1
00:00:01,000 --> 00:00:03,166
Was bisher geschah ...
2
00:00:03,250 --> 00:00:07,291
London war nicht sicher,
aber ich kannte den Teufel.
3
00:00:07,375 --> 00:00:08,999
Ich fiel nicht auf.
4
00:00:09,083 --> 00:00:12,707
Bis mir klar wurde,
je länger man sich versteckt,
5
00:00:12,791 --> 00:00:15,666
desto kleiner wird man.
6
00:00:15,750 --> 00:00:18,249
Bis nichts mehr übrig ist.
7
00:00:18,333 --> 00:00:19,791
B und B ...
8
00:00:20,666 --> 00:00:22,332
Ihr habt eine Schwester.
9
00:00:22,416 --> 00:00:26,457
Ein Geheimnis, das ich nicht mal
eurem Vater erzählen konnte.
10
00:00:26,541 --> 00:00:30,583
Erwähnte eure Mama
meinen leiblichen Vater in den Aufnahmen?
11
00:00:31,500 --> 00:00:32,875
Sie wurde überfallen ...
12
00:00:33,916 --> 00:00:37,333
... kurz bevor du geboren wurdest.
13
00:00:39,000 --> 00:00:39,999
Überfallen?
14
00:00:40,083 --> 00:00:41,416
Mabel ...
15
00:00:42,625 --> 00:00:43,958
... meine Erstgeborene.
16
00:00:44,916 --> 00:00:49,708
In dem Moment, als ich dich hielt, wusste
ich, dass ich deine Mutter sein wollte.
17
00:00:52,333 --> 00:00:55,666
Zu dem Zeitpunkt war es zu spät.
18
00:00:55,750 --> 00:01:00,833
Denn die Wahrheit ist,
ich wollte dich nicht gehen lassen.
19
00:01:03,833 --> 00:01:05,875
Du wurdest mir genommen.
20
00:01:17,291 --> 00:01:22,250
Als ich Schottland verließ,
war ich wie betäubt.
21
00:01:29,500 --> 00:01:33,458
Ich versuchte, alles zu verdrängen,
was passiert war.
22
00:01:38,583 --> 00:01:44,083
Wie gesagt, ich traf Gibbs,
als ich nach London zurückkehrte.
23
00:01:45,250 --> 00:01:47,458
Aber in Wahrheit
24
00:01:49,083 --> 00:01:52,333
dauerte es fast ein Jahr,
bis das passierte.
25
00:01:54,166 --> 00:01:58,875
Und die ersten Wochen davor
sind mir nur so entglitten.
26
00:02:01,833 --> 00:02:05,500
Bis ich anfing, mich krank zu fühlen.
27
00:02:08,791 --> 00:02:10,541
Keine Grippe, Ms. Douglas.
28
00:02:12,000 --> 00:02:15,041
- Eine Erleichterung.
- Übelkeit, Müdigkeit, Schwindelgefühl,
29
00:02:15,125 --> 00:02:17,500
Symptome einer frühen Schwangerschaft.
30
00:02:21,125 --> 00:02:23,750
Das sind nicht die Nachrichten,
die Sie erwarteten.
31
00:02:25,916 --> 00:02:28,125
Wissen Sie,
wann Ihre letzte Periode begann?
32
00:02:30,000 --> 00:02:31,041
Ich weiß nicht.
33
00:02:32,208 --> 00:02:33,832
Vielleicht vor zwei Monaten?
34
00:02:33,916 --> 00:02:35,958
Und Sie kamen nicht früher?
35
00:02:39,333 --> 00:02:40,583
Wer ist der Vater?
36
00:02:44,458 --> 00:02:46,583
Ich arbeitete in Schottland ...
37
00:02:48,541 --> 00:02:50,832
... als mein Vorgesetzter mich ausnutzte.
38
00:02:50,916 --> 00:02:52,583
Das kann nur dann passiert sein.
39
00:02:53,041 --> 00:02:54,207
Verstehe.
40
00:02:54,291 --> 00:02:57,124
Die jungen Damen heutzutage
sind so emanzipiert.
41
00:02:57,208 --> 00:03:00,208
Es ist kein Wunder,
wenn so etwas passiert.
42
00:03:01,333 --> 00:03:04,416
Familie in der Nähe?
Können Sie jemanden um Hilfe bitten?
43
00:03:06,791 --> 00:03:08,333
Nein, ich bin allein.
44
00:03:09,375 --> 00:03:13,750
Was ist mit Arbeit?
Können Sie für ein Kind sorgen?
45
00:03:16,291 --> 00:03:19,166
Ich konnte keine Arbeit finden,
seit ich in London bin.
46
00:03:21,375 --> 00:03:22,375
Nun ...
47
00:03:23,666 --> 00:03:26,291
... die gute Nachricht ist,
dass Sie Optionen haben.
48
00:03:27,833 --> 00:03:31,125
Ein Abbruch ist sicher und legal.
49
00:03:31,541 --> 00:03:33,500
Ich kann Ihnen eine Empfehlung geben.
50
00:03:39,083 --> 00:03:41,166
Es tut mir leid, ich brauche nur ...
51
00:03:41,250 --> 00:03:42,749
... Zeit zum Nachdenken.
52
00:03:42,833 --> 00:03:45,291
Natürlich.
Aber Sie dürfen nicht zu lange warten.
53
00:03:45,750 --> 00:03:47,083
Die Zeit drängt.
54
00:03:47,708 --> 00:03:48,708
Also ...
55
00:03:49,500 --> 00:03:50,541
... viel Glück.
56
00:03:57,750 --> 00:03:58,791
Damals
57
00:03:58,875 --> 00:04:02,250
gab es nicht viele
Wohnmöglichkeiten für People of Color.
58
00:04:03,291 --> 00:04:05,499
Und ich konnte nicht zurück in die Pension
59
00:04:05,583 --> 00:04:07,125
zu den Inselmädchen.
60
00:04:08,708 --> 00:04:09,833
Ich war tot.
61
00:04:11,250 --> 00:04:14,958
Also suchte ich mir einen Ort,
an dem ich nicht erkannt wurde.
62
00:04:20,875 --> 00:04:24,750
Ich hatte keinen Plan
und keine Unterstützung.
63
00:04:35,833 --> 00:04:38,916
Ich wünschte mir nur, dass diese Sache ...
64
00:04:40,000 --> 00:04:41,541
... dieses Problem ...
65
00:04:43,583 --> 00:04:46,750
... irgendwie verschwinden würde.
66
00:04:52,000 --> 00:04:54,375
Und ich hatte schon lange vorher gewusst,
67
00:04:55,541 --> 00:04:57,291
dass ich auf mich gestellt war.
68
00:05:28,458 --> 00:05:30,625
Ich weiß, du bist noch sauer auf mich.
69
00:05:31,541 --> 00:05:32,791
Glaub mir ...
70
00:05:34,000 --> 00:05:39,916
... eine Hochzeitstorte zu backen, für dich,
71
00:05:40,000 --> 00:05:41,541
ist nicht das, was ich wollte.
72
00:05:41,625 --> 00:05:43,166
Ich weiß, Papa zwang dich.
73
00:05:45,541 --> 00:05:47,166
Ich will nur meine Ruhe.
74
00:05:49,375 --> 00:05:50,375
Hier.
75
00:05:52,083 --> 00:05:53,500
Ich habe etwas für dich.
76
00:05:55,958 --> 00:05:57,000
Von deiner Mutter.
77
00:05:59,125 --> 00:06:02,791
Als sie die Insel verließ,
wollte sie dich holen.
78
00:06:04,250 --> 00:06:07,958
Aber sie bat mich, das aufzubewahren.
79
00:06:09,458 --> 00:06:11,666
Damit du immer ein Stück von ihr hast.
80
00:06:16,500 --> 00:06:18,541
Ein Teil von mir hoffte, dass sie
81
00:06:19,416 --> 00:06:20,791
heute auftaucht.
82
00:06:23,333 --> 00:06:24,916
Um das in Ordnung zu bringen.
