1
00:00:01,000 --> 00:00:03,166
Aiemmin tapahtunutta...
2
00:00:03,250 --> 00:00:07,291
Lontoo ei ollut turvallinen,
mutta se oli edes tuttu piru.
3
00:00:07,375 --> 00:00:08,999
Sulauduin joukkoon.
4
00:00:09,083 --> 00:00:12,707
Kunnes tajusin,
että mitä kauemmin on piilossa,
5
00:00:12,791 --> 00:00:15,666
sitä pienemmäksi tulee.
6
00:00:15,750 --> 00:00:18,249
Kunnes katoaa tyystin.
7
00:00:18,333 --> 00:00:19,791
B ja B,
8
00:00:20,666 --> 00:00:22,332
teillä on sisko.
9
00:00:22,416 --> 00:00:26,457
Salaisuus, jota en voinut kertoa
edes isällenne.
10
00:00:26,541 --> 00:00:30,583
Mainitsiko äitinne
nauhoituksissa biologista isääni?
11
00:00:31,500 --> 00:00:32,875
Hänet pahoinpideltiin.
12
00:00:33,916 --> 00:00:37,333
Hänen työnantajansa
teki sen syntymäsi aikoihin.
13
00:00:39,000 --> 00:00:39,999
Pahoinpideltiin?
14
00:00:40,083 --> 00:00:41,416
Mabel,
15
00:00:42,625 --> 00:00:43,958
esikoiseni.
16
00:00:44,916 --> 00:00:49,708
Kun pitelin sinua,
tiesin haluavani olla äitisi.
17
00:00:52,333 --> 00:00:55,666
Mutta siinä vaiheessa oli liian myöhäistä.
18
00:00:55,750 --> 00:01:00,833
Totuus on, etten päättänyt luopua sinusta.
19
00:01:03,833 --> 00:01:05,875
Sinut vietiin minulta.
20
00:01:17,291 --> 00:01:22,250
Kun lähdin Skotlannista,
olin pökerryksissä.
21
00:01:29,500 --> 00:01:33,458
Yritin unohtaa kaiken tapahtuneen.
22
00:01:38,583 --> 00:01:44,083
Sanoin, että törmäsin Gibbsiin,
kun palasin Lontooseen.
23
00:01:45,250 --> 00:01:47,458
Mutta totta puhuen -
24
00:01:49,083 --> 00:01:52,333
tämä tapahtui lähes vuosi ennen sitä.
25
00:01:54,166 --> 00:01:58,875
Ensimmäiset viikot
tuntuivat lipuvan vain ohi.
26
00:02:01,833 --> 00:02:05,500
Kunnes aloin voida pahoin.
27
00:02:08,750 --> 00:02:10,625
Sinulla ei ole flunssaa, nti Douglas.
28
00:02:12,000 --> 00:02:15,041
- Sepä helpotus.
- Pahoinvointi, väsymys, huimaus.
29
00:02:15,125 --> 00:02:17,500
Ne ovat varhaisia raskauden oireita.
30
00:02:21,125 --> 00:02:23,750
Et tainnut odottaa tätä.
31
00:02:25,916 --> 00:02:28,125
Milloin viimeiset kuukautisesi alkoivat?
32
00:02:30,000 --> 00:02:31,041
En tiedä.
33
00:02:32,208 --> 00:02:33,832
Ehkä kaksi kuukautta sitten.
34
00:02:33,916 --> 00:02:35,958
Etkä tullut aiemmin kokeeseen?
35
00:02:39,333 --> 00:02:40,583
Tiedätkö, kuka isä on?
36
00:02:44,458 --> 00:02:46,583
Olin töissä Skotlannissa,
37
00:02:48,541 --> 00:02:50,832
kun esimieheni käytti minua hyväkseen.
38
00:02:50,916 --> 00:02:52,583
Se on ainoa mahdollinen aika.
39
00:02:53,041 --> 00:02:54,207
Ymmärrän.
40
00:02:54,291 --> 00:02:57,124
Nuoret naiset ovat nykyään
niin vapautuneita.
41
00:02:57,208 --> 00:03:00,208
Ei ihme, että tällaista tapahtuu.
42
00:03:01,333 --> 00:03:04,416
Onko sinulla perhettä lähellä?
Voitko pyytää apua?
43
00:03:06,791 --> 00:03:08,333
Ei, olen yksin.
44
00:03:09,375 --> 00:03:13,750
Entä työpaikkaa?
Pystytkö elättämään lapsen?
45
00:03:16,291 --> 00:03:19,166
En ole löytänyt töitä
Lontooseen palattuani.
46
00:03:21,375 --> 00:03:22,375
Vai niin.
47
00:03:23,666 --> 00:03:26,291
Hyvä uutinen on,
että nykyään on vaihtoehtoja.
48
00:03:27,833 --> 00:03:31,125
Jos päädyt aborttiin,
se on turvallista ja täysin laillista.
49
00:03:31,541 --> 00:03:33,500
Voin antaa lähetteen, jos haluat.
50
00:03:39,083 --> 00:03:41,166
Anteeksi, tarvitsen...
51
00:03:41,250 --> 00:03:42,749
Tarvitsen aikaa ajatella.
52
00:03:42,833 --> 00:03:45,291
Totta kai. Älä odota liian kauan.
53
00:03:45,750 --> 00:03:47,083
Aika on kortilla.
54
00:03:47,708 --> 00:03:48,708
Nyt,
55
00:03:49,500 --> 00:03:50,541
onnea matkaan.
56
00:03:57,750 --> 00:03:58,791
Siihen aikaan -
57
00:03:58,875 --> 00:04:02,250
värillisille ei ollut
paljon majoitusvaihtoehtoja.
58
00:04:03,291 --> 00:04:05,499
En voinut palata asuntolaan -
59
00:04:05,583 --> 00:04:07,125
saaren tyttöjen luokse.
60
00:04:08,708 --> 00:04:09,833
Olin kuollut.
61
00:04:11,250 --> 00:04:14,958
Löysin siis paikan,
jossa minua ei tunnistettaisi.
62
00:04:20,875 --> 00:04:24,750
Minulla ei ollut suunnitelmaa eikä tukea.
63
00:04:35,833 --> 00:04:38,916
Toivoin vain, että tämä,
64
00:04:40,000 --> 00:04:41,541
tämä ongelma -
65
00:04:43,583 --> 00:04:46,750
katoaisi jotenkin.
66
00:04:52,000 --> 00:04:54,375
Olin oppinut kauan aiemmin,
67
00:04:55,541 --> 00:04:57,291
että olin omillani.
68
00:05:28,375 --> 00:05:30,625
Tiedän, että olet yhä
vihainen minulle, Covey.
69
00:05:31,541 --> 00:05:32,791
Usko pois.
70
00:05:34,000 --> 00:05:39,916
Kakun leipominen
tällaisiin häihin, sinulle,
71
00:05:40,000 --> 00:05:41,541
en koskaan halunnut sitä.
72
00:05:41,625 --> 00:05:43,166
Tiedän, että isä pakotti.
73
00:05:45,541 --> 00:05:47,166
Haluan vain olla rauhassa.
74
00:05:49,375 --> 00:05:50,375
Tässä.
75
00:05:52,083 --> 00:05:53,500
Toin sinulle jotain.
76
00:05:55,958 --> 00:05:57,000
Äidiltäsi.
77
00:05:59,125 --> 00:06:02,791
Kun hän lähti saarelta,
hän aikoi palata luoksesi.
78
00:06:04,250 --> 00:06:07,958
Mutta hän pyysi minua
säilyttämään tätä kaiken varalta.
79
00:06:09,458 --> 00:06:11,666
Jotta sinulla olisi aina pala hänestä.
80
00:06:16,500 --> 00:06:18,541
Osa minusta toivoi, että hän -
81
00:06:19,416 --> 00:06:20,791
ilmestyisi tänään.
82
00:06:23,333 --> 00:06:24,916
Korjaisi kaiken jotenkin.
83
00:06:26,125 --> 00:06:28,416
Hän olisi täällä, jos voisi.
