1
00:00:07,875 --> 00:00:10,500
HET BEGON ALLEMAAL MET
2
00:00:11,500 --> 00:00:12,916
Hallo, ik ben Olaf.
3
00:00:15,125 --> 00:00:17,458
O, sorry, ik vind kleren zo belemmerend.
4
00:00:17,541 --> 00:00:21,750
Je wil vast weten wat we hier doen.
Het is simpel.
5
00:00:21,833 --> 00:00:27,458
Het begon met twee zussen.
Eentje met magie, eentje zonder.
6
00:00:27,541 --> 00:00:32,250
Hun liefde voor sneeuwpoppen is oneindig.
Anna, nee. Te hoog. Verdraaid.
7
00:00:32,333 --> 00:00:33,916
Mama, papa, help.
8
00:00:34,000 --> 00:00:38,166
Boem. Overal gaan deuren dicht.
De zussen worden uit elkaar gerukt.
9
00:00:38,250 --> 00:00:42,125
Maar gelukkig hebben ze hun ouders.
Hun ouders zijn dood.
10
00:00:43,166 --> 00:00:45,333
Hoi, ik ben Anna.
Ik trouw meteen.
11
00:00:45,416 --> 00:00:49,250
Elsa's kracht verdwijnt.
Sneeuw. Rennen.
12
00:00:49,333 --> 00:00:51,208
Magie in mijn sneeuwvlokken.
13
00:00:51,875 --> 00:00:52,875
Ik leef.
14
00:00:52,958 --> 00:00:56,750
IJspaleis voor één.
Schei uit, Anna.
15
00:00:57,833 --> 00:00:59,500
Mijn hart.
-Hemeltje.
16
00:00:59,583 --> 00:01:03,541
Alleen ware liefde kan je redden.
Hier is een liefdeskus.
17
00:01:04,333 --> 00:01:08,000
Je bent 't niet waard.
Ik ben de schurk.
18
00:01:08,666 --> 00:01:11,791
En Anna vriest voor altijd dood.
19
00:01:12,500 --> 00:01:13,500
O, Anna.
20
00:01:14,166 --> 00:01:18,208
En ze ontdooit. En Elsa wekt de geesten
en we moeten vluchten.
21
00:01:18,291 --> 00:01:24,416
Nu zoeken we ons verleden, maar we
hebben alleen maar Elsa's stemmetjes.
22
00:01:24,500 --> 00:01:25,875
Nog vragen?
23
00:01:29,250 --> 00:01:30,458
DE KLEINE ZEEMEERMIN
24
00:01:30,541 --> 00:01:34,125
Wij presenteren
De Kleine Zeemeermin.
25
00:01:36,083 --> 00:01:38,000
Ik wil geen halve vis meer zijn.
26
00:01:38,083 --> 00:01:40,625
Je doet het er maar mee, jongedame.
27
00:01:41,250 --> 00:01:42,458
Maar ik wil...
28
00:01:42,541 --> 00:01:46,958
bij hen zijn
29
00:01:47,041 --> 00:01:50,333
Ik heb wel 20 dittemedatten.
Hoe heet dit ook alweer?
30
00:01:50,416 --> 00:01:51,625
Een harensnaaier.
31
00:01:51,708 --> 00:01:53,916
Ik haat je mensenspullen.
32
00:01:54,000 --> 00:01:56,541
Je bent een vuilnisman,
net als je moeder.
33
00:01:58,583 --> 00:02:00,125
Ik wil...
34
00:02:00,541 --> 00:02:05,125
bij hem zijn
35
00:02:05,208 --> 00:02:07,041
Kijk nou, daar drijft iemand.
36
00:02:07,125 --> 00:02:09,791
Het is Erik. Ik zal je redden.
37
00:02:10,458 --> 00:02:12,166
Verliefd. Verliefd. Verliefd.
38
00:02:12,250 --> 00:02:15,041
Hé, ik ben Octalady.
