1
00:00:01,000 --> 00:00:03,166
Videli ste...
2
00:00:03,250 --> 00:00:07,291
Londýn nebol úplne bezpečný,
ale aspoň som ho poznala.
3
00:00:07,375 --> 00:00:08,999
Mohla som splynúť s okolím.
4
00:00:09,083 --> 00:00:12,707
Až kým som si neuvedomila,
že čím dlhšie si neviditeľný,
5
00:00:12,791 --> 00:00:15,666
tým si viac a viac bezvýznamný,
6
00:00:15,750 --> 00:00:18,249
Až kým nezmizneš.
7
00:00:18,333 --> 00:00:19,791
B a B...
8
00:00:20,666 --> 00:00:22,332
Máte sestru.
9
00:00:22,416 --> 00:00:26,457
Tajomstvo, o ktoré som sa nedokázala
podeliť ani s vaším otcom.
10
00:00:26,541 --> 00:00:30,583
Nespomínala vaša mama
v nahrávkach môjho biologického otca?
11
00:00:31,500 --> 00:00:32,875
Znásilnil ju...
12
00:00:33,916 --> 00:00:37,333
jej zamestnávateľ približne v čase,
keď si sa narodila ty.
13
00:00:39,000 --> 00:00:39,999
Znásilnená?
14
00:00:40,083 --> 00:00:41,416
Mabel...
15
00:00:42,625 --> 00:00:43,958
moje prvorodené dieťa,
16
00:00:44,916 --> 00:00:49,708
V okamihu, keď som ťa držala,
som vedela, že chcem byť tvojou matkou.
17
00:00:52,333 --> 00:00:55,666
Ale v tej chvíli už bolo neskoro.
18
00:00:55,750 --> 00:01:00,833
Pretože pravdou je,
že som sa ťa nevzdala dobrovoľne.
19
00:01:03,833 --> 00:01:05,875
Vzali mi ťa.
20
00:01:17,291 --> 00:01:22,250
V čase, keď som odišla zo Škótska,
som bola zmätená.
21
00:01:29,500 --> 00:01:33,458
Veľmi sa snažila vytesniť všetko,
čo sa stalo.
22
00:01:38,583 --> 00:01:44,083
Už som vám hovorila, že keď som sa vrátila
do Londýna, narazila som na Gibbsa.
23
00:01:45,250 --> 00:01:47,458
Ale v skutočnosti...
24
00:01:49,083 --> 00:01:52,333
prešiel takmer rok, kým sa tak stalo.
25
00:01:54,166 --> 00:01:58,875
Prvých pár týždňov
po návrate mi rýchlo utieklo.
26
00:02:01,833 --> 00:02:05,500
Až kým mi nezačalo byť zle.
27
00:02:08,791 --> 00:02:10,541
Nemáte chrípku, pani Douglasová.
28
00:02:12,000 --> 00:02:15,041
- To je úľava.
- Nevoľnosť, únava, závraty,
29
00:02:15,125 --> 00:02:17,500
to všetko sú bežné príznaky
raného tehotenstva.
30
00:02:21,125 --> 00:02:23,750
Vyzerá to, že to nie je správa,
ktorú ste očakávali.
31
00:02:25,916 --> 00:02:28,125
Pamätáte,
kedy ste mali poslednú menštruáciu?
32
00:02:30,000 --> 00:02:31,041
Neviem.
33
00:02:32,208 --> 00:02:33,832
Možno pred dvoma mesiacmi?
34
00:02:33,916 --> 00:02:35,958
A nenapadlo vás prísť na vyšetrenie skôr?
35
00:02:39,333 --> 00:02:40,583
Viete, kto je otec?
36
00:02:44,458 --> 00:02:46,583
Pracovala som v Škótsku...
37
00:02:48,541 --> 00:02:50,832
keď ma môj nadriadený znásilnil.
38
00:02:50,916 --> 00:02:52,583
Jedine vtedy sa to mohlo stať.
39
00:02:53,041 --> 00:02:54,207
Chápem.
40
00:02:54,291 --> 00:02:57,124
Nuž, mladé dámy sú
v dnešnej dobe také slobodné.
41
00:02:57,208 --> 00:03:00,208
Niet divu, že dochádza k takýmto veciam.
42
00:03:01,333 --> 00:03:04,416
Máte v okolí nejakú rodinu? Niekoho,
koho môžete požiadať o pomoc?
43
00:03:06,791 --> 00:03:08,333
Nie, som tu sama.
44
00:03:09,375 --> 00:03:13,750
A čo zamestnanie? Máte prostriedky na to,
aby ste to dieťa opatrili?
45
00:03:16,291 --> 00:03:19,166
Od návratu do Londýna
sa mi nepodarilo nájsť žiadnu prácu.
46
00:03:21,375 --> 00:03:22,375
No...
47
00:03:23,666 --> 00:03:26,291
dobrá správa je,
že v dnešnej dobe máte aj iné možnosti.
48
00:03:27,833 --> 00:03:31,125
Ak sa rozhodnete tehotenstvo ukončiť,
je to bezpečné a úplne zákonné.
49
00:03:31,541 --> 00:03:33,500
Môžem vám dať odporúčanie, ak chcete.
50
00:03:39,083 --> 00:03:41,166
Prepáčte, len potrebujem...
51
00:03:41,250 --> 00:03:42,749
trochu času na premyslenie.
52
00:03:42,833 --> 00:03:45,291
Samozrejme.
Nesmiete však čakať príliš dlho.
53
00:03:45,750 --> 00:03:47,083
Čas hrá kľúčovú rolu.
54
00:03:47,708 --> 00:03:48,708
Tak teda...
55
00:03:49,500 --> 00:03:50,541
veľa šťastia.
56
00:03:57,750 --> 00:03:58,791
Vtedy
57
00:03:58,875 --> 00:04:02,250
farební ľudia nemali na výber
veľa možností, kde mohli bývať...
58
00:04:03,291 --> 00:04:05,499
A nemohla som sa vrátiť do penziónu
59
00:04:05,583 --> 00:04:07,125
k dievčatám z ostrova.
60
00:04:08,708 --> 00:04:09,833
Bola som mŕtva.
61
00:04:11,250 --> 00:04:14,958
Takže som si našla miesto,
kde ma nikto nespoznal.
62
00:04:20,875 --> 00:04:24,750
Nemala som žiadny plán ani podporu.
63
00:04:35,833 --> 00:04:38,916
Stále som si len želala, aby tá vec...
64
00:04:40,000 --> 00:04:41,541
ten problém...
65
00:04:43,583 --> 00:04:46,750
nejako zmizol.
66
00:04:52,000 --> 00:04:54,375
A už dávno predtým som pochopila...
67
00:04:55,541 --> 00:04:57,291
že som odkázaná sama na seba.
68
00:05:28,458 --> 00:05:30,625
Viem, že sa na mňa stále hneváš, Covey.
69
00:05:31,541 --> 00:05:32,791
Ver mi...
70
00:05:34,000 --> 00:05:39,916
nikdy som nechcela piecť tortu
71
00:05:40,000 --> 00:05:41,541
na takúto svadbu pre teba.
72
00:05:41,625 --> 00:05:43,166
Viem, že ťa k tomu prinútil otec.
73
00:05:45,541 --> 00:05:47,166
Chcem len, aby si ma nechala tak.
74
00:05:49,375 --> 00:05:50,375
Tu máš.
75
00:05:52,083 --> 00:05:53,500
Niečo som ti priniesla.
76
00:05:55,958 --> 00:05:57,000
Od tvojej matky.
77
00:05:59,125 --> 00:06:02,791
Keď odišla z ostrova,
plánovala sa po teba vrátiť.
78
00:06:04,250 --> 00:06:07,958
Ale požiadala ma,
aby som si to pre istotu nechala.
79
00:06:09,458 --> 00:06:11,666
Aby si vždy mala kúsok z nej.
80
00:06:16,500 --> 00:06:18,541
Vo vnútri som dúfala, že možno...
81
00:06:19,416 --> 00:06:20,791
sa dnes ukáže.
82
00:06:23,333 --> 00:06:24,916
Že to všetko napraví.