83
00:06:26,125 --> 00:06:28,416
Sie wäre hier, wenn sie könnte.
84
00:06:28,500 --> 00:06:29,500
- Ich ...
- Hör auf.
85
00:06:30,625 --> 00:06:32,082
Wäre ich ihr wichtig gewesen,
86
00:06:32,166 --> 00:06:34,041
hätte sie mich nie verlassen.
87
00:06:34,125 --> 00:06:37,416
Ich will nichts von ihr.
Sie wird mich nicht retten.
88
00:06:38,333 --> 00:06:39,708
Und Papa auch nicht.
89
00:06:40,208 --> 00:06:41,958
Und du auch nicht. Also bitte ...
90
00:06:42,791 --> 00:06:43,916
... geh einfach.
91
00:07:36,458 --> 00:07:38,875
Ich musste eine Entscheidung treffen ...
92
00:07:41,458 --> 00:07:43,875
... aber ich konnte kaum denken.
93
00:07:50,916 --> 00:07:55,208
Und ich bettelte um eine Antwort.
94
00:07:56,791 --> 00:07:57,875
Oder ein Zeichen.
95
00:09:14,250 --> 00:09:16,874
- Hallo. Kann ich Ihnen helfen?
- Tut mir leid.
96
00:09:16,958 --> 00:09:19,750
- Ist die Kirche geschlossen?
- Nein.
97
00:09:21,208 --> 00:09:23,041
Sie wirken aufgebracht.
98
00:09:23,500 --> 00:09:24,500
Kann ich helfen?
99
00:09:30,458 --> 00:09:32,875
Schon gut. Lassen Sie es raus.
100
00:09:34,041 --> 00:09:35,749
Sie wissen nicht, wie lange es her ist,
101
00:09:35,833 --> 00:09:39,458
dass jemand etwas Nettes zu mir sagte.
102
00:09:40,291 --> 00:09:42,333
Vor allem jemand von der Insel.
103
00:09:44,916 --> 00:09:46,333
Sind Sie in Schwierigkeiten?
104
00:09:48,375 --> 00:09:49,916
Familiäre Umstände?
105
00:09:53,333 --> 00:09:56,125
Da sind Sie hier richtig.
106
00:09:57,000 --> 00:10:00,541
Wann haben Sie
das letzte Mal etwas gegessen?
107
00:10:13,875 --> 00:10:16,707
Es ist ein Ort
besonders für unverheiratete Mütter.
108
00:10:16,791 --> 00:10:19,458
Sie können sich trösten,
dass Sie nicht allein sind.
109
00:10:21,208 --> 00:10:24,874
Wir bieten Kost und Logis gratis,
und wenn die Zeit gekommen ist,
110
00:10:24,958 --> 00:10:27,624
helfen wir, dem Kind
ein gutes Zuhause zu vermitteln,
111
00:10:27,708 --> 00:10:30,249
damit Sie sich keine Sorgen machen müssen.
112
00:10:30,333 --> 00:10:31,750
Wie klingt das für Sie?
113
00:10:32,375 --> 00:10:34,083
Besser, als ich zu hoffen wagte.
114
00:10:35,041 --> 00:10:36,124
Danke.
115
00:10:36,208 --> 00:10:39,457
Normalerweise setzen wir uns
für die Aufnahme zusammen,
116
00:10:39,541 --> 00:10:42,875
aber da es spät ist,
können wir das morgen tun.
117
00:10:43,583 --> 00:10:48,208
Jetzt möchte ich Ihnen
die anderen Damen vorstellen.
118
00:10:52,666 --> 00:10:53,916
Ruhe, Mädchen.
119
00:10:54,000 --> 00:10:56,707
Hallo. Das ist Eleanor.
120
00:10:56,791 --> 00:10:58,541
Sie wird vorerst hier sein
121
00:10:58,625 --> 00:11:01,124
und soll sich wie zu Hause fühlen.
122
00:11:01,208 --> 00:11:02,207
- Natürlich.
- Hallo!
123
00:11:02,291 --> 00:11:03,416
- Freut mich.
- Hallo!
124
00:11:03,500 --> 00:11:05,500
Darf ich ihr mit einem Teller helfen?
125
00:11:06,208 --> 00:11:08,166
Ja, das dürfen Sie. Danke, meine Liebe.
126
00:11:11,458 --> 00:11:12,625
Ich bin Irene.
127
00:11:14,041 --> 00:11:15,708
Magst du Rindereintopf?
128
00:11:18,791 --> 00:11:20,166
Um ehrlich zu sein,
129
00:11:20,250 --> 00:11:22,207
kann ich nicht viel bei mir behalten.
130
00:11:22,291 --> 00:11:25,332
In den ersten Wochen aß ich nur
Käse- und Marmite-Sandwiches.
131
00:11:25,416 --> 00:11:28,916
Ich aß fast mein Gewicht
in Käse und Marmite-Sandwiches.
132
00:11:29,000 --> 00:11:32,374
Wie wäre es mit Brühe mit Brot und Butter?
133
00:11:32,458 --> 00:11:33,833
Das beruhigt den Magen.
134
00:11:34,750 --> 00:11:38,791
- Klingt perfekt.
- Im wievielten Monat bist du?
135
00:11:40,708 --> 00:11:42,957
Fast im dritten Monat, glaube ich.
136
00:11:43,041 --> 00:11:46,125
Ich bin nur etwas weiter.
Wir kriegen es etwa zur selben Zeit.
137
00:11:46,791 --> 00:11:47,791
Wie lustig.
138
00:11:48,583 --> 00:11:50,500
Bist du mit dem Vater zusammen?
139
00:11:53,416 --> 00:11:54,416
Keine Sorge.
140
00:11:55,000 --> 00:11:57,000
Die meisten hier sitzen im selben Boot.
141
00:11:57,958 --> 00:11:59,541
Ich bin eine der Glücklichen.
142
00:12:00,583 --> 00:12:02,082
Mein Freund Tommy und ich sind
143
00:12:02,166 --> 00:12:03,624
seit zwei Jahren zusammen.
144
00:12:03,708 --> 00:12:05,416
Weiß er, warum du hier bist?
145
00:12:07,166 --> 00:12:08,166
Ja.
146
00:12:08,666 --> 00:12:11,583
Obwohl er nicht wollte, dass ich komme.
147
00:12:12,083 --> 00:12:14,250
Was meinst du? Warum nicht?
148
00:12:15,375 --> 00:12:18,041
Ich will nicht neugierig sein.
149
00:12:18,833 --> 00:12:20,916
Du musst mir nichts sagen.
150
00:12:21,708 --> 00:12:25,083
Aber du solltest wissen, dass ich
Geheimnisse gut für mich behalte.
151
00:12:30,041 --> 00:12:32,375
Meine Eltern waren nie
mit Tommy einverstanden.
152
00:12:33,750 --> 00:12:35,208
Sie zwangen mich hierher.
153
00:12:35,916 --> 00:12:38,208
Sie erzählten allen, dass ich studiere.
154
00:12:39,500 --> 00:12:41,833
Aber Tommy und ich haben einen Plan.
155
00:12:42,916 --> 00:12:45,083
Rausschmuggeln, wenn das Baby da ist.
156
00:12:45,875 --> 00:12:48,333
Wir werden heiraten und Henry behalten.
157
00:12:49,750 --> 00:12:51,916
Es wird ein Junge, ich weiß es einfach.
158
00:12:52,000 --> 00:12:53,875
So heißt Tommys Dad.
159
00:12:55,833 --> 00:12:58,000
Das ist ein toller Plan.
160
00:12:59,125 --> 00:13:00,291
Wo willst du hin?
161
00:13:00,916 --> 00:13:03,374
- Hast du eine Wohnung?
- Noch nicht.
162
00:13:03,458 --> 00:13:06,583
Aber Tommy hat einen guten Job
in einer Fabrik und er spart.
163
00:13:07,750 --> 00:13:09,125
Ich bin verrückt, oder?
164
00:13:09,750 --> 00:13:11,458
Nein, gar nicht.
165
00:13:13,416 --> 00:13:15,458
Du musst wirklich Mutter werden wollen.
