1 00:00:01,000 --> 00:00:03,166 Videli ste... 2 00:00:03,250 --> 00:00:07,291 Londýn nebol úplne bezpečný, ale aspoň som ho poznala. 3 00:00:07,375 --> 00:00:08,999 Mohla som splynúť s okolím. 4 00:00:09,083 --> 00:00:12,707 Až kým som si neuvedomila, že čím dlhšie si neviditeľný, 5 00:00:12,791 --> 00:00:15,666 tým si viac a viac bezvýznamný, 6 00:00:15,750 --> 00:00:18,249 Až kým nezmizneš. 7 00:00:18,333 --> 00:00:19,791 B a B... 8 00:00:20,666 --> 00:00:22,332 Máte sestru. 9 00:00:22,416 --> 00:00:26,457 Tajomstvo, o ktoré som sa nedokázala podeliť ani s vaším otcom. 10 00:00:26,541 --> 00:00:30,583 Nespomínala vaša mama v nahrávkach môjho biologického otca? 11 00:00:31,500 --> 00:00:32,875 Znásilnil ju... 12 00:00:33,916 --> 00:00:37,333 jej zamestnávateľ približne v čase, keď si sa narodila ty. 13 00:00:39,000 --> 00:00:39,999 Znásilnená? 14 00:00:40,083 --> 00:00:41,416 Mabel... 15 00:00:42,625 --> 00:00:43,958 moje prvorodené dieťa, 16 00:00:44,916 --> 00:00:49,708 V okamihu, keď som ťa držala, som vedela, že chcem byť tvojou matkou. 17 00:00:52,333 --> 00:00:55,666 Ale v tej chvíli už bolo neskoro. 18 00:00:55,750 --> 00:01:00,833 Pretože pravdou je, že som sa ťa nevzdala dobrovoľne. 19 00:01:03,833 --> 00:01:05,875 Vzali mi ťa. 20 00:01:17,291 --> 00:01:22,250 V čase, keď som odišla zo Škótska, som bola zmätená. 21 00:01:29,500 --> 00:01:33,458 Veľmi sa snažila vytesniť všetko, čo sa stalo. 22 00:01:38,583 --> 00:01:44,083 Už som vám hovorila, že keď som sa vrátila do Londýna, narazila som na Gibbsa. 23 00:01:45,250 --> 00:01:47,458 Ale v skutočnosti... 24 00:01:49,083 --> 00:01:52,333 prešiel takmer rok, kým sa tak stalo. 25 00:01:54,166 --> 00:01:58,875 Prvých pár týždňov po návrate mi rýchlo utieklo. 26 00:02:01,833 --> 00:02:05,500 Až kým mi nezačalo byť zle. 27 00:02:08,791 --> 00:02:10,541 Nemáte chrípku, pani Douglasová. 28 00:02:12,000 --> 00:02:15,041 - To je úľava. - Nevoľnosť, únava, závraty, 29 00:02:15,125 --> 00:02:17,500 to všetko sú bežné príznaky raného tehotenstva. 30 00:02:21,125 --> 00:02:23,750 Vyzerá to, že to nie je správa, ktorú ste očakávali. 31 00:02:25,916 --> 00:02:28,125 Pamätáte, kedy ste mali poslednú menštruáciu? 32 00:02:30,000 --> 00:02:31,041 Neviem. 33 00:02:32,208 --> 00:02:33,832 Možno pred dvoma mesiacmi? 34 00:02:33,916 --> 00:02:35,958 A nenapadlo vás prísť na vyšetrenie skôr? 35 00:02:39,333 --> 00:02:40,583 Viete, kto je otec? 36 00:02:44,458 --> 00:02:46,583 Pracovala som v Škótsku... 37 00:02:48,541 --> 00:02:50,832 keď ma môj nadriadený znásilnil. 38 00:02:50,916 --> 00:02:52,583 Jedine vtedy sa to mohlo stať. 39 00:02:53,041 --> 00:02:54,207 Chápem. 40 00:02:54,291 --> 00:02:57,124 Nuž, mladé dámy sú v dnešnej dobe také slobodné. 41 00:02:57,208 --> 00:03:00,208 Niet divu, že dochádza k takýmto veciam. 42 00:03:01,333 --> 00:03:04,416 Máte v okolí nejakú rodinu? Niekoho, koho môžete požiadať o pomoc? 43 00:03:06,791 --> 00:03:08,333 Nie, som tu sama. 44 00:03:09,375 --> 00:03:13,750 A čo zamestnanie? Máte prostriedky na to, aby ste to dieťa opatrili? 45 00:03:16,291 --> 00:03:19,166 Od návratu do Londýna sa mi nepodarilo nájsť žiadnu prácu. 46 00:03:21,375 --> 00:03:22,375 No... 47 00:03:23,666 --> 00:03:26,291 dobrá správa je, že v dnešnej dobe máte aj iné možnosti. 48 00:03:27,833 --> 00:03:31,125 Ak sa rozhodnete tehotenstvo ukončiť, je to bezpečné a úplne zákonné. 49 00:03:31,541 --> 00:03:33,500 Môžem vám dať odporúčanie, ak chcete. 50 00:03:39,083 --> 00:03:41,166 Prepáčte, len potrebujem... 51 00:03:41,250 --> 00:03:42,749 trochu času na premyslenie. 52 00:03:42,833 --> 00:03:45,291 Samozrejme. Nesmiete však čakať príliš dlho. 53 00:03:45,750 --> 00:03:47,083 Čas hrá kľúčovú rolu. 54 00:03:47,708 --> 00:03:48,708 Tak teda... 55 00:03:49,500 --> 00:03:50,541 veľa šťastia. 56 00:03:57,750 --> 00:03:58,791 Vtedy 57 00:03:58,875 --> 00:04:02,250 farební ľudia nemali na výber veľa možností, kde mohli bývať... 58 00:04:03,291 --> 00:04:05,499 A nemohla som sa vrátiť do penziónu 59 00:04:05,583 --> 00:04:07,125 k dievčatám z ostrova. 60 00:04:08,708 --> 00:04:09,833 Bola som mŕtva. 61 00:04:11,250 --> 00:04:14,958 Takže som si našla miesto, kde ma nikto nespoznal. 62 00:04:20,875 --> 00:04:24,750 Nemala som žiadny plán ani podporu. 63 00:04:35,833 --> 00:04:38,916 Stále som si len želala, aby tá vec... 64 00:04:40,000 --> 00:04:41,541 ten problém... 65 00:04:43,583 --> 00:04:46,750 nejako zmizol. 66 00:04:52,000 --> 00:04:54,375 A už dávno predtým som pochopila... 67 00:04:55,541 --> 00:04:57,291 že som odkázaná sama na seba. 68 00:05:28,458 --> 00:05:30,625 Viem, že sa na mňa stále hneváš, Covey. 69 00:05:31,541 --> 00:05:32,791 Ver mi... 70 00:05:34,000 --> 00:05:39,916 nikdy som nechcela piecť tortu 71 00:05:40,000 --> 00:05:41,541 na takúto svadbu pre teba. 72 00:05:41,625 --> 00:05:43,166 Viem, že ťa k tomu prinútil otec. 73 00:05:45,541 --> 00:05:47,166 Chcem len, aby si ma nechala tak. 74 00:05:49,375 --> 00:05:50,375 Tu máš. 75 00:05:52,083 --> 00:05:53,500 Niečo som ti priniesla. 76 00:05:55,958 --> 00:05:57,000 Od tvojej matky. 77 00:05:59,125 --> 00:06:02,791 Keď odišla z ostrova, plánovala sa po teba vrátiť. 78 00:06:04,250 --> 00:06:07,958 Ale požiadala ma, aby som si to pre istotu nechala. 79 00:06:09,458 --> 00:06:11,666 Aby si vždy mala kúsok z nej. 80 00:06:16,500 --> 00:06:18,541 Vo vnútri som dúfala, že možno... 81 00:06:19,416 --> 00:06:20,791 sa dnes ukáže. 