1 00:00:01,000 --> 00:00:03,166 Was bisher geschah ... 2 00:00:03,250 --> 00:00:07,291 London war nicht sicher, aber ich kannte den Teufel. 3 00:00:07,375 --> 00:00:08,999 Ich fiel nicht auf. 4 00:00:09,083 --> 00:00:12,707 Bis mir klar wurde, je länger man sich versteckt, 5 00:00:12,791 --> 00:00:15,666 desto kleiner wird man. 6 00:00:15,750 --> 00:00:18,249 Bis nichts mehr übrig ist. 7 00:00:18,333 --> 00:00:19,791 B und B ... 8 00:00:20,666 --> 00:00:22,332 Ihr habt eine Schwester. 9 00:00:22,416 --> 00:00:26,457 Ein Geheimnis, das ich nicht mal eurem Vater erzählen konnte. 10 00:00:26,541 --> 00:00:30,583 Erwähnte eure Mama meinen leiblichen Vater in den Aufnahmen? 11 00:00:31,500 --> 00:00:32,875 Sie wurde überfallen ... 12 00:00:33,916 --> 00:00:37,333 ... kurz bevor du geboren wurdest. 13 00:00:39,000 --> 00:00:39,999 Überfallen? 14 00:00:40,083 --> 00:00:41,416 Mabel ... 15 00:00:42,625 --> 00:00:43,958 ... meine Erstgeborene. 16 00:00:44,916 --> 00:00:49,708 In dem Moment, als ich dich hielt, wusste ich, dass ich deine Mutter sein wollte. 17 00:00:52,333 --> 00:00:55,666 Zu dem Zeitpunkt war es zu spät. 18 00:00:55,750 --> 00:01:00,833 Denn die Wahrheit ist, ich wollte dich nicht gehen lassen. 19 00:01:03,833 --> 00:01:05,875 Du wurdest mir genommen. 20 00:01:17,291 --> 00:01:22,250 Als ich Schottland verließ, war ich wie betäubt. 21 00:01:29,500 --> 00:01:33,458 Ich versuchte, alles zu verdrängen, was passiert war. 22 00:01:38,583 --> 00:01:44,083 Wie gesagt, ich traf Gibbs, als ich nach London zurückkehrte. 23 00:01:45,250 --> 00:01:47,458 Aber in Wahrheit 24 00:01:49,083 --> 00:01:52,333 dauerte es fast ein Jahr, bis das passierte. 25 00:01:54,166 --> 00:01:58,875 Und die ersten Wochen davor sind mir nur so entglitten. 26 00:02:01,833 --> 00:02:05,500 Bis ich anfing, mich krank zu fühlen. 27 00:02:08,791 --> 00:02:10,541 Keine Grippe, Ms. Douglas. 28 00:02:12,000 --> 00:02:15,041 - Eine Erleichterung. - Übelkeit, Müdigkeit, Schwindelgefühl, 29 00:02:15,125 --> 00:02:17,500 Symptome einer frühen Schwangerschaft. 30 00:02:21,125 --> 00:02:23,750 Das sind nicht die Nachrichten, die Sie erwarteten. 31 00:02:25,916 --> 00:02:28,125 Wissen Sie, wann Ihre letzte Periode begann? 32 00:02:30,000 --> 00:02:31,041 Ich weiß nicht. 33 00:02:32,208 --> 00:02:33,832 Vielleicht vor zwei Monaten? 34 00:02:33,916 --> 00:02:35,958 Und Sie kamen nicht früher? 35 00:02:39,333 --> 00:02:40,583 Wer ist der Vater? 36 00:02:44,458 --> 00:02:46,583 Ich arbeitete in Schottland ... 37 00:02:48,541 --> 00:02:50,832 ... als mein Vorgesetzter mich ausnutzte. 38 00:02:50,916 --> 00:02:52,583 Das kann nur dann passiert sein. 39 00:02:53,041 --> 00:02:54,207 Verstehe. 40 00:02:54,291 --> 00:02:57,124 Die jungen Damen heutzutage sind so emanzipiert. 41 00:02:57,208 --> 00:03:00,208 Es ist kein Wunder, wenn so etwas passiert. 42 00:03:01,333 --> 00:03:04,416 Familie in der Nähe? Können Sie jemanden um Hilfe bitten? 43 00:03:06,791 --> 00:03:08,333 Nein, ich bin allein. 44 00:03:09,375 --> 00:03:13,750 Was ist mit Arbeit? Können Sie für ein Kind sorgen? 45 00:03:16,291 --> 00:03:19,166 Ich konnte keine Arbeit finden, seit ich in London bin. 46 00:03:21,375 --> 00:03:22,375 Nun ... 47 00:03:23,666 --> 00:03:26,291 ... die gute Nachricht ist, dass Sie Optionen haben. 48 00:03:27,833 --> 00:03:31,125 Ein Abbruch ist sicher und legal. 49 00:03:31,541 --> 00:03:33,500 Ich kann Ihnen eine Empfehlung geben. 50 00:03:39,083 --> 00:03:41,166 Es tut mir leid, ich brauche nur ... 51 00:03:41,250 --> 00:03:42,749 ... Zeit zum Nachdenken. 