1 00:00:01,000 --> 00:00:03,166 前回は... 2 00:00:03,250 --> 00:00:07,291 ロンドンも安全ではないが 知ってる敵だ 3 00:00:07,375 --> 00:00:08,999 溶け込める 4 00:00:09,083 --> 00:00:12,707 誰からも 見られずに過ごしてると 5 00:00:12,791 --> 00:00:15,666 だんだん自分が小さくなる 6 00:00:15,750 --> 00:00:18,249 そして消えてしまうのだ 7 00:00:18,333 --> 00:00:19,791 BとB 8 00:00:20,583 --> 00:00:22,332 あなたたちには姉が 9 00:00:22,416 --> 00:00:26,457 この秘密は お父さんにも言えなかった 10 00:00:26,541 --> 00:00:30,583 私の実父については 録音されてた? 11 00:00:31,500 --> 00:00:32,875 レイプされた 12 00:00:33,916 --> 00:00:37,333 雇い主にね その後 君が生まれた 13 00:00:39,000 --> 00:00:39,999 レイプ? 14 00:00:40,083 --> 00:00:41,416 メイブル 15 00:00:42,625 --> 00:00:44,083 私の初めての子 16 00:00:44,916 --> 00:00:49,708 抱いた瞬間に 母として育てたいと思った 17 00:00:52,333 --> 00:00:55,666 でもその時は もう手遅れだった 18 00:00:55,750 --> 00:01:00,833 本当はあなたを 手放すつもりはなかったのに 19 00:01:03,833 --> 00:01:05,958 奪い取られてしまった 20 00:01:17,250 --> 00:01:22,250 スコットランドを離れた時 私の頭はぼんやりしていた 21 00:01:29,500 --> 00:01:33,458 あのことを思い出さないよう 必死だった 22 00:01:38,583 --> 00:01:40,874 ロンドンに戻ったあと 23 00:01:40,958 --> 00:01:44,333 偶然 ギブスに会ったと 話したわよね? 24 00:01:45,250 --> 00:01:47,666 でも実際は― 25 00:01:49,000 --> 00:01:52,583 ギブスと再会する1年前に 異変が起きた 26 00:01:54,166 --> 00:01:58,708 数週間は ただ漫然と過ぎていった 27 00:02:01,833 --> 00:02:05,625 そのうち具合が悪くなった 28 00:02:08,791 --> 00:02:10,666 風邪ではありません 29 00:02:11,416 --> 00:02:12,708 よかった 30 00:02:12,833 --> 00:02:15,041 吐き気 倦怠けんたい感 めまい 31 00:02:15,125 --> 00:02:17,500 妊娠の初期症状だね 32 00:02:21,125 --> 00:02:23,875 想定外ってことかな? 33 00:02:25,916 --> 00:02:28,208 最後に生理がきたのは? 34 00:02:30,000 --> 00:02:31,041 さあ 35 00:02:32,208 --> 00:02:33,832 2ヵ月前ですかね 36 00:02:33,916 --> 00:02:35,958 検査に来ようとは? 37 00:02:39,333 --> 00:02:40,583 父親は? 38 00:02:44,458 --> 00:02:46,583 スコットランドで― 39 00:02:48,541 --> 00:02:50,791 上司に無理やり... 40 00:02:50,875 --> 00:02:52,957 その1回だけです 41 00:02:53,041 --> 00:02:54,166 なるほど 42 00:02:54,250 --> 00:02:57,124 近頃の若い女性は奔放だ 43 00:02:57,208 --> 00:03:00,333 こういうことも珍しくない 44 00:03:01,291 --> 00:03:04,750 近くに家族とか 頼れる人はいる? 45 00:03:06,750 --> 00:03:08,458 いえ いません 46 00:03:09,375 --> 00:03:10,958 仕事は? 47 00:03:11,250 --> 00:03:13,916 子供を育てる経済力は? 48 00:03:16,166 --> 00:03:19,458 まだ仕事は見つかってません 49 00:03:21,291 --> 00:03:22,291 そうか 50 00:03:23,666 --> 00:03:26,500 幸いなことに選択肢はある 51 00:03:27,833 --> 00:03:31,457 安全で合法な 中絶方法もあるから 52 00:03:31,541 --> 00:03:33,541 必要なら紹介しよう 53 00:03:39,083 --> 00:03:42,749 すみません 考える時間をください 54 00:03:42,833 --> 00:03:45,291 なるべく急ぐことを勧める 55 00:03:45,750 --> 00:03:47,291 早いほうがいい 56 00:03:47,666 --> 00:03:48,666 では... 57 00:03:49,500 --> 00:03:51,125 健闘を祈る 58 00:03:57,750 --> 00:04:02,416 当時 有色人種の住居は 選択肢が限られていた 59 00:04:03,291 --> 00:04:07,375 島出身の子がいる 下宿に戻ることはできない 60 00:04:08,708 --> 00:04:10,083 私は死んだのだ 61 00:04:11,250 --> 00:04:14,958 そして私は絶対に バレない場所を見つけた 62 00:04:20,875 --> 00:04:25,083 計画もなければ 支えてくれる人もいなかった 63 00:04:35,833 --> 00:04:38,791 心の中で 願い続けるしかなかった 64 00:04:40,000 --> 00:04:41,708 この悩みの種が... 65 00:04:43,583 --> 00:04:46,708 どうにか消えてくれないかと 66 00:04:52,000 --> 00:04:54,541 そして現実に気づかされた 67 00:04:55,500 --> 00:04:57,291 頼れるのは自分だけ 68 00:05:28,458 --> 00:05:30,625 まだ私に怒ってるわよね 69 00:05:31,541 --> 00:05:32,916 でも信じて 70 00:05:34,000 --> 00:05:37,666 こんな形で 結婚式のケーキを焼くのは 71 00:05:38,791 --> 00:05:41,541 決して願ってなかった 72 00:05:41,625 --> 00:05:43,416 パパの命令でしょ 73 00:05:45,541 --> 00:05:47,041 独りにして 74 00:05:49,375 --> 00:05:50,375 これを 75 00:05:52,083 --> 00:05:53,541 渡す物が 76 00:05:55,916 --> 00:05:57,291 お母さんの物よ 77 00:05:59,125 --> 00:06:03,041 お母さんはあなたを 迎えに来る予定だった 78 00:06:04,250 --> 00:06:08,250 万が一の時のために 預かるよう頼まれてたの 79 00:06:09,458 --> 00:06:11,916 お母さんの一部よ 80 00:06:16,500 --> 00:06:20,833 今日 ママが来るのを どこかで期待してた 81 00:06:23,291 --> 00:06:25,083 私を助けるために 82 00:06:26,125 --> 00:06:28,416 できることなら来てたわ 83 00:06:28,500 --> 00:06:29,500 やめて 84 00:06:30,625 --> 00:06:34,041 私が大事なら そもそも置いていかない 85 00:06:34,125 --> 00:06:37,541 ママに期待しても 意味ないと気づいた 86 00:06:38,333 --> 00:06:39,791 パパもそう 87 00:06:40,208 --> 00:06:42,041 あなたも同じ 88 00:06:42,791 --> 00:06:43,958 出ていって 89 00:07:36,333 --> 00:07:39,041 決断しなければならなかった 90 00:07:41,458 --> 00:07:44,333 でも考えることすらできない 91 00:07:50,916 --> 00:07:55,208 誰かに答えを 示してほしいと願った 92 00:07:56,750 --> 00:07:58,125 合図でもいい 93 00:09:14,250 --> 00:09:15,874 どうしたの? 