83
00:06:26,125 --> 00:06:28,416
Bola by tu, keby mohla.
84
00:06:28,500 --> 00:06:29,500
- Ja viem...
- Prestaň.
85
00:06:30,625 --> 00:06:32,082
Keby jej na mne záležalo,
86
00:06:32,166 --> 00:06:34,041
nikdy by ma neopustila.
87
00:06:34,125 --> 00:06:37,416
Ja od nej nič nechcem.
Ona ma teraz nezachráni.
88
00:06:38,333 --> 00:06:39,708
A môj otec tiež nie.
89
00:06:40,208 --> 00:06:41,958
A ty tiež nie. Takže prosím...
90
00:06:42,791 --> 00:06:43,916
proste odíď.
91
00:07:36,458 --> 00:07:38,875
Potrebovala som sa rozhodnúť...
92
00:07:41,458 --> 00:07:43,875
ale sotva som sa počula premýšľať.
93
00:07:50,916 --> 00:07:55,208
A pristihla som sa,
že sa dožadujem nejakej odpovede.
94
00:07:56,791 --> 00:07:57,875
Alebo znamenia.
95
00:09:14,250 --> 00:09:16,874
- Zdravím ťa, dieťa. Môžem nejako pomôcť?
- Prepáčte.
96
00:09:16,958 --> 00:09:19,750
- Je kostol zatvorený?
- Nie, nie.
97
00:09:21,208 --> 00:09:23,041
Zdáš sa byť rozrušená, drahá.
98
00:09:23,500 --> 00:09:24,500
Môžem ti pomôcť?
99
00:09:30,458 --> 00:09:32,875
To je v poriadku. Dostaň to zo seba von.
100
00:09:34,041 --> 00:09:35,749
Nemáte potuchy, ako je to dávno,
101
00:09:35,833 --> 00:09:39,458
čo mi niekto povedal niečo skutočne milé.
102
00:09:40,291 --> 00:09:42,333
Nieto ešte niekto z ostrova.
103
00:09:44,916 --> 00:09:46,333
Máš problémy?
104
00:09:48,375 --> 00:09:49,916
Máš problémy s rodinou?
105
00:09:53,333 --> 00:09:56,125
Tak to si na správnom mieste.
106
00:09:57,000 --> 00:10:00,541
Kedy si naposledy jedla?
107
00:10:05,583 --> 00:10:08,875
ČIERNY KOLÁČ
108
00:10:13,875 --> 00:10:16,707
Cirkev toto miesto prevádzkuje
najmä pre slobodné matky.
109
00:10:16,791 --> 00:10:19,458
Takže ťa môže utešiť vedomie,
že nie si sama.
110
00:10:21,208 --> 00:10:24,874
Ponúkame ubytovanie a stravu zadarmo
a keď príde čas,
111
00:10:24,958 --> 00:10:27,624
pomôžeme nájsť dieťaťu milujúci domov,
112
00:10:27,708 --> 00:10:30,249
takže sa nebudeš musieť o nič starať.
113
00:10:30,333 --> 00:10:31,750
Ako to znie?
114
00:10:32,375 --> 00:10:34,083
Lepšie, ako som si kedy predstavovala.
115
00:10:35,041 --> 00:10:36,124
Ďakujem.
116
00:10:36,208 --> 00:10:39,457
Za normálnych okolností
by si najprv prešla príjmom,
117
00:10:39,541 --> 00:10:42,875
ale keďže je neskoro,
môžeme to nechať na ráno.
118
00:10:43,583 --> 00:10:48,208
Teraz by som ťa rada zoznámila
s s ostatnými dámami.
119
00:10:52,666 --> 00:10:53,916
Ticho, dievčatá.
120
00:10:54,000 --> 00:10:56,707
Ahojte. Toto je Eleanor.
121
00:10:56,791 --> 00:10:58,541
Pridá sa k nám
122
00:10:58,625 --> 00:11:01,124
a verím, že sa bude cítiť ako doma.
123
00:11:01,208 --> 00:11:02,207
- Iste.
- Ahoj, Eleanor!
124
00:11:02,291 --> 00:11:03,416
- Rada ťa spoznávam.
- Ahoj!
125
00:11:03,500 --> 00:11:05,500
Sestra Madeline,
môžem zájsť Eleanor po tanier?
126
00:11:06,208 --> 00:11:08,166
Áno, môžeš. Ďakujem, drahá.
127
00:11:11,458 --> 00:11:12,625
Ja som Irene.
128
00:11:14,041 --> 00:11:15,708
Máš rada dusené hovädzie?
129
00:11:18,791 --> 00:11:20,166
Aby som bola úprimná,
130
00:11:20,250 --> 00:11:22,207
v poslednom čase som
toho v sebe veľa neudržala.
131
00:11:22,291 --> 00:11:25,332
Prvých pár týždňov som mohla jesť len
sendviče so syrom a kvasnicovou nátierkou.
132
00:11:25,416 --> 00:11:28,916
To množstvo sendvičov
sa rovnalo mojej váhe.
133
00:11:29,000 --> 00:11:32,374
Čo tak nejaký vývar s chlebom a maslom?
134
00:11:32,458 --> 00:11:33,833
To by ti mohlo upokojiť žalúdok.
135
00:11:34,750 --> 00:11:38,791
- To znie skvele.
- V ktorom mesiaci si?
136
00:11:40,708 --> 00:11:42,957
Myslím, že takmer v treťom.
137
00:11:43,041 --> 00:11:46,125
Mám pred tebou len malý náskok,
takže budeme mať termín v rovnakom čase.
138
00:11:46,791 --> 00:11:47,791
Paráda.
139
00:11:48,583 --> 00:11:50,500
Si stále s otcom dieťaťa?
140
00:11:53,416 --> 00:11:54,416
Neboj sa.
141
00:11:55,000 --> 00:11:57,000
Väčšina dievčat tu
je na rovnakej lodi ako ty.
142
00:11:57,958 --> 00:11:59,541
Ja som jedna z tých šťastných.
143
00:12:00,583 --> 00:12:02,082
S mojím priateľom Tommym spolu chodíme
144
00:12:02,166 --> 00:12:03,624
už takmer dva roky.
145
00:12:03,708 --> 00:12:05,416
A on vie, prečo si tu?
146
00:12:07,166 --> 00:12:08,166
Áno.
147
00:12:08,666 --> 00:12:11,583
Hoci nikdy nechcel, aby som sem prišla.
148
00:12:12,083 --> 00:12:14,250
Čo tým myslíš? Prečo nie?
149
00:12:15,375 --> 00:12:18,041
Prepáč, nechcem byť dotieravá.
150
00:12:18,833 --> 00:12:20,916
Nemusíš mi hovoriť nič, čo nechceš.
151
00:12:21,708 --> 00:12:25,083
Ale mala by si vedieť,
že dokážem udržať tajomstvo.
152
00:12:30,041 --> 00:12:32,375
Moji rodičia Tommyho nikdy neschvaľovali.
153
00:12:33,750 --> 00:12:35,208
Prinútili ma sem prísť.
154
00:12:35,916 --> 00:12:38,208
Všetkým povedali, že študujem v Bruseli.
155
00:12:39,500 --> 00:12:41,833
Ale ja a Tommy máme plán.
156
00:12:42,916 --> 00:12:45,083
Chystá sa ma odtiaľto prepašovať,
keď sa narodí dieťa.
157
00:12:45,875 --> 00:12:48,333
Vezmeme sa a Henryho si necháme.
158
00:12:49,750 --> 00:12:51,916
Bude to chlapec, proste to viem.
159
00:12:52,000 --> 00:12:53,875
Tommy ho chce pomenovať po svojom otcovi.
160
00:12:55,833 --> 00:12:58,000
To je dobrý plán.
161
00:12:59,125 --> 00:13:00,291
Kam pôjdete?
162
00:13:00,916 --> 00:13:03,374
- Máte kde bývať?
- Ešte nie.
163
00:13:03,458 --> 00:13:06,583
Ale Tommy má dobrú prácu v továrni
a šetrí si.
