1
00:00:01,000 --> 00:00:03,166
Wat voorafging...
2
00:00:03,250 --> 00:00:07,291
Londen was niet echt veilig,
maar het was de duivel die ik kende.
3
00:00:07,375 --> 00:00:08,999
Ik kon onopvallend leven.
4
00:00:09,083 --> 00:00:12,707
Tot ik besefte dat hoe langer je
onzichtbaar blijft...
5
00:00:12,791 --> 00:00:15,666
...hoe kleiner je wordt.
6
00:00:15,750 --> 00:00:18,249
Tot je bijna helemaal verdwijnt.
7
00:00:18,333 --> 00:00:19,791
B en B.
8
00:00:20,666 --> 00:00:22,332
Jullie hebben een zus.
9
00:00:22,416 --> 00:00:26,457
Een geheim dat ik niet eens
met je vader kon delen.
10
00:00:26,541 --> 00:00:30,583
Noemde je moeder
m'n biologische vader in de opnames?
11
00:00:31,500 --> 00:00:32,875
Ze werd verkracht...
12
00:00:33,916 --> 00:00:37,333
...door haar werkgever
rond de tijd dat jij werd geboren.
13
00:00:39,000 --> 00:00:39,999
Verkracht?
14
00:00:40,083 --> 00:00:41,416
Mabel.
15
00:00:42,625 --> 00:00:43,958
M'n eerstgeborene.
16
00:00:44,916 --> 00:00:49,708
Vanaf het moment dat ik je vasthield,
wist ik dat ik je moeder wilde zijn.
17
00:00:52,333 --> 00:00:55,666
Maar het was al te laat.
18
00:00:55,750 --> 00:01:00,833
Ik koos er niet voor om je te laten gaan.
19
00:01:03,833 --> 00:01:05,875
Je werd me afgenomen.
20
00:01:17,291 --> 00:01:22,250
Toen ik Schotland verliet,
was alles een waas.
21
00:01:29,500 --> 00:01:33,458
Ik probeerde te vergeten
wat er gebeurd was.
22
00:01:38,583 --> 00:01:44,083
Ik zei al dat ik Gibbs tegenkwam
toen ik terug was in Londen.
23
00:01:45,250 --> 00:01:47,458
Maar eigenlijk...
24
00:01:49,083 --> 00:01:52,333
...gebeurde dat pas na een jaar.
25
00:01:54,166 --> 00:01:58,875
Die eerste weken vlogen voorbij.
26
00:02:01,833 --> 00:02:05,500
Tot ik me ziekjes begon te voelen.
27
00:02:08,791 --> 00:02:10,541
U hebt geen griep, Ms Douglas.
28
00:02:12,000 --> 00:02:15,041
- Gelukkig.
- Misselijkheid, moeheid, duizeligheid.
29
00:02:15,125 --> 00:02:17,500
Dat zijn symptomen van een zwangerschap.
30
00:02:21,125 --> 00:02:23,750
U verwachtte vast ander nieuws.
31
00:02:25,916 --> 00:02:28,125
Wanneer was de laatste menstruatie?
32
00:02:30,000 --> 00:02:31,041
Geen idee.
33
00:02:32,208 --> 00:02:33,832
Twee maanden geleden?
34
00:02:33,916 --> 00:02:35,958
Kon u niet eerder langskomen?
35
00:02:39,333 --> 00:02:40,583
Weet u wie de vader is?
36
00:02:44,458 --> 00:02:46,583
Ik werkte in Schotland...
37
00:02:48,541 --> 00:02:50,832
...waar m'n baas me verkrachtte.
38
00:02:50,916 --> 00:02:52,583
Dat moet het zijn geweest.
39
00:02:53,041 --> 00:02:54,207
Ik snap het.
40
00:02:54,291 --> 00:02:57,124
Jongedames zijn tegenwoordig
zo geëmancipeerd.
41
00:02:57,208 --> 00:03:00,208
Het is geen wonder
dat dit soort situaties zich voordoen.
42
00:03:01,333 --> 00:03:04,416
Is er familie in de buurt?
Iemand die u om hulp kunt vragen?
43
00:03:06,791 --> 00:03:08,333
Nee, ik ben alleen.
44
00:03:09,375 --> 00:03:13,750
En werk? Kunt u een kind onderhouden?
45
00:03:16,291 --> 00:03:19,166
Ik heb nog geen werk kunnen vinden.
46
00:03:21,375 --> 00:03:22,375
Het goede nieuws is...
47
00:03:23,666 --> 00:03:26,291
...dat er tegenwoordig opties zijn.
48
00:03:27,833 --> 00:03:31,125
Als u voor abortus kiest,
is dat veilig en wettig.
49
00:03:31,541 --> 00:03:33,500
Ik kan u doorverwijzen als u wilt.
50
00:03:39,083 --> 00:03:41,166
Het spijt me, ik heb...
51
00:03:41,250 --> 00:03:42,749
...tijd nodig om na te denken.
52
00:03:42,833 --> 00:03:45,291
Natuurlijk. Maar wacht niet te lang.
53
00:03:45,750 --> 00:03:47,083
De tijd dringt.
54
00:03:47,708 --> 00:03:48,708
Veel succes...
55
00:03:49,500 --> 00:03:50,541
...dan maar.
56
00:03:57,750 --> 00:03:58,791
In die tijd...
57
00:03:58,875 --> 00:04:02,250
...waren er niet veel huizen
voor mensen van kleur.
58
00:04:03,291 --> 00:04:05,499
Ik kon niet terug naar het pension...
59
00:04:05,583 --> 00:04:07,125
...met de eilandmeisjes.
60
00:04:08,708 --> 00:04:09,833
Ik was dood.
61
00:04:11,250 --> 00:04:14,958
Ik vond een plek
waar ik niet herkend zou worden.
62
00:04:20,875 --> 00:04:24,750
Ik had geen plan en geen steun.
63
00:04:35,833 --> 00:04:38,916
Ik bleef maar wensen dat dit ding...
64
00:04:40,000 --> 00:04:41,541
...dit probleem...
65
00:04:43,583 --> 00:04:46,750
...gewoon zou verdwijnen.
66
00:04:52,000 --> 00:04:54,375
Ik had al eerder geleerd...
67
00:04:55,541 --> 00:04:57,291
...dat ik het alleen moest rooien.
68
00:05:28,458 --> 00:05:30,625
Ik weet dat je nog boos op me bent.
69
00:05:31,541 --> 00:05:32,791
Geloof me.
70
00:05:34,000 --> 00:05:39,916
Een taart bakken voor zo'n bruiloft,
voor jou...
71
00:05:40,000 --> 00:05:41,541
...heb ik nooit gewild.
72
00:05:41,625 --> 00:05:43,166
Ik weet dat pap je dwingt.
73
00:05:45,541 --> 00:05:47,166
Ik wil met rust gelaten worden.
74
00:05:49,375 --> 00:05:50,375
Hier.
75
00:05:52,083 --> 00:05:53,500
Ik heb iets voor je.
76
00:05:55,958 --> 00:05:57,000
Van je moeder.
77
00:05:59,125 --> 00:06:02,791
Toen ze het eiland verliet,
wilde ze je komen halen.
78
00:06:04,250 --> 00:06:07,958
Ze vroeg me dit te bewaren,
voor het geval dat.
79
00:06:09,458 --> 00:06:11,666
Zodat je een deel van haar
bij je zou hebben.
80
00:06:16,500 --> 00:06:18,541
Ergens hoopte ik dat ze misschien...
81
00:06:19,416 --> 00:06:20,791
...vandaag zou opduiken.
82
00:06:23,333 --> 00:06:24,916
Dat ze dit zou oplossen.