84
00:06:28,500 --> 00:06:29,500
- Tiedän.
- Lopeta.
85
00:06:30,625 --> 00:06:32,082
Jos hän välittäisi minusta,
86
00:06:32,166 --> 00:06:34,041
hän ei olisi jättänyt minua.
87
00:06:34,125 --> 00:06:37,416
En halua häneltä mitään.
Hän ei pelasta minua nyt.
88
00:06:38,333 --> 00:06:39,708
Eikä pelasta isänikään.
89
00:06:40,208 --> 00:06:41,958
Etkä sinä. Ole kiltti,
90
00:06:42,791 --> 00:06:43,916
mene pois.
91
00:07:36,458 --> 00:07:38,875
Minun piti tehdä päätös,
92
00:07:41,458 --> 00:07:43,875
mutta kuulin tuskin omia ajatuksiani.
93
00:07:50,916 --> 00:07:55,208
Ja huomasin anelevani
jonkinlaista vastausta.
94
00:07:56,791 --> 00:07:57,875
Tai merkkiä.
95
00:09:14,250 --> 00:09:16,874
- Hei, lapsi. Voinko auttaa?
- Anteeksi.
96
00:09:16,958 --> 00:09:19,750
- Onko kirkko suljettu?
- Ei.
97
00:09:21,208 --> 00:09:23,041
Vaikutat järkyttyneeltä.
98
00:09:23,500 --> 00:09:24,500
Voinko auttaa?
99
00:09:30,458 --> 00:09:32,875
Kaikki hyvin. Pura tunteesi.
100
00:09:34,041 --> 00:09:35,749
Et arvaa, kuinka kauan siitä on,
101
00:09:35,833 --> 00:09:39,458
kun kukaan on sanonut minulle
mitään aidosti ystävällistä.
102
00:09:40,291 --> 00:09:42,333
Saati sitten joku saarelta.
103
00:09:44,916 --> 00:09:46,333
Oletko pulassa?
104
00:09:48,375 --> 00:09:49,916
Odotatko perheenlisäystä?
105
00:09:53,333 --> 00:09:56,125
Tulit oikeaan paikkaan.
106
00:09:57,000 --> 00:10:00,541
Milloin söit viimeksi?
107
00:10:13,875 --> 00:10:16,707
Kirkko pyörittää paikkaa
naimattomille äideille.
108
00:10:16,791 --> 00:10:19,458
Voit lohduttautua sillä, ettet ole yksin.
109
00:10:21,208 --> 00:10:24,874
Tarjoamme ilmaisen majoituksen ja ruoan,
ja kun aika koittaa,
110
00:10:24,958 --> 00:10:27,624
autamme laittamaan
lapsen rakastavaan kotiin,
111
00:10:27,708 --> 00:10:30,249
jotta sinulla ei ole syytä huoleen.
112
00:10:30,333 --> 00:10:31,750
Miltä se kuulostaa?
113
00:10:32,375 --> 00:10:34,083
Paremmalta kuin toivoisinkaan.
114
00:10:35,041 --> 00:10:36,124
Kiitos.
115
00:10:36,208 --> 00:10:39,457
Yleensä kirjaisimme sinut sisään,
116
00:10:39,541 --> 00:10:42,875
mutta koska on myöhä,
voimme jättää sen aamuun.
117
00:10:43,583 --> 00:10:48,208
Nyt haluaisin esitellä
sinut muille naisille.
118
00:10:52,666 --> 00:10:53,916
Hiljaa, tytöt.
119
00:10:54,000 --> 00:10:56,707
Hei, kaikki. Tämä on Eleanor.
120
00:10:56,791 --> 00:10:58,541
Hän liittyy seuraamme.
121
00:10:58,625 --> 00:11:01,124
Luotan siihen,
että teette hänen olonsa kotoisaksi.
122
00:11:01,208 --> 00:11:02,207
- Totta kai, sisar.
- Hei, Eleanor!
123
00:11:02,291 --> 00:11:03,416
- Hauska tavata.
- Hei!
124
00:11:03,500 --> 00:11:05,500
Sisar Madeline, voinko auttaa Eleanoria?
125
00:11:06,208 --> 00:11:08,166
Kyllä voit. Kiitos, kulta.
126
00:11:11,458 --> 00:11:12,625
Olen Irene.
127
00:11:14,041 --> 00:11:15,708
Mitä pidät lihapadasta?
128
00:11:18,791 --> 00:11:20,166
Totta puhuen -
129
00:11:20,250 --> 00:11:22,207
ruoka ei ole pysynyt sisälläni äskettäin.
130
00:11:22,291 --> 00:11:25,332
Ensimmäisinä viikkoina söin vain
juusto- ja Marmite-leipiä.
131
00:11:25,416 --> 00:11:28,916
Oikeastaan söin lähes painoni verran
juusto- ja Marmite-leipiä.
132
00:11:29,000 --> 00:11:32,374
Miten olisi liemi leivällä ja voilla?
133
00:11:32,458 --> 00:11:33,833
Se rauhoittaa vatsasi.
134
00:11:34,750 --> 00:11:38,791
- Kuulostaa täydelliseltä.
- Kuinka pitkällä olet?
135
00:11:40,708 --> 00:11:42,957
Melkein kolme kuukautta.
136
00:11:43,041 --> 00:11:46,125
Olen vähän pidemmällä,
joten synnytämme samoihin aikoihin.
137
00:11:46,791 --> 00:11:47,791
Hauskaa.
138
00:11:48,583 --> 00:11:50,500
Oletko yhä vauvan isän kanssa?
139
00:11:53,416 --> 00:11:54,416
Älä huoli.
140
00:11:55,000 --> 00:11:57,000
Useimmat tytöt täällä
ovat samassa veneessä.
141
00:11:57,958 --> 00:11:59,541
Olen yksi onnekkaista.
142
00:12:00,583 --> 00:12:02,082
Olen tapaillut Tommya -
143
00:12:02,166 --> 00:12:03,624
melkein kaksi vuotta.
144
00:12:03,708 --> 00:12:05,416
Tietääkö hän, miksi olet täällä?
145
00:12:07,166 --> 00:12:08,166
Tietää.
146
00:12:08,666 --> 00:12:11,583
Vaikka hän ei edes halunnut minua tänne.
147
00:12:12,083 --> 00:12:14,250
Mitä tarkoitat? Miksi ei?
148
00:12:15,375 --> 00:12:18,041
Anteeksi, en halua udella.
149
00:12:18,833 --> 00:12:20,916
Älä kerro mitään, ellet halua.
150
00:12:21,708 --> 00:12:25,083
Mutta olen hyvä pitämään salaisuuksia.
151
00:12:30,041 --> 00:12:32,375
Vanhempani eivät hyväksyneet Tommya.
152
00:12:33,750 --> 00:12:35,208
He pakottivat minut tänne.
153
00:12:35,916 --> 00:12:38,208
He sanovat kaikille,
että opiskelen Brysselissä.
154
00:12:39,500 --> 00:12:41,833
Mutta minulla ja Tommylla on suunnitelma.
155
00:12:42,916 --> 00:12:45,083
Hän vie minut pois täältä,
kun vauva syntyy.
156
00:12:45,875 --> 00:12:48,333
Menemme naimisiin ja pidämme Henryn.
157
00:12:49,750 --> 00:12:51,916
Vauva on poika, tiedän sen.
158
00:12:52,000 --> 00:12:53,875
Tommy haluaa antaa isänsä nimen.
159
00:12:55,833 --> 00:12:58,000
Melkoinen suunnitelma.
160
00:12:59,125 --> 00:13:00,291
Minne aiotte mennä?
161
00:13:00,916 --> 00:13:03,374
- Onko teillä asuinpaikkaa?
- Ei vielä.
162
00:13:03,458 --> 00:13:06,583
Mutta Tommylla on hyvä työ tehtaassa,
ja hän säästää.
163
00:13:07,750 --> 00:13:09,125
Pidät minua kai hulluna.