164
00:13:07,750 --> 00:13:09,125
Myslíš, že som blázon, že?
165
00:13:09,750 --> 00:13:11,458
Nie, vôbec nie.
166
00:13:13,416 --> 00:13:15,458
Len myslím, že naozaj chceš byť mamou.
167
00:13:17,916 --> 00:13:19,000
A čo ty?
168
00:13:20,333 --> 00:13:21,333
Nie.
169
00:13:21,875 --> 00:13:24,333
Nie teraz, a možno nikdy.
170
00:13:24,833 --> 00:13:27,666
No v každom prípade si na dobrom mieste.
171
00:13:28,291 --> 00:13:29,916
Som rada, že si sem našla cestu.
172
00:13:33,416 --> 00:13:36,957
Mala si včera večer
na izbe všetko, čo si potrebovala?
173
00:13:37,041 --> 00:13:40,832
Áno. Ďakujem. Izba je pohodlná a tichá
174
00:13:40,916 --> 00:13:43,666
Dobre. Som rada, že si tu zvykáš.
175
00:13:44,291 --> 00:13:46,249
Teraz niekoľko základných pravidiel.
176
00:13:46,333 --> 00:13:49,916
Ako som ti už povedala,
pobyt pre teba nie je spoplatnený,
177
00:13:50,000 --> 00:13:51,332
no ako kompenzácia
178
00:13:51,416 --> 00:13:55,457
sa od všetkých našich dievčat očakáva
pomoc pri varení a upratovaní.
179
00:13:55,541 --> 00:13:57,250
Si na to pripravená?
180
00:13:58,000 --> 00:13:59,000
Samozrejme.
181
00:13:59,666 --> 00:14:03,666
- Nebojím sa trochu práce.
- Dobre. To rada počujem.
182
00:14:03,750 --> 00:14:07,625
Teraz ťa požiadam,
aby si vyplnila tieto formuláre.
183
00:14:08,666 --> 00:14:11,000
Dátum narodenia atď.
184
00:14:12,333 --> 00:14:15,375
A môžem sa len spýtať,
185
00:14:15,916 --> 00:14:18,375
aká je rasa otca dieťaťa?
186
00:14:19,750 --> 00:14:20,750
No...
187
00:14:21,833 --> 00:14:22,833
je to Škót.
188
00:14:29,333 --> 00:14:31,374
Dobre, teraz posledná vec.
189
00:14:31,458 --> 00:14:32,624
Tým, že to podpíšeš,
190
00:14:32,708 --> 00:14:37,291
umožňuješ cirkvi nájsť dieťaťu dobrý domov
191
00:14:37,375 --> 00:14:38,958
v stabilnej rodine.
192
00:14:39,458 --> 00:14:41,833
- Rozumieš, Eleanor?
- Áno.
193
00:14:43,458 --> 00:14:47,000
Chcem to len mať všetko za sebou
a pohnúť sa v živote ďalej.
194
00:14:47,833 --> 00:14:53,291
Robíš správne rozhodnutie
pre seba aj pre svoje dieťa.
195
00:14:58,583 --> 00:15:02,166
Od tej chvíle som mala celé dni čo robiť.
196
00:15:05,375 --> 00:15:07,333
Od úsvitu do zotmenia...
197
00:15:08,500 --> 00:15:10,000
práca bola ťažká.
198
00:15:16,416 --> 00:15:19,500
Ale bola pre mňa tiež vítaným únikom.
199
00:15:27,000 --> 00:15:31,500
A tak mesiace milosrdne ubiehali.
200
00:15:39,708 --> 00:15:40,916
A ja som sa snažila
201
00:15:41,000 --> 00:15:44,374
nemyslieť na to, čo sa deje v mojom tele.
202
00:15:44,458 --> 00:15:46,541
Srdiečko bábätka znie perfektne.
203
00:15:47,291 --> 00:15:48,749
Chceli by ste si ho vypočuť?
204
00:15:48,833 --> 00:15:49,833
Nie, ďakujem.
205
00:15:52,708 --> 00:15:54,499
Cítili ste v poslednom čase veľa kopancov?
206
00:15:54,583 --> 00:15:57,625
Zvyčajne začínajú byť
v tomto období dosť aktívne.
207
00:15:58,041 --> 00:16:00,708
Neviem. Nevšimla som si.
208
00:16:01,333 --> 00:16:04,291
To malé by malo byť veľké asi ako
ako hlávka šalátu.
209
00:16:04,375 --> 00:16:06,957
Radi sa prevaľujú a robia kotrmelce.
210
00:16:07,041 --> 00:16:09,208
Prosím, radšej by som to nevedela.
Ďakujem.
211
00:16:09,875 --> 00:16:11,375
Ak je to v poriadku.
212
00:16:13,375 --> 00:16:15,708
V poriadku, ako chcete.
213
00:16:17,083 --> 00:16:18,916
Poďme vás odvážiť.
214
00:16:34,125 --> 00:16:36,749
Od poslednej návštevy ste nepribrali dosť.
215
00:16:36,833 --> 00:16:38,375
Nedokážem v sebe nič udržať.
216
00:16:39,041 --> 00:16:41,999
V tomto štádiu tehotenstva by ste už
nemali mať nevoľnosti.
217
00:16:42,083 --> 00:16:45,457
Hoci niektoré ženy sa necítia dobre,
až kým sa dieťa nenarodí.
218
00:16:45,541 --> 00:16:48,207
Mala vašamatka rovnaký problém,
keď vás čakala?
219
00:16:48,291 --> 00:16:49,583
To neviem.
220
00:16:50,625 --> 00:16:52,875
Ale je mi neustále zle.
221
00:16:53,875 --> 00:16:57,499
Vidím, že sa snažíte
dištancovať sa od toho dieťaťa,
222
00:16:57,583 --> 00:16:59,625
a to je v poriadku, chápem to.
223
00:17:00,083 --> 00:17:02,666
Ale čakáte dieťa,
či sa vám to páči, alebo nie.
224
00:17:02,750 --> 00:17:05,832
A ak ho nebudete kŕmiť
živinami, ktoré teraz potrebuje,
225
00:17:05,916 --> 00:17:10,250
potom z neho bude chorľavé dieťa,
a nikto si ho nebude chcieť adoptovať.
226
00:17:12,541 --> 00:17:14,125
Čo mám robiť?
227
00:17:14,750 --> 00:17:17,250
Všetko, čo zjem, vyvrátim.
228
00:17:17,708 --> 00:17:19,916
Skúste jesť menšie porcie a častejšie.
229
00:17:20,000 --> 00:17:24,541
Nezáleží na tom, či budete jesť len
hranolky, uhorky, alebo pudingové krémy.
230
00:17:24,625 --> 00:17:28,416
Len si nájdite niečo, čo dokážete zjesť,
a jedzte to každý deň.
231
00:17:28,500 --> 00:17:29,625
Rozumiete?
232
00:17:51,500 --> 00:17:52,500
Čo sa deje?
233
00:17:53,416 --> 00:17:54,708
Ide o Tommyho.
234
00:17:56,500 --> 00:17:57,708
Rozmyslel si to.
235
00:17:59,458 --> 00:18:00,457
Irene.
236
00:18:00,541 --> 00:18:03,166
Hovorí, že nie je pripravený byť otcom.
237
00:18:05,708 --> 00:18:07,125
Nepríde si po nás.
238
00:18:12,375 --> 00:18:14,708
Nemôžem dovoliť, aby mi zobrali dieťa.
239
00:18:17,416 --> 00:18:19,708
Ale podpísala si ten papier, však?
240
00:18:20,666 --> 00:18:21,750
Všetci sme ho podpísali.
241
00:18:22,916 --> 00:18:23,916
Ale...
242
00:18:25,625 --> 00:18:27,541
možno ešte nájdem nejaký spôsob.
243
00:18:29,250 --> 00:18:32,666
Možno ho môžem po pôrode dostať preč,
keď sa nikto nebude pozerať.
244
00:18:33,458 --> 00:18:35,125
Možno ho dokážem vychovať sama.
245
00:18:39,833 --> 00:18:41,208
Prečo ti vôbec o tom hovorím?