83
00:06:26,125 --> 00:06:28,416
Ze zou hier zijn als ze kon.
84
00:06:28,500 --> 00:06:29,500
- Ik weet...
- Hou op.
85
00:06:30,625 --> 00:06:32,082
Als ze echt om me gaf...
86
00:06:32,166 --> 00:06:34,041
...was ze nooit bij me weggegaan.
87
00:06:34,125 --> 00:06:37,416
Ik wil niets van haar.
Ze kan me nu niet redden.
88
00:06:38,333 --> 00:06:39,708
En m'n vader ook niet.
89
00:06:40,208 --> 00:06:41,958
En jij ook niet. Dus alsjeblieft...
90
00:06:42,791 --> 00:06:43,916
...ga weg.
91
00:07:36,458 --> 00:07:38,875
Ik moest een beslissing nemen...
92
00:07:41,458 --> 00:07:43,875
...maar ik kon nauwelijks nadenken.
93
00:07:50,916 --> 00:07:55,208
Ik smeekte om een antwoord.
94
00:07:56,791 --> 00:07:57,875
Of een teken.
95
00:09:14,250 --> 00:09:16,874
- Hallo, kind. Kan ik je helpen?
- Sorry.
96
00:09:16,958 --> 00:09:19,750
- Is de kerk dicht?
- Nee.
97
00:09:21,208 --> 00:09:23,041
Je lijkt overstuur.
98
00:09:23,500 --> 00:09:24,500
Kan ik helpen?
99
00:09:30,458 --> 00:09:32,875
Gooi het er maar uit.
100
00:09:34,041 --> 00:09:35,749
Het is zo lang geleden...
101
00:09:35,833 --> 00:09:39,458
...dat iemand aardig tegen me was.
102
00:09:40,291 --> 00:09:42,333
Laat staan iemand van het eiland.
103
00:09:44,916 --> 00:09:46,333
Zit je in de problemen?
104
00:09:48,375 --> 00:09:49,916
Ben je zwanger?
105
00:09:53,333 --> 00:09:56,125
Je bent op de juiste plek.
106
00:09:57,000 --> 00:10:00,541
Wanneer heb je voor het laatst gegeten?
107
00:10:13,875 --> 00:10:16,707
De kerk runt deze plek
voor ongetrouwde moeders.
108
00:10:16,791 --> 00:10:19,458
Troost je met de wetenschap
dat je niet de enige bent.
109
00:10:21,208 --> 00:10:24,874
We bieden kost en inwoning
en als het zover is...
110
00:10:24,958 --> 00:10:27,624
...plaatsen we het kind
in een liefdevol thuis.
111
00:10:27,708 --> 00:10:30,249
Je hoeft je geen zorgen te maken.
112
00:10:30,333 --> 00:10:31,750
Vind je dat wat?
113
00:10:32,375 --> 00:10:34,083
Dat klinkt erg fijn.
114
00:10:35,041 --> 00:10:36,124
Bedankt.
115
00:10:36,208 --> 00:10:39,457
Normaal doen we eerst even een intake...
116
00:10:39,541 --> 00:10:42,875
...maar het is al laat.
We doen dat morgen wel.
117
00:10:43,583 --> 00:10:48,208
Ik wil je nu voorstellen
aan de andere dames.
118
00:10:52,666 --> 00:10:53,916
Stil, meiden.
119
00:10:54,000 --> 00:10:56,707
Hallo, allemaal. Dit is Eleanor.
120
00:10:56,791 --> 00:10:58,541
Ze sluit zich bij ons aan.
121
00:10:58,625 --> 00:11:01,124
Zorg dat ze zich thuis voelt.
122
00:11:01,208 --> 00:11:02,207
- Ja, zuster.
- Hoi, Eleanor.
123
00:11:02,291 --> 00:11:03,416
- Aangenaam.
- Hoi.
124
00:11:03,500 --> 00:11:05,500
Zuster Madeline, zal ik een bord pakken?
125
00:11:06,208 --> 00:11:08,166
Doe dat. Dank je, lieverd.
126
00:11:11,458 --> 00:11:12,625
Ik ben Irene.
127
00:11:14,041 --> 00:11:15,708
Hou je van runderstoofpot?
128
00:11:18,791 --> 00:11:20,166
Eerlijk gezegd...
129
00:11:20,250 --> 00:11:22,207
...hou ik niet veel binnen.
130
00:11:22,291 --> 00:11:25,332
De eerste weken at ik alleen broodjes
met kaas en Marmite.
131
00:11:25,416 --> 00:11:28,916
Ik at bijna m'n hele gewicht
in die broodjes.
132
00:11:29,000 --> 00:11:32,374
Wat dacht je van bouillon
met brood en boter?
133
00:11:32,458 --> 00:11:33,833
Dat zal je maag kalmeren.
134
00:11:34,750 --> 00:11:38,791
- Klinkt perfect.
- Hoe ver ben je?
135
00:11:40,708 --> 00:11:42,957
Bijna drie maanden.
136
00:11:43,041 --> 00:11:46,125
Ik ben iets verder dan jij.
We bevallen rond dezelfde tijd.
137
00:11:46,791 --> 00:11:47,791
Wat leuk.
138
00:11:48,583 --> 00:11:50,500
Ben je nog bij de vader van de baby?
139
00:11:53,416 --> 00:11:54,416
Geen zorgen.
140
00:11:55,000 --> 00:11:57,000
De meesten zitten in hetzelfde schuitje.
141
00:11:57,958 --> 00:11:59,541
Ik ben een van de mazzelaars.
142
00:12:00,583 --> 00:12:02,082
M'n vriend Tommy en ik zijn...
143
00:12:02,166 --> 00:12:03,624
...bijna twee jaar samen.
144
00:12:03,708 --> 00:12:05,416
Weet hij waarom je hier bent?
145
00:12:07,166 --> 00:12:08,166
Ja.
146
00:12:08,666 --> 00:12:11,583
Hij wilde niet dat ik hierheen zou gaan.
147
00:12:12,083 --> 00:12:14,250
Wat bedoel je? Waarom niet?
148
00:12:15,375 --> 00:12:18,041
Ik wil niet nieuwsgierig zijn.
149
00:12:18,833 --> 00:12:20,916
Je hoeft me niets te vertellen.
150
00:12:21,708 --> 00:12:25,083
Ik kan wel goed geheimen bewaren.
151
00:12:30,041 --> 00:12:32,375
M'n ouders hebben Tommy nooit goedgekeurd.
152
00:12:33,750 --> 00:12:35,208
Ze dwongen me hier te komen.
153
00:12:35,916 --> 00:12:38,208
Ze zeggen dat ik in Brussel studeer.
154
00:12:39,500 --> 00:12:41,833
Tommy en ik hebben een plan.
155
00:12:42,916 --> 00:12:45,083
Hij smokkelt me hier weg
zodra de baby komt.
156
00:12:45,875 --> 00:12:48,333
We gaan trouwen en we houden Henry.
157
00:12:49,750 --> 00:12:51,916
Hij wordt een jongen, ik weet het zeker.
158
00:12:52,000 --> 00:12:53,875
Tommy vernoemt hem naar z'n vader.
159
00:12:55,833 --> 00:12:58,000
Da's nogal een plan.
160
00:12:59,125 --> 00:13:00,291
Waar ga je heen?
161
00:13:00,916 --> 00:13:03,374
- Heb je een huis?
- Nog niet.
162
00:13:03,458 --> 00:13:06,583
Tommy heeft een goede baan
in een fabriek en hij spaart.
163
00:13:07,750 --> 00:13:09,125
Denk je dat ik gek ben?