94 00:09:15,958 --> 00:09:18,291 もう閉まってました? 95 00:09:18,375 --> 00:09:19,750 大丈夫よ 96 00:09:21,166 --> 00:09:23,041 動揺してるわね 97 00:09:23,500 --> 00:09:24,500 聞くわ 98 00:09:30,375 --> 00:09:33,375 いいのよ 吐き出しなさい 99 00:09:34,041 --> 00:09:35,832 こんなふうに― 100 00:09:35,916 --> 00:09:39,708 優しい言葉を かけられたのは久しぶり 101 00:09:40,291 --> 00:09:42,708 島出身の人以外では初めて 102 00:09:44,916 --> 00:09:46,458 困ってるの? 103 00:09:48,375 --> 00:09:49,916 妊娠を? 104 00:09:53,375 --> 00:09:56,208 ここに来たのは正解よ 105 00:09:57,000 --> 00:10:00,541 最後に食事をしたのはいつ? 106 00:10:05,583 --> 00:10:08,875 ブラックケーキ 107 00:10:13,875 --> 00:10:16,749 ここはひとり親のための施設 108 00:10:16,833 --> 00:10:19,666 独りじゃないから安心して 109 00:10:21,208 --> 00:10:23,041 寝食は無料よ 110 00:10:23,125 --> 00:10:24,874 その時が来たら 111 00:10:24,958 --> 00:10:27,624 子供は温かい家庭に送り出す 112 00:10:27,708 --> 00:10:30,249 何も心配することない 113 00:10:30,333 --> 00:10:31,916 どうかしら? 114 00:10:32,375 --> 00:10:34,333 これ以上 望めません 115 00:10:34,958 --> 00:10:36,124 感謝します 116 00:10:36,208 --> 00:10:39,499 通常は まず面談をするんだけど 117 00:10:39,583 --> 00:10:42,750 今夜は遅いから 朝にしましょう 118 00:10:43,500 --> 00:10:48,208 これから施設にいる 女性たちを紹介するわね 119 00:10:52,666 --> 00:10:53,916 お静かに 120 00:10:54,000 --> 00:10:56,707 皆さん 彼女はエレノアよ 121 00:10:56,791 --> 00:11:01,124 今日から施設に入るので 親切にね 122 00:11:01,208 --> 00:11:02,207 もちろん 123 00:11:02,291 --> 00:11:03,416 よろしくね 124 00:11:03,500 --> 00:11:05,500 彼女に食事の用意を 125 00:11:06,208 --> 00:11:08,291 ええ ありがとう 126 00:11:11,458 --> 00:11:12,833 私はアイリーン 127 00:11:14,000 --> 00:11:15,833 シチューはどう? 128 00:11:18,791 --> 00:11:22,207 正直 最近は食欲がないの 129 00:11:22,291 --> 00:11:25,333 私もサンドイッチしか 受け付けなかった 130 00:11:25,458 --> 00:11:28,916 それだけを 大量に食べ続けたわ 131 00:11:29,000 --> 00:11:32,332 スープと パンだけにしてみたら? 132 00:11:32,416 --> 00:11:34,125 腹持ちもいい 133 00:11:34,750 --> 00:11:36,291 ありがとう 134 00:11:36,750 --> 00:11:39,000 今 何ヵ月なの? 135 00:11:40,708 --> 00:11:42,999 多分もうすぐ3ヵ月 136 00:11:43,083 --> 00:11:46,125 ちょうど私と 同じ時期に出産ね 137 00:11:46,791 --> 00:11:47,833 楽しみ 138 00:11:48,583 --> 00:11:50,500 赤ちゃんの父親は? 139 00:11:53,416 --> 00:11:54,416 大丈夫 140 00:11:55,000 --> 00:11:57,375 ほとんどの子が同じ状況よ 141 00:11:57,958 --> 00:11:59,541 私は恵まれてた 142 00:12:00,541 --> 00:12:03,624 恋人のトミーとは 2年 付き合ってる 143 00:12:03,708 --> 00:12:05,500 ここにいることは? 144 00:12:07,041 --> 00:12:08,041 知ってる 145 00:12:08,666 --> 00:12:11,708 彼はここに入ることを 反対してた 146 00:12:12,083 --> 00:12:14,041 どうして? 147 00:12:15,375 --> 00:12:18,166 詮索するつもりはないの 148 00:12:18,875 --> 00:12:21,000 無理に話さなくていい 149 00:12:21,708 --> 00:12:25,083 でも安心して 私は口が堅いから 150 00:12:30,041 --> 00:12:32,583 親がトミーを認めなかったの 151 00:12:33,750 --> 00:12:35,500 入所も親が決めて 152 00:12:35,916 --> 00:12:38,500 私は留学してるとウソを 153 00:12:39,500 --> 00:12:42,000 でもトミーとは計画があるの 154 00:12:42,916 --> 00:12:45,416 子供が生まれたら迎えに来る 155 00:12:45,875 --> 00:12:48,666 結婚してヘンリーを育てるの 156 00:12:49,750 --> 00:12:51,916 絶対 男の子よ 157 00:12:52,000 --> 00:12:54,333 彼の父親の名前をつける 158 00:12:55,833 --> 00:12:58,083 壮大な計画ね 159 00:12:59,000 --> 00:13:00,333 行き先は? 160 00:13:00,916 --> 00:13:02,124 住む場所は? 161 00:13:02,208 --> 00:13:03,291 まだない 162 00:13:03,375 --> 00:13:06,583 でもトミーが 工場の仕事で貯金を 163 00:13:07,666 --> 00:13:09,291 おかしいと思う? 