1
00:00:07,918 --> 00:00:10,543
HET BEGON ALLEMAAL MET
2
00:00:11,543 --> 00:00:12,959
Hallo, ik ben Olaf.
3
00:00:15,168 --> 00:00:17,501
O, sorry, ik vind kleren zo belemmerend.
4
00:00:17,584 --> 00:00:21,793
Je wil vast weten wat we hier doen.
Het is simpel.
5
00:00:21,876 --> 00:00:27,501
Het begon met twee zussen.
Eentje met magie, eentje zonder.
6
00:00:27,584 --> 00:00:32,293
Hun liefde voor sneeuwpoppen is oneindig.
Anna, nee. Te hoog. Verdraaid.
7
00:00:32,376 --> 00:00:33,959
Mama, papa, help.
8
00:00:34,043 --> 00:00:38,209
Boem. Overal gaan deuren dicht.
De zussen worden uit elkaar gerukt.
9
00:00:38,293 --> 00:00:42,168
Maar gelukkig hebben ze hun ouders.
Hun ouders zijn dood.
10
00:00:43,209 --> 00:00:45,376
Hoi, ik ben Anna.
Ik trouw meteen.
11
00:00:45,459 --> 00:00:49,293
Elsa's kracht verdwijnt.
Sneeuw. Rennen.
12
00:00:49,376 --> 00:00:51,251
Magie in mijn sneeuwvlokken.
13
00:00:51,918 --> 00:00:52,918
Ik leef.
14
00:00:53,001 --> 00:00:56,793
IJspaleis voor één.
Schei uit, Anna.
15
00:00:57,876 --> 00:00:59,543
Mijn hart.
-Hemeltje.
16
00:00:59,626 --> 00:01:03,584
Alleen ware liefde kan je redden.
Hier is een liefdeskus.
17
00:01:04,376 --> 00:01:08,043
Je bent 't niet waard.
Ik ben de schurk.
18
00:01:08,709 --> 00:01:11,834
En Anna vriest voor altijd dood.
19
00:01:12,543 --> 00:01:13,543
O, Anna.
20
00:01:14,209 --> 00:01:18,251
En ze ontdooit. En Elsa wekt de geesten
en we moeten vluchten.
21
00:01:18,334 --> 00:01:24,459
Nu zoeken we ons verleden, maar we
hebben alleen maar Elsa's stemmetjes.
22
00:01:24,543 --> 00:01:25,918
Nog vragen?
23
00:01:29,293 --> 00:01:30,501
DE KLEINE ZEEMEERMIN
24
00:01:30,584 --> 00:01:34,168
Wij presenteren
De Kleine Zeemeermin.
25
00:01:36,126 --> 00:01:38,043
Ik wil geen halve vis meer zijn.
26
00:01:38,126 --> 00:01:40,668
Je doet het er maar mee, jongedame.
27
00:01:41,293 --> 00:01:42,501
Maar ik wil...
28
00:01:42,584 --> 00:01:47,001
bij hen zijn
29
00:01:47,084 --> 00:01:50,376
Ik heb wel 20 dittemedatten.
Hoe heet dit ook alweer?
30
00:01:50,459 --> 00:01:51,668
Een harensnaaier.
31
00:01:51,751 --> 00:01:53,959
Ik haat je mensenspullen.
32
00:01:54,043 --> 00:01:56,584
Je bent een vuilnisman,
net als je moeder.
33
00:01:58,626 --> 00:02:00,168
Ik wil...
34
00:02:00,584 --> 00:02:05,168
bij hem zijn
35
00:02:05,251 --> 00:02:07,084
Kijk nou, daar drijft iemand.
36
00:02:07,168 --> 00:02:09,834
Het is Erik. Ik zal je redden.
37
00:02:10,501 --> 00:02:12,209
Verliefd. Verliefd. Verliefd.
38
00:02:12,293 --> 00:02:15,084
Hé, ik ben Octalady.
