1 00:00:07,875 --> 00:00:10,500 HET BEGON ALLEMAAL MET 2 00:00:11,500 --> 00:00:12,916 Hallo, ik ben Olaf. 3 00:00:15,125 --> 00:00:17,458 O, sorry, ik vind kleren zo belemmerend. 4 00:00:17,541 --> 00:00:21,750 Je wil vast weten wat we hier doen. Het is simpel. 5 00:00:21,833 --> 00:00:27,458 Het begon met twee zussen. Eentje met magie, eentje zonder. 6 00:00:27,541 --> 00:00:32,250 Hun liefde voor sneeuwpoppen is oneindig. Anna, nee. Te hoog. Verdraaid. 7 00:00:32,333 --> 00:00:33,916 Mama, papa, help. 8 00:00:34,000 --> 00:00:38,166 Boem. Overal gaan deuren dicht. De zussen worden uit elkaar gerukt. 9 00:00:38,250 --> 00:00:42,125 Maar gelukkig hebben ze hun ouders. Hun ouders zijn dood. 10 00:00:43,166 --> 00:00:45,333 Hoi, ik ben Anna. Ik trouw meteen. 11 00:00:45,416 --> 00:00:49,250 Elsa's kracht verdwijnt. Sneeuw. Rennen. 12 00:00:49,333 --> 00:00:51,208 Magie in mijn sneeuwvlokken. 13 00:00:51,875 --> 00:00:52,875 Ik leef. 14 00:00:52,958 --> 00:00:56,750 IJspaleis voor één. Schei uit, Anna. 15 00:00:57,833 --> 00:00:59,500 Mijn hart. -Hemeltje. 16 00:00:59,583 --> 00:01:03,541 Alleen ware liefde kan je redden. Hier is een liefdeskus. 17 00:01:04,333 --> 00:01:08,000 Je bent 't niet waard. Ik ben de schurk. 18 00:01:08,666 --> 00:01:11,791 En Anna vriest voor altijd dood. 19 00:01:12,500 --> 00:01:13,500 O, Anna. 20 00:01:14,166 --> 00:01:18,208 En ze ontdooit. En Elsa wekt de geesten en we moeten vluchten. 21 00:01:18,291 --> 00:01:24,416 Nu zoeken we ons verleden, maar we hebben alleen maar Elsa's stemmetjes. 22 00:01:24,500 --> 00:01:25,875 Nog vragen? 23 00:01:29,250 --> 00:01:30,458 DE KLEINE ZEEMEERMIN 24 00:01:30,541 --> 00:01:34,125 Wij presenteren De Kleine Zeemeermin. 25 00:01:36,083 --> 00:01:38,000 Ik wil geen halve vis meer zijn. 26 00:01:38,083 --> 00:01:40,625 Je doet het er maar mee, jongedame. 27 00:01:41,250 --> 00:01:42,458 Maar ik wil... 28 00:01:42,541 --> 00:01:46,958 bij hen zijn 29 00:01:47,041 --> 00:01:50,333 Ik heb wel 20 dittemedatten. Hoe heet dit ook alweer? 30 00:01:50,416 --> 00:01:51,625 Een harensnaaier. 31 00:01:51,708 --> 00:01:53,916 Ik haat je mensenspullen. 32 00:01:54,000 --> 00:01:56,541 Je bent een vuilnisman, net als je moeder. 33 00:01:58,583 --> 00:02:00,125 Ik wil... 34 00:02:00,541 --> 00:02:05,125 bij hem zijn 35 00:02:05,208 --> 00:02:07,041 Kijk nou, daar drijft iemand. 36 00:02:07,125 --> 00:02:09,791 Het is Erik. Ik zal je redden. 37 00:02:10,458 --> 00:02:12,166 Verliefd. Verliefd. Verliefd. 38 00:02:12,250 --> 00:02:15,041 Hé, ik ben Octalady. Geef me je stem en je krijgt benen. 