246
00:18:43,291 --> 00:18:44,833
Vybrala si si tu byť.
247
00:18:45,583 --> 00:18:46,750
Nikto ťa nenútil.
248
00:18:47,291 --> 00:18:48,791
Ako by si to mohla pochopiť?
249
00:18:59,958 --> 00:19:02,333
Povedala som ti už predtým,
že dokážem udržať tajomstvo.
250
00:19:04,041 --> 00:19:07,624
Takže ak ti poviem jedno svoje,
sľúbiš, že urobíš to isté?
251
00:19:07,708 --> 00:19:08,750
Samozrejme.
252
00:19:16,125 --> 00:19:19,875
Predtým, ako som sem prišla,
som pracovala v kancelárii.
253
00:19:22,958 --> 00:19:26,166
A môj nadriadený bol ku mne veľmi milý.
254
00:19:28,041 --> 00:19:30,250
Myslela som si, že mu môžem dôverovať.
255
00:19:34,250 --> 00:19:35,250
Ale jedného dňa...
256
00:19:37,750 --> 00:19:38,916
ma znásilnil.
257
00:19:42,291 --> 00:19:43,750
Tak som skončila tu.
258
00:19:46,791 --> 00:19:48,125
Eleanor, to som netušila.
259
00:19:51,583 --> 00:19:54,041
Toto dieťa nebolo počaté z lásky.
260
00:19:54,958 --> 00:19:56,666
Nie ako to tvoje.
261
00:19:58,750 --> 00:20:01,833
Ale aj napriek tomu, že ty a ja
máme veľmi odlišné príbehy,
262
00:20:03,125 --> 00:20:06,208
nejako sme sa obe ocitli
v rovnakej situácii.
263
00:20:06,791 --> 00:20:08,750
Moji rodičia sa so mnou
takmer nerozprávajú.
264
00:20:11,125 --> 00:20:12,832
Všetci sa mi otočili chrbtom.
265
00:20:12,916 --> 00:20:14,083
Irene.
266
00:20:15,291 --> 00:20:16,750
Ak som sa niečo naučila,
267
00:20:17,583 --> 00:20:21,625
tak je to to, že jediná osoba, na ktorú sa
môžeš naozaj spoľahnúť, si ty sama.
268
00:20:23,041 --> 00:20:25,875
Takže sa musíš úprimne spýtať samej seba.
269
00:20:27,625 --> 00:20:30,041
Budeš schopná vychovávať toto dieťa sama?
270
00:20:31,041 --> 00:20:33,041
Budeš si schopná nájsť prácu...
271
00:20:33,833 --> 00:20:35,291
a bývanie?
272
00:20:37,750 --> 00:20:41,208
Budeš sa vedieť pozrieť
do tváre toho dieťaťa každý deň...
273
00:20:42,000 --> 00:20:43,875
a pripomínať si jeho otca?
274
00:20:47,291 --> 00:20:48,958
Ja by som to nedokázala.
275
00:20:49,541 --> 00:20:51,125
Ale ja to dieťa chcem.
276
00:20:53,958 --> 00:20:55,708
Ako sa ho mám len tak vzdať?
277
00:20:58,083 --> 00:20:59,500
Musíš urobiť to, čo ja,
278
00:21:00,250 --> 00:21:02,041
a pripomínať si, že nie je tvoj.
279
00:21:03,166 --> 00:21:06,125
Je určený pre nejakú inú ženu, inú rodinu,
280
00:21:07,750 --> 00:21:09,833
a bude mať s nimi dobrý život.
281
00:21:10,583 --> 00:21:13,458
Lepší ako ten, ktorý by sme
im ty alebo ja mohli dať.
282
00:21:14,500 --> 00:21:18,666
Čím skôr to budeme mať za sebou,
tým skôr to budeme môcť hodiť za hlavu.
283
00:21:22,083 --> 00:21:25,916
No tak, dievčatá. Nie je čas na trkotanie.
Nemáte žiadne povinnosti?
284
00:21:26,708 --> 00:21:28,166
Už idem, sestra Janette.
285
00:22:27,375 --> 00:22:29,875
Tu je. Chválabohu.
286
00:22:32,458 --> 00:22:33,875
Silný a pevný.
287
00:22:34,625 --> 00:22:36,791
Máte tam malého bojovníka, Eleanor.
288
00:22:39,833 --> 00:22:40,833
Počkajte.
289
00:22:41,958 --> 00:22:44,375
- Môžem ho počuť?
- Iste.
290
00:22:46,833 --> 00:22:48,625
Presne tam. Počúvajte.
291
00:23:03,666 --> 00:23:06,041
- Bije tak rýchlo.
- To je normálne.
292
00:23:06,125 --> 00:23:07,207
Rastú tak rýchlo,
293
00:23:07,291 --> 00:23:09,875
že srdce musí biť mimoriadne silno,
aby to zvládli.
294
00:23:24,500 --> 00:23:27,666
- Potrebuješ niečo, kým odídem?
- Nie. Ďakujem.
295
00:23:28,708 --> 00:23:30,957
Neviem, čo budem celý deň robiť,
296
00:23:31,041 --> 00:23:32,832
- keď ma nič nerozptýli.
- Na tvojom mieste
297
00:23:32,916 --> 00:23:35,375
by som bola rada, že nemusím drhnúť
ďalšie špinavé prádlo.
298
00:23:36,125 --> 00:23:37,874
Uži si odpočinok.
299
00:23:37,958 --> 00:23:39,041
Áno, si.
300
00:23:39,625 --> 00:23:41,625
- Je to jednoduchšie.
- Ďakujem.
301
00:23:42,208 --> 00:23:43,207
Mám ho pri posteli.
302
00:23:43,291 --> 00:23:45,041
Možno sa vrátim, keď zaspí.
303
00:23:54,125 --> 00:23:58,958
Už predtým som cítila jemné chvenie,
ale ignorovala som ho.
304
00:24:03,958 --> 00:24:05,082
Teraz som sa prvýkrát
305
00:24:05,166 --> 00:24:10,250
začala zaujímať o ten malý život,
ktorý sa vo mne hýbal.
306
00:24:12,541 --> 00:24:13,791
Bol to chlapec...
307
00:24:15,125 --> 00:24:16,250
alebo dievčatko?
308
00:24:17,166 --> 00:24:19,000
Bude mať moje oči...
309
00:24:20,333 --> 00:24:22,083
alebo úsmev mojej matky?
310
00:24:24,250 --> 00:24:28,041
A aké nádeje a sny bude raz mať?
311
00:24:38,791 --> 00:24:39,916
Irene?
312
00:24:40,666 --> 00:24:43,124
- Čo sa deje?
- Niečo nie je v poriadku.
313
00:24:43,208 --> 00:24:44,499
Bolí to!
314
00:24:44,583 --> 00:24:47,583
Choďte niekto zobudiť sestru Madeline.
Povedzte, že Irene potrebuje pomoc!
315
00:24:48,291 --> 00:24:49,791
Prosím, hneď. Rýchlo!
316
00:24:52,291 --> 00:24:54,208
Brucho mám ako päsť.
317
00:24:55,416 --> 00:24:57,374
- Čo sa to so mnou deje?
- Ja neviem.
318
00:24:57,458 --> 00:24:59,291
Len mi stlač ruku, keď to bolí, dobre?
319
00:25:00,541 --> 00:25:07,249
Tej noci, kedy Irene začala rodiť,
sme ešte netušili, čo pôrod vôbec je.
320
00:25:07,333 --> 00:25:12,541
To je v poriadku, Irene. Upokoj sa.
Teraz ťa vezmeme do nemocnice.
321
00:25:12,625 --> 00:25:15,208
Nič nám nevysvetlili.
322
00:25:16,208 --> 00:25:18,499
Čo je s ňou? Bude v poriadku?
323
00:25:18,583 --> 00:25:21,082
Dieťa prichádza na svet.
Všetko je v poriadku.
324
00:25:21,166 --> 00:25:24,375
Všetko bolo zahalené rúškom tajomstva.
325
00:25:26,000 --> 00:25:29,666
Teraz vy, dievčatá, choďte zase spať.