Geef me je stem en je krijgt benen.
39
00:02:15,168 --> 00:02:18,918
En anders verander ik je
in een uitgemergelde garnaal.
40
00:02:19,001 --> 00:02:21,418
Natuurlijk, u hebt vast
het beste met me voor.
41
00:02:24,709 --> 00:02:26,251
Blijf zingen.
42
00:02:27,709 --> 00:02:29,168
Ja, ik heb je strottenhoofd.
43
00:02:30,001 --> 00:02:32,751
Jippie, ik heb...
Hoe heet dat ook alweer?
44
00:02:33,626 --> 00:02:34,668
voeten
45
00:02:34,751 --> 00:02:36,918
Ik ben er kapot van.
-Les poissons.
46
00:02:42,251 --> 00:02:45,376
Dat was op 't nippertje.
Straks worden ze verliefd.
47
00:02:46,126 --> 00:02:47,668
Nu trouw ik met haar vriend.
48
00:02:47,751 --> 00:02:50,418
Erik, nee. Papa, help.
49
00:02:51,501 --> 00:02:53,418
Papa is een uitgemergelde garnaal.
50
00:02:53,501 --> 00:02:55,793
Daar gaat jullie ware liefde.
51
00:02:58,751 --> 00:02:59,751
Ik ben gespiest.
52
00:02:59,834 --> 00:03:03,376
ik ben nu getrouwd en heb voeten
53
00:03:06,876 --> 00:03:08,626
VAIANA
54
00:03:08,709 --> 00:03:11,168
Wij presenteren Vaiana.
55
00:03:13,959 --> 00:03:17,126
Goo-goo, ga-ga. Ik ben baby Vaiana.
56
00:03:19,376 --> 00:03:21,876
De oceaan heeft mij uitverkoren.
57
00:03:21,959 --> 00:03:24,876
Ik ben Maui,
halfgod van wind en zee.
58
00:03:25,918 --> 00:03:27,501
Kom aan boord.
-Nee.
59
00:03:27,584 --> 00:03:28,584
Waarom niet?
60
00:03:28,668 --> 00:03:31,876
Ik had een steen gestolen,
die het hart was...
61
00:03:31,959 --> 00:03:36,209
...van een reusachtige lava-dame
en wat dus voorafging aan dit verhaal.
62
00:03:36,293 --> 00:03:38,959
Maar je zult geweldig zijn.
-Goed dan.
63
00:03:46,459 --> 00:03:47,793
Boze kokosgeesten.
64
00:03:48,459 --> 00:03:49,751
Plassen in zee.
65
00:03:50,959 --> 00:03:52,418
Het rijk der monsters?
66
00:03:52,501 --> 00:03:53,501
Oma, help.
67
00:03:53,584 --> 00:03:56,793
Ik heb mijn oma verslonden.
Ik ben zo stralend.
68
00:03:56,876 --> 00:04:00,251
Transformatie. Vis. Geit.
69
00:04:01,168 --> 00:04:02,418
Haaienkop.
70
00:04:03,876 --> 00:04:05,418
Deze haak is stuk. Ik ga.
71
00:04:07,209 --> 00:04:09,626
Waarom gloeit die vis? Oma.
72
00:04:09,709 --> 00:04:13,334
Iedereen hier weet het al,
maar voor als jij 't nog niet weet...
73
00:04:13,418 --> 00:04:16,793
ik ben Vaiana
74
00:04:17,376 --> 00:04:19,876
Had ik maar een hart.
75
00:04:19,959 --> 00:04:23,334
ik ben hier en ik heb jou gevonden
76
00:04:24,126 --> 00:04:25,418
Rustig, Te Kā.
77
00:04:39,626 --> 00:04:42,876
Zie hier. Mufasa's zoon, Simba.
78
00:04:42,959 --> 00:04:45,626
de kringloop van 't leven
79
00:04:45,709 --> 00:04:50,084
Ik, Mufasa, heers rechtvaardig
over al mijn onderdanen.