164 00:13:09,750 --> 00:13:11,250 そんなこと 165 00:13:13,416 --> 00:13:15,458 母親になりたいのね 166 00:13:17,916 --> 00:13:19,000 あなたは? 167 00:13:20,291 --> 00:13:21,291 思わない 168 00:13:21,875 --> 00:13:24,749 今はね ずっと無理かも 169 00:13:24,833 --> 00:13:28,207 どちらにせよ あなたはいい仲間よ 170 00:13:28,291 --> 00:13:30,166 来てくれてよかった 171 00:13:33,416 --> 00:13:36,916 寮で不便なことはなかった? 172 00:13:37,000 --> 00:13:38,749 はい ありません 173 00:13:38,833 --> 00:13:40,832 快適だし静かです 174 00:13:40,916 --> 00:13:43,666 落ち着けたようで安心したわ 175 00:13:44,291 --> 00:13:46,249 まずルールの説明を 176 00:13:46,333 --> 00:13:49,832 ここでの寝食に お金はかからないけど 177 00:13:49,916 --> 00:13:55,457 その代わり 入所者には 料理と掃除を手伝ってもらう 178 00:13:55,541 --> 00:13:57,250 できそうかしら? 179 00:13:58,000 --> 00:13:59,250 もちろん 180 00:13:59,666 --> 00:14:01,332 全然 働けます 181 00:14:01,416 --> 00:14:03,666 よかった 心強いわ 182 00:14:03,750 --> 00:14:07,500 それでは書類に 記入をしてもらえる? 183 00:14:08,666 --> 00:14:11,166 生年月日とか いろいろ 184 00:14:12,333 --> 00:14:15,458 あと 確認したいんだけど 185 00:14:15,916 --> 00:14:18,375 赤ちゃんの父親の人種は? 186 00:14:19,750 --> 00:14:22,833 彼は... スコットランド人です 187 00:14:29,333 --> 00:14:31,374 最後に1つ 188 00:14:31,458 --> 00:14:33,999 この書類にサインすることで 189 00:14:34,083 --> 00:14:39,000 赤ちゃんは安定した家庭に 引き取られることになる 190 00:14:39,458 --> 00:14:40,791 理解した? 191 00:14:40,875 --> 00:14:42,000 はい 192 00:14:43,458 --> 00:14:47,000 早く終わらせて 前に進みたいです 193 00:14:47,833 --> 00:14:51,374 あなたにとって これが最善の判断よ 194 00:14:51,458 --> 00:14:53,291 子供にとっても 195 00:14:58,583 --> 00:15:02,166 それからは 忙しい日々が続いた 196 00:15:05,375 --> 00:15:07,583 夜明けから日没まで― 197 00:15:08,416 --> 00:15:10,291 働き詰めだった 198 00:15:16,416 --> 00:15:19,750 でもおかげで 気が紛れたのも事実だ 199 00:15:27,000 --> 00:15:31,708 ありがたいことに あっという間に月日は流れた 200 00:15:39,708 --> 00:15:44,416 体の中で起きていることは 考えないよう努めた 201 00:15:44,500 --> 00:15:46,416 心音は正常よ 202 00:15:47,291 --> 00:15:48,749 聞いてみる? 203 00:15:48,833 --> 00:15:49,833 結構です 204 00:15:52,708 --> 00:15:54,499 蹴られる感覚は? 205 00:15:54,583 --> 00:15:57,583 そろそろ 活発に動く時期だけど 206 00:15:58,041 --> 00:16:00,625 さあ 気づきませんでした 207 00:16:01,333 --> 00:16:04,416 頭の大きさはレタスくらいよ 208 00:16:04,500 --> 00:16:06,957 中で動き回ってるはず 209 00:16:07,041 --> 00:16:09,208 何も言わないでください 210 00:16:09,875 --> 00:16:11,500 差し支えなければ 211 00:16:13,375 --> 00:16:15,708 そう お好きにどうぞ 212 00:16:17,041 --> 00:16:18,916 体重を量りましょう 213 00:16:34,041 --> 00:16:36,749 体重が増えてないわね 214 00:16:36,833 --> 00:16:38,541 食欲がなくて 215 00:16:39,041 --> 00:16:41,999 この時期でまだ食べづわり? 216 00:16:42,083 --> 00:16:45,457 中には出産まで つわりが続く人もいる 217 00:16:45,541 --> 00:16:48,249 あなたのお母さんもそう? 218 00:16:48,333 --> 00:16:49,708 知りません 219 00:16:50,625 --> 00:16:52,875 一日中 具合が悪い 220 00:16:53,875 --> 00:16:57,457 赤ちゃんのことを 考えたくないのね 221 00:16:57,541 --> 00:17:00,082 その気持ちは理解できる 222 00:17:00,166 --> 00:17:02,666 でも赤ちゃんはいるの 223 00:17:02,750 --> 00:17:05,832 今ちゃんと栄養をとらないと 224 00:17:05,916 --> 00:17:10,250 病弱な子が生まれて 引き取り手もいなくなる 225 00:17:12,541 --> 00:17:14,250 どうすれば? 226 00:17:14,708 --> 00:17:17,375 何を食べても戻しちゃう 227 00:17:17,708 --> 00:17:20,416 少量を 何回にも分けて食べるの 228 00:17:20,500 --> 00:17:24,541 ポテトでもピクルスでも カスタードでもいい 229 00:17:24,625 --> 00:17:28,416 何でもいいから 食べられる物を探して 230 00:17:28,500 --> 00:17:29,916 分かった? 231 00:17:51,500 --> 00:17:52,750 どうしたの? 232 00:17:53,708 --> 00:17:54,916 トミーの― 233 00:17:56,458 --> 00:17:57,708 気が変わった 234 00:17:59,458 --> 00:18:00,957 アイリーン 235 00:18:01,041 --> 00:18:03,458 父親になる覚悟がないと 236 00:18:05,708 --> 00:18:07,583 彼は迎えに来ない 237 00:18:12,333 --> 00:18:14,791 赤ちゃんを手放すなんて 238 00:18:17,416 --> 00:18:19,833 でもサインしたんでしょ? 