندانمون موندگاره! 819 00:44:37,890 --> 00:44:41,998 ‫وایستا ببینم. 820 00:44:42,101 --> 00:44:44,966 ‫اگه بخوای بچه‌مون رو... 821 00:44:45,070 --> 00:44:47,797 ‫بیشتر از من دوست داشته باشی چی؟ 822 00:44:47,900 --> 00:44:51,490 ‫عه، ببین، الان دیگه کار زن‌ها همینه. ‫همیشه همین‌طور می‌شه. 823 00:44:51,593 --> 00:44:55,597 ‫بچه‌دار که می‌شن، ‫می‌گن گور بابای شوهرمون. 824 00:44:55,701 --> 00:44:58,290 ‫به بچه‌مون حسودی می‌کنی؟ 825 00:44:58,393 --> 00:45:01,086 ‫نه. من کلا حسودی نمی‌کنم. ‫خفن‌تر از این حرف‌هام. 826 00:45:01,189 --> 00:45:08,093 ‫صرفا دارم صحبت می‌کنم. ‫دارم احساساتم رو بروز می‌دم. 827 00:45:08,403 --> 00:45:11,510 ‫شاید صرفا کافیه... 828 00:45:11,613 --> 00:45:15,928 ‫بهم قول بدی... 829 00:45:16,032 --> 00:45:20,139 ‫قرار نیست اون بچه رو ‫بیشتر از من دوست داشته باشی. 830 00:45:20,243 --> 00:45:21,865 ‫- باشه. ‫- باشه، ولی بگو قول می‌دم. 831 00:45:21,969 --> 00:45:23,660 ‫- ارل، گفتم باشه دیگه. ‫- ببین. 832 00:45:23,764 --> 00:45:28,699 ‫ببین. 833 00:45:28,803 --> 00:45:32,117 ‫باید بهم بگی. 834 00:45:32,220 --> 00:45:36,880 ‫خودم و خودت در اولویتیم، مگه نه؟ 835 00:45:36,984 --> 00:45:39,062 ‫از اولش همین‌طور بوده. 836 00:45:41,264 --> 00:45:43,645 ‫♪ صورت شش‌تیغم رو... ♪ 837 00:45:43,749 --> 00:45:46,925 ‫♪ اون قدیم‌ها به خاطر بیار ♪ 838 00:45:47,028 --> 00:45:52,068 ‫♪ اون موقع خیلی بچه بودیم ♪ 839 00:45:52,171 --> 00:45:54,933 ‫♪ من گیتار داشتم، ♪ 840 00:45:55,036 --> 00:45:57,798 ‫♪ تو هم مشغول کار خودت بودی ♪ 841 00:45:57,901 --> 00:46:03,044 ‫♪ البته یادم نیست چیکار می‌کردی ♪ 842 00:46:03,148 --> 00:46:06,047 ‫♪ من برات آهنگ عاشقانه می‌ساختم، ♪ 843 00:46:06,151 --> 00:46:08,912 ‫♪ تو هم از اون آهخنگ غمگینه ♪ ‫♪ خوشت می‌اومد ♪ 844 00:46:09,016 --> 00:46:14,642 ‫♪ واسه همین همیشه می‌نواختمش ♪ 845 00:46:14,745 --> 00:46:17,507 ‫♪ اون بیتش چی بود؟ ♪ 846 00:46:17,610 --> 00:46:19,889 ‫♪ از آفتاب می‌گفت ♪ 847 00:46:19,992 --> 00:46:25,549 ‫♪ هر شب می‌خوندمش ♪ 848 00:46:25,653 --> 00:46:29,208 ‫♪ جایی که آفتاب نمی‌تابه ♪ 849 00:46:29,312 --> 00:46:33,937 ‫نه، اون آهنگ این شکلی نبود. 850 00:46:34,041 --> 00:46:37,768 ‫♪ جایی که آفتاب حاضر نیست بتابه ♪ 851 00:46:37,872 --> 00:46:41,600 ‫این هم نبود. 852 00:46:41,703 --> 00:46:46,225 ‫چی بود عزیز دلم؟ 853 00:46:46,329 --> 00:46:49,815 ‫♪ تا زمانی که آفتاب دیگه نتابه، ♪ 854 00:46:49,919 --> 00:46:53,923 ‫♪ تو همچنان مال خودمی ♪ 855 00:46:54,026 --> 00:46:56,615 ‫احسنت. 856 00:46:56,718 --> 00:46:59,687 ‫♪ وای که چه آشوبی شده... ♪ 857 00:46:59,790 --> 00:47:01,965 ‫♪ و اتفاقات زیادی در جریانه... ♪ 858 00:47:02,069 --> 00:47:04,657 ‫♪ که اکثرشون شامل حال خودم می‌شه ♪ 859 00:47:04,761 --> 00:47:08,006 ‫♪ آها ♪ 860 00:47:08,109 --> 00:47:10,871 ‫♪ ما راه دور و درازی رو ♪ ‫♪ پشت‌سر گذاشتیم ♪ 861 00:47:10,974 --> 00:47:13,563 ‫♪ دیگه نباید پشت کنیم عزیز دلم ♪ 862 00:47:13,666 --> 00:47:17,705 ‫♪ تو خانواده خودمی ♪ 863 00:47:17,808 --> 00:47:21,157 ‫حالا بهم قول بده. 864 00:47:21,260 --> 00:47:28,302 ‫♪ تا پایان دنیا... ♪ 865 00:47:28,405 --> 00:47:30,994 ‫♪ ما مال همدیگه‌ایم. ♪ 866 00:47:31,098 --> 00:47:33,997 ‫ای بابا، بخون دیگه عزیزم. 867 00:47:34,101 --> 00:47:38,726 ‫♪ تا زمانی که آفتاب دیگه نتابه، ♪ 868 00:47:38,829 --> 00:47:46,837 ‫♪ تو همچنان مال خودمی ♪ 869 00:48:09,722 --> 00:48:13,554 ‫عزیز دلم، خیالاتی شدم... 870 00:48:13,657 --> 00:48:16,695 ‫یا سینه چپم امروز از قبل هم ‫بیشتر پایین افتاده؟ 871 00:48:16,798 --> 00:48:19,525 ‫وای خدا. 872 00:48:19,629 --> 00:48:24,875 ‫کم‌کم دارم حس می‌کنم ‫عین آثار پیکاسو شدم. 873 00:48:24,979 --> 00:48:26,912 ‫حالت چطوره؟ 874 00:48:27,016 --> 00:48:29,777 ‫با وجود آقای فروگالمن ‫پشت میز شماره گپنج... 875 00:48:29,880 --> 00:48:31,537 ‫و جناب «سلام، دفعه بعد می‌بینمت» ‫پشت میز شماره هفت، 876 00:48:31,641 --> 00:48:34,092 ‫چندان خوب نیستم. 877 00:48:34,195 --> 00:48:37,888 ‫تو فکرشم چندتا شیفت اضافه بردارم. 878 00:48:37,992 --> 00:48:41,478 ‫دیوانه شدی؟ ‫همین‌جوریش هم خیلی زحمت می‌کشی. 879 00:48:41,582 --> 00:48:45,137 ‫عه، این کنار دارچین چیکار می‌کنه؟ 880 00:48:45,241 --> 00:48:48,865 ‫- آها، داشتم دنبالش می‌گشتم. ‫- آها. 881 00:48:48,969 --> 00:48:51,212 ‫از کنار قفسه ادویه که نمی‌تونی ‫واسه بچه‌ات نامه بنویسی. 882 00:48:51,316 --> 00:48:54,295 ‫- من نامه نوشتن بلد نیستم. ‫- حالت خوبه؟ 883 00:48:55,630 --> 00:48:59,220 ‫یهو دچار اضطراب شدم. 884 00:48:59,324 --> 00:49:02,430 ‫یکی تو پروفایلم بهم پیام داده. 885 00:49:02,534 --> 00:49:04,985 ‫دختر، از صبح بهمون نگفتی؟ 886 00:49:05,088 --> 00:49:08,333 ‫اسمش رو «اس‌ت‌گلوله‌دار» گذاشته. ‫سی و دو سالشه. 887 00:49:08,436 --> 00:49:11,405 ‫موش نریخته، لبخندش مهرآمیزه... 888 00:49:11,508 --> 00:49:16,065 ‫و عاشق شعر، پاواروتی و معماست. 889 00:49:16,168 --> 00:49:18,895 ‫- ظاهرا حرف نداره! ‫- نگاهش کن. 890 00:49:18,999 --> 00:49:21,001 ‫به همین زودی صف کشیدن. ‫برین تو صف بابا. 891 00:49:21,104 --> 00:49:24,081 ‫آره. ‫وای خدا، واقعیه. 892 00:49:27,628 --> 00:49:30,044 ‫واقعا واقعیه. 893 00:49:30,148 --> 00:49:32,978 ‫امشب باهاش یه قرار ‫پنج‌دقیقه‌ای گذاشتم. 894 00:49:33,082 --> 00:49:35,739 ‫پنج‌دقیقه‌ای؟ 895 00:49:35,843 --> 00:49:38,018 ‫خب، این‌جوری ‫اگه افتضاح بود، 896 00:49:38,121 --> 00:49:40,675 ‫می‌تونم به موقع برگردم ‫و «رموز تاریخ» رو تماشا کنم. 897 00:49:40,779 --> 00:49:42,125 ‫خیلی‌خب، ببین دان، 898 00:49:42,229 --> 00:49:44,610 ‫تو ذاتا خیلی خوشگلی، 899 00:49:44,714 --> 00:49:47,234 ‫ولی از اون‌جایی که مناسبت خاصیه، 900 00:49:47,337 --> 00:49:49,822 ‫می‌ذاری یه کوچولو ‫آرایشت کنم... 901 00:49:49,926 --> 00:49:53,274 ‫و شاید بهتر باشه... 902 00:49:53,378 --> 00:49:56,277 ‫فقط یه شب... 903 00:49:56,381 --> 00:50:01,972 ‫دم‌اسبیت رو باز کنم؟ 904 00:50:02,076 --> 00:50:04,596 ‫خب، بازخورد اولیه... 905 00:50:04,699 --> 00:50:07,185 ‫خیلی مهمه. 906 00:50:07,288 --> 00:50:10,429 ‫جنا، می‌شه ازت بخوام... 907 00:50:10,533 --> 00:50:14,606 ‫پای «خامه شکلاتی رسیدن به آرزو»ت رو ‫درست کنی که براش ببرم؟ 908 00:50:14,709 --> 00:50:18,023 ‫برات یه پای مخصوص درست می‌کنم. 909 00:50:18,127 --> 00:50:20,750 ‫عین مامانم درست می‌کنم. 910 00:50:20,853 --> 00:50:23,891 ‫آدم خیال نمی‌کنه موادش کنار هم ‫خوب بشه، ولی می‌شه. 911 00:50:23,994 --> 00:50:29,414 ‫قراره توش چی بریزی؟ 912 00:50:29,517 --> 00:50:32,796 ‫اولش شکلات می‌ریزم... 913 00:50:32,900 --> 00:50:38,526 ‫اولش تلخ و شیرین می‌ریزم، ‫بعدش شیری می‌ریزم... 914 00:50:38,630 --> 00:50:41,840 ‫و یه کوچولو پشن فروت اضافه می‌کنم. 915 00:50:41,943 --> 00:50:44,778 ‫وای خدایا! 916 00:50:51,091 --> 00:50:53,748 ‫بعدش هم چیزی... 917 00:50:53,852 --> 00:50:57,166 ‫قاطیش می‌کنم که غیرممکن‌ها رو ‫ممکن می‌کنه. 918 00:50:57,269 --> 00:50:59,892 ‫ادویه‌ای نادر اضافه می‌کنم... 919 00:50:59,996 --> 00:51:02,032 ‫که تا دیر نشده، ‫آدم رو سر عقل میاره. 920 00:51:02,136 --> 00:51:07,555 ‫تو چت شده دختر؟ 921 00:51:07,659 --> 00:51:09,109 ‫شنیدین قراره مسابقه پای ‫تو اسپرینگفیلد برگزار بشه؟ 922 00:51:09,212 --> 00:51:11,490 ‫اوهوم. 923 00:51:11,594 --> 00:51:15,874 ‫می‌خوام شرکت کنم. 924 00:51:15,977 --> 00:51:20,016 ‫راه‌حلی پیدا می‌کنم که پس‌انداز کرده، ‫به اونجا رفته و توش شرکت کنم. 925 00:51:20,120 --> 00:51:22,501 ‫خب، بالاخره بعد از مدت زیادی ‫یه حرف منطقی زدی. 926 00:51:22,605 --> 00:51:26,540 ‫حالا اگه معجزه‌ای بشه ‫و برنده بشم، 927 00:51:26,643 --> 00:51:32,097 ‫جایزه‌اش رو برمی‌دارم و بعدش... 928 00:51:32,201 --> 00:51:37,413 ‫ارل رو ول می‌کنی. 929 00:51:37,516 --> 00:51:41,210 ‫آره. 930 00:51:41,313 --> 00:51:45,352 ‫بعدش هم از اینجا فرار می‌کنم. 931 00:51:45,455 --> 00:51:47,216 ‫وای. 932 00:51:47,319 --> 00:51:49,563 ‫عزیزم، می‌تونی ‫بدون فرار کردن از اینجا... 933 00:51:49,666 --> 00:51:51,910 ‫هم ارل رو ول کنی. 934 00:51:52,013 --> 00:51:55,638 ‫به این سادگی‌ها نیست. 935 00:51:55,741 --> 00:51:57,674 ‫خب، قبوله. 936 00:51:57,778 --> 00:52:00,332 ‫راحت باش. 937 00:52:00,436 --> 00:52:04,509 ‫برو یه جایی واسه خودت ‫مغازه پای‌فروشی بزن. 938 00:52:04,612 --> 00:52:06,235 ‫برو جایی که مغازه پای‌فروشی نداشته باشن. 939 00:52:06,338 --> 00:52:09,824 ‫مثلا برو اروپا. 940 00:52:09,928 --> 00:52:12,965 ‫یا برو نیوجرسی. 941 00:52:13,069 --> 00:52:16,245 ‫«کاخ پای جنا.» 942 00:52:16,348 --> 00:52:18,833 ‫«بهشت شیرینی جنا.» 943 00:52:18,937 --> 00:52:23,252 ‫«پای آسمانی جنا.» 944 00:52:23,355 --> 00:52:26,255 ‫♪ شکر ♪ 945 00:52:26,358 --> 00:52:28,981 ‫بیشتر بریز عزیز دلم. ‫شوخی نداریم. 946 00:52:29,085 --> 00:52:32,295 ‫♪ شکر، کره ♪ 947 00:52:32,399 --> 00:52:37,473 ‫♪ آرد ♪ 948 00:52:37,576 --> 00:52:42,857 ‫♪ گاهی اوقات هنوز هم می‌بینمش ♪ 949 00:52:42,961 --> 00:52:48,622 ‫♪ مادر رویاپردازم رو می‌بینم ♪ 950 00:52:48,725 --> 00:52:58,287 ‫♪ می‌گه هیچی غیرممکن نیست فرزندم ♪ 951 00:53:00,289 --> 00:53:05,777 ‫♪ باید به آرزو باور داشت ♪ 952 00:53:05,880 --> 00:53:11,265 ‫♪ تا طعمش عین واقعیت بشه ♪ 953 00:53:11,369 --> 00:53:19,963 ‫♪ تا عین غریبه‌ای آشنا بشه ♪ 954 00:53:20,067 --> 00:53:22,483 ‫♪ خیلی نابه ♪ 955 00:53:22,587 --> 00:53:25,728 ‫♪ خیلی نابه، خیلی ذوق داره ♪ 956 00:53:25,831 --> 00:53:28,489 ‫♪ خیلی مطمئنه ♪ 957 00:53:28,593 --> 00:53:33,667 ‫♪ خیلی مطمئنه، خیلی مرتبطه ♪ 958 00:53:33,770 --> 00:53:36,842 ‫♪ با کل اون کوچولوهایی ♪ ‫♪ که تو دلشون... ♪ 959 00:53:36,946 --> 00:53:41,778 ‫♪ باور دارن، مرتبطه ♪ 960 00:53:41,882 --> 00:53:45,126 ‫♪ کاش همه‌مون... ♪ 961 00:53:45,230 --> 00:53:51,271 ‫♪ این‌قدر خوش‌شانس باشیم ♪ 962 00:53:51,374 --> 00:53:56,517 ‫♪ ولی آرزو گرزیانه ♪ 963 00:53:56,621 --> 00:53:59,382 ‫♪ دیگه بهش عادت کردیم ♪ 964 00:53:59,486 --> 00:54:02,523 ‫♪ اصلا نمی‌شه حسش کرد ♪ 965 00:54:02,627 --> 00:54:04,560 ‫- ♪ نمی‌شه لمسش کرد ♪ ‫- ♪ نمی‌شه بهش رسید ♪ 966 00:54:04,663 --> 00:54:09,392 ‫♪ اصلا باهاش آشنا نیستم ♪ 967 00:54:09,496 --> 00:54:19,264 ‫♪ آرزو میاد و می‌ره ♪ 968 00:54:19,747 --> 00:54:23,130 ‫♪ ولی بهشون بچسبین ♪ ‫♪ و به یادشون باشین ♪ 969 00:54:23,233 --> 00:54:25,443 ‫♪ ولی بهشون بچسبین ♪ ‫♪ و به یادشون باشین ♪ 970 00:54:25,546 --> 00:54:28,446 ‫♪ بدونین بهشون نیاز دارین ♪ 971 00:54:28,549 --> 00:54:30,931 ‫♪ بدونین بهشیون نیاز دارین ♪ 972 00:54:31,034 --> 00:54:34,141 ‫♪ وقتی آدم کم میاره، ♪ ‫♪ پناهی جز... ♪ 973 00:54:34,244 --> 00:54:38,214 ‫♪ پناهی جز... ♪ 974 00:54:38,318 --> 00:54:47,016 ‫♪ پناهی جز آرزوی قشنگش نداره ♪ 975 00:54:47,119 --> 00:54:50,191 ‫♪ کاش همه‌مون... ♪ 976 00:54:50,295 --> 00:54:56,183 ‫♪ این‌قدر خوش‌شانس باشیم ♪ 977 00:55:03,101 --> 00:55:06,069 ‫وای، ببین چیکار کردی. 978 00:55:06,173 --> 00:55:10,211 ‫کاری کردی تقریبا قشنگ بشم. 979 00:55:10,315 --> 00:55:13,801 ‫تقریبا قشنگ بشی؟ ‫خیلی خوشگلی. 980 00:55:13,905 --> 00:55:18,427 ‫تو اون پای چه کوفتی ریختین؟ 981 00:55:18,530 --> 00:55:23,673 ‫من تا از اختناق استروژن نمردم، می‌رم. 982 00:55:23,777 --> 00:55:29,196 ‫یادتون نره چراغ‌ها رو خاموش کنین. 983 00:55:40,345 --> 00:55:42,830 ‫تو واسه کی رژ لب می‌زنی؟ 984 00:55:42,934 --> 00:55:45,039 ‫واسه عوض کردن پوشک بچه‌ات ‫خوشگل می‌کنی؟ 985 00:55:45,143 --> 00:55:47,663 ‫خب... 986 00:55:47,766 --> 00:55:52,012 ‫شاید رازی داشته باشم. 987 00:55:52,115 --> 00:55:54,394 ‫- شاید من هم دارم بلندپروازی می‌کنم. ‫- چیکار می‌کنی؟ 988 00:55:54,497 --> 00:55:55,912 ‫- هنوز نمی‌تونم بهتون بگم. ‫- چرا نمی‌تونی؟ 989 00:55:56,016 --> 00:55:58,259 ‫خداحافظ دان. 990 00:55:58,363 --> 00:56:01,297 ‫ببین، هیچ کاری که من نکردم ‫رو نکن. 991 00:56:01,401 --> 00:56:02,885 ‫واسه خودت کاندوم پنج دقیقه‌ای جور کن. 992 00:56:02,988 --> 00:56:04,749 ‫بکی! 993 00:56:04,852 --> 00:56:07,511 ‫به سلامت خانم‌ها. 994 00:56:13,067 --> 00:56:21,179 ‫تو ملکه مهر و نیکی هستی. 995 00:56:23,181 --> 00:56:27,012 ‫♪ کاش همه‌مون... ♪ 996 00:56:27,116 --> 00:56:34,226 ‫♪ این‌قدر خوش‌شانس باشیم ♪ 997 00:57:11,704 --> 00:57:13,064 ‫[اغذیه‌فروشی پای جو] 998 00:57:20,514 --> 00:57:23,103 ‫سلام خوش‌تیپ. چی میل داری؟ 999 00:57:23,206 --> 00:57:25,554 ‫وای، خیلی لطف دارین، ولی نه، ‫نمی‌خوام شما سفارشم رو بگیرین. 1000 00:57:25,657 --> 00:57:32,353 ‫نه. می‌خوام ایشون بیاد. ‫می‌خوام اون خانم بیاد. 1001 00:57:32,940 --> 00:57:34,666 ‫خیلی عذر می‌خوام عزیزم، ‫ولی میزت تو بخش منه. 1002 00:57:34,770 --> 00:57:41,535 ‫ولی من شما رو نمی‌خوام. ‫ایشون رو می‌خوام. 1003 00:57:43,848 --> 00:57:46,782 ‫خب، واقعا از مردی ‫که از خواسته‌اش مطمئنه خوشم میاد. 1004 00:57:46,885 --> 00:57:48,991 ‫از دوستان صمیمیتونه؟ ‫چی ازش می‌دونین که بهم بگین؟ 1005 00:57:49,094 --> 00:57:52,166 ‫از چی خوشش میاد ‫و از چی بدش میاد؟ 1006 00:57:52,270 --> 00:57:56,308 ‫حساسیت غذایی ‫یا حساسیت اورال خاصی نداره؟ 1007 00:57:56,412 --> 00:57:58,656 ‫عذر می‌خوام عزیز دلم. 1008 00:57:58,759 --> 00:57:59,864 ‫می‌رم یه دقیقه با دان صحبت کنم... 1009 00:57:59,967 --> 00:58:01,037 ‫که ببینم خودش بهت می‌گه یا نه. 1010 00:58:01,141 --> 00:58:03,108 ‫خیلی ممنون می‌شم. 1011 00:58:03,212 --> 00:58:09,805 ‫- گمون می‌کردم خوشت بیاد. ‫- خوشم میاد. خوشم میاد. 1012 00:58:11,013 --> 00:58:12,808 ‫دان! 1013 00:58:12,911 --> 00:58:14,844 ‫آقایی پشت میز شماره پنج نشسته... 