1 00:00:07,918 --> 00:00:10,543 HET BEGON ALLEMAAL MET 2 00:00:11,543 --> 00:00:12,959 Hallo, ik ben Olaf. 3 00:00:15,168 --> 00:00:17,501 O, sorry, ik vind kleren zo belemmerend. 4 00:00:17,584 --> 00:00:21,793 Je wil vast weten wat we hier doen. Het is simpel. 5 00:00:21,876 --> 00:00:27,501 Het begon met twee zussen. Eentje met magie, eentje zonder. 6 00:00:27,584 --> 00:00:32,293 Hun liefde voor sneeuwpoppen is oneindig. Anna, nee. Te hoog. Verdraaid. 7 00:00:32,376 --> 00:00:33,959 Mama, papa, help. 8 00:00:34,043 --> 00:00:38,209 Boem. Overal gaan deuren dicht. De zussen worden uit elkaar gerukt. 9 00:00:38,293 --> 00:00:42,168 Maar gelukkig hebben ze hun ouders. Hun ouders zijn dood. 10 00:00:43,209 --> 00:00:45,376 Hoi, ik ben Anna. Ik trouw meteen. 11 00:00:45,459 --> 00:00:49,293 Elsa's kracht verdwijnt. Sneeuw. Rennen. 12 00:00:49,376 --> 00:00:51,251 Magie in mijn sneeuwvlokken. 13 00:00:51,918 --> 00:00:52,918 Ik leef. 14 00:00:53,001 --> 00:00:56,793 IJspaleis voor één. Schei uit, Anna. 15 00:00:57,876 --> 00:00:59,543 Mijn hart. -Hemeltje. 16 00:00:59,626 --> 00:01:03,584 Alleen ware liefde kan je redden. Hier is een liefdeskus. 17 00:01:04,376 --> 00:01:08,043 Je bent 't niet waard. Ik ben de schurk. 18 00:01:08,709 --> 00:01:11,834 En Anna vriest voor altijd dood. 19 00:01:12,543 --> 00:01:13,543 O, Anna. 20 00:01:14,209 --> 00:01:18,251 En ze ontdooit. En Elsa wekt de geesten en we moeten vluchten. 21 00:01:18,334 --> 00:01:24,459 Nu zoeken we ons verleden, maar we hebben alleen maar Elsa's stemmetjes. 22 00:01:24,543 --> 00:01:25,918 Nog vragen? 23 00:01:29,293 --> 00:01:30,501 DE KLEINE ZEEMEERMIN 24 00:01:30,584 --> 00:01:34,168 Wij presenteren De Kleine Zeemeermin. 25 00:01:36,126 --> 00:01:38,043 Ik wil geen halve vis meer zijn. 26 00:01:38,126 --> 00:01:40,668 Je doet het er maar mee, jongedame. 27 00:01:41,293 --> 00:01:42,501 Maar ik wil... 28 00:01:42,584 --> 00:01:47,001 bij hen zijn 29 00:01:47,084 --> 00:01:50,376 Ik heb wel 20 dittemedatten. Hoe heet dit ook alweer? 30 00:01:50,459 --> 00:01:51,668 Een harensnaaier. 31 00:01:51,751 --> 00:01:53,959 Ik haat je mensenspullen. 32 00:01:54,043 --> 00:01:56,584 Je bent een vuilnisman, net als je moeder. 33 00:01:58,626 --> 00:02:00,168 Ik wil... 34 00:02:00,584 --> 00:02:05,168 bij hem zijn 35 00:02:05,251 --> 00:02:07,084 Kijk nou, daar drijft iemand. 36 00:02:07,168 --> 00:02:09,834 Het is Erik. Ik zal je redden. 37 00:02:10,501 --> 00:02:12,209 Verliefd. Verliefd. Verliefd. 38 00:02:12,293 --> 00:02:15,084 Hé, ik ben Octalady. Geef me je stem en je krijgt benen. 