Geef me je stem en je krijgt benen.
39
00:02:15,125 --> 00:02:18,875
En anders verander ik je
in een uitgemergelde garnaal.
40
00:02:18,958 --> 00:02:21,375
Natuurlijk, u hebt vast
het beste met me voor.
41
00:02:24,666 --> 00:02:26,208
Blijf zingen.
42
00:02:27,666 --> 00:02:29,125
Ja, ik heb je strottenhoofd.
43
00:02:29,958 --> 00:02:32,708
Jippie, ik heb...
Hoe heet dat ook alweer?
44
00:02:33,583 --> 00:02:34,625
voeten
45
00:02:34,708 --> 00:02:36,875
Ik ben er kapot van.
-Les poissons.
46
00:02:42,208 --> 00:02:45,333
Dat was op 't nippertje.
Straks worden ze verliefd.
47
00:02:46,083 --> 00:02:47,625
Nu trouw ik met haar vriend.
48
00:02:47,708 --> 00:02:50,375
Erik, nee. Papa, help.
49
00:02:51,458 --> 00:02:53,375
Papa is een uitgemergelde garnaal.
50
00:02:53,458 --> 00:02:55,750
Daar gaat jullie ware liefde.
51
00:02:58,708 --> 00:02:59,708
Ik ben gespiest.
52
00:02:59,791 --> 00:03:03,333
ik ben nu getrouwd en heb voeten
53
00:03:06,833 --> 00:03:08,583
VAIANA
54
00:03:08,666 --> 00:03:11,125
Wij presenteren Vaiana.
55
00:03:13,916 --> 00:03:17,083
Goo-goo, ga-ga. Ik ben baby Vaiana.
56
00:03:19,333 --> 00:03:21,833
De oceaan heeft mij uitverkoren.
57
00:03:21,916 --> 00:03:24,833
Ik ben Maui,
halfgod van wind en zee.
58
00:03:25,875 --> 00:03:27,458
Kom aan boord.
-Nee.
59
00:03:27,541 --> 00:03:28,541
Waarom niet?
60
00:03:28,625 --> 00:03:31,833
Ik had een steen gestolen,
die het hart was...
61
00:03:31,916 --> 00:03:36,166
...van een reusachtige lava-dame
en wat dus voorafging aan dit verhaal.
62
00:03:36,250 --> 00:03:38,916
Maar je zult geweldig zijn.
-Goed dan.
63
00:03:46,416 --> 00:03:47,750
Boze kokosgeesten.
64
00:03:48,416 --> 00:03:49,708
Plassen in zee.
65
00:03:50,916 --> 00:03:52,375
Het rijk der monsters?
66
00:03:52,458 --> 00:03:53,458
Oma, help.
67
00:03:53,541 --> 00:03:56,750
Ik heb mijn oma verslonden.
Ik ben zo stralend.
68
00:03:56,833 --> 00:04:00,208
Transformatie. Vis. Geit.
69
00:04:01,125 --> 00:04:02,375
Haaienkop.
70
00:04:03,833 --> 00:04:05,375
Deze haak is stuk. Ik ga.
71
00:04:07,166 --> 00:04:09,583
Waarom gloeit die vis? Oma.
72
00:04:09,666 --> 00:04:13,291
Iedereen hier weet het al,
maar voor als jij 't nog niet weet...
73
00:04:13,375 --> 00:04:16,750
ik ben Vaiana
74
00:04:17,333 --> 00:04:19,833
Had ik maar een hart.
75
00:04:19,916 --> 00:04:23,291
ik ben hier en ik heb jou gevonden
76
00:04:24,083 --> 00:04:25,375
Rustig, Te Kā.
77
00:04:39,583 --> 00:04:42,833
Zie hier. Mufasa's zoon, Simba.
78
00:04:42,916 --> 00:04:45,583
de kringloop van 't leven
79
00:04:45,666 --> 00:04:50,041
Ik, Mufasa, heers rechtvaardig
over al mijn onderdanen.