82 00:06:23,333 --> 00:06:24,916 Že to všetko napraví. 83 00:06:26,125 --> 00:06:28,416 Bola by tu, keby mohla. 84 00:06:28,500 --> 00:06:29,500 - Ja viem... - Prestaň. 85 00:06:30,625 --> 00:06:32,082 Keby jej na mne záležalo, 86 00:06:32,166 --> 00:06:34,041 nikdy by ma neopustila. 87 00:06:34,125 --> 00:06:37,416 Ja od nej nič nechcem. Ona ma teraz nezachráni. 88 00:06:38,333 --> 00:06:39,708 A môj otec tiež nie. 89 00:06:40,208 --> 00:06:41,958 A ty tiež nie. Takže prosím... 90 00:06:42,791 --> 00:06:43,916 proste odíď. 91 00:07:36,458 --> 00:07:38,875 Potrebovala som sa rozhodnúť... 92 00:07:41,458 --> 00:07:43,875 ale sotva som sa počula premýšľať. 93 00:07:50,916 --> 00:07:55,208 A pristihla som sa, že sa dožadujem nejakej odpovede. 94 00:07:56,791 --> 00:07:57,875 Alebo znamenia. 95 00:09:14,250 --> 00:09:16,874 - Zdravím ťa, dieťa. Môžem nejako pomôcť? - Prepáčte. 96 00:09:16,958 --> 00:09:19,750 - Je kostol zatvorený? - Nie, nie. 97 00:09:21,208 --> 00:09:23,041 Zdáš sa byť rozrušená, drahá. 98 00:09:23,500 --> 00:09:24,500 Môžem ti pomôcť? 99 00:09:30,458 --> 00:09:32,875 To je v poriadku. Dostaň to zo seba von. 100 00:09:34,041 --> 00:09:35,749 Nemáte potuchy, ako je to dávno, 101 00:09:35,833 --> 00:09:39,458 čo mi niekto povedal niečo skutočne milé. 102 00:09:40,291 --> 00:09:42,333 Nieto ešte niekto z ostrova. 103 00:09:44,916 --> 00:09:46,333 Máš problémy? 104 00:09:48,375 --> 00:09:49,916 Máš problémy s rodinou? 105 00:09:53,333 --> 00:09:56,125 Tak to si na správnom mieste. 106 00:09:57,000 --> 00:10:00,541 Kedy si naposledy jedla? 107 00:10:05,583 --> 00:10:08,875 ČIERNY KOLÁČ 108 00:10:13,875 --> 00:10:16,707 Cirkev toto miesto prevádzkuje najmä pre slobodné matky. 109 00:10:16,791 --> 00:10:19,458 Takže ťa môže utešiť vedomie, že nie si sama. 110 00:10:21,208 --> 00:10:24,874 Ponúkame ubytovanie a stravu zadarmo a keď príde čas, 111 00:10:24,958 --> 00:10:27,624 pomôžeme nájsť dieťaťu milujúci domov, 112 00:10:27,708 --> 00:10:30,249 takže sa nebudeš musieť o nič starať. 113 00:10:30,333 --> 00:10:31,750 Ako to znie? 114 00:10:32,375 --> 00:10:34,083 Lepšie, ako som si kedy predstavovala. 115 00:10:35,041 --> 00:10:36,124 Ďakujem. 116 00:10:36,208 --> 00:10:39,457 Za normálnych okolností by si najprv prešla príjmom, 117 00:10:39,541 --> 00:10:42,875 ale keďže je neskoro, môžeme to nechať na ráno. 118 00:10:43,583 --> 00:10:48,208 Teraz by som ťa rada zoznámila s s ostatnými dámami. 119 00:10:52,666 --> 00:10:53,916 Ticho, dievčatá. 120 00:10:54,000 --> 00:10:56,707 Ahojte. Toto je Eleanor. 121 00:10:56,791 --> 00:10:58,541 Pridá sa k nám 122 00:10:58,625 --> 00:11:01,124 a verím, že sa bude cítiť ako doma. 123 00:11:01,208 --> 00:11:02,207 - Iste. - Ahoj, Eleanor! 124 00:11:02,291 --> 00:11:03,416 - Rada ťa spoznávam. - Ahoj! 125 00:11:03,500 --> 00:11:05,500 Sestra Madeline, môžem zájsť Eleanor po tanier? 126 00:11:06,208 --> 00:11:08,166 Áno, môžeš. Ďakujem, drahá. 127 00:11:11,458 --> 00:11:12,625 Ja som Irene. 128 00:11:14,041 --> 00:11:15,708 Máš rada dusené hovädzie? 129 00:11:18,791 --> 00:11:20,166 Aby som bola úprimná, 130 00:11:20,250 --> 00:11:22,207 v poslednom čase som toho v sebe veľa neudržala. 131 00:11:22,291 --> 00:11:25,332 Prvých pár týždňov som mohla jesť len sendviče so syrom a kvasnicovou nátierkou. 132 00:11:25,416 --> 00:11:28,916 To množstvo sendvičov sa rovnalo mojej váhe. 133 00:11:29,000 --> 00:11:32,374 Čo tak nejaký vývar s chlebom a maslom? 134 00:11:32,458 --> 00:11:33,833 To by ti mohlo upokojiť žalúdok. 135 00:11:34,750 --> 00:11:38,791 - To znie skvele. - V ktorom mesiaci si? 136 00:11:40,708 --> 00:11:42,957 Myslím, že takmer v treťom. 137 00:11:43,041 --> 00:11:46,125 Mám pred tebou len malý náskok, takže budeme mať termín v rovnakom čase. 138 00:11:46,791 --> 00:11:47,791 Paráda. 139 00:11:48,583 --> 00:11:50,500 Si stále s otcom dieťaťa? 140 00:11:53,416 --> 00:11:54,416 Neboj sa. 141 00:11:55,000 --> 00:11:57,000 Väčšina dievčat tu je na rovnakej lodi ako ty. 142 00:11:57,958 --> 00:11:59,541 Ja som jedna z tých šťastných. 143 00:12:00,583 --> 00:12:02,082 S mojím priateľom Tommym spolu chodíme 144 00:12:02,166 --> 00:12:03,624 už takmer dva roky. 145 00:12:03,708 --> 00:12:05,416 A on vie, prečo si tu? 146 00:12:07,166 --> 00:12:08,166 Áno. 147 00:12:08,666 --> 00:12:11,583 Hoci nikdy nechcel, aby som sem prišla. 148 00:12:12,083 --> 00:12:14,250 Čo tým myslíš? Prečo nie? 149 00:12:15,375 --> 00:12:18,041 Prepáč, nechcem byť dotieravá. 150 00:12:18,833 --> 00:12:20,916 Nemusíš mi hovoriť nič, čo nechceš. 151 00:12:21,708 --> 00:12:25,083 Ale mala by si vedieť, že dokážem udržať tajomstvo. 152 00:12:30,041 --> 00:12:32,375 Moji rodičia Tommyho nikdy neschvaľovali. 153 00:12:33,750 --> 00:12:35,208 Prinútili ma sem prísť. 154 00:12:35,916 --> 00:12:38,208 Všetkým povedali, že študujem v Bruseli. 155 00:12:39,500 --> 00:12:41,833 Ale ja a Tommy máme plán. 156 00:12:42,916 --> 00:12:45,083 Chystá sa ma odtiaľto prepašovať, keď sa narodí dieťa. 157 00:12:45,875 --> 00:12:48,333 Vezmeme sa a Henryho si necháme. 158 00:12:49,750 --> 00:12:51,916 Bude to chlapec, proste to viem. 159 00:12:52,000 --> 00:12:53,875 Tommy ho chce pomenovať po svojom otcovi. 160 00:12:55,833 --> 00:12:58,000 To je dobrý plán. 161 00:12:59,125 --> 00:13:00,291 Kam pôjdete? 