166
00:13:17,916 --> 00:13:19,000
Was ist mit dir?
167
00:13:20,333 --> 00:13:21,333
Nein.
168
00:13:21,875 --> 00:13:24,333
Nicht jetzt, vielleicht nie.
169
00:13:24,833 --> 00:13:27,666
Du bist in guter Gesellschaft.
170
00:13:28,291 --> 00:13:29,916
Schön, dass du hergefunden hast.
171
00:13:33,416 --> 00:13:36,957
Fanden Sie alles Nötige im Schlafsaal?
172
00:13:37,041 --> 00:13:40,832
Ja. Danke. Es war gemütlich und ruhig.
173
00:13:40,916 --> 00:13:43,666
Gut. Schön, dass Sie sich einleben.
174
00:13:44,291 --> 00:13:46,249
Ein paar Grundregeln.
175
00:13:46,333 --> 00:13:49,916
Wie gesagt,
es kostet nichts hierzubleiben.
176
00:13:50,000 --> 00:13:51,332
Um die Kosten zu decken,
177
00:13:51,416 --> 00:13:55,457
müssen die Mädchen
beim Kochen und Putzen helfen.
178
00:13:55,541 --> 00:13:57,250
Sind Sie dazu bereit?
179
00:13:58,000 --> 00:13:59,000
Natürlich.
180
00:13:59,666 --> 00:14:03,666
- Ich habe keine Angst vor harter Arbeit.
- Gut. Das freut mich.
181
00:14:03,750 --> 00:14:07,625
Füllen Sie diese Formulare aus.
182
00:14:08,666 --> 00:14:11,000
Geburtsdatum und so weiter.
183
00:14:12,333 --> 00:14:15,375
Darf ich fragen,
184
00:14:15,916 --> 00:14:18,375
welche Rasse der Vater hat?
185
00:14:19,750 --> 00:14:20,750
Nun ...
186
00:14:21,833 --> 00:14:22,833
... er ist Schotte.
187
00:14:29,333 --> 00:14:31,374
Gut, noch eine letzte Sache.
188
00:14:31,458 --> 00:14:32,624
Mit Ihrer Unterschrift
189
00:14:32,708 --> 00:14:37,291
gestatten Sie der Kirche,
ein gutes Zuhause für das Kind zu finden,
190
00:14:37,375 --> 00:14:38,958
bei einer stabilen Familie.
191
00:14:39,458 --> 00:14:41,833
- Verstehen Sie, Eleanor?
- Ja.
192
00:14:43,458 --> 00:14:47,000
Ich will das alles hinter mich bringen
und mein Leben weiterleben.
193
00:14:47,833 --> 00:14:53,291
Sie treffen die richtige Entscheidung
für sich und Ihr Kind.
194
00:14:58,583 --> 00:15:02,166
Von dem Moment an waren meine Tage voll.
195
00:15:05,375 --> 00:15:07,333
Vom Morgengrauen bis zur Dunkelheit
196
00:15:08,500 --> 00:15:10,000
war die Arbeit hart.
197
00:15:16,416 --> 00:15:19,500
Aber es war auch eine willkommene Flucht.
198
00:15:27,000 --> 00:15:31,500
Und so vergingen die Monate gnädig.
199
00:15:39,708 --> 00:15:40,916
Und ich tat mein Bestes,
200
00:15:41,000 --> 00:15:44,374
nicht daran zu denken,
was in meinem Körper geschah.
201
00:15:44,458 --> 00:15:46,541
Der Herzschlag des Babys klingt perfekt.
202
00:15:47,291 --> 00:15:48,749
Möchten Sie ihn hören?
203
00:15:48,833 --> 00:15:49,833
Nein, danke.
204
00:15:52,708 --> 00:15:54,499
Spürten Sie in letzter Zeit Tritte?
205
00:15:54,583 --> 00:15:57,625
Normalerweise fangen sie jetzt an,
ziemlich aktiv zu werden.
206
00:15:58,041 --> 00:16:00,708
Ich weiß nicht. Ist mir nicht aufgefallen.
207
00:16:01,333 --> 00:16:04,291
Der Kleine sollte jetzt so
die Größe eines Kopfes haben,
208
00:16:04,375 --> 00:16:06,957
sie rollen herum und schlagen Purzelbäume.
209
00:16:07,041 --> 00:16:09,208
Ich will es lieber nicht wissen. Danke.
210
00:16:09,875 --> 00:16:11,375
Wenn es Ihnen nichts ausmacht.
211
00:16:13,375 --> 00:16:15,708
Gut, wie Sie möchten.
212
00:16:17,083 --> 00:16:18,916
Stellen wir Sie auf die Waage.
213
00:16:34,125 --> 00:16:36,749
Sie nahmen
seit Ihrem letzten Termin nicht genug zu.
214
00:16:36,833 --> 00:16:38,375
Ich behalte nichts bei mir.
215
00:16:39,041 --> 00:16:41,999
Es ist zu spät für morgendliche Übelkeit.
216
00:16:42,083 --> 00:16:45,457
Manchen Frauen geht es erst gut,
wenn das Baby da ist.
217
00:16:45,541 --> 00:16:48,207
Hatte Ihre Mutter
das gleiche Problem mit Ihnen?
218
00:16:48,291 --> 00:16:49,583
Das weiß ich nicht.
219
00:16:50,625 --> 00:16:52,875
Das Ding macht mich rund um die Uhr krank.
220
00:16:53,875 --> 00:16:57,499
Ich verstehe, dass Sie versuchen,
sich von dem Baby zu distanzieren,
221
00:16:57,583 --> 00:16:59,625
und das ist ok, ich verstehe das.
222
00:17:00,083 --> 00:17:02,666
Es ist ein Baby,
ob es Ihnen gefällt oder nicht.
223
00:17:02,750 --> 00:17:05,832
Und wenn Sie ihm jetzt nicht
die Nährstoffe geben,
224
00:17:05,916 --> 00:17:10,250
wird es ein kränkliches Kind,
und niemand wird es adoptieren wollen.
225
00:17:12,541 --> 00:17:14,125
Was soll ich tun?
226
00:17:14,750 --> 00:17:17,250
Alles, was ich esse, kommt wieder hoch.
227
00:17:17,708 --> 00:17:19,916
Essen Sie öfter kleinere Portionen.
228
00:17:20,000 --> 00:17:24,541
Es ist mir egal, ob Sie nur Chips,
saure Gurken oder Vanillecreme essen.
229
00:17:24,625 --> 00:17:28,416
Esse Sie einfach jeden Tag etwas,
das Sie runterschlucken können.
230
00:17:28,500 --> 00:17:29,625
Verstanden?
231
00:17:51,500 --> 00:17:52,500
Was ist los?
232
00:17:53,416 --> 00:17:54,708
Tommy.
233
00:17:56,500 --> 00:17:57,708
Er änderte die Meinung.
234
00:17:59,458 --> 00:18:00,457
Irene.
235
00:18:00,541 --> 00:18:03,166
Er sagt, er ist noch nicht bereit,
Vater zu werden.
236
00:18:05,708 --> 00:18:07,125
Er kommt uns nicht holen.
237
00:18:12,375 --> 00:18:14,708
Sie dürfen mir mein Baby nicht wegnehmen.
238
00:18:17,416 --> 00:18:19,708
Aber du hast unterschrieben, oder?
239
00:18:20,666 --> 00:18:21,750
Das haben wir alle.
240
00:18:22,916 --> 00:18:23,916
Aber ...
241
00:18:25,625 --> 00:18:27,541
... vielleicht finde ich noch einen Weg.
242
00:18:29,250 --> 00:18:32,666
Vielleicht kann ich ihn rausschmuggeln,
wenn niemand zusieht.
243
00:18:33,458 --> 00:18:35,125
Und ihn allein großziehen.
244
00:18:39,833 --> 00:18:41,208
Worum bitte ich dich?
245
00:18:43,291 --> 00:18:44,833
Du bist freiwillig hier.
246
00:18:45,583 --> 00:18:46,750
Niemand zwang dich.