Nie je to vaša starosť.
326
00:25:34,291 --> 00:25:37,000
Takže zostávalo mi len čakať.
327
00:25:42,458 --> 00:25:46,249
Irene, tak veľmi som sa bála. Ako to išlo?
328
00:25:46,333 --> 00:25:49,458
Potrebuje si oddýchnuť a ty tiež.
329
00:25:50,791 --> 00:25:54,083
Teraz jej daj pokoj a nechaj ju spať.
330
00:25:57,583 --> 00:25:59,375
Vrátim sa neskôr,
aby som ťa skontrolovala.
331
00:26:07,916 --> 00:26:09,416
Ako sa cítiš?
332
00:26:15,666 --> 00:26:17,166
Je všetko v poriadku?
333
00:26:18,666 --> 00:26:20,000
Kde je malý Henry?
334
00:26:23,041 --> 00:26:24,083
Mýlila som sa.
335
00:26:26,375 --> 00:26:27,708
Nakoniec to nebol chlapec.
336
00:26:30,833 --> 00:26:32,791
Predpokladám, že je dole v jasliach.
337
00:26:33,583 --> 00:26:34,750
Ako sa má?
338
00:26:35,916 --> 00:26:37,250
Ako si ju pomenovala?
339
00:26:38,333 --> 00:26:39,625
Nedala som jej meno.
340
00:26:41,458 --> 00:26:42,499
Ale povedali mi,
341
00:26:42,583 --> 00:26:44,666
že je to tretie dieťa
narodené tento mesiac.
342
00:26:46,583 --> 00:26:50,041
Takže do všetkých formulárov
napísali len „dieťa číslo tri“.
343
00:26:53,833 --> 00:26:56,083
Aj keď to nebol chlapec, ako si plánovala,
344
00:26:57,583 --> 00:27:00,333
možno by si sa cítila lepšie,
keby si jej dala meno.
345
00:27:02,083 --> 00:27:03,958
Nejaké, ktoré je pre teba významné.
346
00:27:05,000 --> 00:27:06,666
Ale ona nie je moje dieťa.
347
00:27:07,041 --> 00:27:10,083
Takže nemá zmysel jej dávať meno, no nie?
348
00:27:11,416 --> 00:27:13,375
Je to len dieťa číslo tri.
349
00:27:15,541 --> 00:27:17,375
A tvoje bude dieťa číslo štyri.
350
00:27:18,791 --> 00:27:19,791
Alebo päť...
351
00:27:21,333 --> 00:27:22,458
alebo šesť.
352
00:27:25,125 --> 00:27:27,166
Čím skôr budeme môcť pokračovať
vo svojich životoch
353
00:27:27,250 --> 00:27:30,500
a hodiť to všetko za hlavu, tým lepšie.
354
00:27:33,625 --> 00:27:34,625
Však?
355
00:28:16,083 --> 00:28:17,333
Je deň adopcie.
356
00:28:18,041 --> 00:28:21,083
Dúfam, že jeden z tých párov
si obľúbi dieťa číslo tri.
357
00:28:22,791 --> 00:28:24,166
Pomodli sa za mňa, dobre?
358
00:28:25,125 --> 00:28:26,250
Samozrejme.
359
00:28:27,625 --> 00:28:30,207
Je taká rozkošná,
že sa o ňu určite budú biť.
360
00:28:30,291 --> 00:28:31,291
To by mali.
361
00:28:33,583 --> 00:28:34,916
Cítim sa ako dojná krava.
362
00:28:35,750 --> 00:28:37,624
Nechápem, prečo nás tu držia šesť týždňov,
363
00:28:37,708 --> 00:28:39,208
keď môžu kúpiť umelé mlieko.
364
00:28:40,166 --> 00:28:41,458
Vraj je to nákladné.
365
00:28:42,458 --> 00:28:45,207
A že materské mlieko
je najlepšie pre dieťa.
366
00:28:45,291 --> 00:28:46,541
Ale čo my?
367
00:28:51,291 --> 00:28:52,583
Neverila ti, však?
368
00:28:53,208 --> 00:28:54,833
Neviem, koľko to ešte vydržím.
369
00:28:56,708 --> 00:28:59,457
Eleanor, prečo nie si v posteli?
370
00:28:59,541 --> 00:29:02,041
Mrzí ma to,
len si neviem nájsť pohodlnú polohu.
371
00:29:02,125 --> 00:29:05,082
Smola. Pôrodná asistentka
sa vyjadrila dosť jasne.
372
00:29:05,166 --> 00:29:08,958
Vráť sa späť do tej postele,
kým nedostaneš iný pokyn.
373
00:29:09,750 --> 00:29:13,291
Irene, tie podlahy sa samé nevydrhnú, že?
374
00:29:13,375 --> 00:29:14,375
Už idem, sestra.
375
00:30:08,541 --> 00:30:12,541
Dýchaj zhlboka, Covey.
376
00:30:15,333 --> 00:30:17,208
Zhlboka.
377
00:30:18,375 --> 00:30:21,166
Zhlboka.
378
00:30:24,958 --> 00:30:26,083
Dávaj si pozor.
379
00:30:33,833 --> 00:30:35,166
Vy nejdete so mnou?
380
00:30:39,458 --> 00:30:42,500
Dýchaj zhlboka.
381
00:30:44,833 --> 00:30:47,750
Eleanor, musíte dýchať.
382
00:30:51,125 --> 00:30:54,124
Ak chceš jedného dňa plávať sama,
moje dievča,
383
00:30:54,208 --> 00:30:56,750
musíš sa naučiť ovládať svoj dych.
384
00:30:57,416 --> 00:31:02,916
Dýchaj zhlboka a dýchaj po každom zábere.
385
00:31:03,375 --> 00:31:04,750
Skúsiš to ešte raz?
386
00:31:05,875 --> 00:31:10,041
- Čoho sa bojíš?
- Toho, čo je dole. Toho, čo nevidím.
387
00:31:10,125 --> 00:31:12,874
Musíte dýchať, Eleanor.
388
00:31:12,958 --> 00:31:17,916
Zhlboka dýchaj a budem tu.
389
00:31:18,625 --> 00:31:19,708
Nádych.
390
00:31:21,833 --> 00:31:22,875
Výdych.
391
00:31:24,083 --> 00:31:25,125
Nadých.
392
00:31:26,250 --> 00:31:27,375
Výdych.
393
00:31:28,041 --> 00:31:29,083
Nádych.
394
00:31:30,625 --> 00:31:32,082
Chcem ho vidieť.
395
00:31:32,166 --> 00:31:34,041
Upokojte sa. Robíme to tak s každou.
396
00:31:34,125 --> 00:31:36,041
Je to tak lepšie.
397
00:31:36,125 --> 00:31:37,124
Nie!
398
00:31:37,208 --> 00:31:38,916
Musím ho vidieť!
399
00:31:40,166 --> 00:31:41,416
Nadých.
400
00:31:41,875 --> 00:31:42,916
Výdych.
401
00:31:43,291 --> 00:31:44,291
Nádych.
402
00:31:44,958 --> 00:31:46,000
Výdych.
403
00:31:46,375 --> 00:31:47,374
Nádych.
404
00:31:47,458 --> 00:31:48,457
Presne tak.
405
00:31:48,541 --> 00:31:49,750
Výdych.
406
00:31:51,125 --> 00:31:52,125
Nádych.
407
00:31:53,166 --> 00:31:54,208
Výdych.
408
00:32:17,416 --> 00:32:18,833
Je dieťa v poriadku?
409
00:32:20,625 --> 00:32:22,500
Pani Sheila, je dieťa v poriadku?
410
00:32:23,833 --> 00:32:25,416
Pani Sheila, prosím.
411
00:32:25,833 --> 00:32:27,375
Gratulujem.
412
00:32:28,083 --> 00:32:30,999
Máme tu zdravé, prosperujúce dievčatko.
413
00:32:31,083 --> 00:32:35,041
- Si taká sladká.
- Ľahko nájde rodinu.
414
00:32:40,041 --> 00:32:41,333
Čas dojčenia.