1014 00:58:14,948 --> 00:58:16,570 ‫و به شدت مصممه به تو برسه. 1015 00:58:16,674 --> 00:58:20,091 ‫اسمش اوگیه. 1016 00:58:20,194 --> 00:58:23,439 ‫مخفف اکلاهماست. 1017 00:58:23,543 --> 00:58:25,855 ‫همون «اس‌ت‌گلوله‌دار»ه. 1018 00:58:25,959 --> 00:58:33,104 ‫آها! 1019 00:58:33,898 --> 00:58:36,486 ‫شعبده‌باز آماتوره، 1020 00:58:36,590 --> 00:58:39,662 ‫تو مسابقات رقص ‫با کفش چوبی شرکت می‌کنه... 1021 00:58:39,766 --> 00:58:43,010 ‫و چهارشنبه‌ها فقط ‫غذای سفید می‌خوره. 1022 00:58:43,114 --> 00:58:45,703 ‫- بهم گفت نیمه گم‌شده همدیگه‌ایم. ‫- دختر! 1023 00:58:45,806 --> 00:58:48,395 ‫اشتباهی بهش گفتم ‫اینجا کار می‌کنم. 1024 00:58:48,498 --> 00:58:52,157 ‫وای، نمی‌دونم دان. ‫به نظرم بد کسی نیست. 1025 00:58:52,261 --> 00:58:54,228 ‫تاریخچه سلامت جسمانی... 1026 00:58:54,332 --> 00:58:58,543 ‫و روانی کل خاندانش رو ‫برام شرح داد. 1027 00:58:58,647 --> 00:59:01,857 ‫وای، سفره دلش رو باز کرده. 1028 00:59:01,960 --> 00:59:03,548 ‫می‌خواستم قرار اولم ‫در آرامش باشه. 1029 00:59:03,652 --> 00:59:05,895 ‫می‌خواستم حرف‌های مهیج بزنیم. 1030 00:59:05,999 --> 00:59:08,208 ‫اولین کسیه که بهم ابراز علاقه کرده، 1031 00:59:08,311 --> 00:59:11,995 ‫ولی معلوم شد الف رقاص ‫دیوانه‌ای بیش نیست. 1032 00:59:12,020 --> 00:59:12,675 ‫[پای خامه‌ای ترس شدید] 1033 00:59:12,700 --> 00:59:14,608 ‫[اغذیه‌فروشی پای جو] 1034 00:59:15,525 --> 00:59:18,563 ‫از من بشنو جنا، پای جادویی عشقت ‫بیش از حد خوب بود. 1035 00:59:18,667 --> 00:59:20,565 ‫کاش اصلا با خودم نمی‌بردمش. 1036 00:59:20,669 --> 00:59:22,222 ‫گمون نکنم به خاطر ‫پای باشه دان. 1037 00:59:22,325 --> 00:59:24,604 ‫به نظرم به خاطر خودته. 1038 00:59:24,707 --> 00:59:26,847 ‫- باهام بیا. ‫- می‌خواستم بیام، ولی باید برم جیش کنم. 1039 00:59:26,951 --> 00:59:31,438 ‫کسی نمی‌خواد سفارش الفه رو بگیره؟ 1040 00:59:31,541 --> 00:59:33,543 ‫می‌شه خفه شی کال؟ 1041 00:59:33,647 --> 00:59:36,374 ‫ایشون جناب «اس‌ت‌گلوله‌دار» است! 1042 00:59:36,477 --> 00:59:39,273 ‫»مرغ سحر دان» بلند شو. 1043 00:59:39,377 --> 00:59:43,036 ‫نه. 1044 00:59:43,139 --> 00:59:49,145 ‫- خیلی‌خب، کمی بازترش کن. ‫- بکی، نه! 1045 01:00:02,434 --> 01:00:04,678 ‫سلام، صبحتون به خیر. سلام. ‫من که بهتون گفتم دیگه... 1046 01:00:04,782 --> 01:00:07,923 ‫نمی‌خوام ببینمتون. ‫سفارشتون رو لطف می‌کنین؟ 1047 01:00:08,026 --> 01:00:10,684 ‫یه نیمروی سفیده تخم‌مرغ... 1048 01:00:10,788 --> 01:00:13,929 ‫با پنیر کوتاژ ‫و دورچین مایونز می‌خورم. 1049 01:00:14,032 --> 01:00:19,141 ‫سلیقه‌ام خیلی لطیفه. 1050 01:00:19,244 --> 01:00:21,108 ‫چه نون تستی کنارش باشه؟ ‫نون سفید یا نون گندم؟ 1051 01:00:21,212 --> 01:00:23,973 ‫اصلا چرا می‌پرسم؟ ‫چهارشنبه است دیگه! 1052 01:00:24,077 --> 01:00:26,562 ‫می‌بینی؟ به همین زودی ‫خیلی با هم آشنا شدیم. 1053 01:00:26,666 --> 01:00:28,253 ‫تو که من رو نمی‌شناسی. 1054 01:00:28,357 --> 01:00:29,634 ‫می‌شناسم. 1055 01:00:29,738 --> 01:00:31,878 ‫تو «مرغ سحر دان»ـی. 1056 01:00:31,981 --> 01:00:34,294 ‫خیلی راحت ازت سوبرداشت می‌کنن، 1057 01:00:34,397 --> 01:00:37,746 ‫ولی من زیبایی حقیقیت رو می‌بینم. 1058 01:00:37,849 --> 01:00:39,920 ‫من معمولا چنین کاری نمی‌کنم. 1059 01:00:40,024 --> 01:00:42,474 ‫راستش، به عمرم چنین کاری نکردم. 1060 01:00:42,578 --> 01:00:43,924 ‫ولی انگار اون پنج دقیقه... 1061 01:00:44,028 --> 01:00:48,791 ‫پونزده دقیقه طول کشیده بود... 1062 01:00:48,895 --> 01:00:50,759 ‫و من مطمئنم ما واسه هم ساخته شدیم. 1063 01:00:50,862 --> 01:00:52,830 ‫من که اصلا نمی‌شناسمت. 1064 01:00:52,933 --> 01:00:55,902 ‫من حسابرس مالیات هستم. 1065 01:00:56,005 --> 01:00:58,490 ‫یه تویوتا یاریس کامپکت کوچک... 1066 01:00:58,594 --> 01:01:04,807 ‫خیلی ناز زیر پامه. 1067 01:01:04,911 --> 01:01:07,292 ‫مادرم رو هم خیلی دوست دارم. 1068 01:01:07,396 --> 01:01:10,606 ‫دیگه می‌خوای چی ازم بدونی؟ 1069 01:01:10,710 --> 01:01:13,126 ‫سفارش دسرت رو بگو. 1070 01:01:13,229 --> 01:01:15,542 ‫یه قاچ... 1071 01:01:15,645 --> 01:01:17,647 ‫از «پای خامه‌ای ترس شدید» می‌خورم. 1072 01:01:17,751 --> 01:01:19,304 ‫خامه هم‌زده داشته باشه یا نه؟ 1073 01:01:19,408 --> 01:01:23,170 ‫خودت تصمیم بگیر. ‫کاملا بهت اعتماد دارم. 1074 01:01:23,274 --> 01:01:25,345 ‫ولی اگه خواستی خامه هم‌زده داشته باشه، 1075 01:01:25,448 --> 01:01:28,003 ‫خیلی خوشحال می‌شم دورچین باشه ‫و با خود پای برخورد نکنه. 1076 01:01:28,106 --> 01:01:29,694 ‫اصلا خوشم نمیاد به پای برخورد کنه. 1077 01:01:29,798 --> 01:01:32,076 ‫نه، پوسته‌اش رو نرم می‌کنه. 1078 01:01:32,179 --> 01:01:33,940 ‫آره، ضمنا، نمی‌شه نسبت ‫خامه هم‌زده به خود پای رو... 1079 01:01:34,043 --> 01:01:37,495 ‫رعایت کرد که لقمه خوشمزه‌ای ‫تو دهن آدم بره. 1080 01:01:39,808 --> 01:01:42,845 ‫وای، باز هم اون‌جوری خندیدی. 1081 01:01:42,949 --> 01:01:46,607 ‫باز هم اون خنده مست‌کننده. 1082 01:01:46,711 --> 01:01:49,852 ‫دان، تو الهام‌بخشم شدی ‫که شعر بگم. 1083 01:01:49,956 --> 01:01:53,718 ‫دارم شعر می‌گم. 1084 01:01:53,822 --> 01:01:56,997 ‫دارم همین الان بداهه شعر می‌گم، ‫الان می‌خونمش. 1085 01:01:57,101 --> 01:02:00,173 ‫من کل عمرم عاشق لاک‌پشت‌ها بودم. 1086 01:02:00,276 --> 01:02:03,452 ‫تو هم ملکه‌ای دان. 1087 01:02:03,555 --> 01:02:05,972 ‫لای لالای لای. 1088 01:02:06,075 --> 01:02:08,457 ‫لای لالای لای. 1089 01:02:08,560 --> 01:02:14,290 ‫چیزی هم این وسط در میانه. 1090 01:02:14,394 --> 01:02:16,051 ‫الان وسطش رو می‌نویسم. 1091 01:02:16,154 --> 01:02:18,950 ‫می‌نویسم. ‫از این یکی خوشت اومد، مگه نه دان؟ 1092 01:02:19,054 --> 01:02:20,745 ‫لطفا دسته‌گل مخلوطت رو بردار و برو. 1093 01:02:20,849 --> 01:02:24,611 ‫- برو دیگه! ‫- دان. 1094 01:02:24,714 --> 01:02:27,890 ‫♪ اصلا به خودم اجازه رفتن نمی‌دم ♪ ‫♪ قول می‌دم دروغ نمی‌گم ♪ 1095 01:02:27,994 --> 01:02:29,443 ‫♪ برو از هر کی بپرس ♪ ‫♪ ببین دروغ می‌گم یا نه ♪ 1096 01:02:29,547 --> 01:02:32,722 ‫♪ من نمی‌رم ♪ 1097 01:02:32,826 --> 01:02:36,450 ‫♪ اگه به نظرت اومد دارم می‌رم، ♪ ‫♪ احتمالا واسه اینه که بیرون منتظرم ♪ 1098 01:02:36,554 --> 01:02:38,798 ‫♪ این‌قدر کله‌شقم که احتمالا دیگه ♪ ‫♪ کسی به کله‌شقی من نمی‌بینی ♪ 1099 01:02:38,901 --> 01:02:41,455 ‫♪ می‌تونی سر شام خانوادگیمون ♪ ‫♪ از مادرم بپرسی ♪ 1100 01:02:41,559 --> 01:02:44,458 ‫♪ حرف نداره ♪ 1101 01:02:44,562 --> 01:02:48,048 ‫♪ طی آزمون تاریخچه خانوادگیمون ♪ ‫♪ بیشتر باهاش آشنا می‌شی ♪ 1102 01:02:48,152 --> 01:02:51,500 ‫♪ این‌دفعه درست عمل می‌کنم ♪ 1103 01:02:51,603 --> 01:02:54,986 ‫♪ نشونت می‌دم تکون نمی‌خورم ♪ 1104 01:02:55,090 --> 01:02:57,471 ‫♪ هر جایی که بری، ♪ ‫♪ دنبالت میام ♪ 1105 01:02:57,575 --> 01:03:02,407 ‫♪ وای، خیلی عاشقت می‌شم ♪ 1106 01:03:02,511 --> 01:03:06,549 ‫♪ از هر چی می‌دونم خبردار می‌شی ♪ 1107 01:03:06,653 --> 01:03:10,036 ‫♪ خیلی دوستت دارم، ♪ ‫♪ یعنی اصلا قرار نیست از دستم خلاص بشی ♪ 1108 01:03:10,139 --> 01:03:12,590 ‫♪ می‌تونی تلاشت رو بکنی، ♪ 1109 01:03:12,693 --> 01:03:17,353 ‫♪ وای، ولی من... ♪ 1110 01:03:17,457 --> 01:03:19,804 ‫♪ خیلی دوستت دارم، ♪ ‫♪ یعنی اصلا قرار نیست از دستم خلاص بشی ♪ 1111 01:03:19,908 --> 01:03:21,426 ‫- صورت‌حسابتون رو می‌خواین؟ ‫- هنوز زوده! 1112 01:03:21,530 --> 01:03:24,947 ‫همه رو... 1113 01:03:25,051 --> 01:03:28,468 ‫همه رو پای مهمون می‌کنم! 1114 01:03:28,571 --> 01:03:32,472 ‫♪ من تک‌فرزند بودم ♪ ‫♪ و در حومه شهر بزرگ شدم ♪ 1115 01:03:32,575 --> 01:03:34,992 ‫♪ روزها تنها بودم و تنها دوستم ♪ ‫♪ بچه گربه‌ای ولگرد بود ♪ 1116 01:03:35,095 --> 01:03:37,546 ‫- ♪ اسمش ساردین بود ♪ ‫- ♪ ساردین بود ♪ 1117 01:03:37,649 --> 01:03:40,514 ‫به نظرم اسم ماهی ‫روی گربه گذاشتن خیلی بامزه بود 1118 01:03:40,618 --> 01:03:43,517 ‫اصلا نمی‌خواست بگیرمش ‫هیس‌هیس می‌کرد و چنگم می‌گرفت 1119 01:03:43,621 --> 01:03:45,726 ‫♪ در واقع منظورش این بود: ♪ ‫♪ «اوگی، بیا من رو بگیر» ♪ 1120 01:03:45,830 --> 01:03:48,591 ‫♪ زود یاد گرفتم... ♪ 1121 01:03:48,695 --> 01:03:50,559 ‫♪ که استقامتش بین یه گربه... ♪ 1122 01:03:50,662 --> 01:03:52,112 ‫♪ و بهترین دوست جدیدش ♪ ‫♪ که من باشم، قرار گرفته بود ♪ 1123 01:03:52,216 --> 01:03:56,254 ‫♪ وای، این‌دفعه درست عمل می‌کنم ♪ 1124 01:03:56,358 --> 01:03:59,706 ‫♪ نشون می‌دم تکون نمی‌خورم ♪ 1125 01:03:59,809 --> 01:04:02,226 ‫♪ هر جایی بری، ♪ ‫♪ دنبالت میای ♪ 1126 01:04:02,329 --> 01:04:07,196 ‫♪ وای، بدجوری عاشقت می‌شم ♪ 1127 01:04:07,300 --> 01:04:11,442 ‫♪ از هرچی می‌دونم ♪ ‫♪ خبردار می‌شی ♪ 1128 01:04:11,545 --> 01:04:12,995 ‫♪ خیلی دوستت دارم، ♪ ‫♪ یعنی اصلا قرار نیست از دستم خلاص بشی ♪ 1129 01:04:13,099 --> 01:04:15,066 ‫این اصلا که می‌گی... 1130 01:04:15,170 --> 01:04:17,897 ‫♪ می‌تونی تلاشت رو بکنی... ♪ 1131 01:04:18,000 --> 01:04:21,797 ‫♪ وای، ولی من... ♪ 1132 01:04:21,901 --> 01:04:23,903 ‫خیلی دوستت دارم، یعنی فلان فلان. ‫برگرد سر کارت! 1133 01:04:24,006 --> 01:04:26,422 ‫♪ وای ♪ 1134 01:04:26,526 --> 01:04:29,046 ‫♪ می‌تونی تلاشت رو بکنی ♪ 1135 01:04:29,149 --> 01:04:33,567 ‫♪ وای، ولی من... ♪ 1136 01:04:33,671 --> 01:04:36,098 ‫♪ خیلی دوستت دارم، ♪ ‫♪ یعنی اصلا قرار نیست از دستم خلاص بشی ♪ 1137 01:04:44,233 --> 01:04:47,581 ‫♪ می‌تونی تلاشت رو بکنی ♪ 1138 01:04:47,685 --> 01:04:52,000 ‫♪ وای، ولی من... ♪ 1139 01:04:52,103 --> 01:04:55,313 ‫♪ خیلی دوستت دارم، ♪ ‫♪ یعنی اصلا قرار نیست از دستم خلاص بشی ♪ 1140 01:04:55,338 --> 01:04:59,082 ‫[اغذیه‌فروشی پای جو] 1141 01:05:15,368 --> 01:05:21,857 ‫پس یکشنبه ساعت هفت بیام دنبالت؟ 1142 01:05:21,961 --> 01:05:23,928 ‫شاید؟ 1143 01:05:24,032 --> 01:05:26,275 ‫شاید! 1144 01:05:26,379 --> 01:05:28,174 ‫قراره تو پارک رینالد... 1145 01:05:28,277 --> 01:05:30,141 ‫مقاله‌های فدرالیست رو بخونن. 1146 01:05:30,245 --> 01:05:32,902 ‫تو از کجا خبر داشتی؟ 1147 01:05:33,006 --> 01:05:39,668 ‫من در ۴۲ اجرای نمایشی ‫جنگ انقلاب نقش پل ریویر رو ایفا کرده بودم. 1148 01:05:39,771 --> 01:05:42,429 ‫در واقع، ۴۰ بار ریور پشتیبان بودم، 1149 01:05:42,533 --> 01:05:46,468 ‫ولی دو بار که پل نبود، ‫من اجرا کردم. 1150 01:05:46,571 --> 01:05:48,953 ‫بعدش هم ایفا کردم. 1151 01:05:49,057 --> 01:05:52,163 ‫جدی می‌گم، ایفا کردم. 1152 01:05:52,267 --> 01:05:54,096 ‫ولی یه بار مصدوم شدم. ‫با سرنیزه به مشکل خوردم. 1153 01:05:54,200 --> 01:05:57,065 ‫خیلی هم وخیم بود، 1154 01:05:57,168 --> 01:06:00,723 ‫از اسبم افتادم پایین ‫و طحالم رو در آوردن. 1155 01:06:00,827 --> 01:06:03,347 ‫خب، یعنی... 1156 01:06:03,363 --> 01:06:07,034 ‫یکی اگه از طریق خشکی ‫و دو تا اگه از طریق دریا باشه. 1157 01:06:07,134 --> 01:06:11,840 ‫من هم در ساحل روبه‌رو خواهم بود. 1158 01:06:19,220 --> 01:06:25,220 ‫فیــلــمکــیــو رو توی گــوگـل سـرچ کن 1159 01:06:35,295 --> 01:06:39,767 ‫الف و لاک‌پشت به هم پیوستن. 1160 01:06:39,868 --> 01:06:43,036 ‫داستان عاشقانه‌ای حماسی رقم خورد. 1161 01:06:43,136 --> 01:06:45,239 ‫♪ شکر. ♪ 1162 01:06:45,339 --> 01:06:48,843 ‫عین پای «نوید احتمالی زندگی» می‌مونه. 1163 01:06:48,943 --> 01:06:51,044 ‫مثل وقتی که آدم در انتهای کابینت... 1164 01:06:51,144 --> 01:06:52,412 ‫دنبال ادویه‌ای فراموش‌شده می‌گرده. 1165 01:06:52,514 --> 01:06:55,015 ‫مثل تخم خشخاش. 1166 01:06:55,115 --> 01:06:57,251 ‫ادویه‌ای که خریده و فراموش کرده. 1167 01:06:57,351 --> 01:06:59,486 ‫کلوچه‌های زنجبیلی رو... 1168 01:06:59,587 --> 01:07:01,355 ‫با نشاسته تاپیوکا قاطی کنین... 1169 01:07:01,455 --> 01:07:04,291 ‫تا به طرز غیرمنتظره‌ای با هم ترکیب بشن. 1170 01:07:04,391 --> 01:07:07,060 ‫بعد سوالات و نگرانی‌های دل رو ‫به این مخلوط اضافه کنین. 1171 01:07:07,160 --> 01:07:10,097 ‫سلام، دکتر پوماتر تشریف دارن؟ 1172 01:07:10,197 --> 01:07:12,065 ‫بنده مریضشون هستم، ‫اسمم جنا هانترسونه. 1173 01:07:12,165 --> 01:07:15,537 ‫آهای. 1174 01:07:15,637 --> 01:07:18,606 ‫سلام دکتر پوماتر، ‫مطمئنم مشکلم جدی نیست، 1175 01:07:18,706 --> 01:07:21,910 ‫ولی شما گفته بودین اگه نگرانی ‫یا سوالی داشتم باهاتون تماس بگیرم. 1176 01:07:22,010 --> 01:07:25,713 ‫راستش امروز صبح، اِم... ‫کمی دچار خون‌ریزی شده بودم. 1177 01:07:25,813 --> 01:07:27,782 ‫نه، نه. خیلی هم خفیف بود. 1178 01:07:27,882 --> 01:07:30,317 ‫به مطبتون بیام؟ 1179 01:07:30,417 --> 01:07:34,221 ‫فردا صبح بیام؟ ‫مگه هفت صبح مطب بازه؟ 1180 01:07:34,321 --> 01:07:36,123 ‫ببخشین‌ها، ولی الان باید تعدادی... 1181 01:07:36,223 --> 01:07:38,492 ‫پنکیک‌های بلوبریم که سرد شده... 1182 01:07:38,593 --> 01:07:40,394 ‫و با دقت پخته شده بود رو ‫به میز شش تحویل بدم، 1183 01:07:40,494 --> 01:07:42,262 ‫چون با این وجود که باردارم... 1184 01:07:42,362 --> 01:07:46,734 ‫همچنان باید کارم رو درست انجام بدم ‫جناب دکتر پامفریتر خان. 1185 01:07:46,834 --> 01:07:49,671 ‫راستی دکتر، حالا که پشت خطی ‫مسئله‌ای رو بین خودمون بهت بگم، 1186 01:07:49,771 --> 01:07:53,140 ‫کمی مشکل نفخ معده دارم. 1187 01:07:53,240 --> 01:07:55,944 ‫آره، امتحان کردم. حالم بدتر شد. 1188 01:07:56,044 --> 01:08:02,482 ‫کل اتاق رو پر کرد. 1189 01:08:04,217 --> 01:08:05,853 ‫بله. بله؟ 1190 01:08:05,954 --> 01:08:09,591 ‫- الو؟ سلام. ‫- سلام، سلام. 1191 01:08:09,691 --> 01:08:11,258 ‫- پس چرا کسی نیست؟ ‫- هیچ‌کس هنوز نیومده. 1192 01:08:11,358 --> 01:08:13,861 ‫خودم زودتر به مطب اومدم تا تو رو ببینم. 1193 01:08:13,962 --> 01:08:18,265 ‫آها. خیلی‌خب. 1194 01:08:18,365 --> 01:08:20,334 ‫آها، راستی. برات چند تیکه... 1195 01:08:20,434 --> 01:08:22,870 ‫پای تخم خشخاش نوید زندگی آوردم. 