39 00:02:15,125 --> 00:02:18,875 En anders verander ik je in een uitgemergelde garnaal. 40 00:02:18,958 --> 00:02:21,375 Natuurlijk, u hebt vast het beste met me voor. 41 00:02:24,666 --> 00:02:26,208 Blijf zingen. 42 00:02:27,666 --> 00:02:29,125 Ja, ik heb je strottenhoofd. 43 00:02:29,958 --> 00:02:32,708 Jippie, ik heb... Hoe heet dat ook alweer? 44 00:02:33,583 --> 00:02:34,625 voeten 45 00:02:34,708 --> 00:02:36,875 Ik ben er kapot van. -Les poissons. 46 00:02:42,208 --> 00:02:45,333 Dat was op 't nippertje. Straks worden ze verliefd. 47 00:02:46,083 --> 00:02:47,625 Nu trouw ik met haar vriend. 48 00:02:47,708 --> 00:02:50,375 Erik, nee. Papa, help. 49 00:02:51,458 --> 00:02:53,375 Papa is een uitgemergelde garnaal. 50 00:02:53,458 --> 00:02:55,750 Daar gaat jullie ware liefde. 51 00:02:58,708 --> 00:02:59,708 Ik ben gespiest. 52 00:02:59,791 --> 00:03:03,333 ik ben nu getrouwd en heb voeten 53 00:03:06,833 --> 00:03:08,583 VAIANA 54 00:03:08,666 --> 00:03:11,125 Wij presenteren Vaiana. 55 00:03:13,916 --> 00:03:17,083 Goo-goo, ga-ga. Ik ben baby Vaiana. 56 00:03:19,333 --> 00:03:21,833 De oceaan heeft mij uitverkoren. 57 00:03:21,916 --> 00:03:24,833 Ik ben Maui, halfgod van wind en zee. 58 00:03:25,875 --> 00:03:27,458 Kom aan boord. -Nee. 59 00:03:27,541 --> 00:03:28,541 Waarom niet? 60 00:03:28,625 --> 00:03:31,833 Ik had een steen gestolen, die het hart was... 61 00:03:31,916 --> 00:03:36,166 ...van een reusachtige lava-dame en wat dus voorafging aan dit verhaal. 62 00:03:36,250 --> 00:03:38,916 Maar je zult geweldig zijn. -Goed dan. 63 00:03:46,416 --> 00:03:47,750 Boze kokosgeesten. 64 00:03:48,416 --> 00:03:49,708 Plassen in zee. 65 00:03:50,916 --> 00:03:52,375 Het rijk der monsters? 66 00:03:52,458 --> 00:03:53,458 Oma, help. 67 00:03:53,541 --> 00:03:56,750 Ik heb mijn oma verslonden. Ik ben zo stralend. 68 00:03:56,833 --> 00:04:00,208 Transformatie. Vis. Geit. 69 00:04:01,125 --> 00:04:02,375 Haaienkop. 70 00:04:03,833 --> 00:04:05,375 Deze haak is stuk. Ik ga. 71 00:04:07,166 --> 00:04:09,583 Waarom gloeit die vis? Oma. 72 00:04:09,666 --> 00:04:13,291 Iedereen hier weet het al, maar voor als jij 't nog niet weet... 73 00:04:13,375 --> 00:04:16,750 ik ben Vaiana 74 00:04:17,333 --> 00:04:19,833 Had ik maar een hart. 75 00:04:19,916 --> 00:04:23,291 ik ben hier en ik heb jou gevonden 76 00:04:24,083 --> 00:04:25,375 Rustig, Te Kā. 77 00:04:39,583 --> 00:04:42,833 Zie hier. Mufasa's zoon, Simba. 78 00:04:42,916 --> 00:04:45,583 de kringloop van 't leven 79 00:04:45,666 --> 00:04:50,041 Ik, Mufasa, heers rechtvaardig over al mijn onderdanen. 