415
00:32:42,875 --> 00:32:44,750
Nech sa páči.
416
00:32:50,541 --> 00:32:52,500
„Ľahko nájde rodinu.“
417
00:32:53,083 --> 00:32:58,207
Samozrejme, moje sladké dievčatko
s náznakom tmavých vlasov
418
00:32:58,291 --> 00:33:02,875
a materským znamienkom
na jej dokonalej malej ružovej hlavičke.
419
00:33:05,958 --> 00:33:07,041
No tak, Eleanor.
420
00:33:07,125 --> 00:33:09,874
Dieťa sa lepšie prisaje,
ak sa trochu posuniete.
421
00:33:09,958 --> 00:33:11,250
Volá sa Mathilda.
422
00:33:13,541 --> 00:33:19,457
Než som ťa uvidela, moja prvorodená,
bála som sa, že mi budeš pripomínať
423
00:33:19,541 --> 00:33:21,875
tú strašnú vec, ktorá sa mi stala.
424
00:33:22,791 --> 00:33:27,208
No zrazu na mojej minulosti nezáležalo.
425
00:33:28,083 --> 00:33:31,041
Zrazu si bola mojou budúcnosťou.
426
00:33:32,041 --> 00:33:33,250
Mojím všetkým.
427
00:33:33,833 --> 00:33:36,707
Budeš kojiť každé dve hodiny.
Budeš to robiť v jasliach.
428
00:33:36,791 --> 00:33:38,249
Žiadne výnimky.
429
00:33:38,333 --> 00:33:40,374
Jedna z nás ťa zobudí,
aby si dodržiavala plán.
430
00:33:40,458 --> 00:33:41,457
Nie. Odveďte ju.
431
00:33:41,541 --> 00:33:42,541
Bradu od hrudníka.
432
00:33:42,625 --> 00:33:43,749
Nemôžem to robiť.
433
00:33:43,833 --> 00:33:45,666
- Skús to znova.
- Zoberte ju, nemôžem.
434
00:33:45,750 --> 00:33:48,666
- Potrebuje sa nakŕmiť. Bradu hore.
- Čo sa to deje?
435
00:33:48,750 --> 00:33:51,457
Nezáleží na tom, čo robím.
Toto dieťa nechce jesť.
436
00:33:51,541 --> 00:33:53,541
Ticho, dieťa. Odhrň dieťaťu bradu.
437
00:33:53,625 --> 00:33:56,082
To som už skúšala. Nie som stroj.
438
00:33:56,166 --> 00:33:58,374
Len...Vezmite si ju.
439
00:33:58,458 --> 00:34:00,749
- Nemôžem to robiť.
- Musíš to skúsiť. Je hladná.
440
00:34:00,833 --> 00:34:02,333
Odhrň dieťaťu bradu.
441
00:34:12,583 --> 00:34:14,916
- Ona ma uhryzla!
- Upokoj sa, Irene.
442
00:34:15,000 --> 00:34:16,083
A pokračuj.
443
00:34:29,333 --> 00:34:30,332
Vidíte?
444
00:34:30,416 --> 00:34:32,082
- Nechce zostať na mieste.
- Bože.
445
00:34:32,166 --> 00:34:35,166
Prosím, len ma nechajte vrátiť sa
do práce. Nemôžem to robiť.
446
00:34:35,250 --> 00:34:36,833
Nechce sa prisať. Akú inú možnosť máme?
447
00:34:39,833 --> 00:34:41,875
Len si ju rozrušila.
448
00:34:43,708 --> 00:34:46,041
No tak, odveď Eleanor späť na izbu.
449
00:34:48,541 --> 00:34:50,875
Mohla by som s ňou ešte chvíľu ostať?
450
00:34:51,666 --> 00:34:52,999
V nemocnici veľa nejedla.
451
00:34:53,083 --> 00:34:54,374
Dojčí sa podľa rozpisu.
452
00:34:54,458 --> 00:34:57,333
Uľahčuje im to prechod do novej rodiny.
453
00:35:04,375 --> 00:35:06,083
Irene, choď.
454
00:35:26,000 --> 00:35:27,166
Dokázala si to.
455
00:35:27,750 --> 00:35:29,541
Si o krok bližšie k cieľovej čiare.
456
00:35:30,833 --> 00:35:31,833
Ako sa cítiš?
457
00:35:32,791 --> 00:35:34,958
- Inak.
- Áno, samozrejme.
458
00:35:35,833 --> 00:35:38,041
Keď opadne ten šok,
cítiš sa ako rozpoltený moriak.
459
00:35:40,458 --> 00:35:41,750
Budeš si to musieť dať...
460
00:35:42,583 --> 00:35:43,916
aby si zahojila prirodzenie.
461
00:35:44,708 --> 00:35:45,791
Je to nepríjemné,
462
00:35:45,875 --> 00:35:47,249
no tak ako ostatné v tomto pekle,
463
00:35:47,333 --> 00:35:48,458
si na to zvykneš.
464
00:35:55,416 --> 00:35:56,666
Aké milé.
465
00:35:57,250 --> 00:35:59,666
- To si urobila ty?
- Ja a ostatné dievčatá.
466
00:36:00,208 --> 00:36:02,207
Myslela som, že je najvyšší čas,
aby sme boli,
467
00:36:02,291 --> 00:36:04,458
ja neviem, uznané.
468
00:36:05,166 --> 00:36:06,250
Oslávené.
469
00:36:06,791 --> 00:36:08,375
Po tom všetkom, čím si naše telá prešli.
470
00:36:09,416 --> 00:36:10,666
Vieš, čo mám na mysli?
471
00:36:11,666 --> 00:36:12,707
Áno.
472
00:36:12,791 --> 00:36:15,457
Najmä vzhľadom na to,
že máme len pár dní na zotavenie,
473
00:36:15,541 --> 00:36:17,166
kým nás pošlú späť do práce.
474
00:36:17,250 --> 00:36:20,166
- Aspoň oddychujeme počas dojčenia.
- Oddychujeme?
475
00:36:20,708 --> 00:36:23,000
Radšej by som drhla podlahy,
kým mi nebudú krvácať kĺby.
476
00:36:23,416 --> 00:36:25,041
- Prestaň.
- S čím?
477
00:36:25,125 --> 00:36:27,249
Správať sa,
že ti na svojom dieťati nezáleží.
478
00:36:27,333 --> 00:36:29,166
Nie je to moje dieťa. Pamätáš?
479
00:36:34,083 --> 00:36:35,875
Je mi ľúto, že som to povedala.
480
00:36:37,291 --> 00:36:38,791
Ale to bolo pred pár mesiacmi.
481
00:36:39,416 --> 00:36:42,541
Nevedela som. Nemohla som to vedieť.
482
00:36:44,208 --> 00:36:45,499
Teraz si myslím...
483
00:36:45,583 --> 00:36:48,416
Myslím, že by si možno mala skúsiť
sa s ňou zblížiť.
484
00:36:48,500 --> 00:36:49,500
Nemôžem.
485
00:36:50,833 --> 00:36:52,291
Nie, keď viem, že nie je moja.
486
00:36:56,541 --> 00:36:58,791
Ale ak si užiješ čas, ktorý s ňou máš...
487
00:37:00,000 --> 00:37:02,000
budeš ju kŕmiť, upokojovať...
488
00:37:03,958 --> 00:37:05,791
možno ten čas bude potom menej bolestivý.
489
00:37:07,333 --> 00:37:09,166
Možno o niekoľko rokov...
490
00:37:11,375 --> 00:37:13,500
to bude jediná vec, ktorej sa budeš držať.
491
00:37:15,458 --> 00:37:17,416
Nemôžeš to jednoducho skúsiť?
492
00:37:17,500 --> 00:37:19,458
Viem, že si unavená z predstierania.
493
00:37:21,625 --> 00:37:23,750
Ver mi, chápem, aké je to ťažké.
494
00:37:24,458 --> 00:37:26,208
Neboj sa o mňa, Eleanor.
495
00:37:27,833 --> 00:37:30,666
O pár týždňov bude po všetkom.
496
00:37:31,166 --> 00:37:33,000
A ja budem môcť žiť ďalej.