162 00:13:00,916 --> 00:13:03,374 - Máte kde bývať? - Ešte nie. 163 00:13:03,458 --> 00:13:06,583 Ale Tommy má dobrú prácu v továrni a šetrí si. 164 00:13:07,750 --> 00:13:09,125 Myslíš, že som blázon, že? 165 00:13:09,750 --> 00:13:11,458 Nie, vôbec nie. 166 00:13:13,416 --> 00:13:15,458 Len myslím, že naozaj chceš byť mamou. 167 00:13:17,916 --> 00:13:19,000 A čo ty? 168 00:13:20,333 --> 00:13:21,333 Nie. 169 00:13:21,875 --> 00:13:24,333 Nie teraz, a možno nikdy. 170 00:13:24,833 --> 00:13:27,666 No v každom prípade si na dobrom mieste. 171 00:13:28,291 --> 00:13:29,916 Som rada, že si sem našla cestu. 172 00:13:33,416 --> 00:13:36,957 Mala si včera večer na izbe všetko, čo si potrebovala? 173 00:13:37,041 --> 00:13:40,832 Áno. Ďakujem. Izba je pohodlná a tichá 174 00:13:40,916 --> 00:13:43,666 Dobre. Som rada, že si tu zvykáš. 175 00:13:44,291 --> 00:13:46,249 Teraz niekoľko základných pravidiel. 176 00:13:46,333 --> 00:13:49,916 Ako som ti už povedala, pobyt pre teba nie je spoplatnený, 177 00:13:50,000 --> 00:13:51,332 no ako kompenzácia 178 00:13:51,416 --> 00:13:55,457 sa od všetkých našich dievčat očakáva pomoc pri varení a upratovaní. 179 00:13:55,541 --> 00:13:57,250 Si na to pripravená? 180 00:13:58,000 --> 00:13:59,000 Samozrejme. 181 00:13:59,666 --> 00:14:03,666 - Nebojím sa trochu práce. - Dobre. To rada počujem. 182 00:14:03,750 --> 00:14:07,625 Teraz ťa požiadam, aby si vyplnila tieto formuláre. 183 00:14:08,666 --> 00:14:11,000 Dátum narodenia atď. 184 00:14:12,333 --> 00:14:15,375 A môžem sa len spýtať, 185 00:14:15,916 --> 00:14:18,375 aká je rasa otca dieťaťa? 186 00:14:19,750 --> 00:14:20,750 No... 187 00:14:21,833 --> 00:14:22,833 je to Škót. 188 00:14:29,333 --> 00:14:31,374 Dobre, teraz posledná vec. 189 00:14:31,458 --> 00:14:32,624 Tým, že to podpíšeš, 190 00:14:32,708 --> 00:14:37,291 umožňuješ cirkvi nájsť dieťaťu dobrý domov 191 00:14:37,375 --> 00:14:38,958 v stabilnej rodine. 192 00:14:39,458 --> 00:14:41,833 - Rozumieš, Eleanor? - Áno. 193 00:14:43,458 --> 00:14:47,000 Chcem to len mať všetko za sebou a pohnúť sa v živote ďalej. 194 00:14:47,833 --> 00:14:53,291 Robíš správne rozhodnutie pre seba aj pre svoje dieťa. 195 00:14:58,583 --> 00:15:02,166 Od tej chvíle som mala celé dni čo robiť. 196 00:15:05,375 --> 00:15:07,333 Od úsvitu do zotmenia... 197 00:15:08,500 --> 00:15:10,000 práca bola ťažká. 198 00:15:16,416 --> 00:15:19,500 Ale bola pre mňa tiež vítaným únikom. 199 00:15:27,000 --> 00:15:31,500 A tak mesiace milosrdne ubiehali. 200 00:15:39,708 --> 00:15:40,916 A ja som sa snažila 201 00:15:41,000 --> 00:15:44,374 nemyslieť na to, čo sa deje v mojom tele. 202 00:15:44,458 --> 00:15:46,541 Srdiečko bábätka znie perfektne. 203 00:15:47,291 --> 00:15:48,749 Chceli by ste si ho vypočuť? 204 00:15:48,833 --> 00:15:49,833 Nie, ďakujem. 205 00:15:52,708 --> 00:15:54,499 Cítili ste v poslednom čase veľa kopancov? 206 00:15:54,583 --> 00:15:57,625 Zvyčajne začínajú byť v tomto období dosť aktívne. 207 00:15:58,041 --> 00:16:00,708 Neviem. Nevšimla som si. 208 00:16:01,333 --> 00:16:04,291 To malé by malo byť veľké asi ako ako hlávka šalátu. 209 00:16:04,375 --> 00:16:06,957 Radi sa prevaľujú a robia kotrmelce. 210 00:16:07,041 --> 00:16:09,208 Prosím, radšej by som to nevedela. Ďakujem. 211 00:16:09,875 --> 00:16:11,375 Ak je to v poriadku. 212 00:16:13,375 --> 00:16:15,708 V poriadku, ako chcete. 213 00:16:17,083 --> 00:16:18,916 Poďme vás odvážiť. 214 00:16:34,125 --> 00:16:36,749 Od poslednej návštevy ste nepribrali dosť. 215 00:16:36,833 --> 00:16:38,375 Nedokážem v sebe nič udržať. 216 00:16:39,041 --> 00:16:41,999 V tomto štádiu tehotenstva by ste už nemali mať nevoľnosti. 217 00:16:42,083 --> 00:16:45,457 Hoci niektoré ženy sa necítia dobre, až kým sa dieťa nenarodí. 218 00:16:45,541 --> 00:16:48,207 Mala vašamatka rovnaký problém, keď vás čakala? 219 00:16:48,291 --> 00:16:49,583 To neviem. 220 00:16:50,625 --> 00:16:52,875 Ale je mi neustále zle. 221 00:16:53,875 --> 00:16:57,499 Vidím, že sa snažíte dištancovať sa od toho dieťaťa, 222 00:16:57,583 --> 00:16:59,625 a to je v poriadku, chápem to. 223 00:17:00,083 --> 00:17:02,666 Ale čakáte dieťa, či sa vám to páči, alebo nie. 224 00:17:02,750 --> 00:17:05,832 A ak ho nebudete kŕmiť živinami, ktoré teraz potrebuje, 225 00:17:05,916 --> 00:17:10,250 potom z neho bude chorľavé dieťa, a nikto si ho nebude chcieť adoptovať. 226 00:17:12,541 --> 00:17:14,125 Čo mám robiť? 227 00:17:14,750 --> 00:17:17,250 Všetko, čo zjem, vyvrátim. 228 00:17:17,708 --> 00:17:19,916 Skúste jesť menšie porcie a častejšie. 229 00:17:20,000 --> 00:17:24,541 Nezáleží na tom, či budete jesť len hranolky, uhorky, alebo pudingové krémy. 230 00:17:24,625 --> 00:17:28,416 Len si nájdite niečo, čo dokážete zjesť, a jedzte to každý deň. 231 00:17:28,500 --> 00:17:29,625 Rozumiete? 232 00:17:51,500 --> 00:17:52,500 Čo sa deje? 233 00:17:53,416 --> 00:17:54,708 Ide o Tommyho. 234 00:17:56,500 --> 00:17:57,708 Rozmyslel si to. 235 00:17:59,458 --> 00:18:00,457 Irene. 236 00:18:00,541 --> 00:18:03,166 Hovorí, že nie je pripravený byť otcom. 237 00:18:05,708 --> 00:18:07,125 Nepríde si po nás. 238 00:18:12,375 --> 00:18:14,708 Nemôžem dovoliť, aby mi zobrali dieťa. 239 00:18:17,416 --> 00:18:19,708 Ale podpísala si ten papier, však? 240 00:18:20,666 --> 00:18:21,750 Všetci sme ho podpísali. 241 00:18:22,916 --> 00:18:23,916 Ale... 242 00:18:25,625 --> 00:18:27,541 možno ešte nájdem nejaký spôsob. 243 00:18:29,250 --> 00:18:32,666 Možno ho môžem po pôrode dostať preč, keď sa nikto nebude pozerať. 