164
00:13:09,750 --> 00:13:11,458
Nee, helemaal niet.
165
00:13:13,416 --> 00:13:15,458
Je wilt vast graag moeder worden.
166
00:13:17,916 --> 00:13:19,000
En jij?
167
00:13:20,333 --> 00:13:21,333
Nee.
168
00:13:21,875 --> 00:13:24,333
Nu niet, misschien wel nooit.
169
00:13:24,833 --> 00:13:27,666
Je bent in goed gezelschap.
170
00:13:28,291 --> 00:13:29,916
Fijn dat je er bent, Eleanor.
171
00:13:33,416 --> 00:13:36,957
Had je alles wat je nodig had
in de slaapzaal?
172
00:13:37,041 --> 00:13:40,832
Ja, dank u. Het was comfortabel en rustig.
173
00:13:40,916 --> 00:13:43,666
Mooi. Ik ben blij dat je je thuis voelt.
174
00:13:44,291 --> 00:13:46,249
Even een paar basisregels.
175
00:13:46,333 --> 00:13:49,916
Zoals ik al zei,
kost het je niets om hier te verblijven.
176
00:13:50,000 --> 00:13:51,332
Om de kosten te dekken...
177
00:13:51,416 --> 00:13:55,457
...helpen onze meisjes
met koken en schoonmaken.
178
00:13:55,541 --> 00:13:57,250
Ben je daartoe bereid?
179
00:13:58,000 --> 00:13:59,000
Natuurlijk.
180
00:13:59,666 --> 00:14:03,666
- Ik ben niet bang om hard te werken.
- Mooi. Fijn om te horen.
181
00:14:03,750 --> 00:14:07,625
Je moet deze formulieren zelf invullen.
182
00:14:08,666 --> 00:14:11,000
Geboortedatum en zo.
183
00:14:12,333 --> 00:14:15,375
Mag ik vragen...
184
00:14:15,916 --> 00:14:18,375
...wat het ras van de vader is?
185
00:14:19,750 --> 00:14:20,750
Nou...
186
00:14:21,833 --> 00:14:22,833
Hij is Schots.
187
00:14:29,333 --> 00:14:31,374
Goed, nog één ding.
188
00:14:31,458 --> 00:14:32,624
Door dit te tekenen...
189
00:14:32,708 --> 00:14:37,291
...geef je de kerk toestemming
een goed thuis te vinden voor het kind...
190
00:14:37,375 --> 00:14:38,958
...bij een stabiele familie.
191
00:14:39,458 --> 00:14:41,833
- Begrijp je dat?
- Ja.
192
00:14:43,458 --> 00:14:47,000
Ik wil dit achter de rug hebben
en verdergaan met m'n leven.
193
00:14:47,833 --> 00:14:53,291
Je neemt de juiste beslissing
voor jezelf en voor je kind.
194
00:14:58,583 --> 00:15:02,166
Vanaf dat moment zaten m'n dagen vol.
195
00:15:05,375 --> 00:15:07,333
Van 's ochtends vroeg tot 's avonds laat.
196
00:15:08,500 --> 00:15:10,000
Het werk was zwaar.
197
00:15:16,416 --> 00:15:19,500
Het was ook een welkome ontsnapping.
198
00:15:27,000 --> 00:15:31,500
De maanden vlogen gelukkig voorbij.
199
00:15:39,708 --> 00:15:40,916
Ik probeerde...
200
00:15:41,000 --> 00:15:44,374
...niet te denken aan wat er
in m'n lichaam gebeurde.
201
00:15:44,458 --> 00:15:46,541
De hartslag van de baby klinkt perfect.
202
00:15:47,291 --> 00:15:48,749
Wil je het horen?
203
00:15:48,833 --> 00:15:49,833
Nee, bedankt.
204
00:15:52,708 --> 00:15:54,499
Trapt de baby veel?
205
00:15:54,583 --> 00:15:57,625
Meestal beginnen ze
rond deze tijd actief te worden.
206
00:15:58,041 --> 00:16:00,708
Ik weet het niet.
Het is me niet opgevallen.
207
00:16:01,333 --> 00:16:04,291
De kleine is nu zo groot als een krop sla.
208
00:16:04,375 --> 00:16:06,957
Ze vinden het heerlijk salto's te maken.
209
00:16:07,041 --> 00:16:09,208
Ik wil het echt niet weten. Bedankt.
210
00:16:09,875 --> 00:16:11,375
Als u het niet erg vindt.
211
00:16:13,375 --> 00:16:15,708
Prima, zoals je wilt.
212
00:16:17,083 --> 00:16:18,916
Ga maar op de weegschaal staan.
213
00:16:34,125 --> 00:16:36,749
Je bent niet genoeg aangekomen
sinds de vorige keer.
214
00:16:36,833 --> 00:16:38,375
Ik hou niets binnen.
215
00:16:39,041 --> 00:16:41,999
Het is laat om nog
ochtendmisselijkheid te hebben.
216
00:16:42,083 --> 00:16:45,457
Sommige vrouwen voelen zich
pas goed als de baby er is.
217
00:16:45,541 --> 00:16:48,207
Had je moeder hetzelfde probleem
toen ze zwanger was?
218
00:16:48,291 --> 00:16:49,583
Geen idee.
219
00:16:50,625 --> 00:16:52,875
Ik ben constant misselijk van dat ding.
220
00:16:53,875 --> 00:16:57,499
Ik zie dat je afstand
wilt nemen van de baby.
221
00:16:57,583 --> 00:16:59,625
Dat is prima, dat begrijp ik.
222
00:17:00,083 --> 00:17:02,666
Maar er zit daar wel een baby in.
223
00:17:02,750 --> 00:17:05,832
Als je hem niet
de benodigde voedingsstoffen geeft...
224
00:17:05,916 --> 00:17:10,250
...wordt hij een ziekelijk kind
en wil niemand hem adopteren.
225
00:17:12,541 --> 00:17:14,125
Wat moet ik doen?
226
00:17:14,750 --> 00:17:17,250
Alles wat ik eet, komt weer omhoog.
227
00:17:17,708 --> 00:17:19,916
Probeer vaker kleinere porties.
228
00:17:20,000 --> 00:17:24,541
Het maakt niet uit of je alleen chips,
augurken of toetjes eet.
229
00:17:24,625 --> 00:17:28,416
Vind iets wat je binnenhoudt
en eet het elke dag.
230
00:17:28,500 --> 00:17:29,625
Begrepen?
231
00:17:51,500 --> 00:17:52,500
Wat is er?
232
00:17:53,416 --> 00:17:54,708
Het is Tommy.
233
00:17:56,500 --> 00:17:57,708
Hij heeft zich bedacht.
234
00:17:59,458 --> 00:18:00,457
Irene?
235
00:18:00,541 --> 00:18:03,166
Hij zegt dat hij niet klaar is
voor het vaderschap.
236
00:18:05,708 --> 00:18:07,125
Hij komt ons niet halen.
237
00:18:12,375 --> 00:18:14,708
Ik laat ze m'n baby niet afpakken.
238
00:18:17,416 --> 00:18:19,708
Je hebt toch getekend?
239
00:18:20,666 --> 00:18:21,750
Wij allemaal ook.
240
00:18:22,916 --> 00:18:23,916
Misschien kan ik...
241
00:18:25,625 --> 00:18:27,541
...een manier vinden.
242
00:18:29,250 --> 00:18:32,666
Wegsluipen zodra hij is geboren,
als niemand kijkt.
243
00:18:33,458 --> 00:18:35,125
Ik kan hem alleen opvoeden.
244
00:18:39,833 --> 00:18:41,208
Waarom vraag ik dit?