52 00:03:42,833 --> 00:03:45,291 Natürlich. Aber Sie dürfen nicht zu lange warten. 53 00:03:45,750 --> 00:03:47,083 Die Zeit drängt. 54 00:03:47,708 --> 00:03:48,708 Also ... 55 00:03:49,500 --> 00:03:50,541 ... viel Glück. 56 00:03:57,750 --> 00:03:58,791 Damals 57 00:03:58,875 --> 00:04:02,250 gab es nicht viele Wohnmöglichkeiten für People of Color. 58 00:04:03,291 --> 00:04:05,499 Und ich konnte nicht zurück in die Pension 59 00:04:05,583 --> 00:04:07,125 zu den Inselmädchen. 60 00:04:08,708 --> 00:04:09,833 Ich war tot. 61 00:04:11,250 --> 00:04:14,958 Also suchte ich mir einen Ort, an dem ich nicht erkannt wurde. 62 00:04:20,875 --> 00:04:24,750 Ich hatte keinen Plan und keine Unterstützung. 63 00:04:35,833 --> 00:04:38,916 Ich wünschte mir nur, dass diese Sache ... 64 00:04:40,000 --> 00:04:41,541 ... dieses Problem ... 65 00:04:43,583 --> 00:04:46,750 ... irgendwie verschwinden würde. 66 00:04:52,000 --> 00:04:54,375 Und ich hatte schon lange vorher gewusst, 67 00:04:55,541 --> 00:04:57,291 dass ich auf mich gestellt war. 68 00:05:28,458 --> 00:05:30,625 Ich weiß, du bist noch sauer auf mich. 69 00:05:31,541 --> 00:05:32,791 Glaub mir ... 70 00:05:34,000 --> 00:05:39,916 ... eine Hochzeitstorte zu backen, für dich, 71 00:05:40,000 --> 00:05:41,541 ist nicht das, was ich wollte. 72 00:05:41,625 --> 00:05:43,166 Ich weiß, Papa zwang dich. 73 00:05:45,541 --> 00:05:47,166 Ich will nur meine Ruhe. 74 00:05:49,375 --> 00:05:50,375 Hier. 75 00:05:52,083 --> 00:05:53,500 Ich habe etwas für dich. 76 00:05:55,958 --> 00:05:57,000 Von deiner Mutter. 77 00:05:59,125 --> 00:06:02,791 Als sie die Insel verließ, wollte sie dich holen. 78 00:06:04,250 --> 00:06:07,958 Aber sie bat mich, das aufzubewahren. 79 00:06:09,458 --> 00:06:11,666 Damit du immer ein Stück von ihr hast. 80 00:06:16,500 --> 00:06:18,541 Ein Teil von mir hoffte, dass sie 81 00:06:19,416 --> 00:06:20,791 heute auftaucht. 82 00:06:23,333 --> 00:06:24,916 Um das in Ordnung zu bringen. 83 00:06:26,125 --> 00:06:28,416 Sie wäre hier, wenn sie könnte. 84 00:06:28,500 --> 00:06:29,500 - Ich ... - Hör auf. 85 00:06:30,625 --> 00:06:32,082 Wäre ich ihr wichtig gewesen, 86 00:06:32,166 --> 00:06:34,041 hätte sie mich nie verlassen. 87 00:06:34,125 --> 00:06:37,416 Ich will nichts von ihr. Sie wird mich nicht retten. 88 00:06:38,333 --> 00:06:39,708 Und Papa auch nicht. 89 00:06:40,208 --> 00:06:41,958 Und du auch nicht. Also bitte ... 90 00:06:42,791 --> 00:06:43,916 ... geh einfach. 91 00:07:36,458 --> 00:07:38,875 Ich musste eine Entscheidung treffen ... 92 00:07:41,458 --> 00:07:43,875 ... aber ich konnte kaum denken. 93 00:07:50,916 --> 00:07:55,208 Und ich bettelte um eine Antwort. 94 00:07:56,791 --> 00:07:57,875 Oder ein Zeichen. 95 00:09:14,250 --> 00:09:16,874 - Hallo. Kann ich Ihnen helfen? - Tut mir leid. 96 00:09:16,958 --> 00:09:19,750 - Ist die Kirche geschlossen? - Nein. 97 00:09:21,208 --> 00:09:23,041 Sie wirken aufgebracht. 98 00:09:23,500 --> 00:09:24,500 Kann ich helfen? 99 00:09:30,458 --> 00:09:32,875 Schon gut. Lassen Sie es raus. 100 00:09:34,041 --> 00:09:35,749 Sie wissen nicht, wie lange es her ist, 101 00:09:35,833 --> 00:09:39,458 dass jemand etwas Nettes zu mir sagte. 102 00:09:40,291 --> 00:09:42,333 Vor allem jemand von der Insel. 103 00:09:44,916 --> 00:09:46,333 Sind Sie in Schwierigkeiten? 104 00:09:48,375 --> 00:09:49,916 Familiäre Umstände? 105 00:09:53,333 --> 00:09:56,125 Da sind Sie hier richtig. 106 00:09:57,000 --> 00:10:00,541 Wann haben Sie das letzte Mal etwas gegessen? 107 00:10:13,875 --> 00:10:16,707 Es ist ein Ort besonders für unverheiratete Mütter. 