1 00:00:01,000 --> 00:00:03,166 Aiemmin tapahtunutta... 2 00:00:03,250 --> 00:00:07,291 Lontoo ei ollut turvallinen, mutta se oli edes tuttu piru. 3 00:00:07,375 --> 00:00:08,999 Sulauduin joukkoon. 4 00:00:09,083 --> 00:00:12,707 Kunnes tajusin, että mitä kauemmin on piilossa, 5 00:00:12,791 --> 00:00:15,666 sitä pienemmäksi tulee. 6 00:00:15,750 --> 00:00:18,249 Kunnes katoaa tyystin. 7 00:00:18,333 --> 00:00:19,791 B ja B, 8 00:00:20,666 --> 00:00:22,332 teillä on sisko. 9 00:00:22,416 --> 00:00:26,457 Salaisuus, jota en voinut kertoa edes isällenne. 10 00:00:26,541 --> 00:00:30,583 Mainitsiko äitinne nauhoituksissa biologista isääni? 11 00:00:31,500 --> 00:00:32,875 Hänet pahoinpideltiin. 12 00:00:33,916 --> 00:00:37,333 Hänen työnantajansa teki sen syntymäsi aikoihin. 13 00:00:39,000 --> 00:00:39,999 Pahoinpideltiin? 14 00:00:40,083 --> 00:00:41,416 Mabel, 15 00:00:42,625 --> 00:00:43,958 esikoiseni. 16 00:00:44,916 --> 00:00:49,708 Kun pitelin sinua, tiesin haluavani olla äitisi. 17 00:00:52,333 --> 00:00:55,666 Mutta siinä vaiheessa oli liian myöhäistä. 18 00:00:55,750 --> 00:01:00,833 Totuus on, etten päättänyt luopua sinusta. 19 00:01:03,833 --> 00:01:05,875 Sinut vietiin minulta. 20 00:01:17,291 --> 00:01:22,250 Kun lähdin Skotlannista, olin pökerryksissä. 21 00:01:29,500 --> 00:01:33,458 Yritin unohtaa kaiken tapahtuneen. 22 00:01:38,583 --> 00:01:44,083 Sanoin, että törmäsin Gibbsiin, kun palasin Lontooseen. 23 00:01:45,250 --> 00:01:47,458 Mutta totta puhuen - 24 00:01:49,083 --> 00:01:52,333 tämä tapahtui lähes vuosi ennen sitä. 25 00:01:54,166 --> 00:01:58,875 Ensimmäiset viikot tuntuivat lipuvan vain ohi. 26 00:02:01,833 --> 00:02:05,500 Kunnes aloin voida pahoin. 27 00:02:08,750 --> 00:02:10,625 Sinulla ei ole flunssaa, nti Douglas. 28 00:02:12,000 --> 00:02:15,041 - Sepä helpotus. - Pahoinvointi, väsymys, huimaus. 29 00:02:15,125 --> 00:02:17,500 Ne ovat varhaisia raskauden oireita. 30 00:02:21,125 --> 00:02:23,750 Et tainnut odottaa tätä. 31 00:02:25,916 --> 00:02:28,125 Milloin viimeiset kuukautisesi alkoivat? 32 00:02:30,000 --> 00:02:31,041 En tiedä. 33 00:02:32,208 --> 00:02:33,832 Ehkä kaksi kuukautta sitten. 34 00:02:33,916 --> 00:02:35,958 Etkä tullut aiemmin kokeeseen? 35 00:02:39,333 --> 00:02:40,583 Tiedätkö, kuka isä on? 36 00:02:44,458 --> 00:02:46,583 Olin töissä Skotlannissa, 37 00:02:48,541 --> 00:02:50,832 kun esimieheni käytti minua hyväkseen. 38 00:02:50,916 --> 00:02:52,583 Se on ainoa mahdollinen aika. 39 00:02:53,041 --> 00:02:54,207 Ymmärrän. 40 00:02:54,291 --> 00:02:57,124 Nuoret naiset ovat nykyään niin vapautuneita. 41 00:02:57,208 --> 00:03:00,208 Ei ihme, että tällaista tapahtuu. 42 00:03:01,333 --> 00:03:04,416 Onko sinulla perhettä lähellä? Voitko pyytää apua? 43 00:03:06,791 --> 00:03:08,333 Ei, olen yksin. 44 00:03:09,375 --> 00:03:13,750 Entä työpaikkaa? Pystytkö elättämään lapsen? 45 00:03:16,291 --> 00:03:19,166 En ole löytänyt töitä Lontooseen palattuani. 46 00:03:21,375 --> 00:03:22,375 Vai niin. 47 00:03:23,666 --> 00:03:26,291 Hyvä uutinen on, että nykyään on vaihtoehtoja. 48 00:03:27,833 --> 00:03:31,125 Jos päädyt aborttiin, se on turvallista ja täysin laillista. 49 00:03:31,541 --> 00:03:33,500 Voin antaa lähetteen, jos haluat. 50 00:03:39,083 --> 00:03:41,166 Anteeksi, tarvitsen... 51 00:03:41,250 --> 00:03:42,749 Tarvitsen aikaa ajatella. 52 00:03:42,833 --> 00:03:45,291 Totta kai. Älä odota liian kauan. 53 00:03:45,750 --> 00:03:47,083 Aika on kortilla. 54 00:03:47,708 --> 00:03:48,708 Nyt, 55 00:03:49,500 --> 00:03:50,541 onnea matkaan. 56 00:03:57,750 --> 00:03:58,791 Siihen aikaan - 57 00:03:58,875 --> 00:04:02,250 värillisille ei ollut paljon majoitusvaihtoehtoja. 58 00:04:03,291 --> 00:04:05,499 En voinut palata asuntolaan - 59 00:04:05,583 --> 00:04:07,125 saaren tyttöjen luokse. 60 00:04:08,708 --> 00:04:09,833 Olin kuollut. 61 00:04:11,250 --> 00:04:14,958 Löysin siis paikan, jossa minua ei tunnistettaisi. 62 00:04:20,875 --> 00:04:24,750 Minulla ei ollut suunnitelmaa eikä tukea. 63 00:04:35,833 --> 00:04:38,916 Toivoin vain, että tämä, 64 00:04:40,000 --> 00:04:41,541 tämä ongelma - 65 00:04:43,583 --> 00:04:46,750 katoaisi jotenkin. 66 00:04:52,000 --> 00:04:54,375 Olin oppinut kauan aiemmin, 67 00:04:55,541 --> 00:04:57,291 että olin omillani. 68 00:05:28,375 --> 00:05:30,625 Tiedän, että olet yhä vihainen minulle, Covey. 69 00:05:31,541 --> 00:05:32,791 Usko pois. 70 00:05:34,000 --> 00:05:39,916 Kakun leipominen tällaisiin häihin, sinulle, 71 00:05:40,000 --> 00:05:41,541 en koskaan halunnut sitä. 72 00:05:41,625 --> 00:05:43,166 Tiedän, että isä pakotti. 73 00:05:45,541 --> 00:05:47,166 Haluan vain olla rauhassa. 74 00:05:49,375 --> 00:05:50,375 Tässä. 75 00:05:52,083 --> 00:05:53,500 Toin sinulle jotain. 76 00:05:55,958 --> 00:05:57,000 Äidiltäsi. 77 00:05:59,125 --> 00:06:02,791 Kun hän lähti saarelta, hän aikoi palata luoksesi. 78 00:06:04,250 --> 00:06:07,958 Mutta hän pyysi minua säilyttämään tätä kaiken varalta. 79 00:06:09,458 --> 00:06:11,666 Jotta sinulla olisi aina pala hänestä. 80 00:06:16,500 --> 00:06:18,541 Osa minusta toivoi, että hän - 81 00:06:19,416 --> 00:06:20,791 ilmestyisi tänään. 82 00:06:23,333 --> 00:06:24,916 Korjaisi kaiken jotenkin. 83 00:06:26,125 --> 00:06:28,416 Hän olisi täällä, jos voisi. 