164
00:13:09,750 --> 00:13:11,458
En ollenkaan.
165
00:13:13,416 --> 00:13:15,458
Taidat vain todella haluta äidiksi.
166
00:13:17,916 --> 00:13:19,000
Entä sinä?
167
00:13:20,333 --> 00:13:21,333
En.
168
00:13:21,875 --> 00:13:24,333
En nyt, en ehkä koskaan.
169
00:13:24,833 --> 00:13:27,666
Olet hyvässä seurassa joka tapauksessa.
170
00:13:28,291 --> 00:13:29,916
Hyvä, että löysit tänne, Eleanor.
171
00:13:33,416 --> 00:13:36,957
Saitko kaiken tarvitsemasi
asuntolasta viime yönä?
172
00:13:37,041 --> 00:13:40,832
Sain. Kiitos.
Siellä oli mukavaa ja hiljaista.
173
00:13:40,916 --> 00:13:43,666
Hyvä. Mukavaa, että olet kotiutunut.
174
00:13:44,291 --> 00:13:46,249
Pari perussääntöä.
175
00:13:46,333 --> 00:13:49,916
Kuten sanoin aiemmin,
tänne jääminen ei maksa mitään,
176
00:13:50,000 --> 00:13:51,332
mutta kulujen kattamiseksi -
177
00:13:51,416 --> 00:13:55,457
tyttöjemme odotetaan auttavan
ruoanlaitossa ja siivoamisessa.
178
00:13:55,541 --> 00:13:57,250
Oletko valmis siihen?
179
00:13:58,000 --> 00:13:59,000
Totta kai.
180
00:13:59,666 --> 00:14:03,666
- En pelkää kovaa työtä.
- Hyvä. Mukava kuulla.
181
00:14:03,750 --> 00:14:07,625
Täytä nämä lomakkeet itse.
182
00:14:08,666 --> 00:14:11,000
Syntymäaika ja niin edelleen.
183
00:14:12,333 --> 00:14:15,375
Saanko kysyä,
184
00:14:15,916 --> 00:14:18,375
mitä rotua lapsen isä on?
185
00:14:19,750 --> 00:14:20,750
No...
186
00:14:21,833 --> 00:14:22,833
Hän on skotti.
187
00:14:29,333 --> 00:14:31,374
Vielä yksi asia.
188
00:14:31,458 --> 00:14:32,624
Allekirjoittamalla -
189
00:14:32,708 --> 00:14:37,291
annat kirkon löytää hyvän kodin lapselle -
190
00:14:37,375 --> 00:14:38,958
vakaata perhettä varten.
191
00:14:39,458 --> 00:14:41,833
- Ymmärrätkö, Eleanor?
- Kyllä.
192
00:14:43,458 --> 00:14:47,000
Haluan vain selvitä tästä
ja jatkaa elämääni.
193
00:14:47,833 --> 00:14:53,291
Teet oikean päätöksen itsesi
ja lapsesi kannalta.
194
00:14:58,583 --> 00:15:02,166
Siitä hetkestä lähtien
päiväni olivat täynnä.
195
00:15:05,375 --> 00:15:07,333
Aamusta iltaan -
196
00:15:08,500 --> 00:15:10,000
työ oli rankkaa.
197
00:15:16,416 --> 00:15:19,500
Mutta se oli myös tervetullut pako.
198
00:15:27,000 --> 00:15:31,500
Kuukaudet kuluivat armollisesti.
199
00:15:39,708 --> 00:15:40,916
Ja tein parhaani,
200
00:15:41,000 --> 00:15:44,374
etten ajattelisi,
mitä kehoni sisällä tapahtui.
201
00:15:44,458 --> 00:15:46,541
Vauvan syke kuulostaa täydelliseltä.
202
00:15:47,291 --> 00:15:48,749
Haluatko kuulla sen?
203
00:15:48,833 --> 00:15:49,833
Ei kiitos.
204
00:15:52,708 --> 00:15:54,499
Oletko tuntenut potkuja?
205
00:15:54,583 --> 00:15:57,625
Vauvat ovat yleensä
aika aktiivisia tähän aikaan.
206
00:15:58,041 --> 00:16:00,708
En tiedä. En ole huomannut.
207
00:16:01,333 --> 00:16:04,291
Pikkuisen pitäisi olla
kaalinpään kokoinen.
208
00:16:04,375 --> 00:16:06,957
Ne tykkäävät kieriä
ja tehdä kuperkeikkoja.
209
00:16:07,041 --> 00:16:09,208
En halua tietää. Kiitos.
210
00:16:09,875 --> 00:16:11,375
Jos sinulle sopii.
211
00:16:13,375 --> 00:16:15,708
Kuten haluat.
212
00:16:17,083 --> 00:16:18,916
Nostetaan sinut vaa'alle.
213
00:16:34,125 --> 00:16:36,749
Et ole lihonut tarpeeksi
viime käynnistäsi.
214
00:16:36,833 --> 00:16:38,375
Mikään ei pysy sisällä.
215
00:16:39,041 --> 00:16:41,999
Noin pitkällä ei yleensä
enää ole aamupahoinvointia.
216
00:16:42,083 --> 00:16:45,457
Jotkut naiset eivät voi
hyvin ennen vauvan syntymää.
217
00:16:45,541 --> 00:16:48,207
Oliko äidilläsi sama ongelma,
kun hän odotti sinua?
218
00:16:48,291 --> 00:16:49,583
En tiedä.
219
00:16:50,625 --> 00:16:52,875
Mutta tämä tekee minut
sairaaksi koko ajan.
220
00:16:53,875 --> 00:16:57,499
Näen,
että yrität etäännyttää itsesi vauvasta,
221
00:16:57,583 --> 00:16:59,625
eikä siinä mitään. Ymmärrän.
222
00:17:00,083 --> 00:17:02,666
Mutta siellä on vauva, halusit tai et.
223
00:17:02,750 --> 00:17:05,832
Jos et anna sille sen
tarvitsemia ravinteita,
224
00:17:05,916 --> 00:17:10,250
siitä tulee sairas lapsi,
eikä kukaan halua adoptoida sitä.
225
00:17:12,541 --> 00:17:14,125
Mitä minun pitäisi tehdä?
226
00:17:14,750 --> 00:17:17,250
Kaikki syömäni nousee ylös.
227
00:17:17,708 --> 00:17:19,916
Kokeile pienempiä annoksia useammin.
228
00:17:20,000 --> 00:17:24,541
Syö vaikka vain ranskiksia,
pikkukurkkuja tai vaniljakastiketta.
229
00:17:24,625 --> 00:17:28,416
Etsi jotain, minkä saat pidettyä
sisälläsi, ja syö sitä joka päivä.
230
00:17:28,500 --> 00:17:29,625
Ymmärrätkö?
231
00:17:51,500 --> 00:17:52,500
Mitä nyt?
232
00:17:53,416 --> 00:17:54,708
Tommy.
233
00:17:56,500 --> 00:17:57,708
Hän muutti mielensä.
234
00:17:59,458 --> 00:18:00,457
Irene.
235
00:18:00,541 --> 00:18:03,166
Hän sanoo, ettei ole valmis isäksi.
236
00:18:05,708 --> 00:18:07,125
Hän ei tule hakemaan meitä.
237
00:18:12,375 --> 00:18:14,708
En voi antaa heidän viedä lastani.
238
00:18:17,416 --> 00:18:19,708
Mutta allekirjoitit paperin.
239
00:18:20,666 --> 00:18:21,750
Me kaikki allekirjoitimme.
240
00:18:22,916 --> 00:18:23,916
Mutta -
241
00:18:25,625 --> 00:18:27,541
ehkä voin vielä keksiä keinon.
242
00:18:29,250 --> 00:18:32,666
Ehkä voin salakuljettaa hänet ulos
synnytyksen jälkeen.
243
00:18:33,458 --> 00:18:35,125
Ehkä voin kasvattaa hänet yksin.
244
00:18:39,833 --> 00:18:41,208
Miksi kysyn sinulta?