108 00:10:16,791 --> 00:10:19,458 Sie können sich trösten, dass Sie nicht allein sind. 109 00:10:21,208 --> 00:10:24,874 Wir bieten Kost und Logis gratis, und wenn die Zeit gekommen ist, 110 00:10:24,958 --> 00:10:27,624 helfen wir, dem Kind ein gutes Zuhause zu vermitteln, 111 00:10:27,708 --> 00:10:30,249 damit Sie sich keine Sorgen machen müssen. 112 00:10:30,333 --> 00:10:31,750 Wie klingt das für Sie? 113 00:10:32,375 --> 00:10:34,083 Besser, als ich zu hoffen wagte. 114 00:10:35,041 --> 00:10:36,124 Danke. 115 00:10:36,208 --> 00:10:39,457 Normalerweise setzen wir uns für die Aufnahme zusammen, 116 00:10:39,541 --> 00:10:42,875 aber da es spät ist, können wir das morgen tun. 117 00:10:43,583 --> 00:10:48,208 Jetzt möchte ich Ihnen die anderen Damen vorstellen. 118 00:10:52,666 --> 00:10:53,916 Ruhe, Mädchen. 119 00:10:54,000 --> 00:10:56,707 Hallo. Das ist Eleanor. 120 00:10:56,791 --> 00:10:58,541 Sie wird vorerst hier sein 121 00:10:58,625 --> 00:11:01,124 und soll sich wie zu Hause fühlen. 122 00:11:01,208 --> 00:11:02,207 - Natürlich. - Hallo! 123 00:11:02,291 --> 00:11:03,416 - Freut mich. - Hallo! 124 00:11:03,500 --> 00:11:05,500 Darf ich ihr mit einem Teller helfen? 125 00:11:06,208 --> 00:11:08,166 Ja, das dürfen Sie. Danke, meine Liebe. 126 00:11:11,458 --> 00:11:12,625 Ich bin Irene. 127 00:11:14,041 --> 00:11:15,708 Magst du Rindereintopf? 128 00:11:18,791 --> 00:11:20,166 Um ehrlich zu sein, 129 00:11:20,250 --> 00:11:22,207 kann ich nicht viel bei mir behalten. 130 00:11:22,291 --> 00:11:25,332 In den ersten Wochen aß ich nur Käse- und Marmite-Sandwiches. 131 00:11:25,416 --> 00:11:28,916 Ich aß fast mein Gewicht in Käse und Marmite-Sandwiches. 132 00:11:29,000 --> 00:11:32,374 Wie wäre es mit Brühe mit Brot und Butter? 133 00:11:32,458 --> 00:11:33,833 Das beruhigt den Magen. 134 00:11:34,750 --> 00:11:38,791 - Klingt perfekt. - Im wievielten Monat bist du? 135 00:11:40,708 --> 00:11:42,957 Fast im dritten Monat, glaube ich. 136 00:11:43,041 --> 00:11:46,125 Ich bin nur etwas weiter. Wir kriegen es etwa zur selben Zeit. 137 00:11:46,791 --> 00:11:47,791 Wie lustig. 138 00:11:48,583 --> 00:11:50,500 Bist du mit dem Vater zusammen? 139 00:11:53,416 --> 00:11:54,416 Keine Sorge. 140 00:11:55,000 --> 00:11:57,000 Die meisten hier sitzen im selben Boot. 141 00:11:57,958 --> 00:11:59,541 Ich bin eine der Glücklichen. 142 00:12:00,583 --> 00:12:02,082 Mein Freund Tommy und ich sind 143 00:12:02,166 --> 00:12:03,624 seit zwei Jahren zusammen. 144 00:12:03,708 --> 00:12:05,416 Weiß er, warum du hier bist? 145 00:12:07,166 --> 00:12:08,166 Ja. 146 00:12:08,666 --> 00:12:11,583 Obwohl er nicht wollte, dass ich komme. 147 00:12:12,083 --> 00:12:14,250 Was meinst du? Warum nicht? 148 00:12:15,375 --> 00:12:18,041 Ich will nicht neugierig sein. 149 00:12:18,833 --> 00:12:20,916 Du musst mir nichts sagen. 150 00:12:21,708 --> 00:12:25,083 Aber du solltest wissen, dass ich Geheimnisse gut für mich behalte. 151 00:12:30,041 --> 00:12:32,375 Meine Eltern waren nie mit Tommy einverstanden. 152 00:12:33,750 --> 00:12:35,208 Sie zwangen mich hierher. 153 00:12:35,916 --> 00:12:38,208 Sie erzählten allen, dass ich studiere. 154 00:12:39,500 --> 00:12:41,833 Aber Tommy und ich haben einen Plan. 155 00:12:42,916 --> 00:12:45,083 Rausschmuggeln, wenn das Baby da ist. 156 00:12:45,875 --> 00:12:48,333 Wir werden heiraten und Henry behalten. 157 00:12:49,750 --> 00:12:51,916 Es wird ein Junge, ich weiß es einfach. 158 00:12:52,000 --> 00:12:53,875 So heißt Tommys Dad. 159 00:12:55,833 --> 00:12:58,000 Das ist ein toller Plan. 160 00:12:59,125 --> 00:13:00,291 Wo willst du hin? 161 00:13:00,916 --> 00:13:03,374 - Hast du eine Wohnung? - Noch nicht. 