1196 01:08:22,971 --> 01:08:27,207 ‫وای خدا. دستت درد نکنه. 1197 01:08:27,307 --> 01:08:31,111 ‫اِم، خب، پای تلفن که صحبت کردیم، 1198 01:08:31,211 --> 01:08:33,313 ‫گفته بودی خون‌‌ریزیت خفیف بود؟ 1199 01:08:33,413 --> 01:08:35,415 ‫- آره. ‫- الان تموم شده؟ 1200 01:08:35,516 --> 01:08:37,184 ‫آره، فقط یک بار دیدم خون‌ریزی دارم. 1201 01:08:37,284 --> 01:08:42,023 ‫آها، چه خوب. پس حالت خوبه. 1202 01:08:42,122 --> 01:08:45,960 ‫وای خدا! 1203 01:08:46,060 --> 01:08:46,894 ‫خب، قرار نیست معاینه بشم؟ 1204 01:08:46,995 --> 01:08:49,697 ‫نه، نه. 1205 01:08:49,797 --> 01:08:51,799 ‫نیازی نیست. 1206 01:08:51,899 --> 01:08:54,234 ‫به طرز باورنکردی‌ای خوش‌مزه است. 1207 01:08:54,334 --> 01:08:57,005 ‫از بس لذیذه که زبانم در وصف خوش‌مزگیش... 1208 01:08:57,105 --> 01:09:00,108 ‫زبانم قاصره. 1209 01:09:00,207 --> 01:09:04,078 ‫واقعا دست‌پختت طعم بهشت می‌ده. 1210 01:09:04,177 --> 01:09:07,314 ‫- لطف داری. ‫- نفرمایید. 1211 01:09:07,414 --> 01:09:10,150 ‫حالا مطمئنی حالم خوبه؟ ‫یعنی هیچ مشکلی ندارم؟ 1212 01:09:10,250 --> 01:09:12,520 ‫خدا نکنه. نه، نه، نه. ‫هیچ مشکلی نداری. 1213 01:09:12,620 --> 01:09:15,288 ‫ببین، خون‌ریزی خفیف کاملا... 1214 01:09:15,389 --> 01:09:19,459 ‫در اوایل دوره بارداری، ‫جزو علائم عادی محسوب می‌شه. 1215 01:09:19,560 --> 01:09:23,230 ‫پشم‌هام بریزه. 1216 01:09:23,330 --> 01:09:27,300 ‫جز این حرف دیگه‌ای نداشتی؟ 1217 01:09:27,401 --> 01:09:33,741 ‫- چرا. ‫- پس دیگه چی؟ 1218 01:09:38,478 --> 01:09:39,914 ‫هیچی. 1219 01:09:41,916 --> 01:09:44,786 ‫دیگه... می‌تونی بری. 1220 01:09:44,886 --> 01:09:47,722 ‫بعدا هم همدیگه رو سر... 1221 01:09:47,822 --> 01:09:50,692 ‫قرار معاینه‌امون خواهیم دید. 1222 01:09:50,792 --> 01:09:52,727 ‫صرفا اگه نگرانی یا سوالی داشتی... 1223 01:09:52,827 --> 01:09:55,029 ‫- خودم می‌دونم چیکار کنم. ‫- حتما بهم زنگ بزن. 1224 01:09:55,129 --> 01:09:57,899 ‫ولی وایستا ببینم، ‫اگه علائم خون‌ریزی خفیف... 1225 01:09:57,999 --> 01:10:00,835 ‫در ابتدای بارداری کاملا عادیه، ‫پس چرا گفتی تا اینجا بیام؟ 1226 01:10:00,935 --> 01:10:04,337 ‫صبح زود بیدار شدم، سوار اتوبوس شدم، ‫پنج بلوک تا اینجا پیاده اومدم، 1227 01:10:04,438 --> 01:10:06,206 ‫که صرفا بهم بگی خون‌ریزی خفیف عادیه؟ 1228 01:10:06,306 --> 01:10:10,477 ‫هیچ نمی‌دونم چه جوابی ‫باید به این سوالت بدم. 1229 01:10:10,578 --> 01:10:12,747 ‫اون‌وقت در حالت عادی ‫مطبت چه ساعتی باز می‌شه؟ 1230 01:10:12,847 --> 01:10:14,448 ‫- هشت و نیم؟ ‫- نه صبح. 1231 01:10:14,549 --> 01:10:18,820 ‫نه صبح؟ یعنی دو ساعت زودتر به مطب اومدی... 1232 01:10:18,920 --> 01:10:21,022 ‫که صرفا بهم بگی خون‌ریزی خفیف ‫در ابتدای بارداری کاملا عادیه؟ 1233 01:10:21,122 --> 01:10:23,290 ‫به نظر که چنین قصدی داشتم، آره. 1234 01:10:23,390 --> 01:10:24,959 ‫- خداحافظ دکتر پوماتر. ‫- به سلامت جنا. 1235 01:10:25,059 --> 01:10:29,764 ‫اصلا می‌دونی چیه؟ 1236 01:10:29,864 --> 01:10:32,399 ‫به نظرم آدم عجیبی هستی. 1237 01:10:32,499 --> 01:10:34,836 ‫فکر نکنم دیگه دلم بخواد دکترم باشی. 1238 01:10:34,936 --> 01:10:37,205 ‫- کنارت احساس راحتی نمی‌کنم. ‫- نه جنا، معذرت می‌خوام. 1239 01:10:37,304 --> 01:10:38,472 ‫واقعا شرمنده‌ام. دیگه تکرار نمی‌شه. 1240 01:10:38,573 --> 01:10:40,508 ‫ببین، من هر کاری هم بکنم... 1241 01:10:40,608 --> 01:10:41,909 ‫تو نباید توی این دوره تحت فشار باشی. 1242 01:10:42,009 --> 01:10:43,376 ‫- باز کارت رو تکرار کردی! ‫- وایستا ببینم، چیکار کردم؟ 1243 01:10:43,477 --> 01:10:44,377 ‫چطور بگم؟ همین که عین... 1244 01:10:44,478 --> 01:10:45,747 ‫آدم‌های مهربون صحبت می‌کنی. 1245 01:10:45,847 --> 01:10:49,517 ‫اصلا... ولش کن بابا. 1246 01:10:49,617 --> 01:10:52,820 ‫جنـ... 1247 01:10:52,920 --> 01:10:55,590 ‫عه، جنا، کیفت رو یـ.... 1248 01:11:01,428 --> 01:11:03,664 ‫- خاک بر سرم! ‫- وای، وای، وای. 1249 01:11:03,765 --> 01:11:05,566 ‫- باز چیه؟ ‫- می‌خوام دوباره ببینمت. 1250 01:11:05,666 --> 01:11:07,235 ‫بیرون از مطب همدیگه رو ببینیم. 1251 01:11:07,334 --> 01:11:08,401 ‫دوست داری با هم قهوه بخوریم؟ 1252 01:11:08,502 --> 01:11:09,737 ‫من که نباید قهوه بخورم. 1253 01:11:09,837 --> 01:11:11,471 ‫خودت توی فهرستت نوشته بودی ‫که نباید قهوه بخورم. 1254 01:11:11,572 --> 01:11:13,273 ‫تو دیگه چه دکتری هستی؟ 1255 01:11:16,343 --> 01:11:18,112 ‫♪ رابطه من و تو اصلا کار درستی نیست. ♪ 1256 01:11:18,212 --> 01:11:20,248 ‫آره، نیست. کاملا قبول دارم. 1257 01:11:20,347 --> 01:11:24,317 ‫♪ رابطه من و تو اصلا کار درستی نیست. ♪ 1258 01:11:24,417 --> 01:11:28,189 ‫♪ ولی با این وجود تا به حال ♪ ‫♪ انقدر احساس سرزندگی نداشتم. ♪ 1259 01:11:28,288 --> 01:11:32,359 ‫♪ رابطه من و تو تصمیم افتضاحیه. ♪ 1260 01:11:32,459 --> 01:11:34,494 ‫♪ تو که زن داری. ♪ 1261 01:11:34,595 --> 01:11:36,831 ‫♪ تو هم شوهر داری. ♪ 1262 01:11:36,931 --> 01:11:38,966 ‫♪ تو دکترمی. ♪ 1263 01:11:39,066 --> 01:11:41,269 ‫♪ بچه‌ات داره به دنیا میاد. ♪ 1264 01:11:41,368 --> 01:11:45,706 ‫♪ رابطه بین من و تو فکر خوبی نیست. ♪ 1265 01:11:45,807 --> 01:11:49,811 ‫♪ بیا انقدر همدیگه رو ببوسیم ♪ ‫♪ تا سر عقل بیایم. ♪ 1266 01:11:49,911 --> 01:11:52,680 ‫♪ ضربان قلبمون از کار میفته، ♪ ‫♪ بیا روراست باشیم، ♪ 1267 01:11:52,780 --> 01:11:55,850 ‫♪ اگه چنین اشتباهی بکنیم، ♪ 1268 01:11:55,950 --> 01:11:58,219 ‫♪ اوضاع رو واسه خودمون بدتر کردیم. ♪ 1269 01:11:58,318 --> 01:12:00,487 ‫♪ هوش و حواسمون از کار افتاده... ♪ 1270 01:12:00,588 --> 01:12:04,192 ‫♪ شاید بهتره بذاریم دلمون تصمیم بگیره. ♪ 1271 01:12:04,292 --> 01:12:06,194 ‫♪ خیلی اشتباه خوبی کردیم. ♪ 1272 01:12:06,294 --> 01:12:11,299 ‫♪ قبول داری؟ ♪ 1273 01:12:11,398 --> 01:12:15,303 ‫♪ رابطه من و تو فکر خوبی نیست. ♪ 1274 01:12:15,402 --> 01:12:19,607 ‫♪ رابطه من و تو فکر خوبی نیست. ♪ 1275 01:12:19,707 --> 01:12:26,314 ‫♪ تا دارم به اشتباهم فکر می‌کنم، ♪ ‫♪ من رو محکم توی بغلت بگیر. ♪ 1276 01:12:26,446 --> 01:12:31,219 ‫♪ آره، رابطه من و تو کار اشتباهیه. ♪ 1277 01:12:31,319 --> 01:12:34,055 ‫♪ ضربان قلبمون از کار میفته، ♪ ‫♪ بیا روراست باشیم، ♪ 1278 01:12:34,155 --> 01:12:37,424 ‫♪ اگه چنین اشتباهی بکنیم، ♪ 1279 01:12:37,525 --> 01:12:39,492 ‫♪ اوضاع رو واسه خودمون بدتر کردیم. ♪ 1280 01:12:39,594 --> 01:12:41,696 ‫♪ شاید بهتر باشه ♪ 1281 01:12:41,796 --> 01:12:45,365 ‫♪ هوش و حواسمون از کار افتاده... ♪ 1282 01:12:45,465 --> 01:12:47,434 ‫♪ شاید بهتره بذاریم دلمون تصمیم بگیره. ♪ 1283 01:12:47,535 --> 01:12:51,739 ‫♪ قبول داری؟ ♪ 1284 01:12:51,839 --> 01:12:55,643 ‫♪ خودم می‌دونم... ♪ 1285 01:12:55,743 --> 01:12:59,647 ‫♪ دلم چی می‌خواد. ♪ 1286 01:12:59,747 --> 01:13:02,950 ‫♪ این اشتباه تنها تصمیمیه... ♪ 1287 01:13:03,050 --> 01:13:07,922 ‫♪ - که خودم گرفتم. ♪ ‫♪ - که خودم گرفتم. ♪ 1288 01:13:08,022 --> 01:13:12,326 ‫♪ نکنه دیگه فرصتی جلوی پام سبز نشه... ♪ 1289 01:13:12,459 --> 01:13:14,962 ‫♪ که بتونم تصمیمی بگیرم... ♪ 1290 01:13:15,062 --> 01:13:21,903 ‫♪ تا زندگی خودم رو رقم بزنم؟ ♪ 1291 01:13:22,003 --> 01:13:25,940 ‫♪ باید کار اشتباهی بکنم، ♪ ‫♪ باید کار اشتباهی بکنم. ♪ 1292 01:13:26,040 --> 01:13:29,810 ‫♪ باید کار اشتباهی بکنم، ♪ ‫♪ باید کار اشتباهی بکنم. ♪ 1293 01:13:29,911 --> 01:13:34,115 ‫♪ فقط همین یکی. ♪ 1294 01:13:34,215 --> 01:13:37,718 ‫♪ ضربان قلبمون از کار افتاده، ♪ ‫♪ بیا با هم اشتباه کنیم. ♪ 1295 01:13:37,818 --> 01:13:40,554 ‫♪ با هم به پیامدش «به درک» بگیم، ♪ 1296 01:13:40,655 --> 01:13:43,090 ‫♪ و اوضاع رو برای خودمون بدتر کنیم. ♪ 1297 01:13:43,190 --> 01:13:45,726 ‫♪ وقتی جفتمون محرم اسرار همدیگه‌ایم... ♪ 1298 01:13:45,826 --> 01:13:48,763 ‫♪ وقتی چنین عشق پرشوری داریم... ♪ 1299 01:13:48,863 --> 01:13:51,532 ‫♪ چرا چنین حس ارزشمندی رو دور بریزیم؟ ♪ 1300 01:13:51,632 --> 01:13:55,403 ‫♪ تا دارم با خودم فکر می‌کنم... ♪ 1301 01:13:55,502 --> 01:13:57,605 ‫♪ که ممکنه کار درستی باشه... ♪ 1302 01:13:57,705 --> 01:14:00,808 ‫♪ و این اشتباه با تو خوبه، ♪ ‫♪ محکم بغلم کن. ♪ 1303 01:14:00,908 --> 01:14:03,811 ‫♪ بذار واقع‌بین باشیم. ♪ 1304 01:14:03,911 --> 01:14:08,849 ‫♪ رابطه من و تو... ♪ 1305 01:14:08,950 --> 01:14:15,089 ‫♪ - اشتباه خوبیه. ♪ ‫♪ - اشتباه خوبیه. ♪ 1306 01:14:24,400 --> 01:14:28,095 ‫[پای میان‌برنامه] 1307 01:14:40,181 --> 01:14:42,350 ‫♪ شکر. ♪ 1308 01:14:42,450 --> 01:14:45,453 ‫♪ شکر. ♪ 1309 01:14:45,553 --> 01:14:48,422 ‫می‌خوام با پای متخصص زنانم ‫دکتربازی کنم. 1310 01:14:48,522 --> 01:14:51,325 ‫کاسترد وانیل... 1311 01:14:51,425 --> 01:14:54,095 ‫که آغشته به کارامل آب‌شده است. 1312 01:14:54,195 --> 01:14:56,130 ‫آجیل هم داره. 1313 01:14:56,230 --> 01:14:58,799 ‫کلی آجیل داره. 1314 01:14:58,899 --> 01:15:03,270 ‫روش هم کلی خامه زده‌شده ‫با عصاره عسل و موز می‌ذاریم. 1315 01:15:03,371 --> 01:15:06,040 ‫موز رو یکی دیگه نگه داره. 1316 01:15:06,140 --> 01:15:08,042 ‫بیدار شو دیگه! 1317 01:15:08,142 --> 01:15:09,910 ‫پای نباید خیانت کنم چون کار اشتباهیه... 1318 01:15:10,011 --> 01:15:11,912 ‫و نمی‌خوام ارل من رو بکشه. 1319 01:15:12,013 --> 01:15:14,115 ‫بعدش آب خنک به همراه ‫شوهر شکلات اضافه می‌کنیم. 1320 01:15:14,215 --> 01:15:15,883 ‫منظورم «شیره‌ی شکلات» بود. 1321 01:15:15,983 --> 01:15:18,753 ‫همه رو کف خمیر پخته و خشکی ‫که کف ظرفه باید ریخت. 1322 01:15:18,853 --> 01:15:21,122 ‫زیاد هم توی فر نمونه، ‫چون هر لحظه خطر انفجار داره. 1323 01:15:23,858 --> 01:15:26,961 ‫وای خدا! من که چیزی ندیدم. 1324 01:15:27,061 --> 01:15:29,296 ‫صرفا دنبال جایی می‌گردم ‫که با خیال راحت بالا بیارم. 1325 01:15:29,397 --> 01:15:31,532 ‫ببین جنا، یکهویی شد. 1326 01:15:31,632 --> 01:15:34,769 ‫کال؟ آخه کال؟! 1327 01:15:34,869 --> 01:15:37,938 ‫خب، آخه دست‌های عضلانی و خوشگلی داره. 1328 01:15:38,039 --> 01:15:39,840 ‫من که چنین قصدی نداشتم، ‫اتفاق پیش میاد دیگه. 1329 01:15:39,940 --> 01:15:42,376 ‫رابطه خارج از ازدواج که اتفاق نیست. 1330 01:15:42,476 --> 01:15:45,679 ‫انداختن سینی اتفاق محسوب می‌شه. 1331 01:15:45,780 --> 01:15:48,115 ‫کال که یکهویی توی اونجات نکرد. 1332 01:15:48,215 --> 01:15:53,788 ‫اونجات نکرد یعنی چی؟ 1333 01:16:26,687 --> 01:16:29,490 ‫ببین، از بس که چندین ساله ‫هیچ همدمی نداشتم... 1334 01:16:29,590 --> 01:16:32,159 ‫صرفا خواستم کمی ماجراجویی کنم. 1335 01:16:32,259 --> 01:16:34,395 ‫انقدر اون پایین تار عنکبوت بسته بود ‫که صدای آدم توش اکو می‌شد. 1336 01:16:34,495 --> 01:16:37,131 ‫پس شوهرت واسه چیه؟ 1337 01:16:37,231 --> 01:16:39,633 ‫شوهرم که پوشک پاشه، ‫مدام داره فحش می‌ده و... 1338 01:16:39,733 --> 01:16:41,570 ‫توی اتاق جدا می‌خوابه. 1339 01:16:41,669 --> 01:16:43,137 ‫پس چرا ولش نمی‌کنی بکی؟ 1340 01:16:43,237 --> 01:16:45,906 ‫چون دوستش دارم. ‫اینکه سه بار در روز... 1341 01:16:46,006 --> 01:16:47,641 ‫باید پوشکش رو عوض کنم، ‫دلیل نمی‌شه ولش کنم و برم. 1342 01:16:47,741 --> 01:16:49,578 ‫چه فکری در مورد من کردی؟ 1343 01:16:49,677 --> 01:16:51,546 ‫خب، چه فکری باید بکنم ‫که با کارل رابطه داشتی؟ 1344 01:16:51,645 --> 01:16:53,314 ‫تازه شوهر اتل هم هست. 1345 01:16:53,414 --> 01:16:55,749 ‫خود کارل می‌گه اتل همجنس‌گراست. 1346 01:16:55,850 --> 01:16:58,185 ‫ببین، پونزده ساله با هم نخوابیدن. 1347 01:16:58,285 --> 01:17:00,988 ‫واسه اکثر زن و شوهرها پیش میاد ‫که پونزده سال با هم نخوابن. 1348 01:17:01,088 --> 01:17:07,394 ‫ولی ما که اتل رو می‌شناسیم، ‫مطمئنیم که اصلا... 1349 01:17:10,264 --> 01:17:12,466 ‫- ممکنه باشه‌ها. ‫- اوهوم. 1350 01:17:12,567 --> 01:17:15,436 ‫ولی اگه فکر می‌کنه همجنس‌گراست، ‫پس چرا از هم جدا نمی‌شن؟ 1351 01:17:15,537 --> 01:17:17,838 ‫چون اون هم دوستش داره. ‫کدوم مردی صرفا به این خاطر... 1352 01:17:17,938 --> 01:17:20,941 ‫که همسرش همجنس‌گراست، ‫حاضره زنش رو ول کنه و بره؟ 1353 01:17:21,041 --> 01:17:23,644 ‫- آخه... ‫- عه، عه، عه، عه، عه. 1354 01:17:23,744 --> 01:17:27,114 ‫جنابعالی دوست من بودی‌ها، نه اتل. 1355 01:17:27,214 --> 01:17:30,684 ‫تازه، من هم به کسی نگفتم ‫که صبح زود مطب دکتر رفتی... 1356 01:17:30,784 --> 01:17:33,854 ‫وقتی هم که برگشتی ‫لباست رو برعکس پوشیده بودی... 1357 01:17:33,954 --> 01:17:38,459 ‫چون زیادی سرت با آزمایش ‫دهانه رحم شلوغ بود. 1358 01:17:38,560 --> 01:17:40,629 ‫باشه، ولی فقط یک بار چنین کاری کردم... 1359 01:17:40,728 --> 01:17:43,030 ‫اون لحظه هم تصمیم عاقلانه‌ای نگرفتم. 1360 01:17:43,130 --> 01:17:47,301 ‫- ولی دیگه تکرارش نکردم. ‫- تو که راست می‌گی. 1361 01:17:47,401 --> 01:17:48,869 ‫الان این حرف یعنی چی؟ 1362 01:17:48,969 --> 01:17:50,971 ‫برو به کارت برس جنا جان. 1363 01:17:51,071 --> 01:17:56,143 ‫واسه خودت پای ماله‌کشی ‫و لاپوشانی درست کن. 1364 01:17:56,242 --> 01:17:58,618 ‫خب، پس ظاهرا حسابی ‫در موردم پیش‌داوری کردی، نه؟ 1365 01:17:58,643 --> 01:18:00,890 ‫پیش خودت همه رو قضاوت کردی. 1366 01:18:00,915 --> 01:18:03,217 ‫بیاید همگی دنیا رو از دید بکی ببینیم. 1367 01:18:03,317 --> 01:18:07,589 ‫♪ زود باش دیگه، ♪ ‫♪ من رو با اشتباهی قضاوت کن... ♪ 1368 01:18:07,688 --> 01:18:11,759 ‫♪ که خودت مرتکبش شدی. ♪ ‫♪ بعدش دمت رو بذار روی کولت و فرار کن. ♪ 1369 01:18:11,859 --> 01:18:15,229 ‫♪ تو که خودت بهتر از من نیستی. ♪ 1370 01:18:15,329 --> 01:18:19,900 ‫♪ جفتمون مرتکب اشتباهی شدیم، مگه غیر اینه؟ ♪ 1371 01:18:20,000 --> 01:18:23,737 ‫♪ نمی‌خوام اشتباهم رو سفیدشویی کنم... ♪ 1372 01:18:23,837 --> 01:18:27,942 ‫♪ تا در جایگاه قضاوت بشینم ♪ ‫♪ و اخلاق آدمی رو ارشاد کنم. ♪ 1373 01:18:28,042 --> 01:18:31,680 ‫♪ نمی‌گم کاری که کردم مایه افتخاره، ولی... ♪ 1374 01:18:31,779 --> 01:18:35,349 ‫♪ سرم رو از خجالتش پایین نمی‌ندازم. ♪ 1375 01:18:35,449 --> 01:18:38,620 ‫♪ چنین قصدی نداشتم، ♪ ‫♪ ولی ناگهان چراغ قرمز شد... ♪ 1376 01:18:38,719 --> 01:18:41,055 ‫♪ من هم ازش رد شدم. ♪ 1377 01:18:41,155 --> 01:18:45,694 ‫♪ ولی همچنان سر پا ایستادم. ♪ 1378 01:18:45,793 --> 01:18:50,264 ‫♪ درسته نمی‌خواستم اینطوری بشه، ♪ ‫♪ ولی حالا که توی زندگیمه، ♪ 1379 01:18:50,364 --> 01:18:53,133 ‫♪ من هم درکش می‌کنم. ♪ 1380 01:18:53,234 --> 01:18:56,837 ‫♪ قصه‌ای رو با تصمیمات خودم روایت کردم. ♪ 1381 01:18:56,937 --> 01:19:02,276 ‫♪ روزگاره که مدام چوب لای چرخمون می‌کنه. ♪ 1382 01:19:02,376 --> 01:19:05,045 ‫♪ چنین قصدی نداشتم. ♪ 1383 01:19:05,145 --> 01:19:10,518 ‫♪ ولی بعد از عمری احساساتم زنده شدن. ♪ 1384 01:19:10,619 --> 01:19:11,885 ‫بکی، نمی‌خوام این شرایط رو فرض کنم. 1385 01:19:11,986 --> 01:19:15,222 ‫قربونت برم، شرایط فعلیمونه. 1386 01:19:15,322 --> 01:19:19,893 ‫♪ دور و اطرافت رو ببین خوشگله، ♪ ‫♪ اینجا کسی عاقل و قدیس نیست. ♪ 1387 01:19:19,994 --> 01:19:24,131 ‫♪ همه دنبال کسی می‌گردن ♪ ‫♪ که کمتر از خودشون دیوانه باشه. ♪ 1388 01:19:24,231 --> 01:19:27,301 ‫♪ بعضی وقت‌ها توی مسیر زندگیت، ♪ ‫♪ باید به سمت چپ بپیچی... ♪ 1389 01:19:27,401 --> 01:19:30,404 ‫♪ تا جاده‌ای رو ببینی ♪ ‫♪ که فکرش هم نمی‌کردی بهش برسی. ♪ 1390 01:19:30,504 --> 01:19:33,207 ‫♪ من چنین قصدی نداشتم. ♪ 1391 01:19:33,307 --> 01:19:36,443 ‫♪ خواستم چیزی رو پس بگیرم ♪ ‫♪ که عمری نادیده گرفته بودمش. ♪ 1392 01:19:36,544 --> 01:19:41,750 ‫♪ دیگه تحمل اون شرایط رو نداشتم. ♪ 1393 01:19:41,849 --> 01:19:45,720 ‫♪ از انتظار برای لحظه‌ای که خودم رو ♪ ‫♪ آزاد کنم، خسته شده بودم. ♪ 1394 01:19:45,819 --> 01:19:49,323 ‫♪ خواستم خودم رو نجات بدم. ♪ 1395 01:19:49,423 --> 01:19:53,628 ‫♪ باید اشتباه خوبی مرتکب می‌شدم. ♪ 1396 01:19:53,728 --> 01:19:56,698 ‫♪ شاید تو هم به همین نیاز داری. ♪ 1397 01:19:56,797 --> 01:19:59,701 ‫♪ آخ، اشتباهی که احساساتت رو زنده کنه. ♪ 1398 01:19:59,800 --> 01:20:03,337 ‫♪ اشتباهی که توی رگ‌هات جریان پیدا کنه ♪ ‫♪ و برات یادآور زندگی باشه. ♪ 1399 01:20:03,437 --> 01:20:07,207 ‫♪ تا چشم‌هات رو باز کنی ♪ ‫♪ و پیرامونت رو ببینی... ♪ 1400 01:20:07,308 --> 01:20:10,745 ‫♪ و با اینکه زیر زمین دفن شدی، ♪ ‫♪ آسمون رو ببینی. ♪ 1401 01:20:10,844 --> 01:20:12,614 ‫♪ چنین قصدی نداشتم. ♪ 1402 01:20:12,714 --> 01:20:15,282 ‫♪ ولی روزگار همینه. ♪ 1403 01:20:15,382 --> 01:20:18,319 ‫♪ بعد از عمری احساس سرزندگی دارم. ♪ 1404 01:20:18,419 --> 01:20:20,454 ‫♪ کار اشتباهی بود، ♪ 1405 01:20:20,555 --> 01:20:22,757 ‫♪ ولی تصمیم خودم بود، ♪ 1406 01:20:22,856 --> 01:20:26,661 ‫♪ الان هم بعد از عمری... ♪ 1407 01:20:26,761 --> 01:20:35,804 ‫♪ احساساتم زنده شدن. ♪ 1408 01:21:07,368 --> 01:21:10,270 ‫- سلام خانم هانترسون. ‫- سلام دکتر پوماتر. 1409 01:21:10,371 --> 01:21:12,106 ‫- حالتون چطوره؟ ‫- خوبم. 1410 01:21:12,206 --> 01:21:14,609 ‫آخ، دستت درد نکنه. پای آوردی. 1411 01:21:14,709 --> 01:21:17,579 ‫چه طعمیه؟ 1412 01:21:17,679 --> 01:21:21,516 ‫پای توت وحشی کوچیکه. 1413 01:21:21,616 --> 01:21:24,118 ‫- آخ، قربون دستت. ‫- نه، دست شما درد نکنه پرستار نورما. 1414 01:21:24,218 --> 01:21:26,353 ‫می‌خوام از خانم هانترسون آزمایش خون بگیرم. 1415 01:21:26,453 --> 01:21:29,824 ‫از شما هم می‌خوام برین ‫خانم موریسی رو دوباره وزن کنین. 1416 01:21:29,923 --> 01:21:32,426 ‫- ولی وزنش که کردم. ‫- امکانش هست؟! لطفا! 1417 01:21:32,527 --> 01:21:34,995 ‫مهمیه. اصلا حیاتیه. 1418 01:21:35,095 --> 01:21:38,065 ‫دارن میان خانم موریسی! ‫ذره‌ای نگران نباشین! 1419 01:21:38,165 --> 01:21:40,167 ‫من که نمی‌دونم این مرد چه مرگش شده. 1420 01:21:40,267 --> 01:21:45,507 ‫باز خوبه دکتر شهر بزرگ نیست. 1421 01:21:45,607 --> 01:21:47,975 ‫- دیگه چنین کاری نکن. ‫- چیکار؟ پای نیارم؟ 1422 01:21:48,075 --> 01:21:49,943 ‫نه، اون رو نمی‌گم. ‫چرا باید اون رو بگم؟ 1423 01:21:50,043 --> 01:21:52,012 ‫منظورم این بود دیگه یک ماه ‫بی‌خبر غیبت نزنه. 1424 01:21:52,112 --> 01:21:53,380 ‫خب، به این خاطر بود ‫که نگرانی و سوالی نداشتم. 1425 01:21:53,480 --> 01:21:55,717 ‫حداقل من رو بی‌خبر نذار. 1426 01:21:55,817 --> 01:21:57,619 ‫این کارمون دیوانگیه دکتر پوماتر. 1427 01:21:57,719 --> 01:21:58,753 ‫می‌شه لطفا جیم صدام کنی؟ 1428 01:21:58,853 --> 01:22:02,590 ‫نه! 1429 01:22:02,690 --> 01:22:07,928 ‫غلط بکنم. 1430 01:22:08,028 --> 01:22:10,431 ‫باشه. نکن. 1431 01:22:10,532 --> 01:22:12,433 ‫می‌دونی؟ 1432 01:22:12,534 --> 01:22:14,803 ‫همون دکتر پوماتر بهتره. 1433 01:22:14,903 --> 01:22:17,137 ‫انگار قراره رسما فراموش کنیم... 1434 01:22:17,237 --> 01:22:21,942 ‫چه اتفاقی بینمون افتاده بود. 1435 01:22:22,042 --> 01:22:26,781 ‫آره، رسما باید فراموش کنیم. 1436 01:22:26,881 --> 01:22:29,416 ‫جنا، باید بابتش ازت عذرخواهی کنم. 1437 01:22:29,517 --> 01:22:31,786 ‫نه، نه، نه، نه. ‫بهت زنگ زدم تا ازت عذرخواهی کنم. 1438 01:22:31,886 --> 01:22:33,788 ‫می‌خوام بدونی که دیگه ‫این رفتارم تکرار نمی‌شه. 1439 01:22:33,888 --> 01:22:35,456 ‫باشه؟ از این به بعد رابطه ما... 1440 01:22:35,557 --> 01:22:39,727 ‫رابطه پزشکی و حرفه‌ای و... 1441 01:22:39,828 --> 01:22:43,765 ‫جنا، گفتم نکن! 1442 01:22:43,865 --> 01:22:46,835 ‫حداقل وقتی در بازه نکن. 1443 01:22:46,935 --> 01:22:52,574 ‫وای! 1444 01:23:06,921 --> 01:23:11,759 ‫خانم موریسی همچنان ۶۴ کیلو هستن. 1445 01:23:11,860 --> 01:23:13,193 ‫متشکرم پرستار نورما. ‫خانم هانترسون، شما هر روز... 1446 01:23:13,293 --> 01:23:15,095 ‫ویتامین‌های پیش از زایمانتون رو ‫مصرف می‌کنین؟ 1447 01:23:15,195 --> 01:23:18,061 ‫- کاملا پایدار. ‫- تو حتی روانت هم پایدار نیست. 1448 01:23:22,670 --> 01:23:24,572 ‫بسیارخب، ازتون می‌خوام فردا ‫دوباره به مطب برگردین. 1449 01:23:24,672 --> 01:23:27,140 ‫- فردا؟ ‫- بله، متوجه منظورم شدین؟ 1450 01:23:27,241 --> 01:23:29,511 ‫- من که متوجه منظورتون شدم. ‫- همه متوجه منظورت شدن. 1451 01:23:31,411 --> 01:23:33,213 ‫♪ ضربان قلبمون بالا رفته. ♪ 1452 01:23:33,313 --> 01:23:35,884 ‫♪ هیچ اشتباهی مرتکب نشدیم. ♪ 1453 01:23:35,984 --> 01:23:38,452 ‫♪ راه برگشتی از این تصمیم نیست. ♪ 1454 01:23:38,553 --> 01:23:40,722 ‫♪ خوبه، چون دوباره دلم می‌خواد باهات باشم. ♪ 1455 01:23:40,822 --> 01:23:43,625 ‫♪ - خیلی حس خوبی داره... ♪ ‫♪ - حس خوبی داره... ♪ 1456 01:23:43,725 --> 01:23:46,426 ‫♪ که آدم اشتباه کنه، اشتباه کنه. ♪ 1457 01:23:49,531 --> 01:23:50,999 ‫واقعا از پیشرفتتون راضی‌ام خانم هانترسون. 1458 01:23:51,098 --> 01:23:52,734 ‫متشکرم دکتر. 1459 01:23:59,841 --> 01:24:01,543 ‫پای آناناس وارونه. 1460 01:24:11,485 --> 01:24:14,121 ‫سطح هورمون‌هاتون عالی ‫افزایش پیدا کرده خانم هانترسون. 1461 01:24:22,362 --> 01:24:26,568 ‫کیک شکلاتی توی تاریکی. 1462 01:24:46,854 --> 01:24:51,726 ‫♪ این فکر اشتباه رو پیش بگیر ♪ ‫♪ و باهام توی این مسیر خطرناک پا بذار، ♪ 1463 01:24:51,826 --> 01:24:56,129 ‫♪ جرقه عشقت رو توی نفت و آتیش بنداز، ♪ 1464 01:24:56,229 --> 01:25:00,133 ‫♪ چون هر روز چنین فرصتی ♪ ‫♪ جلوی پامون سبز نمی‌شه، ♪ 1465 01:25:00,233 --> 01:25:04,504 ‫♪ پس دور نندازش، دور نندازش. ♪ 1466 01:25:04,606 --> 01:25:08,275 ‫♪ ممکنه توی این آتیش بسوزیم، ♪ ‫♪ ولی شاید هم نجات پیدا کردیم، ♪ 1467 01:25:08,375 --> 01:25:12,647 ‫♪ این مدتی که کنارت بودم، ♪ ‫♪ احساس نکردم دارم می‌سوزم. ♪ 1468 01:25:12,747 --> 01:25:14,816 ‫♪ خیلی حس خوبی داره... ♪ 1469 01:25:14,916 --> 01:25:20,922 ‫♪ که آدم اشتباه کنه، اشتباه کنه. ♪ 1470 01:25:21,022 --> 01:25:23,891 ‫بریتانیایی‌ها دارن میان! 1471 01:25:44,311 --> 01:25:46,614 ‫سلام جو، حالت چطوره؟ 1472 01:25:46,714 --> 01:25:49,216 ‫ذات پدرسگم از دیروز فرقی نکرده جنا. 1473 01:25:49,316 --> 01:25:52,152 ‫سوال اصلی اینه که حال تو چطوره؟ 1474 01:25:52,252 --> 01:25:54,221 ‫من هم همون‌قدر داغونم. 1475 01:25:54,321 --> 01:25:56,490 ‫شوهر جذابت چطوره؟ 1476 01:25:56,591 --> 01:25:58,826 ‫- مثل همیشه جذابه. ‫- آها. 1477 01:25:58,926 --> 01:26:03,230 ‫جناب رژ‌لب‌خراب‌کن چطوره؟ 1478 01:26:03,330 --> 01:26:05,499 ‫- جان؟ ‫- می‌دونی دیگه... 1479 01:26:05,600 --> 01:26:09,169 ‫منظورم کسیه که باهاش هستی. ‫باهاش رابطه داری. 1480 01:26:09,269 --> 01:26:11,471 ‫خب، اِم... 1481 01:26:11,572 --> 01:26:14,241 ‫من که با کسی «رابطه» اونطوری ندارم. 1482 01:26:14,341 --> 01:26:16,811 ‫- صرفا... ‫- رابطه است. 1483 01:26:16,911 --> 01:26:19,580 ‫رژ لبت خراب شده، 1484 01:26:19,681 --> 01:26:23,183 ‫انگار یکی محکم ماچت کرده. 1485 01:26:23,283 --> 01:26:25,553 ‫وقتی علائم بی‌احتیاطیت رو کامل پاک کردی... 1486 01:26:25,653 --> 01:26:27,689 ‫- دوست داری طالعت رو برات بگیرم؟ ‫- نه. 1487 01:26:27,789 --> 01:26:32,794 ‫«برج دلو: حتی اگر شوهرتان ‫آدمی مارصفت و بیچاره است،» 1488 01:26:32,894 --> 01:26:36,396 ‫«همچنین دلیل نمی‌شود به او خیانت کنید،» 1489 01:26:36,496 --> 01:26:38,566 ‫«چون ارزش خود را پایین آورده،» 1490 01:26:38,666 --> 01:26:41,169 ‫«و با این کار همچون سلیطه‌ای هرجایی...» 1491 01:26:41,268 --> 01:26:43,604 ‫«جلوه می‌کنید.» 1492 01:26:43,705 --> 01:26:46,339 ‫«تازه بماند که پیمادهای آسیب‌زایش...» 1493 01:26:46,440 --> 01:26:49,577 ‫«دیگران را تحت‌الشعاع قرار می‌دهد.» 1494 01:26:49,677 --> 01:26:52,279 ‫امروز هوس کاسه ماهی تن آوازخوان کردم، 1495 01:26:52,379 --> 01:26:54,782 ‫یادت نره خیارشور دوست ندارم. 1496 01:26:54,882 --> 01:26:58,753 ‫سیب‌زمینی‌های خوب سرخ‌شده ‫توی بشقاب جدایی باشن. 1497 01:26:58,853 --> 01:27:03,423 ‫در ضمن پای مخصوص غذای شیطان ‫در واحه‌ی جنا هم می‌خوام. 1498 01:27:03,524 --> 01:27:06,728 ‫به نظرم واسه مسابقه ‫باید همین پای رو درست کنی، 1499 01:27:06,828 --> 01:27:09,197 ‫که بتونی کلی پول به جیب بزنی... 1500 01:27:09,296 --> 01:27:11,833 ‫و شوهرت رو کاملا منصفانه ترک کنی... 1501 01:27:11,933 --> 01:27:17,739 ‫و بذاری هر خر دیگه‌ای که هست ‫رژ لبت رو خراب کنه. 1502 01:27:17,839 --> 01:27:20,675 ‫جو، واقعا به نظرت اون پای ‫اونقدر خوبه که توی مسابقه برنده بشه؟ 1503 01:27:20,775 --> 01:27:25,113 ‫آخ، اون پای که مظهر زیباییه. 1504 01:27:25,213 --> 01:27:29,249 ‫به محض اینکه وارد دهن می‌شه، ‫هر طعمش مثل فصلی از کتاب... 1505 01:27:29,349 --> 01:27:31,485 ‫روی زبون آدم مزه پیدا می‌کنه. 1506 01:27:31,586 --> 01:27:34,622 ‫اول طعم شکلات غالب می‌شه، 1507 01:27:34,722 --> 01:27:38,291 ‫تلخی و شیرینی معشوقه سابق آدم رو داره. 1508 01:27:38,391 --> 01:27:41,596 ‫بعد نوبت توت فرنگی می‌رسه... 1509 01:27:41,696 --> 01:27:45,800 ‫همون طعمی که توت فرنگی ‫همیشه قرار بود داشته باشه... 1510 01:27:45,900 --> 01:27:50,238 ‫ولی هر کسی بلد نبود درستش کنه. 1511 01:27:50,337 --> 01:27:53,473 ‫اصلا می‌دونی چیه؟ ‫تمام سفارش‌هام رو فراموش کن. 1512 01:27:53,574 --> 01:27:57,979 ‫همون پای کوفتی رو برام بیار. ‫پس چرا معطلی؟ 1513 01:27:58,079 --> 01:28:01,249 ‫حتی لحظه‌ای باورم نمی‌شه... 1514 01:28:01,348 --> 01:28:04,519 ‫اونقدر که وانمود می‌کنی، بدجنس باشی. 1515 01:28:04,619 --> 01:28:07,121 ‫بهتر از بقیه مشتریان بهم انعام می‌دی. 1516 01:28:07,221 --> 01:28:10,057 ‫اگه احیانا متوجه شدین ‫که امروز سخت می‌تونم راه برم... 1517 01:28:10,158 --> 01:28:11,626 ‫قول بدین بین خودمون بمونه. 1518 01:28:14,228 --> 01:28:15,428 ‫رابطه‌اتون داره جدی می‌شه. 1519 01:28:15,530 --> 01:28:17,799 ‫خیلی آدم بااحساسیه. 1520 01:28:17,899 --> 01:28:19,366 ‫شاید به ظاهرش نیاد... 1521 01:28:19,466 --> 01:28:23,171 ‫ولی واقعا از لحاظ جنسی خیلی فعاله. 1522 01:28:23,271 --> 01:28:25,840 ‫آره، واقعا بهش نمیاد. 1523 01:28:25,940 --> 01:28:29,844 ‫البته در کنار اینکه خیلی عاشق‌پیشه است، ‫حسابی حواسش به بهداشت و نظافتش هم هست. 1524 01:28:29,944 --> 01:28:32,479 ‫تازه، وقتی که به صورت بداهه ‫شروع به تلاوت شعر می‌کنه... 1525 01:28:32,580 --> 01:28:34,916 ‫وای... 1526 01:28:35,016 --> 01:28:36,349 ‫به ارگاسم چندگانه می‌رسم. 1527 01:28:36,449 --> 01:28:40,254 ‫اصلا نمی‌دونستم از این کارها بلدم! 1528 01:28:40,353 --> 01:28:42,322 ‫آره، من هم نمی‌دونستم، ‫تازه باورت بشه یا نه... 1529 01:28:42,422 --> 01:28:44,225 ‫اصلا نیازی هم نبود که بفهمم. 1530 01:28:44,324 --> 01:28:46,761 ‫سفارش آماده است. 1531 01:28:46,861 --> 01:28:49,730 ‫گمونم تو هم بتونی ‫از این تکنیک‌ها یاد بگیری کال. 1532 01:28:49,831 --> 01:28:51,933 ‫گمونم بهتره این... 1533 01:28:52,033 --> 01:28:56,537 ‫پای گردوی بیکن کنتاکی شیطون‌‌بلا رو ‫ببری تحویل میز پنج بدی. 1534 01:28:56,637 --> 01:29:00,274 ‫نمی‌دونستم انقدر داغ و آماده خوردنه. 1535 01:29:00,373 --> 01:29:05,112 ‫دختر جون، از صبح امروز انقدر داغ کرده بود! 1536 01:29:10,918 --> 01:29:13,221 ‫سلام رفیق. 1537 01:29:13,321 --> 01:29:15,523 ‫منتظر دانم. 1538 01:29:15,623 --> 01:29:17,859 ‫امشب قراره با مامانم ملاقات کنه. 1539 01:29:17,959 --> 01:29:21,696 ‫قراره واسه شام به استانتون گروو بریم ‫و استیک بخوریم. 1540 01:29:21,796 --> 01:29:24,098 ‫رابطه‌امون داره جدی می‌شه. ‫جدیِ جدی شده. 1541 01:29:24,198 --> 01:29:26,100 ‫بی‌خیال پسر، از پسش بر میای. 1542 01:29:26,200 --> 01:29:27,735 ‫- وای... ‫- من رو ببین. 1543 01:29:27,835 --> 01:29:29,670 ‫نفس عمیق بکش. 1544 01:29:31,806 --> 01:29:33,074 ‫دان پینکت! 1545 01:29:33,174 --> 01:29:35,276 ‫اوگی؟ 