80
00:04:50,125 --> 00:04:51,541
En sommige eet ik ook op.
81
00:04:51,625 --> 00:04:53,333
En dit is Scar.
82
00:04:53,416 --> 00:04:57,291
Hij is de schurk. Hij doet altijd
heel gemeen, omdat hij een schurk is.
83
00:04:59,000 --> 00:05:00,416
Een stampede.
84
00:05:03,416 --> 00:05:04,958
Mufasa is dood.
85
00:05:05,625 --> 00:05:07,250
Maar niet meteen.
86
00:05:07,333 --> 00:05:10,125
Hij werd vertrapt door
een kudde wildebeesten.
87
00:05:10,208 --> 00:05:11,833
Maar hij kon ontkomen.
88
00:05:11,916 --> 00:05:14,000
En toen kwam zijn broer...
89
00:05:14,083 --> 00:05:16,166
...en die duwde hem van de klif.
90
00:05:16,250 --> 00:05:18,208
En nog was hij niet dood.
91
00:05:18,291 --> 00:05:21,083
Hij viel heel lang naar beneden.
92
00:05:21,166 --> 00:05:23,291
En toen was hij pas dood.
93
00:05:23,375 --> 00:05:25,791
Een zoon verwijt het zichzelf.
94
00:05:25,875 --> 00:05:29,875
Vader. Ik moet meteen weg
en beestjes eten.
95
00:05:29,958 --> 00:05:31,375
hakuna matata
96
00:05:31,458 --> 00:05:33,083
Nala.
97
00:05:34,083 --> 00:05:35,083
Ik ga niet terug.
98
00:05:35,166 --> 00:05:36,958
asante sana, squash banana
99
00:05:37,041 --> 00:05:38,083
Hoe verwarrend.
100
00:05:38,166 --> 00:05:40,708
Ik wou dat mijn dode vader
nu iets profetisch zei.
101
00:05:40,791 --> 00:05:42,041
Simba.
102
00:05:42,125 --> 00:05:44,291
Dank je. Dat verklaart alles.
103
00:05:44,375 --> 00:05:45,458
Ik ben terug.
104
00:05:46,208 --> 00:05:48,666
Ik heb Mufasa gedood.
105
00:05:48,750 --> 00:05:50,500
Nu een slow motion gevecht.
106
00:05:54,916 --> 00:05:56,041
Gewonnen.
107
00:05:58,208 --> 00:06:02,041
de kringloop van 't leven
108
00:06:05,708 --> 00:06:06,833
RAPUNZEL
109
00:06:06,916 --> 00:06:09,541
Wij presenteren Rapunzel.
110
00:06:10,583 --> 00:06:12,833
Een verhaal over een
goede vriendin van me.
111
00:06:13,541 --> 00:06:16,458
Rapunzel, laat je lokken neer.
112
00:06:16,541 --> 00:06:18,166
Moeder.
113
00:06:19,875 --> 00:06:23,083
Rapunzel, je mag niemand zien
en nooit wat leuks doen.
114
00:06:23,166 --> 00:06:25,375
Ik wil de zwevende lichtjes zien.
-Nee.
115
00:06:25,458 --> 00:06:28,208
wanneer begint mijn leven?
116
00:06:28,291 --> 00:06:30,250
Ze tekenen m'n neus nooit goed.
117
00:06:30,333 --> 00:06:31,958
Hier is mijn smeltblik.
118
00:06:39,875 --> 00:06:42,583
Een geheimzinnige toren
om me in te verstoppen.
119
00:06:42,666 --> 00:06:45,083
Neem me mee
naar de zwevende lichtjes.
120
00:06:45,166 --> 00:06:46,583
Smeltblik.
121
00:06:50,791 --> 00:06:52,750
Ik ben vrij. Ik ben 'n slechte dochter.
122
00:06:52,833 --> 00:06:55,958
Ik ben zo blij. Ik heb therapie nodig.