245
00:18:43,291 --> 00:18:44,833
Jij koos ervoor hier te zijn.
246
00:18:45,583 --> 00:18:46,750
Niemand dwong je.
247
00:18:47,291 --> 00:18:48,791
Hoe kun jij dit begrijpen?
248
00:18:59,958 --> 00:19:02,333
Ik zei dat ik een geheim kon bewaren.
249
00:19:04,041 --> 00:19:07,624
Als ik je een geheim vertel,
kun jij dat dan ook bewaren?
250
00:19:07,708 --> 00:19:08,750
Natuurlijk.
251
00:19:16,125 --> 00:19:19,875
Voor ik hier kwam,
werkte ik in een kantoor.
252
00:19:22,958 --> 00:19:26,166
Mijn baas was zo aardig tegen me.
253
00:19:28,041 --> 00:19:30,250
Ik dacht dat ik hem kon vertrouwen.
254
00:19:34,250 --> 00:19:35,250
Op een dag...
255
00:19:37,750 --> 00:19:38,916
...verkrachtte hij me.
256
00:19:42,291 --> 00:19:43,750
Zo ben ik hier gekomen.
257
00:19:46,791 --> 00:19:48,125
Dat wist ik helemaal niet.
258
00:19:51,583 --> 00:19:54,041
Deze baby is niet uit liefde verwekt.
259
00:19:54,958 --> 00:19:56,666
Niet zoals die van jou.
260
00:19:58,750 --> 00:20:01,833
Ook al hebben jij en ik
verschillende verhalen...
261
00:20:03,125 --> 00:20:06,208
...zitten we allebei in hetzelfde schuitje.
262
00:20:06,791 --> 00:20:08,750
M'n ouders willen niet met me praten.
263
00:20:11,125 --> 00:20:12,832
Iedereen keert me de rug toe.
264
00:20:12,916 --> 00:20:14,083
Irene?
265
00:20:15,291 --> 00:20:16,750
Ik heb één ding geleerd.
266
00:20:17,583 --> 00:20:21,625
De enige op wie
je kunt rekenen, is jezelf.
267
00:20:23,041 --> 00:20:25,875
Wees eerlijk tegen jezelf.
268
00:20:27,625 --> 00:20:30,041
Kun je dit kind alleen opvoeden?
269
00:20:31,041 --> 00:20:33,041
Kun je een baan vinden...
270
00:20:33,833 --> 00:20:35,291
...en een woning?
271
00:20:37,750 --> 00:20:41,208
Kun je dat kind elke dag aankijken...
272
00:20:42,000 --> 00:20:43,875
...en aan z'n vader denken?
273
00:20:47,291 --> 00:20:48,958
Ik zou het zelf niet kunnen.
274
00:20:49,541 --> 00:20:51,125
Ik wil dit kind.
275
00:20:53,958 --> 00:20:55,708
Hoe kan ik hem zomaar opgeven?
276
00:20:58,083 --> 00:20:59,500
Je moet doen wat ik doe.
277
00:21:00,250 --> 00:21:02,041
Jezelf eraan herinneren
dat hij niet van jou is.
278
00:21:03,166 --> 00:21:06,125
Hij is van een andere vrouw,
een andere familie...
279
00:21:07,750 --> 00:21:09,833
...waar hij een goed leven zal hebben.
280
00:21:10,583 --> 00:21:13,458
Beter dan wat jij of ik kunnen bieden.
281
00:21:14,500 --> 00:21:18,666
Hoe sneller we hier doorheen zijn,
hoe sneller we dit achter ons laten.
282
00:21:22,083 --> 00:21:25,916
Meiden, dit is geen theekransje.
Hebben jullie geen klusjes?
283
00:21:26,708 --> 00:21:28,166
Ik kom eraan, zuster Janette.
284
00:22:27,375 --> 00:22:29,875
Daar is hij. God zij geprezen.
285
00:22:32,458 --> 00:22:33,875
Sterk en stabiel.
286
00:22:34,625 --> 00:22:36,791
Je hebt een vechtertje in je.
287
00:22:39,833 --> 00:22:40,833
Wacht.
288
00:22:41,958 --> 00:22:44,375
- Mag ik het horen?
- Natuurlijk.
289
00:22:46,833 --> 00:22:48,625
Daar. Luister.
290
00:23:03,666 --> 00:23:06,041
- Het is zo snel.
- Dat is normaal.
291
00:23:06,125 --> 00:23:07,207
Ze groeien snel.
292
00:23:07,291 --> 00:23:09,875
Het hart moet hard pompen
om het bij te houden.
293
00:23:24,500 --> 00:23:27,666
- Heb je nog iets nodig voor ik ga?
- Nee, bedankt.
294
00:23:28,708 --> 00:23:30,957
Ik weet niet wat ik de hele dag moet doen...
295
00:23:31,041 --> 00:23:32,832
- ...zonder afleiding.
- Ik zou...
296
00:23:32,916 --> 00:23:35,375
...blij zijn dat ik niet hoef te schrobben.
297
00:23:36,125 --> 00:23:37,874
Geniet van je rust.
298
00:23:37,958 --> 00:23:39,041
Jawel.
299
00:23:39,583 --> 00:23:41,625
- Dat is veel makkelijker.
- Dank je.
300
00:23:42,208 --> 00:23:43,207
Naast het bed.
301
00:23:43,291 --> 00:23:45,041
Ik ga wel terug als ze slaapt.
302
00:23:54,125 --> 00:23:58,958
Ik had al eerder vlinders gevoeld,
maar ik negeerde ze.
303
00:24:03,958 --> 00:24:05,082
Nu, voor het eerst...
304
00:24:05,166 --> 00:24:10,250
...begon ik na te denken
over dit leventje in mij.
305
00:24:12,541 --> 00:24:13,791
Was het een jongen...
306
00:24:15,125 --> 00:24:16,250
...of een meisje?
307
00:24:17,166 --> 00:24:19,000
Zou ze mijn ogen hebben...
308
00:24:20,333 --> 00:24:22,083
...of de glimlach van mijn moeder?
309
00:24:24,250 --> 00:24:28,041
Wat voor hoop en dromen
zou ze ooit hebben?
310
00:24:38,791 --> 00:24:39,916
Irene?
311
00:24:40,666 --> 00:24:43,124
- Wat gebeurt er?
- Er is iets mis.
312
00:24:43,208 --> 00:24:44,499
Het doet pijn.
313
00:24:44,583 --> 00:24:47,583
Maak zuster Madeline wakker.
Zeg dat Irene hulp nodig heeft.
314
00:24:48,291 --> 00:24:49,791
Alsjeblieft, schiet op.
315
00:24:52,291 --> 00:24:54,208
M'n buik voelt als een vuist.
316
00:24:55,416 --> 00:24:57,374
- Wat gebeurt er?
- Ik weet het niet.
317
00:24:57,458 --> 00:24:59,291
Knijp in m'n hand als het pijn doet.
318
00:25:00,541 --> 00:25:07,249
Toen Irene ging bevallen,
hadden we geen idee wat bevallen was.
319
00:25:07,333 --> 00:25:12,541
Irene, rustig maar.
We brengen je nu naar het ziekenhuis.
320
00:25:12,625 --> 00:25:15,208
Er was ons niets uitgelegd.
321
00:25:16,208 --> 00:25:18,499
Wat is er met haar? Komt het goed?
322
00:25:18,583 --> 00:25:21,082
De baby komt. Alles is in orde.
323
00:25:21,166 --> 00:25:24,375
Alles was in mysterie gehuld.
324
00:25:26,000 --> 00:25:29,666
Gaan jullie maar weer slapen.
Het zijn jullie zaken niet.