39 00:02:15,168 --> 00:02:18,918 En anders verander ik je in een uitgemergelde garnaal. 40 00:02:19,001 --> 00:02:21,418 Natuurlijk, u hebt vast het beste met me voor. 41 00:02:24,709 --> 00:02:26,251 Blijf zingen. 42 00:02:27,709 --> 00:02:29,168 Ja, ik heb je strottenhoofd. 43 00:02:30,001 --> 00:02:32,751 Jippie, ik heb... Hoe heet dat ook alweer? 44 00:02:33,626 --> 00:02:34,668 voeten 45 00:02:34,751 --> 00:02:36,918 Ik ben er kapot van. -Les poissons. 46 00:02:42,251 --> 00:02:45,376 Dat was op 't nippertje. Straks worden ze verliefd. 47 00:02:46,126 --> 00:02:47,668 Nu trouw ik met haar vriend. 48 00:02:47,751 --> 00:02:50,418 Erik, nee. Papa, help. 49 00:02:51,501 --> 00:02:53,418 Papa is een uitgemergelde garnaal. 50 00:02:53,501 --> 00:02:55,793 Daar gaat jullie ware liefde. 51 00:02:58,751 --> 00:02:59,751 Ik ben gespiest. 52 00:02:59,834 --> 00:03:03,376 ik ben nu getrouwd en heb voeten 53 00:03:06,876 --> 00:03:08,626 VAIANA 54 00:03:08,709 --> 00:03:11,168 Wij presenteren Vaiana. 55 00:03:13,959 --> 00:03:17,126 Goo-goo, ga-ga. Ik ben baby Vaiana. 56 00:03:19,376 --> 00:03:21,876 De oceaan heeft mij uitverkoren. 57 00:03:21,959 --> 00:03:24,876 Ik ben Maui, halfgod van wind en zee. 58 00:03:25,918 --> 00:03:27,501 Kom aan boord. -Nee. 59 00:03:27,584 --> 00:03:28,584 Waarom niet? 60 00:03:28,668 --> 00:03:31,876 Ik had een steen gestolen, die het hart was... 61 00:03:31,959 --> 00:03:36,209 ...van een reusachtige lava-dame en wat dus voorafging aan dit verhaal. 62 00:03:36,293 --> 00:03:38,959 Maar je zult geweldig zijn. -Goed dan. 63 00:03:46,459 --> 00:03:47,793 Boze kokosgeesten. 64 00:03:48,459 --> 00:03:49,751 Plassen in zee. 65 00:03:50,959 --> 00:03:52,418 Het rijk der monsters? 66 00:03:52,501 --> 00:03:53,501 Oma, help. 67 00:03:53,584 --> 00:03:56,793 Ik heb mijn oma verslonden. Ik ben zo stralend. 68 00:03:56,876 --> 00:04:00,251 Transformatie. Vis. Geit. 69 00:04:01,168 --> 00:04:02,418 Haaienkop. 70 00:04:03,876 --> 00:04:05,418 Deze haak is stuk. Ik ga. 71 00:04:07,209 --> 00:04:09,626 Waarom gloeit die vis? Oma. 72 00:04:09,709 --> 00:04:13,334 Iedereen hier weet het al, maar voor als jij 't nog niet weet... 73 00:04:13,418 --> 00:04:16,793 ik ben Vaiana 74 00:04:17,376 --> 00:04:19,876 Had ik maar een hart. 75 00:04:19,959 --> 00:04:23,334 ik ben hier en ik heb jou gevonden 76 00:04:24,126 --> 00:04:25,418 Rustig, Te Kā. 77 00:04:39,626 --> 00:04:42,876 Zie hier. Mufasa's zoon, Simba. 78 00:04:42,959 --> 00:04:45,626 de kringloop van 't leven 79 00:04:45,709 --> 00:04:50,084 Ik, Mufasa, heers rechtvaardig over al mijn onderdanen. 