162 00:13:03,458 --> 00:13:06,583 Aber Tommy hat einen guten Job in einer Fabrik und er spart. 163 00:13:07,750 --> 00:13:09,125 Ich bin verrückt, oder? 164 00:13:09,750 --> 00:13:11,458 Nein, gar nicht. 165 00:13:13,416 --> 00:13:15,458 Du musst wirklich Mutter werden wollen. 166 00:13:17,916 --> 00:13:19,000 Was ist mit dir? 167 00:13:20,333 --> 00:13:21,333 Nein. 168 00:13:21,875 --> 00:13:24,333 Nicht jetzt, vielleicht nie. 169 00:13:24,833 --> 00:13:27,666 Du bist in guter Gesellschaft. 170 00:13:28,291 --> 00:13:29,916 Schön, dass du hergefunden hast. 171 00:13:33,416 --> 00:13:36,957 Fanden Sie alles Nötige im Schlafsaal? 172 00:13:37,041 --> 00:13:40,832 Ja. Danke. Es war gemütlich und ruhig. 173 00:13:40,916 --> 00:13:43,666 Gut. Schön, dass Sie sich einleben. 174 00:13:44,291 --> 00:13:46,249 Ein paar Grundregeln. 175 00:13:46,333 --> 00:13:49,916 Wie gesagt, es kostet nichts hierzubleiben. 176 00:13:50,000 --> 00:13:51,332 Um die Kosten zu decken, 177 00:13:51,416 --> 00:13:55,457 müssen die Mädchen beim Kochen und Putzen helfen. 178 00:13:55,541 --> 00:13:57,250 Sind Sie dazu bereit? 179 00:13:58,000 --> 00:13:59,000 Natürlich. 180 00:13:59,666 --> 00:14:03,666 - Ich habe keine Angst vor harter Arbeit. - Gut. Das freut mich. 181 00:14:03,750 --> 00:14:07,625 Füllen Sie diese Formulare aus. 182 00:14:08,666 --> 00:14:11,000 Geburtsdatum und so weiter. 183 00:14:12,333 --> 00:14:15,375 Darf ich fragen, 184 00:14:15,916 --> 00:14:18,375 welche Rasse der Vater hat? 185 00:14:19,750 --> 00:14:20,750 Nun ... 186 00:14:21,833 --> 00:14:22,833 ... er ist Schotte. 187 00:14:29,333 --> 00:14:31,374 Gut, noch eine letzte Sache. 188 00:14:31,458 --> 00:14:32,624 Mit Ihrer Unterschrift 189 00:14:32,708 --> 00:14:37,291 gestatten Sie der Kirche, ein gutes Zuhause für das Kind zu finden, 190 00:14:37,375 --> 00:14:38,958 bei einer stabilen Familie. 191 00:14:39,458 --> 00:14:41,833 - Verstehen Sie, Eleanor? - Ja. 192 00:14:43,458 --> 00:14:47,000 Ich will das alles hinter mich bringen und mein Leben weiterleben. 193 00:14:47,833 --> 00:14:53,291 Sie treffen die richtige Entscheidung für sich und Ihr Kind. 194 00:14:58,583 --> 00:15:02,166 Von dem Moment an waren meine Tage voll. 195 00:15:05,375 --> 00:15:07,333 Vom Morgengrauen bis zur Dunkelheit 196 00:15:08,500 --> 00:15:10,000 war die Arbeit hart. 197 00:15:16,416 --> 00:15:19,500 Aber es war auch eine willkommene Flucht. 198 00:15:27,000 --> 00:15:31,500 Und so vergingen die Monate gnädig. 199 00:15:39,708 --> 00:15:40,916 Und ich tat mein Bestes, 200 00:15:41,000 --> 00:15:44,374 nicht daran zu denken, was in meinem Körper geschah. 201 00:15:44,458 --> 00:15:46,541 Der Herzschlag des Babys klingt perfekt. 202 00:15:47,291 --> 00:15:48,749 Möchten Sie ihn hören? 203 00:15:48,833 --> 00:15:49,833 Nein, danke. 204 00:15:52,708 --> 00:15:54,499 Spürten Sie in letzter Zeit Tritte? 205 00:15:54,583 --> 00:15:57,625 Normalerweise fangen sie jetzt an, ziemlich aktiv zu werden. 206 00:15:58,041 --> 00:16:00,708 Ich weiß nicht. Ist mir nicht aufgefallen. 207 00:16:01,333 --> 00:16:04,291 Der Kleine sollte jetzt so die Größe eines Kopfes haben, 208 00:16:04,375 --> 00:16:06,957 sie rollen herum und schlagen Purzelbäume. 209 00:16:07,041 --> 00:16:09,208 Ich will es lieber nicht wissen. Danke. 210 00:16:09,875 --> 00:16:11,375 Wenn es Ihnen nichts ausmacht. 211 00:16:13,375 --> 00:16:15,708 Gut, wie Sie möchten. 212 00:16:17,083 --> 00:16:18,916 Stellen wir Sie auf die Waage. 