1 00:00:01,000 --> 00:00:03,166 Wat voorafging... 2 00:00:03,250 --> 00:00:07,291 Londen was niet echt veilig, maar het was de duivel die ik kende. 3 00:00:07,375 --> 00:00:08,999 Ik kon onopvallend leven. 4 00:00:09,083 --> 00:00:12,707 Tot ik besefte dat hoe langer je onzichtbaar blijft... 5 00:00:12,791 --> 00:00:15,666 ...hoe kleiner je wordt. 6 00:00:15,750 --> 00:00:18,249 Tot je bijna helemaal verdwijnt. 7 00:00:18,333 --> 00:00:19,791 B en B. 8 00:00:20,666 --> 00:00:22,332 Jullie hebben een zus. 9 00:00:22,416 --> 00:00:26,457 Een geheim dat ik niet eens met je vader kon delen. 10 00:00:26,541 --> 00:00:30,583 Noemde je moeder m'n biologische vader in de opnames? 11 00:00:31,500 --> 00:00:32,875 Ze werd verkracht... 12 00:00:33,916 --> 00:00:37,333 ...door haar werkgever rond de tijd dat jij werd geboren. 13 00:00:39,000 --> 00:00:39,999 Verkracht? 14 00:00:40,083 --> 00:00:41,416 Mabel. 15 00:00:42,625 --> 00:00:43,958 M'n eerstgeborene. 16 00:00:44,916 --> 00:00:49,708 Vanaf het moment dat ik je vasthield, wist ik dat ik je moeder wilde zijn. 17 00:00:52,333 --> 00:00:55,666 Maar het was al te laat. 18 00:00:55,750 --> 00:01:00,833 Ik koos er niet voor om je te laten gaan. 19 00:01:03,833 --> 00:01:05,875 Je werd me afgenomen. 20 00:01:17,291 --> 00:01:22,250 Toen ik Schotland verliet, was alles een waas. 21 00:01:29,500 --> 00:01:33,458 Ik probeerde te vergeten wat er gebeurd was. 22 00:01:38,583 --> 00:01:44,083 Ik zei al dat ik Gibbs tegenkwam toen ik terug was in Londen. 23 00:01:45,250 --> 00:01:47,458 Maar eigenlijk... 24 00:01:49,083 --> 00:01:52,333 ...gebeurde dat pas na een jaar. 25 00:01:54,166 --> 00:01:58,875 Die eerste weken vlogen voorbij. 26 00:02:01,833 --> 00:02:05,500 Tot ik me ziekjes begon te voelen. 27 00:02:08,791 --> 00:02:10,541 U hebt geen griep, Ms Douglas. 28 00:02:12,000 --> 00:02:15,041 - Gelukkig. - Misselijkheid, moeheid, duizeligheid. 29 00:02:15,125 --> 00:02:17,500 Dat zijn symptomen van een zwangerschap. 30 00:02:21,125 --> 00:02:23,750 U verwachtte vast ander nieuws. 31 00:02:25,916 --> 00:02:28,125 Wanneer was de laatste menstruatie? 32 00:02:30,000 --> 00:02:31,041 Geen idee. 33 00:02:32,208 --> 00:02:33,832 Twee maanden geleden? 34 00:02:33,916 --> 00:02:35,958 Kon u niet eerder langskomen? 35 00:02:39,333 --> 00:02:40,583 Weet u wie de vader is? 36 00:02:44,458 --> 00:02:46,583 Ik werkte in Schotland... 37 00:02:48,541 --> 00:02:50,832 ...waar m'n baas me verkrachtte. 38 00:02:50,916 --> 00:02:52,583 Dat moet het zijn geweest. 39 00:02:53,041 --> 00:02:54,207 Ik snap het. 40 00:02:54,291 --> 00:02:57,124 Jongedames zijn tegenwoordig zo geëmancipeerd. 41 00:02:57,208 --> 00:03:00,208 Het is geen wonder dat dit soort situaties zich voordoen. 42 00:03:01,333 --> 00:03:04,416 Is er familie in de buurt? Iemand die u om hulp kunt vragen? 43 00:03:06,791 --> 00:03:08,333 Nee, ik ben alleen. 44 00:03:09,375 --> 00:03:13,750 En werk? Kunt u een kind onderhouden? 45 00:03:16,291 --> 00:03:19,166 Ik heb nog geen werk kunnen vinden. 46 00:03:21,375 --> 00:03:22,375 Het goede nieuws is... 47 00:03:23,666 --> 00:03:26,291 ...dat er tegenwoordig opties zijn. 48 00:03:27,833 --> 00:03:31,125 Als u voor abortus kiest, is dat veilig en wettig. 49 00:03:31,541 --> 00:03:33,500 Ik kan u doorverwijzen als u wilt. 50 00:03:39,083 --> 00:03:41,166 Het spijt me, ik heb... 51 00:03:41,250 --> 00:03:42,749 ...tijd nodig om na te denken. 52 00:03:42,833 --> 00:03:45,291 Natuurlijk. Maar wacht niet te lang. 53 00:03:45,750 --> 00:03:47,083 De tijd dringt. 54 00:03:47,708 --> 00:03:48,708 Veel succes... 55 00:03:49,500 --> 00:03:50,541 ...dan maar. 56 00:03:57,750 --> 00:03:58,791 In die tijd... 57 00:03:58,875 --> 00:04:02,250 ...waren er niet veel huizen voor mensen van kleur. 58 00:04:03,291 --> 00:04:05,499 Ik kon niet terug naar het pension... 59 00:04:05,583 --> 00:04:07,125 ...met de eilandmeisjes. 60 00:04:08,708 --> 00:04:09,833 Ik was dood. 61 00:04:11,250 --> 00:04:14,958 Ik vond een plek waar ik niet herkend zou worden. 62 00:04:20,875 --> 00:04:24,750 Ik had geen plan en geen steun. 63 00:04:35,833 --> 00:04:38,916 Ik bleef maar wensen dat dit ding... 64 00:04:40,000 --> 00:04:41,541 ...dit probleem... 65 00:04:43,583 --> 00:04:46,750 ...gewoon zou verdwijnen. 66 00:04:52,000 --> 00:04:54,375 Ik had al eerder geleerd... 67 00:04:55,541 --> 00:04:57,291 ...dat ik het alleen moest rooien. 68 00:05:28,458 --> 00:05:30,625 Ik weet dat je nog boos op me bent. 69 00:05:31,541 --> 00:05:32,791 Geloof me. 70 00:05:34,000 --> 00:05:39,916 Een taart bakken voor zo'n bruiloft, voor jou... 71 00:05:40,000 --> 00:05:41,541 ...heb ik nooit gewild. 72 00:05:41,625 --> 00:05:43,166 Ik weet dat pap je dwingt. 73 00:05:45,541 --> 00:05:47,166 Ik wil met rust gelaten worden. 74 00:05:49,375 --> 00:05:50,375 Hier. 75 00:05:52,083 --> 00:05:53,500 Ik heb iets voor je. 76 00:05:55,958 --> 00:05:57,000 Van je moeder. 77 00:05:59,125 --> 00:06:02,791 Toen ze het eiland verliet, wilde ze je komen halen. 78 00:06:04,250 --> 00:06:07,958 Ze vroeg me dit te bewaren, voor het geval dat. 79 00:06:09,458 --> 00:06:11,666 Zodat je een deel van haar bij je zou hebben. 80 00:06:16,500 --> 00:06:18,541 Ergens hoopte ik dat ze misschien... 81 00:06:19,416 --> 00:06:20,791 ...vandaag zou opduiken. 82 00:06:23,333 --> 00:06:24,916 Dat ze dit zou oplossen. 