244 00:18:33,458 --> 00:18:35,125 Možno ho dokážem vychovať sama. 245 00:18:39,833 --> 00:18:41,208 Prečo ti vôbec o tom hovorím? 246 00:18:43,291 --> 00:18:44,833 Vybrala si si tu byť. 247 00:18:45,583 --> 00:18:46,750 Nikto ťa nenútil. 248 00:18:47,291 --> 00:18:48,791 Ako by si to mohla pochopiť? 249 00:18:59,958 --> 00:19:02,333 Povedala som ti už predtým, že dokážem udržať tajomstvo. 250 00:19:04,041 --> 00:19:07,624 Takže ak ti poviem jedno svoje, sľúbiš, že urobíš to isté? 251 00:19:07,708 --> 00:19:08,750 Samozrejme. 252 00:19:16,125 --> 00:19:19,875 Predtým, ako som sem prišla, som pracovala v kancelárii. 253 00:19:22,958 --> 00:19:26,166 A môj nadriadený bol ku mne veľmi milý. 254 00:19:28,041 --> 00:19:30,250 Myslela som si, že mu môžem dôverovať. 255 00:19:34,250 --> 00:19:35,250 Ale jedného dňa... 256 00:19:37,750 --> 00:19:38,916 ma znásilnil. 257 00:19:42,291 --> 00:19:43,750 Tak som skončila tu. 258 00:19:46,791 --> 00:19:48,125 Eleanor, to som netušila. 259 00:19:51,583 --> 00:19:54,041 Toto dieťa nebolo počaté z lásky. 260 00:19:54,958 --> 00:19:56,666 Nie ako to tvoje. 261 00:19:58,750 --> 00:20:01,833 Ale aj napriek tomu, že ty a ja máme veľmi odlišné príbehy, 262 00:20:03,125 --> 00:20:06,208 nejako sme sa obe ocitli v rovnakej situácii. 263 00:20:06,791 --> 00:20:08,750 Moji rodičia sa so mnou takmer nerozprávajú. 264 00:20:11,125 --> 00:20:12,832 Všetci sa mi otočili chrbtom. 265 00:20:12,916 --> 00:20:14,083 Irene. 266 00:20:15,291 --> 00:20:16,750 Ak som sa niečo naučila, 267 00:20:17,583 --> 00:20:21,625 tak je to to, že jediná osoba, na ktorú sa môžeš naozaj spoľahnúť, si ty sama. 268 00:20:23,041 --> 00:20:25,875 Takže sa musíš úprimne spýtať samej seba. 269 00:20:27,625 --> 00:20:30,041 Budeš schopná vychovávať toto dieťa sama? 270 00:20:31,041 --> 00:20:33,041 Budeš si schopná nájsť prácu... 271 00:20:33,833 --> 00:20:35,291 a bývanie? 272 00:20:37,750 --> 00:20:41,208 Budeš sa vedieť pozrieť do tváre toho dieťaťa každý deň... 273 00:20:42,000 --> 00:20:43,875 a pripomínať si jeho otca? 274 00:20:47,291 --> 00:20:48,958 Ja by som to nedokázala. 275 00:20:49,541 --> 00:20:51,125 Ale ja to dieťa chcem. 276 00:20:53,958 --> 00:20:55,708 Ako sa ho mám len tak vzdať? 277 00:20:58,083 --> 00:20:59,500 Musíš urobiť to, čo ja, 278 00:21:00,250 --> 00:21:02,041 a pripomínať si, že nie je tvoj. 279 00:21:03,166 --> 00:21:06,125 Je určený pre nejakú inú ženu, inú rodinu, 280 00:21:07,750 --> 00:21:09,833 a bude mať s nimi dobrý život. 281 00:21:10,583 --> 00:21:13,458 Lepší ako ten, ktorý by sme im ty alebo ja mohli dať. 282 00:21:14,500 --> 00:21:18,666 Čím skôr to budeme mať za sebou, tým skôr to budeme môcť hodiť za hlavu. 283 00:21:22,083 --> 00:21:25,916 No tak, dievčatá. Nie je čas na trkotanie. Nemáte žiadne povinnosti? 284 00:21:26,708 --> 00:21:28,166 Už idem, sestra Janette. 285 00:22:27,375 --> 00:22:29,875 Tu je. Chválabohu. 286 00:22:32,458 --> 00:22:33,875 Silný a pevný. 287 00:22:34,625 --> 00:22:36,791 Máte tam malého bojovníka, Eleanor. 288 00:22:39,833 --> 00:22:40,833 Počkajte. 289 00:22:41,958 --> 00:22:44,375 - Môžem ho počuť? - Iste. 290 00:22:46,833 --> 00:22:48,625 Presne tam. Počúvajte. 291 00:23:03,666 --> 00:23:06,041 - Bije tak rýchlo. - To je normálne. 292 00:23:06,125 --> 00:23:07,207 Rastú tak rýchlo, 293 00:23:07,291 --> 00:23:09,875 že srdce musí biť mimoriadne silno, aby to zvládli. 294 00:23:24,500 --> 00:23:27,666 - Potrebuješ niečo, kým odídem? - Nie. Ďakujem. 295 00:23:28,708 --> 00:23:30,957 Neviem, čo budem celý deň robiť, 296 00:23:31,041 --> 00:23:32,832 - keď ma nič nerozptýli. - Na tvojom mieste 297 00:23:32,916 --> 00:23:35,375 by som bola rada, že nemusím drhnúť ďalšie špinavé prádlo. 298 00:23:36,125 --> 00:23:37,874 Uži si odpočinok. 299 00:23:37,958 --> 00:23:39,041 Áno, si. 300 00:23:39,625 --> 00:23:41,625 - Je to jednoduchšie. - Ďakujem. 301 00:23:42,208 --> 00:23:43,207 Mám ho pri posteli. 302 00:23:43,291 --> 00:23:45,041 Možno sa vrátim, keď zaspí. 303 00:23:54,125 --> 00:23:58,958 Už predtým som cítila jemné chvenie, ale ignorovala som ho. 304 00:24:03,958 --> 00:24:05,082 Teraz som sa prvýkrát 305 00:24:05,166 --> 00:24:10,250 začala zaujímať o ten malý život, ktorý sa vo mne hýbal. 306 00:24:12,541 --> 00:24:13,791 Bol to chlapec... 307 00:24:15,125 --> 00:24:16,250 alebo dievčatko? 308 00:24:17,166 --> 00:24:19,000 Bude mať moje oči... 309 00:24:20,333 --> 00:24:22,083 alebo úsmev mojej matky? 310 00:24:24,250 --> 00:24:28,041 A aké nádeje a sny bude raz mať? 311 00:24:38,791 --> 00:24:39,916 Irene? 312 00:24:40,666 --> 00:24:43,124 - Čo sa deje? - Niečo nie je v poriadku. 313 00:24:43,208 --> 00:24:44,499 Bolí to! 314 00:24:44,583 --> 00:24:47,583 Choďte niekto zobudiť sestru Madeline. Povedzte, že Irene potrebuje pomoc! 315 00:24:48,291 --> 00:24:49,791 Prosím, hneď. Rýchlo! 316 00:24:52,291 --> 00:24:54,208 Brucho mám ako päsť. 317 00:24:55,416 --> 00:24:57,374 - Čo sa to so mnou deje? - Ja neviem. 318 00:24:57,458 --> 00:24:59,291 Len mi stlač ruku, keď to bolí, dobre? 319 00:25:00,541 --> 00:25:07,249 Tej noci, kedy Irene začala rodiť, sme ešte netušili, čo pôrod vôbec je. 320 00:25:07,333 --> 00:25:12,541 To je v poriadku, Irene. Upokoj sa. Teraz ťa vezmeme do nemocnice. 321 00:25:12,625 --> 00:25:15,208 Nič nám nevysvetlili. 322 00:25:16,208 --> 00:25:18,499 Čo je s ňou? Bude v poriadku? 323 00:25:18,583 --> 00:25:21,082 Dieťa prichádza na svet. Všetko je v poriadku. 324 00:25:21,166 --> 00:25:24,375 Všetko bolo zahalené rúškom tajomstva. 