213 00:16:34,125 --> 00:16:36,749 Sie nahmen seit Ihrem letzten Termin nicht genug zu. 214 00:16:36,833 --> 00:16:38,375 Ich behalte nichts bei mir. 215 00:16:39,041 --> 00:16:41,999 Es ist zu spät für morgendliche Übelkeit. 216 00:16:42,083 --> 00:16:45,457 Manchen Frauen geht es erst gut, wenn das Baby da ist. 217 00:16:45,541 --> 00:16:48,207 Hatte Ihre Mutter das gleiche Problem mit Ihnen? 218 00:16:48,291 --> 00:16:49,583 Das weiß ich nicht. 219 00:16:50,625 --> 00:16:52,875 Das Ding macht mich rund um die Uhr krank. 220 00:16:53,875 --> 00:16:57,499 Ich verstehe, dass Sie versuchen, sich von dem Baby zu distanzieren, 221 00:16:57,583 --> 00:16:59,625 und das ist ok, ich verstehe das. 222 00:17:00,083 --> 00:17:02,666 Es ist ein Baby, ob es Ihnen gefällt oder nicht. 223 00:17:02,750 --> 00:17:05,832 Und wenn Sie ihm jetzt nicht die Nährstoffe geben, 224 00:17:05,916 --> 00:17:10,250 wird es ein kränkliches Kind, und niemand wird es adoptieren wollen. 225 00:17:12,541 --> 00:17:14,125 Was soll ich tun? 226 00:17:14,750 --> 00:17:17,250 Alles, was ich esse, kommt wieder hoch. 227 00:17:17,708 --> 00:17:19,916 Essen Sie öfter kleinere Portionen. 228 00:17:20,000 --> 00:17:24,541 Es ist mir egal, ob Sie nur Chips, saure Gurken oder Vanillecreme essen. 229 00:17:24,625 --> 00:17:28,416 Esse Sie einfach jeden Tag etwas, das Sie runterschlucken können. 230 00:17:28,500 --> 00:17:29,625 Verstanden? 231 00:17:51,500 --> 00:17:52,500 Was ist los? 232 00:17:53,416 --> 00:17:54,708 Tommy. 233 00:17:56,500 --> 00:17:57,708 Er änderte die Meinung. 234 00:17:59,458 --> 00:18:00,457 Irene. 235 00:18:00,541 --> 00:18:03,166 Er sagt, er ist noch nicht bereit, Vater zu werden. 236 00:18:05,708 --> 00:18:07,125 Er kommt uns nicht holen. 237 00:18:12,375 --> 00:18:14,708 Sie dürfen mir mein Baby nicht wegnehmen. 238 00:18:17,416 --> 00:18:19,708 Aber du hast unterschrieben, oder? 239 00:18:20,666 --> 00:18:21,750 Das haben wir alle. 240 00:18:22,916 --> 00:18:23,916 Aber ... 241 00:18:25,625 --> 00:18:27,541 ... vielleicht finde ich noch einen Weg. 242 00:18:29,250 --> 00:18:32,666 Vielleicht kann ich ihn rausschmuggeln, wenn niemand zusieht. 243 00:18:33,458 --> 00:18:35,125 Und ihn allein großziehen. 244 00:18:39,833 --> 00:18:41,208 Worum bitte ich dich? 245 00:18:43,291 --> 00:18:44,833 Du bist freiwillig hier. 246 00:18:45,583 --> 00:18:46,750 Niemand zwang dich. 247 00:18:47,291 --> 00:18:48,791 Wie willst du das verstehen? 248 00:18:59,958 --> 00:19:02,333 Ich sagte, dass ich ein Geheimnis bewahren kann. 249 00:19:04,041 --> 00:19:07,624 Wenn ich dir eins erzähle, versprichst du mir, das Gleiche zu tun? 250 00:19:07,708 --> 00:19:08,750 Natürlich. 251 00:19:16,125 --> 00:19:19,875 Bevor ich herkam, arbeitete ich in einem Büro. 252 00:19:22,958 --> 00:19:26,166 Und mein Vorgesetzter war so nett zu mir. 253 00:19:28,041 --> 00:19:30,250 Ich dachte, ich könnte ihm vertrauen. 254 00:19:34,250 --> 00:19:35,250 Aber eines Tages ... 255 00:19:37,750 --> 00:19:38,916 ... griff er mich an. 256 00:19:42,291 --> 00:19:43,750 So bin ich hier gelandet. 257 00:19:46,791 --> 00:19:48,125 Ich hatte keine Ahnung. 258 00:19:51,583 --> 00:19:54,041 Das Baby wurde nicht in Liebe gezeugt. 259 00:19:54,958 --> 00:19:56,666 Nicht so wie deins. 260 00:19:58,750 --> 00:20:01,833 Aber obwohl du und ich unterschiedliche Geschichten haben, 261 00:20:03,125 --> 00:20:06,208 sind wir irgendwie beide in der gleichen Zwickmühle gelandet. 262 00:20:06,791 --> 00:20:08,750 Meine Eltern reden kaum noch mit mir. 263 00:20:11,125 --> 00:20:12,832 Alle wenden sich von mir ab. 264 00:20:12,916 --> 00:20:14,083 Irene. 