1546 01:29:35,375 --> 01:29:37,245 ‫هر روز که بهت فکر می‌کنم، 1547 01:29:37,345 --> 01:29:40,748 ‫با خود می‌گویم: آری. 1548 01:29:40,848 --> 01:29:42,884 ‫وای، داره برام شعر بداهه می‌‌گه. 1549 01:29:42,984 --> 01:29:47,588 ‫«حقیقت ما چون روز روشن، ‫آشکار و بدیهی بود.» 1550 01:29:47,688 --> 01:29:51,391 ‫آری، من آنم که بیش از حسابرس است. 1551 01:29:51,491 --> 01:29:54,729 ‫من شعر و معاشقه‌ام... 1552 01:29:54,829 --> 01:29:56,097 ‫که رویایم، رویای عشقم، محقق شده! 1553 01:29:56,197 --> 01:30:00,001 ‫آری. عه... 1554 01:30:00,101 --> 01:30:02,270 ‫آها. آری! 1555 01:30:02,370 --> 01:30:04,471 ‫وای خدا. 1556 01:30:04,572 --> 01:30:07,008 ‫می‌شه سفارش‌هام رو شما بدین؟ ‫که بتونم... 1557 01:30:07,108 --> 01:30:11,379 ‫- آری! ‫- آری! 1558 01:30:11,478 --> 01:30:15,049 ‫وای، دستتون درد نکنه. ‫راستی جنا، دروغ نگم... 1559 01:30:15,149 --> 01:30:19,787 ‫تا قبل امروز معنی ‫اعلامیه استقلال آمریکا رو بلد نبودم. 1560 01:30:19,887 --> 01:30:23,124 ‫پای زندگی، آزادی... 1561 01:30:23,224 --> 01:30:26,327 ‫و جستجوی خوشبختی. 1562 01:30:26,426 --> 01:30:28,996 ‫♪ شکر. ♪ 1563 01:30:29,096 --> 01:30:31,732 ‫♪ شکر، کره، آرد. ♪ 1564 01:30:31,832 --> 01:30:34,368 ‫ورق‌های سیب زرد و شیرین رو... 1565 01:30:34,467 --> 01:30:38,506 ‫با شکر قهوه‌ای الک‌شده مخلوط کنین. 1566 01:30:38,606 --> 01:30:41,976 ‫به مخلوطش دارچین و فلفل فرنگی اضافه کنین. 1567 01:30:42,076 --> 01:30:46,213 ‫شیفون کاکائویی رو آروم هم بزنین... 1568 01:30:46,314 --> 01:30:49,850 ‫تا به بهترین شکل با هم مخلوط بشن. 1569 01:30:49,951 --> 01:30:52,286 ‫روی مواد کیکمون خامه شانتیلی ‫به یاد موندنی می‌ریزیم. 1570 01:30:52,386 --> 01:30:54,454 ‫- خانم... ‫- هانترسون؟ 1571 01:30:54,555 --> 01:30:55,856 ‫بعد به آرومی پودر قند اضافه کنین. 1572 01:30:55,957 --> 01:30:57,625 ‫خانم هانترسون؟ 1573 01:30:57,725 --> 01:30:59,026 ‫روش رو با گلبرگ گل رز تزئین کنین. 1574 01:30:59,126 --> 01:31:01,762 ‫خانم هانترسون! 1575 01:31:01,862 --> 01:31:04,598 ‫امروز صبح دکتر پوماتر و همسرشون... 1576 01:31:04,699 --> 01:31:09,403 ‫مجبور شدن با پرواز فوری ‫به شرق برن تا در خاکسپاری شرکت کنن. 1577 01:31:09,502 --> 01:31:12,073 ‫آها، با همسرشون به شرق رفتن؟ 1578 01:31:12,173 --> 01:31:14,875 ‫آره. 1579 01:31:14,976 --> 01:31:17,678 ‫حالا فکر کردی کی امروز ‫قراره بچه‌ات رو معاینه کنه؟ 1580 01:31:17,778 --> 01:31:19,380 ‫خودم. 1581 01:31:25,319 --> 01:31:31,258 ‫شوخی کردم بابا. 1582 01:31:32,526 --> 01:31:34,628 ‫حال و روز گهی داری دختر جون. 1583 01:31:34,729 --> 01:31:37,198 ‫حالت خوبه؟ 1584 01:31:37,298 --> 01:31:41,335 ‫آره، حالم خوبه. ‫صرفا به خاطر... بچه است. 1585 01:31:41,435 --> 01:31:44,038 ‫می‌فهمم. 1586 01:31:44,138 --> 01:31:47,541 ‫اوضاع تو و دکتر پوماتر چطوره؟ 1587 01:31:47,641 --> 01:31:50,277 ‫ایشون خیلی رفتارش حرفه‌ایه. 1588 01:31:50,378 --> 01:31:52,680 ‫واقعا؟ 1589 01:31:52,780 --> 01:31:58,252 ‫رفتار دلپذیری با مریض‌هاش داره. 1590 01:31:58,352 --> 01:32:01,822 ‫این پای رو واسه من آوردی؟ 1591 01:32:01,922 --> 01:32:05,259 ‫- گمونم. ‫- به نظر خیلی خوش‌مزه میاد. 1592 01:32:05,359 --> 01:32:09,497 ‫چه طعمیه؟ 1593 01:32:09,597 --> 01:32:15,202 ‫پای جستجوی خوشبختیه. 1594 01:32:15,302 --> 01:32:21,609 ‫بعضی وقت‌ها هر آدمی ‫به تکه‌ای از این پای نیاز داره. 1595 01:32:26,080 --> 01:32:28,249 ‫آها. 1596 01:32:28,349 --> 01:32:33,621 ‫ضربان قلبش قوی و ثابته. 1597 01:32:33,721 --> 01:32:37,324 ‫بیا، خودت گوش کن. 1598 01:32:58,145 --> 01:33:00,481 ‫بچه کوچولو... 1599 01:33:06,120 --> 01:33:12,293 ‫اجازه بده صحبتم رو ‫با معذرت‌خواهی شروع کنم. 1600 01:33:12,393 --> 01:33:14,628 ‫بچه جون، اگه مثل بقیه مامان‌ها... 1601 01:33:14,728 --> 01:33:16,764 ‫از فرط خوشحالی این‌طرف ‫و اون‌طرف نمی‌پرم... 1602 01:33:16,864 --> 01:33:22,236 ‫فکر نکن مشکلم تویی. 1603 01:33:22,336 --> 01:33:27,542 ‫کاش می‌تونستم هیجان‌زده باشم ‫که الان توی شکمم هستی. 1604 01:33:27,641 --> 01:33:33,147 ‫یا کاش ایمان داشتم ‫که قراره مامان خوبی برات باشم. 1605 01:33:33,247 --> 01:33:35,216 ‫حتی با این وجود که اوضاع زندگیم آشفته است. 1606 01:33:35,316 --> 01:33:38,219 ‫تازه، به نظرم دنیا اونقدر که... 1607 01:33:38,319 --> 01:33:44,526 ‫توی کتاب راهنمای کودکان نوشتن، ‫جای جالب و قشنگی نیست. 1608 01:33:45,126 --> 01:33:50,798 ‫راستش نمی‌دونم چه درسی ‫باید بهت بدم بچه کوچولو. 1609 01:33:50,898 --> 01:33:52,534 ‫با خودم می‌گم نکنه ‫توی مسابقه پیروز نشم؟ 1610 01:33:52,633 --> 01:33:55,703 ‫نکنه پول زیادی به جیب نزنم؟ 1611 01:33:55,803 --> 01:33:59,640 ‫نکنه نتونم از پیش ارل برم؟ 1612 01:33:59,740 --> 01:34:05,514 ‫در اون صورت تو رو کجای دلم بذارم؟ 1613 01:34:05,614 --> 01:34:08,916 ‫بعضی روزها پیش خودم می‌گم ‫شاید بهتر باشه تو رو... 1614 01:34:09,016 --> 01:34:14,556 ‫به خانواده مهربونی بدم ‫که مثل من برات کمبود نذارن. 1615 01:34:14,655 --> 01:34:20,227 ‫کاش می‌شد همینطوری شونه خالی کنم. 1616 01:34:21,395 --> 01:34:25,299 ‫در اون صورت اسمم مامان می‌شد؟ 1617 01:34:25,399 --> 01:34:28,035 ‫جنا. 1618 01:34:28,135 --> 01:34:30,639 ‫اینجا چیکار می‌کنی؟ ‫نباید اینجا می‌اومدی! 1619 01:34:30,738 --> 01:34:34,175 ‫باید می‌دیدمت. ‫چند هفته از ملاقاتمون گذشته بود. 1620 01:34:34,275 --> 01:34:36,645 ‫نمی‌تونستم بدون اطلاع ‫از اوضاع و احوالت ادامه بدم. 1621 01:34:36,744 --> 01:34:39,313 ‫- دکتر پوماتر، باید تمومش کنیم. ‫- چرا؟ 1622 01:34:39,413 --> 01:34:41,650 ‫چون مدتی که جنابعالی ‫با خانمت مسافرت رفته بودی... 1623 01:34:41,749 --> 01:34:44,051 ‫کلی پیش خودم روی این مسئله فکر کردم... 1624 01:34:44,151 --> 01:34:47,321 ‫و فهمیدم که نمی‌تونم ‫با این شرایط زندگی کنم. 1625 01:34:47,421 --> 01:34:49,056 ‫ولی جنا، دروغه اگه بخوام بگم 1626 01:34:49,156 --> 01:34:51,492 ‫چقدر کار مسخره و اشتباهی کردیم، 1627 01:34:51,593 --> 01:34:52,760 ‫یا اینکه بگم حسرت چیزی رو می‌خورم. 1628 01:34:52,860 --> 01:34:55,362 ‫هیچ حرف دیگه‌ای نزن. 1629 01:34:55,462 --> 01:35:02,169 ‫سعی نکن پشیمونم کنی. فقط برو. 1630 01:35:09,843 --> 01:35:17,652 ‫من روال... این کارها رو بلد نیستم. 1631 01:35:18,018 --> 01:35:23,991 ‫تا حالا چنین احساسی نداشتم. 1632 01:35:24,191 --> 01:35:32,366 ‫کلا خیلی وقت بود ‫که هیچ احساسی نداشتم. 1633 01:35:32,466 --> 01:35:38,138 ‫من هم همینطور. 1634 01:35:38,305 --> 01:35:43,877 ‫پس حالا چیکار کنیم؟ 1635 01:35:43,978 --> 01:35:48,550 ‫گمونم بتونی بهم یاد بدی ‫چطور پای درست کنم. 1636 01:35:48,650 --> 01:35:52,753 ‫- جدی می‌گی؟ ‫- آره، جدی‌ام. 1637 01:35:52,853 --> 01:35:54,522 ‫باشه. می‌تونم بهت یاد بدم. 1638 01:35:54,623 --> 01:35:55,657 ‫خب، راستی برات یه چیزی آوردم. 1639 01:35:55,756 --> 01:35:57,726 ‫برات... 1640 01:35:57,825 --> 01:36:00,629 ‫برات کادو آوردم. 1641 01:36:00,729 --> 01:36:02,196 ‫- واسه منه؟ ‫- آره، واسه خودته. 1642 01:36:02,296 --> 01:36:08,102 ‫بازش کن. 1643 01:36:08,202 --> 01:36:10,037 ‫وای خدا. 1644 01:36:10,137 --> 01:36:16,243 ‫گفتم اسمت رو پشتش حکاکی کنن. 1645 01:36:16,343 --> 01:36:19,146 ‫ای وای. 1646 01:36:19,246 --> 01:36:21,382 ‫خوشگل‌ترین ظرفیه که تا حالا دیدم. 1647 01:36:21,482 --> 01:36:24,218 ‫ظرف گوده. 1648 01:36:24,318 --> 01:36:27,622 ‫نچسب هم هست. 1649 01:36:27,722 --> 01:36:31,225 ‫دستت درد نکنه. 1650 01:36:31,325 --> 01:36:33,294 ‫چند تا توت سیاه خوشگل دارم. 1651 01:36:33,394 --> 01:36:36,096 ‫- عاشق توت سیاهم. دیوونه‌اشم. ‫- خیلی‌خب. 1652 01:36:36,196 --> 01:36:38,332 ‫خب، پس پای‌ای درست کنیم... 1653 01:36:38,432 --> 01:36:40,669 ‫که مامانم اسمش رو گذاشته بود... 1654 01:36:40,769 --> 01:36:42,836 ‫پای بی‌کسی شیکاگو. 1655 01:36:42,936 --> 01:36:44,838 ‫اوهوم. 1656 01:36:44,938 --> 01:36:47,975 ‫صدها پای متفاوت بلد بود... 1657 01:36:48,075 --> 01:36:50,878 ‫همه‌اشون هم اسم‌های عجیب داشتن. 1658 01:36:50,978 --> 01:36:54,281 ‫آها، پس خودت هم به مامانت رفتی. 1659 01:36:56,483 --> 01:37:00,421 ‫آره. 1660 01:37:00,522 --> 01:37:03,424 ‫مامانم خیلی... 1661 01:37:03,525 --> 01:37:07,995 ‫آینده من رو روشن می‌دید. 1662 01:37:08,095 --> 01:37:13,535 ‫اگه می‌دید زندگیم چطور شده، ‫خیلی ناراحت می‌شد. 1663 01:37:13,635 --> 01:37:15,169 ‫گمونم دارم زیادی صحبت می‌کنم. 1664 01:37:15,269 --> 01:37:20,941 ‫نه. 1665 01:37:21,041 --> 01:37:23,745 ‫بعضی از اون روزها که بابام عصبی بود، 1666 01:37:23,844 --> 01:37:26,246 ‫مامانم من رو توی آشپزخونه ‫پیش خودش نگه می‌داشت. 1667 01:37:26,347 --> 01:37:31,285 ‫هر چیزی هم از پخت و پز بلد بود، ‫بهم یاد می‌داد. 1668 01:37:31,385 --> 01:37:35,089 ‫با همدیگه ترانه‌ای هم می‌خوندیم. 1669 01:37:35,189 --> 01:37:37,525 ‫♪ بیا پای جدیدی درست کنیم مامان، ♪ 1670 01:37:37,625 --> 01:37:40,894 ‫♪ نظرت چیه؟ ♪ 1671 01:37:40,994 --> 01:37:45,466 ‫♪ عاشق وقتی‌ام که می‌ذاری ♪ ‫♪ خودم اسمش رو انتخاب کنم. ♪ 1672 01:37:45,567 --> 01:37:48,035 ‫♪ شکر... ♪ 1673 01:37:48,135 --> 01:37:51,004 ‫♪ و کره... ♪ 1674 01:37:51,105 --> 01:37:54,609 ‫♪ و آرد... ♪ 1675 01:37:54,709 --> 01:38:00,515 ‫♪ و مادر... ♪ 1676 01:38:00,815 --> 01:38:02,483 ‫آخه واسه چی اینجا اومدی؟ 1677 01:38:02,584 --> 01:38:03,917 ‫می‌خوام یاد بگیرم چطوری ‫پای بی‌کسی شیکاگو درست کنم. 1678 01:38:04,017 --> 01:38:07,087 ‫نه، منظورم این شهره. 1679 01:38:07,187 --> 01:38:13,661 ‫چرا خواستی توی این شهر زندگی کنی؟ 1680 01:38:14,596 --> 01:38:19,967 ‫زنم... 1681 01:38:20,067 --> 01:38:22,369 ‫بابت رزیدنسی خانمم به اینجا اومدیم. 1682 01:38:22,469 --> 01:38:25,005 ‫کنارش خوشبختی؟ نه، نمـ... 1683 01:38:25,105 --> 01:38:26,508 ‫نمی‌خواد جواب بدی. 1684 01:38:26,608 --> 01:38:29,844 ‫آخه... 1685 01:38:29,943 --> 01:38:36,350 ‫من به خوشبختی عادت ندارم، ‫چون اکثر اوقات روان رنجوری دارم. 1686 01:38:36,483 --> 01:38:38,252 ‫ولی کنار تو آرومم. 1687 01:38:40,688 --> 01:38:43,858 ‫باعث می‌شی احساس... 1688 01:38:43,957 --> 01:38:48,563 ‫...آرامش کنم. ‫حس کنم یکی بهم نیاز داره. 1689 01:38:48,663 --> 01:38:51,031 ‫خیلی هم خوشگلی. 1690 01:38:51,131 --> 01:38:53,333 ‫من که نمی‌دونم منظورت با کیه. 1691 01:38:53,434 --> 01:38:56,203 ‫♪ توی چشمان غم‌زده تو... ♪ 1692 01:38:56,303 --> 01:39:00,575 ‫♪ می‌تونم مفهوم زندگی رو تعبیر کنم. ♪ 1693 01:39:00,675 --> 01:39:03,878 ‫♪ چشمانت لحظاتی رو دیدن ♪ ‫♪ که نمی‌تونی بیانشون کنی... ♪ 1694 01:39:03,977 --> 01:39:07,381 ‫♪ ولی من صداشون رو می‌شنوم. ♪ 1695 01:39:07,481 --> 01:39:13,220 ‫♪ از پناهگاهت خارج شو ♪ ‫♪ چون من اینجا کنارتم، ♪ 1696 01:39:13,320 --> 01:39:16,156 ‫♪ و تا وقتی بهم اجازه بدی، ♪ 1697 01:39:16,256 --> 01:39:20,695 ‫♪ دوست دارم همین جا هم بمونم. ♪ 1698 01:39:20,795 --> 01:39:22,864 ‫♪ چون که تو... ♪ 1699 01:39:22,963 --> 01:39:27,902 ‫♪ برام مهمی. ♪ 1700 01:39:28,001 --> 01:39:30,370 ‫♪ به ساده‌ترین شکل ممکن گفتم. ♪ 1701 01:39:30,471 --> 01:39:35,175 ‫♪ چندان خواسته زیادی هم نیست. ♪ 1702 01:39:35,275 --> 01:39:40,915 ‫♪ چون تو برام مهمی. ♪ 1703 01:39:41,014 --> 01:39:43,852 ‫♪ باور کن خیلی مهمی. ♪ 1704 01:39:43,952 --> 01:39:48,489 ‫♪ تو هم توی زندگی مهمی. ♪ 1705 01:39:48,590 --> 01:39:50,925 ‫♪ باور کن خیلی مهمی. ♪ 1706 01:39:51,024 --> 01:39:57,799 ‫♪ بهت ثابت می‌کنم. ♪ 1707 01:39:57,899 --> 01:40:01,536 ‫♪ برام مهمی... ♪ 1708 01:40:01,636 --> 01:40:06,908 ‫♪ تصور اعتیادآوریه که آدم پیش خودش بگه... ♪ 1709 01:40:07,007 --> 01:40:09,844 ‫♪ حرف‌هایی که می‌زنم... ♪ 1710 01:40:09,944 --> 01:40:14,549 ‫♪ ممکنه برای یکی توی دنیا مهم باشه. ♪ 1711 01:40:14,649 --> 01:40:17,685 ‫♪ تمام این مدت سرم به کار خودم بود... ♪ 1712 01:40:17,785 --> 01:40:20,320 ‫♪ یا داشتم فرار می‌کردم... ♪ 1713 01:40:20,420 --> 01:40:23,257 ‫♪ ولی اولین بارمه... ♪ 1714 01:40:23,357 --> 01:40:30,765 ‫♪ که می‌خوام به موندن فکر کنم. ♪ 1715 01:40:35,135 --> 01:40:39,406 ‫بچه جون. 1716 01:40:39,507 --> 01:40:41,943 ‫امیدوارم توی زندگی تو هم ‫کسی پیدا بشه... 1717 01:40:42,042 --> 01:40:45,680 ‫که بیست دقیقه کامل بغلت کنه. 1718 01:40:45,780 --> 01:40:47,715 ‫کسی که از کنارت نره، 1719 01:40:47,815 --> 01:40:49,651 ‫نخواد مدام صورتت رو ببینه، 1720 01:40:49,751 --> 01:40:53,287 ‫یا بوست کنه. 1721 01:40:53,387 --> 01:40:55,790 ‫کسی که فقط می‌خواد ‫توی آغوش بازش قرار بگیری... 1722 01:40:55,890 --> 01:40:59,794 ‫و بدون ذره‌ای احساس خودشیفتگی، ‫محکم به آغوش بکشت. 1723 01:40:59,894 --> 01:41:02,195 ‫امیدوارم تو هم به این اعتیاد ‫دچار بشی بچه جان. 1724 01:41:02,296 --> 01:41:05,299 ‫امیدوارم به این اعتیاد پیدا کنی ‫که حرف‌هات رو بزنی... 1725 01:41:05,399 --> 01:41:10,137 ‫و اجازه بدی یکی بهشون اهمیت بده. 1726 01:41:10,237 --> 01:41:17,377 ‫♪ تو برام مهمی. ♪ 1727 01:41:17,477 --> 01:41:20,247 ‫♪ به همین سادگیه که گفتم، ♪ ‫♪ خواسته چندان... ♪ 1728 01:41:20,347 --> 01:41:24,018 ‫♪ ...زیادی هم ندارم. ♪ 1729 01:41:24,117 --> 01:41:30,324 ‫♪ برام مهمی. ♪ 1730 01:41:30,424 --> 01:41:33,293 ‫♪ - باور کن مهمی. ♪ ‫♪ - از پناهگاهت خارج شو... ♪ 1731 01:41:33,393 --> 01:41:36,998 ‫♪ - تو هم برای کسی مهمی. ♪ ‫♪ - ببین که کنارتم. ♪ 1732 01:41:37,097 --> 01:41:39,099 ‫♪ - تا موقعی که خودت اجازه بدی... ♪ ‫♪ - باور کن مهمی. ♪ 1733 01:41:39,199 --> 01:41:43,004 ‫♪ - ...کنارت می‌مونم. ♪ ‫♪ - تو هم مهمی. ♪ 1734 01:41:43,103 --> 01:41:46,808 ‫♪ برای من که مهمی. ♪ 1735 01:41:46,908 --> 01:41:53,781 ‫♪ بهت ثابت می‌کنم. ♪ 1736 01:41:53,881 --> 01:42:03,825 ‫♪ برام مهمی. ♪ 1737 01:42:26,480 --> 01:42:30,417 ‫عزیزان گرامی، ‫امروز دور هم جمع شده‌ایم... 1738 01:42:30,518 --> 01:42:34,354 ‫تا مراسم ازدواج اوگی هربرت آینکورن، 1739 01:42:34,454 --> 01:42:37,125 ‫و دان لوئیز پینکت رو جشن بگیریم، 1740 01:42:37,224 --> 01:42:41,228 ‫و همراهشون... 