247
00:18:47,291 --> 00:18:48,791
Wie willst du das verstehen?
248
00:18:59,958 --> 00:19:02,333
Ich sagte,
dass ich ein Geheimnis bewahren kann.
249
00:19:04,041 --> 00:19:07,624
Wenn ich dir eins erzähle,
versprichst du mir, das Gleiche zu tun?
250
00:19:07,708 --> 00:19:08,750
Natürlich.
251
00:19:16,125 --> 00:19:19,875
Bevor ich herkam,
arbeitete ich in einem Büro.
252
00:19:22,958 --> 00:19:26,166
Und mein Vorgesetzter war so nett zu mir.
253
00:19:28,041 --> 00:19:30,250
Ich dachte, ich könnte ihm vertrauen.
254
00:19:34,250 --> 00:19:35,250
Aber eines Tages ...
255
00:19:37,750 --> 00:19:38,916
... griff er mich an.
256
00:19:42,291 --> 00:19:43,750
So bin ich hier gelandet.
257
00:19:46,791 --> 00:19:48,125
Ich hatte keine Ahnung.
258
00:19:51,583 --> 00:19:54,041
Das Baby wurde nicht in Liebe gezeugt.
259
00:19:54,958 --> 00:19:56,666
Nicht so wie deins.
260
00:19:58,750 --> 00:20:01,833
Aber obwohl du und ich
unterschiedliche Geschichten haben,
261
00:20:03,125 --> 00:20:06,208
sind wir irgendwie beide
in der gleichen Zwickmühle gelandet.
262
00:20:06,791 --> 00:20:08,750
Meine Eltern reden kaum noch mit mir.
263
00:20:11,125 --> 00:20:12,832
Alle wenden sich von mir ab.
264
00:20:12,916 --> 00:20:14,083
Irene.
265
00:20:15,291 --> 00:20:16,750
Wenn ich etwas lernte,
266
00:20:17,583 --> 00:20:21,625
dann, dass man sich nur
auf sich selbst verlassen kann.
267
00:20:23,041 --> 00:20:25,875
Du musst dich also ehrlich fragen.
268
00:20:27,625 --> 00:20:30,041
Wirst du das Kind
alleine großziehen können?
269
00:20:31,041 --> 00:20:33,041
Wirst du einen Job finden ...
270
00:20:33,833 --> 00:20:35,291
... und eine Wohnung?
271
00:20:37,750 --> 00:20:41,208
Wirst du dem Kind jeden Tag
ins Gesicht sehen können
272
00:20:42,000 --> 00:20:43,875
und an seinen Vater erinnert werden?
273
00:20:47,291 --> 00:20:48,958
Ich weiß, ich könnte es nicht.
274
00:20:49,541 --> 00:20:51,125
Aber ich will dieses Baby.
275
00:20:53,958 --> 00:20:55,708
Wie soll ich es einfach aufgeben?
276
00:20:58,083 --> 00:20:59,500
Du musst tun, was ich tat.
277
00:21:00,250 --> 00:21:02,041
Denk daran, dass es nicht dir gehört.
278
00:21:03,166 --> 00:21:06,125
Es gehört einer anderen Frau,
einer anderen Familie,
279
00:21:07,750 --> 00:21:09,833
und wird ein gutes Leben haben.
280
00:21:10,583 --> 00:21:13,458
Besser als alles,
was du oder ich bieten könnten.
281
00:21:14,500 --> 00:21:18,666
Je eher wir das hinter uns haben,
desto eher können wir es vergessen.
282
00:21:22,083 --> 00:21:25,916
Das ist kein Kaffeekränzchen.
Haben Sie nichts zu tun?
283
00:21:26,708 --> 00:21:28,166
Ich komme, Schwester Janette.
284
00:22:27,375 --> 00:22:29,875
Da ist es. Gelobt sei Gott.
285
00:22:32,458 --> 00:22:33,875
Stark und gleichmäßig.
286
00:22:34,625 --> 00:22:36,791
Sie haben einen kleinen Kämpfer, Eleanor.
287
00:22:39,833 --> 00:22:40,833
Warten Sie.
288
00:22:41,958 --> 00:22:44,375
- Kann ich es hören?
- Oh, sicher.
289
00:22:46,833 --> 00:22:48,625
Genau da. Hören Sie
290
00:23:03,666 --> 00:23:06,041
- Es geht so schnell.
- Das ist normal.
291
00:23:06,125 --> 00:23:07,207
Sie wachsen schnell,
292
00:23:07,291 --> 00:23:09,875
dass das Herz stark pumpen muss,
um mitzuhalten.
293
00:23:24,500 --> 00:23:27,666
- Brauchst du noch was, bevor ich gehe?
- Nein. Danke.
294
00:23:28,708 --> 00:23:30,957
Ich weiß nicht,
was ich den ganzen Tag mache,
295
00:23:31,041 --> 00:23:32,832
- ohne Ablenkung.
- An deiner Stelle
296
00:23:32,916 --> 00:23:35,375
wäre ich froh,
nicht mehr schrubben zu müssen.
297
00:23:36,125 --> 00:23:37,874
Genieß deine Bettruhe.
298
00:23:37,958 --> 00:23:39,041
Doch, allerdings.
299
00:23:39,625 --> 00:23:41,625
- Das ist einfacher.
- Oh, danke.
300
00:23:42,208 --> 00:23:43,207
Neben dem Bett.
301
00:23:43,291 --> 00:23:45,041
Vielleicht gehe ich zurück,
wenn sie schläft.
302
00:23:54,125 --> 00:23:58,958
Ich hatte vorher ein Flattern gespürt,
aber ich ignorierte es.
303
00:24:03,958 --> 00:24:05,082
Jetzt, zum ersten Mal,
304
00:24:05,166 --> 00:24:10,250
begann ich mich zu fragen,
wie dieses kleine Leben in mir aussah.
305
00:24:12,541 --> 00:24:13,791
War es ein Junge
306
00:24:15,125 --> 00:24:16,250
oder ein Mädchen?
307
00:24:17,166 --> 00:24:19,000
Würde sie meine Augen haben
308
00:24:20,333 --> 00:24:22,083
oder das Lächeln meiner Mutter?
309
00:24:24,250 --> 00:24:28,041
Und was für Hoffnungen und Träume
würde sie eines Tages haben?
310
00:24:38,791 --> 00:24:39,916
Irene?
311
00:24:40,666 --> 00:24:43,124
- Was ist? Was ist passiert?
- Etwas stimmt nicht.
312
00:24:43,208 --> 00:24:44,499
Es tut weh!
313
00:24:44,583 --> 00:24:47,583
Weckt Schwester Madeline.
Sagt ihr, Irene braucht Hilfe!
314
00:24:48,291 --> 00:24:49,791
Bitte, jetzt. Beeil dich!
315
00:24:52,291 --> 00:24:54,208
Mein Bauch fühlt sich fest an.
316
00:24:55,416 --> 00:24:57,374
- Was passiert mit mir?
- Ich weiß nicht.
317
00:24:57,458 --> 00:24:59,291
Drück meine Hand, wenn es wehtut.
318
00:25:00,541 --> 00:25:07,249
Als Irenes Wehen anfingen,
wussten wir nicht mal, was Wehen sind.
319
00:25:07,333 --> 00:25:12,541
Schon gut, Irene. Beruhigen Sie sich.
Wir bringen Sie ins Krankenhaus.
320
00:25:12,625 --> 00:25:15,208
Uns wurde nichts erklärt.
321
00:25:16,208 --> 00:25:18,499
Was ist los mit ihr?
Wird sie wieder gesund?
322
00:25:18,583 --> 00:25:21,082
Das Baby kommt. Alles ist gut.
323
00:25:21,166 --> 00:25:24,375
Alles war geheimnisumwoben.
324
00:25:26,000 --> 00:25:29,666
Und jetzt schlafen Sie weiter.
Das geht Sie nichts an.
325
00:25:34,291 --> 00:25:37,000
Ich konnte nur warten.
326
00:25:42,458 --> 00:25:46,249
Irene, ich machte mir solche Sorgen.