83 00:06:26,125 --> 00:06:28,416 Ze zou hier zijn als ze kon. 84 00:06:28,500 --> 00:06:29,500 - Ik weet... - Hou op. 85 00:06:30,625 --> 00:06:32,082 Als ze echt om me gaf... 86 00:06:32,166 --> 00:06:34,041 ...was ze nooit bij me weggegaan. 87 00:06:34,125 --> 00:06:37,416 Ik wil niets van haar. Ze kan me nu niet redden. 88 00:06:38,333 --> 00:06:39,708 En m'n vader ook niet. 89 00:06:40,208 --> 00:06:41,958 En jij ook niet. Dus alsjeblieft... 90 00:06:42,791 --> 00:06:43,916 ...ga weg. 91 00:07:36,458 --> 00:07:38,875 Ik moest een beslissing nemen... 92 00:07:41,458 --> 00:07:43,875 ...maar ik kon nauwelijks nadenken. 93 00:07:50,916 --> 00:07:55,208 Ik smeekte om een antwoord. 94 00:07:56,791 --> 00:07:57,875 Of een teken. 95 00:09:14,250 --> 00:09:16,874 - Hallo, kind. Kan ik je helpen? - Sorry. 96 00:09:16,958 --> 00:09:19,750 - Is de kerk dicht? - Nee. 97 00:09:21,208 --> 00:09:23,041 Je lijkt overstuur. 98 00:09:23,500 --> 00:09:24,500 Kan ik helpen? 99 00:09:30,458 --> 00:09:32,875 Gooi het er maar uit. 100 00:09:34,041 --> 00:09:35,749 Het is zo lang geleden... 101 00:09:35,833 --> 00:09:39,458 ...dat iemand aardig tegen me was. 102 00:09:40,291 --> 00:09:42,333 Laat staan iemand van het eiland. 103 00:09:44,916 --> 00:09:46,333 Zit je in de problemen? 104 00:09:48,375 --> 00:09:49,916 Ben je zwanger? 105 00:09:53,333 --> 00:09:56,125 Je bent op de juiste plek. 106 00:09:57,000 --> 00:10:00,541 Wanneer heb je voor het laatst gegeten? 107 00:10:13,875 --> 00:10:16,707 De kerk runt deze plek voor ongetrouwde moeders. 108 00:10:16,791 --> 00:10:19,458 Troost je met de wetenschap dat je niet de enige bent. 109 00:10:21,208 --> 00:10:24,874 We bieden kost en inwoning en als het zover is... 110 00:10:24,958 --> 00:10:27,624 ...plaatsen we het kind in een liefdevol thuis. 111 00:10:27,708 --> 00:10:30,249 Je hoeft je geen zorgen te maken. 112 00:10:30,333 --> 00:10:31,750 Vind je dat wat? 113 00:10:32,375 --> 00:10:34,083 Dat klinkt erg fijn. 114 00:10:35,041 --> 00:10:36,124 Bedankt. 115 00:10:36,208 --> 00:10:39,457 Normaal doen we eerst even een intake... 116 00:10:39,541 --> 00:10:42,875 ...maar het is al laat. We doen dat morgen wel. 117 00:10:43,583 --> 00:10:48,208 Ik wil je nu voorstellen aan de andere dames. 118 00:10:52,666 --> 00:10:53,916 Stil, meiden. 119 00:10:54,000 --> 00:10:56,707 Hallo, allemaal. Dit is Eleanor. 120 00:10:56,791 --> 00:10:58,541 Ze sluit zich bij ons aan. 121 00:10:58,625 --> 00:11:01,124 Zorg dat ze zich thuis voelt. 122 00:11:01,208 --> 00:11:02,207 - Ja, zuster. - Hoi, Eleanor. 123 00:11:02,291 --> 00:11:03,416 - Aangenaam. - Hoi. 124 00:11:03,500 --> 00:11:05,500 Zuster Madeline, zal ik een bord pakken? 125 00:11:06,208 --> 00:11:08,166 Doe dat. Dank je, lieverd. 126 00:11:11,458 --> 00:11:12,625 Ik ben Irene. 127 00:11:14,041 --> 00:11:15,708 Hou je van runderstoofpot? 128 00:11:18,791 --> 00:11:20,166 Eerlijk gezegd... 129 00:11:20,250 --> 00:11:22,207 ...hou ik niet veel binnen. 130 00:11:22,291 --> 00:11:25,332 De eerste weken at ik alleen broodjes met kaas en Marmite. 131 00:11:25,416 --> 00:11:28,916 Ik at bijna m'n hele gewicht in die broodjes. 132 00:11:29,000 --> 00:11:32,374 Wat dacht je van bouillon met brood en boter? 133 00:11:32,458 --> 00:11:33,833 Dat zal je maag kalmeren. 134 00:11:34,750 --> 00:11:38,791 - Klinkt perfect. - Hoe ver ben je? 135 00:11:40,708 --> 00:11:42,957 Bijna drie maanden. 136 00:11:43,041 --> 00:11:46,125 Ik ben iets verder dan jij. We bevallen rond dezelfde tijd. 137 00:11:46,791 --> 00:11:47,791 Wat leuk. 138 00:11:48,583 --> 00:11:50,500 Ben je nog bij de vader van de baby? 139 00:11:53,416 --> 00:11:54,416 Geen zorgen. 140 00:11:55,000 --> 00:11:57,000 De meesten zitten in hetzelfde schuitje. 141 00:11:57,958 --> 00:11:59,541 Ik ben een van de mazzelaars. 142 00:12:00,583 --> 00:12:02,082 M'n vriend Tommy en ik zijn... 143 00:12:02,166 --> 00:12:03,624 ...bijna twee jaar samen. 144 00:12:03,708 --> 00:12:05,416 Weet hij waarom je hier bent? 145 00:12:07,166 --> 00:12:08,166 Ja. 146 00:12:08,666 --> 00:12:11,583 Hij wilde niet dat ik hierheen zou gaan. 147 00:12:12,083 --> 00:12:14,250 Wat bedoel je? Waarom niet? 148 00:12:15,375 --> 00:12:18,041 Ik wil niet nieuwsgierig zijn. 149 00:12:18,833 --> 00:12:20,916 Je hoeft me niets te vertellen. 150 00:12:21,708 --> 00:12:25,083 Ik kan wel goed geheimen bewaren. 151 00:12:30,041 --> 00:12:32,375 M'n ouders hebben Tommy nooit goedgekeurd. 152 00:12:33,750 --> 00:12:35,208 Ze dwongen me hier te komen. 153 00:12:35,916 --> 00:12:38,208 Ze zeggen dat ik in Brussel studeer. 154 00:12:39,500 --> 00:12:41,833 Tommy en ik hebben een plan. 155 00:12:42,916 --> 00:12:45,083 Hij smokkelt me hier weg zodra de baby komt. 156 00:12:45,875 --> 00:12:48,333 We gaan trouwen en we houden Henry. 157 00:12:49,750 --> 00:12:51,916 Hij wordt een jongen, ik weet het zeker. 158 00:12:52,000 --> 00:12:53,875 Tommy vernoemt hem naar z'n vader. 159 00:12:55,833 --> 00:12:58,000 Da's nogal een plan. 160 00:12:59,125 --> 00:13:00,291 Waar ga je heen? 161 00:13:00,916 --> 00:13:03,374 - Heb je een huis? - Nog niet. 162 00:13:03,458 --> 00:13:06,583 Tommy heeft een goede baan in een fabriek en hij spaart. 163 00:13:07,750 --> 00:13:09,125 Denk je dat ik gek ben? 164 00:13:09,750 --> 00:13:11,458 Nee, helemaal niet. 165 00:13:13,416 --> 00:13:15,458 Je wilt vast graag moeder worden. 