245
00:18:43,291 --> 00:18:44,833
Valitsit tulla tänne.
246
00:18:45,583 --> 00:18:46,750
Kukaan ei pakottanut.
247
00:18:47,291 --> 00:18:48,791
Miten ymmärtäisit?
248
00:18:59,958 --> 00:19:02,333
Sanoin, että osaan pitää salaisuuden.
249
00:19:04,041 --> 00:19:07,624
Jos kerron yhden omistani,
lupaatko tehdä samoin?
250
00:19:07,708 --> 00:19:08,750
Totta kai.
251
00:19:16,125 --> 00:19:19,875
Ennen tänne tuloani
työskentelin toimistossa.
252
00:19:22,958 --> 00:19:26,166
Esimieheni oli ollut ystävällinen.
253
00:19:28,041 --> 00:19:30,250
Luulin, että voisin luottaa häneen.
254
00:19:34,250 --> 00:19:35,250
Mutta sitten -
255
00:19:37,750 --> 00:19:38,916
hän hyökkäsi kimppuuni.
256
00:19:42,291 --> 00:19:43,750
Niin päädyin tänne.
257
00:19:46,791 --> 00:19:48,125
Eleanor, en aavistanutkaan.
258
00:19:51,583 --> 00:19:54,041
Tätä lasta ei siitetty rakkaudella.
259
00:19:54,958 --> 00:19:56,666
Ei niin kuin omaasi.
260
00:19:58,750 --> 00:20:01,833
Mutta vaikka meillä on
hyvin erilaiset tarinat,
261
00:20:03,125 --> 00:20:06,208
olemme molemmat päätyneet
samaan tilanteeseen.
262
00:20:06,791 --> 00:20:08,750
Vanhempani tuskin puhuvat minulle.
263
00:20:11,125 --> 00:20:12,832
Kaikki käänsivät selkänsä.
264
00:20:12,916 --> 00:20:14,083
Irene.
265
00:20:15,291 --> 00:20:16,750
Jos olen oppinut yhden asian,
266
00:20:17,583 --> 00:20:21,625
niin sen, että voi luottaa vain itseensä.
267
00:20:23,041 --> 00:20:25,875
Kysy itseltäsi rehellisesti.
268
00:20:27,625 --> 00:20:30,041
Pystytkö kasvattamaan lapsen yksin?
269
00:20:31,041 --> 00:20:33,041
Pystytkö löytämään töitä -
270
00:20:33,833 --> 00:20:35,291
ja asunnon?
271
00:20:37,750 --> 00:20:41,208
Pystytkö katsomaan
lasta silmiin joka päivä -
272
00:20:42,000 --> 00:20:43,875
ja muistamaan hänen isänsä?
273
00:20:47,291 --> 00:20:48,958
Minä en pystyisi siihen.
274
00:20:49,541 --> 00:20:51,125
Mutta haluan tämän lapsen.
275
00:20:53,958 --> 00:20:55,708
Miten voisin luopua hänestä?
276
00:20:58,083 --> 00:20:59,500
Tee niin kuin minä -
277
00:21:00,250 --> 00:21:02,041
ja muista, ettei lapsi ole sinun.
278
00:21:03,166 --> 00:21:06,125
Hän kuuluu toiselle naiselle,
toiseen perheeseen,
279
00:21:07,750 --> 00:21:09,833
ja elää hyvän elämän heidän kanssaan.
280
00:21:10,583 --> 00:21:13,458
Paremman kuin mikään,
mitä me voimme tarjota.
281
00:21:14,500 --> 00:21:18,666
Mitä pikemmin selviämme tästä,
sitä pikemmin voimme unohtaa kaiken.
282
00:21:22,083 --> 00:21:25,916
Tulkaa, tytöt. Nyt ei ole rupattelutauko.
Eikö teillä ole kotitöitä?
283
00:21:26,708 --> 00:21:28,166
Tulossa, sisar Janette.
284
00:22:27,375 --> 00:22:29,875
Siinä se on. Jumalalle kiitos.
285
00:22:32,458 --> 00:22:33,875
Vahva ja vakaa.
286
00:22:34,625 --> 00:22:36,791
Sinulla on sisua, Eleanor.
287
00:22:39,833 --> 00:22:40,833
Odota.
288
00:22:41,958 --> 00:22:44,375
- Saanko kuulla sen?
- Toki.
289
00:22:46,833 --> 00:22:48,625
Tuossa. Kuuntele.
290
00:23:03,666 --> 00:23:06,041
- Se on niin nopea.
- Se on normaalia.
291
00:23:06,125 --> 00:23:07,207
Ne kasvavat niin nopeasti,
292
00:23:07,291 --> 00:23:09,875
että sydämen on sykittävä
kovasti pysyäkseen mukana.
293
00:23:24,500 --> 00:23:27,666
- Tarvitsetko mitään ennen kuin lähden?
- En. Kiitos.
294
00:23:28,708 --> 00:23:30,957
En tiedä, mitä teen koko päivän,
295
00:23:31,041 --> 00:23:32,832
- kun mikään ei häiritse.
- Sinuna -
296
00:23:32,916 --> 00:23:35,375
iloitsisin, kun vältyt
lakanoiden kuuraamiselta.
297
00:23:36,125 --> 00:23:37,874
Nauti vuodelevosta.
298
00:23:37,958 --> 00:23:39,041
Kyllähän.
299
00:23:39,625 --> 00:23:41,625
- Se on helpompaa.
- Kiitos.
300
00:23:42,208 --> 00:23:43,207
Pidän sitä sängyn vieressä.
301
00:23:43,291 --> 00:23:45,041
Ehkä palaan, kun hän on nukahtanut.
302
00:23:54,125 --> 00:23:58,958
Olen tuntenut pientä värinää ennenkin,
mutta sivuutin sen.
303
00:24:03,958 --> 00:24:05,082
Ensimmäistä kertaa -
304
00:24:05,166 --> 00:24:10,250
aloin miettiä pientä elämää sisälläni.
305
00:24:12,541 --> 00:24:13,791
Oliko se poika?
306
00:24:15,125 --> 00:24:16,250
Vai tyttö?
307
00:24:17,166 --> 00:24:19,000
Olisiko hänellä minun silmäni?
308
00:24:20,333 --> 00:24:22,083
Tai äitini hymy?
309
00:24:24,250 --> 00:24:28,041
Millaisia toiveita
ja unelmia hänellä olisi?
310
00:24:38,791 --> 00:24:39,916
Irene?
311
00:24:40,666 --> 00:24:43,124
- Mitä nyt? Mitä tapahtui?
- Jokin on vialla.
312
00:24:43,208 --> 00:24:44,499
Sattuu!
313
00:24:44,583 --> 00:24:47,583
Herättäkää sisar Madeline. Sanokaa,
että Irene tarvitsee apua!
314
00:24:48,291 --> 00:24:49,791
Nyt heti. Vauhtia!
315
00:24:52,291 --> 00:24:54,208
Vatsani tuntuu nyrkiltä.
316
00:24:55,416 --> 00:24:57,374
- Mitä minulle tapahtuu?
- En tiedä.
317
00:24:57,458 --> 00:24:59,291
Purista kättäni, kun siihen sattuu.
318
00:25:00,541 --> 00:25:07,249
Kun Irene alkoi synnyttää,
emme tienneet, mitä synnytys edes oli.
319
00:25:07,333 --> 00:25:12,541
Ei hätää, Irene. Rauhoitu.
Viemme sinut sairaalaan.
320
00:25:12,625 --> 00:25:15,208
Mitään ei ollut selitetty.
321
00:25:16,208 --> 00:25:18,499
Mikä häntä vaivaa? Selviääkö hän?
322
00:25:18,583 --> 00:25:21,082
Vauva syntyy. Kaikki on hyvin.
323
00:25:21,166 --> 00:25:24,375
Kaikki oli salaperäistä.
324
00:25:26,000 --> 00:25:29,666
Menkää takaisin nukkumaan.
Se ei kuulu teille.
325
00:25:34,291 --> 00:25:37,000
Saatoin vain odottaa.