80
00:04:50,168 --> 00:04:51,584
En sommige eet ik ook op.
81
00:04:51,668 --> 00:04:53,376
En dit is Scar.
82
00:04:53,459 --> 00:04:57,334
Hij is de schurk. Hij doet altijd
heel gemeen, omdat hij een schurk is.
83
00:04:59,043 --> 00:05:00,459
Een stampede.
84
00:05:03,459 --> 00:05:05,001
Mufasa is dood.
85
00:05:05,668 --> 00:05:07,293
Maar niet meteen.
86
00:05:07,376 --> 00:05:10,168
Hij werd vertrapt door
een kudde wildebeesten.
87
00:05:10,251 --> 00:05:11,876
Maar hij kon ontkomen.
88
00:05:11,959 --> 00:05:14,043
En toen kwam zijn broer...
89
00:05:14,126 --> 00:05:16,209
...en die duwde hem van de klif.
90
00:05:16,293 --> 00:05:18,251
En nog was hij niet dood.
91
00:05:18,334 --> 00:05:21,126
Hij viel heel lang naar beneden.
92
00:05:21,209 --> 00:05:23,334
En toen was hij pas dood.
93
00:05:23,418 --> 00:05:25,834
Een zoon verwijt het zichzelf.
94
00:05:25,918 --> 00:05:29,918
Vader. Ik moet meteen weg
en beestjes eten.
95
00:05:30,001 --> 00:05:31,418
hakuna matata
96
00:05:31,501 --> 00:05:33,126
Nala.
97
00:05:34,126 --> 00:05:35,126
Ik ga niet terug.
98
00:05:35,209 --> 00:05:37,001
asante sana, squash banana
99
00:05:37,084 --> 00:05:38,126
Hoe verwarrend.
100
00:05:38,209 --> 00:05:40,751
Ik wou dat mijn dode vader
nu iets profetisch zei.
101
00:05:40,834 --> 00:05:42,084
Simba.
102
00:05:42,168 --> 00:05:44,334
Dank je. Dat verklaart alles.
103
00:05:44,418 --> 00:05:45,501
Ik ben terug.
104
00:05:46,251 --> 00:05:48,709
Ik heb Mufasa gedood.
105
00:05:48,793 --> 00:05:50,543
Nu een slow motion gevecht.
106
00:05:54,959 --> 00:05:56,084
Gewonnen.
107
00:05:58,251 --> 00:06:02,084
de kringloop van 't leven
108
00:06:05,751 --> 00:06:06,876
RAPUNZEL
109
00:06:06,959 --> 00:06:09,584
Wij presenteren Rapunzel.
110
00:06:10,626 --> 00:06:12,876
Een verhaal over een
goede vriendin van me.
111
00:06:13,584 --> 00:06:16,501
Rapunzel, laat je lokken neer.
112
00:06:16,584 --> 00:06:18,209
Moeder.
113
00:06:19,918 --> 00:06:23,126
Rapunzel, je mag niemand zien
en nooit wat leuks doen.
114
00:06:23,209 --> 00:06:25,418
Ik wil de zwevende lichtjes zien.
-Nee.
115
00:06:25,501 --> 00:06:28,251
wanneer begint mijn leven?
116
00:06:28,334 --> 00:06:30,293
Ze tekenen m'n neus nooit goed.
117
00:06:30,376 --> 00:06:32,001
Hier is mijn smeltblik.
118
00:06:39,918 --> 00:06:42,626
Een geheimzinnige toren
om me in te verstoppen.
119
00:06:42,709 --> 00:06:45,126
Neem me mee
naar de zwevende lichtjes.
120
00:06:45,209 --> 00:06:46,626
Smeltblik.
121
00:06:50,834 --> 00:06:52,793
Ik ben vrij. Ik ben 'n slechte dochter.
122
00:06:52,876 --> 00:06:56,001
Ik ben zo blij. Ik heb therapie nodig.