166 00:13:17,916 --> 00:13:19,000 En jij? 167 00:13:20,333 --> 00:13:21,333 Nee. 168 00:13:21,875 --> 00:13:24,333 Nu niet, misschien wel nooit. 169 00:13:24,833 --> 00:13:27,666 Je bent in goed gezelschap. 170 00:13:28,291 --> 00:13:29,916 Fijn dat je er bent, Eleanor. 171 00:13:33,416 --> 00:13:36,957 Had je alles wat je nodig had in de slaapzaal? 172 00:13:37,041 --> 00:13:40,832 Ja, dank u. Het was comfortabel en rustig. 173 00:13:40,916 --> 00:13:43,666 Mooi. Ik ben blij dat je je thuis voelt. 174 00:13:44,291 --> 00:13:46,249 Even een paar basisregels. 175 00:13:46,333 --> 00:13:49,916 Zoals ik al zei, kost het je niets om hier te verblijven. 176 00:13:50,000 --> 00:13:51,332 Om de kosten te dekken... 177 00:13:51,416 --> 00:13:55,457 ...helpen onze meisjes met koken en schoonmaken. 178 00:13:55,541 --> 00:13:57,250 Ben je daartoe bereid? 179 00:13:58,000 --> 00:13:59,000 Natuurlijk. 180 00:13:59,666 --> 00:14:03,666 - Ik ben niet bang om hard te werken. - Mooi. Fijn om te horen. 181 00:14:03,750 --> 00:14:07,625 Je moet deze formulieren zelf invullen. 182 00:14:08,666 --> 00:14:11,000 Geboortedatum en zo. 183 00:14:12,333 --> 00:14:15,375 Mag ik vragen... 184 00:14:15,916 --> 00:14:18,375 ...wat het ras van de vader is? 185 00:14:19,750 --> 00:14:20,750 Nou... 186 00:14:21,833 --> 00:14:22,833 Hij is Schots. 187 00:14:29,333 --> 00:14:31,374 Goed, nog één ding. 188 00:14:31,458 --> 00:14:32,624 Door dit te tekenen... 189 00:14:32,708 --> 00:14:37,291 ...geef je de kerk toestemming een goed thuis te vinden voor het kind... 190 00:14:37,375 --> 00:14:38,958 ...bij een stabiele familie. 191 00:14:39,458 --> 00:14:41,833 - Begrijp je dat? - Ja. 192 00:14:43,458 --> 00:14:47,000 Ik wil dit achter de rug hebben en verdergaan met m'n leven. 193 00:14:47,833 --> 00:14:53,291 Je neemt de juiste beslissing voor jezelf en voor je kind. 194 00:14:58,583 --> 00:15:02,166 Vanaf dat moment zaten m'n dagen vol. 195 00:15:05,375 --> 00:15:07,333 Van 's ochtends vroeg tot 's avonds laat. 196 00:15:08,500 --> 00:15:10,000 Het werk was zwaar. 197 00:15:16,416 --> 00:15:19,500 Het was ook een welkome ontsnapping. 198 00:15:27,000 --> 00:15:31,500 De maanden vlogen gelukkig voorbij. 199 00:15:39,708 --> 00:15:40,916 Ik probeerde... 200 00:15:41,000 --> 00:15:44,374 ...niet te denken aan wat er in m'n lichaam gebeurde. 201 00:15:44,458 --> 00:15:46,541 De hartslag van de baby klinkt perfect. 202 00:15:47,291 --> 00:15:48,749 Wil je het horen? 203 00:15:48,833 --> 00:15:49,833 Nee, bedankt. 204 00:15:52,708 --> 00:15:54,499 Trapt de baby veel? 205 00:15:54,583 --> 00:15:57,625 Meestal beginnen ze rond deze tijd actief te worden. 206 00:15:58,041 --> 00:16:00,708 Ik weet het niet. Het is me niet opgevallen. 207 00:16:01,333 --> 00:16:04,291 De kleine is nu zo groot als een krop sla. 208 00:16:04,375 --> 00:16:06,957 Ze vinden het heerlijk salto's te maken. 209 00:16:07,041 --> 00:16:09,208 Ik wil het echt niet weten. Bedankt. 210 00:16:09,875 --> 00:16:11,375 Als u het niet erg vindt. 211 00:16:13,375 --> 00:16:15,708 Prima, zoals je wilt. 212 00:16:17,083 --> 00:16:18,916 Ga maar op de weegschaal staan. 213 00:16:34,125 --> 00:16:36,749 Je bent niet genoeg aangekomen sinds de vorige keer. 214 00:16:36,833 --> 00:16:38,375 Ik hou niets binnen. 215 00:16:39,041 --> 00:16:41,999 Het is laat om nog ochtendmisselijkheid te hebben. 216 00:16:42,083 --> 00:16:45,457 Sommige vrouwen voelen zich pas goed als de baby er is. 217 00:16:45,541 --> 00:16:48,207 Had je moeder hetzelfde probleem toen ze zwanger was? 218 00:16:48,291 --> 00:16:49,583 Geen idee. 219 00:16:50,625 --> 00:16:52,875 Ik ben constant misselijk van dat ding. 220 00:16:53,875 --> 00:16:57,499 Ik zie dat je afstand wilt nemen van de baby. 221 00:16:57,583 --> 00:16:59,625 Dat is prima, dat begrijp ik. 222 00:17:00,083 --> 00:17:02,666 Maar er zit daar wel een baby in. 223 00:17:02,750 --> 00:17:05,832 Als je hem niet de benodigde voedingsstoffen geeft... 224 00:17:05,916 --> 00:17:10,250 ...wordt hij een ziekelijk kind en wil niemand hem adopteren. 225 00:17:12,541 --> 00:17:14,125 Wat moet ik doen? 226 00:17:14,750 --> 00:17:17,250 Alles wat ik eet, komt weer omhoog. 227 00:17:17,708 --> 00:17:19,916 Probeer vaker kleinere porties. 228 00:17:20,000 --> 00:17:24,541 Het maakt niet uit of je alleen chips, augurken of toetjes eet. 229 00:17:24,625 --> 00:17:28,416 Vind iets wat je binnenhoudt en eet het elke dag. 230 00:17:28,500 --> 00:17:29,625 Begrepen? 231 00:17:51,500 --> 00:17:52,500 Wat is er? 232 00:17:53,416 --> 00:17:54,708 Het is Tommy. 233 00:17:56,500 --> 00:17:57,708 Hij heeft zich bedacht. 234 00:17:59,458 --> 00:18:00,457 Irene? 235 00:18:00,541 --> 00:18:03,166 Hij zegt dat hij niet klaar is voor het vaderschap. 236 00:18:05,708 --> 00:18:07,125 Hij komt ons niet halen. 237 00:18:12,375 --> 00:18:14,708 Ik laat ze m'n baby niet afpakken. 238 00:18:17,416 --> 00:18:19,708 Je hebt toch getekend? 239 00:18:20,666 --> 00:18:21,750 Wij allemaal ook. 240 00:18:22,916 --> 00:18:23,916 Misschien kan ik... 241 00:18:25,625 --> 00:18:27,541 ...een manier vinden. 242 00:18:29,250 --> 00:18:32,666 Wegsluipen zodra hij is geboren, als niemand kijkt. 243 00:18:33,458 --> 00:18:35,125 Ik kan hem alleen opvoeden. 