Wie ist es gelaufen?
327
00:25:46,333 --> 00:25:49,458
Sie braucht Ruhe und Sie auch.
328
00:25:50,791 --> 00:25:54,083
Jetzt lassen Sie sie in Ruhe schlafen.
329
00:25:57,583 --> 00:25:59,375
Ich komme später wieder.
330
00:26:07,916 --> 00:26:09,416
Wie fühlst du dich?
331
00:26:15,666 --> 00:26:17,166
Ist alles in Ordnung?
332
00:26:18,666 --> 00:26:20,000
Wo ist Henry?
333
00:26:23,041 --> 00:26:24,083
Ich irrte mich.
334
00:26:26,375 --> 00:26:27,708
Es war gar kein Junge.
335
00:26:30,833 --> 00:26:32,791
Sie ist wohl unten im Kinderzimmer.
336
00:26:33,583 --> 00:26:34,750
Wie geht es ihr?
337
00:26:35,916 --> 00:26:37,250
Wie hast du sie genannt?
338
00:26:38,333 --> 00:26:39,625
Ich gab ihr keinen Namen.
339
00:26:41,458 --> 00:26:42,499
Aber sie sagten mir,
340
00:26:42,583 --> 00:26:44,666
sie war diesen Monat das dritte Baby.
341
00:26:46,583 --> 00:26:50,041
Also schrieben sie "Baby Nummer drei"
auf alle Formulare.
342
00:26:53,833 --> 00:26:56,083
Auch wenn es kein Junge ist, könnte es
343
00:26:57,583 --> 00:27:00,333
dir besser gehen,
wenn du ihr einen Namen gibst.
344
00:27:02,083 --> 00:27:03,958
Einen, der dir etwas bedeutet.
345
00:27:05,000 --> 00:27:06,666
Aber sie ist nicht mein Baby.
346
00:27:07,041 --> 00:27:10,083
Also ist es sinnlos,
ihr einen Namen zu geben, oder?
347
00:27:11,416 --> 00:27:13,375
Sie ist nur Baby Nummer drei.
348
00:27:15,541 --> 00:27:17,375
Deins wird Baby Nummer vier sein.
349
00:27:18,791 --> 00:27:19,791
Oder fünf ...
350
00:27:21,333 --> 00:27:22,458
... oder sechs.
351
00:27:25,125 --> 00:27:27,166
Je eher wir alle unser Leben weiterleben
352
00:27:27,250 --> 00:27:30,500
und all das hinter uns lassen,
desto besser.
353
00:27:33,625 --> 00:27:34,625
Oder?
354
00:28:16,083 --> 00:28:17,333
Es ist Adoptionstag.
355
00:28:18,041 --> 00:28:21,083
Hoffentlich gefällt
einem der Paare Baby Nummer drei.
356
00:28:22,791 --> 00:28:24,166
Bete für mich, ja?
357
00:28:25,125 --> 00:28:26,250
Natürlich.
358
00:28:27,625 --> 00:28:30,207
Sie ist süß,
sie werden sich sicher um sie streiten.
359
00:28:30,291 --> 00:28:31,291
Hoffentlich.
360
00:28:33,583 --> 00:28:34,916
Ich bin wie eine Milchkuh.
361
00:28:35,750 --> 00:28:37,624
Warum behalten sie uns Wochen hier,
362
00:28:37,708 --> 00:28:39,208
wenn es Babynahrung gibt?
363
00:28:40,166 --> 00:28:41,458
Sie sagen, es kostet.
364
00:28:42,458 --> 00:28:45,207
Und es ist das Beste für das Baby.
365
00:28:45,291 --> 00:28:46,541
Aber was ist mit uns?
366
00:28:51,291 --> 00:28:52,583
Sie glaubte dir nicht?
367
00:28:53,208 --> 00:28:54,833
Ich schaffe das nicht lange.
368
00:28:56,708 --> 00:28:59,457
Eleanor, warum sind Sie nicht im Bett?
369
00:28:59,541 --> 00:29:02,041
Tut mir leid,
ich finde keine bequeme Position.
370
00:29:02,125 --> 00:29:05,082
Das ist schade.
Die Hebamme war sehr deutlich.
371
00:29:05,166 --> 00:29:08,958
Ab ins Bett,
bis man es Ihnen anders befiehlt.
372
00:29:09,750 --> 00:29:13,291
Irene, schrubben sich
die Böden von selbst?
373
00:29:13,375 --> 00:29:14,375
Ich komme.
374
00:30:08,541 --> 00:30:12,541
Atme tief und weit, Covey.
375
00:30:15,333 --> 00:30:17,208
Tief und weit.
376
00:30:18,375 --> 00:30:21,166
Tief und weit.
377
00:30:24,958 --> 00:30:26,083
Passen Sie auf.
378
00:30:33,833 --> 00:30:35,166
Sie kommen nicht mit?
379
00:30:39,458 --> 00:30:42,500
Atme tief und weit.
380
00:30:44,833 --> 00:30:47,750
Eleanor, Sie müssen atmen.
381
00:30:51,125 --> 00:30:54,124
Wenn du eines Tages
alleine schwimmen willst, mein Mädchen,
382
00:30:54,208 --> 00:30:56,750
musst du lernen,
deinen Atem zu kontrollieren.
383
00:30:57,416 --> 00:31:02,916
Atme tief und weit und mach
einen Zug nach dem anderen.
384
00:31:03,375 --> 00:31:04,750
Noch einmal versuchen?
385
00:31:05,875 --> 00:31:10,041
- Wovor hast du Angst?
- Darunter. Was ich nicht sehen kann.
386
00:31:10,125 --> 00:31:12,874
Sie müssen atmen, Eleanor.
387
00:31:12,958 --> 00:31:17,916
Atme tief und weit, und ich bin da.
388
00:31:18,625 --> 00:31:19,708
Atme ein.
389
00:31:21,833 --> 00:31:22,875
Aus.
390
00:31:24,083 --> 00:31:25,125
Ein.
391
00:31:26,250 --> 00:31:27,375
Aus.
392
00:31:28,041 --> 00:31:29,083
Ein.
393
00:31:30,625 --> 00:31:32,082
Ich will es sehen.
394
00:31:32,166 --> 00:31:34,041
Ruhig. Das machen wir mit allen.
395
00:31:34,125 --> 00:31:36,041
Es ist das Beste.
396
00:31:36,125 --> 00:31:37,124
Nein!
397
00:31:37,208 --> 00:31:38,916
Ich muss es sehen!
398
00:31:40,166 --> 00:31:41,416
Einatmen.
399
00:31:41,875 --> 00:31:42,916
Ausatmen.
400
00:31:43,291 --> 00:31:44,291
Ein.
401
00:31:44,958 --> 00:31:46,000
Aus.
402
00:31:46,375 --> 00:31:47,374
Einatmen.
403
00:31:47,458 --> 00:31:48,457
Genau so.
404
00:31:48,541 --> 00:31:49,750
Ausatmen.
405
00:31:51,125 --> 00:31:52,125
Ein.
406
00:31:53,166 --> 00:31:54,208
Aus.
407
00:32:17,416 --> 00:32:18,833
Geht es dem Baby gut?
408
00:32:20,625 --> 00:32:22,500
Ms. Sheila, geht es dem Baby gut?
409
00:32:23,833 --> 00:32:25,416
Ms. Sheila, bitte.
410
00:32:25,833 --> 00:32:27,375
Glückwunsch.
411
00:32:28,083 --> 00:32:30,999
Ein gesundes Mädchen.
412
00:32:31,083 --> 00:32:35,041
- Du bist so süß.
- Und so einfach zu vermitteln.
413
00:32:40,041 --> 00:32:41,333
Fütterungszeit.
414
00:32:42,875 --> 00:32:44,750
Runter mit dir.
415
00:32:50,541 --> 00:32:52,500
"So einfach zu vermitteln."
416
00:32:53,083 --> 00:32:58,207
Natürlich, mein süßes Mädchen
mit einem Schopf dunkler Haare,
417
00:32:58,291 --> 00:33:02,875
und einem Geburtsmal
auf ihrem perfekten kleinen rosa Kopf.