325 00:25:26,000 --> 00:25:29,666 Teraz vy, dievčatá, choďte zase spať. Nie je to vaša starosť. 326 00:25:34,291 --> 00:25:37,000 Takže zostávalo mi len čakať. 327 00:25:42,458 --> 00:25:46,249 Irene, tak veľmi som sa bála. Ako to išlo? 328 00:25:46,333 --> 00:25:49,458 Potrebuje si oddýchnuť a ty tiež. 329 00:25:50,791 --> 00:25:54,083 Teraz jej daj pokoj a nechaj ju spať. 330 00:25:57,583 --> 00:25:59,375 Vrátim sa neskôr, aby som ťa skontrolovala. 331 00:26:07,916 --> 00:26:09,416 Ako sa cítiš? 332 00:26:15,666 --> 00:26:17,166 Je všetko v poriadku? 333 00:26:18,666 --> 00:26:20,000 Kde je malý Henry? 334 00:26:23,041 --> 00:26:24,083 Mýlila som sa. 335 00:26:26,375 --> 00:26:27,708 Nakoniec to nebol chlapec. 336 00:26:30,833 --> 00:26:32,791 Predpokladám, že je dole v jasliach. 337 00:26:33,583 --> 00:26:34,750 Ako sa má? 338 00:26:35,916 --> 00:26:37,250 Ako si ju pomenovala? 339 00:26:38,333 --> 00:26:39,625 Nedala som jej meno. 340 00:26:41,458 --> 00:26:42,499 Ale povedali mi, 341 00:26:42,583 --> 00:26:44,666 že je to tretie dieťa narodené tento mesiac. 342 00:26:46,583 --> 00:26:50,041 Takže do všetkých formulárov napísali len „dieťa číslo tri“. 343 00:26:53,833 --> 00:26:56,083 Aj keď to nebol chlapec, ako si plánovala, 344 00:26:57,583 --> 00:27:00,333 možno by si sa cítila lepšie, keby si jej dala meno. 345 00:27:02,083 --> 00:27:03,958 Nejaké, ktoré je pre teba významné. 346 00:27:05,000 --> 00:27:06,666 Ale ona nie je moje dieťa. 347 00:27:07,041 --> 00:27:10,083 Takže nemá zmysel jej dávať meno, no nie? 348 00:27:11,416 --> 00:27:13,375 Je to len dieťa číslo tri. 349 00:27:15,541 --> 00:27:17,375 A tvoje bude dieťa číslo štyri. 350 00:27:18,791 --> 00:27:19,791 Alebo päť... 351 00:27:21,333 --> 00:27:22,458 alebo šesť. 352 00:27:25,125 --> 00:27:27,166 Čím skôr budeme môcť pokračovať vo svojich životoch 353 00:27:27,250 --> 00:27:30,500 a hodiť to všetko za hlavu, tým lepšie. 354 00:27:33,625 --> 00:27:34,625 Však? 355 00:28:16,083 --> 00:28:17,333 Je deň adopcie. 356 00:28:18,041 --> 00:28:21,083 Dúfam, že jeden z tých párov si obľúbi dieťa číslo tri. 357 00:28:22,791 --> 00:28:24,166 Pomodli sa za mňa, dobre? 358 00:28:25,125 --> 00:28:26,250 Samozrejme. 359 00:28:27,625 --> 00:28:30,207 Je taká rozkošná, že sa o ňu určite budú biť. 360 00:28:30,291 --> 00:28:31,291 To by mali. 361 00:28:33,583 --> 00:28:34,916 Cítim sa ako dojná krava. 362 00:28:35,750 --> 00:28:37,624 Nechápem, prečo nás tu držia šesť týždňov, 363 00:28:37,708 --> 00:28:39,208 keď môžu kúpiť umelé mlieko. 364 00:28:40,166 --> 00:28:41,458 Vraj je to nákladné. 365 00:28:42,458 --> 00:28:45,207 A že materské mlieko je najlepšie pre dieťa. 366 00:28:45,291 --> 00:28:46,541 Ale čo my? 367 00:28:51,291 --> 00:28:52,583 Neverila ti, však? 368 00:28:53,208 --> 00:28:54,833 Neviem, koľko to ešte vydržím. 369 00:28:56,708 --> 00:28:59,457 Eleanor, prečo nie si v posteli? 370 00:28:59,541 --> 00:29:02,041 Mrzí ma to, len si neviem nájsť pohodlnú polohu. 371 00:29:02,125 --> 00:29:05,082 Smola. Pôrodná asistentka sa vyjadrila dosť jasne. 372 00:29:05,166 --> 00:29:08,958 Vráť sa späť do tej postele, kým nedostaneš iný pokyn. 373 00:29:09,750 --> 00:29:13,291 Irene, tie podlahy sa samé nevydrhnú, že? 374 00:29:13,375 --> 00:29:14,375 Už idem, sestra. 375 00:30:08,541 --> 00:30:12,541 Dýchaj zhlboka, Covey. 376 00:30:15,333 --> 00:30:17,208 Zhlboka. 377 00:30:18,375 --> 00:30:21,166 Zhlboka. 378 00:30:24,958 --> 00:30:26,083 Dávaj si pozor. 379 00:30:33,833 --> 00:30:35,166 Vy nejdete so mnou? 380 00:30:39,458 --> 00:30:42,500 Dýchaj zhlboka. 381 00:30:44,833 --> 00:30:47,750 Eleanor, musíte dýchať. 382 00:30:51,125 --> 00:30:54,124 Ak chceš jedného dňa plávať sama, moje dievča, 383 00:30:54,208 --> 00:30:56,750 musíš sa naučiť ovládať svoj dych. 384 00:30:57,416 --> 00:31:02,916 Dýchaj zhlboka a dýchaj po každom zábere. 385 00:31:03,375 --> 00:31:04,750 Skúsiš to ešte raz? 386 00:31:05,875 --> 00:31:10,041 - Čoho sa bojíš? - Toho, čo je dole. Toho, čo nevidím. 387 00:31:10,125 --> 00:31:12,874 Musíte dýchať, Eleanor. 388 00:31:12,958 --> 00:31:17,916 Zhlboka dýchaj a budem tu. 389 00:31:18,625 --> 00:31:19,708 Nádych. 390 00:31:21,833 --> 00:31:22,875 Výdych. 391 00:31:24,083 --> 00:31:25,125 Nadých. 392 00:31:26,250 --> 00:31:27,375 Výdych. 393 00:31:28,041 --> 00:31:29,083 Nádych. 394 00:31:30,625 --> 00:31:32,082 Chcem ho vidieť. 395 00:31:32,166 --> 00:31:34,041 Upokojte sa. Robíme to tak s každou. 396 00:31:34,125 --> 00:31:36,041 Je to tak lepšie. 397 00:31:36,125 --> 00:31:37,124 Nie! 398 00:31:37,208 --> 00:31:38,916 Musím ho vidieť! 399 00:31:40,166 --> 00:31:41,416 Nadých. 400 00:31:41,875 --> 00:31:42,916 Výdych. 401 00:31:43,291 --> 00:31:44,291 Nádych. 402 00:31:44,958 --> 00:31:46,000 Výdych. 403 00:31:46,375 --> 00:31:47,374 Nádych. 404 00:31:47,458 --> 00:31:48,457 Presne tak. 405 00:31:48,541 --> 00:31:49,750 Výdych. 406 00:31:51,125 --> 00:31:52,125 Nádych. 407 00:31:53,166 --> 00:31:54,208 Výdych. 408 00:32:17,416 --> 00:32:18,833 Je dieťa v poriadku? 409 00:32:20,625 --> 00:32:22,500 Pani Sheila, je dieťa v poriadku? 410 00:32:23,833 --> 00:32:25,416 Pani Sheila, prosím. 411 00:32:25,833 --> 00:32:27,375 Gratulujem. 412 00:32:28,083 --> 00:32:30,999 Máme tu zdravé, prosperujúce dievčatko. 413 00:32:31,083 --> 00:32:35,041 - Si taká sladká. - Ľahko nájde rodinu. 414 00:32:40,041 --> 00:32:41,333 Čas dojčenia. 