325
00:25:34,291 --> 00:25:37,000
Ik kon alleen maar wachten.
326
00:25:42,458 --> 00:25:46,249
Irene, ik was zo bezorgd. Hoe ging het?
327
00:25:46,333 --> 00:25:49,458
Ze moet rusten en jij ook.
328
00:25:50,791 --> 00:25:54,083
Laat haar met rust en laat haar slapen.
329
00:25:57,583 --> 00:25:59,375
Ik kom straks weer bij je kijken.
330
00:26:07,916 --> 00:26:09,416
Hoe voel je je?
331
00:26:15,666 --> 00:26:17,166
Is alles goed?
332
00:26:18,666 --> 00:26:20,000
Waar is kleine Henry?
333
00:26:23,041 --> 00:26:24,083
Ik had het mis.
334
00:26:26,375 --> 00:26:27,708
Het was toch geen jongen.
335
00:26:30,833 --> 00:26:32,791
Ze ligt nu in de kraamkamer.
336
00:26:33,583 --> 00:26:34,750
Hoe gaat het met haar?
337
00:26:35,916 --> 00:26:37,250
Hoe heet ze?
338
00:26:38,333 --> 00:26:39,625
Ze heeft geen naam.
339
00:26:41,458 --> 00:26:42,499
Ze zeiden...
340
00:26:42,583 --> 00:26:44,666
...dat ze de derde baby van de maand was.
341
00:26:46,583 --> 00:26:50,041
Ze hebben 'baby nummer drie'
op alle formulieren ingevuld.
342
00:26:53,833 --> 00:26:56,083
Ook al was het geen jongen...
343
00:26:57,583 --> 00:27:00,333
...is het misschien toch fijn
om haar een naam te geven.
344
00:27:02,083 --> 00:27:03,958
Iets betekenisvols.
345
00:27:05,000 --> 00:27:06,666
Ze is niet van mij.
346
00:27:07,041 --> 00:27:10,083
Een naam bedenken, heeft geen zin.
347
00:27:11,416 --> 00:27:13,375
Ze is gewoon baby nummer drie.
348
00:27:15,541 --> 00:27:17,375
Die van jou wordt baby nummer vier.
349
00:27:18,791 --> 00:27:19,791
Of vijf...
350
00:27:21,333 --> 00:27:22,458
...of zes.
351
00:27:25,125 --> 00:27:27,166
Hoe sneller we verder kunnen...
352
00:27:27,250 --> 00:27:30,500
...en dit achter ons laten, des te beter.
353
00:27:33,625 --> 00:27:34,625
Toch?
354
00:28:16,083 --> 00:28:17,333
Het is adoptiedag.
355
00:28:18,041 --> 00:28:21,083
Hopelijk vindt een van die stellen
baby nummer drie leuk.
356
00:28:22,791 --> 00:28:24,166
Wil je voor me bidden?
357
00:28:25,125 --> 00:28:26,250
Natuurlijk.
358
00:28:27,625 --> 00:28:30,207
Ze is zo schattig.
Ze zullen om haar vechten.
359
00:28:30,291 --> 00:28:31,291
Dat is ze geraden.
360
00:28:33,583 --> 00:28:34,916
Ik voel me een melkkoe.
361
00:28:35,750 --> 00:28:39,208
Waarom moeten we zes weken blijven
als ze flesvoeding kunnen kopen?
362
00:28:40,166 --> 00:28:41,458
Het zijn de kosten.
363
00:28:42,458 --> 00:28:45,207
Het is het beste voor de baby.
364
00:28:45,291 --> 00:28:46,541
En wij dan?
365
00:28:51,291 --> 00:28:52,583
Geloofde ze je niet?
366
00:28:53,208 --> 00:28:54,833
Ik kan dit niet meer.
367
00:28:56,708 --> 00:28:59,457
Wat doe je uit bed?
368
00:28:59,541 --> 00:29:02,041
Ik kan geen comfortabele houding vinden.
369
00:29:02,125 --> 00:29:05,082
Dat is dan jammer.
De vroedvrouw was heel duidelijk.
370
00:29:05,166 --> 00:29:08,958
Je blijft in bed
tenzij je andere instructies krijgt.
371
00:29:09,750 --> 00:29:13,291
Irene, die vloeren boenen
zichzelf niet. Of wel?
372
00:29:13,375 --> 00:29:14,375
Ja, zuster Janette.
373
00:30:08,541 --> 00:30:12,541
Haal diep en wijd adem, Covey.
374
00:30:15,333 --> 00:30:17,208
Diep en wijd.
375
00:30:18,375 --> 00:30:21,166
Diep en wijd.
376
00:30:24,958 --> 00:30:26,083
Voorzichtig.
377
00:30:33,833 --> 00:30:35,166
Ga je niet mee?
378
00:30:39,458 --> 00:30:42,500
Haal diep en wijd adem.
379
00:30:44,833 --> 00:30:47,750
Eleanor, je moet ademhalen.
380
00:30:51,125 --> 00:30:54,124
Als je alleen wilt zwemmen, meisje...
381
00:30:54,208 --> 00:30:56,750
...moet je je ademhaling beheersen.
382
00:30:57,416 --> 00:31:02,916
Haal diep en wijd adem. Bij elke slag.
383
00:31:03,375 --> 00:31:04,750
Nog een keer proberen?
384
00:31:05,875 --> 00:31:10,041
- Waar ben je bang voor?
- Voor wat ik niet kan zien.
385
00:31:10,125 --> 00:31:12,874
Je moet ademhalen.
386
00:31:12,958 --> 00:31:17,916
Haal diep en wijd adem. Ik ben bij je.
387
00:31:18,625 --> 00:31:19,708
Adem in.
388
00:31:21,833 --> 00:31:22,875
Uit.
389
00:31:24,083 --> 00:31:25,125
In.
390
00:31:26,250 --> 00:31:27,375
Uit.
391
00:31:28,041 --> 00:31:29,083
In.
392
00:31:30,625 --> 00:31:32,082
Ik wil het zien.
393
00:31:32,166 --> 00:31:34,041
Rustig aan. We doen dit altijd.
394
00:31:34,125 --> 00:31:36,041
Het is het beste.
395
00:31:36,125 --> 00:31:37,124
Nee.
396
00:31:37,208 --> 00:31:38,916
Ik moet het zien.
397
00:31:40,166 --> 00:31:41,416
Adem in.
398
00:31:41,875 --> 00:31:42,916
Uit.
399
00:31:43,291 --> 00:31:44,291
In.
400
00:31:44,958 --> 00:31:46,000
Uit.
401
00:31:46,375 --> 00:31:47,374
Adem in.
402
00:31:47,458 --> 00:31:48,457
Goed zo.
403
00:31:48,541 --> 00:31:49,750
Uit.
404
00:31:51,125 --> 00:31:52,125
In.
405
00:31:53,166 --> 00:31:54,208
Uit.
406
00:32:17,416 --> 00:32:18,833
Is de baby in orde?
407
00:32:20,625 --> 00:32:22,500
Ms Sheila, is de baby in orde?
408
00:32:23,833 --> 00:32:25,416
Ms Sheila, alstublieft.
409
00:32:25,833 --> 00:32:27,375
Gefeliciteerd.
410
00:32:28,083 --> 00:32:30,999
We hebben een gezond meisje.
411
00:32:31,083 --> 00:32:35,041
- Je bent zo lief.
- Zo makkelijk te plaatsen.
412
00:32:40,041 --> 00:32:41,333
Tijd om te voeden.
413
00:32:42,875 --> 00:32:44,750
Ga maar liggen.
414
00:32:50,541 --> 00:32:52,500
'Zo makkelijk te plaatsen.'