326
00:25:42,458 --> 00:25:46,249
Irene, olen ollut huolissani. Miten meni?
327
00:25:46,333 --> 00:25:49,458
Hän tarvitsee lepoa, kuten sinäkin.
328
00:25:50,791 --> 00:25:54,083
Jätä hänet rauhaan ja anna nukkua.
329
00:25:57,583 --> 00:25:59,375
Tulen myöhemmin katsomaan sinua.
330
00:26:07,916 --> 00:26:09,416
Miten voit?
331
00:26:15,666 --> 00:26:17,166
Onko kaikki hyvin?
332
00:26:18,666 --> 00:26:20,000
Missä pikku Henry on?
333
00:26:23,041 --> 00:26:24,083
Olin väärässä.
334
00:26:26,375 --> 00:26:27,708
Se ei ollutkaan poika.
335
00:26:30,833 --> 00:26:32,791
Tyttö on kai hoitohuoneessa.
336
00:26:33,583 --> 00:26:34,750
Miten hän voi?
337
00:26:35,916 --> 00:26:37,250
Minkä nimen annoit?
338
00:26:38,333 --> 00:26:39,625
En antanut hänelle nimeä.
339
00:26:41,458 --> 00:26:42,499
Mutta he sanoivat,
340
00:26:42,583 --> 00:26:44,666
että hän oli kolmas lapsi tässä kuussa.
341
00:26:46,583 --> 00:26:50,041
He vain kirjoittivat
lomakkeisiin "vauva numero kolme".
342
00:26:53,833 --> 00:26:56,083
Vaikkei se ollut poika,
kuten suunnittelit,
343
00:26:57,583 --> 00:27:00,333
voit tuntea olosi paremmaksi,
jos annat tytölle nimen.
344
00:27:02,083 --> 00:27:03,958
Ehkä jotain merkityksellistä.
345
00:27:05,000 --> 00:27:06,666
Mutta hän ei ole vauvani.
346
00:27:07,041 --> 00:27:10,083
Hänelle ei siis kannata antaa nimeä.
347
00:27:11,416 --> 00:27:13,375
Vain on vain vauva numero kolme.
348
00:27:15,541 --> 00:27:17,375
Sinun on neljäs.
349
00:27:18,791 --> 00:27:19,791
Tai viides.
350
00:27:21,333 --> 00:27:22,458
Tai kuudes.
351
00:27:25,125 --> 00:27:27,166
Mitä pikemmin voimme jatkaa elämäämme -
352
00:27:27,250 --> 00:27:30,500
ja jättää tämän kaiken taaksemme,
sitä parempi.
353
00:27:33,625 --> 00:27:34,625
Vai mitä?
354
00:28:16,083 --> 00:28:17,333
On adoptiopäivä.
355
00:28:18,041 --> 00:28:21,083
Toivottavasti joku pari
tykästyy vauva numero kolmoseen.
356
00:28:22,791 --> 00:28:24,166
Rukoile puolestani.
357
00:28:25,125 --> 00:28:26,250
Totta kai.
358
00:28:27,625 --> 00:28:30,207
Tyttö on niin ihana,
että hänestä varmana tapellaan.
359
00:28:30,291 --> 00:28:31,291
Parempi olisi.
360
00:28:33,583 --> 00:28:34,916
Olo on kuin lypsylehmällä.
361
00:28:35,750 --> 00:28:37,624
En tajua, miksi meitä
pidetään täällä kuusi viikkoa,
362
00:28:37,708 --> 00:28:39,208
kun korvikettakin voi ostaa.
363
00:28:40,166 --> 00:28:41,458
Se lasketaan kuluksi.
364
00:28:42,458 --> 00:28:45,207
Ja se on parasta vauvalle.
365
00:28:45,291 --> 00:28:46,541
Entä me?
366
00:28:51,291 --> 00:28:52,583
Hän ei uskonut sinua.
367
00:28:53,208 --> 00:28:54,833
En tiedä, kauanko kestän.
368
00:28:56,708 --> 00:28:59,457
Eleanor, mikset ole sängyssä?
369
00:28:59,541 --> 00:29:02,041
Anteeksi, en löydä mukavaa asentoa.
370
00:29:02,125 --> 00:29:05,082
Sepä harmi. Kätilö teki asian selväksi.
371
00:29:05,166 --> 00:29:08,958
Istut takaisin sänkyyn,
kunnes sinua käsketään tekemään toisin.
372
00:29:09,750 --> 00:29:13,291
Irene, lattiat eivät kuuraa itseään.
373
00:29:13,375 --> 00:29:14,375
Tullaan, sisar Janette.
374
00:30:08,541 --> 00:30:12,541
Hengitä syvään ja laajasti, Covey.
375
00:30:15,333 --> 00:30:17,208
Syvään ja laajasti.
376
00:30:18,375 --> 00:30:21,166
Syvään ja laajasti.
377
00:30:24,958 --> 00:30:26,083
Katso, mihin astut.
378
00:30:33,833 --> 00:30:35,166
Etkö tule mukaani?
379
00:30:39,458 --> 00:30:42,500
Hengitä syvään ja laajasti.
380
00:30:44,833 --> 00:30:47,750
Eleanor, hengitä.
381
00:30:51,125 --> 00:30:54,124
Jos haluat joskus uida yksin,
382
00:30:54,208 --> 00:30:56,750
sinun on opittava
hallitsemaan hengitystäsi.
383
00:30:57,416 --> 00:31:02,916
Hengitä syvään ja laajasti,
yksi veto kerrallaan.
384
00:31:03,375 --> 00:31:04,750
Kokeillaanko vielä kerran?
385
00:31:05,875 --> 00:31:10,041
- Mitä pelkäät?
- Mitä alla on. Mitä en näe.
386
00:31:10,125 --> 00:31:12,874
Sinun täytyy hengittää, Eleanor.
387
00:31:12,958 --> 00:31:17,916
Hengitä syvään ja laajasti. Olen tässä.
388
00:31:18,625 --> 00:31:19,708
Hengitä sisään.
389
00:31:21,833 --> 00:31:22,875
Ulos.
390
00:31:24,083 --> 00:31:25,125
Sisään.
391
00:31:26,250 --> 00:31:27,375
Ulos.
392
00:31:28,041 --> 00:31:29,083
Sisään.
393
00:31:30,625 --> 00:31:32,082
Haluan nähdä.
394
00:31:32,166 --> 00:31:34,041
Rauhoitu, kulta.
Teemme näin kaikille tytöille.
395
00:31:34,125 --> 00:31:36,041
Se on parasta.
396
00:31:36,125 --> 00:31:37,124
Ei!
397
00:31:37,208 --> 00:31:38,916
Minun pitää nähdä!
398
00:31:40,166 --> 00:31:41,416
Hengitä sisään.
399
00:31:41,875 --> 00:31:42,916
Ulos.
400
00:31:43,291 --> 00:31:44,291
Sisään.
401
00:31:44,958 --> 00:31:46,000
Ulos.
402
00:31:46,375 --> 00:31:47,374
Hengitä sisään.
403
00:31:47,458 --> 00:31:48,457
Juuri noin.
404
00:31:48,541 --> 00:31:49,750
Ulos.
405
00:31:51,125 --> 00:31:52,125
Sisään.
406
00:31:53,166 --> 00:31:54,208
Ulos.
407
00:32:17,416 --> 00:32:18,833
Onko vauva kunnossa?
408
00:32:20,625 --> 00:32:22,500
Nti Sheila, onko vauva kunnossa?
409
00:32:23,833 --> 00:32:25,416
Nti Sheila, pyydän.
410
00:32:25,833 --> 00:32:27,375
Onneksi olkoon.
411
00:32:28,083 --> 00:32:30,999
Meillä on terve, kukoistava tyttö.
412
00:32:31,083 --> 00:32:35,041
- Olet niin suloinen.
- Ja niin helppo sijoittaa.
413
00:32:40,041 --> 00:32:41,333
Ruoka-aika.