415 00:32:42,875 --> 00:32:44,750 Nech sa páči. 416 00:32:50,541 --> 00:32:52,500 „Ľahko nájde rodinu.“ 417 00:32:53,083 --> 00:32:58,207 Samozrejme, moje sladké dievčatko s náznakom tmavých vlasov 418 00:32:58,291 --> 00:33:02,875 a materským znamienkom na jej dokonalej malej ružovej hlavičke. 419 00:33:05,958 --> 00:33:07,041 No tak, Eleanor. 420 00:33:07,125 --> 00:33:09,874 Dieťa sa lepšie prisaje, ak sa trochu posuniete. 421 00:33:09,958 --> 00:33:11,250 Volá sa Mathilda. 422 00:33:13,541 --> 00:33:19,457 Než som ťa uvidela, moja prvorodená, bála som sa, že mi budeš pripomínať 423 00:33:19,541 --> 00:33:21,875 tú strašnú vec, ktorá sa mi stala. 424 00:33:22,791 --> 00:33:27,208 No zrazu na mojej minulosti nezáležalo. 425 00:33:28,083 --> 00:33:31,041 Zrazu si bola mojou budúcnosťou. 426 00:33:32,041 --> 00:33:33,250 Mojím všetkým. 427 00:33:33,833 --> 00:33:36,707 Budeš kojiť každé dve hodiny. Budeš to robiť v jasliach. 428 00:33:36,791 --> 00:33:38,249 Žiadne výnimky. 429 00:33:38,333 --> 00:33:40,374 Jedna z nás ťa zobudí, aby si dodržiavala plán. 430 00:33:40,458 --> 00:33:41,457 Nie. Odveďte ju. 431 00:33:41,541 --> 00:33:42,541 Bradu od hrudníka. 432 00:33:42,625 --> 00:33:43,749 Nemôžem to robiť. 433 00:33:43,833 --> 00:33:45,666 - Skús to znova. - Zoberte ju, nemôžem. 434 00:33:45,750 --> 00:33:48,666 - Potrebuje sa nakŕmiť. Bradu hore. - Čo sa to deje? 435 00:33:48,750 --> 00:33:51,457 Nezáleží na tom, čo robím. Toto dieťa nechce jesť. 436 00:33:51,541 --> 00:33:53,541 Ticho, dieťa. Odhrň dieťaťu bradu. 437 00:33:53,625 --> 00:33:56,082 To som už skúšala. Nie som stroj. 438 00:33:56,166 --> 00:33:58,374 Len...Vezmite si ju. 439 00:33:58,458 --> 00:34:00,749 - Nemôžem to robiť. - Musíš to skúsiť. Je hladná. 440 00:34:00,833 --> 00:34:02,333 Odhrň dieťaťu bradu. 441 00:34:12,583 --> 00:34:14,916 - Ona ma uhryzla! - Upokoj sa, Irene. 442 00:34:15,000 --> 00:34:16,083 A pokračuj. 443 00:34:29,333 --> 00:34:30,332 Vidíte? 444 00:34:30,416 --> 00:34:32,082 - Nechce zostať na mieste. - Bože. 445 00:34:32,166 --> 00:34:35,166 Prosím, len ma nechajte vrátiť sa do práce. Nemôžem to robiť. 446 00:34:35,250 --> 00:34:36,833 Nechce sa prisať. Akú inú možnosť máme? 447 00:34:39,833 --> 00:34:41,875 Len si ju rozrušila. 448 00:34:43,708 --> 00:34:46,041 No tak, odveď Eleanor späť na izbu. 449 00:34:48,541 --> 00:34:50,875 Mohla by som s ňou ešte chvíľu ostať? 450 00:34:51,666 --> 00:34:52,999 V nemocnici veľa nejedla. 451 00:34:53,083 --> 00:34:54,374 Dojčí sa podľa rozpisu. 452 00:34:54,458 --> 00:34:57,333 Uľahčuje im to prechod do novej rodiny. 453 00:35:04,375 --> 00:35:06,083 Irene, choď. 454 00:35:26,000 --> 00:35:27,166 Dokázala si to. 455 00:35:27,750 --> 00:35:29,541 Si o krok bližšie k cieľovej čiare. 456 00:35:30,833 --> 00:35:31,833 Ako sa cítiš? 457 00:35:32,791 --> 00:35:34,958 - Inak. - Áno, samozrejme. 458 00:35:35,833 --> 00:35:38,041 Keď opadne ten šok, cítiš sa ako rozpoltený moriak. 459 00:35:40,458 --> 00:35:41,750 Budeš si to musieť dať... 460 00:35:42,583 --> 00:35:43,916 aby si zahojila prirodzenie. 461 00:35:44,708 --> 00:35:45,791 Je to nepríjemné, 462 00:35:45,875 --> 00:35:47,249 no tak ako ostatné v tomto pekle, 463 00:35:47,333 --> 00:35:48,458 si na to zvykneš. 464 00:35:55,416 --> 00:35:56,666 Aké milé. 465 00:35:57,250 --> 00:35:59,666 - To si urobila ty? - Ja a ostatné dievčatá. 466 00:36:00,208 --> 00:36:02,207 Myslela som, že je najvyšší čas, aby sme boli, 467 00:36:02,291 --> 00:36:04,458 ja neviem, uznané. 468 00:36:05,166 --> 00:36:06,250 Oslávené. 469 00:36:06,791 --> 00:36:08,375 Po tom všetkom, čím si naše telá prešli. 470 00:36:09,416 --> 00:36:10,666 Vieš, čo mám na mysli? 471 00:36:11,666 --> 00:36:12,707 Áno. 472 00:36:12,791 --> 00:36:15,457 Najmä vzhľadom na to, že máme len pár dní na zotavenie, 473 00:36:15,541 --> 00:36:17,166 kým nás pošlú späť do práce. 474 00:36:17,250 --> 00:36:20,166 - Aspoň oddychujeme počas dojčenia. - Oddychujeme? 475 00:36:20,708 --> 00:36:23,000 Radšej by som drhla podlahy, kým mi nebudú krvácať kĺby. 476 00:36:23,416 --> 00:36:25,041 - Prestaň. - S čím? 477 00:36:25,125 --> 00:36:27,249 Správať sa, že ti na svojom dieťati nezáleží. 478 00:36:27,333 --> 00:36:29,166 Nie je to moje dieťa. Pamätáš? 479 00:36:34,083 --> 00:36:35,875 Je mi ľúto, že som to povedala. 480 00:36:37,291 --> 00:36:38,791 Ale to bolo pred pár mesiacmi. 481 00:36:39,416 --> 00:36:42,541 Nevedela som. Nemohla som to vedieť. 482 00:36:44,208 --> 00:36:45,499 Teraz si myslím... 483 00:36:45,583 --> 00:36:48,416 Myslím, že by si možno mala skúsiť sa s ňou zblížiť. 484 00:36:48,500 --> 00:36:49,500 Nemôžem. 485 00:36:50,833 --> 00:36:52,291 Nie, keď viem, že nie je moja. 486 00:36:56,541 --> 00:36:58,791 Ale ak si užiješ čas, ktorý s ňou máš... 487 00:37:00,000 --> 00:37:02,000 budeš ju kŕmiť, upokojovať... 488 00:37:03,958 --> 00:37:05,791 možno ten čas bude potom menej bolestivý. 489 00:37:07,333 --> 00:37:09,166 Možno o niekoľko rokov... 490 00:37:11,375 --> 00:37:13,500 to bude jediná vec, ktorej sa budeš držať. 491 00:37:15,458 --> 00:37:17,416 Nemôžeš to jednoducho skúsiť? 492 00:37:17,500 --> 00:37:19,458 Viem, že si unavená z predstierania. 493 00:37:21,625 --> 00:37:23,750 Ver mi, chápem, aké je to ťažké. 494 00:37:24,458 --> 00:37:26,208 Neboj sa o mňa, Eleanor. 495 00:37:27,833 --> 00:37:30,666 O pár týždňov bude po všetkom. 496 00:37:31,166 --> 00:37:33,000 A ja budem môcť žiť ďalej. 497 00:37:36,375 --> 00:37:37,458 Obe to zvládneme. 