1741 01:42:41,328 --> 01:42:43,865 ‫همراهشون... 1742 01:42:43,965 --> 01:42:49,236 ‫در همین لحظه و همین ساعت، ‫شعر روز عروسی داره به ذهنم می‌رسه. 1743 01:42:49,336 --> 01:42:52,106 ‫♪ لباس سفید تو... ♪ 1744 01:42:52,205 --> 01:42:55,543 ‫♪ اشعار بداهه رو پشت هم می‌چینه. ♪ 1745 01:42:55,643 --> 01:43:00,247 ‫♪ از نوک قله‌ها برات می‌خونم: ♪ 1746 01:43:00,347 --> 01:43:02,583 ‫♪ عاشق شدم. عاشق، عاشق شدم. ♪ 1747 01:43:02,684 --> 01:43:04,752 ‫♪ برام مهم نیست عالم و آدم بفهمن. ♪ 1748 01:43:04,852 --> 01:43:06,821 ‫♪ شانس آوردم، ♪ 1749 01:43:06,921 --> 01:43:11,159 ‫♪ چون آدمی معمولی بیش نبودم. ♪ 1750 01:43:11,258 --> 01:43:15,195 ‫♪ ولی وقتی عشق تو قسمتم شد... ♪ 1751 01:43:15,295 --> 01:43:20,535 ‫♪ به شاعری بدل شدم. ♪ 1752 01:43:20,635 --> 01:43:24,138 ‫♪ اگه کلماتش رو پیدا کنم، ♪ ‫♪ می‌خوام احساساتم رو بهت ابراز کنم. ♪ 1753 01:43:24,237 --> 01:43:29,309 ‫♪ مثل میزی دوستت دارم. ♪ 1754 01:43:29,409 --> 01:43:32,146 ‫♪ میزی که پایه‌هاش رو ♪ ‫♪ مخصوص خودت کنده‌کاری کردن. ♪ 1755 01:43:32,245 --> 01:43:35,917 ‫♪ مثل میزی دوستت دارم. ♪ 1756 01:43:36,017 --> 01:43:39,821 ‫♪ من عین چوبم و تو چسبی... ♪ 1757 01:43:39,921 --> 01:43:43,390 ‫♪ که هر چیزی بهم بچسبونی... ♪ 1758 01:43:43,490 --> 01:43:46,326 ‫♪ من ثابت و محکم... ♪ 1759 01:43:46,426 --> 01:43:53,433 ‫♪ همه‌شون رو نگه می‌دارم. ♪ 1760 01:43:53,534 --> 01:43:57,171 ‫♪ مثل میزی دوستت دارم. ♪ 1761 01:43:57,270 --> 01:43:59,874 ‫♪ من هم دوستت دارم. ♪ 1762 01:43:59,974 --> 01:44:02,710 ‫♪ در ضمن برای غافلگیر کردنت... ♪ 1763 01:44:02,810 --> 01:44:05,245 ‫♪ بیست و نه سوگند شاعرانه نوشتم ♪ ‫♪ که هیچ‌کدوم قافیه نداشت... ♪ 1764 01:44:05,345 --> 01:44:08,149 ‫♪ برای همین شماره سی‌ام رو ♪ ‫♪ مثل راهپیمایی درام نوشتم. ♪ 1765 01:44:08,248 --> 01:44:14,122 ‫یوهو! 1766 01:44:14,222 --> 01:44:19,794 ‫آها! 1767 01:44:19,894 --> 01:44:21,662 ‫آها! 1768 01:44:21,763 --> 01:44:26,033 ‫یوهو! 1769 01:44:26,134 --> 01:44:30,638 ‫یوهو! 1770 01:44:30,738 --> 01:44:34,474 ‫♪ قول بده همیشه بهترین خودت باشی. ♪ 1771 01:44:34,575 --> 01:44:37,444 ‫♪ «بله» رو بگو تا چنین قولی بدی. ♪ 1772 01:44:37,545 --> 01:44:42,817 ‫♪ چون هر بار که می‌بینمت... ♪ 1773 01:44:42,917 --> 01:44:48,723 ‫♪ دلم می‌خواد دوباره بله بگم. ♪ 1774 01:44:52,593 --> 01:44:54,829 ‫جماعت، پای عروسی رو آوردم! 1775 01:44:54,929 --> 01:44:57,965 ‫وای خدا! یا خدا! 1776 01:44:58,065 --> 01:45:01,235 ‫اسمت رو چی می‌ذاری جما؟ 1777 01:45:01,334 --> 01:45:04,724 ‫این کیک بزرگ اسمش ‫پای از زندگیت لذت ببره. 1778 01:45:07,008 --> 01:45:11,212 ‫ای وای جنا، مثل اینکه ‫این دفعه از هر سری بهتر درستش کردی. 1779 01:45:11,311 --> 01:45:14,682 ‫حاضرم روی پیروزیت توی ‫مسابقه هفته دیگه شرط ببندم. 1780 01:45:14,782 --> 01:45:16,751 ‫مرسی که اجازه دادی شرکت کنم کال. 1781 01:45:16,851 --> 01:45:20,822 ‫آره، شاید اونقدر هم که ‫فکر می‌کردی آدم بدی نباشم. 1782 01:45:20,922 --> 01:45:25,226 ‫آره، شاید اونقدر هم که ‫فکر می‌کردم آدم بدی نباشی. 1783 01:45:27,228 --> 01:45:28,696 ‫نه، نه، نه، نه، نه! 1784 01:45:30,463 --> 01:45:32,432 ‫نگاهشون کن. 1785 01:45:32,533 --> 01:45:35,335 ‫شادترین روز زندگیشونه. 1786 01:45:35,435 --> 01:45:39,740 ‫خبر ندارن به چه روزی قراره بیفتن. 1787 01:45:39,841 --> 01:45:41,576 ‫کال، می‌شه سوالی ازت بپرسم؟ 1788 01:45:41,676 --> 01:45:43,811 ‫بپرس. 1789 01:45:43,911 --> 01:45:46,247 ‫احساس خوشبختی می‌کنی؟ 1790 01:45:46,346 --> 01:45:49,750 ‫یعنی خودت رو آدم خوشبختی می‌دونی؟ 1791 01:45:49,851 --> 01:45:53,020 ‫دروغ نگم خیلی سوال جدی‌ای پرسیدی. 1792 01:45:53,120 --> 01:45:55,323 ‫به اندازه کافی خوشبختم. 1793 01:45:55,422 --> 01:45:58,626 ‫زیاد مایه نمی‌ذارم، ‫زیاد هم عایدم نمی‌شه، 1794 01:45:58,726 --> 01:46:02,697 ‫ولی همیشه سعی کردم ‫از موهبت‌های زندگی لذت ببرم. 1795 01:46:02,797 --> 01:46:04,832 ‫این هم واقعیت زندگیمه... 1796 01:46:04,932 --> 01:46:08,035 ‫که واسه قضاوت خانمانه‌ات خلاصه کردم. 1797 01:46:08,135 --> 01:46:09,570 ‫به اندازه کافی خوشبختم. 1798 01:46:09,670 --> 01:46:12,006 ‫افتخار رقص می‌دین؟ 1799 01:46:16,577 --> 01:46:20,480 ‫بگیر، دیروز کلی انعام تپل گرفتم. 1800 01:46:20,581 --> 01:46:22,482 ‫این رو توی قلک هزینه ورودیت بنداز. 1801 01:46:22,583 --> 01:46:24,719 ‫نه بکی، نمی‌شه که ازت پول بگیرم. 1802 01:46:24,819 --> 01:46:26,187 ‫خودت کم خرج و مخارج نداری. 1803 01:46:26,287 --> 01:46:28,723 ‫بی‌خیال، یه باره دیگه. 1804 01:46:28,823 --> 01:46:33,493 ‫بذار حس کنم کمک بشردوستانه کردم. 1805 01:46:33,594 --> 01:46:34,896 ‫دلم نمی‌خواد ذهنت درگیر چیزی... 1806 01:46:34,996 --> 01:46:38,299 ‫جز پختن یه زندگی بهتر واسه خودت باشه. 1807 01:46:38,398 --> 01:46:40,301 ‫قبول کردی؟ 1808 01:46:40,400 --> 01:46:43,004 ‫وقتی توی اون مسابقه پیروز شدی، 1809 01:46:43,104 --> 01:46:44,939 ‫به نظرت قراره از اون چک‌های بزرگ... 1810 01:46:45,039 --> 01:46:47,675 ‫که اندازه در خونه است بهت بدن؟ 1811 01:46:47,775 --> 01:46:49,277 ‫همیشه برام سوال بود چطوری نقدش می‌کنن. 1812 01:46:51,444 --> 01:46:52,914 ‫شاید بهتر بود ما وارد رابطه بشیم. 1813 01:46:53,014 --> 01:46:54,916 ‫نه خیر خانم. 1814 01:46:55,016 --> 01:46:56,684 ‫بین من و تو که رابطه نیست. 1815 01:46:56,784 --> 01:46:59,120 ‫من خودم جزوی از زندگیتم. 1816 01:47:03,724 --> 01:47:07,962 ‫خب دیگه، پیش‌پیش. چخه. کیشته. 1817 01:47:08,062 --> 01:47:10,364 ‫این مراسم من رو یاد... 1818 01:47:10,497 --> 01:47:13,334 ‫سومین عروسیم... 1819 01:47:13,433 --> 01:47:17,204 ‫با سارا شری کاپوتو انداخت. 1820 01:47:17,305 --> 01:47:20,675 ‫واقعا خانم پرسروصدایی بود. 1821 01:47:20,775 --> 01:47:24,645 ‫- جو! ‫- صرفا خواستم ویژگی‌های خوبش رو بگم. 1822 01:47:24,745 --> 01:47:28,783 ‫ای وای که چقدر این زن ‫کثیف‌بازی داشت. 1823 01:47:28,883 --> 01:47:31,552 ‫می‌خوام یه پای مخصوص ‫واسه تو ابداع کنم و... 1824 01:47:31,652 --> 01:47:35,423 ‫اسمش رو پای سرگذشت ‫پرمعاشقه جو پیره بذارم. 1825 01:47:35,523 --> 01:47:37,558 ‫با همین پای توی مسابقه شرکت کن. 1826 01:47:37,658 --> 01:47:39,660 ‫بذار تلنگری واسه اون مناقصه‌گران باشه. 1827 01:47:39,760 --> 01:47:42,096 ‫گمونم بهتره واسه خودت بپزمش. 1828 01:47:42,196 --> 01:47:44,699 ‫پس واسه بعد بذاریمش. 1829 01:47:44,799 --> 01:47:46,499 ‫دکترم گفته اجازه ندارم انقدر... 1830 01:47:46,600 --> 01:47:48,501 ‫خوراکی‌های شیرین بخورم. 1831 01:47:48,602 --> 01:47:52,273 ‫کبدم داره بازی درمیاره. 1832 01:47:52,373 --> 01:47:55,376 ‫بخشی ازش هم عمل کردم و درآوردم. 1833 01:47:55,475 --> 01:47:57,678 ‫- وای جو. ‫- آره. 1834 01:47:57,778 --> 01:48:00,281 ‫آخرین باری که بیمارستان بودم... 1835 01:48:00,381 --> 01:48:02,516 ‫پرستار اونجا دست و پام رو به تخت بست... 1836 01:48:02,616 --> 01:48:06,587 ‫شلوارم رو پایین کشید ‫و باسنم رو سوراخ‌سوراخ کرد. 1837 01:48:06,687 --> 01:48:09,457 ‫البته چندان بد نبود. 1838 01:48:09,557 --> 01:48:11,158 ‫چندان بد نبود. 1839 01:48:11,258 --> 01:48:13,327 ‫پس به نفعته بهم قول بدی... 1840 01:48:13,427 --> 01:48:16,097 ‫که به قصد پیروزی پای بپزی. 1841 01:48:18,966 --> 01:48:22,436 ‫وای، وای، خانم پای‌پز، ‫داری می‌لرزی‌ها. 1842 01:48:22,536 --> 01:48:24,205 ‫نمی‌دونم از کدوم بیشتر می‌ترسم، 1843 01:48:24,305 --> 01:48:27,508 ‫بردن یا باختن؟ 1844 01:48:27,608 --> 01:48:29,210 ‫نمی‌دونم جو، شاید بهتر باشه ‫عین مامانم تصمیم بگیرم... 1845 01:48:29,310 --> 01:48:31,245 ‫و به همین حد از خوشبختی قانع باشم. 1846 01:48:31,345 --> 01:48:35,583 ‫شاید دیگه از من گذشته باشه. 1847 01:48:35,683 --> 01:48:39,787 ‫♪ از این پیرمرد به تو نصیحت... ♪ 1848 01:48:39,887 --> 01:48:46,093 ‫♪ زمان مشتی شنه که زود خالی می‌شه. ♪ 1849 01:48:46,193 --> 01:48:50,197 ‫♪ می‌خوایم توی مشتمون نگهش داریم. ♪ 1850 01:48:50,297 --> 01:48:53,534 ‫♪ ولی هیچ‌کس نمی‌بینه... ♪ 1851 01:48:53,634 --> 01:48:57,471 ‫♪ که چی رو از قلم انداخته. ♪ 1852 01:48:57,571 --> 01:49:01,742 ‫♪ از این پیرمرد به تو نصیحت... ♪ 1853 01:49:01,842 --> 01:49:08,315 ‫♪ شخصیتم رو اشتباهاتم شکل دادن. ♪ 1854 01:49:08,416 --> 01:49:13,020 ‫♪ الان هم همینم که هستم، ♪ 1855 01:49:13,120 --> 01:49:18,527 ‫♪ فکر نمی‌کنم در زندگی ♪ ‫♪ چیزی به اسم روزنه امید باشه. ♪ 1856 01:49:18,626 --> 01:49:20,761 ‫♪ باور دارم که چیزی بیش از این ♪ ‫♪ در وجودت نهفته. ♪ 1857 01:49:20,861 --> 01:49:24,098 ‫♪ ...در وجودت نهفته... ♪ 1858 01:49:24,198 --> 01:49:29,538 ‫♪ ویژگی پاکی توی وجودته ♪ ‫♪ که می‌خواد خودش رو نشون بده. ♪ 1859 01:49:29,637 --> 01:49:34,408 ‫♪ شاید توی این راه ♪ ‫♪ مجبور بشی حسابی بجنگی. ♪ 1860 01:49:34,509 --> 01:49:36,177 ‫♪ لحظه‌ای که با خودت گفتی نمی‌تونم... ♪ 1861 01:49:36,277 --> 01:49:38,779 ‫♪ بدون که می‌تونی. ♪ 1862 01:49:38,879 --> 01:49:41,649 ‫♪ از این پیرمرد به تو نصیحت. ♪ 1863 01:49:41,749 --> 01:49:45,753 ‫♪ از این پیرمرد به تو نصیحت. ♪ 1864 01:49:45,853 --> 01:49:51,625 ‫♪ عمر آدم قرار نیست کش بیاد. ♪ 1865 01:49:51,725 --> 01:49:56,764 ‫♪ روزگار کم روی صورتم خط و شیار ننداخته، ♪ 1866 01:49:56,864 --> 01:50:02,303 ‫♪ ولی گمونم همین چروک‌ها ♪ ‫♪ باعث شدن قوی‌تر بشم. ♪ 1867 01:50:02,403 --> 01:50:07,975 ‫♪ باور دارم که چیزی بیش از این ♪ ‫♪ در وجودت نهفته. ♪ 1868 01:50:08,075 --> 01:50:13,180 ‫♪ چیزی که خودت هم باید متوجهش بشی. ♪ 1869 01:50:13,280 --> 01:50:19,019 ‫♪ حداقل یک بار هم که شده، ♪ ‫♪ روی توانایی‌هات حساب کامل باز کن. ♪ 1870 01:50:19,120 --> 01:50:22,557 ‫♪ - چون چه ببری و ببازی قربونت برم... ♪ ‫♪ - چه ببری و ببازی... ♪ 1871 01:50:22,656 --> 01:50:28,563 ‫♪ زندگی سفر پرفراز و نشیبیه... ♪ 1872 01:50:28,662 --> 01:50:35,736 ‫♪ سفر پرفراز و نشیبیه... ♪ 1873 01:50:35,903 --> 01:50:41,342 ‫♪ اگر هم لحظه‌ای حس کردی ♪ ‫♪ تنهایی توانش رو نداری، ♪ 1874 01:50:41,442 --> 01:50:47,014 ‫♪ عزیز دلم، دستت رو جلو بیار... ♪ 1875 01:50:47,114 --> 01:50:55,022 ‫♪ و به نصیحت این پیرمرد گوش کن. ♪ 1876 01:51:04,198 --> 01:51:07,468 ‫جسارت نباشه‌ها، ‫اومدم خانمم رو چند دقیقه قرض بگیرم. 1877 01:51:07,569 --> 01:51:09,503 ‫خداحافظی‌هات رو بکن، می‌ریم خونه. 1878 01:51:09,604 --> 01:51:11,672 ‫- کی تو رو دعوت کرده؟ ‫- برو واسه خودت پای بخور پیری. 1879 01:51:11,772 --> 01:51:12,641 ‫- ول کن بابا! ‫- خواهشا نکنین، اوضاع بدتر می‌شه. 1880 01:51:12,740 --> 01:51:16,143 ‫بیا بریم. 1881 01:51:16,243 --> 01:51:17,978 ‫جنا! خواهشا بمون. 1882 01:51:18,078 --> 01:51:20,447 ‫معذرت می‌خوام. خداحافظ قربونت برم. 1883 01:51:20,549 --> 01:51:22,049 ‫- نرو! ‫- دوستتون دارم. 1884 01:51:22,149 --> 01:51:23,684 ‫مبارکتون باشه. 1885 01:51:47,241 --> 01:51:50,579 ‫لابد پیش خودت فکر کردی احمقم. 1886 01:51:50,679 --> 01:51:57,017 ‫- نه. ‫- نه؟ 1887 01:52:00,955 --> 01:52:05,292 ‫زیپ اون کوسن رو باز کن. 1888 01:52:05,392 --> 01:52:10,998 ‫- نمیـ... ‫- باز کن! 1889 01:52:18,038 --> 01:52:20,774 ‫این چیه جنا؟ هوم؟ 1890 01:52:20,874 --> 01:52:22,476 ‫این چیه؟ 1891 01:52:22,577 --> 01:52:23,645 ‫پوله. 1892 01:52:23,744 --> 01:52:27,014 ‫پوله؟! 1893 01:52:27,114 --> 01:52:30,284 ‫همه‌جای خونه قایم شده بود؟ 1894 01:52:30,384 --> 01:52:32,886 ‫توی دراور؟ 1895 01:52:32,987 --> 01:52:37,024 ‫توی کابینت و حتی مبل قایم شده بود؟! 1896 01:52:37,124 --> 01:52:40,729 ‫- همه‌جای خونه‌ام پول قایم کردی! ‫- ببخشید. 1897 01:52:40,828 --> 01:52:44,465 ‫خیر سرم اون همه برات زحمت کشیدم، 1898 01:52:44,566 --> 01:52:47,034 ‫حالا ازم پول قایم می‌کنی؟! 1899 01:52:47,134 --> 01:52:49,803 ‫بعد اینکه مامانت مرد ‫و بابات هر شب مست می‌کرد، 1900 01:52:49,903 --> 01:52:52,741 ‫هیچ‌کس نبود کنارت باشه، 1901 01:52:52,840 --> 01:52:58,979 ‫من بودم که جمع و جورت کردم! 1902 01:52:59,079 --> 01:53:00,848 ‫اون زمان رو یادت رفته؟! 1903 01:53:00,948 --> 01:53:03,450 ‫وقت این کارهاست؟ 1904 01:53:03,551 --> 01:53:06,053 ‫الان وقت این کارهاست؟! 1905 01:53:06,153 --> 01:53:11,559 ‫ارل، تو رو خدا بس کن! ‫تو که گیتارت رو دوست داری! 1906 01:53:11,660 --> 01:53:15,664 ‫تو... 1907 01:53:15,764 --> 01:53:19,466 ‫توی عمرم جز تو به چیزی دل نبستم. 1908 01:53:19,567 --> 01:53:23,404 ‫هیچ‌کسی رو به جز تو نداشتم ‫که مال خودم باشه. 1909 01:53:23,504 --> 01:53:26,240 ‫ناسلامتی زنمی. 1910 01:53:28,809 --> 01:53:31,613 ‫کل دار و ندارمی. 1911 01:53:31,713 --> 01:53:37,451 ‫اون‌وقت اینکه چنین رازی رو ‫ازم مخفی می‌کنی... 1912 01:53:37,552 --> 01:53:43,290 ‫از درون نابودم می‌کنه. 1913 01:53:50,699 --> 01:53:53,867 ‫چرا داری همه‌جای خونه... 1914 01:53:53,967 --> 01:53:59,473 ‫پول قایم می‌کنی؟ 1915 01:53:59,574 --> 01:54:04,011 ‫- می‌خوام به... ‫- نه، نه، فقط بگو می‌خواستی غافلگیرم کنی! 1916 01:54:04,111 --> 01:54:07,448 ‫- نه ارل. ‫- فقط بگو می‌خواستی برام هدیه بگیری! 1917 01:54:07,549 --> 01:54:10,752 ‫چون اگه بفهمم به عنوان همسرم ‫احساس خوشبختی نمی‌کنی، 1918 01:54:10,851 --> 01:54:13,688 ‫اگه بفهمم داشتی گولم می‌زدی، 1919 01:54:13,788 --> 01:54:16,825 ‫می‌زنم خودم رو می‌کشم. 1920 01:54:16,924 --> 01:54:20,361 ‫در اون صورت حاضرم بمیرم. 1921 01:54:20,461 --> 01:54:24,398 ‫عشقم، تو رو خدا بغلم کن. 1922 01:54:32,741 --> 01:54:38,011 ‫راستش رو بخوای ارل... 1923 01:54:38,112 --> 01:54:42,449 ‫راستش رو بخوای... 