244 00:18:39,833 --> 00:18:41,208 Waarom vraag ik dit? 245 00:18:43,291 --> 00:18:44,833 Jij koos ervoor hier te zijn. 246 00:18:45,583 --> 00:18:46,750 Niemand dwong je. 247 00:18:47,291 --> 00:18:48,791 Hoe kun jij dit begrijpen? 248 00:18:59,958 --> 00:19:02,333 Ik zei dat ik een geheim kon bewaren. 249 00:19:04,041 --> 00:19:07,624 Als ik je een geheim vertel, kun jij dat dan ook bewaren? 250 00:19:07,708 --> 00:19:08,750 Natuurlijk. 251 00:19:16,125 --> 00:19:19,875 Voor ik hier kwam, werkte ik in een kantoor. 252 00:19:22,958 --> 00:19:26,166 Mijn baas was zo aardig tegen me. 253 00:19:28,041 --> 00:19:30,250 Ik dacht dat ik hem kon vertrouwen. 254 00:19:34,250 --> 00:19:35,250 Op een dag... 255 00:19:37,750 --> 00:19:38,916 ...verkrachtte hij me. 256 00:19:42,291 --> 00:19:43,750 Zo ben ik hier gekomen. 257 00:19:46,791 --> 00:19:48,125 Dat wist ik helemaal niet. 258 00:19:51,583 --> 00:19:54,041 Deze baby is niet uit liefde verwekt. 259 00:19:54,958 --> 00:19:56,666 Niet zoals die van jou. 260 00:19:58,750 --> 00:20:01,833 Ook al hebben jij en ik verschillende verhalen... 261 00:20:03,125 --> 00:20:06,208 ...zitten we allebei in hetzelfde schuitje. 262 00:20:06,791 --> 00:20:08,750 M'n ouders willen niet met me praten. 263 00:20:11,125 --> 00:20:12,832 Iedereen keert me de rug toe. 264 00:20:12,916 --> 00:20:14,083 Irene? 265 00:20:15,291 --> 00:20:16,750 Ik heb één ding geleerd. 266 00:20:17,583 --> 00:20:21,625 De enige op wie je kunt rekenen, is jezelf. 267 00:20:23,041 --> 00:20:25,875 Wees eerlijk tegen jezelf. 268 00:20:27,625 --> 00:20:30,041 Kun je dit kind alleen opvoeden? 269 00:20:31,041 --> 00:20:33,041 Kun je een baan vinden... 270 00:20:33,833 --> 00:20:35,291 ...en een woning? 271 00:20:37,750 --> 00:20:41,208 Kun je dat kind elke dag aankijken... 272 00:20:42,000 --> 00:20:43,875 ...en aan z'n vader denken? 273 00:20:47,291 --> 00:20:48,958 Ik zou het zelf niet kunnen. 274 00:20:49,541 --> 00:20:51,125 Ik wil dit kind. 275 00:20:53,958 --> 00:20:55,708 Hoe kan ik hem zomaar opgeven? 276 00:20:58,083 --> 00:20:59,500 Je moet doen wat ik doe. 277 00:21:00,250 --> 00:21:02,041 Jezelf eraan herinneren dat hij niet van jou is. 278 00:21:03,166 --> 00:21:06,125 Hij is van een andere vrouw, een andere familie... 279 00:21:07,750 --> 00:21:09,833 ...waar hij een goed leven zal hebben. 280 00:21:10,583 --> 00:21:13,458 Beter dan wat jij of ik kunnen bieden. 281 00:21:14,500 --> 00:21:18,666 Hoe sneller we hier doorheen zijn, hoe sneller we dit achter ons laten. 282 00:21:22,083 --> 00:21:25,916 Meiden, dit is geen theekransje. Hebben jullie geen klusjes? 283 00:21:26,708 --> 00:21:28,166 Ik kom eraan, zuster Janette. 284 00:22:27,375 --> 00:22:29,875 Daar is hij. God zij geprezen. 285 00:22:32,458 --> 00:22:33,875 Sterk en stabiel. 286 00:22:34,625 --> 00:22:36,791 Je hebt een vechtertje in je. 287 00:22:39,833 --> 00:22:40,833 Wacht. 288 00:22:41,958 --> 00:22:44,375 - Mag ik het horen? - Natuurlijk. 289 00:22:46,833 --> 00:22:48,625 Daar. Luister. 290 00:23:03,666 --> 00:23:06,041 - Het is zo snel. - Dat is normaal. 291 00:23:06,125 --> 00:23:07,207 Ze groeien snel. 292 00:23:07,291 --> 00:23:09,875 Het hart moet hard pompen om het bij te houden. 293 00:23:24,500 --> 00:23:27,666 - Heb je nog iets nodig voor ik ga? - Nee, bedankt. 294 00:23:28,708 --> 00:23:30,957 Ik weet niet wat ik de hele dag moet doen... 295 00:23:31,041 --> 00:23:32,832 - ...zonder afleiding. - Ik zou... 296 00:23:32,916 --> 00:23:35,375 ...blij zijn dat ik niet hoef te schrobben. 297 00:23:36,125 --> 00:23:37,874 Geniet van je rust. 298 00:23:37,958 --> 00:23:39,041 Jawel. 299 00:23:39,583 --> 00:23:41,625 - Dat is veel makkelijker. - Dank je. 300 00:23:42,208 --> 00:23:43,207 Naast het bed. 301 00:23:43,291 --> 00:23:45,041 Ik ga wel terug als ze slaapt. 302 00:23:54,125 --> 00:23:58,958 Ik had al eerder vlinders gevoeld, maar ik negeerde ze. 303 00:24:03,958 --> 00:24:05,082 Nu, voor het eerst... 304 00:24:05,166 --> 00:24:10,250 ...begon ik na te denken over dit leventje in mij. 305 00:24:12,541 --> 00:24:13,791 Was het een jongen... 306 00:24:15,125 --> 00:24:16,250 ...of een meisje? 307 00:24:17,166 --> 00:24:19,000 Zou ze mijn ogen hebben... 308 00:24:20,333 --> 00:24:22,083 ...of de glimlach van mijn moeder? 309 00:24:24,250 --> 00:24:28,041 Wat voor hoop en dromen zou ze ooit hebben? 310 00:24:38,791 --> 00:24:39,916 Irene? 311 00:24:40,666 --> 00:24:43,124 - Wat gebeurt er? - Er is iets mis. 312 00:24:43,208 --> 00:24:44,499 Het doet pijn. 313 00:24:44,583 --> 00:24:47,583 Maak zuster Madeline wakker. Zeg dat Irene hulp nodig heeft. 314 00:24:48,291 --> 00:24:49,791 Alsjeblieft, schiet op. 315 00:24:52,291 --> 00:24:54,208 M'n buik voelt als een vuist. 316 00:24:55,416 --> 00:24:57,374 - Wat gebeurt er? - Ik weet het niet. 317 00:24:57,458 --> 00:24:59,291 Knijp in m'n hand als het pijn doet. 318 00:25:00,541 --> 00:25:07,249 Toen Irene ging bevallen, hadden we geen idee wat bevallen was. 319 00:25:07,333 --> 00:25:12,541 Irene, rustig maar. We brengen je nu naar het ziekenhuis. 320 00:25:12,625 --> 00:25:15,208 Er was ons niets uitgelegd. 321 00:25:16,208 --> 00:25:18,499 Wat is er met haar? Komt het goed? 322 00:25:18,583 --> 00:25:21,082 De baby komt. Alles is in orde. 323 00:25:21,166 --> 00:25:24,375 Alles was in mysterie gehuld. 324 00:25:26,000 --> 00:25:29,666 Gaan jullie maar weer slapen. Het zijn jullie zaken niet. 325 00:25:34,291 --> 00:25:37,000 Ik kon alleen maar wachten. 