80 00:04:50,168 --> 00:04:51,584 En sommige eet ik ook op. 81 00:04:51,668 --> 00:04:53,376 En dit is Scar. 82 00:04:53,459 --> 00:04:57,334 Hij is de schurk. Hij doet altijd heel gemeen, omdat hij een schurk is. 83 00:04:59,043 --> 00:05:00,459 Een stampede. 84 00:05:03,459 --> 00:05:05,001 Mufasa is dood. 85 00:05:05,668 --> 00:05:07,293 Maar niet meteen. 86 00:05:07,376 --> 00:05:10,168 Hij werd vertrapt door een kudde wildebeesten. 87 00:05:10,251 --> 00:05:11,876 Maar hij kon ontkomen. 88 00:05:11,959 --> 00:05:14,043 En toen kwam zijn broer... 89 00:05:14,126 --> 00:05:16,209 ...en die duwde hem van de klif. 90 00:05:16,293 --> 00:05:18,251 En nog was hij niet dood. 91 00:05:18,334 --> 00:05:21,126 Hij viel heel lang naar beneden. 92 00:05:21,209 --> 00:05:23,334 En toen was hij pas dood. 93 00:05:23,418 --> 00:05:25,834 Een zoon verwijt het zichzelf. 94 00:05:25,918 --> 00:05:29,918 Vader. Ik moet meteen weg en beestjes eten. 95 00:05:30,001 --> 00:05:31,418 hakuna matata 96 00:05:31,501 --> 00:05:33,126 Nala. 97 00:05:34,126 --> 00:05:35,126 Ik ga niet terug. 98 00:05:35,209 --> 00:05:37,001 asante sana, squash banana 99 00:05:37,084 --> 00:05:38,126 Hoe verwarrend. 100 00:05:38,209 --> 00:05:40,751 Ik wou dat mijn dode vader nu iets profetisch zei. 101 00:05:40,834 --> 00:05:42,084 Simba. 102 00:05:42,168 --> 00:05:44,334 Dank je. Dat verklaart alles. 103 00:05:44,418 --> 00:05:45,501 Ik ben terug. 104 00:05:46,251 --> 00:05:48,709 Ik heb Mufasa gedood. 105 00:05:48,793 --> 00:05:50,543 Nu een slow motion gevecht. 106 00:05:54,959 --> 00:05:56,084 Gewonnen. 107 00:05:58,251 --> 00:06:02,084 de kringloop van 't leven 108 00:06:05,751 --> 00:06:06,876 RAPUNZEL 109 00:06:06,959 --> 00:06:09,584 Wij presenteren Rapunzel. 110 00:06:10,626 --> 00:06:12,876 Een verhaal over een goede vriendin van me. 111 00:06:13,584 --> 00:06:16,501 Rapunzel, laat je lokken neer. 112 00:06:16,584 --> 00:06:18,209 Moeder. 113 00:06:19,918 --> 00:06:23,126 Rapunzel, je mag niemand zien en nooit wat leuks doen. 114 00:06:23,209 --> 00:06:25,418 Ik wil de zwevende lichtjes zien. -Nee. 115 00:06:25,501 --> 00:06:28,251 wanneer begint mijn leven? 116 00:06:28,334 --> 00:06:30,293 Ze tekenen m'n neus nooit goed. 117 00:06:30,376 --> 00:06:32,001 Hier is mijn smeltblik. 118 00:06:39,918 --> 00:06:42,626 Een geheimzinnige toren om me in te verstoppen. 119 00:06:42,709 --> 00:06:45,126 Neem me mee naar de zwevende lichtjes. 120 00:06:45,209 --> 00:06:46,626 Smeltblik. 121 00:06:50,834 --> 00:06:52,793 Ik ben vrij. Ik ben 'n slechte dochter. 122 00:06:52,876 --> 00:06:56,001 Ik ben zo blij. Ik heb therapie nodig. Is dat een herberg? 