Is dat een herberg?
123
00:06:56,041 --> 00:06:58,583
dromen, dromen
we hebben dromen
124
00:06:58,666 --> 00:06:59,666
we hebben ze
125
00:06:59,750 --> 00:07:01,250
Zwevende dingen.
126
00:07:01,916 --> 00:07:03,333
Gale, dat is je teken.
127
00:07:06,333 --> 00:07:09,958
eindelijk zie ik het licht
128
00:07:10,041 --> 00:07:12,708
Je vriendje met z'n smeltblik zal hangen.
129
00:07:12,791 --> 00:07:14,125
Nee.
130
00:07:16,291 --> 00:07:17,541
Moeder Gothel gaat dood.
131
00:07:18,791 --> 00:07:22,458
Moge mijn tranen vol levenskracht
jou genezen.
132
00:07:23,375 --> 00:07:25,583
Hé, ik voel me niet meer dood.
133
00:07:27,458 --> 00:07:31,375
En kijk, nieuwe ouders, in plaats van
die zielslopende monsters.
134
00:07:31,458 --> 00:07:32,708
Groepsknuffel.
135
00:07:36,833 --> 00:07:39,250
Wij presenteren Aladdin.
136
00:07:40,125 --> 00:07:41,791
Dit is geen gewone lamp...
137
00:07:41,875 --> 00:07:45,666
...want hij is gevuld met een
magische, blauwe, rokerige man.
138
00:07:45,750 --> 00:07:48,791
Ik ben Jafar,
ik zoek de Grot der Wonderen.
139
00:07:48,875 --> 00:07:50,208
Kijk nou, gevonden.
140
00:07:51,625 --> 00:07:54,291
Wie verstoort mijn slaap?
141
00:07:54,375 --> 00:07:57,500
Niet iedereen kan zomaar
die grote grottebek in.
142
00:07:58,083 --> 00:08:00,583
Zoek de ruwe diamant.
143
00:08:00,666 --> 00:08:02,833
De ruwe diamant.
144
00:08:02,916 --> 00:08:05,833
Ik ben Aladdin en ik spring
van gebouw op gebouw.
145
00:08:05,916 --> 00:08:08,750
Moet ik soms even
die gevaarlijke grot in gaan?
146
00:08:08,833 --> 00:08:11,458
Abu.
Ze zoeken me. Of zoeken ze jou?
147
00:08:11,541 --> 00:08:16,708
Jasmine, kon je vader maar
zijn eigen wetten veranderen.
148
00:08:16,791 --> 00:08:19,125
Wie zit erin? Ik zei: Wie zit erin?
149
00:08:21,000 --> 00:08:25,000
Na tienduizend jaar hierin
heb je wel een stijve nek, hoor.
150
00:08:25,083 --> 00:08:27,625
Je mag drie wensen doen.
-Iemand verliefd maken?
151
00:08:27,708 --> 00:08:28,875
Dode mensen terughalen?
152
00:08:28,958 --> 00:08:30,166
Nog meer wensen?
153
00:08:30,250 --> 00:08:34,958
'k vlieg met je mee
geef je ogen de kost
154
00:08:35,041 --> 00:08:37,125
Van ellende ga ik in de rui.
155
00:08:37,208 --> 00:08:40,416
Kijk maar eens
wat voor slang ik kan zijn.
156
00:08:40,500 --> 00:08:43,500
Enorme kosmische krachten.
157
00:08:43,583 --> 00:08:47,250
Pech voor je. Nu moet je voor altijd
in een pot leven en mensen nadoen.
158
00:08:47,333 --> 00:08:48,541
Geest, je bent vrij.
159
00:08:48,625 --> 00:08:53,166
een nieuw begin
voor jou en mij
160
00:09:09,916 --> 00:09:10,916
Je móest wel kijken.
161
00:09:11,000 --> 00:09:13,000
Vertaling: Richard Bovelander