414
00:32:42,875 --> 00:32:44,750
Syliin vain.
415
00:32:50,541 --> 00:32:52,500
"Helppo sijoittaa."
416
00:32:53,083 --> 00:32:58,207
Suloinen tyttöni tummine hiustuppoineen,
417
00:32:58,291 --> 00:33:02,875
ja syntymämerkki täydellisessä
pinkissä päässään.
418
00:33:05,958 --> 00:33:07,041
Siirryhän, Eleanor.
419
00:33:07,125 --> 00:33:09,874
Vauva käy paremmin nänniin,
jos menet vähän alemmaksi.
420
00:33:09,958 --> 00:33:11,291
Hänen nimensä on Mathilda.
421
00:33:13,541 --> 00:33:19,457
Ennen kuin tapasin sinut, esikoiseni,
pelkäsin, että olisit muistutus -
422
00:33:19,541 --> 00:33:21,875
siitä kamalasta asiasta,
joka minulle tapahtui.
423
00:33:22,791 --> 00:33:27,208
Yhtäkkiä menneisyydelläni ei ollut väliä.
424
00:33:28,083 --> 00:33:31,041
Yhtäkkiä olit tulevaisuuteni.
425
00:33:32,041 --> 00:33:33,250
Kaikkeni.
426
00:33:33,833 --> 00:33:36,707
Syötät kahden tunnin välein.
Teet sen lastenhuoneessa.
427
00:33:36,791 --> 00:33:38,166
Ei poikkeuksia.
428
00:33:38,250 --> 00:33:40,374
Herätämme sinut, jotta pysyt aikataulussa.
429
00:33:40,458 --> 00:33:41,457
En voi. Vie hänet pois.
430
00:33:41,541 --> 00:33:42,541
Käskin vetää leuan pois rinnasta.
431
00:33:42,625 --> 00:33:43,749
En pysty tähän.
432
00:33:43,833 --> 00:33:45,666
- Yritä nyt.
- Vie hänet pois. En voi.
433
00:33:45,750 --> 00:33:48,666
- Hän tarvitsee ravintoa. Leuka ylös.
- Mitä täällä tapahtuu?
434
00:33:48,750 --> 00:33:51,457
Ihan sama, mitä teen. Tämä vauva ei syö.
435
00:33:51,541 --> 00:33:53,541
Hys, lapsi. Nosta vauvan leukaa.
436
00:33:53,625 --> 00:33:56,082
Yritin sitä jo. En ole kone.
437
00:33:56,166 --> 00:33:58,374
Ota sinä hänet.
438
00:33:58,458 --> 00:34:00,749
- En pysty.
- Sinun on yritettävä. Hän on nälissään.
439
00:34:00,833 --> 00:34:02,333
Nosta vauvan leukaa.
440
00:34:12,583 --> 00:34:14,916
- Hän puri minua!
- Ole hiljaa, Irene.
441
00:34:15,000 --> 00:34:16,083
Ja jatka vain.
442
00:34:29,333 --> 00:34:30,332
Näetkö?
443
00:34:30,416 --> 00:34:32,082
- Hän ei pysy kiinni.
- Hyvä luoja.
444
00:34:32,166 --> 00:34:35,166
Antakaa minun palata töihin.
En pysty tähän.
445
00:34:35,250 --> 00:34:36,833
Mitä muuta voimme?
446
00:34:39,833 --> 00:34:41,875
Järkytät vain tyttöä.
447
00:34:43,708 --> 00:34:46,041
Saata Eleanor takaisin makuusaliin.
448
00:34:48,541 --> 00:34:50,875
Voinko istua hänen kanssaan vielä hetken?
449
00:34:51,666 --> 00:34:52,999
Hän ei juuri syönyt sairaalassa.
450
00:34:53,083 --> 00:34:54,374
Heillä on aikataulu.
451
00:34:54,458 --> 00:34:57,333
Siirtymä on helpompi,
kun heidät on sijoitettu.
452
00:35:04,375 --> 00:35:06,083
Irene, menehän.
453
00:35:26,000 --> 00:35:27,166
Teit sen.
454
00:35:27,750 --> 00:35:29,541
Olet askeleen lähempänä maalia.
455
00:35:30,833 --> 00:35:31,833
Miltä tuntuu?
456
00:35:32,791 --> 00:35:34,958
- Erilaiselta.
- Totta kai.
457
00:35:35,833 --> 00:35:38,041
Shokin hälvetessä
olo on kuin halkaistulla kalkkunalla.
458
00:35:40,458 --> 00:35:41,750
Sitä kannattaa käyttää.
459
00:35:42,583 --> 00:35:43,916
Se parantaa sukukalleudet.
460
00:35:44,708 --> 00:35:45,791
Se on kiusallista,
461
00:35:45,875 --> 00:35:48,458
mutta kuten muuhunkin täällä,
siihen tottuu.
462
00:35:55,416 --> 00:35:56,666
Ihanaa.
463
00:35:57,250 --> 00:35:59,666
- Teitkö sinä tämän?
- Minä ja muut tytöt.
464
00:36:00,208 --> 00:36:02,207
Meidän on aika -
465
00:36:02,291 --> 00:36:04,458
saada jotain tunnustusta.
466
00:36:05,166 --> 00:36:06,250
Juhlintaa.
467
00:36:06,791 --> 00:36:08,375
Kaiken kokemamme jälkeen.
468
00:36:09,416 --> 00:36:10,666
Tiedätkö, mitä tarkoitan?
469
00:36:11,666 --> 00:36:12,707
Tiedän.
470
00:36:12,791 --> 00:36:15,457
Meillä on vain pari päivää aikaa toipua -
471
00:36:15,541 --> 00:36:17,166
ennen kuin joudumme töihin.
472
00:36:17,250 --> 00:36:20,166
- Ainakin saamme levätä ruokinnan aikana.
- Levätä?
473
00:36:20,708 --> 00:36:23,000
Kuuraan mieluummin lattioita
rystyset verillä.
474
00:36:23,416 --> 00:36:25,041
- Lopeta.
- Lopeta mikä?
475
00:36:25,125 --> 00:36:27,249
Kuin et välittäisi vauvastasi.
476
00:36:27,333 --> 00:36:29,166
Vauva ei ole minun. Muistatko?
477
00:36:34,083 --> 00:36:35,875
Anteeksi, että sanoin niin.
478
00:36:37,291 --> 00:36:38,791
Siitä on kuukausia.
479
00:36:39,416 --> 00:36:42,541
En tiennyt. En olisi voinut tietää.
480
00:36:44,208 --> 00:36:45,499
Nyt kun tiedän,
481
00:36:45,583 --> 00:36:48,416
ehkä sinun pitäisi yrittää
lähentyä hänen kanssaan.
482
00:36:48,500 --> 00:36:49,500
En voi.
483
00:36:50,833 --> 00:36:52,708
En, kun tiedän, ettei hän ole minun.
484
00:36:56,541 --> 00:36:58,791
Mutta jos nautit yhteisestä ajastanne -
485
00:37:00,000 --> 00:37:02,000
ruokkiessasi ja lohduttaessasi häntä,
486
00:37:03,958 --> 00:37:05,791
ehkä se lieventää tätä kurjuutta.
487
00:37:07,333 --> 00:37:09,166
Ehkä vuosien päästä -
488
00:37:11,375 --> 00:37:13,500
se on ainoa asia, josta pidät kiinni.
489
00:37:15,458 --> 00:37:17,416
Etkö voi yrittää?
490
00:37:17,500 --> 00:37:19,458
Tiedän, ettet jaksa enää teeskennellä.
491
00:37:21,625 --> 00:37:23,750
Ymmärrän, miten vaikeaa se on.
492
00:37:24,458 --> 00:37:26,208
Älä minusta huoli, Eleanor.
493
00:37:27,833 --> 00:37:30,666
Parin viikon päästä tämä on ohi.
494
00:37:31,166 --> 00:37:33,000
Sitten voin jatkaa elämääni.
495
00:37:36,375 --> 00:37:37,458
Me molemmat voimme.