265 00:20:15,291 --> 00:20:16,750 Wenn ich etwas lernte, 266 00:20:17,583 --> 00:20:21,625 dann, dass man sich nur auf sich selbst verlassen kann. 267 00:20:23,041 --> 00:20:25,875 Du musst dich also ehrlich fragen. 268 00:20:27,625 --> 00:20:30,041 Wirst du das Kind alleine großziehen können? 269 00:20:31,041 --> 00:20:33,041 Wirst du einen Job finden ... 270 00:20:33,833 --> 00:20:35,291 ... und eine Wohnung? 271 00:20:37,750 --> 00:20:41,208 Wirst du dem Kind jeden Tag ins Gesicht sehen können 272 00:20:42,000 --> 00:20:43,875 und an seinen Vater erinnert werden? 273 00:20:47,291 --> 00:20:48,958 Ich weiß, ich könnte es nicht. 274 00:20:49,541 --> 00:20:51,125 Aber ich will dieses Baby. 275 00:20:53,958 --> 00:20:55,708 Wie soll ich es einfach aufgeben? 276 00:20:58,083 --> 00:20:59,500 Du musst tun, was ich tat. 277 00:21:00,250 --> 00:21:02,041 Denk daran, dass es nicht dir gehört. 278 00:21:03,166 --> 00:21:06,125 Es gehört einer anderen Frau, einer anderen Familie, 279 00:21:07,750 --> 00:21:09,833 und wird ein gutes Leben haben. 280 00:21:10,583 --> 00:21:13,458 Besser als alles, was du oder ich bieten könnten. 281 00:21:14,500 --> 00:21:18,666 Je eher wir das hinter uns haben, desto eher können wir es vergessen. 282 00:21:22,083 --> 00:21:25,916 Das ist kein Kaffeekränzchen. Haben Sie nichts zu tun? 283 00:21:26,708 --> 00:21:28,166 Ich komme, Schwester Janette. 284 00:22:27,375 --> 00:22:29,875 Da ist es. Gelobt sei Gott. 285 00:22:32,458 --> 00:22:33,875 Stark und gleichmäßig. 286 00:22:34,625 --> 00:22:36,791 Sie haben einen kleinen Kämpfer, Eleanor. 287 00:22:39,833 --> 00:22:40,833 Warten Sie. 288 00:22:41,958 --> 00:22:44,375 - Kann ich es hören? - Oh, sicher. 289 00:22:46,833 --> 00:22:48,625 Genau da. Hören Sie 290 00:23:03,666 --> 00:23:06,041 - Es geht so schnell. - Das ist normal. 291 00:23:06,125 --> 00:23:07,207 Sie wachsen schnell, 292 00:23:07,291 --> 00:23:09,875 dass das Herz stark pumpen muss, um mitzuhalten. 293 00:23:24,500 --> 00:23:27,666 - Brauchst du noch was, bevor ich gehe? - Nein. Danke. 294 00:23:28,708 --> 00:23:30,957 Ich weiß nicht, was ich den ganzen Tag mache, 295 00:23:31,041 --> 00:23:32,832 - ohne Ablenkung. - An deiner Stelle 296 00:23:32,916 --> 00:23:35,375 wäre ich froh, nicht mehr schrubben zu müssen. 297 00:23:36,125 --> 00:23:37,874 Genieß deine Bettruhe. 298 00:23:37,958 --> 00:23:39,041 Doch, allerdings. 299 00:23:39,625 --> 00:23:41,625 - Das ist einfacher. - Oh, danke. 300 00:23:42,208 --> 00:23:43,207 Neben dem Bett. 301 00:23:43,291 --> 00:23:45,041 Vielleicht gehe ich zurück, wenn sie schläft. 302 00:23:54,125 --> 00:23:58,958 Ich hatte vorher ein Flattern gespürt, aber ich ignorierte es. 303 00:24:03,958 --> 00:24:05,082 Jetzt, zum ersten Mal, 304 00:24:05,166 --> 00:24:10,250 begann ich mich zu fragen, wie dieses kleine Leben in mir aussah. 305 00:24:12,541 --> 00:24:13,791 War es ein Junge 306 00:24:15,125 --> 00:24:16,250 oder ein Mädchen? 307 00:24:17,166 --> 00:24:19,000 Würde sie meine Augen haben 308 00:24:20,333 --> 00:24:22,083 oder das Lächeln meiner Mutter? 309 00:24:24,250 --> 00:24:28,041 Und was für Hoffnungen und Träume würde sie eines Tages haben? 310 00:24:38,791 --> 00:24:39,916 Irene? 311 00:24:40,666 --> 00:24:43,124 - Was ist? Was ist passiert? - Etwas stimmt nicht. 312 00:24:43,208 --> 00:24:44,499 Es tut weh! 313 00:24:44,583 --> 00:24:47,583 Weckt Schwester Madeline. Sagt ihr, Irene braucht Hilfe! 314 00:24:48,291 --> 00:24:49,791 Bitte, jetzt. Beeil dich! 315 00:24:52,291 --> 00:24:54,208 Mein Bauch fühlt sich fest an. 316 00:24:55,416 --> 00:24:57,374 - Was passiert mit mir? - Ich weiß nicht. 