239 00:18:20,666 --> 00:18:21,750 全員した 240 00:18:22,916 --> 00:18:23,916 でも... 241 00:18:25,583 --> 00:18:27,541 まだ道はあるかも 242 00:18:29,083 --> 00:18:32,791 赤ちゃんと こっそり抜け出すとか 243 00:18:33,166 --> 00:18:35,250 独りで育てられるかも 244 00:18:39,833 --> 00:18:41,416 分からないよね 245 00:18:43,291 --> 00:18:46,791 あなたは 自分の意思でここに来た 246 00:18:47,583 --> 00:18:49,250 分かるはずない 247 00:18:59,958 --> 00:19:02,666 私は口が堅いと言ったよね? 248 00:19:04,041 --> 00:19:07,582 私の秘密も 誰にも言わないでくれる? 249 00:19:07,666 --> 00:19:08,750 もちろん 250 00:19:16,208 --> 00:19:20,208 ここに入る前 ある職場で働いてたの 251 00:19:22,916 --> 00:19:26,375 上司は とても親切にしてくれて― 252 00:19:28,041 --> 00:19:30,250 信頼できる人だと思った 253 00:19:34,250 --> 00:19:35,458 でも ある日... 254 00:19:37,750 --> 00:19:39,166 彼に襲われた 255 00:19:42,291 --> 00:19:44,000 それで私はここへ 256 00:19:46,750 --> 00:19:48,125 知らずにごめん 257 00:19:51,583 --> 00:19:54,083 愛で できた子じゃないの 258 00:19:54,958 --> 00:19:56,666 あなたと違ってね 259 00:19:58,750 --> 00:20:02,041 あなたと私の背景は違うけど 260 00:20:03,083 --> 00:20:06,208 同じ時期に妊娠したのは 何かの縁よ 261 00:20:06,708 --> 00:20:09,125 両親は口も利いてくれない 262 00:20:11,125 --> 00:20:12,833 みんな背を向けた 263 00:20:13,166 --> 00:20:14,333 アイリーン 264 00:20:15,250 --> 00:20:16,875 学んだことがある 265 00:20:17,625 --> 00:20:21,458 本当に頼れるのは 自分しかいないの 266 00:20:23,041 --> 00:20:25,958 自分の心に問いかけてみて 267 00:20:27,625 --> 00:20:30,291 独りで子供を育てられる? 268 00:20:31,041 --> 00:20:35,291 仕事を見つけて 家も探せる? 269 00:20:37,750 --> 00:20:41,208 子供の顔を見るたび 思い出すのよ 270 00:20:42,000 --> 00:20:43,875 父親のことを 271 00:20:47,291 --> 00:20:48,958 私は無理 272 00:20:49,541 --> 00:20:51,666 それでもこの子が欲しい 273 00:20:53,958 --> 00:20:56,083 手放すなんて無理 274 00:20:58,083 --> 00:21:02,333 この子は自分の子じゃないと 私は言い聞かせてる 275 00:21:03,166 --> 00:21:06,125 他の家庭にもらわれる子なの 276 00:21:07,791 --> 00:21:10,083 きっと幸せに生きられる 277 00:21:10,583 --> 00:21:13,458 私たちには 与えられない幸せよ 278 00:21:14,500 --> 00:21:18,666 早く乗り越えたら その分 早く忘れられる 279 00:21:22,083 --> 00:21:25,916 おしゃべりしてないで 責任を果たしなさい 280 00:21:26,666 --> 00:21:28,458 今 行きます 281 00:22:27,375 --> 00:22:30,000 いたわ 神に感謝ね 282 00:22:32,458 --> 00:22:33,958 安定してる 283 00:22:34,625 --> 00:22:36,916 この子は小さな戦士ね 284 00:22:39,833 --> 00:22:40,833 待って 285 00:22:41,958 --> 00:22:43,041 聞いても? 286 00:22:43,125 --> 00:22:44,500 もちろんよ 287 00:22:46,833 --> 00:22:48,625 ほら 聞いてみて 288 00:23:03,750 --> 00:23:04,957 速い 289 00:23:05,041 --> 00:23:06,041 正常よ 290 00:23:06,125 --> 00:23:10,166 急激に成長してるから 心臓の動きも速いの 291 00:23:24,500 --> 00:23:26,166 必要な物はある? 292 00:23:26,250 --> 00:23:27,750 大丈夫よ 293 00:23:28,708 --> 00:23:32,332 作業がないと 気を紛らわせるものがない 294 00:23:32,416 --> 00:23:35,625 シーツの洗濯から 解放されるのよ? 295 00:23:36,125 --> 00:23:37,875 ゆっくり休んで 296 00:23:54,083 --> 00:23:59,208 赤ちゃんが動くのを感じたが 気づかないフリをした 297 00:24:03,958 --> 00:24:10,375 私は初めて自分の中にいる 小さな命について考え始めた 298 00:24:12,583 --> 00:24:13,916 男の子なのか 299 00:24:15,041 --> 00:24:16,375 女の子なのか 300 00:24:17,166 --> 00:24:19,333 目は私に似るだろうか 301 00:24:20,333 --> 00:24:22,291 笑顔は母似かも 302 00:24:24,250 --> 00:24:28,333 この子は将来 どんな夢を描くのだろう 303 00:24:38,750 --> 00:24:39,916 アイリーン? 304 00:24:40,708 --> 00:24:41,958 どうしたの? 305 00:24:42,083 --> 00:24:43,124 体が変なの 306 00:24:43,208 --> 00:24:44,499 痛い 307 00:24:44,583 --> 00:24:47,583 シスター・マデリンを 早く起こして 308 00:24:48,291 --> 00:24:49,583 急いで! 309 00:24:52,333 --> 00:24:54,333 おなかが猛烈に痛い 310 00:24:55,333 --> 00:24:56,541 何これ? 311 00:24:56,625 --> 00:24:59,291 分からない 痛い時は手を握って 312 00:25:00,541 --> 00:25:04,082 アイリーンが 分娩ぶんべん室に運ばれた時 313 00:25:04,166 --> 00:25:07,249 出産の現実を 誰も知らなかった 314 00:25:07,333 --> 00:25:10,041 心配しないで アイリーン 315 00:25:10,791 --> 00:25:12,541 病院に行くわよ 316 00:25:12,625 --> 00:25:15,750 私たちは 何も知らされてなかった 317 00:25:16,208 --> 00:25:18,499 アイリーンは平気なの? 318 00:25:18,583 --> 00:25:21,083 赤ちゃんが生まれるのよ 319 00:25:21,458 --> 00:25:24,458 すべてが謎に包まれていた 320 00:25:26,083 --> 00:25:29,833 全員 ベッドに戻って あなたたちは関係ない 321 00:25:34,291 --> 00:25:37,000 私は待つしかなかった 322 00:25:42,458 --> 00:25:46,249 アイリーン 心配したのよ どうだった? 