326 00:25:42,458 --> 00:25:46,249 Irene, ik was zo bezorgd. Hoe ging het? 327 00:25:46,333 --> 00:25:49,458 Ze moet rusten en jij ook. 328 00:25:50,791 --> 00:25:54,083 Laat haar met rust en laat haar slapen. 329 00:25:57,583 --> 00:25:59,375 Ik kom straks weer bij je kijken. 330 00:26:07,916 --> 00:26:09,416 Hoe voel je je? 331 00:26:15,666 --> 00:26:17,166 Is alles goed? 332 00:26:18,666 --> 00:26:20,000 Waar is kleine Henry? 333 00:26:23,041 --> 00:26:24,083 Ik had het mis. 334 00:26:26,375 --> 00:26:27,708 Het was toch geen jongen. 335 00:26:30,833 --> 00:26:32,791 Ze ligt nu in de kraamkamer. 336 00:26:33,583 --> 00:26:34,750 Hoe gaat het met haar? 337 00:26:35,916 --> 00:26:37,250 Hoe heet ze? 338 00:26:38,333 --> 00:26:39,625 Ze heeft geen naam. 339 00:26:41,458 --> 00:26:42,499 Ze zeiden... 340 00:26:42,583 --> 00:26:44,666 ...dat ze de derde baby van de maand was. 341 00:26:46,583 --> 00:26:50,041 Ze hebben 'baby nummer drie' op alle formulieren ingevuld. 342 00:26:53,833 --> 00:26:56,083 Ook al was het geen jongen... 343 00:26:57,583 --> 00:27:00,333 ...is het misschien toch fijn om haar een naam te geven. 344 00:27:02,083 --> 00:27:03,958 Iets betekenisvols. 345 00:27:05,000 --> 00:27:06,666 Ze is niet van mij. 346 00:27:07,041 --> 00:27:10,083 Een naam bedenken, heeft geen zin. 347 00:27:11,416 --> 00:27:13,375 Ze is gewoon baby nummer drie. 348 00:27:15,541 --> 00:27:17,375 Die van jou wordt baby nummer vier. 349 00:27:18,791 --> 00:27:19,791 Of vijf... 350 00:27:21,333 --> 00:27:22,458 ...of zes. 351 00:27:25,125 --> 00:27:27,166 Hoe sneller we verder kunnen... 352 00:27:27,250 --> 00:27:30,500 ...en dit achter ons laten, des te beter. 353 00:27:33,625 --> 00:27:34,625 Toch? 354 00:28:16,083 --> 00:28:17,333 Het is adoptiedag. 355 00:28:18,041 --> 00:28:21,083 Hopelijk vindt een van die stellen baby nummer drie leuk. 356 00:28:22,791 --> 00:28:24,166 Wil je voor me bidden? 357 00:28:25,125 --> 00:28:26,250 Natuurlijk. 358 00:28:27,625 --> 00:28:30,207 Ze is zo schattig. Ze zullen om haar vechten. 359 00:28:30,291 --> 00:28:31,291 Dat is ze geraden. 360 00:28:33,583 --> 00:28:34,916 Ik voel me een melkkoe. 361 00:28:35,750 --> 00:28:39,208 Waarom moeten we zes weken blijven als ze flesvoeding kunnen kopen? 362 00:28:40,166 --> 00:28:41,458 Het zijn de kosten. 363 00:28:42,458 --> 00:28:45,207 Het is het beste voor de baby. 364 00:28:45,291 --> 00:28:46,541 En wij dan? 365 00:28:51,291 --> 00:28:52,583 Geloofde ze je niet? 366 00:28:53,208 --> 00:28:54,833 Ik kan dit niet meer. 367 00:28:56,708 --> 00:28:59,457 Wat doe je uit bed? 368 00:28:59,541 --> 00:29:02,041 Ik kan geen comfortabele houding vinden. 369 00:29:02,125 --> 00:29:05,082 Dat is dan jammer. De vroedvrouw was heel duidelijk. 370 00:29:05,166 --> 00:29:08,958 Je blijft in bed tenzij je andere instructies krijgt. 371 00:29:09,750 --> 00:29:13,291 Irene, die vloeren boenen zichzelf niet. Of wel? 372 00:29:13,375 --> 00:29:14,375 Ja, zuster Janette. 373 00:30:08,541 --> 00:30:12,541 Haal diep en wijd adem, Covey. 374 00:30:15,333 --> 00:30:17,208 Diep en wijd. 375 00:30:18,375 --> 00:30:21,166 Diep en wijd. 376 00:30:24,958 --> 00:30:26,083 Voorzichtig. 377 00:30:33,833 --> 00:30:35,166 Ga je niet mee? 378 00:30:39,458 --> 00:30:42,500 Haal diep en wijd adem. 379 00:30:44,833 --> 00:30:47,750 Eleanor, je moet ademhalen. 380 00:30:51,125 --> 00:30:54,124 Als je alleen wilt zwemmen, meisje... 381 00:30:54,208 --> 00:30:56,750 ...moet je je ademhaling beheersen. 382 00:30:57,416 --> 00:31:02,916 Haal diep en wijd adem. Bij elke slag. 383 00:31:03,375 --> 00:31:04,750 Nog een keer proberen? 384 00:31:05,875 --> 00:31:10,041 - Waar ben je bang voor? - Voor wat ik niet kan zien. 385 00:31:10,125 --> 00:31:12,874 Je moet ademhalen. 386 00:31:12,958 --> 00:31:17,916 Haal diep en wijd adem. Ik ben bij je. 387 00:31:18,625 --> 00:31:19,708 Adem in. 388 00:31:21,833 --> 00:31:22,875 Uit. 389 00:31:24,083 --> 00:31:25,125 In. 390 00:31:26,250 --> 00:31:27,375 Uit. 391 00:31:28,041 --> 00:31:29,083 In. 392 00:31:30,625 --> 00:31:32,082 Ik wil het zien. 393 00:31:32,166 --> 00:31:34,041 Rustig aan. We doen dit altijd. 394 00:31:34,125 --> 00:31:36,041 Het is het beste. 395 00:31:36,125 --> 00:31:37,124 Nee. 396 00:31:37,208 --> 00:31:38,916 Ik moet het zien. 397 00:31:40,166 --> 00:31:41,416 Adem in. 398 00:31:41,875 --> 00:31:42,916 Uit. 399 00:31:43,291 --> 00:31:44,291 In. 400 00:31:44,958 --> 00:31:46,000 Uit. 401 00:31:46,375 --> 00:31:47,374 Adem in. 402 00:31:47,458 --> 00:31:48,457 Goed zo. 403 00:31:48,541 --> 00:31:49,750 Uit. 404 00:31:51,125 --> 00:31:52,125 In. 405 00:31:53,166 --> 00:31:54,208 Uit. 406 00:32:17,416 --> 00:32:18,833 Is de baby in orde? 407 00:32:20,625 --> 00:32:22,500 Ms Sheila, is de baby in orde? 408 00:32:23,833 --> 00:32:25,416 Ms Sheila, alstublieft. 409 00:32:25,833 --> 00:32:27,375 Gefeliciteerd. 410 00:32:28,083 --> 00:32:30,999 We hebben een gezond meisje. 411 00:32:31,083 --> 00:32:35,041 - Je bent zo lief. - Zo makkelijk te plaatsen. 412 00:32:40,041 --> 00:32:41,333 Tijd om te voeden. 413 00:32:42,875 --> 00:32:44,750 Ga maar liggen. 414 00:32:50,541 --> 00:32:52,500 'Zo makkelijk te plaatsen.' 