498 00:37:55,875 --> 00:37:57,041 Čas na dojčenie. 499 00:38:04,875 --> 00:38:07,750 Chápem ťa. Ja viem. 500 00:38:08,083 --> 00:38:09,083 Kde je Irene? 501 00:38:09,625 --> 00:38:12,750 Niežeby ti do toho niečo bolo, ale prepustili ju. 502 00:38:13,458 --> 00:38:15,416 Ale ešte neprešlo šesť týždňov. 503 00:38:15,875 --> 00:38:19,750 Nebola schopná a ochotná dojčiť. Potrebovali sme uvoľniť lôžko. 504 00:38:21,750 --> 00:38:22,874 Kam išla? 505 00:38:22,958 --> 00:38:24,791 - Domov. - Domov? 506 00:38:24,875 --> 00:38:28,625 - Za jej rodičmi? - Prišli si ju vyzdvihnúť dnes popoludní. 507 00:38:29,416 --> 00:38:31,291 Bolo to celkom srdečné prijatie. 508 00:38:32,791 --> 00:38:36,000 Túžili sa pohnúť ďalej ako rodina. 509 00:38:37,708 --> 00:38:38,708 Ticho teraz. 510 00:38:39,333 --> 00:38:41,833 Máme v rukách hladné dieťa. 511 00:38:43,541 --> 00:38:47,375 Ahoj, Mathilda. Si hladná, moje sladké dievčatko? 512 00:38:50,750 --> 00:38:51,791 Som tu. 513 00:38:56,500 --> 00:39:01,375 Je to vyrážka. Strašná vec. 514 00:39:09,708 --> 00:39:11,166 Všetky tie malé praskliny... 515 00:39:50,458 --> 00:39:51,958 Kam si myslíš, že ideš? 516 00:39:56,000 --> 00:39:57,041 Ja neviem. 517 00:39:58,208 --> 00:39:59,208 Ja len... 518 00:40:01,250 --> 00:40:02,666 Musím ísť odtiaľto preč. 519 00:40:03,500 --> 00:40:05,125 A musím ju vziať so sebou. 520 00:40:05,708 --> 00:40:07,166 Rozumiem. 521 00:40:09,625 --> 00:40:11,874 - Rozumiete? - Samozrejme. 522 00:40:11,958 --> 00:40:16,375 Je úplne normálne, že sa tak po pôrode cítiš. 523 00:40:17,166 --> 00:40:18,499 Ale na niečo sa ťa opýtam. 524 00:40:18,583 --> 00:40:22,416 Ako ďaleko si myslíš, že zájdeš s dvoma plienkami a dekou? 525 00:40:23,166 --> 00:40:25,916 Dieťa to neprežije. Neprežiješ ani ty. 526 00:40:27,083 --> 00:40:29,749 Nie si úplne pri zmysloch, aby si urobila takéto rozhodnutie. 527 00:40:29,833 --> 00:40:31,957 Prebúdzala si sa po celú noc, 528 00:40:32,041 --> 00:40:33,916 sotva si jedla a spala. 529 00:40:34,583 --> 00:40:37,083 Prečo si trochu neodpočinieš? 530 00:40:38,583 --> 00:40:40,625 A porozprávame sa o tom všetkom ráno. 531 00:40:56,625 --> 00:40:57,625 Máte pravdu. 532 00:40:59,916 --> 00:41:02,082 Mrzí ma, že som vás znepokojila, sestra. 533 00:41:02,166 --> 00:41:03,207 To je v poriadku. 534 00:41:03,291 --> 00:41:04,833 Choď sa vyspať. 535 00:41:05,375 --> 00:41:06,958 Viem, že máš útlm. 536 00:41:07,500 --> 00:41:10,541 Ale zajtra bude všetko oveľa jasnejšie. 537 00:41:11,250 --> 00:41:12,541 Sľubujem. 538 00:41:20,458 --> 00:41:23,125 Zvykla som si predstierať. 539 00:41:23,625 --> 00:41:27,791 Predstierať, že som dievča z hôr vychované svojou babičkou, 540 00:41:27,875 --> 00:41:30,958 predstierať, že som sirota, ošetrovateľka. 541 00:41:35,791 --> 00:41:38,832 A teraz som predstierala, že som tá istá osoba, 542 00:41:38,916 --> 00:41:42,124 ktorá vošla do toho domu pre slobodné matky, 543 00:41:42,208 --> 00:41:46,750 mladá žena neochotná a neschopná byť matkou. 544 00:41:49,250 --> 00:41:52,708 Ale vedela som niečo, čo sestra Madeline nevedela. 545 00:41:53,333 --> 00:41:58,041 Vedela som, že láska stačí na to, aby zo mňa urobila vhodného rodiča. 546 00:41:58,583 --> 00:42:00,583 Že ja na to vystačím. 547 00:42:15,250 --> 00:42:19,416 Musela som len vyčkať na správnu chvíľu, aby som to dokázala. 548 00:42:58,916 --> 00:43:01,041 Čoskoro sa vrátim, dievčatko moje. 549 00:43:23,583 --> 00:43:25,957 Loď odchádza o hodinu, Mathilda. 550 00:43:26,041 --> 00:43:28,457 Ak sa poponáhľaš, stihneš ju. 551 00:43:28,541 --> 00:43:32,666 Napíšem ti, keď dorazím do Ameriky a potom sa vrátim po Covey. 552 00:43:33,375 --> 00:43:36,041 Nájdem pre nás bezpečné miesto, aby sme mohli začať odznova. 553 00:43:37,500 --> 00:43:40,332 Tu. To je môj podiel. Peniaze za koláč. 554 00:43:40,416 --> 00:43:44,541 Nie. To nemôžem prijať. Máš svoju vlastnú rodinu. 555 00:43:44,625 --> 00:43:46,791 Ty si moja rodina. 556 00:43:49,291 --> 00:43:50,625 Sľúb mi... 557 00:43:51,666 --> 00:43:52,791 že ju budeš chrániť 558 00:43:52,875 --> 00:43:56,875 a objímeš ju za mňa každý jeden deň. 559 00:43:58,708 --> 00:43:59,833 Sľubujem. 560 00:44:04,625 --> 00:44:05,625 A teraz choď. 561 00:44:06,208 --> 00:44:08,625 Choď. Skôr než stratíš nervy. 562 00:44:27,166 --> 00:44:28,291 Kde je Mathilda? 563 00:44:29,541 --> 00:44:32,541 Prečo ma nikto nezobudil na dojčenie ani na ranné práce? 564 00:44:32,625 --> 00:44:33,624 Naša chyba. 565 00:44:33,708 --> 00:44:35,875 Obleč sa a choď dolu do kuchyne, dobre? 566 00:44:43,166 --> 00:44:46,250 Sestra Madeline? Sestra Madeline? 567 00:44:51,416 --> 00:44:54,458 - To je ale kráska. - Je úplne dokonalá. 568 00:44:56,125 --> 00:44:59,457 Pozri sa na to, Ron. Myslím, že sa na mňa usmiala. 569 00:44:59,541 --> 00:45:00,874 Čo to robíte? 570 00:45:00,958 --> 00:45:02,457 Dobre, postarám sa o to. 571 00:45:02,541 --> 00:45:05,707 - Ahoj. - Sestra Madeline, musíte to zastaviť. 572 00:45:05,791 --> 00:45:07,166 - Prosím. - Všetko je v poriadku. 573 00:45:07,250 --> 00:45:09,332 - Dajte mi ju! To je moje dieťa! - Je to v poriadku. 574 00:45:09,416 --> 00:45:11,041 - Nie, klamali ste mi! - Nie. 575 00:45:11,125 --> 00:45:12,457 Prosím, nerobte mi to. 576 00:45:12,541 --> 00:45:14,291 - Prosím, prosím. - Dobre. 577 00:45:14,375 --> 00:45:17,249 - Rozmyslela som si to. Beriem to späť. - Je neskoro! 578 00:45:17,333 --> 00:45:20,582 Nie. Nevedela som, čo robím. Nevedela som, čo podpisujem. 