418
00:33:05,958 --> 00:33:07,041
Kommen Sie, Eleanor.
419
00:33:07,125 --> 00:33:09,874
Das Baby saugt besser,
wenn Sie etwas runterrutschen.
420
00:33:09,958 --> 00:33:11,250
Sie heißt Mathilda.
421
00:33:13,541 --> 00:33:19,457
Ich hatte Angst, du würdest mich
an das Schreckliche erinnern,
422
00:33:19,541 --> 00:33:21,875
das mir passierte.
423
00:33:22,791 --> 00:33:27,208
Und plötzlich spielte
die Vergangenheit keine Rolle mehr.
424
00:33:28,083 --> 00:33:31,041
Plötzlich warst du meine Zukunft.
425
00:33:32,041 --> 00:33:33,250
Mein Ein und Alles.
426
00:33:33,833 --> 00:33:36,707
Sie stillen alle zwei Stunden.
Im Kinderzimmer.
427
00:33:36,791 --> 00:33:38,249
Keine Ausnahmen.
428
00:33:38,333 --> 00:33:40,374
Eine weckt Sie, damit Sie es einhalten.
429
00:33:40,458 --> 00:33:41,457
Ich kann nicht.
430
00:33:41,541 --> 00:33:42,541
Kinn von der Brust.
431
00:33:42,625 --> 00:33:43,749
Ich kann das nicht.
432
00:33:43,833 --> 00:33:45,666
- Noch mal versuchen.
- Ich kann nicht.
433
00:33:45,750 --> 00:33:48,666
- Sie braucht Nahrung. Kinn hoch.
- Was ist los?
434
00:33:48,750 --> 00:33:51,457
Es ist egal, was ich tue.
Das Baby trinkt nicht.
435
00:33:51,541 --> 00:33:53,541
Stillen Sie, Kind. Kinn hoch.
436
00:33:53,625 --> 00:33:56,082
Das versuchte ich schon.
Ich bin keine Maschine.
437
00:33:56,166 --> 00:33:58,374
Nehmen Sie sie.
438
00:33:58,458 --> 00:34:00,749
- Es geht nicht.
- Versuchen. Sie verhungert.
439
00:34:00,833 --> 00:34:02,333
Kinn hoch.
440
00:34:12,583 --> 00:34:14,916
- Sie hat mich gebissen!
- Ruhig, Irene.
441
00:34:15,000 --> 00:34:16,083
Und bleiben Sie dran.
442
00:34:29,333 --> 00:34:30,332
Sehen Sie?
443
00:34:30,416 --> 00:34:32,082
- Sie will nicht.
- Lieber Gott.
444
00:34:32,166 --> 00:34:35,166
Bitte lassen Sie mich wieder arbeiten.
Ich kann das nicht.
445
00:34:35,250 --> 00:34:36,833
Sie trinkt nicht. Was nun?
446
00:34:39,833 --> 00:34:41,875
Sie regen sie nur auf.
447
00:34:43,708 --> 00:34:46,041
Mit Eleanor zurück in den Schlafsaal.
448
00:34:48,541 --> 00:34:50,875
Könnte ich noch
eine Weile bei ihr bleiben?
449
00:34:51,666 --> 00:34:52,999
Sie trank nicht viel.
450
00:34:53,083 --> 00:34:54,374
Wir haben einen Zeitplan.
451
00:34:54,458 --> 00:34:57,333
Es ist einfacher,
wenn sie vermittelt werden.
452
00:35:04,375 --> 00:35:06,083
Irene, weiter.
453
00:35:26,000 --> 00:35:27,166
Du hast es geschafft.
454
00:35:27,750 --> 00:35:29,541
Du bist der Ziellinie nähergekommen.
455
00:35:30,833 --> 00:35:31,833
Wie fühlst du dich?
456
00:35:32,791 --> 00:35:34,958
- Anders.
- Ja, natürlich.
457
00:35:35,833 --> 00:35:38,041
Wenn es nachlässt,
fühlst du dich gespalten.
458
00:35:40,458 --> 00:35:41,750
Schlüpf da hinein,
459
00:35:42,583 --> 00:35:43,916
damit es besser heilt.
460
00:35:44,708 --> 00:35:45,791
Es ist unangenehm,
461
00:35:45,875 --> 00:35:47,249
aber wie an alles hier
462
00:35:47,333 --> 00:35:48,458
gewöhnst du dich.
463
00:35:55,416 --> 00:35:56,666
Wie schön.
464
00:35:57,250 --> 00:35:59,666
- Warst du das?
- Ich und die anderen Mädchen.
465
00:36:00,208 --> 00:36:02,207
Ich dachte, es wäre an der Zeit,
466
00:36:02,291 --> 00:36:04,458
ich weiß nicht, anerkannt zu werden.
467
00:36:05,166 --> 00:36:06,250
Gefeiert.
468
00:36:06,791 --> 00:36:08,375
Nach all dem.
469
00:36:09,416 --> 00:36:10,666
Weißt du, was ich meine?
470
00:36:11,666 --> 00:36:12,707
Ja.
471
00:36:12,791 --> 00:36:15,457
Wir haben nur ein paar Tage,
um uns zu erholen,
472
00:36:15,541 --> 00:36:17,166
bevor wir wieder arbeiten.
473
00:36:17,250 --> 00:36:20,166
- Wenigstens beim Stillen nicht.
- Echt?
474
00:36:20,708 --> 00:36:23,000
Lieber schrubben,
bis meine Knöchel bluten.
475
00:36:23,416 --> 00:36:25,041
- Hör auf.
- Womit?
476
00:36:25,125 --> 00:36:27,249
So zu tun, als wäre dir dein Baby egal.
477
00:36:27,333 --> 00:36:29,166
Das ist nicht mein Baby.
478
00:36:34,083 --> 00:36:35,875
Tut mir leid, dass ich das sagte.
479
00:36:37,291 --> 00:36:38,791
Aber das ist Monate her.
480
00:36:39,416 --> 00:36:42,541
Ich wusste es nicht.
Ich hätte es nicht wissen können.
481
00:36:44,208 --> 00:36:45,499
Jetzt, da ich es weiß.
482
00:36:45,583 --> 00:36:48,416
Du solltest vielleicht
eine Verbindung zu ihr aufbauen.
483
00:36:48,500 --> 00:36:49,500
Ich kann nicht.
484
00:36:50,833 --> 00:36:52,291
Sie ist ja nicht von mir.
485
00:36:56,541 --> 00:36:58,791
Aber wenn du die Zeit mit ihr genießt,
486
00:37:00,000 --> 00:37:02,000
sie stillst, sie tröstest,
487
00:37:03,958 --> 00:37:05,791
wird die Zeit weniger schrecklich.
488
00:37:07,333 --> 00:37:09,166
Vielleicht ist es in Jahren ...
489
00:37:11,375 --> 00:37:13,500
... das Einzige, das dir etwas bedeutet.
490
00:37:15,458 --> 00:37:17,416
Kannst du es nicht versuchen?
491
00:37:17,500 --> 00:37:19,458
Du bist es leid, dich zu verstellen.
492
00:37:21,625 --> 00:37:23,750
Glaub mir, ich verstehe,
wie schwer es ist.
493
00:37:24,458 --> 00:37:26,208
Mach dir keine Sorgen um mich.
494
00:37:27,833 --> 00:37:30,666
In ein paar Wochen ist alles vorbei.
495
00:37:31,166 --> 00:37:33,000
Und ich kann mein Leben weiterleben.
496
00:37:36,375 --> 00:37:37,458
Wir beide können das.
497
00:37:55,875 --> 00:37:57,041
Zeit zum Stillen.
498
00:38:04,875 --> 00:38:07,750
Ich höre dich. Ich weiß.
499
00:38:08,083 --> 00:38:09,083
Wo ist Irene?
500
00:38:09,625 --> 00:38:12,750
Es geht Sie zwar nichts an,
aber sie wurde entlassen.