317 00:24:57,458 --> 00:24:59,291 Drück meine Hand, wenn es wehtut. 318 00:25:00,541 --> 00:25:07,249 Als Irenes Wehen anfingen, wussten wir nicht mal, was Wehen sind. 319 00:25:07,333 --> 00:25:12,541 Schon gut, Irene. Beruhigen Sie sich. Wir bringen Sie ins Krankenhaus. 320 00:25:12,625 --> 00:25:15,208 Uns wurde nichts erklärt. 321 00:25:16,208 --> 00:25:18,499 Was ist los mit ihr? Wird sie wieder gesund? 322 00:25:18,583 --> 00:25:21,082 Das Baby kommt. Alles ist gut. 323 00:25:21,166 --> 00:25:24,375 Alles war geheimnisumwoben. 324 00:25:26,000 --> 00:25:29,666 Und jetzt schlafen Sie weiter. Das geht Sie nichts an. 325 00:25:34,291 --> 00:25:37,000 Ich konnte nur warten. 326 00:25:42,458 --> 00:25:46,249 Irene, ich machte mir solche Sorgen. Wie ist es gelaufen? 327 00:25:46,333 --> 00:25:49,458 Sie braucht Ruhe und Sie auch. 328 00:25:50,791 --> 00:25:54,083 Jetzt lassen Sie sie in Ruhe schlafen. 329 00:25:57,583 --> 00:25:59,375 Ich komme später wieder. 330 00:26:07,916 --> 00:26:09,416 Wie fühlst du dich? 331 00:26:15,666 --> 00:26:17,166 Ist alles in Ordnung? 332 00:26:18,666 --> 00:26:20,000 Wo ist Henry? 333 00:26:23,041 --> 00:26:24,083 Ich irrte mich. 334 00:26:26,375 --> 00:26:27,708 Es war gar kein Junge. 335 00:26:30,833 --> 00:26:32,791 Sie ist wohl unten im Kinderzimmer. 336 00:26:33,583 --> 00:26:34,750 Wie geht es ihr? 337 00:26:35,916 --> 00:26:37,250 Wie hast du sie genannt? 338 00:26:38,333 --> 00:26:39,625 Ich gab ihr keinen Namen. 339 00:26:41,458 --> 00:26:42,499 Aber sie sagten mir, 340 00:26:42,583 --> 00:26:44,666 sie war diesen Monat das dritte Baby. 341 00:26:46,583 --> 00:26:50,041 Also schrieben sie "Baby Nummer drei" auf alle Formulare. 342 00:26:53,833 --> 00:26:56,083 Auch wenn es kein Junge ist, könnte es 343 00:26:57,583 --> 00:27:00,333 dir besser gehen, wenn du ihr einen Namen gibst. 344 00:27:02,083 --> 00:27:03,958 Einen, der dir etwas bedeutet. 345 00:27:05,000 --> 00:27:06,666 Aber sie ist nicht mein Baby. 346 00:27:07,041 --> 00:27:10,083 Also ist es sinnlos, ihr einen Namen zu geben, oder? 347 00:27:11,416 --> 00:27:13,375 Sie ist nur Baby Nummer drei. 348 00:27:15,541 --> 00:27:17,375 Deins wird Baby Nummer vier sein. 349 00:27:18,791 --> 00:27:19,791 Oder fünf ... 350 00:27:21,333 --> 00:27:22,458 ... oder sechs. 351 00:27:25,125 --> 00:27:27,166 Je eher wir alle unser Leben weiterleben 352 00:27:27,250 --> 00:27:30,500 und all das hinter uns lassen, desto besser. 353 00:27:33,625 --> 00:27:34,625 Oder? 354 00:28:16,083 --> 00:28:17,333 Es ist Adoptionstag. 355 00:28:18,041 --> 00:28:21,083 Hoffentlich gefällt einem der Paare Baby Nummer drei. 356 00:28:22,791 --> 00:28:24,166 Bete für mich, ja? 357 00:28:25,125 --> 00:28:26,250 Natürlich. 358 00:28:27,625 --> 00:28:30,207 Sie ist süß, sie werden sich sicher um sie streiten. 359 00:28:30,291 --> 00:28:31,291 Hoffentlich. 360 00:28:33,583 --> 00:28:34,916 Ich bin wie eine Milchkuh. 361 00:28:35,750 --> 00:28:37,624 Warum behalten sie uns Wochen hier, 362 00:28:37,708 --> 00:28:39,208 wenn es Babynahrung gibt? 363 00:28:40,166 --> 00:28:41,458 Sie sagen, es kostet. 364 00:28:42,458 --> 00:28:45,207 Und es ist das Beste für das Baby. 365 00:28:45,291 --> 00:28:46,541 Aber was ist mit uns? 366 00:28:51,291 --> 00:28:52,583 Sie glaubte dir nicht? 367 00:28:53,208 --> 00:28:54,833 Ich schaffe das nicht lange. 368 00:28:56,708 --> 00:28:59,457 Eleanor, warum sind Sie nicht im Bett? 369 00:28:59,541 --> 00:29:02,041 Tut mir leid, ich finde keine bequeme Position. 370 00:29:02,125 --> 00:29:05,082 Das ist schade. Die Hebamme war sehr deutlich. 