323 00:25:46,333 --> 00:25:49,458 彼女は休息が必要よ あなたもね 324 00:25:50,708 --> 00:25:54,208 今は邪魔しないで 眠らせてあげて 325 00:25:57,583 --> 00:25:59,541 あとで様子を見に来る 326 00:26:07,833 --> 00:26:09,416 気分はどう? 327 00:26:15,666 --> 00:26:17,250 大丈夫だった? 328 00:26:18,666 --> 00:26:20,166 ヘンリーは? 329 00:26:23,083 --> 00:26:24,291 勘違いだった 330 00:26:26,375 --> 00:26:27,916 女の子だったわ 331 00:26:30,833 --> 00:26:32,958 新生児室にいると思う 332 00:26:33,583 --> 00:26:34,916 様子は? 333 00:26:35,916 --> 00:26:37,166 名前は? 334 00:26:38,291 --> 00:26:39,833 決めなかった 335 00:26:41,458 --> 00:26:44,958 今月で3番目に 生まれた子だと言われた 336 00:26:46,583 --> 00:26:50,291 書類には“3番〟とだけ 書かれてたわ 337 00:26:53,833 --> 00:26:56,416 男の子じゃなかったとしても 338 00:26:57,583 --> 00:27:00,250 名前はつけてあげたら? 339 00:27:02,083 --> 00:27:04,083 自分の好きな言葉を 340 00:27:05,000 --> 00:27:10,083 私の子じゃないのに 名前をつける意味がある? 341 00:27:11,416 --> 00:27:13,375 あの子は“3番〟 342 00:27:15,541 --> 00:27:17,375 あなたの子は4番 343 00:27:18,791 --> 00:27:19,791 5番か 344 00:27:21,333 --> 00:27:22,458 6番か 345 00:27:25,125 --> 00:27:30,625 早く乗り越えて 忘れたほうが幸せでしょ 346 00:27:33,625 --> 00:27:34,625 そうよね? 347 00:28:16,083 --> 00:28:17,500 養子縁組の日よ 348 00:28:18,041 --> 00:28:21,083 3番の引き取り手が いるといいな 349 00:28:22,791 --> 00:28:24,416 一緒に祈ってよ 350 00:28:25,125 --> 00:28:26,500 もちろん 351 00:28:27,625 --> 00:28:30,207 かわいいから人気のはず 352 00:28:30,291 --> 00:28:31,291 そうね 353 00:28:33,583 --> 00:28:34,916 牛になった気分 354 00:28:35,750 --> 00:28:39,208 粉ミルクがあるのに 授乳する必要が? 355 00:28:40,166 --> 00:28:41,583 お金がかかるし 356 00:28:42,375 --> 00:28:45,207 赤ちゃんのためにもいい 357 00:28:45,291 --> 00:28:46,791 でも私たちは? 358 00:28:53,208 --> 00:28:55,041 もう耐えられない 359 00:28:56,708 --> 00:28:59,457 エレノア なぜ立ってるの? 360 00:28:59,541 --> 00:29:02,041 寝る姿勢が定まらなくて 361 00:29:02,125 --> 00:29:05,082 助産師が言ってたでしょ? 362 00:29:05,166 --> 00:29:09,041 指示があるまで ベッドで寝ていなさい 363 00:29:09,708 --> 00:29:13,249 アイリーン 床掃除が終わってないわよ 364 00:29:13,333 --> 00:29:14,375 今すぐ 365 00:30:08,541 --> 00:30:12,541 息を深く吸いなさい コーヴィー 366 00:30:15,333 --> 00:30:17,208 深く たっぷりと 367 00:30:18,375 --> 00:30:20,458 深く たっぷりと 368 00:30:33,791 --> 00:30:35,041 来ないの? 369 00:30:39,458 --> 00:30:42,500 息を深く吸いなさい 370 00:30:44,833 --> 00:30:47,541 エレノア 息を吸って 371 00:30:51,125 --> 00:30:54,124 独りで泳げるようになるには 372 00:30:54,208 --> 00:30:56,916 息継ぎの練習をしないとね 373 00:30:57,416 --> 00:31:00,416 深く たっぷり息を吸うの 374 00:31:00,666 --> 00:31:02,875 ひとかきごとによ 375 00:31:03,375 --> 00:31:04,750 もう1回やる? 376 00:31:05,875 --> 00:31:07,249 何が怖いの? 377 00:31:07,333 --> 00:31:10,041 水の下が見えないんだもん 378 00:31:10,125 --> 00:31:12,874 呼吸して 379 00:31:12,958 --> 00:31:17,708 息を深く たっぷり吸って ママはここにいる 380 00:31:18,625 --> 00:31:19,666 吸って 381 00:31:21,833 --> 00:31:23,000 吐いて 382 00:31:24,083 --> 00:31:25,083 吸って 383 00:31:26,250 --> 00:31:27,416 吐いて 384 00:31:28,041 --> 00:31:29,041 吸って 385 00:31:30,583 --> 00:31:32,082 見せて 386 00:31:32,166 --> 00:31:36,041 落ち着くのよ ここは私たちに任せて 387 00:31:36,125 --> 00:31:37,124 いや! 388 00:31:37,208 --> 00:31:38,916 自分で見たい! 389 00:31:40,166 --> 00:31:42,833 息を吸って 吐いて 390 00:31:43,291 --> 00:31:45,833 吸って 吐いて 391 00:31:46,375 --> 00:31:48,000 吸って 392 00:31:48,541 --> 00:31:49,750 吐いて 393 00:31:51,125 --> 00:31:52,125 吸って 394 00:31:52,833 --> 00:31:54,166 吐いて 395 00:32:17,416 --> 00:32:19,041 赤ちゃんは? 396 00:32:20,625 --> 00:32:22,500 赤ちゃんは無事? 