501
00:38:13,458 --> 00:38:15,416
Aber es sind noch keine sechs Wochen.
502
00:38:15,875 --> 00:38:19,750
Sie konnte und wollte nicht stillen.
Wir mussten das Bett freimachen.
503
00:38:21,750 --> 00:38:22,874
Wo ist sie hin?
504
00:38:22,958 --> 00:38:24,791
- Nach Hause.
- Nach Hause?
505
00:38:24,875 --> 00:38:28,625
- Zu ihren Eltern?
- Sie holten sie heute Nachmittag ab.
506
00:38:29,416 --> 00:38:31,291
Es war ein warmer Empfang.
507
00:38:32,791 --> 00:38:36,000
Sie wollen als Familie weiterleben.
508
00:38:37,708 --> 00:38:38,708
Still.
509
00:38:39,333 --> 00:38:41,833
Wir haben ein hungriges Baby.
510
00:38:43,541 --> 00:38:47,375
Hallo, Mathilda. Hast du Hunger,
mein liebes Mädchen?
511
00:38:50,750 --> 00:38:51,791
Ich bin hier.
512
00:38:56,500 --> 00:39:01,375
Oh, es ist ein kleiner Ausschlag.
Nicht schön.
513
00:39:09,708 --> 00:39:11,166
All die kleinen Furchen ...
514
00:39:50,458 --> 00:39:51,958
Und wo wollen Sie hin?
515
00:39:56,000 --> 00:39:57,041
Ich weiß nicht.
516
00:39:58,208 --> 00:39:59,208
Ich ...
517
00:40:01,250 --> 00:40:02,666
Ich muss hier raus.
518
00:40:03,500 --> 00:40:05,125
Und ich muss sie mitnehmen.
519
00:40:05,708 --> 00:40:07,166
Ich verstehe.
520
00:40:09,625 --> 00:40:11,874
- Wirklich?
- Natürlich.
521
00:40:11,958 --> 00:40:16,375
Es ist völlig normal,
so kurz nach der Geburt so zu empfinden.
522
00:40:17,166 --> 00:40:18,499
Ich möchte Sie fragen.
523
00:40:18,583 --> 00:40:22,416
Wie weit werden Sie
mit zwei Windeln und einer Decke kommen?
524
00:40:23,166 --> 00:40:25,916
Das Kind wird nicht überleben.
Und Sie auch nicht.
525
00:40:27,083 --> 00:40:29,749
Sie sind zu verwirrt
für so eine Entscheidung.
526
00:40:29,833 --> 00:40:31,957
Sie waren fast die ganze Nacht auf,
527
00:40:32,041 --> 00:40:33,916
aßen und schliefen kaum.
528
00:40:34,583 --> 00:40:37,083
Warum ruhen Sie sich nicht aus?
529
00:40:38,583 --> 00:40:40,625
Und wir reden morgen früh darüber.
530
00:40:56,625 --> 00:40:57,625
Sie haben recht.
531
00:40:59,916 --> 00:41:02,082
Tut mir leid,
dass Sie sich Sorgen machten.
532
00:41:02,166 --> 00:41:03,207
Schon gut.
533
00:41:03,291 --> 00:41:04,833
Gehen Sie schlafen.
534
00:41:05,375 --> 00:41:06,958
Ich weiß, Sie sind benebelt.
535
00:41:07,500 --> 00:41:10,541
Aber morgen wird alles viel klarer sein.
536
00:41:11,250 --> 00:41:12,541
Versprochen.
537
00:41:20,458 --> 00:41:23,125
Ich hatte mich daran gewöhnt,
mich zu verstellen.
538
00:41:23,625 --> 00:41:27,791
Ein Mädchen zu sein, das von seiner
Großmutter in den Bergen aufgezogen wurde.
539
00:41:27,875 --> 00:41:30,958
Ich tat so, als wäre ich
eine Waisenkrankenschwester.
540
00:41:35,791 --> 00:41:38,832
Und jetzt würde ich so tun,
als wäre ich dieselbe Person,
541
00:41:38,916 --> 00:41:42,124
die das Heim für
unverheiratete Mütter betrat,
542
00:41:42,208 --> 00:41:46,750
eine junge Frau,
die nicht bereit war, Mutter zu sein.
543
00:41:49,250 --> 00:41:52,708
Aber ich wusste etwas,
das Schwester Madeline nicht wusste.
544
00:41:53,333 --> 00:41:58,041
Ich wusste, dass Liebe ausreichte,
um eine geeignete Mutter zu sein.
545
00:41:58,583 --> 00:42:00,583
Dass ich ausreichte.
546
00:42:15,250 --> 00:42:19,416
Ich musste nur auf den richtigen
Moment warten, um es zu beweisen.
547
00:42:58,916 --> 00:43:01,041
Ich bin bald zu Hause, mein Mädchen.
548
00:43:23,583 --> 00:43:25,957
Das Schiff legt
in einer Stunde ab, Mathilda.
549
00:43:26,041 --> 00:43:28,457
Du schaffst es, wenn du dich beeilst.
550
00:43:28,541 --> 00:43:32,666
Ich schreibe dir, wenn ich in Amerika bin,
und dann komme ich wegen Covey zurück.
551
00:43:33,375 --> 00:43:36,041
Ich finde einen sicheren Ort,
um neu anzufangen.
552
00:43:37,500 --> 00:43:40,332
Hier. Das ist mein Anteil. Das Kuchengeld.
553
00:43:40,416 --> 00:43:44,541
Das kann ich nicht annehmen.
Du hast deine eigene Familie.
554
00:43:44,625 --> 00:43:46,791
Du bist meine Familie.
555
00:43:49,291 --> 00:43:50,625
Versprich mir,
556
00:43:51,666 --> 00:43:52,791
dass du sie beschützen
557
00:43:52,875 --> 00:43:56,875
und jeden Tag für mich
deine Arme um sie legen wirst.
558
00:43:58,708 --> 00:43:59,833
Versprochen.
559
00:44:04,625 --> 00:44:05,625
Und jetzt geh.
560
00:44:06,208 --> 00:44:08,625
Na los. Bevor du die Nerven verlierst.
561
00:44:27,166 --> 00:44:28,291
Wo ist Mathilda?
562
00:44:29,541 --> 00:44:32,541
Warum weckte mich niemand zum Stillen
oder zur Hausarbeit?
563
00:44:32,625 --> 00:44:33,624
Unser Fehler.
564
00:44:33,708 --> 00:44:35,875
Anziehen und in die Küche, ja?
565
00:44:43,166 --> 00:44:46,250
Schwester Madeline?
566
00:44:51,416 --> 00:44:54,458
- Was für eine Schönheit.
- Oh, sie ist absolut perfekt.
567
00:44:56,125 --> 00:44:59,457
Sieh dir das an, Ron. Ich glaube,
sie hat mich angelächelt.
568
00:44:59,541 --> 00:45:00,874
Was machen Sie da?
569
00:45:00,958 --> 00:45:02,457
Ok, ich kümmere mich darum.
570
00:45:02,541 --> 00:45:05,707
- Hallo.
- Schwester, Sie müssen das unterbinden.
571
00:45:05,791 --> 00:45:07,166
- Bitte.
- Alles ist gut.
572
00:45:07,250 --> 00:45:09,332
- Das ist mein Baby!
- Alles gut.
573
00:45:09,416 --> 00:45:11,041
- Nein, Sie logen mich an!
- Nein.
574
00:45:11,125 --> 00:45:12,457
Tun Sie mir das nicht an.
575
00:45:12,541 --> 00:45:14,291
- Bitte, bitte.
- Oh, ok.
576
00:45:14,375 --> 00:45:17,249
- Ich habe es mir anders überlegt.
- Es ist zu spät!
577
00:45:17,333 --> 00:45:20,582
Ich wusste nicht, was ich tat.
Was ich unterschrieb.
578
00:45:20,666 --> 00:45:21,999
- Ich will sie!
- Kommen Sie.
579
00:45:22,083 --> 00:45:24,374
Bitte! Das ist mein Baby!
580
00:45:24,458 --> 00:45:26,291
Nein! Mathilda!