496
00:37:55,875 --> 00:37:57,041
Aika syöttää.
497
00:38:04,875 --> 00:38:07,750
Kuulen sinut. Tiedän.
498
00:38:08,083 --> 00:38:09,083
Missä Irene on?
499
00:38:09,625 --> 00:38:12,750
Asia ei kuulu sinulle,
mutta hän pääsi sairaalasta.
500
00:38:13,458 --> 00:38:15,416
Mutta ei ole kulunut kuutta viikkoa.
501
00:38:15,875 --> 00:38:19,750
Hän ei pystynyt eikä halunnut imettää.
Sänky piti saada vapaaksi.
502
00:38:21,750 --> 00:38:22,874
Minne hän meni?
503
00:38:22,958 --> 00:38:24,791
- Kotiin.
- Kotiin?
504
00:38:24,875 --> 00:38:28,625
- Vanhempiensa luoko?
- He hakivat hänet iltapäivällä.
505
00:38:29,416 --> 00:38:31,291
Vastaanotto oli lämmin.
506
00:38:32,791 --> 00:38:36,000
He haluavat jatkaa eteenpäin perheenä.
507
00:38:37,708 --> 00:38:38,708
Hiljaa nyt.
508
00:38:39,333 --> 00:38:41,833
Vauva on nälkäinen.
509
00:38:43,541 --> 00:38:47,375
Hei, Mathilda. Onko sinulla nälkä?
510
00:38:50,750 --> 00:38:51,791
Olen tässä.
511
00:38:56,500 --> 00:39:01,375
Se on ihottumaa. Kamalaa.
512
00:39:09,708 --> 00:39:11,166
Kaikki pienet halkeamat.
513
00:39:50,458 --> 00:39:51,958
Minne luulet meneväsi?
514
00:39:56,000 --> 00:39:57,041
En tiedä.
515
00:39:58,208 --> 00:39:59,208
Minä vain...
516
00:40:01,250 --> 00:40:02,666
Minun on päästävä pois.
517
00:40:03,500 --> 00:40:05,125
Ja minun on otettava hänet mukaani.
518
00:40:05,708 --> 00:40:07,166
Ymmärrän.
519
00:40:09,625 --> 00:40:11,874
- Ymmärrätkö?
- Totta kai.
520
00:40:11,958 --> 00:40:16,375
On normaalia tuntea näin pian
syntymän jälkeen.
521
00:40:17,166 --> 00:40:18,499
Kysynpä vain,
522
00:40:18,583 --> 00:40:22,416
kuinka pitkälle luulet pääseväsi
kahdella vaipalla ja huovalla?
523
00:40:23,166 --> 00:40:25,916
Lapsi ei selviä. Etkä sinäkään.
524
00:40:27,083 --> 00:40:29,749
Et ole järjissäsi tehdäksesi
sellaisen päätöksen.
525
00:40:29,833 --> 00:40:31,957
Olet heräillyt öiden halki -
526
00:40:32,041 --> 00:40:33,916
ja tuskin syönyt tai nukkunut.
527
00:40:34,583 --> 00:40:37,083
Mene lepäämään.
528
00:40:38,583 --> 00:40:40,625
Puhutaan tästä aamulla.
529
00:40:56,625 --> 00:40:57,625
Olet oikeassa.
530
00:40:59,916 --> 00:41:02,082
Anteeksi,
että huolestutin, sisar Madeline.
531
00:41:02,166 --> 00:41:03,207
Ei se mitään.
532
00:41:03,291 --> 00:41:04,833
Mene nukkumaan.
533
00:41:05,375 --> 00:41:06,958
Tiedän, että olet hämilläsi.
534
00:41:07,500 --> 00:41:10,541
Mutta huomenna kaikki on selvempää.
535
00:41:11,250 --> 00:41:12,541
Lupaan sen.
536
00:41:20,458 --> 00:41:23,125
Olin tottunut teeskentelyyn.
537
00:41:23,625 --> 00:41:27,791
Teeskentelin olevani
isoäitini kasvattama tyttö.
538
00:41:27,875 --> 00:41:30,958
Teeskentelin,
että olin orpo sairaanhoitaja.
539
00:41:35,791 --> 00:41:38,832
Teeskentelin olevani sama ihminen,
540
00:41:38,916 --> 00:41:42,124
joka käveli naimattomien äitien kotiin.
541
00:41:42,208 --> 00:41:46,750
Nuori nainen, joka ei halunnut olla äiti.
542
00:41:49,250 --> 00:41:52,708
Mutta tiesin jotain,
mitä sisar Madeline ei tiennyt.
543
00:41:53,333 --> 00:41:58,041
Tiesin, että rakkaus riittäisi
tekemään minusta sopivan vanhemman.
544
00:41:58,583 --> 00:42:00,583
Että minä olin tarpeeksi.
545
00:42:15,250 --> 00:42:19,416
Minun piti vain odottaa oikeaa
hetkeä todistaakseni sen.
546
00:42:58,916 --> 00:43:01,041
Tulen pian kotiin, tyttöni.
547
00:43:23,583 --> 00:43:25,957
Laiva lähtee tunnin päästä, Mathilda.
548
00:43:26,041 --> 00:43:28,457
Ehdit, jos pidät kiirettä.
549
00:43:28,541 --> 00:43:32,666
Kirjoitan, kun pääsen Amerikkaan,
ja palaan hakemaan Coveyn.
550
00:43:33,375 --> 00:43:36,041
Etsin meille turvallisen
paikan aloittaa alusta.
551
00:43:37,500 --> 00:43:40,332
Tässä. Se on minun osuuteni kakkurahoista.
552
00:43:40,416 --> 00:43:44,541
Ei. En voi ottaa tätä.
Sinulla on oma perhe.
553
00:43:44,625 --> 00:43:46,791
Sinä olet perheeni.
554
00:43:49,291 --> 00:43:50,625
Lupaa minulle,
555
00:43:51,666 --> 00:43:52,791
että suojelet häntä -
556
00:43:52,875 --> 00:43:56,875
ja kiedot kätesi hänen ympärilleen
puolestani joka ikinen päivä.
557
00:43:58,708 --> 00:43:59,833
Lupaan sen.
558
00:44:04,625 --> 00:44:05,625
Mene nyt.
559
00:44:06,208 --> 00:44:08,625
Mene. Ennen kuin jänistät.
560
00:44:27,166 --> 00:44:28,291
Missä Mathilda on?
561
00:44:29,541 --> 00:44:32,541
Miksei minua herätetty syöttämään
tai tekemään askareita?
562
00:44:32,625 --> 00:44:33,624
Meidän virheemme.
563
00:44:33,708 --> 00:44:35,875
Pukeudu ja mene keittiöön.
564
00:44:43,166 --> 00:44:46,250
Sisar Madeline? Sisar Madeline?
565
00:44:51,416 --> 00:44:54,458
- Mikä kaunotar.
- Hän on täydellinen.
566
00:44:56,125 --> 00:44:59,457
Katso, Ron. Hän taisi hymyillä minulle.
567
00:44:59,541 --> 00:45:00,874
Mitä te teette?
568
00:45:00,958 --> 00:45:02,457
Minä hoidan tämän.
569
00:45:02,541 --> 00:45:05,707
- Hei.
- Sisar Madeline, lopeta tämä.
570
00:45:05,791 --> 00:45:07,166
- Ole kiltti.
- Kaikki on hyvin.
571
00:45:07,250 --> 00:45:09,332
- Antakaa hänet! Hän on vauvani!
- Kaikki on hyvin.
572
00:45:09,416 --> 00:45:11,041
- Ei, valehtelit minulle!
- Ei.
573
00:45:11,125 --> 00:45:12,457
Älä tee tätä minulle.
574
00:45:12,541 --> 00:45:14,291
- Ole kiltti.
- Hyvä on.
575
00:45:14,375 --> 00:45:17,249
- Muutin mieleni. Perun sanani.
- Liian myöhäistä!
576
00:45:17,333 --> 00:45:20,582
Ei. En tiennyt, mitä tein.