84 00:06:28,500 --> 00:06:29,500 - Tiedän. - Lopeta. 85 00:06:30,625 --> 00:06:32,082 Jos hän välittäisi minusta, 86 00:06:32,166 --> 00:06:34,041 hän ei olisi jättänyt minua. 87 00:06:34,125 --> 00:06:37,416 En halua häneltä mitään. Hän ei pelasta minua nyt. 88 00:06:38,333 --> 00:06:39,708 Eikä pelasta isänikään. 89 00:06:40,208 --> 00:06:41,958 Etkä sinä. Ole kiltti, 90 00:06:42,791 --> 00:06:43,916 mene pois. 91 00:07:36,458 --> 00:07:38,875 Minun piti tehdä päätös, 92 00:07:41,458 --> 00:07:43,875 mutta kuulin tuskin omia ajatuksiani. 93 00:07:50,916 --> 00:07:55,208 Ja huomasin anelevani jonkinlaista vastausta. 94 00:07:56,791 --> 00:07:57,875 Tai merkkiä. 95 00:09:14,250 --> 00:09:16,874 - Hei, lapsi. Voinko auttaa? - Anteeksi. 96 00:09:16,958 --> 00:09:19,750 - Onko kirkko suljettu? - Ei. 97 00:09:21,208 --> 00:09:23,041 Vaikutat järkyttyneeltä. 98 00:09:23,500 --> 00:09:24,500 Voinko auttaa? 99 00:09:30,458 --> 00:09:32,875 Kaikki hyvin. Pura tunteesi. 100 00:09:34,041 --> 00:09:35,749 Et arvaa, kuinka kauan siitä on, 101 00:09:35,833 --> 00:09:39,458 kun kukaan on sanonut minulle mitään aidosti ystävällistä. 102 00:09:40,291 --> 00:09:42,333 Saati sitten joku saarelta. 103 00:09:44,916 --> 00:09:46,333 Oletko pulassa? 104 00:09:48,375 --> 00:09:49,916 Odotatko perheenlisäystä? 105 00:09:53,333 --> 00:09:56,125 Tulit oikeaan paikkaan. 106 00:09:57,000 --> 00:10:00,541 Milloin söit viimeksi? 107 00:10:13,875 --> 00:10:16,707 Kirkko pyörittää paikkaa naimattomille äideille. 108 00:10:16,791 --> 00:10:19,458 Voit lohduttautua sillä, ettet ole yksin. 109 00:10:21,208 --> 00:10:24,874 Tarjoamme ilmaisen majoituksen ja ruoan, ja kun aika koittaa, 110 00:10:24,958 --> 00:10:27,624 autamme laittamaan lapsen rakastavaan kotiin, 111 00:10:27,708 --> 00:10:30,249 jotta sinulla ei ole syytä huoleen. 112 00:10:30,333 --> 00:10:31,750 Miltä se kuulostaa? 113 00:10:32,375 --> 00:10:34,083 Paremmalta kuin toivoisinkaan. 114 00:10:35,041 --> 00:10:36,124 Kiitos. 115 00:10:36,208 --> 00:10:39,457 Yleensä kirjaisimme sinut sisään, 116 00:10:39,541 --> 00:10:42,875 mutta koska on myöhä, voimme jättää sen aamuun. 117 00:10:43,583 --> 00:10:48,208 Nyt haluaisin esitellä sinut muille naisille. 118 00:10:52,666 --> 00:10:53,916 Hiljaa, tytöt. 119 00:10:54,000 --> 00:10:56,707 Hei, kaikki. Tämä on Eleanor. 120 00:10:56,791 --> 00:10:58,541 Hän liittyy seuraamme. 121 00:10:58,625 --> 00:11:01,124 Luotan siihen, että teette hänen olonsa kotoisaksi. 122 00:11:01,208 --> 00:11:02,207 - Totta kai, sisar. - Hei, Eleanor! 123 00:11:02,291 --> 00:11:03,416 - Hauska tavata. - Hei! 124 00:11:03,500 --> 00:11:05,500 Sisar Madeline, voinko auttaa Eleanoria? 125 00:11:06,208 --> 00:11:08,166 Kyllä voit. Kiitos, kulta. 126 00:11:11,458 --> 00:11:12,625 Olen Irene. 127 00:11:14,041 --> 00:11:15,708 Mitä pidät lihapadasta? 128 00:11:18,791 --> 00:11:20,166 Totta puhuen - 129 00:11:20,250 --> 00:11:22,207 ruoka ei ole pysynyt sisälläni äskettäin. 130 00:11:22,291 --> 00:11:25,332 Ensimmäisinä viikkoina söin vain juusto- ja Marmite-leipiä. 131 00:11:25,416 --> 00:11:28,916 Oikeastaan söin lähes painoni verran juusto- ja Marmite-leipiä. 132 00:11:29,000 --> 00:11:32,374 Miten olisi liemi leivällä ja voilla? 133 00:11:32,458 --> 00:11:33,833 Se rauhoittaa vatsasi. 134 00:11:34,750 --> 00:11:38,791 - Kuulostaa täydelliseltä. - Kuinka pitkällä olet? 135 00:11:40,708 --> 00:11:42,957 Melkein kolme kuukautta. 136 00:11:43,041 --> 00:11:46,125 Olen vähän pidemmällä, joten synnytämme samoihin aikoihin. 137 00:11:46,791 --> 00:11:47,791 Hauskaa. 138 00:11:48,583 --> 00:11:50,500 Oletko yhä vauvan isän kanssa? 139 00:11:53,416 --> 00:11:54,416 Älä huoli. 140 00:11:55,000 --> 00:11:57,000 Useimmat tytöt täällä ovat samassa veneessä. 141 00:11:57,958 --> 00:11:59,541 Olen yksi onnekkaista. 142 00:12:00,583 --> 00:12:02,082 Olen tapaillut Tommya - 143 00:12:02,166 --> 00:12:03,624 melkein kaksi vuotta. 144 00:12:03,708 --> 00:12:05,416 Tietääkö hän, miksi olet täällä? 145 00:12:07,166 --> 00:12:08,166 Tietää. 146 00:12:08,666 --> 00:12:11,583 Vaikka hän ei edes halunnut minua tänne. 147 00:12:12,083 --> 00:12:14,250 Mitä tarkoitat? Miksi ei? 148 00:12:15,375 --> 00:12:18,041 Anteeksi, en halua udella. 149 00:12:18,833 --> 00:12:20,916 Älä kerro mitään, ellet halua. 150 00:12:21,708 --> 00:12:25,083 Mutta olen hyvä pitämään salaisuuksia. 151 00:12:30,041 --> 00:12:32,375 Vanhempani eivät hyväksyneet Tommya. 152 00:12:33,750 --> 00:12:35,208 He pakottivat minut tänne. 153 00:12:35,916 --> 00:12:38,208 He sanovat kaikille, että opiskelen Brysselissä. 154 00:12:39,500 --> 00:12:41,833 Mutta minulla ja Tommylla on suunnitelma. 155 00:12:42,916 --> 00:12:45,083 Hän vie minut pois täältä, kun vauva syntyy. 156 00:12:45,875 --> 00:12:48,333 Menemme naimisiin ja pidämme Henryn. 157 00:12:49,750 --> 00:12:51,916 Vauva on poika, tiedän sen. 158 00:12:52,000 --> 00:12:53,875 Tommy haluaa antaa isänsä nimen. 159 00:12:55,833 --> 00:12:58,000 Melkoinen suunnitelma. 160 00:12:59,125 --> 00:13:00,291 Minne aiotte mennä? 161 00:13:00,916 --> 00:13:03,374 - Onko teillä asuinpaikkaa? - Ei vielä. 162 00:13:03,458 --> 00:13:06,583 Mutta Tommylla on hyvä työ tehtaassa, ja hän säästää. 163 00:13:07,750 --> 00:13:09,125 Pidät minua kai hulluna. 164 00:13:09,750 --> 00:13:11,458 En ollenkaan. 