581
00:45:28,291 --> 00:45:29,291
Nein!
582
00:45:30,833 --> 00:45:34,457
Nein!
583
00:45:34,541 --> 00:45:36,541
Bitte!
584
00:45:52,208 --> 00:45:54,833
Sie beten seit Jahren für ein Baby.
585
00:45:56,541 --> 00:46:01,250
Und sie stimmten zu, auf meine Bitte
Mathilda als zweiten Vornamen zu behalten.
586
00:46:03,375 --> 00:46:07,041
Ein kleiner Teil von Ihnen
wird immer bei ihr sein.
587
00:46:09,166 --> 00:46:10,666
Trösten Sie sich damit, ja?
588
00:46:15,375 --> 00:46:16,375
Kommen Sie, Liebes.
589
00:46:17,000 --> 00:46:19,083
Packen Sie Ihre Sachen.
590
00:46:23,500 --> 00:46:25,291
Wo soll ich hin?
591
00:46:25,750 --> 00:46:27,916
Sie haben etwas Gutes getan.
592
00:46:28,958 --> 00:46:30,666
Gott wird Ihnen den Weg weisen.
593
00:46:49,041 --> 00:46:51,916
Ich werde nie wissen,
was meine Mutter fernhielt.
594
00:46:57,250 --> 00:47:00,791
Aber ich glaube von ganzem Herzen,
595
00:47:02,791 --> 00:47:05,500
dass sie wegen mir zurückkommen wollte.
596
00:47:11,916 --> 00:47:13,875
Das muss ich glauben.
597
00:47:22,125 --> 00:47:23,333
Wochenlang
598
00:47:24,250 --> 00:47:27,375
lief ich durch die Straßen,
in der Hoffnung, dich zu finden.
599
00:47:28,375 --> 00:47:32,541
Sprecht jetzt, Brüder und Schwestern.
Von unserer Bürde!
600
00:47:33,125 --> 00:47:36,291
- Schweigen wir, wächst unser Schmerz!
- Und dann sah ich ihn.
601
00:47:37,333 --> 00:47:40,707
- Meinen Grund weiterzuleben.
- Ich frage, wer wird uns retten?
602
00:47:40,791 --> 00:47:42,916
Wir!
603
00:47:43,000 --> 00:47:46,624
Hätte Gibbs Grant gewusst,
worauf er sich an dem Tag einließ,
604
00:47:46,708 --> 00:47:52,125
als ich fast vor einen Bus gelaufen wäre,
anstatt ihm in die Arme zu laufen ...
605
00:47:54,166 --> 00:47:56,875
Ich weiß nicht, ob er weitergegangen wäre.
606
00:47:58,958 --> 00:48:01,333
Aber ich bin so dankbar, dass er es tat.
607
00:48:04,250 --> 00:48:07,291
Genauso dankbar bin ich für die Zeit,
die ich mit dir hatte,
608
00:48:08,083 --> 00:48:10,208
Mabel Mathilda,
609
00:48:11,250 --> 00:48:13,708
Du musst wissen, meine Erstgeborene,
610
00:48:14,208 --> 00:48:18,375
selbst wenn ich nicht den Mut aufbrachte,
meiner Familie von dir zu erzählen,
611
00:48:18,958 --> 00:48:22,250
bist du immer hier bei mir, bei uns.
612
00:48:22,750 --> 00:48:23,999
Du bist überall.
613
00:48:24,083 --> 00:48:25,291
Das musst du wissen.
614
00:48:26,500 --> 00:48:27,750
Tut mir leid, ich ...
615
00:48:28,458 --> 00:48:29,916
Ich brauche eine Pause.
616
00:48:44,083 --> 00:48:45,083
Byron ...
617
00:48:46,791 --> 00:48:48,166
... die Narzissen.
618
00:49:03,166 --> 00:49:04,583
Es tut mir so leid,
619
00:49:05,875 --> 00:49:06,999
dass ich einfach kam
620
00:49:07,083 --> 00:49:10,458
und gestern
wie eine Verrückte rausgestürmt bin.
621
00:49:13,958 --> 00:49:14,958
Mabel ...
622
00:49:15,958 --> 00:49:16,957
Komm.
623
00:49:17,041 --> 00:49:18,416
Du musst dir etwas ansehen.
624
00:49:26,333 --> 00:49:28,916
Mama war besessen von diesem Garten.
625
00:49:29,666 --> 00:49:33,082
Und jetzt, wo sie von
den blühenden Narzissen erzählte,
626
00:49:33,166 --> 00:49:34,208
als du geboren wurdest ...
627
00:49:35,000 --> 00:49:36,875
Sie pflanzte die hier für dich.
628
00:49:38,541 --> 00:49:42,707
Mabel, ich hoffe,
es wird dir ein Trost sein zu wissen,
629
00:49:42,791 --> 00:49:46,000
dass du nicht allein auf dieser Welt bist.
630
00:49:47,833 --> 00:49:51,332
Da das Ende meiner Zeit
auf Erden näher rückt,
631
00:49:51,416 --> 00:49:56,541
fühle ich mich meiner Mutter
näher als je zuvor.
632
00:49:56,625 --> 00:50:01,249
Hätte ich nur mehr Zeit gehabt,
herauszufinden, was mit ihr passiert ist.
633
00:50:01,333 --> 00:50:04,541
Vielleicht könnt ihr das für mich tun,
meine Lieben.
634
00:50:05,916 --> 00:50:07,041
B und B,
635
00:50:07,125 --> 00:50:11,708
ich weiß nicht, wie ihr euch fühlen
werdet, nachdem ihr das gehört habt.
636
00:50:12,208 --> 00:50:13,583
Ihr seid vielleicht sauer,
637
00:50:14,166 --> 00:50:18,083
ihr fragt euch vielleicht, ob ihr je
wirklich wissen werdet, wer ich bin.
638
00:50:19,750 --> 00:50:22,250
Und ich möchte, dass ihr Folgendes hört.
639
00:50:23,333 --> 00:50:26,583
Ihr habt immer gewusst, wer ich bin.
640
00:50:27,750 --> 00:50:30,833
Ich bin eure Mutter.
641
00:50:33,416 --> 00:50:37,125
Meine Kinder,
das ist das Ende meiner Geschichte.
642
00:50:37,708 --> 00:50:39,458
Das war's für mich.
643
00:50:41,541 --> 00:50:44,082
Mir ist natürlich klar,
644
00:50:44,166 --> 00:50:48,250
dass ich euch mit
so vielen unbeantworteten Fragen verlasse.
645
00:50:49,083 --> 00:50:50,666
Vor allem,
646
00:50:50,750 --> 00:50:52,500
was meine Hochzeit betrifft.
647
00:50:54,166 --> 00:50:57,208
Und ich verstehe es,
wenn ihr mehr wissen möchtet.
648
00:50:58,333 --> 00:51:01,249
Ihr verdient es, zu wissen,
dass es noch jemanden gibt,
649
00:51:01,333 --> 00:51:02,833
der es euch sagen kann.
650
00:51:03,958 --> 00:51:07,166
Jemand, der weiß,
was wirklich passiert ist.
651
00:51:08,500 --> 00:51:10,416
Obwohl ich zugeben muss,
652
00:51:10,500 --> 00:51:13,791
dass ich Angst davor habe, was ihr denkt,
wenn ihr die Wahrheit erfahrt.
653
00:51:14,541 --> 00:51:19,083
Also bitte,
bevor ihr in der Vergangenheit grabt,
654
00:51:20,041 --> 00:51:24,208
seid euch bewusst, dass sie vielleicht
nicht das ist, was ihr erwartet.
655
00:51:51,833 --> 00:51:53,083
Und bitte ...
656
00:51:56,166 --> 00:52:00,625
... versucht zu verstehen,
dass nichts an dieser Nacht einfach war.
657
00:52:16,458 --> 00:52:17,875
Aber letztendlich
658
00:52:18,833 --> 00:52:20,583
musste es getan werden.
659
00:54:27,583 --> 00:54:29,583
Untertitel von: Roman Poppe