397 00:32:23,833 --> 00:32:25,416 シーラさん 答えて 398 00:32:25,833 --> 00:32:27,333 おめでとう 399 00:32:28,125 --> 00:32:31,082 健康で 元気いっぱいの女の子よ 400 00:32:31,166 --> 00:32:33,083 なんてかわいいの 401 00:32:33,208 --> 00:32:35,041 すぐ家族が見つかる 402 00:32:40,041 --> 00:32:41,583 授乳の時間よ 403 00:32:42,875 --> 00:32:44,625 だっこして 404 00:32:50,541 --> 00:32:52,791 “すぐ家族が見つかる〟 405 00:32:53,083 --> 00:32:54,416 当然だ 406 00:32:54,500 --> 00:32:58,207 私のかわいい娘には 美しい黒髪と 407 00:32:58,291 --> 00:33:02,791 桃色の頭には 生まれつきのアザがあった 408 00:33:05,958 --> 00:33:07,041 エレノア 409 00:33:07,125 --> 00:33:09,874 座ったほうが抱きやすいわ 410 00:33:09,958 --> 00:33:11,375 名前はマチルダ 411 00:33:13,541 --> 00:33:16,666 あなたが生まれるまでは 怖かった 412 00:33:16,875 --> 00:33:18,457 あなたを見るたび 413 00:33:18,541 --> 00:33:22,291 あの忌まわしい記憶を 思い出すのではと 414 00:33:22,791 --> 00:33:27,416 でもあなたと会って 過去はどうでもよくなった 415 00:33:28,083 --> 00:33:30,958 私の未来になった 416 00:33:32,041 --> 00:33:33,458 私のすべてに 417 00:33:33,833 --> 00:33:36,707 2時間おきに授乳すること 418 00:33:36,791 --> 00:33:38,166 例外はなし 419 00:33:38,250 --> 00:33:40,291 寝てたら起こしに行く 420 00:33:40,375 --> 00:33:42,541 無理よ 連れてって 421 00:33:42,625 --> 00:33:44,291 私にはできない 422 00:33:44,375 --> 00:33:45,666 無理だってば 423 00:33:45,750 --> 00:33:46,916 授乳しないと 424 00:33:47,000 --> 00:33:48,666 一体 何の騒ぎ? 425 00:33:48,750 --> 00:33:51,457 赤ちゃんがミルクを飲まない 426 00:33:51,541 --> 00:33:53,541 赤ちゃんのあごを引いて 427 00:33:53,625 --> 00:33:56,082 試したわ 私は機械じゃない 428 00:33:56,166 --> 00:33:58,916 とにかく この子をお願い 429 00:33:59,000 --> 00:34:02,500 頑張るのよ ミルクを飲ませないと 430 00:34:12,416 --> 00:34:13,249 噛かまれた 431 00:34:13,333 --> 00:34:14,916 静かにしなさい 432 00:34:15,000 --> 00:34:16,083 続けて 433 00:34:29,333 --> 00:34:30,999 ほら 飲まない 434 00:34:31,083 --> 00:34:32,082 大変 435 00:34:32,166 --> 00:34:35,166 作業に戻らせて 授乳はできない 436 00:34:35,250 --> 00:34:36,833 仕方ないですね 437 00:34:39,833 --> 00:34:42,041 赤ちゃんに悪影響だわ 438 00:34:43,708 --> 00:34:46,041 エレノアと寮に戻って 439 00:34:48,541 --> 00:34:52,999 もう少し続けても? まだ十分に飲ませてない 440 00:34:53,083 --> 00:34:57,333 時間どおりにしないと 引き取り先で困るのよ 441 00:35:04,375 --> 00:35:06,166 アイリーン 行って 442 00:35:26,000 --> 00:35:27,166 やったね 443 00:35:27,708 --> 00:35:29,791 終わりに近づいた 444 00:35:30,833 --> 00:35:31,833 気分は? 445 00:35:32,750 --> 00:35:33,791 前と違う 446 00:35:33,875 --> 00:35:35,000 当然よ 447 00:35:35,750 --> 00:35:38,375 調理された鶏肉の気分よね 448 00:35:40,458 --> 00:35:44,083 ベッドに横になって 陰部を休めるといい 449 00:35:44,708 --> 00:35:48,250 変な感じだけど そのうち慣れるわ 450 00:35:55,333 --> 00:35:56,458 すてき 451 00:35:57,208 --> 00:35:58,249 あなたが? 452 00:35:58,333 --> 00:35:59,833 みんなと一緒に 453 00:36:00,166 --> 00:36:04,875 そろそろ私たちも 認められるべきだと思ったの 454 00:36:05,083 --> 00:36:08,541 祝福されるべきよ 苦難を経たんだもの 455 00:36:09,416 --> 00:36:10,666 意味分かる? 456 00:36:11,625 --> 00:36:12,707 ええ 457 00:36:12,791 --> 00:36:17,166 作業に戻るまで 休めるのは数日だけだしね 458 00:36:17,250 --> 00:36:19,291 でも授乳中は休める 459 00:36:19,375 --> 00:36:20,500 休める? 460 00:36:20,708 --> 00:36:23,000 床掃除のほうがマシ 461 00:36:23,208 --> 00:36:24,083 やめて 462 00:36:24,208 --> 00:36:25,041 何を? 463 00:36:25,125 --> 00:36:27,249 赤ちゃんに無関心なフリを 464 00:36:27,333 --> 00:36:29,166 私の子じゃないもの 465 00:36:34,083 --> 00:36:36,083 確かに私がそう言った 466 00:36:37,291 --> 00:36:38,791 でも数ヵ月前よ 467 00:36:39,416 --> 00:36:42,583 あの時は 何も分かってなかった 468 00:36:44,208 --> 00:36:45,499 今なら分かる 469 00:36:45,583 --> 00:36:48,416 赤ちゃんと 絆を築いてみたら? 470 00:36:48,500 --> 00:36:49,500 無理よ 471 00:36:50,833 --> 00:36:52,708 親になれないなら 472 00:36:56,500 --> 00:37:02,333 でも一緒の時間を楽しんで 大切にしてあげたら... 473 00:37:03,958 --> 00:37:05,791 惨めじゃなくなる 474 00:37:07,333 --> 00:37:09,541 将来 振り返った時に 475 00:37:11,375 --> 00:37:13,791 それが支えになる 476 00:37:15,458 --> 00:37:17,416 試すだけ試しては? 477 00:37:17,666 --> 00:37:19,916 演技するのは疲れたはず 478 00:37:21,625 --> 00:37:23,625 つらいのは分かるわ 479 00:37:24,833 --> 00:37:26,458 心配しないで 480 00:37:27,833 --> 00:37:31,082 あと数週間で すべて終わる 481 00:37:31,166 --> 00:37:33,208 やっと前に進めるわ 482 00:37:36,375 --> 00:37:37,916 あなたも 483 00:37:55,875 --> 00:37:57,208 授乳の時間よ 484 00:38:05,000 --> 00:38:07,375 聞こえてるわよ 安心して 485 00:38:08,041 --> 00:38:09,291 アイリーンは? 