415 00:32:53,083 --> 00:32:58,207 Natuurlijk, mijn lieve meisje met haar donkere haar... 416 00:32:58,291 --> 00:33:02,875 ...en een moedervlekje op haar perfecte roze hoofdje. 417 00:33:05,958 --> 00:33:07,041 Kom op, Eleanor. 418 00:33:07,125 --> 00:33:09,874 De baby zal beter sabbelen als je wat opschuift. 419 00:33:09,958 --> 00:33:11,250 Ze heet Mathilda. 420 00:33:13,541 --> 00:33:19,457 Voor ik je zag, m'n eerstgeborene, was ik bang dat je me zou herinneren... 421 00:33:19,541 --> 00:33:21,875 ...aan wat me allemaal is overkomen. 422 00:33:22,791 --> 00:33:27,208 Ineens deed m'n verleden er niet meer toe. 423 00:33:28,083 --> 00:33:31,041 Ineens was jij m'n toekomst. 424 00:33:32,041 --> 00:33:33,250 M'n alles. 425 00:33:33,833 --> 00:33:36,707 Je moet om de twee uur voeden in de kraamkamer. 426 00:33:36,791 --> 00:33:38,249 Geen uitzonderingen. 427 00:33:38,333 --> 00:33:40,374 We maken je wakker om op schema te blijven. 428 00:33:40,458 --> 00:33:41,457 Ik kan het niet. Neem haar mee. 429 00:33:41,541 --> 00:33:43,749 - Je moet de kin optillen. - Ik kan dit niet. 430 00:33:43,833 --> 00:33:45,666 - Probeer het opnieuw. - Ik kan het niet. 431 00:33:45,750 --> 00:33:48,666 - Ze moet drinken. Kin omhoog. - Wat is hier gaande? 432 00:33:48,750 --> 00:33:51,457 De baby wil de borst niet. 433 00:33:51,541 --> 00:33:53,541 Stil, kind. Til de kin op. 434 00:33:53,625 --> 00:33:56,082 Dat heb ik al geprobeerd. Ik ben geen machine. 435 00:33:56,166 --> 00:33:58,374 Neem haar maar. 436 00:33:58,458 --> 00:34:00,749 - Ik kan dit niet. - Ze is uitgehongerd. 437 00:34:00,833 --> 00:34:02,333 Til de kin op. 438 00:34:12,583 --> 00:34:14,916 - Ze heeft me gebeten. - Stil, Irene. 439 00:34:15,000 --> 00:34:16,083 Blijf proberen. 440 00:34:29,333 --> 00:34:30,332 Zie je? 441 00:34:30,416 --> 00:34:32,082 - Ze blijft niet zitten. - Lieve God. 442 00:34:32,166 --> 00:34:35,166 Laat me weer werken. Ik kan dit niet. 443 00:34:35,250 --> 00:34:36,833 Ze drinkt niet. Wat doen we? 444 00:34:39,833 --> 00:34:41,875 Je maakt haar maar van streek. 445 00:34:43,708 --> 00:34:46,041 Breng Eleanor maar terug naar de slaapzaal. 446 00:34:48,541 --> 00:34:50,875 Mag ik nog wat langer bij haar blijven? 447 00:34:51,666 --> 00:34:52,999 Ze heeft niet veel gedronken. 448 00:34:53,083 --> 00:34:54,374 We hebben een schema. 449 00:34:54,458 --> 00:34:57,333 Het is makkelijker als ze wordt geplaatst. 450 00:35:04,375 --> 00:35:06,083 Irene, ga maar. 451 00:35:26,000 --> 00:35:27,166 Het is je gelukt. 452 00:35:27,666 --> 00:35:29,541 Je bent bijna bij de finish. 453 00:35:30,833 --> 00:35:31,833 Hoe voel je je? 454 00:35:32,791 --> 00:35:34,958 - Anders. - Ja, natuurlijk. 455 00:35:35,833 --> 00:35:38,041 Als de schok weg is, voel je je gespleten. 456 00:35:40,458 --> 00:35:41,750 Trek dat maar aan. 457 00:35:42,583 --> 00:35:43,916 Het heelt de edele delen. 458 00:35:44,708 --> 00:35:45,791 Het is ongemakkelijk. 459 00:35:45,875 --> 00:35:47,249 Zoals alles in deze hel... 460 00:35:47,333 --> 00:35:48,458 ...wen je eraan. 461 00:35:55,416 --> 00:35:56,666 Wat mooi. 462 00:35:57,250 --> 00:35:59,666 - Heb jij dit gedaan? - Ik en de andere meiden. 463 00:36:00,208 --> 00:36:02,207 Het werd tijd dat we... 464 00:36:02,291 --> 00:36:04,458 ...worden erkend. 465 00:36:05,166 --> 00:36:06,250 Gevierd. 466 00:36:06,791 --> 00:36:08,375 Na alles wat we doorstaan. 467 00:36:09,416 --> 00:36:10,666 Snap je wat ik bedoel? 468 00:36:11,666 --> 00:36:12,707 Ja. 469 00:36:12,791 --> 00:36:15,457 We krijgen maar een paar dagen om te herstellen... 470 00:36:15,541 --> 00:36:17,166 ...voor we weer aan het werk moeten. 471 00:36:17,250 --> 00:36:20,166 - We mogen rusten tijdens het voeden. - Rusten? 472 00:36:20,708 --> 00:36:23,000 Ik schrob liever vloeren. 473 00:36:23,416 --> 00:36:25,041 - Hou op. - Waarmee? 474 00:36:25,125 --> 00:36:27,249 Doen alsof je niet om je baby geeft. 475 00:36:27,333 --> 00:36:29,166 Het is mijn baby niet. Weet je nog? 476 00:36:34,083 --> 00:36:35,875 Sorry dat ik dat zei. 477 00:36:37,291 --> 00:36:38,791 Het was maanden geleden. 478 00:36:39,416 --> 00:36:42,541 Ik wist het niet. Ik had het niet kunnen weten. 479 00:36:44,208 --> 00:36:45,499 Nu ik het weet, denk ik... 480 00:36:45,583 --> 00:36:48,416 ...dat je een band met haar moet proberen op te bouwen. 481 00:36:48,500 --> 00:36:49,500 Dat kan ik niet. 482 00:36:50,833 --> 00:36:52,333 Ze is niet van mij. 483 00:36:56,541 --> 00:36:58,791 Je kunt genieten van de tijd die je wel hebt... 484 00:37:00,000 --> 00:37:02,000 ...om haar te voeden, te troosten. 485 00:37:03,958 --> 00:37:05,791 Het maakt deze periode minder ellendig. 486 00:37:07,333 --> 00:37:09,166 Misschien dat jaren van nu... 487 00:37:11,375 --> 00:37:13,500 ...is dit waar je je aan kunt vastklampen. 488 00:37:15,458 --> 00:37:17,416 Wil je het niet proberen? 489 00:37:17,500 --> 00:37:19,458 Je wilt niet meer doen alsof. 490 00:37:21,625 --> 00:37:23,750 Ik weet hoe moeilijk het is. 491 00:37:24,458 --> 00:37:26,208 Maak je geen zorgen om mij. 492 00:37:27,833 --> 00:37:30,666 Over een paar weken is dit voorbij. 493 00:37:31,166 --> 00:37:33,000 Dan kan ik verder met m'n leven. 494 00:37:36,375 --> 00:37:37,458 Wij allebei. 495 00:37:55,875 --> 00:37:57,041 Tijd om te voeden. 496 00:38:04,875 --> 00:38:07,750 Ik hoor je. Ik weet het. 497 00:38:08,083 --> 00:38:09,083 Waar is Irene? 498 00:38:09,625 --> 00:38:12,750 Niet dat het je iets aangaat, maar ze is ontslagen. 