123 00:06:56,084 --> 00:06:58,626 dromen, dromen we hebben dromen 124 00:06:58,709 --> 00:06:59,709 we hebben ze 125 00:06:59,793 --> 00:07:01,293 Zwevende dingen. 126 00:07:01,959 --> 00:07:03,376 Gale, dat is je teken. 127 00:07:06,376 --> 00:07:10,001 eindelijk zie ik het licht 128 00:07:10,084 --> 00:07:12,751 Je vriendje met z'n smeltblik zal hangen. 129 00:07:12,834 --> 00:07:14,168 Nee. 130 00:07:16,334 --> 00:07:17,584 Moeder Gothel gaat dood. 131 00:07:18,834 --> 00:07:22,501 Moge mijn tranen vol levenskracht jou genezen. 132 00:07:23,418 --> 00:07:25,626 Hé, ik voel me niet meer dood. 133 00:07:27,501 --> 00:07:31,418 En kijk, nieuwe ouders, in plaats van die zielslopende monsters. 134 00:07:31,501 --> 00:07:32,751 Groepsknuffel. 135 00:07:36,876 --> 00:07:39,293 Wij presenteren Aladdin. 136 00:07:40,168 --> 00:07:41,834 Dit is geen gewone lamp... 137 00:07:41,918 --> 00:07:45,709 ...want hij is gevuld met een magische, blauwe, rokerige man. 138 00:07:45,793 --> 00:07:48,834 Ik ben Jafar, ik zoek de Grot der Wonderen. 139 00:07:48,918 --> 00:07:50,251 Kijk nou, gevonden. 140 00:07:51,668 --> 00:07:54,334 Wie verstoort mijn slaap? 141 00:07:54,418 --> 00:07:57,543 Niet iedereen kan zomaar die grote grottebek in. 142 00:07:58,126 --> 00:08:00,626 Zoek de ruwe diamant. 143 00:08:00,709 --> 00:08:02,876 De ruwe diamant. 144 00:08:02,959 --> 00:08:05,876 Ik ben Aladdin en ik spring van gebouw op gebouw. 145 00:08:05,959 --> 00:08:08,793 Moet ik soms even die gevaarlijke grot in gaan? 146 00:08:08,876 --> 00:08:11,501 Abu. Ze zoeken me. Of zoeken ze jou? 147 00:08:11,584 --> 00:08:16,751 Jasmine, kon je vader maar zijn eigen wetten veranderen. 148 00:08:16,834 --> 00:08:19,168 Wie zit erin? Ik zei: Wie zit erin? 149 00:08:21,043 --> 00:08:25,043 Na tienduizend jaar hierin heb je wel een stijve nek, hoor. 150 00:08:25,126 --> 00:08:27,668 Je mag drie wensen doen. -Iemand verliefd maken? 151 00:08:27,751 --> 00:08:28,918 Dode mensen terughalen? 152 00:08:29,001 --> 00:08:30,209 Nog meer wensen? 153 00:08:30,293 --> 00:08:35,001 'k vlieg met je mee geef je ogen de kost 154 00:08:35,084 --> 00:08:37,168 Van ellende ga ik in de rui. 155 00:08:37,251 --> 00:08:40,459 Kijk maar eens wat voor slang ik kan zijn. 156 00:08:40,543 --> 00:08:43,543 Enorme kosmische krachten. 157 00:08:43,626 --> 00:08:47,293 Pech voor je. Nu moet je voor altijd in een pot leven en mensen nadoen. 158 00:08:47,376 --> 00:08:48,584 Geest, je bent vrij. 159 00:08:48,668 --> 00:08:53,209 een nieuw begin voor jou en mij 160 00:09:09,959 --> 00:09:10,959 Je móest wel kijken. 161 00:09:11,043 --> 00:09:13,043 Vertaling: Richard Bovelander