415
00:32:53,083 --> 00:32:58,207
Natuurlijk, mijn lieve meisje
met haar donkere haar...
416
00:32:58,291 --> 00:33:02,875
...en een moedervlekje
op haar perfecte roze hoofdje.
417
00:33:05,958 --> 00:33:07,041
Kom op, Eleanor.
418
00:33:07,125 --> 00:33:09,874
De baby zal beter sabbelen
als je wat opschuift.
419
00:33:09,958 --> 00:33:11,250
Ze heet Mathilda.
420
00:33:13,541 --> 00:33:19,457
Voor ik je zag, m'n eerstgeborene,
was ik bang dat je me zou herinneren...
421
00:33:19,541 --> 00:33:21,875
...aan wat me allemaal is overkomen.
422
00:33:22,791 --> 00:33:27,208
Ineens deed m'n verleden er niet meer toe.
423
00:33:28,083 --> 00:33:31,041
Ineens was jij m'n toekomst.
424
00:33:32,041 --> 00:33:33,250
M'n alles.
425
00:33:33,833 --> 00:33:36,707
Je moet om de twee uur voeden
in de kraamkamer.
426
00:33:36,791 --> 00:33:38,249
Geen uitzonderingen.
427
00:33:38,333 --> 00:33:40,374
We maken je wakker
om op schema te blijven.
428
00:33:40,458 --> 00:33:41,457
Ik kan het niet. Neem haar mee.
429
00:33:41,541 --> 00:33:43,749
- Je moet de kin optillen.
- Ik kan dit niet.
430
00:33:43,833 --> 00:33:45,666
- Probeer het opnieuw.
- Ik kan het niet.
431
00:33:45,750 --> 00:33:48,666
- Ze moet drinken. Kin omhoog.
- Wat is hier gaande?
432
00:33:48,750 --> 00:33:51,457
De baby wil de borst niet.
433
00:33:51,541 --> 00:33:53,541
Stil, kind. Til de kin op.
434
00:33:53,625 --> 00:33:56,082
Dat heb ik al geprobeerd.
Ik ben geen machine.
435
00:33:56,166 --> 00:33:58,374
Neem haar maar.
436
00:33:58,458 --> 00:34:00,749
- Ik kan dit niet.
- Ze is uitgehongerd.
437
00:34:00,833 --> 00:34:02,333
Til de kin op.
438
00:34:12,583 --> 00:34:14,916
- Ze heeft me gebeten.
- Stil, Irene.
439
00:34:15,000 --> 00:34:16,083
Blijf proberen.
440
00:34:29,333 --> 00:34:30,332
Zie je?
441
00:34:30,416 --> 00:34:32,082
- Ze blijft niet zitten.
- Lieve God.
442
00:34:32,166 --> 00:34:35,166
Laat me weer werken. Ik kan dit niet.
443
00:34:35,250 --> 00:34:36,833
Ze drinkt niet. Wat doen we?
444
00:34:39,833 --> 00:34:41,875
Je maakt haar maar van streek.
445
00:34:43,708 --> 00:34:46,041
Breng Eleanor maar terug
naar de slaapzaal.
446
00:34:48,541 --> 00:34:50,875
Mag ik nog wat langer bij haar blijven?
447
00:34:51,666 --> 00:34:52,999
Ze heeft niet veel gedronken.
448
00:34:53,083 --> 00:34:54,374
We hebben een schema.
449
00:34:54,458 --> 00:34:57,333
Het is makkelijker als ze wordt geplaatst.
450
00:35:04,375 --> 00:35:06,083
Irene, ga maar.
451
00:35:26,000 --> 00:35:27,166
Het is je gelukt.
452
00:35:27,666 --> 00:35:29,541
Je bent bijna bij de finish.
453
00:35:30,833 --> 00:35:31,833
Hoe voel je je?
454
00:35:32,791 --> 00:35:34,958
- Anders.
- Ja, natuurlijk.
455
00:35:35,833 --> 00:35:38,041
Als de schok weg is, voel je je gespleten.
456
00:35:40,458 --> 00:35:41,750
Trek dat maar aan.
457
00:35:42,583 --> 00:35:43,916
Het heelt de edele delen.
458
00:35:44,708 --> 00:35:45,791
Het is ongemakkelijk.
459
00:35:45,875 --> 00:35:47,249
Zoals alles in deze hel...
460
00:35:47,333 --> 00:35:48,458
...wen je eraan.
461
00:35:55,416 --> 00:35:56,666
Wat mooi.
462
00:35:57,250 --> 00:35:59,666
- Heb jij dit gedaan?
- Ik en de andere meiden.
463
00:36:00,208 --> 00:36:02,207
Het werd tijd dat we...
464
00:36:02,291 --> 00:36:04,458
...worden erkend.
465
00:36:05,166 --> 00:36:06,250
Gevierd.
466
00:36:06,791 --> 00:36:08,375
Na alles wat we doorstaan.
467
00:36:09,416 --> 00:36:10,666
Snap je wat ik bedoel?
468
00:36:11,666 --> 00:36:12,707
Ja.
469
00:36:12,791 --> 00:36:15,457
We krijgen maar een paar dagen
om te herstellen...
470
00:36:15,541 --> 00:36:17,166
...voor we weer aan het werk moeten.
471
00:36:17,250 --> 00:36:20,166
- We mogen rusten tijdens het voeden.
- Rusten?
472
00:36:20,708 --> 00:36:23,000
Ik schrob liever vloeren.
473
00:36:23,416 --> 00:36:25,041
- Hou op.
- Waarmee?
474
00:36:25,125 --> 00:36:27,249
Doen alsof je niet om je baby geeft.
475
00:36:27,333 --> 00:36:29,166
Het is mijn baby niet. Weet je nog?
476
00:36:34,083 --> 00:36:35,875
Sorry dat ik dat zei.
477
00:36:37,291 --> 00:36:38,791
Het was maanden geleden.
478
00:36:39,416 --> 00:36:42,541
Ik wist het niet.
Ik had het niet kunnen weten.
479
00:36:44,208 --> 00:36:45,499
Nu ik het weet, denk ik...
480
00:36:45,583 --> 00:36:48,416
...dat je een band met haar
moet proberen op te bouwen.
481
00:36:48,500 --> 00:36:49,500
Dat kan ik niet.
482
00:36:50,833 --> 00:36:52,333
Ze is niet van mij.
483
00:36:56,541 --> 00:36:58,791
Je kunt genieten
van de tijd die je wel hebt...
484
00:37:00,000 --> 00:37:02,000
...om haar te voeden, te troosten.
485
00:37:03,958 --> 00:37:05,791
Het maakt deze periode minder ellendig.
486
00:37:07,333 --> 00:37:09,166
Misschien dat jaren van nu...
487
00:37:11,375 --> 00:37:13,500
...is dit waar je je aan kunt vastklampen.
488
00:37:15,458 --> 00:37:17,416
Wil je het niet proberen?
489
00:37:17,500 --> 00:37:19,458
Je wilt niet meer doen alsof.
490
00:37:21,625 --> 00:37:23,750
Ik weet hoe moeilijk het is.
491
00:37:24,458 --> 00:37:26,208
Maak je geen zorgen om mij.
492
00:37:27,833 --> 00:37:30,666
Over een paar weken is dit voorbij.
493
00:37:31,166 --> 00:37:33,000
Dan kan ik verder met m'n leven.
494
00:37:36,375 --> 00:37:37,458
Wij allebei.
495
00:37:55,875 --> 00:37:57,041
Tijd om te voeden.
496
00:38:04,875 --> 00:38:07,750
Ik hoor je. Ik weet het.