80 00:04:50,125 --> 00:04:51,541 En sommige eet ik ook op. 81 00:04:51,625 --> 00:04:53,333 En dit is Scar. 82 00:04:53,416 --> 00:04:57,291 Hij is de schurk. Hij doet altijd heel gemeen, omdat hij een schurk is. 83 00:04:59,000 --> 00:05:00,416 Een stampede. 84 00:05:03,416 --> 00:05:04,958 Mufasa is dood. 85 00:05:05,625 --> 00:05:07,250 Maar niet meteen. 86 00:05:07,333 --> 00:05:10,125 Hij werd vertrapt door een kudde wildebeesten. 87 00:05:10,208 --> 00:05:11,833 Maar hij kon ontkomen. 88 00:05:11,916 --> 00:05:14,000 En toen kwam zijn broer... 89 00:05:14,083 --> 00:05:16,166 ...en die duwde hem van de klif. 90 00:05:16,250 --> 00:05:18,208 En nog was hij niet dood. 91 00:05:18,291 --> 00:05:21,083 Hij viel heel lang naar beneden. 92 00:05:21,166 --> 00:05:23,291 En toen was hij pas dood. 93 00:05:23,375 --> 00:05:25,791 Een zoon verwijt het zichzelf. 94 00:05:25,875 --> 00:05:29,875 Vader. Ik moet meteen weg en beestjes eten. 95 00:05:29,958 --> 00:05:31,375 hakuna matata 96 00:05:31,458 --> 00:05:33,083 Nala. 97 00:05:34,083 --> 00:05:35,083 Ik ga niet terug. 98 00:05:35,166 --> 00:05:36,958 asante sana, squash banana 99 00:05:37,041 --> 00:05:38,083 Hoe verwarrend. 100 00:05:38,166 --> 00:05:40,708 Ik wou dat mijn dode vader nu iets profetisch zei. 101 00:05:40,791 --> 00:05:42,041 Simba. 102 00:05:42,125 --> 00:05:44,291 Dank je. Dat verklaart alles. 103 00:05:44,375 --> 00:05:45,458 Ik ben terug. 104 00:05:46,208 --> 00:05:48,666 Ik heb Mufasa gedood. 105 00:05:48,750 --> 00:05:50,500 Nu een slow motion gevecht. 106 00:05:54,916 --> 00:05:56,041 Gewonnen. 107 00:05:58,208 --> 00:06:02,041 de kringloop van 't leven 108 00:06:05,708 --> 00:06:06,833 RAPUNZEL 109 00:06:06,916 --> 00:06:09,541 Wij presenteren Rapunzel. 110 00:06:10,583 --> 00:06:12,833 Een verhaal over een goede vriendin van me. 111 00:06:13,541 --> 00:06:16,458 Rapunzel, laat je lokken neer. 112 00:06:16,541 --> 00:06:18,166 Moeder. 113 00:06:19,875 --> 00:06:23,083 Rapunzel, je mag niemand zien en nooit wat leuks doen. 114 00:06:23,166 --> 00:06:25,375 Ik wil de zwevende lichtjes zien. -Nee. 115 00:06:25,458 --> 00:06:28,208 wanneer begint mijn leven? 116 00:06:28,291 --> 00:06:30,250 Ze tekenen m'n neus nooit goed. 117 00:06:30,333 --> 00:06:31,958 Hier is mijn smeltblik. 118 00:06:39,875 --> 00:06:42,583 Een geheimzinnige toren om me in te verstoppen. 119 00:06:42,666 --> 00:06:45,083 Neem me mee naar de zwevende lichtjes. 120 00:06:45,166 --> 00:06:46,583 Smeltblik. 121 00:06:50,791 --> 00:06:52,750 Ik ben vrij. Ik ben 'n slechte dochter. 122 00:06:52,833 --> 00:06:55,958 Ik ben zo blij. Ik heb therapie nodig. Is dat een herberg? 