1 00:00:16,000 --> 00:00:19,250 Zie hier. Mufasa's zoon, Simba. 2 00:00:19,333 --> 00:00:22,000 de kringloop van 't leven 3 00:00:22,083 --> 00:00:26,458 Ik, Mufasa, heers rechtvaardig over al mijn onderdanen. 4 00:00:26,541 --> 00:00:27,958 En sommige eet ik ook op. 5 00:00:28,041 --> 00:00:29,750 En dit is Scar. 6 00:00:29,833 --> 00:00:33,708 Hij is de schurk. Hij doet altijd heel gemeen, omdat hij een schurk is. 7 00:00:35,416 --> 00:00:36,833 Een stampede. 8 00:00:39,833 --> 00:00:41,375 Mufasa is dood. 9 00:00:42,041 --> 00:00:43,666 Maar niet meteen. 10 00:00:43,750 --> 00:00:46,541 Hij werd vertrapt door een kudde wildebeesten. 11 00:00:46,625 --> 00:00:48,250 Maar hij kon ontkomen. 12 00:00:48,333 --> 00:00:50,416 En toen kwam zijn broer... 13 00:00:50,500 --> 00:00:52,583 ...en die duwde hem van de klif. 14 00:00:52,666 --> 00:00:54,625 En nog was hij niet dood. 15 00:00:54,708 --> 00:00:57,500 Hij viel heel lang naar beneden. 16 00:00:57,583 --> 00:00:59,708 En toen was hij pas dood. 17 00:00:59,791 --> 00:01:02,208 Een zoon verwijt het zichzelf. 18 00:01:02,291 --> 00:01:06,291 Vader. Ik moet meteen weg en beestjes eten. 19 00:01:06,375 --> 00:01:07,791 hakuna matata 20 00:01:08,125 --> 00:01:09,500 Nala. 21 00:01:10,500 --> 00:01:11,500 Ik ga niet terug. 22 00:01:11,583 --> 00:01:13,375 asante sana, squash banana 23 00:01:13,458 --> 00:01:14,500 Hoe verwarrend. 24 00:01:14,583 --> 00:01:17,125 Ik wou dat mijn dode vader nu iets profetisch zei. 25 00:01:17,208 --> 00:01:18,458 Simba. 26 00:01:18,541 --> 00:01:20,708 Dank je. Dat verklaart alles. 27 00:01:20,791 --> 00:01:21,875 Ik ben terug. 28 00:01:22,625 --> 00:01:25,083 Ik heb Mufasa gedood. 29 00:01:25,166 --> 00:01:26,916 Nu een slow motion gevecht. 30 00:01:31,333 --> 00:01:32,458 Gewonnen. 31 00:01:34,625 --> 00:01:38,458 de kringloop van 't leven 32 00:01:48,416 --> 00:01:50,416 Vertaling: Richard Bovelander