497
00:37:36,375 --> 00:37:37,458
Obe to zvládneme.
498
00:37:55,875 --> 00:37:57,041
Čas na dojčenie.
499
00:38:04,875 --> 00:38:07,750
Chápem ťa. Ja viem.
500
00:38:08,083 --> 00:38:09,083
Kde je Irene?
501
00:38:09,625 --> 00:38:12,750
Niežeby ti do toho niečo bolo,
ale prepustili ju.
502
00:38:13,458 --> 00:38:15,416
Ale ešte neprešlo šesť týždňov.
503
00:38:15,875 --> 00:38:19,750
Nebola schopná a ochotná dojčiť.
Potrebovali sme uvoľniť lôžko.
504
00:38:21,750 --> 00:38:22,874
Kam išla?
505
00:38:22,958 --> 00:38:24,791
- Domov.
- Domov?
506
00:38:24,875 --> 00:38:28,625
- Za jej rodičmi?
- Prišli si ju vyzdvihnúť dnes popoludní.
507
00:38:29,416 --> 00:38:31,291
Bolo to celkom srdečné prijatie.
508
00:38:32,791 --> 00:38:36,000
Túžili sa pohnúť ďalej ako rodina.
509
00:38:37,708 --> 00:38:38,708
Ticho teraz.
510
00:38:39,333 --> 00:38:41,833
Máme v rukách hladné dieťa.
511
00:38:43,541 --> 00:38:47,375
Ahoj, Mathilda.
Si hladná, moje sladké dievčatko?
512
00:38:50,750 --> 00:38:51,791
Som tu.
513
00:38:56,500 --> 00:39:01,375
Je to vyrážka. Strašná vec.
514
00:39:09,708 --> 00:39:11,166
Všetky tie malé praskliny...
515
00:39:50,458 --> 00:39:51,958
Kam si myslíš, že ideš?
516
00:39:56,000 --> 00:39:57,041
Ja neviem.
517
00:39:58,208 --> 00:39:59,208
Ja len...
518
00:40:01,250 --> 00:40:02,666
Musím ísť odtiaľto preč.
519
00:40:03,500 --> 00:40:05,125
A musím ju vziať so sebou.
520
00:40:05,708 --> 00:40:07,166
Rozumiem.
521
00:40:09,625 --> 00:40:11,874
- Rozumiete?
- Samozrejme.
522
00:40:11,958 --> 00:40:16,375
Je úplne normálne,
že sa tak po pôrode cítiš.
523
00:40:17,166 --> 00:40:18,499
Ale na niečo sa ťa opýtam.
524
00:40:18,583 --> 00:40:22,416
Ako ďaleko si myslíš, že zájdeš
s dvoma plienkami a dekou?
525
00:40:23,166 --> 00:40:25,916
Dieťa to neprežije. Neprežiješ ani ty.
526
00:40:27,083 --> 00:40:29,749
Nie si úplne pri zmysloch,
aby si urobila takéto rozhodnutie.
527
00:40:29,833 --> 00:40:31,957
Prebúdzala si sa po celú noc,
528
00:40:32,041 --> 00:40:33,916
sotva si jedla a spala.
529
00:40:34,583 --> 00:40:37,083
Prečo si trochu neodpočinieš?
530
00:40:38,583 --> 00:40:40,625
A porozprávame sa o tom všetkom ráno.
531
00:40:56,625 --> 00:40:57,625
Máte pravdu.
532
00:40:59,916 --> 00:41:02,082
Mrzí ma, že som vás znepokojila, sestra.
533
00:41:02,166 --> 00:41:03,207
To je v poriadku.
534
00:41:03,291 --> 00:41:04,833
Choď sa vyspať.
535
00:41:05,375 --> 00:41:06,958
Viem, že máš útlm.
536
00:41:07,500 --> 00:41:10,541
Ale zajtra bude všetko oveľa jasnejšie.
537
00:41:11,250 --> 00:41:12,541
Sľubujem.
538
00:41:20,458 --> 00:41:23,125
Zvykla som si predstierať.
539
00:41:23,625 --> 00:41:27,791
Predstierať, že som dievča z hôr
vychované svojou babičkou,
540
00:41:27,875 --> 00:41:30,958
predstierať, že som sirota, ošetrovateľka.
541
00:41:35,791 --> 00:41:38,832
A teraz som predstierala,
že som tá istá osoba,
542
00:41:38,916 --> 00:41:42,124
ktorá vošla do toho domu
pre slobodné matky,
543
00:41:42,208 --> 00:41:46,750
mladá žena
neochotná a neschopná byť matkou.
544
00:41:49,250 --> 00:41:52,708
Ale vedela som niečo,
čo sestra Madeline nevedela.
545
00:41:53,333 --> 00:41:58,041
Vedela som, že láska stačí na to,
aby zo mňa urobila vhodného rodiča.
546
00:41:58,583 --> 00:42:00,583
Že ja na to vystačím.
547
00:42:15,250 --> 00:42:19,416
Musela som len vyčkať
na správnu chvíľu, aby som to dokázala.
548
00:42:58,916 --> 00:43:01,041
Čoskoro sa vrátim, dievčatko moje.
549
00:43:23,583 --> 00:43:25,957
Loď odchádza o hodinu, Mathilda.
550
00:43:26,041 --> 00:43:28,457
Ak sa poponáhľaš, stihneš ju.
551
00:43:28,541 --> 00:43:32,666
Napíšem ti, keď dorazím do Ameriky
a potom sa vrátim po Covey.
552
00:43:33,375 --> 00:43:36,041
Nájdem pre nás bezpečné miesto,
aby sme mohli začať odznova.
553
00:43:37,500 --> 00:43:40,332
Tu. To je môj podiel. Peniaze za koláč.
554
00:43:40,416 --> 00:43:44,541
Nie. To nemôžem prijať.
Máš svoju vlastnú rodinu.
555
00:43:44,625 --> 00:43:46,791
Ty si moja rodina.
556
00:43:49,291 --> 00:43:50,625
Sľúb mi...
557
00:43:51,666 --> 00:43:52,791
že ju budeš chrániť
558
00:43:52,875 --> 00:43:56,875
a objímeš ju za mňa každý jeden deň.
559
00:43:58,708 --> 00:43:59,833
Sľubujem.
560
00:44:04,625 --> 00:44:05,625
A teraz choď.
561
00:44:06,208 --> 00:44:08,625
Choď. Skôr než stratíš nervy.
562
00:44:27,166 --> 00:44:28,291
Kde je Mathilda?
563
00:44:29,541 --> 00:44:32,541
Prečo ma nikto nezobudil na dojčenie
ani na ranné práce?
564
00:44:32,625 --> 00:44:33,624
Naša chyba.
565
00:44:33,708 --> 00:44:35,875
Obleč sa a choď dolu do kuchyne, dobre?
566
00:44:43,166 --> 00:44:46,250
Sestra Madeline? Sestra Madeline?
567
00:44:51,416 --> 00:44:54,458
- To je ale kráska.
- Je úplne dokonalá.
568
00:44:56,125 --> 00:44:59,457
Pozri sa na to, Ron.
Myslím, že sa na mňa usmiala.
569
00:44:59,541 --> 00:45:00,874
Čo to robíte?
570
00:45:00,958 --> 00:45:02,457
Dobre, postarám sa o to.
571
00:45:02,541 --> 00:45:05,707
- Ahoj.
- Sestra Madeline, musíte to zastaviť.
572
00:45:05,791 --> 00:45:07,166
- Prosím.
- Všetko je v poriadku.
573
00:45:07,250 --> 00:45:09,332
- Dajte mi ju! To je moje dieťa!
- Je to v poriadku.
574
00:45:09,416 --> 00:45:11,041
- Nie, klamali ste mi!
- Nie.
575
00:45:11,125 --> 00:45:12,457
Prosím, nerobte mi to.
576
00:45:12,541 --> 00:45:14,291
- Prosím, prosím.
- Dobre.
577
00:45:14,375 --> 00:45:17,249
- Rozmyslela som si to. Beriem to späť.
- Je neskoro!