497
00:38:08,083 --> 00:38:09,083
Waar is Irene?
498
00:38:09,625 --> 00:38:12,750
Niet dat het je iets aangaat,
maar ze is ontslagen.
499
00:38:13,458 --> 00:38:15,416
Het is nog geen zes weken.
500
00:38:15,875 --> 00:38:19,750
Ze kon en wilde niet voeden.
We moesten het bed vrijmaken.
501
00:38:21,750 --> 00:38:22,874
Waar is ze heen?
502
00:38:22,958 --> 00:38:24,791
- Naar huis.
- Naar huis?
503
00:38:24,875 --> 00:38:28,625
- Met haar ouders?
- Ze kwamen haar vanmiddag ophalen.
504
00:38:29,416 --> 00:38:31,291
Het was een warm onthaal.
505
00:38:32,791 --> 00:38:36,000
Ze willen graag verder als gezin.
506
00:38:37,708 --> 00:38:38,708
Stil maar.
507
00:38:39,333 --> 00:38:41,833
We hebben een hongerige baby.
508
00:38:43,541 --> 00:38:47,375
Hallo, Mathilda. Heb je honger, lieverd?
509
00:38:50,750 --> 00:38:51,791
Ik ben er.
510
00:38:56,500 --> 00:39:01,375
Het is een beetje uitslag. Vreselijk.
511
00:39:09,708 --> 00:39:11,166
Al die kleine rimpeltjes...
512
00:39:50,458 --> 00:39:51,958
Waar ga jij heen?
513
00:39:56,000 --> 00:39:57,041
Ik weet het niet.
514
00:39:58,208 --> 00:39:59,208
Ik moet...
515
00:40:01,250 --> 00:40:02,666
...hier weg.
516
00:40:03,500 --> 00:40:05,125
Ik moet haar meenemen.
517
00:40:05,708 --> 00:40:07,166
Ik begrijp het.
518
00:40:09,625 --> 00:40:11,874
- Echt?
- Natuurlijk.
519
00:40:11,958 --> 00:40:16,375
Het is normaal dat je je zo voelt,
zo vlak na de geboorte.
520
00:40:17,166 --> 00:40:18,499
Ik wil je iets vragen.
521
00:40:18,583 --> 00:40:22,416
Hoe ver denk je te komen
met twee luiers en een deken?
522
00:40:23,166 --> 00:40:25,916
Dat kind overleeft het niet. Jij ook niet.
523
00:40:27,083 --> 00:40:29,749
Je bent niet in staat
om zo'n beslissing te nemen.
524
00:40:29,833 --> 00:40:31,957
Je bent de hele nacht wakker.
525
00:40:32,041 --> 00:40:33,916
Je eet of slaapt nauwelijks.
526
00:40:34,583 --> 00:40:37,083
Waarom ga je niet slapen?
527
00:40:38,583 --> 00:40:40,625
We hebben het er morgen wel over.
528
00:40:56,625 --> 00:40:57,625
U hebt gelijk.
529
00:40:59,916 --> 00:41:02,082
Ik wilde u niet ongerust maken.
530
00:41:02,166 --> 00:41:03,207
Dat geeft niet.
531
00:41:03,291 --> 00:41:04,833
Ga maar slapen.
532
00:41:05,375 --> 00:41:06,958
Ik weet dat je in de war bent.
533
00:41:07,500 --> 00:41:10,541
Morgen zal alles veel duidelijker zijn.
534
00:41:11,250 --> 00:41:12,541
Dat beloof ik.
535
00:41:20,458 --> 00:41:23,125
Ik was gewend geraakt aan doen alsof.
536
00:41:23,625 --> 00:41:27,791
Doen alsof ik een meisje was dat
door m'n oma in de bergen was opgevoed.
537
00:41:27,875 --> 00:41:30,958
Doen alsof ik een wees was.
538
00:41:35,791 --> 00:41:38,832
Nu deed ik alsof ik dezelfde persoon was...
539
00:41:38,916 --> 00:41:42,124
...die dat tehuis voor
ongetrouwde moeders binnenliep.
540
00:41:42,208 --> 00:41:46,750
Een jonge vrouw
die geen goede moeder zou zijn.
541
00:41:49,250 --> 00:41:52,708
Maar ik wist iets wat
zuster Madeline niet wist.
542
00:41:53,333 --> 00:41:58,041
Ik wist dat liefde genoeg was
om een goede moeder te zijn.
543
00:41:58,583 --> 00:42:00,583
Dat ik genoeg was.
544
00:42:15,250 --> 00:42:19,416
Ik moest het juiste moment vinden
om het te bewijzen.
545
00:42:58,916 --> 00:43:01,041
Ik kom snel weer thuis, meisje.
546
00:43:23,583 --> 00:43:25,957
De boot vertrekt over een uur.
547
00:43:26,041 --> 00:43:28,457
Als je opschiet, haal je het.
548
00:43:28,541 --> 00:43:32,666
Ik schrijf je als ik in Amerika ben
en dan kom ik terug voor Covey.
549
00:43:33,375 --> 00:43:36,041
Ik zoek een veilige plek
om opnieuw te beginnen.
550
00:43:37,500 --> 00:43:40,332
Hier, mijn deel. Het taartgeld.
551
00:43:40,416 --> 00:43:44,541
Ik kan dit niet aannemen.
Je hebt je eigen familie.
552
00:43:44,625 --> 00:43:46,791
Jij bent mijn familie.
553
00:43:49,291 --> 00:43:50,625
Beloof me dat...
554
00:43:51,666 --> 00:43:52,791
...je haar beschermt...
555
00:43:52,875 --> 00:43:56,875
...en elke dag je armen om haar heen slaat.
556
00:43:58,708 --> 00:43:59,833
Dat beloof ik.
557
00:44:04,625 --> 00:44:05,625
Ga nu.
558
00:44:06,208 --> 00:44:08,625
Ga nu. Voor je niet meer durft.
559
00:44:27,166 --> 00:44:28,291
Waar is Mathilda?
560
00:44:29,541 --> 00:44:32,541
Waarom heeft niemand me wakker gemaakt
voor het voeden?
561
00:44:32,625 --> 00:44:33,624
Onze fout.
562
00:44:33,708 --> 00:44:35,875
Kleed je aan en ga naar de keuken.
563
00:44:43,166 --> 00:44:46,250
Zuster Madeline?
564
00:44:51,416 --> 00:44:54,458
- Wat een schoonheid.
- Ze is perfect.
565
00:44:56,125 --> 00:44:59,457
Kijk eens, Ron.
Volgens mij lachte ze naar me.
566
00:44:59,541 --> 00:45:00,874
Wat doen jullie?
567
00:45:00,958 --> 00:45:02,457
Laat mij dit maar regelen.
568
00:45:02,541 --> 00:45:05,707
- Hallo.
- Zuster Madeline, stop dit.
569
00:45:05,791 --> 00:45:07,166
- Alsjeblieft.
- Alles is goed.
570
00:45:07,250 --> 00:45:09,332
- Dat is mijn baby.
- Alles is goed.
571
00:45:09,416 --> 00:45:11,041
- Je hebt tegen me gelogen.
- Nee.
572
00:45:11,125 --> 00:45:12,457
Doe me dit niet aan.
573
00:45:12,541 --> 00:45:14,291
- Alsjeblieft.
- Oké.
574
00:45:14,375 --> 00:45:17,249
- Ik neem alles terug.
- Het is te laat.
575
00:45:17,333 --> 00:45:20,582
Ik wist niet wat ik deed.
Ik wist niet wat ik tekende.
576
00:45:20,666 --> 00:45:21,999
- Ik wil haar.
- Kom op.