165 00:13:13,416 --> 00:13:15,458 Taidat vain todella haluta äidiksi. 166 00:13:17,916 --> 00:13:19,000 Entä sinä? 167 00:13:20,333 --> 00:13:21,333 En. 168 00:13:21,875 --> 00:13:24,333 En nyt, en ehkä koskaan. 169 00:13:24,833 --> 00:13:27,666 Olet hyvässä seurassa joka tapauksessa. 170 00:13:28,291 --> 00:13:29,916 Hyvä, että löysit tänne, Eleanor. 171 00:13:33,416 --> 00:13:36,957 Saitko kaiken tarvitsemasi asuntolasta viime yönä? 172 00:13:37,041 --> 00:13:40,832 Sain. Kiitos. Siellä oli mukavaa ja hiljaista. 173 00:13:40,916 --> 00:13:43,666 Hyvä. Mukavaa, että olet kotiutunut. 174 00:13:44,291 --> 00:13:46,249 Pari perussääntöä. 175 00:13:46,333 --> 00:13:49,916 Kuten sanoin aiemmin, tänne jääminen ei maksa mitään, 176 00:13:50,000 --> 00:13:51,332 mutta kulujen kattamiseksi - 177 00:13:51,416 --> 00:13:55,457 tyttöjemme odotetaan auttavan ruoanlaitossa ja siivoamisessa. 178 00:13:55,541 --> 00:13:57,250 Oletko valmis siihen? 179 00:13:58,000 --> 00:13:59,000 Totta kai. 180 00:13:59,666 --> 00:14:03,666 - En pelkää kovaa työtä. - Hyvä. Mukava kuulla. 181 00:14:03,750 --> 00:14:07,625 Täytä nämä lomakkeet itse. 182 00:14:08,666 --> 00:14:11,000 Syntymäaika ja niin edelleen. 183 00:14:12,333 --> 00:14:15,375 Saanko kysyä, 184 00:14:15,916 --> 00:14:18,375 mitä rotua lapsen isä on? 185 00:14:19,750 --> 00:14:20,750 No... 186 00:14:21,833 --> 00:14:22,833 Hän on skotti. 187 00:14:29,333 --> 00:14:31,374 Vielä yksi asia. 188 00:14:31,458 --> 00:14:32,624 Allekirjoittamalla - 189 00:14:32,708 --> 00:14:37,291 annat kirkon löytää hyvän kodin lapselle - 190 00:14:37,375 --> 00:14:38,958 vakaata perhettä varten. 191 00:14:39,458 --> 00:14:41,833 - Ymmärrätkö, Eleanor? - Kyllä. 192 00:14:43,458 --> 00:14:47,000 Haluan vain selvitä tästä ja jatkaa elämääni. 193 00:14:47,833 --> 00:14:53,291 Teet oikean päätöksen itsesi ja lapsesi kannalta. 194 00:14:58,583 --> 00:15:02,166 Siitä hetkestä lähtien päiväni olivat täynnä. 195 00:15:05,375 --> 00:15:07,333 Aamusta iltaan - 196 00:15:08,500 --> 00:15:10,000 työ oli rankkaa. 197 00:15:16,416 --> 00:15:19,500 Mutta se oli myös tervetullut pako. 198 00:15:27,000 --> 00:15:31,500 Kuukaudet kuluivat armollisesti. 199 00:15:39,708 --> 00:15:40,916 Ja tein parhaani, 200 00:15:41,000 --> 00:15:44,374 etten ajattelisi, mitä kehoni sisällä tapahtui. 201 00:15:44,458 --> 00:15:46,541 Vauvan syke kuulostaa täydelliseltä. 202 00:15:47,291 --> 00:15:48,749 Haluatko kuulla sen? 203 00:15:48,833 --> 00:15:49,833 Ei kiitos. 204 00:15:52,708 --> 00:15:54,499 Oletko tuntenut potkuja? 205 00:15:54,583 --> 00:15:57,625 Vauvat ovat yleensä aika aktiivisia tähän aikaan. 206 00:15:58,041 --> 00:16:00,708 En tiedä. En ole huomannut. 207 00:16:01,333 --> 00:16:04,291 Pikkuisen pitäisi olla kaalinpään kokoinen. 208 00:16:04,375 --> 00:16:06,957 Ne tykkäävät kieriä ja tehdä kuperkeikkoja. 209 00:16:07,041 --> 00:16:09,208 En halua tietää. Kiitos. 210 00:16:09,875 --> 00:16:11,375 Jos sinulle sopii. 211 00:16:13,375 --> 00:16:15,708 Kuten haluat. 212 00:16:17,083 --> 00:16:18,916 Nostetaan sinut vaa'alle. 213 00:16:34,125 --> 00:16:36,749 Et ole lihonut tarpeeksi viime käynnistäsi. 214 00:16:36,833 --> 00:16:38,375 Mikään ei pysy sisällä. 215 00:16:39,041 --> 00:16:41,999 Noin pitkällä ei yleensä enää ole aamupahoinvointia. 216 00:16:42,083 --> 00:16:45,457 Jotkut naiset eivät voi hyvin ennen vauvan syntymää. 217 00:16:45,541 --> 00:16:48,207 Oliko äidilläsi sama ongelma, kun hän odotti sinua? 218 00:16:48,291 --> 00:16:49,583 En tiedä. 219 00:16:50,625 --> 00:16:52,875 Mutta tämä tekee minut sairaaksi koko ajan. 220 00:16:53,875 --> 00:16:57,499 Näen, että yrität etäännyttää itsesi vauvasta, 221 00:16:57,583 --> 00:16:59,625 eikä siinä mitään. Ymmärrän. 222 00:17:00,083 --> 00:17:02,666 Mutta siellä on vauva, halusit tai et. 223 00:17:02,750 --> 00:17:05,832 Jos et anna sille sen tarvitsemia ravinteita, 224 00:17:05,916 --> 00:17:10,250 siitä tulee sairas lapsi, eikä kukaan halua adoptoida sitä. 225 00:17:12,541 --> 00:17:14,125 Mitä minun pitäisi tehdä? 226 00:17:14,750 --> 00:17:17,250 Kaikki syömäni nousee ylös. 227 00:17:17,708 --> 00:17:19,916 Kokeile pienempiä annoksia useammin. 228 00:17:20,000 --> 00:17:24,541 Syö vaikka vain ranskiksia, pikkukurkkuja tai vaniljakastiketta. 229 00:17:24,625 --> 00:17:28,416 Etsi jotain, minkä saat pidettyä sisälläsi, ja syö sitä joka päivä. 230 00:17:28,500 --> 00:17:29,625 Ymmärrätkö? 231 00:17:51,500 --> 00:17:52,500 Mitä nyt? 232 00:17:53,416 --> 00:17:54,708 Tommy. 233 00:17:56,500 --> 00:17:57,708 Hän muutti mielensä. 234 00:17:59,458 --> 00:18:00,457 Irene. 235 00:18:00,541 --> 00:18:03,166 Hän sanoo, ettei ole valmis isäksi. 236 00:18:05,708 --> 00:18:07,125 Hän ei tule hakemaan meitä. 237 00:18:12,375 --> 00:18:14,708 En voi antaa heidän viedä lastani. 238 00:18:17,416 --> 00:18:19,708 Mutta allekirjoitit paperin. 239 00:18:20,666 --> 00:18:21,750 Me kaikki allekirjoitimme. 240 00:18:22,916 --> 00:18:23,916 Mutta - 241 00:18:25,625 --> 00:18:27,541 ehkä voin vielä keksiä keinon. 242 00:18:29,250 --> 00:18:32,666 Ehkä voin salakuljettaa hänet ulos synnytyksen jälkeen. 243 00:18:33,458 --> 00:18:35,125 Ehkä voin kasvattaa hänet yksin. 244 00:18:39,833 --> 00:18:41,208 Miksi kysyn sinulta? 245 00:18:43,291 --> 00:18:44,833 Valitsit tulla tänne. 