486 00:38:09,625 --> 00:38:13,166 あなたに関係ないけど 彼女は退所したわ 487 00:38:13,458 --> 00:38:15,541 6週間 経ってない 488 00:38:15,833 --> 00:38:19,750 育児放棄したから 出ていってもらったの 489 00:38:21,666 --> 00:38:22,874 どこへ? 490 00:38:22,958 --> 00:38:24,082 家よ 491 00:38:24,166 --> 00:38:25,957 ご両親の元へ? 492 00:38:26,041 --> 00:38:28,666 今日 親御さんが迎えに来た 493 00:38:29,333 --> 00:38:31,250 歓迎ムードだったわ 494 00:38:32,791 --> 00:38:36,208 家族として 前に進もうとしてる 495 00:38:37,625 --> 00:38:38,625 急いで 496 00:38:39,291 --> 00:38:41,833 次が待ってるからね 497 00:38:43,500 --> 00:38:47,291 こんにちは マチルダ おなかすいてる? 498 00:38:50,708 --> 00:38:52,000 ママはここよ 499 00:38:56,500 --> 00:38:58,666 あら 湿疹が出てる 500 00:38:59,750 --> 00:39:01,583 困ったわね 501 00:39:50,458 --> 00:39:51,958 どこへ行くの? 502 00:39:56,000 --> 00:39:57,333 分かりません 503 00:39:58,208 --> 00:39:59,208 私... 504 00:40:01,208 --> 00:40:02,833 ここを出ます 505 00:40:03,458 --> 00:40:05,291 この子と一緒に 506 00:40:05,708 --> 00:40:07,166 分かるわ 507 00:40:09,625 --> 00:40:10,666 本当に? 508 00:40:10,750 --> 00:40:11,874 もちろん 509 00:40:11,958 --> 00:40:16,541 産んだばかりだもの 当然の感情だわ 510 00:40:17,166 --> 00:40:22,416 でもオムツ2枚と毛布だけで どこまで行けると思ってる? 511 00:40:23,166 --> 00:40:26,125 この子もあなたも 生きていけない 512 00:40:27,083 --> 00:40:29,749 正常な判断力を失ってる 513 00:40:29,833 --> 00:40:33,916 食事も睡眠も ろくにとってないんだもの 514 00:40:34,583 --> 00:40:37,291 ひとまず眠りなさい 515 00:40:38,583 --> 00:40:40,833 明日の朝 話しましょう 516 00:40:56,625 --> 00:40:57,750 そうですね 517 00:40:59,916 --> 00:41:02,082 心配かけてすみません 518 00:41:02,166 --> 00:41:03,207 いいのよ 519 00:41:03,291 --> 00:41:05,083 しっかり寝なさい 520 00:41:05,375 --> 00:41:07,083 今は混乱してる 521 00:41:07,500 --> 00:41:10,458 明日になれば すっきりするわ 522 00:41:11,166 --> 00:41:12,541 約束する 523 00:41:20,458 --> 00:41:23,541 自分を偽ることには 慣れていた 524 00:41:23,625 --> 00:41:27,791 かつては山で 祖母に育てられたと偽り 525 00:41:27,875 --> 00:41:31,083 天涯孤独の 看護師だと偽った 526 00:41:35,791 --> 00:41:38,832 そしてまた自分を偽るのだ 527 00:41:38,916 --> 00:41:42,082 施設に入った人たちと 同じように 528 00:41:42,166 --> 00:41:46,750 母親になるには未熟な 若い女のフリをする 529 00:41:49,250 --> 00:41:52,916 でもシスター・マデリンは 分かってない 530 00:41:53,333 --> 00:41:57,916 愛さえあれば 母親として十分なのだ 531 00:41:58,583 --> 00:42:00,583 私には資格がある 532 00:42:15,250 --> 00:42:19,666 それを証明するために 時が来るのを待つしかない 533 00:42:58,875 --> 00:43:01,291 すぐ戻ってくるわね 534 00:43:23,583 --> 00:43:26,457 1時間で出航よ マチルダ 535 00:43:26,541 --> 00:43:28,416 急げば間に合う 536 00:43:28,500 --> 00:43:30,625 着いたら手紙を書く 537 00:43:31,000 --> 00:43:36,250 そして娘を迎えに来て 安全に暮らせる場所を探すわ 538 00:43:37,500 --> 00:43:38,582 これを 539 00:43:38,666 --> 00:43:40,332 私の貯金よ 540 00:43:40,416 --> 00:43:41,624 ダメ 541 00:43:41,708 --> 00:43:44,541 あなたにも家族はいる 542 00:43:44,625 --> 00:43:46,791 あなたも私の家族よ 543 00:43:49,291 --> 00:43:50,625 約束して 544 00:43:51,666 --> 00:43:54,999 私の代わりに あの子を守ってあげて 545 00:43:55,083 --> 00:43:56,875 毎日 抱きしめてね 546 00:43:58,708 --> 00:43:59,833 約束する 547 00:44:04,625 --> 00:44:05,625 行って 548 00:44:06,208 --> 00:44:08,458 決意が揺らぐ前に 549 00:44:27,166 --> 00:44:28,375 マチルダは? 550 00:44:29,500 --> 00:44:32,541 なんで 起こしてくれなかったの? 551 00:44:32,625 --> 00:44:33,624 手違いよ 552 00:44:33,708 --> 00:44:35,875 着替えて台所に行って 553 00:44:43,166 --> 00:44:46,041 シスター・マデリン? 554 00:44:51,333 --> 00:44:52,249 美しい 555 00:44:52,333 --> 00:44:54,500 完璧な赤ちゃんだわ 556 00:44:56,083 --> 00:44:59,457 ロナルド 見た? 私にほほ笑んでくれた 557 00:44:59,541 --> 00:45:00,874 何してるの? 558 00:45:00,958 --> 00:45:03,124 ここは私に任せて 559 00:45:03,208 --> 00:45:05,791 シスター・マデリン 止めて 560 00:45:05,875 --> 00:45:07,166 これでいいの 561 00:45:07,250 --> 00:45:09,332 返して 私の赤ちゃんよ 562 00:45:09,416 --> 00:45:11,041 ウソついたわね 563 00:45:11,125 --> 00:45:12,457 どうかお願い 564 00:45:12,541 --> 00:45:14,291 あの子を返して 565 00:45:14,375 --> 00:45:16,249 気が変わったの 566 00:45:16,333 --> 00:45:17,249 もう遅い 567 00:45:17,333 --> 00:45:20,666 あの時は 何も分かってなかったの 568 00:45:20,750 --> 00:45:21,999 娘を返して 569 00:45:22,083 --> 00:45:24,374 お願い 私の赤ちゃんよ 570 00:45:24,458 --> 00:45:26,375 いや マチルダ! 571 00:45:28,291 --> 00:45:29,291 ダメ 572 00:45:30,833 --> 00:45:32,749 お願い 待って 573 00:45:32,833 --> 00:45:34,541 行かないで! 