577
00:45:22,083 --> 00:45:24,374
Alsjeblieft. Dat is mijn baby.
578
00:45:24,458 --> 00:45:26,291
Nee. Mathilda.
579
00:45:28,291 --> 00:45:29,291
Nee.
580
00:45:34,541 --> 00:45:36,541
Alsjeblieft.
581
00:45:52,208 --> 00:45:54,833
Ze bidden al jaren om een baby.
582
00:45:56,541 --> 00:46:01,250
Op mijn verzoek houden ze Mathilda
als haar tweede naam.
583
00:46:03,375 --> 00:46:07,041
Een stukje van jou
zal altijd bij haar zijn.
584
00:46:09,166 --> 00:46:10,666
Troost je daarmee.
585
00:46:15,375 --> 00:46:16,375
Kom, lieverd.
586
00:46:17,000 --> 00:46:19,083
We gaan je spullen pakken.
587
00:46:23,500 --> 00:46:25,291
Waar ga ik heen?
588
00:46:25,750 --> 00:46:27,916
Je hebt iets goeds gedaan.
589
00:46:28,958 --> 00:46:30,666
God zal je leiden, kind.
590
00:46:49,041 --> 00:46:51,916
Ik zal nooit weten
wat m'n moeder weghield.
591
00:46:57,250 --> 00:47:00,791
Maar ik geloof met heel m'n hart...
592
00:47:02,791 --> 00:47:05,500
...dat ze terug wilde komen voor mij.
593
00:47:11,916 --> 00:47:13,875
Dat moet ik geloven.
594
00:47:22,125 --> 00:47:23,333
Wekenlang...
595
00:47:24,250 --> 00:47:27,375
...liep ik rond op straat
in de hoop je te vinden.
596
00:47:28,375 --> 00:47:32,541
Spreek nu, broeders en zusters.
Laat onze worsteling bekend zijn.
597
00:47:33,125 --> 00:47:36,291
- Als we zwijgen, wordt onze pijn erger.
- Toen zag ik hem.
598
00:47:37,333 --> 00:47:40,707
- Mijn reden om te blijven leven.
- Ik vraag: wie zal ons redden?
599
00:47:40,791 --> 00:47:42,916
Wij redden ons.
600
00:47:43,000 --> 00:47:46,624
Als Gibbs Grant had geweten
wat hem te wachten stond...
601
00:47:46,708 --> 00:47:52,125
...toen ik bijna voor een bus liep
in plaats van in z'n armen...
602
00:47:54,166 --> 00:47:56,875
...weet ik niet of hij was doorgelopen.
603
00:47:58,958 --> 00:48:01,333
Maar ik ben zo dankbaar dat hij dat deed.
604
00:48:04,250 --> 00:48:07,291
Net zoals ik dankbaar ben
voor de tijd die ik met jou had...
605
00:48:08,083 --> 00:48:10,208
...Mabel Mathilda.
606
00:48:11,250 --> 00:48:13,708
Je moet weten, mijn eerstgeborene...
607
00:48:14,208 --> 00:48:18,375
...dat ook al had ik de moed niet
om mijn familie over jou te vertellen...
608
00:48:18,875 --> 00:48:22,250
...je altijd hier bij mij bent, bij ons.
609
00:48:22,750 --> 00:48:23,999
Je bent overal.
610
00:48:24,083 --> 00:48:25,291
Dat moet je weten.
611
00:48:26,500 --> 00:48:27,750
Het spijt me.
612
00:48:28,458 --> 00:48:29,916
Ik heb een pauze nodig.
613
00:48:44,083 --> 00:48:45,083
Byron.
614
00:48:46,791 --> 00:48:48,166
De narcissen.
615
00:49:03,166 --> 00:49:04,583
Het spijt me...
616
00:49:05,875 --> 00:49:06,999
...dat ik hier ben...
617
00:49:07,083 --> 00:49:10,458
...en dat ik gisteren als een gek wegliep.
618
00:49:13,958 --> 00:49:14,958
Mabel.
619
00:49:15,958 --> 00:49:16,957
Kom op.
620
00:49:17,041 --> 00:49:18,416
Dit moet je zien.
621
00:49:26,333 --> 00:49:28,916
Mam was geobsedeerd door deze tuin.
622
00:49:29,666 --> 00:49:33,082
Nu ik haar hoor praten
over de bloeiende narcissen...
623
00:49:33,166 --> 00:49:34,208
...toen je geboren werd...
624
00:49:35,000 --> 00:49:36,875
...heeft ze deze voor jou geplant.
625
00:49:38,541 --> 00:49:42,707
Mabel, ik hoop dat je troost vindt
in de wetenschap...
626
00:49:42,791 --> 00:49:46,000
...dat je niet alleen op de wereld bent.
627
00:49:47,833 --> 00:49:51,332
Nu ik mijn einde nader...
628
00:49:51,416 --> 00:49:56,541
...voel ik me dichter bij m'n moeder
dan ooit tevoren.
629
00:49:56,625 --> 00:50:01,249
Had ik maar meer tijd om uit te zoeken
wat er met haar is gebeurd.
630
00:50:01,333 --> 00:50:04,541
Misschien kunnen jullie dat voor me doen.
631
00:50:05,916 --> 00:50:07,041
B en B.
632
00:50:07,125 --> 00:50:11,708
Ik weet niet hoe het voelt
na alles wat ik heb gezegd.
633
00:50:12,208 --> 00:50:13,583
Misschien zijn jullie boos.
634
00:50:14,166 --> 00:50:18,083
Misschien vragen jullie je af
of je ooit zal weten wie ik ben.
635
00:50:19,750 --> 00:50:22,250
Dit is wat je moet weten.
636
00:50:23,333 --> 00:50:26,583
Jullie hebben altijd geweten wie ik ben.
637
00:50:27,750 --> 00:50:30,833
Ik ben jullie moeder.
638
00:50:33,416 --> 00:50:37,125
Mijn kinderen, ik heb het einde
van mijn verhaal bereikt.
639
00:50:37,708 --> 00:50:39,458
Dit is het voor mij.
640
00:50:41,541 --> 00:50:44,082
Ik besef...
641
00:50:44,166 --> 00:50:48,250
...dat ik jullie met veel
onbeantwoorde vragen achterlaat.
642
00:50:49,083 --> 00:50:50,666
Vooral...
643
00:50:50,750 --> 00:50:52,500
...over m'n bruiloft.
644
00:50:54,166 --> 00:50:57,208
Ik snap het als je nog antwoorden wilt.
645
00:50:58,333 --> 00:51:01,249
Je verdient het om te weten
dat er nog iemand is...
646
00:51:01,333 --> 00:51:02,833
...die je deze kan geven.
647
00:51:03,958 --> 00:51:07,166
Iemand die weet wat er echt is gebeurd.
648
00:51:08,500 --> 00:51:10,416
Hoewel ik moet toegeven...
649
00:51:10,500 --> 00:51:13,791
...dat ik bang ben voor jullie reactie
als jullie de waarheid horen.
650
00:51:14,541 --> 00:51:19,083
Voor jullie in het verleden gaan graven...
651
00:51:20,041 --> 00:51:24,208
...moet jullie weten dat het
misschien niet is wat je verwacht.
652
00:51:51,833 --> 00:51:53,083
Probeer te begrijpen...
653
00:51:56,166 --> 00:52:00,625
...dat niets aan die avond makkelijk was.
654
00:52:16,458 --> 00:52:17,875
Maar uiteindelijk...
655
00:52:18,833 --> 00:52:20,583
...moest het gebeuren.
656
00:52:33,583 --> 00:52:35,583
Ondertiteld door: Michèle van Rossum