246 00:18:45,583 --> 00:18:46,750 Kukaan ei pakottanut. 247 00:18:47,291 --> 00:18:48,791 Miten ymmärtäisit? 248 00:18:59,958 --> 00:19:02,333 Sanoin, että osaan pitää salaisuuden. 249 00:19:04,041 --> 00:19:07,624 Jos kerron yhden omistani, lupaatko tehdä samoin? 250 00:19:07,708 --> 00:19:08,750 Totta kai. 251 00:19:16,125 --> 00:19:19,875 Ennen tänne tuloani työskentelin toimistossa. 252 00:19:22,958 --> 00:19:26,166 Esimieheni oli ollut ystävällinen. 253 00:19:28,041 --> 00:19:30,250 Luulin, että voisin luottaa häneen. 254 00:19:34,250 --> 00:19:35,250 Mutta sitten - 255 00:19:37,750 --> 00:19:38,916 hän hyökkäsi kimppuuni. 256 00:19:42,291 --> 00:19:43,750 Niin päädyin tänne. 257 00:19:46,791 --> 00:19:48,125 Eleanor, en aavistanutkaan. 258 00:19:51,583 --> 00:19:54,041 Tätä lasta ei siitetty rakkaudella. 259 00:19:54,958 --> 00:19:56,666 Ei niin kuin omaasi. 260 00:19:58,750 --> 00:20:01,833 Mutta vaikka meillä on hyvin erilaiset tarinat, 261 00:20:03,125 --> 00:20:06,208 olemme molemmat päätyneet samaan tilanteeseen. 262 00:20:06,791 --> 00:20:08,750 Vanhempani tuskin puhuvat minulle. 263 00:20:11,125 --> 00:20:12,832 Kaikki käänsivät selkänsä. 264 00:20:12,916 --> 00:20:14,083 Irene. 265 00:20:15,291 --> 00:20:16,750 Jos olen oppinut yhden asian, 266 00:20:17,583 --> 00:20:21,625 niin sen, että voi luottaa vain itseensä. 267 00:20:23,041 --> 00:20:25,875 Kysy itseltäsi rehellisesti. 268 00:20:27,625 --> 00:20:30,041 Pystytkö kasvattamaan lapsen yksin? 269 00:20:31,041 --> 00:20:33,041 Pystytkö löytämään töitä - 270 00:20:33,833 --> 00:20:35,291 ja asunnon? 271 00:20:37,750 --> 00:20:41,208 Pystytkö katsomaan lasta silmiin joka päivä - 272 00:20:42,000 --> 00:20:43,875 ja muistamaan hänen isänsä? 273 00:20:47,291 --> 00:20:48,958 Minä en pystyisi siihen. 274 00:20:49,541 --> 00:20:51,125 Mutta haluan tämän lapsen. 275 00:20:53,958 --> 00:20:55,708 Miten voisin luopua hänestä? 276 00:20:58,083 --> 00:20:59,500 Tee niin kuin minä - 277 00:21:00,250 --> 00:21:02,041 ja muista, ettei lapsi ole sinun. 278 00:21:03,166 --> 00:21:06,125 Hän kuuluu toiselle naiselle, toiseen perheeseen, 279 00:21:07,750 --> 00:21:09,833 ja elää hyvän elämän heidän kanssaan. 280 00:21:10,583 --> 00:21:13,458 Paremman kuin mikään, mitä me voimme tarjota. 281 00:21:14,500 --> 00:21:18,666 Mitä pikemmin selviämme tästä, sitä pikemmin voimme unohtaa kaiken. 282 00:21:22,083 --> 00:21:25,916 Tulkaa, tytöt. Nyt ei ole rupattelutauko. Eikö teillä ole kotitöitä? 283 00:21:26,708 --> 00:21:28,166 Tulossa, sisar Janette. 284 00:22:27,375 --> 00:22:29,875 Siinä se on. Jumalalle kiitos. 285 00:22:32,458 --> 00:22:33,875 Vahva ja vakaa. 286 00:22:34,625 --> 00:22:36,791 Sinulla on sisua, Eleanor. 287 00:22:39,833 --> 00:22:40,833 Odota. 288 00:22:41,958 --> 00:22:44,375 - Saanko kuulla sen? - Toki. 289 00:22:46,833 --> 00:22:48,625 Tuossa. Kuuntele. 290 00:23:03,666 --> 00:23:06,041 - Se on niin nopea. - Se on normaalia. 291 00:23:06,125 --> 00:23:07,207 Ne kasvavat niin nopeasti, 292 00:23:07,291 --> 00:23:09,875 että sydämen on sykittävä kovasti pysyäkseen mukana. 293 00:23:24,500 --> 00:23:27,666 - Tarvitsetko mitään ennen kuin lähden? - En. Kiitos. 294 00:23:28,708 --> 00:23:30,957 En tiedä, mitä teen koko päivän, 295 00:23:31,041 --> 00:23:32,832 - kun mikään ei häiritse. - Sinuna - 296 00:23:32,916 --> 00:23:35,375 iloitsisin, kun vältyt lakanoiden kuuraamiselta. 297 00:23:36,125 --> 00:23:37,874 Nauti vuodelevosta. 298 00:23:37,958 --> 00:23:39,041 Kyllähän. 299 00:23:39,625 --> 00:23:41,625 - Se on helpompaa. - Kiitos. 300 00:23:42,208 --> 00:23:43,207 Pidän sitä sängyn vieressä. 301 00:23:43,291 --> 00:23:45,041 Ehkä palaan, kun hän on nukahtanut. 302 00:23:54,125 --> 00:23:58,958 Olen tuntenut pientä värinää ennenkin, mutta sivuutin sen. 303 00:24:03,958 --> 00:24:05,082 Ensimmäistä kertaa - 304 00:24:05,166 --> 00:24:10,250 aloin miettiä pientä elämää sisälläni. 305 00:24:12,541 --> 00:24:13,791 Oliko se poika? 306 00:24:15,125 --> 00:24:16,250 Vai tyttö? 307 00:24:17,166 --> 00:24:19,000 Olisiko hänellä minun silmäni? 308 00:24:20,333 --> 00:24:22,083 Tai äitini hymy? 309 00:24:24,250 --> 00:24:28,041 Millaisia toiveita ja unelmia hänellä olisi? 310 00:24:38,791 --> 00:24:39,916 Irene? 311 00:24:40,666 --> 00:24:43,124 - Mitä nyt? Mitä tapahtui? - Jokin on vialla. 312 00:24:43,208 --> 00:24:44,499 Sattuu! 313 00:24:44,583 --> 00:24:47,583 Herättäkää sisar Madeline. Sanokaa, että Irene tarvitsee apua! 314 00:24:48,291 --> 00:24:49,791 Nyt heti. Vauhtia! 315 00:24:52,291 --> 00:24:54,208 Vatsani tuntuu nyrkiltä. 316 00:24:55,416 --> 00:24:57,374 - Mitä minulle tapahtuu? - En tiedä. 317 00:24:57,458 --> 00:24:59,291 Purista kättäni, kun siihen sattuu. 318 00:25:00,541 --> 00:25:07,249 Kun Irene alkoi synnyttää, emme tienneet, mitä synnytys edes oli. 319 00:25:07,333 --> 00:25:12,541 Ei hätää, Irene. Rauhoitu. Viemme sinut sairaalaan. 320 00:25:12,625 --> 00:25:15,208 Mitään ei ollut selitetty. 321 00:25:16,208 --> 00:25:18,499 Mikä häntä vaivaa? Selviääkö hän? 322 00:25:18,583 --> 00:25:21,082 Vauva syntyy. Kaikki on hyvin. 323 00:25:21,166 --> 00:25:24,375 Kaikki oli salaperäistä. 324 00:25:26,000 --> 00:25:29,666 Menkää takaisin nukkumaan. Se ei kuulu teille. 325 00:25:34,291 --> 00:25:37,000 Saatoin vain odottaa. 