578
00:45:17,333 --> 00:45:20,582
Nie. Nevedela som, čo robím.
Nevedela som, čo podpisujem.
579
00:45:20,666 --> 00:45:21,999
- Prosím, chcem ju!
- No tak.
580
00:45:22,083 --> 00:45:24,374
Prosím! To je moje dieťa!
581
00:45:24,458 --> 00:45:26,291
Nie! Mathilda!
582
00:45:28,291 --> 00:45:29,291
Nie!
583
00:45:30,833 --> 00:45:34,457
Nie! Nie! Nie!
584
00:45:34,541 --> 00:45:36,541
Prosím! Prosím!
585
00:45:52,208 --> 00:45:54,833
Už roky sa modlili za dieťa.
586
00:45:56,541 --> 00:46:01,250
A na moju žiadosť súhlasili,
že jej druhé meno bude Mathilda, takže...
587
00:46:03,375 --> 00:46:07,041
Kúsok z teba bude navždy s ňou.
588
00:46:09,166 --> 00:46:10,666
Nech ti je to vedomie útechou.
589
00:46:15,375 --> 00:46:16,375
No tak, drahá.
590
00:46:17,000 --> 00:46:19,083
Poďme sa zbaliť a vydať sa na cestu.
591
00:46:23,500 --> 00:46:25,291
Kam pôjdem?
592
00:46:25,750 --> 00:46:27,916
Urobila si dobrú vec.
593
00:46:28,958 --> 00:46:30,666
Boh ťa povedie, dieťa.
594
00:46:49,041 --> 00:46:51,916
Nikdy sa nedozviem, čo zdržalo moju mamu.
595
00:46:57,250 --> 00:47:00,791
Ale verím celým svojím srdcom...
596
00:47:02,791 --> 00:47:05,500
že sa chcela po mňa vrátiť.
597
00:47:11,916 --> 00:47:13,875
Musím tomu veriť.
598
00:47:22,125 --> 00:47:23,333
Po celé týždne
599
00:47:24,250 --> 00:47:27,375
som chodila po uliciach a dúfala,
že ťa nájdem.
600
00:47:28,375 --> 00:47:32,541
Hovorte teraz, bratia a sestry.
Nech sa vie o tom, čo náš ťaží!
601
00:47:33,125 --> 00:47:36,291
- Ak mlčíme, naša bolesť rastie!
- A potom som ho uvidela.
602
00:47:37,333 --> 00:47:40,707
- Môj dôvod žiť ďalej.
- A pýtam sa, kto nás zachráni?
603
00:47:40,791 --> 00:47:42,916
My!
604
00:47:43,000 --> 00:47:46,624
Keby Gibbs Grant vedel,
do čoho sa v ten deň namočil,
605
00:47:46,708 --> 00:47:52,125
keď som takmer vošla pod autobus
namiesto do jeho náručia...
606
00:47:54,166 --> 00:47:56,875
Nie som si istá, či by kráčal ďalej.
607
00:47:58,958 --> 00:48:01,333
Ale som mu veľmi vďačná, že to urobil.
608
00:48:04,250 --> 00:48:07,291
Tak ako som vďačná
za čas, ktorý som s tebou strávila,
609
00:48:08,083 --> 00:48:10,208
Mabel Mathilda.
610
00:48:11,250 --> 00:48:13,708
Musíš vedieť, moja prvorodená,
611
00:48:14,208 --> 00:48:18,375
že aj keď som nenašla odvahu
povedať o tebe svojej rodine,
612
00:48:18,958 --> 00:48:22,250
budeš tu vždy so mnou, s nami.
613
00:48:22,750 --> 00:48:23,999
Si všade.
614
00:48:24,083 --> 00:48:25,291
Vedz tomu.
615
00:48:26,500 --> 00:48:27,750
Prepáč, ja len...
616
00:48:28,458 --> 00:48:29,916
Len si potrebujem dať pauzu.
617
00:48:44,083 --> 00:48:45,083
Byron...
618
00:48:46,791 --> 00:48:48,166
tie narcisy.
619
00:49:03,166 --> 00:49:04,583
Je mi tak ľúto...
620
00:49:05,875 --> 00:49:06,999
že som prišla bez ohlásenia
621
00:49:07,083 --> 00:49:10,458
a že som včera tak vyletela.
622
00:49:13,958 --> 00:49:14,958
Mabel...
623
00:49:15,958 --> 00:49:16,957
no tak.
624
00:49:17,041 --> 00:49:18,416
Je tu niečo, čo by si mala vidieť.
625
00:49:26,333 --> 00:49:28,916
Mama bola posadnutá touto záhradou.
626
00:49:29,666 --> 00:49:33,082
A teraz, keď som ju počula rozprávať
o kvitnúcich narcisoch,
627
00:49:33,166 --> 00:49:34,208
keď si sa narodila,
628
00:49:35,000 --> 00:49:36,875
viem, že ich zasadila pre teba.
629
00:49:38,541 --> 00:49:42,707
Mabel, dúfam, že nájdeš útechu vo vedomí,
630
00:49:42,791 --> 00:49:46,000
že na tomto svete nie si sama.
631
00:49:47,833 --> 00:49:51,332
Ako sa blíži môj koniec na tomto svete,
632
00:49:51,416 --> 00:49:56,541
cítim sa bližšie k svojej matke
než kedykoľvek predtým.
633
00:49:56,625 --> 00:50:01,249
Keby som len mala viac času,
aby som zistila, čo sa s ňou stalo.
634
00:50:01,333 --> 00:50:04,541
Možno to môžete urobiť za mňa, lásky moje.
635
00:50:05,916 --> 00:50:07,041
B a B,
636
00:50:07,125 --> 00:50:11,708
neviem, ako sa budete cítiť po tom, čo si
vypočujete všetko, čo som vám povedala.
637
00:50:12,208 --> 00:50:13,583
Možno ste rozrušení,
638
00:50:14,166 --> 00:50:18,083
možno sa pýtate sami seba,
či vôbec môžete vedieť, kto som.
639
00:50:19,750 --> 00:50:22,250
Potrebujem, aby ste počuli nasledovné.
640
00:50:23,333 --> 00:50:26,583
Vždy ste vedeli, kto som.
641
00:50:27,750 --> 00:50:30,833
Som vaša matka.
642
00:50:33,416 --> 00:50:37,125
Moje deti, môj príbeh sa tu končí.
643
00:50:37,708 --> 00:50:39,458
Toto je pre mňa koniec.
644
00:50:41,541 --> 00:50:44,082
Uvedomujem si, samozrejme,
645
00:50:44,166 --> 00:50:48,250
že vás opúšťam
s toľkými nezodpovedanými otázkami.
646
00:50:49,083 --> 00:50:50,666
Obzvlášť...
647
00:50:50,750 --> 00:50:52,500
o mojej svadbe.
648
00:50:54,166 --> 00:50:57,208
A ja chápem, ak chcete ďalšie odpovede.
649
00:50:58,333 --> 00:51:01,249
Takže si zaslúžite vedieť,
že existuje niekto,
650
00:51:01,333 --> 00:51:02,833
kto vám ich môže dať.
651
00:51:03,958 --> 00:51:07,166
Niekto, kto vie, čo sa naozaj stalo.
652
00:51:08,500 --> 00:51:10,416
I keď musím priznať,
653
00:51:10,500 --> 00:51:13,791
obávam sa, čo si pomyslíte,
ak sa dozviete pravdu.
654
00:51:14,541 --> 00:51:19,083
Takže, prosím, skôr než sa pustíte
do pátrania v minulosti,
655
00:51:20,041 --> 00:51:24,208
vedzte, že to nemusí
dopadnúť tak, ako očakávate.
656
00:51:51,833 --> 00:51:53,083
A prosím...
657
00:51:56,166 --> 00:52:00,625
snažte sa pochopiť,
že tá noc nebola vôbec ľahká.
658
00:52:16,458 --> 00:52:17,875
Ale v konečnom dôsledku
659
00:52:18,833 --> 00:52:20,583
sa to muselo stať.
660
00:54:27,625 --> 00:54:29,750
Preklad titulkov: Laura Probstnerová