1924 01:54:42,550 --> 01:54:46,920 ‫داشتم این پول رو... 1925 01:54:47,020 --> 01:54:52,527 ‫واسه بچه پس‌انداز می‌کردم. 1926 01:54:52,627 --> 01:54:55,396 ‫تا براش وسایل خوشگل بخریم. 1927 01:54:55,496 --> 01:55:00,802 ‫گهواره و اسباب‌بازی بخریم. 1928 01:55:00,901 --> 01:55:04,505 ‫همه‌اش واسه بچه بود. 1929 01:55:04,606 --> 01:55:07,842 ‫واسه بچه بود؟ 1930 01:55:07,941 --> 01:55:15,048 ‫آره ارل. واسه گهواره بود. 1931 01:55:23,290 --> 01:55:25,459 ‫نمی‌دونم چه لزومی می‌بینی ‫که انقدر شرایط رو... 1932 01:55:25,560 --> 01:55:32,366 ‫سخت کنی جنا. 1933 01:55:35,002 --> 01:55:42,209 ‫من فقط دلم می‌خواد ‫خانواده خوشبختی باشیم. 1934 01:56:36,598 --> 01:56:42,604 ‫بچه جان، 1935 01:56:44,706 --> 01:56:51,579 ‫اگه دوست داشتی برات تعریف می‌کنم ‫که چی شد برات گهواره خریدیم. 1936 01:56:51,880 --> 01:56:53,480 ‫گهواره‌ات رو با پولی خریدیم... 1937 01:56:53,581 --> 01:57:00,722 ‫که می‌خواستم باهاش ‫برای خودمون زندگی جدید بخرم. 1938 01:57:00,822 --> 01:57:08,128 ‫مسابقه پای اسپرینگفیلد ‫هفته دیگه قراره شروع بشه... 1939 01:57:09,531 --> 01:57:15,637 ‫من و تو هم قرار نیست ‫جزو شرکت‌کنندگانش باشیم. 1940 01:57:20,173 --> 01:57:24,211 ‫♪ آسون نیست که بخوام بگم... ♪ 1941 01:57:24,311 --> 01:57:27,015 ‫♪ که بیشتر روزهای عمرم... ♪ 1942 01:57:27,114 --> 01:57:30,417 ‫♪ خودم رو نمی‌شناسم. ♪ 1943 01:57:30,518 --> 01:57:33,021 ‫♪ که این کفش‌ها و پیش‌بند... ♪ 1944 01:57:33,120 --> 01:57:36,290 ‫♪ که اون شیرینی‌پزی و مشتری‌هاش... ♪ 1945 01:57:36,390 --> 01:57:43,031 ‫♪ بیشتر از چیزی که ♪ ‫♪ بهشون دادم، ازم گرفتن. ♪ 1946 01:57:43,130 --> 01:57:47,134 ‫♪ آسون نیست که درک کنم... ♪ 1947 01:57:47,234 --> 01:57:50,103 ‫♪ که من دیگه... ♪ 1948 01:57:50,203 --> 01:57:52,040 ‫♪ اون آدم سابق نیستم... ♪ 1949 01:57:52,139 --> 01:57:55,043 ‫♪ با اینکه حرف درستیه. ♪ 1950 01:57:55,142 --> 01:57:59,413 ‫♪ هیچ‌وقت توی مرکز توجه نبودم. ♪ 1951 01:57:59,514 --> 01:58:04,619 ‫♪ هنوز اون دختربچه رو یادمه... ♪ 1952 01:58:04,719 --> 01:58:06,988 ‫♪ که در نوع خودش نقص و ایراد داشت... ♪ 1953 01:58:07,087 --> 01:58:09,824 ‫♪ ولی تلاشش رو می‌کرد. ♪ 1954 01:58:09,924 --> 01:58:12,794 ‫♪ دختر خوبیه... ♪ 1955 01:58:12,894 --> 01:58:16,163 ‫♪ ولی دروغ می‌گه. ♪ 1956 01:58:16,263 --> 01:58:22,469 ‫♪ حسابی به خودش سخت می‌گیره. ♪ 1957 01:58:22,570 --> 01:58:28,108 ‫♪ دلشکسته است، ♪ ‫♪ ولی از کسی کمک نمی‌خواد. ♪ 1958 01:58:28,208 --> 01:58:33,047 ‫♪ آشفته است، ولی مهربونه. ♪ 1959 01:58:33,146 --> 01:58:36,651 ‫♪ اکثر اوقات... ♪ 1960 01:58:36,751 --> 01:58:39,386 ‫♪ دختربچه‌ای تنهاست. ♪ 1961 01:58:39,486 --> 01:58:42,657 ‫♪ تمام این ویژگی‌هاش... ♪ 1962 01:58:42,757 --> 01:58:47,729 ‫♪ مثل مواد پای توی وجودش پخته. ♪ 1963 01:58:47,829 --> 01:58:50,197 ‫♪ اون دختر دیگه رفته... ♪ 1964 01:58:50,297 --> 01:58:58,505 ‫♪ ولی قبلا مال خودم بود. ♪ 1965 01:58:58,606 --> 01:59:02,043 ‫♪ تصمیم این زندگی با خودم نبود. ♪ 1966 01:59:02,142 --> 01:59:05,278 ‫♪ بعضی وقت‌ها روزگار... ♪ 1967 01:59:05,379 --> 01:59:08,348 ‫♪ توی زندگی آدم مداخله می‌کنه... ♪ 1968 01:59:08,448 --> 01:59:11,151 ‫♪ شخصی رو بهت نشون می‌ده... ♪ 1969 01:59:11,251 --> 01:59:16,958 ‫♪ و کاری می‌کنه باور کنی ♪ ‫♪ که با این آدم خوشبخت می‌شی. ♪ 1970 01:59:17,058 --> 01:59:20,695 ‫♪ الان هم تو رو پیش خودم دارم. ♪ 1971 01:59:20,795 --> 01:59:25,499 ‫♪ با اینکه تو رو هم نمی‌خواستم داشته باشم. ♪ 1972 01:59:25,600 --> 01:59:31,139 ‫♪ دروغ نگم، حاضر بودم کل این زندگی رو بدم... ♪ 1973 01:59:31,238 --> 01:59:34,374 ‫♪ تا فقط به فرصت تازه‌ای برسم. ♪ 1974 01:59:34,474 --> 01:59:40,148 ‫♪ تا یکی دو تا پایان متفاوتی... ♪ 1975 01:59:40,247 --> 01:59:42,416 ‫♪ برای دختری که می‌شناختم رقم بزنم. ♪ 1976 01:59:42,517 --> 01:59:47,855 ‫♪ دختری که به شدت کله‌شق بود... ♪ 1977 01:59:47,955 --> 01:59:51,425 ‫♪ و صدمه دید... ♪ 1978 01:59:51,526 --> 01:59:54,461 ‫♪ ولی یاد گرفت چطور بلند شه ♪ ‫♪ و روی پاش وایسته... ♪ 1979 01:59:54,562 --> 01:59:56,831 ‫♪ وقتی زخمی و درمانده شد... ♪ 1980 01:59:56,931 --> 02:00:00,068 ‫♪ و اسباب دست آدمی شد... ♪ 1981 02:00:00,168 --> 02:00:03,004 ‫♪ که بلد نیست چطور عشق بورزه... ♪ 1982 02:00:03,104 --> 02:00:05,106 ‫♪ و بعد گوشه‌ای گیر افتاد... ♪ 1983 02:00:05,205 --> 02:00:09,043 ‫♪ و ترسید... ♪ 1984 02:00:09,143 --> 02:00:11,979 ‫♪ از زندگی‌ای که مراد دلش بود... ♪ 1985 02:00:12,080 --> 02:00:14,414 ‫♪ آرزوهاش روز به روز قوی‌تر شد. ♪ 1986 02:00:14,515 --> 02:00:17,852 ‫♪ تا اینکه بالاخره بهش یادآوری کرد... ♪ 1987 02:00:17,952 --> 02:00:20,588 ‫♪ که صرفا کمی دیگه باید جنگه... ♪ 1988 02:00:20,688 --> 02:00:25,760 ‫♪ تا دوباره نور زندگی‌ای که گم کرده بود... ♪ 1989 02:00:25,860 --> 02:00:28,029 ‫♪ توی چشم‌هاش جرقه بزنه. ♪ 1990 02:00:28,129 --> 02:00:37,270 ‫♪ با اینکه این نور قبلا مال من بود... ♪ 1991 02:00:38,873 --> 02:00:48,281 ‫♪ قبلا مال من بود. ♪ 1992 02:00:52,920 --> 02:00:58,291 ‫♪ این دختر آشفته است، ♪ 1993 02:00:58,391 --> 02:01:02,429 ‫♪ ولی مهربونه. ♪ 1994 02:01:02,530 --> 02:01:06,333 ‫♪ اکثر اوقات... ♪ 1995 02:01:06,433 --> 02:01:10,104 ‫♪ احساس بی‌کسی می‌کنه. ♪ 1996 02:01:10,204 --> 02:01:13,641 ‫♪ تمام این ویژگی‌هاش... ♪ 1997 02:01:13,741 --> 02:01:20,848 ‫♪ مثل مواد پای توی وجودش پخته. ♪ 1998 02:01:20,948 --> 02:01:24,986 ‫♪ این دختر از دست رفته... ♪ 1999 02:01:25,086 --> 02:01:29,857 ‫♪ ولی یادمه که قبلا... ♪ 2000 02:01:29,957 --> 02:01:38,132 ‫♪ مال من بود. ♪ 2001 02:03:02,016 --> 02:03:04,585 ‫جنا، همه‌چی درست می‌شه. 2002 02:03:04,685 --> 02:03:06,520 ‫کاری کن زودتر تموم بشه. 2003 02:03:06,621 --> 02:03:07,555 ‫تو سعی کن نفس عمیق بکشی. 2004 02:03:07,655 --> 02:03:08,856 ‫من هم کنارتم. 2005 02:03:08,956 --> 02:03:12,860 ‫هلم بده. 2006 02:03:12,960 --> 02:03:14,394 ‫ببخشید آقا، اجازه دارین اینجا باشین؟ 2007 02:03:14,494 --> 02:03:18,032 ‫بله، بنده فامیلشم. 2008 02:03:18,132 --> 02:03:20,234 ‫راست می‌گه! 2009 02:03:20,334 --> 02:03:22,169 ‫جو، تو هم قراره امروز عمل کنی؟ 2010 02:03:22,270 --> 02:03:25,139 ‫آره، امروز بعد از ظهر وقت عمل دارم. 2011 02:03:25,239 --> 02:03:30,044 ‫بکی بهم گفته بود اینجایی. 2012 02:03:30,144 --> 02:03:33,214 ‫برات کارت پستال گرفتم... 2013 02:03:33,314 --> 02:03:35,917 ‫از همین سوغاتی‌فروشی طبقه پایین گرفتم. 2014 02:03:36,017 --> 02:03:39,754 ‫خیلی مسخره و پر از گله... 2015 02:03:39,854 --> 02:03:42,223 ‫نزدیک بود از دیدنش اسهال بشم. 2016 02:03:42,323 --> 02:03:44,358 ‫دستت درد نکنه جو. 2017 02:03:44,457 --> 02:03:46,294 ‫نه، الان نگاه نکن. 2018 02:03:46,394 --> 02:03:48,763 ‫بعدا که این بلبشو تموم شد نگاه کن. 2019 02:03:48,863 --> 02:03:51,498 ‫سلام، سلام. استراحت بین دو نیمه است! 2020 02:03:51,599 --> 02:03:57,204 ‫کولتز ده امتیاز جلو افتاده. ‫حالا این عمل چقدر طول می‌کشه؟ 2021 02:03:57,305 --> 02:04:04,078 ‫عه، ارل هستم. 2022 02:04:04,178 --> 02:04:05,513 ‫بابای بچه‌ام. 2023 02:04:05,613 --> 02:04:09,283 ‫آره، مگه می‌شه تو رو یادم بره؟ 2024 02:04:09,383 --> 02:04:13,220 ‫سعی نکن حرف بزنی... 2025 02:04:13,321 --> 02:04:14,956 ‫اسکل پلشت. 2026 02:04:15,056 --> 02:04:20,628 ‫من رو از اینجا ببر. 2027 02:04:23,531 --> 02:04:27,234 ‫دکتر پوماتر، ایشون ارل، شوهرم هستن. 2028 02:04:27,335 --> 02:04:31,005 ‫ای خدا. 2029 02:04:31,105 --> 02:04:33,040 ‫دکتر جان، می‌شه بری کنار وایستی، 2030 02:04:33,140 --> 02:04:35,009 ‫که توی این روز مهم، ‫من و خانمم با هم عکس بگیریم؟ 2031 02:04:35,109 --> 02:04:36,677 ‫دستت درد نکنه. ماچم کن ببینم. 2032 02:04:36,777 --> 02:04:39,113 ‫- آخ! ‫- وای خدا، چقدر دراماتیکی. 2033 02:04:39,213 --> 02:04:41,716 ‫عه، آروم باش عشقم. 2034 02:04:41,816 --> 02:04:44,418 ‫- تفت روی لنز افتاد. ‫- دکتر پوماتر. 2035 02:04:44,518 --> 02:04:46,520 ‫- بله جنا؟ ‫- می‌خوام لطفی بهم بکنی. 2036 02:04:46,620 --> 02:04:48,656 ‫- چه لطفی جنا؟ ‫- مواد می‌خوام. 2037 02:04:48,756 --> 02:04:50,925 ‫به شدت باید بهم مواد آرامبخش بزنین. 2038 02:04:53,427 --> 02:04:55,596 ‫تا آخرین سطح قانونیش بهم آرامبخش بدین. 2039 02:04:55,696 --> 02:04:57,765 ‫- فهمیدم و انجام می‌دم. ‫- وای خدا! 2040 02:04:57,865 --> 02:04:59,499 ‫روی تنفست تمرکز کن قربونت برم. 2041 02:05:02,370 --> 02:05:05,006 ‫سلام، من فرانسین پوماترم. 2042 02:05:05,106 --> 02:05:09,510 ‫جیم کلی تعریفت رو پیشم کرده. 2043 02:05:09,610 --> 02:05:11,579 ‫گفته بودم خانمم هم رزیدنت اینجاست؟ 2044 02:05:11,679 --> 02:05:14,682 ‫آی، فکر کنم اشاره کرده بودین. 2045 02:05:14,782 --> 02:05:17,551 ‫اصلا نگران نباش، ‫شوهرم حسابی حواسش بهت هست. 2046 02:05:20,721 --> 02:05:22,923 ‫توی کل فرآیند قراره اینجا باشن؟ 2047 02:05:23,024 --> 02:05:26,093 ‫یعنی کل رزیدنت‌ها قراره اینجا باشن؟ 2048 02:05:26,193 --> 02:05:27,561 ‫نه، نه، نه، نه. فقط اومدن ‫اولین مرحله عمل رو ببینن. 2049 02:05:27,661 --> 02:05:29,463 ‫لطفا همه برن. 2050 02:05:29,563 --> 02:05:31,465 ‫جنا! رسیدیم! 2051 02:05:31,565 --> 02:05:34,068 ‫همه‌چی درست می‌شه. 2052 02:05:34,168 --> 02:05:36,871 ‫وای خدا! الانه که پای از فر در بیاد! 2053 02:05:36,971 --> 02:05:39,540 ‫سفارشتون حاضره! 2054 02:05:39,640 --> 02:05:41,442 ‫♪ شکر. ♪ 2055 02:05:41,542 --> 02:05:44,745 ‫♪ شکر، کره، آرد. ♪ 2056 02:05:44,845 --> 02:05:46,947 ‫♪ شکر، کره. ♪ 2057 02:05:57,591 --> 02:06:00,327 ‫دلم بچه نمی‌خواد ارل! 2058 02:06:06,167 --> 02:06:09,970 ‫- دختره. ‫- دختر؟ 2059 02:06:10,071 --> 02:06:14,241 ‫دوست داری بچه‌ات رو بغل کنی خانم هانترسون؟ 2060 02:06:14,341 --> 02:06:17,678 ‫خانم هانترسون، شنیدین؟ 2061 02:06:17,778 --> 02:06:23,818 ‫حالتون خوبه خانم هانترسون؟ 2062 02:06:30,691 --> 02:06:36,730 ‫بده بغلم ببینمش. 2063 02:06:49,578 --> 02:06:53,948 ‫وای خدا. 2064 02:06:54,048 --> 02:06:59,220 ‫سلام. 2065 02:06:59,320 --> 02:07:02,256 ‫وای خدا. 2066 02:07:02,356 --> 02:07:04,992 ‫ولی حرفم یادت نره‌ها. 2067 02:07:05,092 --> 02:07:07,529 ‫یه وقت این بچه رو... 2068 02:07:07,628 --> 02:07:12,867 ‫بیشتر از من دوست نداشته باشی. 2069 02:07:12,967 --> 02:07:16,571 ‫دیگه دوستت ندارم ارل. 2070 02:07:16,670 --> 02:07:18,439 ‫خیلی وقته توی دلم مونده بود. 2071 02:07:18,540 --> 02:07:21,610 ‫می‌خوام ازت طلاق بگیرم. 2072 02:07:21,709 --> 02:07:23,811 ‫اصلا شوخی بامزه‌ای نیست جنا. 2073 02:07:23,911 --> 02:07:25,846 ‫می‌بینی که کسی نمی‌خنده. 2074 02:07:25,946 --> 02:07:28,249 ‫می‌خوام پات رو از زندگیم بیرون بکشی. 2075 02:07:28,349 --> 02:07:31,152 ‫فکر نکن اجازه بدم از پیشم بری. 2076 02:07:31,252 --> 02:07:33,787 ‫- بشین و نظاره کن. ‫- چنین غلطی نمی‌کنی! 2077 02:07:33,888 --> 02:07:37,992 ‫حد و حدود خودت رو بدون! ‫دستت رو بکش ببینم! 2078 02:07:38,092 --> 02:07:40,761 ‫دستت رو بهم نزن! ‫وقتی برسی خونه از این حرفت پشیمونت می‌کنم. 2079 02:07:40,861 --> 02:07:43,097 ‫تو هم از این حرفت پشیمون می‌شی، 2080 02:07:43,197 --> 02:07:46,133 ‫چون اگه از کمتر پونصد متریمون رد بشی، 2081 02:07:46,233 --> 02:07:49,236 ‫می‌زنم دهنت رو سرویس می‌کنم ‫و حسابی هم کیف می‌کنم. 2082 02:07:49,336 --> 02:07:52,641 ‫الان هم گم‌شو تا نگفتم ‫حراست با تیپ‌پا بیرونت کنه. 2083 02:08:07,788 --> 02:08:11,058 ‫♪ امروز مثل هر روز دیگه‌ایه. ♪ 2084 02:08:11,158 --> 02:08:13,327 ‫♪ ولی من عوض شدم، مادر شدم. ♪ 2085 02:08:13,427 --> 02:08:18,065 ‫♪ آخ، توی چشمی به هم زدن عوض شدم. ♪ 2086 02:08:18,165 --> 02:08:20,734 ‫♪ آدمی که قبلا بودم ناگهان غیبش زد، ♪ 2087 02:08:20,834 --> 02:08:23,103 ‫♪ حالا که تو رو پیشم دارم، ♪ ‫♪ دیگه هیچی برام مهم نیست. ♪ 2088 02:08:23,204 --> 02:08:26,608 ‫♪ چقدر معصومی. ♪ 2089 02:08:26,707 --> 02:08:28,776 ‫♪ انگار وقتی سردرگم بودم... ♪ 2090 02:08:28,876 --> 02:08:31,445 ‫♪ تو قرار بود پیدام کنی. ♪ 2091 02:08:31,546 --> 02:08:33,747 ‫♪ الان هم مال خودتم، ♪ 2092 02:08:33,847 --> 02:08:41,855 ‫♪ تو هم مال منی. ♪ 2093 02:08:42,289 --> 02:08:44,959 ‫♪ دو تا دست کوچولو و یه جفت چشم داری، ♪ 2094 02:08:45,059 --> 02:08:47,629 ‫♪ ملودی خونده‌نشده‌ای داری ♪ ‫♪ که من باید برات بخونم... ♪ 2095 02:08:47,728 --> 02:08:51,999 ‫♪ تا راحت بخوابی. ♪ 2096 02:08:52,099 --> 02:08:54,835 ‫♪ به قیمت جونم از امنیتت محافظت می‌کنم، ♪ 2097 02:08:54,935 --> 02:08:57,338 ‫♪ برای اینکه راحت بخوای ♪ ‫♪ ماه رو پایین می‌کشم... ♪ 2098 02:08:57,438 --> 02:09:01,008 ‫♪ و بالای سرت می‌ذارم. ♪ 2099 02:09:01,108 --> 02:09:05,846 ‫♪ از همین‌جا و همین لحظه... ♪ 2100 02:09:05,946 --> 02:09:10,552 ‫♪ از صمیم دلم حس می‌کنم که... ♪ 2101 02:09:10,652 --> 02:09:16,524 ‫♪ همه‌چی عوض شده. ♪ 2102 02:09:16,625 --> 02:09:21,195 ‫موفق شدی دختر جون. 2103 02:09:21,295 --> 02:09:23,665 ‫دختر کوچولو، 2104 02:09:23,764 --> 02:09:25,799 ‫بیا مادرخوانده‌هات رو ببین. 2105 02:09:25,899 --> 02:09:27,702 ‫- چی؟ ‫- من؟ 2106 02:09:27,801 --> 02:09:31,505 ‫وای جنا! 2107 02:09:31,606 --> 02:09:34,775 ‫آخ، اسمش رو لولو می‌ذارم. 2108 02:09:34,875 --> 02:09:37,378 ‫آره، لولو کوچولوی خودمه. 2109 02:09:37,478 --> 02:09:39,780 ‫عشق زندگیمه. 2110 02:09:39,880 --> 02:09:41,415 ‫قراره با هم خوشبخت بشیم کوچولو. 2111 02:09:41,516 --> 02:09:44,785 ‫به خوشحالی موقتی هم قانع نمی‌شیم، 2112 02:09:44,885 --> 02:09:49,123 ‫باید واقعا خوشبخت بشیم. 2113 02:09:49,223 --> 02:09:51,425 ‫سلام عرض شد. 2114 02:09:51,526 --> 02:09:53,561 ‫سلام، لباس تن همه هست؟ 