326 00:25:42,458 --> 00:25:46,249 Irene, olen ollut huolissani. Miten meni? 327 00:25:46,333 --> 00:25:49,458 Hän tarvitsee lepoa, kuten sinäkin. 328 00:25:50,791 --> 00:25:54,083 Jätä hänet rauhaan ja anna nukkua. 329 00:25:57,583 --> 00:25:59,375 Tulen myöhemmin katsomaan sinua. 330 00:26:07,916 --> 00:26:09,416 Miten voit? 331 00:26:15,666 --> 00:26:17,166 Onko kaikki hyvin? 332 00:26:18,666 --> 00:26:20,000 Missä pikku Henry on? 333 00:26:23,041 --> 00:26:24,083 Olin väärässä. 334 00:26:26,375 --> 00:26:27,708 Se ei ollutkaan poika. 335 00:26:30,833 --> 00:26:32,791 Tyttö on kai hoitohuoneessa. 336 00:26:33,583 --> 00:26:34,750 Miten hän voi? 337 00:26:35,916 --> 00:26:37,250 Minkä nimen annoit? 338 00:26:38,333 --> 00:26:39,625 En antanut hänelle nimeä. 339 00:26:41,458 --> 00:26:42,499 Mutta he sanoivat, 340 00:26:42,583 --> 00:26:44,666 että hän oli kolmas lapsi tässä kuussa. 341 00:26:46,583 --> 00:26:50,041 He vain kirjoittivat lomakkeisiin "vauva numero kolme". 342 00:26:53,833 --> 00:26:56,083 Vaikkei se ollut poika, kuten suunnittelit, 343 00:26:57,583 --> 00:27:00,333 voit tuntea olosi paremmaksi, jos annat tytölle nimen. 344 00:27:02,083 --> 00:27:03,958 Ehkä jotain merkityksellistä. 345 00:27:05,000 --> 00:27:06,666 Mutta hän ei ole vauvani. 346 00:27:07,041 --> 00:27:10,083 Hänelle ei siis kannata antaa nimeä. 347 00:27:11,416 --> 00:27:13,375 Vain on vain vauva numero kolme. 348 00:27:15,541 --> 00:27:17,375 Sinun on neljäs. 349 00:27:18,791 --> 00:27:19,791 Tai viides. 350 00:27:21,333 --> 00:27:22,458 Tai kuudes. 351 00:27:25,125 --> 00:27:27,166 Mitä pikemmin voimme jatkaa elämäämme - 352 00:27:27,250 --> 00:27:30,500 ja jättää tämän kaiken taaksemme, sitä parempi. 353 00:27:33,625 --> 00:27:34,625 Vai mitä? 354 00:28:16,083 --> 00:28:17,333 On adoptiopäivä. 355 00:28:18,041 --> 00:28:21,083 Toivottavasti joku pari tykästyy vauva numero kolmoseen. 356 00:28:22,791 --> 00:28:24,166 Rukoile puolestani. 357 00:28:25,125 --> 00:28:26,250 Totta kai. 358 00:28:27,625 --> 00:28:30,207 Tyttö on niin ihana, että hänestä varmana tapellaan. 359 00:28:30,291 --> 00:28:31,291 Parempi olisi. 360 00:28:33,583 --> 00:28:34,916 Olo on kuin lypsylehmällä. 361 00:28:35,750 --> 00:28:37,624 En tajua, miksi meitä pidetään täällä kuusi viikkoa, 362 00:28:37,708 --> 00:28:39,208 kun korvikettakin voi ostaa. 363 00:28:40,166 --> 00:28:41,458 Se lasketaan kuluksi. 364 00:28:42,458 --> 00:28:45,207 Ja se on parasta vauvalle. 365 00:28:45,291 --> 00:28:46,541 Entä me? 366 00:28:51,291 --> 00:28:52,583 Hän ei uskonut sinua. 367 00:28:53,208 --> 00:28:54,833 En tiedä, kauanko kestän. 368 00:28:56,708 --> 00:28:59,457 Eleanor, mikset ole sängyssä? 369 00:28:59,541 --> 00:29:02,041 Anteeksi, en löydä mukavaa asentoa. 370 00:29:02,125 --> 00:29:05,082 Sepä harmi. Kätilö teki asian selväksi. 371 00:29:05,166 --> 00:29:08,958 Istut takaisin sänkyyn, kunnes sinua käsketään tekemään toisin. 372 00:29:09,750 --> 00:29:13,291 Irene, lattiat eivät kuuraa itseään. 373 00:29:13,375 --> 00:29:14,375 Tullaan, sisar Janette. 374 00:30:08,541 --> 00:30:12,541 Hengitä syvään ja laajasti, Covey. 375 00:30:15,333 --> 00:30:17,208 Syvään ja laajasti. 376 00:30:18,375 --> 00:30:21,166 Syvään ja laajasti. 377 00:30:24,958 --> 00:30:26,083 Katso, mihin astut. 378 00:30:33,833 --> 00:30:35,166 Etkö tule mukaani? 379 00:30:39,458 --> 00:30:42,500 Hengitä syvään ja laajasti. 380 00:30:44,833 --> 00:30:47,750 Eleanor, hengitä. 381 00:30:51,125 --> 00:30:54,124 Jos haluat joskus uida yksin, 382 00:30:54,208 --> 00:30:56,750 sinun on opittava hallitsemaan hengitystäsi. 383 00:30:57,416 --> 00:31:02,916 Hengitä syvään ja laajasti, yksi veto kerrallaan. 384 00:31:03,375 --> 00:31:04,750 Kokeillaanko vielä kerran? 385 00:31:05,875 --> 00:31:10,041 - Mitä pelkäät? - Mitä alla on. Mitä en näe. 386 00:31:10,125 --> 00:31:12,874 Sinun täytyy hengittää, Eleanor. 387 00:31:12,958 --> 00:31:17,916 Hengitä syvään ja laajasti. Olen tässä. 388 00:31:18,625 --> 00:31:19,708 Hengitä sisään. 389 00:31:21,833 --> 00:31:22,875 Ulos. 390 00:31:24,083 --> 00:31:25,125 Sisään. 391 00:31:26,250 --> 00:31:27,375 Ulos. 392 00:31:28,041 --> 00:31:29,083 Sisään. 393 00:31:30,625 --> 00:31:32,082 Haluan nähdä. 394 00:31:32,166 --> 00:31:34,041 Rauhoitu, kulta. Teemme näin kaikille tytöille. 395 00:31:34,125 --> 00:31:36,041 Se on parasta. 396 00:31:36,125 --> 00:31:37,124 Ei! 397 00:31:37,208 --> 00:31:38,916 Minun pitää nähdä! 398 00:31:40,166 --> 00:31:41,416 Hengitä sisään. 399 00:31:41,875 --> 00:31:42,916 Ulos. 400 00:31:43,291 --> 00:31:44,291 Sisään. 401 00:31:44,958 --> 00:31:46,000 Ulos. 402 00:31:46,375 --> 00:31:47,374 Hengitä sisään. 403 00:31:47,458 --> 00:31:48,457 Juuri noin. 404 00:31:48,541 --> 00:31:49,750 Ulos. 405 00:31:51,125 --> 00:31:52,125 Sisään. 406 00:31:53,166 --> 00:31:54,208 Ulos. 407 00:32:17,416 --> 00:32:18,833 Onko vauva kunnossa? 408 00:32:20,625 --> 00:32:22,500 Nti Sheila, onko vauva kunnossa? 409 00:32:23,833 --> 00:32:25,416 Nti Sheila, pyydän. 410 00:32:25,833 --> 00:32:27,375 Onneksi olkoon. 411 00:32:28,083 --> 00:32:30,999 Meillä on terve, kukoistava tyttö. 412 00:32:31,083 --> 00:32:35,041 - Olet niin suloinen. - Ja niin helppo sijoittaa. 413 00:32:40,041 --> 00:32:41,333 Ruoka-aika. 414 00:32:42,875 --> 00:32:44,750 Syliin vain. 415 00:32:50,541 --> 00:32:52,500 "Helppo sijoittaa." 