499 00:38:13,458 --> 00:38:15,416 Het is nog geen zes weken. 500 00:38:15,875 --> 00:38:19,750 Ze kon en wilde niet voeden. We moesten het bed vrijmaken. 501 00:38:21,750 --> 00:38:22,874 Waar is ze heen? 502 00:38:22,958 --> 00:38:24,791 - Naar huis. - Naar huis? 503 00:38:24,875 --> 00:38:28,625 - Met haar ouders? - Ze kwamen haar vanmiddag ophalen. 504 00:38:29,416 --> 00:38:31,291 Het was een warm onthaal. 505 00:38:32,791 --> 00:38:36,000 Ze willen graag verder als gezin. 506 00:38:37,708 --> 00:38:38,708 Stil maar. 507 00:38:39,333 --> 00:38:41,833 We hebben een hongerige baby. 508 00:38:43,541 --> 00:38:47,375 Hallo, Mathilda. Heb je honger, lieverd? 509 00:38:50,750 --> 00:38:51,791 Ik ben er. 510 00:38:56,500 --> 00:39:01,375 Het is een beetje uitslag. Vreselijk. 511 00:39:09,708 --> 00:39:11,166 Al die kleine rimpeltjes... 512 00:39:50,458 --> 00:39:51,958 Waar ga jij heen? 513 00:39:56,000 --> 00:39:57,041 Ik weet het niet. 514 00:39:58,208 --> 00:39:59,208 Ik moet... 515 00:40:01,250 --> 00:40:02,666 ...hier weg. 516 00:40:03,500 --> 00:40:05,125 Ik moet haar meenemen. 517 00:40:05,708 --> 00:40:07,166 Ik begrijp het. 518 00:40:09,625 --> 00:40:11,874 - Echt? - Natuurlijk. 519 00:40:11,958 --> 00:40:16,375 Het is normaal dat je je zo voelt, zo vlak na de geboorte. 520 00:40:17,166 --> 00:40:18,499 Ik wil je iets vragen. 521 00:40:18,583 --> 00:40:22,416 Hoe ver denk je te komen met twee luiers en een deken? 522 00:40:23,166 --> 00:40:25,916 Dat kind overleeft het niet. Jij ook niet. 523 00:40:27,083 --> 00:40:29,749 Je bent niet in staat om zo'n beslissing te nemen. 524 00:40:29,833 --> 00:40:31,957 Je bent de hele nacht wakker. 525 00:40:32,041 --> 00:40:33,916 Je eet of slaapt nauwelijks. 526 00:40:34,583 --> 00:40:37,083 Waarom ga je niet slapen? 527 00:40:38,583 --> 00:40:40,625 We hebben het er morgen wel over. 528 00:40:56,625 --> 00:40:57,625 U hebt gelijk. 529 00:40:59,916 --> 00:41:02,082 Ik wilde u niet ongerust maken. 530 00:41:02,166 --> 00:41:03,207 Dat geeft niet. 531 00:41:03,291 --> 00:41:04,833 Ga maar slapen. 532 00:41:05,375 --> 00:41:06,958 Ik weet dat je in de war bent. 533 00:41:07,500 --> 00:41:10,541 Morgen zal alles veel duidelijker zijn. 534 00:41:11,250 --> 00:41:12,541 Dat beloof ik. 535 00:41:20,458 --> 00:41:23,125 Ik was gewend geraakt aan doen alsof. 536 00:41:23,625 --> 00:41:27,791 Doen alsof ik een meisje was dat door m'n oma in de bergen was opgevoed. 537 00:41:27,875 --> 00:41:30,958 Doen alsof ik een wees was. 538 00:41:35,791 --> 00:41:38,832 Nu deed ik alsof ik dezelfde persoon was... 539 00:41:38,916 --> 00:41:42,124 ...die dat tehuis voor ongetrouwde moeders binnenliep. 540 00:41:42,208 --> 00:41:46,750 Een jonge vrouw die geen goede moeder zou zijn. 541 00:41:49,250 --> 00:41:52,708 Maar ik wist iets wat zuster Madeline niet wist. 542 00:41:53,333 --> 00:41:58,041 Ik wist dat liefde genoeg was om een goede moeder te zijn. 543 00:41:58,583 --> 00:42:00,583 Dat ik genoeg was. 544 00:42:15,250 --> 00:42:19,416 Ik moest het juiste moment vinden om het te bewijzen. 545 00:42:58,916 --> 00:43:01,041 Ik kom snel weer thuis, meisje. 546 00:43:23,583 --> 00:43:25,957 De boot vertrekt over een uur. 547 00:43:26,041 --> 00:43:28,457 Als je opschiet, haal je het. 548 00:43:28,541 --> 00:43:32,666 Ik schrijf je als ik in Amerika ben en dan kom ik terug voor Covey. 549 00:43:33,375 --> 00:43:36,041 Ik zoek een veilige plek om opnieuw te beginnen. 550 00:43:37,500 --> 00:43:40,332 Hier, mijn deel. Het taartgeld. 551 00:43:40,416 --> 00:43:44,541 Ik kan dit niet aannemen. Je hebt je eigen familie. 552 00:43:44,625 --> 00:43:46,791 Jij bent mijn familie. 553 00:43:49,291 --> 00:43:50,625 Beloof me dat... 554 00:43:51,666 --> 00:43:52,791 ...je haar beschermt... 555 00:43:52,875 --> 00:43:56,875 ...en elke dag je armen om haar heen slaat. 556 00:43:58,708 --> 00:43:59,833 Dat beloof ik. 557 00:44:04,625 --> 00:44:05,625 Ga nu. 558 00:44:06,208 --> 00:44:08,625 Ga nu. Voor je niet meer durft. 559 00:44:27,166 --> 00:44:28,291 Waar is Mathilda? 560 00:44:29,541 --> 00:44:32,541 Waarom heeft niemand me wakker gemaakt voor het voeden? 561 00:44:32,625 --> 00:44:33,624 Onze fout. 562 00:44:33,708 --> 00:44:35,875 Kleed je aan en ga naar de keuken. 563 00:44:43,166 --> 00:44:46,250 Zuster Madeline? 564 00:44:51,416 --> 00:44:54,458 - Wat een schoonheid. - Ze is perfect. 565 00:44:56,125 --> 00:44:59,457 Kijk eens, Ron. Volgens mij lachte ze naar me. 566 00:44:59,541 --> 00:45:00,874 Wat doen jullie? 567 00:45:00,958 --> 00:45:02,457 Laat mij dit maar regelen. 568 00:45:02,541 --> 00:45:05,707 - Hallo. - Zuster Madeline, stop dit. 569 00:45:05,791 --> 00:45:07,166 - Alsjeblieft. - Alles is goed. 570 00:45:07,250 --> 00:45:09,332 - Dat is mijn baby. - Alles is goed. 571 00:45:09,416 --> 00:45:11,041 - Je hebt tegen me gelogen. - Nee. 572 00:45:11,125 --> 00:45:12,457 Doe me dit niet aan. 573 00:45:12,541 --> 00:45:14,291 - Alsjeblieft. - Oké. 574 00:45:14,375 --> 00:45:17,249 - Ik neem alles terug. - Het is te laat. 575 00:45:17,333 --> 00:45:20,582 Ik wist niet wat ik deed. Ik wist niet wat ik tekende. 576 00:45:20,666 --> 00:45:21,999 - Ik wil haar. - Kom op. 577 00:45:22,083 --> 00:45:24,374 Alsjeblieft. Dat is mijn baby. 578 00:45:24,458 --> 00:45:26,291 Nee. Mathilda. 