En tiennyt, mitä allekirjoitin.
577
00:45:20,666 --> 00:45:21,999
- Haluan hänet!
- Tule.
578
00:45:22,083 --> 00:45:24,374
Ole kiltti! Se on minun vauvani!
579
00:45:24,458 --> 00:45:26,291
Ei! Mathilda.
580
00:45:28,291 --> 00:45:29,291
Ei!
581
00:45:30,833 --> 00:45:34,457
Ei!
582
00:45:34,541 --> 00:45:36,541
Pyydän!
583
00:45:52,208 --> 00:45:54,833
He ovat rukoilleet vauvaa vuosia.
584
00:45:56,541 --> 00:46:01,250
He suostuivat pitämään Mathildan
toisena nimenä pyynnöstäni.
585
00:46:03,375 --> 00:46:07,041
Pieni osa sinua on aina hänen kanssaan.
586
00:46:09,166 --> 00:46:10,666
Lohduttaudu sillä.
587
00:46:15,375 --> 00:46:16,375
Tule, kulta.
588
00:46:17,000 --> 00:46:19,083
Pakataan tavarasi ja lähdetään.
589
00:46:23,500 --> 00:46:25,291
Minne minä menen?
590
00:46:25,750 --> 00:46:27,916
Teit hyvän teon.
591
00:46:28,958 --> 00:46:30,666
Jumala näyttää tietä, lapsi.
592
00:46:49,041 --> 00:46:51,916
En saa koskaan tietää,
mikä piti äitini poissa.
593
00:46:57,250 --> 00:47:00,791
Mutta uskon koko sydämestäni,
594
00:47:02,791 --> 00:47:05,500
että hän halusi palata luokseni.
595
00:47:11,916 --> 00:47:13,875
Minun on uskottava niin.
596
00:47:22,125 --> 00:47:23,333
Viikkojen ajan -
597
00:47:24,250 --> 00:47:27,375
kävelin kaduilla toivoen löytäväni sinut.
598
00:47:28,375 --> 00:47:32,541
Puhukaa nyt, veljet ja siskot.
Kertokaa taakastamme!
599
00:47:33,125 --> 00:47:36,291
- Jos olemme hiljaa, tuskamme kasvaa!
- Sitten näin hänet.
600
00:47:37,333 --> 00:47:40,707
- Syyni elää.
- Sitten kysyn, kuka pelastaa meidät.
601
00:47:40,791 --> 00:47:42,916
Me! Me pelastamme!
602
00:47:43,000 --> 00:47:46,624
Jos Gibbs Grant olisi tiennyt,
mihin ryhtyi,
603
00:47:46,708 --> 00:47:52,125
kun melkein kävelin bussin eteen
enkä hänen syliinsä,
604
00:47:54,166 --> 00:47:56,875
en ole varma, olisiko hän jatkanut matkaa.
605
00:47:58,958 --> 00:48:01,333
Mutta olen kiitollinen, että hän jatkoi.
606
00:48:04,250 --> 00:48:07,291
Kuten olen kiitollinen ajasta,
jonka vietin kanssasi,
607
00:48:08,083 --> 00:48:10,208
Mabel Mathilda.
608
00:48:11,250 --> 00:48:13,708
Sinun täytyy tietää, esikoiseni,
609
00:48:14,208 --> 00:48:18,375
että vaikka en uskaltanut
kertoa sinusta perheelleni,
610
00:48:18,958 --> 00:48:22,250
olet aina täällä kanssani.
Meidän kanssamme.
611
00:48:22,750 --> 00:48:23,999
Olet kaikkialla.
612
00:48:24,083 --> 00:48:25,291
Tiedä se.
613
00:48:26,500 --> 00:48:27,750
Olen pahoillani.
614
00:48:28,458 --> 00:48:29,916
Tarvitsen tauon.
615
00:48:44,083 --> 00:48:45,083
Byron,
616
00:48:46,791 --> 00:48:48,166
narsissit.
617
00:49:03,166 --> 00:49:04,583
Olen pahoillani,
618
00:49:05,875 --> 00:49:06,999
että tulin ilmoittamatta -
619
00:49:07,083 --> 00:49:10,458
ja ryntäsin ulos eilen kuin hullu.
620
00:49:13,958 --> 00:49:14,958
Mabel,
621
00:49:15,958 --> 00:49:16,957
tule.
622
00:49:17,041 --> 00:49:18,416
Sinun pitää nähdä jotain.
623
00:49:26,333 --> 00:49:28,916
Puutarha oli äidille pakkomielle.
624
00:49:29,666 --> 00:49:33,082
Kuultuani hänen puhuvan
kukkivista narsisseista -
625
00:49:33,166 --> 00:49:34,208
syntymäsi hetkellä,
626
00:49:35,000 --> 00:49:36,875
hän istutti nämä sinulle.
627
00:49:38,541 --> 00:49:42,707
Mabel, toivottavasti
sinua lohduttaa tietää,
628
00:49:42,791 --> 00:49:46,000
ettet ole yksin tässä maailmassa.
629
00:49:47,833 --> 00:49:51,332
Kun aikani täällä lähestyy loppuaan,
630
00:49:51,416 --> 00:49:56,541
huomaan olevani lähempänä äitiäni
kuin koskaan ennen.
631
00:49:56,625 --> 00:50:01,249
Kunpa minulla olisi enemmän aikaa
selvittää, mitä hänelle tapahtui.
632
00:50:01,333 --> 00:50:04,541
Ehkä te voitte tehdä sen, rakkaani.
633
00:50:05,916 --> 00:50:07,041
B ja B,
634
00:50:07,125 --> 00:50:11,708
en tiedä, miltä teistä
tuntuu kaiken sanomani jälkeen.
635
00:50:12,208 --> 00:50:13,583
Saatatte olla vihaisia.
636
00:50:14,166 --> 00:50:18,083
Saatatte kysyä itseltänne, voitteko
koskaan todella tietää, kuka minä olen.
637
00:50:19,750 --> 00:50:22,250
Tämän haluan teidän kuulevan.
638
00:50:23,333 --> 00:50:26,583
Olette aina tienneet, kuka olen.
639
00:50:27,750 --> 00:50:30,833
Olen äitinne.
640
00:50:33,416 --> 00:50:37,125
Lapseni, tarinani on lopussa.
641
00:50:37,708 --> 00:50:39,458
Tämä on loppuni.
642
00:50:41,541 --> 00:50:44,082
Ymmärrän tietenkin,
643
00:50:44,166 --> 00:50:48,250
että jätän teille niin paljon
vastaamattomia kysymyksiä.
644
00:50:49,083 --> 00:50:50,666
Varsinkin -
645
00:50:50,750 --> 00:50:52,500
häistäni.
646
00:50:54,166 --> 00:50:57,208
Ja ymmärrän, jos haluatte yhä vastauksia.
647
00:50:58,333 --> 00:51:01,249
Ansaitsette tietää, että on vielä joku,
648
00:51:01,333 --> 00:51:02,833
joka voi antaa ne teille.
649
00:51:03,958 --> 00:51:07,166
Joku, joka tietää, mitä tapahtui.
650
00:51:08,500 --> 00:51:10,416
Vaikka täytyy myöntää,
651
00:51:10,500 --> 00:51:13,791
pelkään, mitä ajattelette,
jos saatte tietää totuuden.
652
00:51:14,541 --> 00:51:19,083
Ennen kuin siis kaivelette menneitä,
653
00:51:20,041 --> 00:51:24,208
tietäkää, ettei se ehkä ole sitä,
mitä odotatte.
654
00:51:51,833 --> 00:51:53,083
Olkaa kilttejä -
655
00:51:56,166 --> 00:52:00,625
ja yrittäkää ymmärtää,
ettei mikään siinä illassa ollut helppoa.
656
00:52:16,458 --> 00:52:17,875
Mutta lopulta -
657
00:52:18,833 --> 00:52:20,583
se oli tehtävä.
658
00:52:33,583 --> 00:52:35,583
Tekstitys: Tuomo Mäntynen