416 00:32:53,083 --> 00:32:58,207 Suloinen tyttöni tummine hiustuppoineen, 417 00:32:58,291 --> 00:33:02,875 ja syntymämerkki täydellisessä pinkissä päässään. 418 00:33:05,958 --> 00:33:07,041 Siirryhän, Eleanor. 419 00:33:07,125 --> 00:33:09,874 Vauva käy paremmin nänniin, jos menet vähän alemmaksi. 420 00:33:09,958 --> 00:33:11,291 Hänen nimensä on Mathilda. 421 00:33:13,541 --> 00:33:19,457 Ennen kuin tapasin sinut, esikoiseni, pelkäsin, että olisit muistutus - 422 00:33:19,541 --> 00:33:21,875 siitä kamalasta asiasta, joka minulle tapahtui. 423 00:33:22,791 --> 00:33:27,208 Yhtäkkiä menneisyydelläni ei ollut väliä. 424 00:33:28,083 --> 00:33:31,041 Yhtäkkiä olit tulevaisuuteni. 425 00:33:32,041 --> 00:33:33,250 Kaikkeni. 426 00:33:33,833 --> 00:33:36,707 Syötät kahden tunnin välein. Teet sen lastenhuoneessa. 427 00:33:36,791 --> 00:33:38,166 Ei poikkeuksia. 428 00:33:38,250 --> 00:33:40,374 Herätämme sinut, jotta pysyt aikataulussa. 429 00:33:40,458 --> 00:33:41,457 En voi. Vie hänet pois. 430 00:33:41,541 --> 00:33:42,541 Käskin vetää leuan pois rinnasta. 431 00:33:42,625 --> 00:33:43,749 En pysty tähän. 432 00:33:43,833 --> 00:33:45,666 - Yritä nyt. - Vie hänet pois. En voi. 433 00:33:45,750 --> 00:33:48,666 - Hän tarvitsee ravintoa. Leuka ylös. - Mitä täällä tapahtuu? 434 00:33:48,750 --> 00:33:51,457 Ihan sama, mitä teen. Tämä vauva ei syö. 435 00:33:51,541 --> 00:33:53,541 Hys, lapsi. Nosta vauvan leukaa. 436 00:33:53,625 --> 00:33:56,082 Yritin sitä jo. En ole kone. 437 00:33:56,166 --> 00:33:58,374 Ota sinä hänet. 438 00:33:58,458 --> 00:34:00,749 - En pysty. - Sinun on yritettävä. Hän on nälissään. 439 00:34:00,833 --> 00:34:02,333 Nosta vauvan leukaa. 440 00:34:12,583 --> 00:34:14,916 - Hän puri minua! - Ole hiljaa, Irene. 441 00:34:15,000 --> 00:34:16,083 Ja jatka vain. 442 00:34:29,333 --> 00:34:30,332 Näetkö? 443 00:34:30,416 --> 00:34:32,082 - Hän ei pysy kiinni. - Hyvä luoja. 444 00:34:32,166 --> 00:34:35,166 Antakaa minun palata töihin. En pysty tähän. 445 00:34:35,250 --> 00:34:36,833 Mitä muuta voimme? 446 00:34:39,833 --> 00:34:41,875 Järkytät vain tyttöä. 447 00:34:43,708 --> 00:34:46,041 Saata Eleanor takaisin makuusaliin. 448 00:34:48,541 --> 00:34:50,875 Voinko istua hänen kanssaan vielä hetken? 449 00:34:51,666 --> 00:34:52,999 Hän ei juuri syönyt sairaalassa. 450 00:34:53,083 --> 00:34:54,374 Heillä on aikataulu. 451 00:34:54,458 --> 00:34:57,333 Siirtymä on helpompi, kun heidät on sijoitettu. 452 00:35:04,375 --> 00:35:06,083 Irene, menehän. 453 00:35:26,000 --> 00:35:27,166 Teit sen. 454 00:35:27,750 --> 00:35:29,541 Olet askeleen lähempänä maalia. 455 00:35:30,833 --> 00:35:31,833 Miltä tuntuu? 456 00:35:32,791 --> 00:35:34,958 - Erilaiselta. - Totta kai. 457 00:35:35,833 --> 00:35:38,041 Shokin hälvetessä olo on kuin halkaistulla kalkkunalla. 458 00:35:40,458 --> 00:35:41,750 Sitä kannattaa käyttää. 459 00:35:42,583 --> 00:35:43,916 Se parantaa sukukalleudet. 460 00:35:44,708 --> 00:35:45,791 Se on kiusallista, 461 00:35:45,875 --> 00:35:48,458 mutta kuten muuhunkin täällä, siihen tottuu. 462 00:35:55,416 --> 00:35:56,666 Ihanaa. 463 00:35:57,250 --> 00:35:59,666 - Teitkö sinä tämän? - Minä ja muut tytöt. 464 00:36:00,208 --> 00:36:02,207 Meidän on aika - 465 00:36:02,291 --> 00:36:04,458 saada jotain tunnustusta. 466 00:36:05,166 --> 00:36:06,250 Juhlintaa. 467 00:36:06,791 --> 00:36:08,375 Kaiken kokemamme jälkeen. 468 00:36:09,416 --> 00:36:10,666 Tiedätkö, mitä tarkoitan? 469 00:36:11,666 --> 00:36:12,707 Tiedän. 470 00:36:12,791 --> 00:36:15,457 Meillä on vain pari päivää aikaa toipua - 471 00:36:15,541 --> 00:36:17,166 ennen kuin joudumme töihin. 472 00:36:17,250 --> 00:36:20,166 - Ainakin saamme levätä ruokinnan aikana. - Levätä? 473 00:36:20,708 --> 00:36:23,000 Kuuraan mieluummin lattioita rystyset verillä. 474 00:36:23,416 --> 00:36:25,041 - Lopeta. - Lopeta mikä? 475 00:36:25,125 --> 00:36:27,249 Kuin et välittäisi vauvastasi. 476 00:36:27,333 --> 00:36:29,166 Vauva ei ole minun. Muistatko? 477 00:36:34,083 --> 00:36:35,875 Anteeksi, että sanoin niin. 478 00:36:37,291 --> 00:36:38,791 Siitä on kuukausia. 479 00:36:39,416 --> 00:36:42,541 En tiennyt. En olisi voinut tietää. 480 00:36:44,208 --> 00:36:45,499 Nyt kun tiedän, 481 00:36:45,583 --> 00:36:48,416 ehkä sinun pitäisi yrittää lähentyä hänen kanssaan. 482 00:36:48,500 --> 00:36:49,500 En voi. 483 00:36:50,833 --> 00:36:52,708 En, kun tiedän, ettei hän ole minun. 484 00:36:56,541 --> 00:36:58,791 Mutta jos nautit yhteisestä ajastanne - 485 00:37:00,000 --> 00:37:02,000 ruokkiessasi ja lohduttaessasi häntä, 486 00:37:03,958 --> 00:37:05,791 ehkä se lieventää tätä kurjuutta. 487 00:37:07,333 --> 00:37:09,166 Ehkä vuosien päästä - 488 00:37:11,375 --> 00:37:13,500 se on ainoa asia, josta pidät kiinni. 489 00:37:15,458 --> 00:37:17,416 Etkö voi yrittää? 490 00:37:17,500 --> 00:37:19,458 Tiedän, ettet jaksa enää teeskennellä. 491 00:37:21,625 --> 00:37:23,750 Ymmärrän, miten vaikeaa se on. 492 00:37:24,458 --> 00:37:26,208 Älä minusta huoli, Eleanor. 493 00:37:27,833 --> 00:37:30,666 Parin viikon päästä tämä on ohi. 494 00:37:31,166 --> 00:37:33,000 Sitten voin jatkaa elämääni. 495 00:37:36,375 --> 00:37:37,458 Me molemmat voimme. 496 00:37:55,875 --> 00:37:57,041 Aika syöttää. 