579 00:45:28,291 --> 00:45:29,291 Nee. 580 00:45:34,541 --> 00:45:36,541 Alsjeblieft. 581 00:45:52,208 --> 00:45:54,833 Ze bidden al jaren om een baby. 582 00:45:56,541 --> 00:46:01,250 Op mijn verzoek houden ze Mathilda als haar tweede naam. 583 00:46:03,375 --> 00:46:07,041 Een stukje van jou zal altijd bij haar zijn. 584 00:46:09,166 --> 00:46:10,666 Troost je daarmee. 585 00:46:15,375 --> 00:46:16,375 Kom, lieverd. 586 00:46:17,000 --> 00:46:19,083 We gaan je spullen pakken. 587 00:46:23,500 --> 00:46:25,291 Waar ga ik heen? 588 00:46:25,750 --> 00:46:27,916 Je hebt iets goeds gedaan. 589 00:46:28,958 --> 00:46:30,666 God zal je leiden, kind. 590 00:46:49,041 --> 00:46:51,916 Ik zal nooit weten wat m'n moeder weghield. 591 00:46:57,250 --> 00:47:00,791 Maar ik geloof met heel m'n hart... 592 00:47:02,791 --> 00:47:05,500 ...dat ze terug wilde komen voor mij. 593 00:47:11,916 --> 00:47:13,875 Dat moet ik geloven. 594 00:47:22,125 --> 00:47:23,333 Wekenlang... 595 00:47:24,250 --> 00:47:27,375 ...liep ik rond op straat in de hoop je te vinden. 596 00:47:28,375 --> 00:47:32,541 Spreek nu, broeders en zusters. Laat onze worsteling bekend zijn. 597 00:47:33,125 --> 00:47:36,291 - Als we zwijgen, wordt onze pijn erger. - Toen zag ik hem. 598 00:47:37,333 --> 00:47:40,707 - Mijn reden om te blijven leven. - Ik vraag: wie zal ons redden? 599 00:47:40,791 --> 00:47:42,916 Wij redden ons. 600 00:47:43,000 --> 00:47:46,624 Als Gibbs Grant had geweten wat hem te wachten stond... 601 00:47:46,708 --> 00:47:52,125 ...toen ik bijna voor een bus liep in plaats van in z'n armen... 602 00:47:54,166 --> 00:47:56,875 ...weet ik niet of hij was doorgelopen. 603 00:47:58,958 --> 00:48:01,333 Maar ik ben zo dankbaar dat hij dat deed. 604 00:48:04,250 --> 00:48:07,291 Net zoals ik dankbaar ben voor de tijd die ik met jou had... 605 00:48:08,083 --> 00:48:10,208 ...Mabel Mathilda. 606 00:48:11,250 --> 00:48:13,708 Je moet weten, mijn eerstgeborene... 607 00:48:14,208 --> 00:48:18,375 ...dat ook al had ik de moed niet om mijn familie over jou te vertellen... 608 00:48:18,875 --> 00:48:22,250 ...je altijd hier bij mij bent, bij ons. 609 00:48:22,750 --> 00:48:23,999 Je bent overal. 610 00:48:24,083 --> 00:48:25,291 Dat moet je weten. 611 00:48:26,500 --> 00:48:27,750 Het spijt me. 612 00:48:28,458 --> 00:48:29,916 Ik heb een pauze nodig. 613 00:48:44,083 --> 00:48:45,083 Byron. 614 00:48:46,791 --> 00:48:48,166 De narcissen. 615 00:49:03,166 --> 00:49:04,583 Het spijt me... 616 00:49:05,875 --> 00:49:06,999 ...dat ik hier ben... 617 00:49:07,083 --> 00:49:10,458 ...en dat ik gisteren als een gek wegliep. 618 00:49:13,958 --> 00:49:14,958 Mabel. 619 00:49:15,958 --> 00:49:16,957 Kom op. 620 00:49:17,041 --> 00:49:18,416 Dit moet je zien. 621 00:49:26,333 --> 00:49:28,916 Mam was geobsedeerd door deze tuin. 622 00:49:29,666 --> 00:49:33,082 Nu ik haar hoor praten over de bloeiende narcissen... 623 00:49:33,166 --> 00:49:34,208 ...toen je geboren werd... 624 00:49:35,000 --> 00:49:36,875 ...heeft ze deze voor jou geplant. 625 00:49:38,541 --> 00:49:42,707 Mabel, ik hoop dat je troost vindt in de wetenschap... 626 00:49:42,791 --> 00:49:46,000 ...dat je niet alleen op de wereld bent. 627 00:49:47,833 --> 00:49:51,332 Nu ik mijn einde nader... 628 00:49:51,416 --> 00:49:56,541 ...voel ik me dichter bij m'n moeder dan ooit tevoren. 629 00:49:56,625 --> 00:50:01,249 Had ik maar meer tijd om uit te zoeken wat er met haar is gebeurd. 630 00:50:01,333 --> 00:50:04,541 Misschien kunnen jullie dat voor me doen. 631 00:50:05,916 --> 00:50:07,041 B en B. 632 00:50:07,125 --> 00:50:11,708 Ik weet niet hoe het voelt na alles wat ik heb gezegd. 633 00:50:12,208 --> 00:50:13,583 Misschien zijn jullie boos. 634 00:50:14,166 --> 00:50:18,083 Misschien vragen jullie je af of je ooit zal weten wie ik ben. 635 00:50:19,750 --> 00:50:22,250 Dit is wat je moet weten. 636 00:50:23,333 --> 00:50:26,583 Jullie hebben altijd geweten wie ik ben. 637 00:50:27,750 --> 00:50:30,833 Ik ben jullie moeder. 638 00:50:33,416 --> 00:50:37,125 Mijn kinderen, ik heb het einde van mijn verhaal bereikt. 639 00:50:37,708 --> 00:50:39,458 Dit is het voor mij. 640 00:50:41,541 --> 00:50:44,082 Ik besef... 641 00:50:44,166 --> 00:50:48,250 ...dat ik jullie met veel onbeantwoorde vragen achterlaat. 642 00:50:49,083 --> 00:50:50,666 Vooral... 643 00:50:50,750 --> 00:50:52,500 ...over m'n bruiloft. 644 00:50:54,166 --> 00:50:57,208 Ik snap het als je nog antwoorden wilt. 645 00:50:58,333 --> 00:51:01,249 Je verdient het om te weten dat er nog iemand is... 646 00:51:01,333 --> 00:51:02,833 ...die je deze kan geven. 647 00:51:03,958 --> 00:51:07,166 Iemand die weet wat er echt is gebeurd. 648 00:51:08,500 --> 00:51:10,416 Hoewel ik moet toegeven... 649 00:51:10,500 --> 00:51:13,791 ...dat ik bang ben voor jullie reactie als jullie de waarheid horen. 650 00:51:14,541 --> 00:51:19,083 Voor jullie in het verleden gaan graven... 651 00:51:20,041 --> 00:51:24,208 ...moet jullie weten dat het misschien niet is wat je verwacht. 652 00:51:51,833 --> 00:51:53,083 Probeer te begrijpen... 653 00:51:56,166 --> 00:52:00,625 ...dat niets aan die avond makkelijk was. 654 00:52:16,458 --> 00:52:17,875 Maar uiteindelijk... 655 00:52:18,833 --> 00:52:20,583 ...moest het gebeuren. 656 00:52:33,583 --> 00:52:35,583 Ondertiteld door: Michèle van Rossum