2115 02:09:53,662 --> 02:09:55,996 ‫- اوگی، بیا اینجا. بیا. ‫- باشه. 2116 02:09:56,096 --> 02:09:59,701 ‫جنا، من و اوگی می‌خواستیم بهت بگیم... 2117 02:09:59,833 --> 02:10:02,002 ‫تا وقتی حالت کامل خوب بشه، ‫می‌تونی بیای پیش ما بمونی. 2118 02:10:02,102 --> 02:10:04,972 ‫پیش ما هم می‌تونستی بمونی، 2119 02:10:05,072 --> 02:10:07,642 ‫ولی فکر کنم تشنج‌های فیل ‫ممکنه بچه رو کمی زهره‌ترک کنه. 2120 02:10:07,742 --> 02:10:10,978 ‫نگاهش کن اوگی. قبول داری خوشگله؟ 2121 02:10:11,078 --> 02:10:15,883 ‫زبان واقعا قاصره... 2122 02:10:15,983 --> 02:10:17,752 ‫ولی پارک دوبل کردم، ‫واسه همین باید زود برم. 2123 02:10:17,851 --> 02:10:20,254 ‫باید برم. دوستت دارم، ‫دوستتون دارم. 2124 02:10:20,354 --> 02:10:21,723 ‫دوستت دارم خانم کوچولو. ‫باید برم، دوستت دارم. 2125 02:10:21,822 --> 02:10:27,629 ‫دوستت دارم، تو رو هم دوست دارم. 2126 02:10:27,729 --> 02:10:30,230 ‫دان، مگه ما توی راهرو... 2127 02:10:30,331 --> 02:10:32,199 ‫کار نداشتیم؟ 2128 02:10:32,299 --> 02:10:34,669 ‫- نه. ‫- دان! 2129 02:10:34,769 --> 02:10:40,374 ‫خداحافظ. 2130 02:10:40,941 --> 02:10:47,348 ‫- آها! ‫- دان! 2131 02:10:47,448 --> 02:10:49,316 ‫حالتون چطوره؟ 2132 02:10:49,416 --> 02:10:53,053 ‫واقعا خوشگل‌ترین بچه دنیا نیست؟ 2133 02:10:53,153 --> 02:10:57,024 ‫از بین ۷۶۲ بچه‌ای که به دنیا آوردم، 2134 02:10:57,124 --> 02:11:01,696 ‫بین خودمون بمونه، ‫واقعا خوشگل‌ترینشون همینه. 2135 02:11:01,796 --> 02:11:03,565 ‫پرستار نورما، می‌شه واسه خانم هانترسون... 2136 02:11:03,665 --> 02:11:09,604 ‫از پارچه‌های رایگان آروغ بچه‌امون بیارین؟ 2137 02:11:10,805 --> 02:11:12,473 ‫شاید ملت توی کانکتیکات ‫شیفته این رفتار باشن... 2138 02:11:12,574 --> 02:11:16,544 ‫ولی امان از دست این زندگی! 2139 02:11:16,644 --> 02:11:19,714 ‫راستش... 2140 02:11:19,814 --> 02:11:23,685 ‫می‌دونم به چی فکر می‌کنی. 2141 02:11:23,785 --> 02:11:26,186 ‫ای بابا، نمی‌دونم. دروغم لو رفت. 2142 02:11:26,286 --> 02:11:28,523 ‫عه... 2143 02:11:28,623 --> 02:11:32,827 ‫به چی فکر می‌کنی؟ 2144 02:11:32,926 --> 02:11:38,566 ‫دارم فکر می‌کنم... 2145 02:11:40,100 --> 02:11:42,136 ‫نمی‌دونم چطور باید... 2146 02:11:42,236 --> 02:11:47,809 ‫بابت زحماتی که برام کشیدی، ‫ازت تشکر کنم. 2147 02:11:47,908 --> 02:11:50,043 ‫ضمنا به این فکر می‌کنم ‫که خانمت هنوز این اطرافه. 2148 02:11:50,144 --> 02:11:53,848 ‫پس نباید بوسم کنی. 2149 02:11:53,947 --> 02:11:56,818 ‫جوری که نگاهت می‌کرد... 2150 02:11:56,917 --> 02:12:03,190 ‫چشم‌هاش پر از امید و اعتماد بود. 2151 02:12:04,759 --> 02:12:06,927 ‫می‌تونیم رابطه‌ای تشکیل بدیم ‫که چندین سال... 2152 02:12:07,027 --> 02:12:11,999 ‫زندگی خودمون و اطرافیانمون رو سیاه کنه... 2153 02:12:12,099 --> 02:12:16,704 ‫یا می‌تونیم همین‌جا تمومش کنیم. 2154 02:12:16,805 --> 02:12:22,677 ‫بدون اینکه با هم بخوابیم. 2155 02:12:27,080 --> 02:12:32,453 ‫پس وقت خداحافظیه. 2156 02:12:32,554 --> 02:12:36,558 ‫هیچ‌وقت تو رو یادم نمی‌ره. 2157 02:12:36,658 --> 02:12:42,396 ‫شاید توی زندگی بعدی هم رو دیدیم. 2158 02:12:48,502 --> 02:12:51,138 ‫آها. 2159 02:12:51,238 --> 02:12:53,575 ‫درست بود خونگیش رو برات بیارم... 2160 02:12:53,675 --> 02:12:56,210 ‫ولی تو برو یقه دستگاه خرید خودکار رو بگیر. 2161 02:12:56,310 --> 02:13:00,113 ‫بگیرش. 2162 02:13:00,214 --> 02:13:03,317 ‫پای ممنون که دلم رو تا آسمون‌ها بردی. 2163 02:13:14,328 --> 02:13:16,865 ‫♪ خودم نمی‌دونستم، ♪ ‫♪ ولی الان چشم‌هام باز شده... ♪ 2164 02:13:16,965 --> 02:13:19,500 ‫♪ و فهمیدم بعضی چیزها ♪ ‫♪ باید سر راهم قرار می‌گرفتن. ♪ 2165 02:13:19,601 --> 02:13:23,504 ‫♪ مثل تو که نجاتم دادی. ♪ 2166 02:13:23,605 --> 02:13:26,039 ‫♪ چشم‌های تار و زندگی آشفته‌ام... ♪ 2167 02:13:26,139 --> 02:13:31,546 ‫♪ حالا متوجه موضوع شدن ♪ ‫♪ و شاید یه روزی... ♪ 2168 02:13:31,646 --> 02:13:33,815 ‫♪ زخم‌هام بهبود پیدا کنه، ♪ 2169 02:13:33,915 --> 02:13:36,416 ‫♪ و بتونم نفس راحتی بکشم، ♪ 2170 02:13:36,518 --> 02:13:41,623 ‫♪ چون حس می‌کنم به اون روز ایمان دارم. ♪ 2171 02:13:41,723 --> 02:13:45,894 ‫♪ همه‌چی عوض می‌شه. ♪ 2172 02:13:45,994 --> 02:13:50,698 ‫♪ دل من هم از این قائله مستنثی نیست، ♪ 2173 02:13:50,798 --> 02:13:53,968 ‫♪ و الان که نگاهی به اطرافم می‌ندازم، ♪ 2174 02:13:54,067 --> 02:13:56,604 ‫♪ متوجه علت تمام اشتباهاتم می‌شم. ♪ 2175 02:13:56,704 --> 02:14:00,008 ‫♪ همه‌چی عوض می‌شه. ♪ 2176 02:14:00,107 --> 02:14:02,544 ‫♪ چیزی که فکر می‌کردم تا ابد باهام بمونه... ♪ 2177 02:14:02,644 --> 02:14:07,047 ‫♪ با چشمی به هم زدن محو شد... ♪ 2178 02:14:07,147 --> 02:14:10,083 ‫♪ و جاش فرصت زندگی جدیدی ♪ ‫♪ جلوی پام سبز شده. ♪ 2179 02:14:10,183 --> 02:14:12,319 ‫♪ توی چشمی به هم زدن، ♪ ‫♪ فرصت زندگی جدیدی جلوم سبز شده. ♪ 2180 02:14:12,419 --> 02:14:14,121 ‫♪ ...جلوم سبز شده... ♪ 2181 02:14:14,221 --> 02:14:16,591 ‫♪ و می‌دونم هر چیزی... ♪ 2182 02:14:16,691 --> 02:14:19,226 ‫♪ به وقتش جای خودش رو پیدا می‌کنه. ♪ 2183 02:14:19,326 --> 02:14:21,529 ‫♪ و می‌دونم هر چیزی... ♪ 2184 02:14:21,629 --> 02:14:23,898 ‫♪ به وقتش جای خودش رو پیدا می‌کنه. ♪ 2185 02:14:23,998 --> 02:14:27,167 ‫♪ قسم می‌خورم یادم بمونه ♪ ‫♪ که گقتم: جفتمون... ♪ 2186 02:14:27,267 --> 02:14:31,539 ‫♪ امروز به دنیا اومدیم. ♪ 2187 02:14:31,639 --> 02:14:37,679 ‫♪ چون امروز همه‌چی عوض شد. ♪ 2188 02:14:37,779 --> 02:14:45,987 ‫♪ چون همه‌چی عوش می‌شه. ♪ 2189 02:14:56,898 --> 02:15:00,702 ‫هیس، هیس. 2190 02:15:00,802 --> 02:15:03,571 ‫وای. 2191 02:15:03,671 --> 02:15:05,740 ‫«خطاب به تنها دوستم.» 2192 02:15:05,840 --> 02:15:07,675 ‫«از نو شروع کن.» 2193 02:15:07,775 --> 02:15:11,211 ‫«برات...» 2194 02:15:11,311 --> 02:15:13,548 ‫«برات شیرینی‌پزی رو می‌ذارم.» 2195 02:15:13,648 --> 02:15:16,116 ‫«در نبودم یه پای به اسمم نام‌گذاری کن.» 2196 02:15:29,329 --> 02:15:32,033 ‫خیلی‌خب لولو کوچولو. 2197 02:15:32,132 --> 02:15:35,168 ‫شونزده تا پای لیموناد لولو داریم، 2198 02:15:35,268 --> 02:15:37,071 ‫هشت تا پای خال‌خالی هلو ‫و چهار تا خامه کاکائویی داریم. 2199 02:15:37,170 --> 02:15:40,008 ‫- جمعا چقدر شد؟ ‫- زیاد شد. 2200 02:15:40,108 --> 02:15:42,242 ‫زیاد شد! دستت درد نکنه خانم لولو. 2201 02:15:42,342 --> 02:15:45,312 ‫وایستا، وقت شعبده‌بازیه. ‫بییا شعبده‌بازی کنیم. 2202 02:15:45,412 --> 02:15:46,781 ‫ببین، کلی تمرین کردم. ‫حالا خوب نگاه کن. 2203 02:15:46,881 --> 02:15:48,783 ‫آماده‌ای؟ یک، 2204 02:15:48,883 --> 02:15:52,820 ‫دو، سه. 2205 02:15:52,920 --> 02:15:56,090 ‫دست من نیست. آهای. 2206 02:15:56,189 --> 02:15:58,425 ‫- وای مامان. ‫- سلام خانم کوچولو. 2207 02:15:58,526 --> 02:16:00,327 ‫جنا، پای مخصوص امروز چیه؟ 2208 02:16:00,427 --> 02:16:02,664 ‫پای تکه‌ای از بهشت جو پیره... 2209 02:16:02,764 --> 02:16:04,832 ‫با گوجه کنارش رو سرو می‌کنیم. 2210 02:16:04,932 --> 02:16:07,635 ‫توی ظرف مخصوصش هم باشه! 2211 02:16:07,735 --> 02:16:09,336 ‫♪ درها رو باز کنین، ♪ 2212 02:16:09,436 --> 02:16:12,974 ‫♪ روز جدید شروع شده. ♪ 2213 02:16:13,074 --> 02:16:15,843 ‫♪ درهای عشق رو باز کنین، ♪ 2214 02:16:15,943 --> 02:16:19,814 ‫♪ قبول دارین چیزهایی که زندگی ♪ ‫♪ جلوی پامون می‌ذاره، شگفت‌انگیزه؟ ♪ 2215 02:16:19,914 --> 02:16:25,620 ‫♪ هر کدوم به نوبت ‫جای خودشون رو پیدا می‌کنن. ♪ 2216 02:16:25,720 --> 02:16:31,559 ‫♪ بهمون یاد می‌ده چطور عشق بورزیم. ♪ 2217 02:16:31,659 --> 02:16:37,598 ‫♪ به اشیاء تکراری اطرافت نگاهی بنداز. ♪ 2218 02:16:37,699 --> 02:16:42,804 ‫♪ همه‌شون با روز قبل فرق دارن، ♪ ‫♪ چون همه‌چی عوض می‌شه. ♪ 2219 02:16:42,904 --> 02:16:45,840 ‫♪ زندگی هر روز جدید می‌شه... ♪ 2220 02:16:45,940 --> 02:16:48,776 ‫♪ و ما هم باید درها رو باز کنیم... ♪ 2221 02:16:48,876 --> 02:16:55,149 ‫♪ تا ببینیم چه چیزی... ♪ 2222 02:16:55,248 --> 02:17:03,991 ‫♪ ببینیم چه چیزی توی عشق نفهته. ♪ 2223 02:17:04,092 --> 02:17:06,794 ‫♪ چه چیزی توش نهفته؟ ♪ 2224 02:17:06,894 --> 02:17:09,897 ‫♪ شکر، کره، آرد. ♪ 2225 02:17:10,278 --> 02:17:35,278 ‫مترجمان: «کیارش نعمت گرگانی و حامی مغیثی» ‫در تلگرام: realKiarashNg@ و Timelordsubs@ 2226 02:18:14,361 --> 02:18:18,266 ‫♪ قبول دارین چیزهایی که زندگی ♪ ‫♪ جلوی پامون می‌ذاره، شگفت‌انگیزه؟ ♪ 2227 02:18:18,365 --> 02:18:23,571 ‫♪ هر کدوم به نوبت ‫جای خودشون رو پیدا می‌کنن. ♪ 2228 02:18:23,671 --> 02:18:28,776 ‫♪ بهمون یاد می‌ده چطور عشق بورزیم. ♪ 2229 02:18:28,876 --> 02:18:35,482 ‫♪ به اشیاء تکراری اطرافت نگاهی بنداز. ♪ 2230 02:18:35,583 --> 02:18:40,021 ‫♪ همه‌شون با روز قبل فرق دارن، ♪ ‫♪ چون همه‌چی عوض می‌شه. ♪ 2231 02:18:40,121 --> 02:18:43,423 ‫♪ زندگی هر روز جدید می‌شه... ♪ 2232 02:18:43,524 --> 02:18:46,527 ‫♪ و ما هم باید درها رو باز کنیم... ♪ 2233 02:18:46,627 --> 02:18:55,335 ‫♪ تا ببینیم چه چیزی در عشق نفهته... ♪ 2234 02:18:55,435 --> 02:18:59,841 ‫♪ درها رو باز کن، درها رو باز کن! ♪ 2235 02:19:01,195 --> 02:19:16,195 ‫دانلود فیلم‌وسریال بدون سانسور، با زیرنویس چسبیده و پخش آنلاین ‫.:: FilmKio.Com ::. 2236 02:21:37,465 --> 02:21:40,101 ‫♪ توی اغذیه‌فروشی... ♪ 2237 02:21:40,201 --> 02:21:45,873 ‫♪ آها. ♪ 2238 02:21:46,040 --> 02:21:49,677 ‫♪ این تیکه زندگی رو به جهات زیادی ♪ ‫♪ می‌شه مثل غذا چند تیکه کرد. ♪ 2239 02:21:49,777 --> 02:21:53,180 ‫♪ ولی اکثر اوقات بحران‌های روزگار ♪ ‫♪ یک چهارم بشقاب رو تشکیل می‌ده. ♪ 2240 02:21:53,280 --> 02:21:56,951 ‫♪ تیکه‌ای که به طور موقتی ♪ ‫♪ توی بشقابت افتاده، ♪ 2241 02:21:57,051 --> 02:22:00,388 ‫♪ با دورچین‌های ویژه ♪ ‫♪ و سکه جوک‌باکس می‌تونه عوض بشه. ♪ 2242 02:22:00,488 --> 02:22:03,758 ‫♪ توی اغذیه‌فروشی... ♪ 2243 02:22:03,858 --> 02:22:08,229 ‫♪ احساس می‌کنم باری که به دوش می‌کشم، ♪ ‫♪ سبک‌تر شده. ♪ 2244 02:22:08,329 --> 02:22:11,332 ‫♪ توی اغذیه‌فروشی... ♪ 2245 02:22:11,432 --> 02:22:13,768 ‫♪ می‌شه به اطراف نگاه کرد ♪ ‫♪ و آرامش دریافت کرد. ♪ 2246 02:22:13,868 --> 02:22:16,203 ‫♪ چون اونجا همه توی مشکلات هم شریکن. ♪ 2247 02:22:16,303 --> 02:22:20,007 ‫♪ دوست ندارم اسم پایان شاد رو ♪ ‫♪ روی اینجا بذارم، ♪ 2248 02:22:20,107 --> 02:22:24,245 ‫♪ ولی به هر جا که رفتم، ♪ ‫♪ تهش دوباره گذرم به اینجا افتاد. ♪ 2249 02:22:24,345 --> 02:22:27,281 ‫♪ هنوز کل دنیا رو نگشتم، ♪ ‫♪ ولی تا این حد فهمیدم... ♪ 2250 02:22:27,381 --> 02:22:30,718 ‫♪ که هر جا تن لشم رو بندازم، ♪ ‫♪ می‌تونم روش اسم خونه بذارم. ♪ 2251 02:22:30,818 --> 02:22:34,055 ‫♪ توی اغذیه‌فروشی... ♪ 2252 02:22:34,155 --> 02:22:38,392 ‫♪ نیازی نیست توضیح بدم ♪ ‫♪ که برای چی به اونجا رفتم. ♪ 2253 02:22:38,492 --> 02:22:42,396 ‫♪ توی اغذیه‌فروشی من رو می‌شناسن. ♪ 2254 02:22:42,496 --> 02:22:46,567 ‫♪ و هر لقمه غذایی که اونجا می‌خورم، ♪ ‫♪ کمی از طعم زندگی رو می‌چشم. ♪ 2255 02:22:46,667 --> 02:22:51,605 ‫♪ روزهای زیادی رو باید پشت هم تحمل کنیم، ♪ 2256 02:22:51,705 --> 02:22:55,242 ‫♪ همین چیزهایی کوچیکن ♪ ‫♪ که ما رو معلق نگه می‌دارن. ♪ 2257 02:22:55,342 --> 02:22:57,745 ‫♪ خدا رو بابت واحه‌ای توی صحرا شکر. ♪ 2258 02:22:57,845 --> 02:22:59,914 ‫♪ خدا رو بابت این افراد و مکان‌ها شکر. ♪ 2259 02:23:00,014 --> 02:23:03,784 ‫♪ چون ما رو نجات می‌دن ♪ ‫♪ و نوید زندگی رو به یادمون میارن. ♪ 2260 02:23:03,884 --> 02:23:05,986 ‫♪ برای همینه که به اغذیه‌فروشی می‌ریم. ♪ 2261 02:23:06,087 --> 02:23:07,888 ‫♪ توی اغذیه‌فروشی... ♪ 2262 02:23:07,988 --> 02:23:13,327 ‫♪ آها. ♪ 2263 02:23:13,427 --> 02:23:17,131 ‫♪ دوست دارم روزم رو با سفارش‌ها بگذرونم. ♪ 2264 02:23:17,231 --> 02:23:20,935 ‫♪ اینجا هر چیزی جا و زمانی داره. ♪ 2265 02:23:21,035 --> 02:23:24,004 ‫♪ از اول آدمی نبودم ♪ ‫♪ که خودم رو متعلق بین کسانی بدونم، ♪ 2266 02:23:24,105 --> 02:23:27,875 ‫♪ ولی جای خودم رو بین ادویه‌ها ♪ ‫♪ و چاشنی‌های مختلف می‌بینم. ♪ 2267 02:23:27,975 --> 02:23:31,580 ‫♪ توی اغذیه‌فروشی... ♪ 2268 02:23:31,679 --> 02:23:35,382 ‫♪ به طرز تصاعدی‌ای عاقل‌ترم. ♪ 2269 02:23:35,483 --> 02:23:39,653 ‫♪ توی اغذیه‌فروشی... ♪ 2270 02:23:39,753 --> 02:23:43,558 ‫♪ هر جا که باشی، ♪ ‫♪ جای خالی‌ای سمت بار داریم. ♪ 2271 02:23:43,657 --> 02:23:47,328 ‫♪ هر روز از نو شروع می‌شه، ♪ 2272 02:23:47,428 --> 02:23:50,565 ‫♪ صندلی‌ای برای خودت بردار، ♪ 2273 02:23:50,664 --> 02:23:54,536 ‫♪ و کنارمون بشین. ♪ 2274 02:23:54,668 --> 02:23:57,838 ‫♪ همگی ما که اینجاییم... ♪ 2275 02:23:57,938 --> 02:23:59,874 ‫♪ می‌خواییم زندگیمون رو... ♪ 2276 02:23:59,974 --> 02:24:01,675 ‫♪ در ایام سختش سپری کنیم. ♪ 2277 02:24:01,775 --> 02:24:03,844 ‫♪ این شهر کوچیک... ♪ 2278 02:24:03,944 --> 02:24:06,180 ‫♪ هویت ما رو شکل داده. ♪ 2279 02:24:06,280 --> 02:24:07,549 ‫♪ ضربان قلبمون اینجاست، ♪ 2280 02:24:07,648 --> 02:24:09,817 ‫♪ مرکز جهانمون اینجاست. ♪ 2281 02:24:09,917 --> 02:24:13,821 ‫♪ طناب نجاتیه که نگهش می‌داریم. ♪ 2282 02:24:13,921 --> 02:24:15,624 ‫♪ - ضربان قلبمون اینجاست، ♪ ‫♪ - ضربان قلب. ♪ 2283 02:24:15,723 --> 02:24:18,893 ‫♪ - مرکز جهانمون اینجاست، ♪ ‫♪ - مرکز جهان، ♪ 2284 02:24:18,993 --> 02:24:21,295 ‫♪ - طناب نجاتیه که نگهش می‌داریم. ♪ ‫♪ - طناب نجاتیه که نگهش می‌داریم. ♪ 2285 02:24:21,395 --> 02:24:25,132 ‫♪ هر روز، همه‌چیزی که داری رو... ♪ 2286 02:24:25,232 --> 02:24:28,603 ‫♪ با بخشی از مهر و محبتت بردار... ♪ 2287 02:24:28,702 --> 02:24:32,173 ‫♪ و بیا باهامون شریک بشو. ♪ 2288 02:24:32,273 --> 02:24:36,645 ‫♪ ما همه... ♪ 2289 02:24:36,744 --> 02:24:39,380 ‫♪ توی اغذیه‌فروشی‌ایم. ♪ 2290 02:24:39,480 --> 02:24:42,349 ‫♪ آها. ♪