497 00:38:04,875 --> 00:38:07,750 Kuulen sinut. Tiedän. 498 00:38:08,083 --> 00:38:09,083 Missä Irene on? 499 00:38:09,625 --> 00:38:12,750 Asia ei kuulu sinulle, mutta hän pääsi sairaalasta. 500 00:38:13,458 --> 00:38:15,416 Mutta ei ole kulunut kuutta viikkoa. 501 00:38:15,875 --> 00:38:19,750 Hän ei pystynyt eikä halunnut imettää. Sänky piti saada vapaaksi. 502 00:38:21,750 --> 00:38:22,874 Minne hän meni? 503 00:38:22,958 --> 00:38:24,791 - Kotiin. - Kotiin? 504 00:38:24,875 --> 00:38:28,625 - Vanhempiensa luoko? - He hakivat hänet iltapäivällä. 505 00:38:29,416 --> 00:38:31,291 Vastaanotto oli lämmin. 506 00:38:32,791 --> 00:38:36,000 He haluavat jatkaa eteenpäin perheenä. 507 00:38:37,708 --> 00:38:38,708 Hiljaa nyt. 508 00:38:39,333 --> 00:38:41,833 Vauva on nälkäinen. 509 00:38:43,541 --> 00:38:47,375 Hei, Mathilda. Onko sinulla nälkä? 510 00:38:50,750 --> 00:38:51,791 Olen tässä. 511 00:38:56,500 --> 00:39:01,375 Se on ihottumaa. Kamalaa. 512 00:39:09,708 --> 00:39:11,166 Kaikki pienet halkeamat. 513 00:39:50,458 --> 00:39:51,958 Minne luulet meneväsi? 514 00:39:56,000 --> 00:39:57,041 En tiedä. 515 00:39:58,208 --> 00:39:59,208 Minä vain... 516 00:40:01,250 --> 00:40:02,666 Minun on päästävä pois. 517 00:40:03,500 --> 00:40:05,125 Ja minun on otettava hänet mukaani. 518 00:40:05,708 --> 00:40:07,166 Ymmärrän. 519 00:40:09,625 --> 00:40:11,874 - Ymmärrätkö? - Totta kai. 520 00:40:11,958 --> 00:40:16,375 On normaalia tuntea näin pian syntymän jälkeen. 521 00:40:17,166 --> 00:40:18,499 Kysynpä vain, 522 00:40:18,583 --> 00:40:22,416 kuinka pitkälle luulet pääseväsi kahdella vaipalla ja huovalla? 523 00:40:23,166 --> 00:40:25,916 Lapsi ei selviä. Etkä sinäkään. 524 00:40:27,083 --> 00:40:29,749 Et ole järjissäsi tehdäksesi sellaisen päätöksen. 525 00:40:29,833 --> 00:40:31,957 Olet heräillyt öiden halki - 526 00:40:32,041 --> 00:40:33,916 ja tuskin syönyt tai nukkunut. 527 00:40:34,583 --> 00:40:37,083 Mene lepäämään. 528 00:40:38,583 --> 00:40:40,625 Puhutaan tästä aamulla. 529 00:40:56,625 --> 00:40:57,625 Olet oikeassa. 530 00:40:59,916 --> 00:41:02,082 Anteeksi, että huolestutin, sisar Madeline. 531 00:41:02,166 --> 00:41:03,207 Ei se mitään. 532 00:41:03,291 --> 00:41:04,833 Mene nukkumaan. 533 00:41:05,375 --> 00:41:06,958 Tiedän, että olet hämilläsi. 534 00:41:07,500 --> 00:41:10,541 Mutta huomenna kaikki on selvempää. 535 00:41:11,250 --> 00:41:12,541 Lupaan sen. 536 00:41:20,458 --> 00:41:23,125 Olin tottunut teeskentelyyn. 537 00:41:23,625 --> 00:41:27,791 Teeskentelin olevani isoäitini kasvattama tyttö. 538 00:41:27,875 --> 00:41:30,958 Teeskentelin, että olin orpo sairaanhoitaja. 539 00:41:35,791 --> 00:41:38,832 Teeskentelin olevani sama ihminen, 540 00:41:38,916 --> 00:41:42,124 joka käveli naimattomien äitien kotiin. 541 00:41:42,208 --> 00:41:46,750 Nuori nainen, joka ei halunnut olla äiti. 542 00:41:49,250 --> 00:41:52,708 Mutta tiesin jotain, mitä sisar Madeline ei tiennyt. 543 00:41:53,333 --> 00:41:58,041 Tiesin, että rakkaus riittäisi tekemään minusta sopivan vanhemman. 544 00:41:58,583 --> 00:42:00,583 Että minä olin tarpeeksi. 545 00:42:15,250 --> 00:42:19,416 Minun piti vain odottaa oikeaa hetkeä todistaakseni sen. 546 00:42:58,916 --> 00:43:01,041 Tulen pian kotiin, tyttöni. 547 00:43:23,583 --> 00:43:25,957 Laiva lähtee tunnin päästä, Mathilda. 548 00:43:26,041 --> 00:43:28,457 Ehdit, jos pidät kiirettä. 549 00:43:28,541 --> 00:43:32,666 Kirjoitan, kun pääsen Amerikkaan, ja palaan hakemaan Coveyn. 550 00:43:33,375 --> 00:43:36,041 Etsin meille turvallisen paikan aloittaa alusta. 551 00:43:37,500 --> 00:43:40,332 Tässä. Se on minun osuuteni kakkurahoista. 552 00:43:40,416 --> 00:43:44,541 Ei. En voi ottaa tätä. Sinulla on oma perhe. 553 00:43:44,625 --> 00:43:46,791 Sinä olet perheeni. 554 00:43:49,291 --> 00:43:50,625 Lupaa minulle, 555 00:43:51,666 --> 00:43:52,791 että suojelet häntä - 556 00:43:52,875 --> 00:43:56,875 ja kiedot kätesi hänen ympärilleen puolestani joka ikinen päivä. 557 00:43:58,708 --> 00:43:59,833 Lupaan sen. 558 00:44:04,625 --> 00:44:05,625 Mene nyt. 559 00:44:06,208 --> 00:44:08,625 Mene. Ennen kuin jänistät. 560 00:44:27,166 --> 00:44:28,291 Missä Mathilda on? 561 00:44:29,541 --> 00:44:32,541 Miksei minua herätetty syöttämään tai tekemään askareita? 562 00:44:32,625 --> 00:44:33,624 Meidän virheemme. 563 00:44:33,708 --> 00:44:35,875 Pukeudu ja mene keittiöön. 564 00:44:43,166 --> 00:44:46,250 Sisar Madeline? Sisar Madeline? 565 00:44:51,416 --> 00:44:54,458 - Mikä kaunotar. - Hän on täydellinen. 566 00:44:56,125 --> 00:44:59,457 Katso, Ron. Hän taisi hymyillä minulle. 567 00:44:59,541 --> 00:45:00,874 Mitä te teette? 568 00:45:00,958 --> 00:45:02,457 Minä hoidan tämän. 569 00:45:02,541 --> 00:45:05,707 - Hei. - Sisar Madeline, lopeta tämä. 570 00:45:05,791 --> 00:45:07,166 - Ole kiltti. - Kaikki on hyvin. 571 00:45:07,250 --> 00:45:09,332 - Antakaa hänet! Hän on vauvani! - Kaikki on hyvin. 572 00:45:09,416 --> 00:45:11,041 - Ei, valehtelit minulle! - Ei. 573 00:45:11,125 --> 00:45:12,457 Älä tee tätä minulle. 574 00:45:12,541 --> 00:45:14,291 - Ole kiltti. - Hyvä on. 575 00:45:14,375 --> 00:45:17,249 - Muutin mieleni. Perun sanani. - Liian myöhäistä! 576 00:45:17,333 --> 00:45:20,582 Ei. En tiennyt, mitä tein. En tiennyt, mitä allekirjoitin. 