574 00:45:34,625 --> 00:45:36,541 行かないで 575 00:45:52,208 --> 00:45:54,958 長年 子供を望んでた夫婦よ 576 00:45:56,541 --> 00:46:01,208 マチルダという名前を ミドルネームで残してもらう 577 00:46:03,375 --> 00:46:07,041 あなたのかけらは 彼女の中にあるわ 578 00:46:09,166 --> 00:46:10,750 それを支えに 579 00:46:15,333 --> 00:46:16,333 おいで 580 00:46:17,000 --> 00:46:19,041 施設を出る準備を 581 00:46:23,458 --> 00:46:25,166 どこに行けば? 582 00:46:25,750 --> 00:46:28,000 あなたはいいことをした 583 00:46:28,958 --> 00:46:30,791 神が導いてくださる 584 00:46:48,958 --> 00:46:52,041 母が戻らなかった理由は 分からない 585 00:46:57,250 --> 00:47:00,208 でも心の底から信じてる 586 00:47:02,791 --> 00:47:05,500 母は迎えに来たかったはず 587 00:47:11,916 --> 00:47:14,083 そう信じたい 588 00:47:22,125 --> 00:47:23,458 何週間も― 589 00:47:24,250 --> 00:47:27,541 私はあなたを捜して さまよい歩いた 590 00:47:28,375 --> 00:47:32,541 兄弟姉妹たち 僕らの苦しみを伝えよう 591 00:47:32,625 --> 00:47:34,666 沈黙すれば痛みは増す 592 00:47:34,750 --> 00:47:36,500 そして彼を見つけた 593 00:47:37,333 --> 00:47:40,707 私の生きる理由を見つけた 594 00:47:40,791 --> 00:47:42,916 僕らで救う 595 00:47:43,000 --> 00:47:46,624 あの日 私はバスの前に 飛び出す気でいた 596 00:47:46,708 --> 00:47:52,125 それを知ってても ギブスは歩み寄っただろうか 597 00:47:54,125 --> 00:47:57,125 知ってたら 彼は来なかったかも 598 00:47:58,958 --> 00:48:01,791 でも彼が来て私は救われた 599 00:48:04,250 --> 00:48:07,291 あなたの存在も救いだった 600 00:48:08,041 --> 00:48:10,333 メイブル・マチルダ 601 00:48:11,250 --> 00:48:13,791 これだけは知ってほしい 602 00:48:14,208 --> 00:48:18,374 家族にあなたのことを 話す勇気はなかったけど 603 00:48:18,458 --> 00:48:22,083 あなたはいつも 私たちと共にいる 604 00:48:22,750 --> 00:48:23,999 いつもそばに 605 00:48:24,083 --> 00:48:25,458 忘れないで 606 00:48:26,500 --> 00:48:27,750 ごめんなさい 607 00:48:28,458 --> 00:48:29,833 少し休ませて 608 00:48:44,083 --> 00:48:45,083 バイロン 609 00:48:46,791 --> 00:48:48,625 あのスイセン 610 00:49:03,166 --> 00:49:04,875 本当に悪かったわ 611 00:49:05,875 --> 00:49:10,458 突然 現れておいて 怒って勝手に飛び出すし 612 00:49:13,875 --> 00:49:14,916 メイブル 613 00:49:15,958 --> 00:49:18,333 見せたいものがある 614 00:49:26,333 --> 00:49:29,166 ママはこの庭が大好きだった 615 00:49:29,666 --> 00:49:34,208 あなたが生まれた時 スイセンが咲いてたと聞いて 616 00:49:35,000 --> 00:49:37,083 この理由が分かった 617 00:49:38,541 --> 00:49:42,832 メイブル あなたは この世界で独りじゃない 618 00:49:42,916 --> 00:49:46,375 それを知って 安心してほしかった 619 00:49:47,791 --> 00:49:51,332 自分の命の終わりが 近づくにつれ 620 00:49:51,416 --> 00:49:56,541 今までにないほど 母を近くに感じている 621 00:49:56,625 --> 00:50:01,207 母に何があったのか 知りたいけど時間がない 622 00:50:01,291 --> 00:50:04,541 私の代わりに調べてくれる? 623 00:50:05,916 --> 00:50:06,999 BとB 624 00:50:07,083 --> 00:50:11,833 この一連の話を聞いて あなたたちはどう思うかしら 625 00:50:12,208 --> 00:50:13,916 怒りを感じるか 626 00:50:14,166 --> 00:50:18,083 本当の私は誰なのかと 疑問に感じてるかも 627 00:50:19,750 --> 00:50:22,541 でもこれだけは覚えておいて 628 00:50:23,291 --> 00:50:26,583 あなたたちは 本当の私を知ってる 629 00:50:27,750 --> 00:50:30,958 あなたたちの母親 それが本当の私 630 00:50:33,416 --> 00:50:37,333 子供たちへ これで私の物語は終わる 631 00:50:37,708 --> 00:50:39,708 これですべて終わり 632 00:50:41,541 --> 00:50:44,082 確かに気になるわよね 633 00:50:44,166 --> 00:50:48,541 解決されてない謎が まだたくさん残ってる 634 00:50:49,083 --> 00:50:50,666 特に― 635 00:50:50,750 --> 00:50:52,500 結婚式の日のこと 636 00:50:54,166 --> 00:50:57,458 事の真相を知りたいわよね 637 00:50:58,291 --> 00:51:02,916 答えを知る人が まだどこかで生きてる 638 00:51:03,958 --> 00:51:07,083 あの日の真実を知る人よ 639 00:51:08,500 --> 00:51:10,416 本音を言うと 640 00:51:10,500 --> 00:51:14,041 真実を知られるのが 怖い気持ちもある 641 00:51:14,541 --> 00:51:19,083 過去を探る前に 警告させてほしい 642 00:51:20,041 --> 00:51:24,458 あなたたちの予想は 事実とかけ離れてる 643 00:51:51,833 --> 00:51:53,458 どうか分かって 644 00:51:56,166 --> 00:52:00,791 あの夜の出来事は 決して楽な選択ではなかった 645 00:52:16,375 --> 00:52:20,500 それでも やるしかなかった 646 00:54:18,583 --> 00:54:20,583 日本語字幕 後藤 美奈