Is dat een herberg?
123
00:06:56,084 --> 00:06:58,626
dromen, dromen
we hebben dromen
124
00:06:58,709 --> 00:06:59,709
we hebben ze
125
00:06:59,793 --> 00:07:01,293
Zwevende dingen.
126
00:07:01,959 --> 00:07:03,376
Gale, dat is je teken.
127
00:07:06,376 --> 00:07:10,001
eindelijk zie ik het licht
128
00:07:10,084 --> 00:07:12,751
Je vriendje met z'n smeltblik zal hangen.
129
00:07:12,834 --> 00:07:14,168
Nee.
130
00:07:16,334 --> 00:07:17,584
Moeder Gothel gaat dood.
131
00:07:18,834 --> 00:07:22,501
Moge mijn tranen vol levenskracht
jou genezen.
132
00:07:23,418 --> 00:07:25,626
Hé, ik voel me niet meer dood.
133
00:07:27,501 --> 00:07:31,418
En kijk, nieuwe ouders, in plaats van
die zielslopende monsters.
134
00:07:31,501 --> 00:07:32,751
Groepsknuffel.
135
00:07:36,876 --> 00:07:39,293
Wij presenteren Aladdin.
136
00:07:40,168 --> 00:07:41,834
Dit is geen gewone lamp...
137
00:07:41,918 --> 00:07:45,709
...want hij is gevuld met een
magische, blauwe, rokerige man.
138
00:07:45,793 --> 00:07:48,834
Ik ben Jafar,
ik zoek de Grot der Wonderen.
139
00:07:48,918 --> 00:07:50,251
Kijk nou, gevonden.
140
00:07:51,668 --> 00:07:54,334
Wie verstoort mijn slaap?
141
00:07:54,418 --> 00:07:57,543
Niet iedereen kan zomaar
die grote grottebek in.
142
00:07:58,126 --> 00:08:00,626
Zoek de ruwe diamant.
143
00:08:00,709 --> 00:08:02,876
De ruwe diamant.
144
00:08:02,959 --> 00:08:05,876
Ik ben Aladdin en ik spring
van gebouw op gebouw.
145
00:08:05,959 --> 00:08:08,793
Moet ik soms even
die gevaarlijke grot in gaan?
146
00:08:08,876 --> 00:08:11,501
Abu.
Ze zoeken me. Of zoeken ze jou?
147
00:08:11,584 --> 00:08:16,751
Jasmine, kon je vader maar
zijn eigen wetten veranderen.
148
00:08:16,834 --> 00:08:19,168
Wie zit erin? Ik zei: Wie zit erin?
149
00:08:21,043 --> 00:08:25,043
Na tienduizend jaar hierin
heb je wel een stijve nek, hoor.
150
00:08:25,126 --> 00:08:27,668
Je mag drie wensen doen.
-Iemand verliefd maken?
151
00:08:27,751 --> 00:08:28,918
Dode mensen terughalen?
152
00:08:29,001 --> 00:08:30,209
Nog meer wensen?
153
00:08:30,293 --> 00:08:35,001
'k vlieg met je mee
geef je ogen de kost
154
00:08:35,084 --> 00:08:37,168
Van ellende ga ik in de rui.
155
00:08:37,251 --> 00:08:40,459
Kijk maar eens
wat voor slang ik kan zijn.
156
00:08:40,543 --> 00:08:43,543
Enorme kosmische krachten.
157
00:08:43,626 --> 00:08:47,293
Pech voor je. Nu moet je voor altijd
in een pot leven en mensen nadoen.
158
00:08:47,376 --> 00:08:48,584
Geest, je bent vrij.
159
00:08:48,668 --> 00:08:53,209
een nieuw begin
voor jou en mij
160
00:09:09,959 --> 00:09:10,959
Je móest wel kijken.
161
00:09:11,043 --> 00:09:13,043
Vertaling: Richard Bovelander