577 00:45:20,666 --> 00:45:21,999 - Haluan hänet! - Tule. 578 00:45:22,083 --> 00:45:24,374 Ole kiltti! Se on minun vauvani! 579 00:45:24,458 --> 00:45:26,291 Ei! Mathilda. 580 00:45:28,291 --> 00:45:29,291 Ei! 581 00:45:30,833 --> 00:45:34,457 Ei! 582 00:45:34,541 --> 00:45:36,541 Pyydän! 583 00:45:52,208 --> 00:45:54,833 He ovat rukoilleet vauvaa vuosia. 584 00:45:56,541 --> 00:46:01,250 He suostuivat pitämään Mathildan toisena nimenä pyynnöstäni. 585 00:46:03,375 --> 00:46:07,041 Pieni osa sinua on aina hänen kanssaan. 586 00:46:09,166 --> 00:46:10,666 Lohduttaudu sillä. 587 00:46:15,375 --> 00:46:16,375 Tule, kulta. 588 00:46:17,000 --> 00:46:19,083 Pakataan tavarasi ja lähdetään. 589 00:46:23,500 --> 00:46:25,291 Minne minä menen? 590 00:46:25,750 --> 00:46:27,916 Teit hyvän teon. 591 00:46:28,958 --> 00:46:30,666 Jumala näyttää tietä, lapsi. 592 00:46:49,041 --> 00:46:51,916 En saa koskaan tietää, mikä piti äitini poissa. 593 00:46:57,250 --> 00:47:00,791 Mutta uskon koko sydämestäni, 594 00:47:02,791 --> 00:47:05,500 että hän halusi palata luokseni. 595 00:47:11,916 --> 00:47:13,875 Minun on uskottava niin. 596 00:47:22,125 --> 00:47:23,333 Viikkojen ajan - 597 00:47:24,250 --> 00:47:27,375 kävelin kaduilla toivoen löytäväni sinut. 598 00:47:28,375 --> 00:47:32,541 Puhukaa nyt, veljet ja siskot. Kertokaa taakastamme! 599 00:47:33,125 --> 00:47:36,291 - Jos olemme hiljaa, tuskamme kasvaa! - Sitten näin hänet. 600 00:47:37,333 --> 00:47:40,707 - Syyni elää. - Sitten kysyn, kuka pelastaa meidät. 601 00:47:40,791 --> 00:47:42,916 Me! Me pelastamme! 602 00:47:43,000 --> 00:47:46,624 Jos Gibbs Grant olisi tiennyt, mihin ryhtyi, 603 00:47:46,708 --> 00:47:52,125 kun melkein kävelin bussin eteen enkä hänen syliinsä, 604 00:47:54,166 --> 00:47:56,875 en ole varma, olisiko hän jatkanut matkaa. 605 00:47:58,958 --> 00:48:01,333 Mutta olen kiitollinen, että hän jatkoi. 606 00:48:04,250 --> 00:48:07,291 Kuten olen kiitollinen ajasta, jonka vietin kanssasi, 607 00:48:08,083 --> 00:48:10,208 Mabel Mathilda. 608 00:48:11,250 --> 00:48:13,708 Sinun täytyy tietää, esikoiseni, 609 00:48:14,208 --> 00:48:18,375 että vaikka en uskaltanut kertoa sinusta perheelleni, 610 00:48:18,958 --> 00:48:22,250 olet aina täällä kanssani. Meidän kanssamme. 611 00:48:22,750 --> 00:48:23,999 Olet kaikkialla. 612 00:48:24,083 --> 00:48:25,291 Tiedä se. 613 00:48:26,500 --> 00:48:27,750 Olen pahoillani. 614 00:48:28,458 --> 00:48:29,916 Tarvitsen tauon. 615 00:48:44,083 --> 00:48:45,083 Byron, 616 00:48:46,791 --> 00:48:48,166 narsissit. 617 00:49:03,166 --> 00:49:04,583 Olen pahoillani, 618 00:49:05,875 --> 00:49:06,999 että tulin ilmoittamatta - 619 00:49:07,083 --> 00:49:10,458 ja ryntäsin ulos eilen kuin hullu. 620 00:49:13,958 --> 00:49:14,958 Mabel, 621 00:49:15,958 --> 00:49:16,957 tule. 622 00:49:17,041 --> 00:49:18,416 Sinun pitää nähdä jotain. 623 00:49:26,333 --> 00:49:28,916 Puutarha oli äidille pakkomielle. 624 00:49:29,666 --> 00:49:33,082 Kuultuani hänen puhuvan kukkivista narsisseista - 625 00:49:33,166 --> 00:49:34,208 syntymäsi hetkellä, 626 00:49:35,000 --> 00:49:36,875 hän istutti nämä sinulle. 627 00:49:38,541 --> 00:49:42,707 Mabel, toivottavasti sinua lohduttaa tietää, 628 00:49:42,791 --> 00:49:46,000 ettet ole yksin tässä maailmassa. 629 00:49:47,833 --> 00:49:51,332 Kun aikani täällä lähestyy loppuaan, 630 00:49:51,416 --> 00:49:56,541 huomaan olevani lähempänä äitiäni kuin koskaan ennen. 631 00:49:56,625 --> 00:50:01,249 Kunpa minulla olisi enemmän aikaa selvittää, mitä hänelle tapahtui. 632 00:50:01,333 --> 00:50:04,541 Ehkä te voitte tehdä sen, rakkaani. 633 00:50:05,916 --> 00:50:07,041 B ja B, 634 00:50:07,125 --> 00:50:11,708 en tiedä, miltä teistä tuntuu kaiken sanomani jälkeen. 635 00:50:12,208 --> 00:50:13,583 Saatatte olla vihaisia. 636 00:50:14,166 --> 00:50:18,083 Saatatte kysyä itseltänne, voitteko koskaan todella tietää, kuka minä olen. 637 00:50:19,750 --> 00:50:22,250 Tämän haluan teidän kuulevan. 638 00:50:23,333 --> 00:50:26,583 Olette aina tienneet, kuka olen. 639 00:50:27,750 --> 00:50:30,833 Olen äitinne. 640 00:50:33,416 --> 00:50:37,125 Lapseni, tarinani on lopussa. 641 00:50:37,708 --> 00:50:39,458 Tämä on loppuni. 642 00:50:41,541 --> 00:50:44,082 Ymmärrän tietenkin, 643 00:50:44,166 --> 00:50:48,250 että jätän teille niin paljon vastaamattomia kysymyksiä. 644 00:50:49,083 --> 00:50:50,666 Varsinkin - 645 00:50:50,750 --> 00:50:52,500 häistäni. 646 00:50:54,166 --> 00:50:57,208 Ja ymmärrän, jos haluatte yhä vastauksia. 647 00:50:58,333 --> 00:51:01,249 Ansaitsette tietää, että on vielä joku, 648 00:51:01,333 --> 00:51:02,833 joka voi antaa ne teille. 649 00:51:03,958 --> 00:51:07,166 Joku, joka tietää, mitä tapahtui. 650 00:51:08,500 --> 00:51:10,416 Vaikka täytyy myöntää, 651 00:51:10,500 --> 00:51:13,791 pelkään, mitä ajattelette, jos saatte tietää totuuden. 652 00:51:14,541 --> 00:51:19,083 Ennen kuin siis kaivelette menneitä, 653 00:51:20,041 --> 00:51:24,208 tietäkää, ettei se ehkä ole sitä, mitä odotatte. 654 00:51:51,833 --> 00:51:53,083 Olkaa kilttejä - 655 00:51:56,166 --> 00:52:00,625 ja yrittäkää ymmärtää, ettei mikään siinä illassa ollut helppoa. 656 00:52:16,458 --> 00:52:17,875 Mutta lopulta - 657 00:52:18,833 --> 00:52:20,583 se oli tehtävä. 658 00:52:33,583 --> 00:52:35,583 Tekstitys: Tuomo Mäntynen