123 00:06:56,041 --> 00:06:58,583 dromen, dromen we hebben dromen 124 00:06:58,666 --> 00:06:59,666 we hebben ze 125 00:06:59,750 --> 00:07:01,250 Zwevende dingen. 126 00:07:01,916 --> 00:07:03,333 Gale, dat is je teken. 127 00:07:06,333 --> 00:07:09,958 eindelijk zie ik het licht 128 00:07:10,041 --> 00:07:12,708 Je vriendje met z'n smeltblik zal hangen. 129 00:07:12,791 --> 00:07:14,125 Nee. 130 00:07:16,291 --> 00:07:17,541 Moeder Gothel gaat dood. 131 00:07:18,791 --> 00:07:22,458 Moge mijn tranen vol levenskracht jou genezen. 132 00:07:23,375 --> 00:07:25,583 Hé, ik voel me niet meer dood. 133 00:07:27,458 --> 00:07:31,375 En kijk, nieuwe ouders, in plaats van die zielslopende monsters. 134 00:07:31,458 --> 00:07:32,708 Groepsknuffel. 135 00:07:36,833 --> 00:07:39,250 Wij presenteren Aladdin. 136 00:07:40,125 --> 00:07:41,791 Dit is geen gewone lamp... 137 00:07:41,875 --> 00:07:45,666 ...want hij is gevuld met een magische, blauwe, rokerige man. 138 00:07:45,750 --> 00:07:48,791 Ik ben Jafar, ik zoek de Grot der Wonderen. 139 00:07:48,875 --> 00:07:50,208 Kijk nou, gevonden. 140 00:07:51,625 --> 00:07:54,291 Wie verstoort mijn slaap? 141 00:07:54,375 --> 00:07:57,500 Niet iedereen kan zomaar die grote grottebek in. 142 00:07:58,083 --> 00:08:00,583 Zoek de ruwe diamant. 143 00:08:00,666 --> 00:08:02,833 De ruwe diamant. 144 00:08:02,916 --> 00:08:05,833 Ik ben Aladdin en ik spring van gebouw op gebouw. 145 00:08:05,916 --> 00:08:08,750 Moet ik soms even die gevaarlijke grot in gaan? 146 00:08:08,833 --> 00:08:11,458 Abu. Ze zoeken me. Of zoeken ze jou? 147 00:08:11,541 --> 00:08:16,708 Jasmine, kon je vader maar zijn eigen wetten veranderen. 148 00:08:16,791 --> 00:08:19,125 Wie zit erin? Ik zei: Wie zit erin? 149 00:08:21,000 --> 00:08:25,000 Na tienduizend jaar hierin heb je wel een stijve nek, hoor. 150 00:08:25,083 --> 00:08:27,625 Je mag drie wensen doen. -Iemand verliefd maken? 151 00:08:27,708 --> 00:08:28,875 Dode mensen terughalen? 152 00:08:28,958 --> 00:08:30,166 Nog meer wensen? 153 00:08:30,250 --> 00:08:34,958 'k vlieg met je mee geef je ogen de kost 154 00:08:35,041 --> 00:08:37,125 Van ellende ga ik in de rui. 155 00:08:37,208 --> 00:08:40,416 Kijk maar eens wat voor slang ik kan zijn. 156 00:08:40,500 --> 00:08:43,500 Enorme kosmische krachten. 157 00:08:43,583 --> 00:08:47,250 Pech voor je. Nu moet je voor altijd in een pot leven en mensen nadoen. 158 00:08:47,333 --> 00:08:48,541 Geest, je bent vrij. 159 00:08:48,625 --> 00:08:53,166 een nieuw begin voor jou en mij 160 00:09:09,916 --> 00:09:10,916 Je móest wel kijken. 161 00:09:11,000 --> 00:09:13,000 Vertaling: Richard Bovelander