579 00:45:20,666 --> 00:45:21,999 - Prosím, chcem ju! - No tak. 580 00:45:22,083 --> 00:45:24,374 Prosím! To je moje dieťa! 581 00:45:24,458 --> 00:45:26,291 Nie! Mathilda! 582 00:45:28,291 --> 00:45:29,291 Nie! 583 00:45:30,833 --> 00:45:34,457 Nie! Nie! Nie! 584 00:45:34,541 --> 00:45:36,541 Prosím! Prosím! 585 00:45:52,208 --> 00:45:54,833 Už roky sa modlili za dieťa. 586 00:45:56,541 --> 00:46:01,250 A na moju žiadosť súhlasili, že jej druhé meno bude Mathilda, takže... 587 00:46:03,375 --> 00:46:07,041 Kúsok z teba bude navždy s ňou. 588 00:46:09,166 --> 00:46:10,666 Nech ti je to vedomie útechou. 589 00:46:15,375 --> 00:46:16,375 No tak, drahá. 590 00:46:17,000 --> 00:46:19,083 Poďme sa zbaliť a vydať sa na cestu. 591 00:46:23,500 --> 00:46:25,291 Kam pôjdem? 592 00:46:25,750 --> 00:46:27,916 Urobila si dobrú vec. 593 00:46:28,958 --> 00:46:30,666 Boh ťa povedie, dieťa. 594 00:46:49,041 --> 00:46:51,916 Nikdy sa nedozviem, čo zdržalo moju mamu. 595 00:46:57,250 --> 00:47:00,791 Ale verím celým svojím srdcom... 596 00:47:02,791 --> 00:47:05,500 že sa chcela po mňa vrátiť. 597 00:47:11,916 --> 00:47:13,875 Musím tomu veriť. 598 00:47:22,125 --> 00:47:23,333 Po celé týždne 599 00:47:24,250 --> 00:47:27,375 som chodila po uliciach a dúfala, že ťa nájdem. 600 00:47:28,375 --> 00:47:32,541 Hovorte teraz, bratia a sestry. Nech sa vie o tom, čo náš ťaží! 601 00:47:33,125 --> 00:47:36,291 - Ak mlčíme, naša bolesť rastie! - A potom som ho uvidela. 602 00:47:37,333 --> 00:47:40,707 - Môj dôvod žiť ďalej. - A pýtam sa, kto nás zachráni? 603 00:47:40,791 --> 00:47:42,916 My! 604 00:47:43,000 --> 00:47:46,624 Keby Gibbs Grant vedel, do čoho sa v ten deň namočil, 605 00:47:46,708 --> 00:47:52,125 keď som takmer vošla pod autobus namiesto do jeho náručia... 606 00:47:54,166 --> 00:47:56,875 Nie som si istá, či by kráčal ďalej. 607 00:47:58,958 --> 00:48:01,333 Ale som mu veľmi vďačná, že to urobil. 608 00:48:04,250 --> 00:48:07,291 Tak ako som vďačná za čas, ktorý som s tebou strávila, 609 00:48:08,083 --> 00:48:10,208 Mabel Mathilda. 610 00:48:11,250 --> 00:48:13,708 Musíš vedieť, moja prvorodená, 611 00:48:14,208 --> 00:48:18,375 že aj keď som nenašla odvahu povedať o tebe svojej rodine, 612 00:48:18,958 --> 00:48:22,250 budeš tu vždy so mnou, s nami. 613 00:48:22,750 --> 00:48:23,999 Si všade. 614 00:48:24,083 --> 00:48:25,291 Vedz tomu. 615 00:48:26,500 --> 00:48:27,750 Prepáč, ja len... 616 00:48:28,458 --> 00:48:29,916 Len si potrebujem dať pauzu. 617 00:48:44,083 --> 00:48:45,083 Byron... 618 00:48:46,791 --> 00:48:48,166 tie narcisy. 619 00:49:03,166 --> 00:49:04,583 Je mi tak ľúto... 620 00:49:05,875 --> 00:49:06,999 že som prišla bez ohlásenia 621 00:49:07,083 --> 00:49:10,458 a že som včera tak vyletela. 622 00:49:13,958 --> 00:49:14,958 Mabel... 623 00:49:15,958 --> 00:49:16,957 no tak. 624 00:49:17,041 --> 00:49:18,416 Je tu niečo, čo by si mala vidieť. 625 00:49:26,333 --> 00:49:28,916 Mama bola posadnutá touto záhradou. 626 00:49:29,666 --> 00:49:33,082 A teraz, keď som ju počula rozprávať o kvitnúcich narcisoch, 627 00:49:33,166 --> 00:49:34,208 keď si sa narodila, 628 00:49:35,000 --> 00:49:36,875 viem, že ich zasadila pre teba. 629 00:49:38,541 --> 00:49:42,707 Mabel, dúfam, že nájdeš útechu vo vedomí, 630 00:49:42,791 --> 00:49:46,000 že na tomto svete nie si sama. 631 00:49:47,833 --> 00:49:51,332 Ako sa blíži môj koniec na tomto svete, 632 00:49:51,416 --> 00:49:56,541 cítim sa bližšie k svojej matke než kedykoľvek predtým. 633 00:49:56,625 --> 00:50:01,249 Keby som len mala viac času, aby som zistila, čo sa s ňou stalo. 634 00:50:01,333 --> 00:50:04,541 Možno to môžete urobiť za mňa, lásky moje. 635 00:50:05,916 --> 00:50:07,041 B a B, 636 00:50:07,125 --> 00:50:11,708 neviem, ako sa budete cítiť po tom, čo si vypočujete všetko, čo som vám povedala. 637 00:50:12,208 --> 00:50:13,583 Možno ste rozrušení, 638 00:50:14,166 --> 00:50:18,083 možno sa pýtate sami seba, či vôbec môžete vedieť, kto som. 639 00:50:19,750 --> 00:50:22,250 Potrebujem, aby ste počuli nasledovné. 640 00:50:23,333 --> 00:50:26,583 Vždy ste vedeli, kto som. 641 00:50:27,750 --> 00:50:30,833 Som vaša matka. 642 00:50:33,416 --> 00:50:37,125 Moje deti, môj príbeh sa tu končí. 643 00:50:37,708 --> 00:50:39,458 Toto je pre mňa koniec. 644 00:50:41,541 --> 00:50:44,082 Uvedomujem si, samozrejme, 645 00:50:44,166 --> 00:50:48,250 že vás opúšťam s toľkými nezodpovedanými otázkami. 646 00:50:49,083 --> 00:50:50,666 Obzvlášť... 647 00:50:50,750 --> 00:50:52,500 o mojej svadbe. 648 00:50:54,166 --> 00:50:57,208 A ja chápem, ak chcete ďalšie odpovede. 649 00:50:58,333 --> 00:51:01,249 Takže si zaslúžite vedieť, že existuje niekto, 650 00:51:01,333 --> 00:51:02,833 kto vám ich môže dať. 651 00:51:03,958 --> 00:51:07,166 Niekto, kto vie, čo sa naozaj stalo. 652 00:51:08,500 --> 00:51:10,416 I keď musím priznať, 653 00:51:10,500 --> 00:51:13,791 obávam sa, čo si pomyslíte, ak sa dozviete pravdu. 654 00:51:14,541 --> 00:51:19,083 Takže, prosím, skôr než sa pustíte do pátrania v minulosti, 655 00:51:20,041 --> 00:51:24,208 vedzte, že to nemusí dopadnúť tak, ako očakávate. 656 00:51:51,833 --> 00:51:53,083 A prosím... 657 00:51:56,166 --> 00:52:00,625 snažte sa pochopiť, že tá noc nebola vôbec ľahká. 658 00:52:16,458 --> 00:52:17,875 Ale v konečnom dôsledku 659 00:52:18,833 --> 00:52:20,583 sa to muselo stať. 660 00:54:27,625 --> 00:54:29,750 Preklad titulkov: Laura Probstnerová