371 00:29:05,166 --> 00:29:08,958 Ab ins Bett, bis man es Ihnen anders befiehlt. 372 00:29:09,750 --> 00:29:13,291 Irene, schrubben sich die Böden von selbst? 373 00:29:13,375 --> 00:29:14,375 Ich komme. 374 00:30:08,541 --> 00:30:12,541 Atme tief und weit, Covey. 375 00:30:15,333 --> 00:30:17,208 Tief und weit. 376 00:30:18,375 --> 00:30:21,166 Tief und weit. 377 00:30:24,958 --> 00:30:26,083 Passen Sie auf. 378 00:30:33,833 --> 00:30:35,166 Sie kommen nicht mit? 379 00:30:39,458 --> 00:30:42,500 Atme tief und weit. 380 00:30:44,833 --> 00:30:47,750 Eleanor, Sie müssen atmen. 381 00:30:51,125 --> 00:30:54,124 Wenn du eines Tages alleine schwimmen willst, mein Mädchen, 382 00:30:54,208 --> 00:30:56,750 musst du lernen, deinen Atem zu kontrollieren. 383 00:30:57,416 --> 00:31:02,916 Atme tief und weit und mach einen Zug nach dem anderen. 384 00:31:03,375 --> 00:31:04,750 Noch einmal versuchen? 385 00:31:05,875 --> 00:31:10,041 - Wovor hast du Angst? - Darunter. Was ich nicht sehen kann. 386 00:31:10,125 --> 00:31:12,874 Sie müssen atmen, Eleanor. 387 00:31:12,958 --> 00:31:17,916 Atme tief und weit, und ich bin da. 388 00:31:18,625 --> 00:31:19,708 Atme ein. 389 00:31:21,833 --> 00:31:22,875 Aus. 390 00:31:24,083 --> 00:31:25,125 Ein. 391 00:31:26,250 --> 00:31:27,375 Aus. 392 00:31:28,041 --> 00:31:29,083 Ein. 393 00:31:30,625 --> 00:31:32,082 Ich will es sehen. 394 00:31:32,166 --> 00:31:34,041 Ruhig. Das machen wir mit allen. 395 00:31:34,125 --> 00:31:36,041 Es ist das Beste. 396 00:31:36,125 --> 00:31:37,124 Nein! 397 00:31:37,208 --> 00:31:38,916 Ich muss es sehen! 398 00:31:40,166 --> 00:31:41,416 Einatmen. 399 00:31:41,875 --> 00:31:42,916 Ausatmen. 400 00:31:43,291 --> 00:31:44,291 Ein. 401 00:31:44,958 --> 00:31:46,000 Aus. 402 00:31:46,375 --> 00:31:47,374 Einatmen. 403 00:31:47,458 --> 00:31:48,457 Genau so. 404 00:31:48,541 --> 00:31:49,750 Ausatmen. 405 00:31:51,125 --> 00:31:52,125 Ein. 406 00:31:53,166 --> 00:31:54,208 Aus. 407 00:32:17,416 --> 00:32:18,833 Geht es dem Baby gut? 408 00:32:20,625 --> 00:32:22,500 Ms. Sheila, geht es dem Baby gut? 409 00:32:23,833 --> 00:32:25,416 Ms. Sheila, bitte. 410 00:32:25,833 --> 00:32:27,375 Glückwunsch. 411 00:32:28,083 --> 00:32:30,999 Ein gesundes Mädchen. 412 00:32:31,083 --> 00:32:35,041 - Du bist so süß. - Und so einfach zu vermitteln. 413 00:32:40,041 --> 00:32:41,333 Fütterungszeit. 414 00:32:42,875 --> 00:32:44,750 Runter mit dir. 415 00:32:50,541 --> 00:32:52,500 "So einfach zu vermitteln." 416 00:32:53,083 --> 00:32:58,207 Natürlich, mein süßes Mädchen mit einem Schopf dunkler Haare, 417 00:32:58,291 --> 00:33:02,875 und einem Geburtsmal auf ihrem perfekten kleinen rosa Kopf. 418 00:33:05,958 --> 00:33:07,041 Kommen Sie, Eleanor. 419 00:33:07,125 --> 00:33:09,874 Das Baby saugt besser, wenn Sie etwas runterrutschen. 420 00:33:09,958 --> 00:33:11,250 Sie heißt Mathilda. 421 00:33:13,541 --> 00:33:19,457 Ich hatte Angst, du würdest mich an das Schreckliche erinnern, 422 00:33:19,541 --> 00:33:21,875 das mir passierte. 423 00:33:22,791 --> 00:33:27,208 Und plötzlich spielte die Vergangenheit keine Rolle mehr. 424 00:33:28,083 --> 00:33:31,041 Plötzlich warst du meine Zukunft. 425 00:33:32,041 --> 00:33:33,250 Mein Ein und Alles. 426 00:33:33,833 --> 00:33:36,707 Sie stillen alle zwei Stunden. Im Kinderzimmer. 427 00:33:36,791 --> 00:33:38,249 Keine Ausnahmen. 428 00:33:38,333 --> 00:33:40,374 Eine weckt Sie, damit Sie es einhalten. 429 00:33:40,458 --> 00:33:41,457 Ich kann nicht. 430 00:33:41,541 --> 00:33:42,541 Kinn von der Brust. 431 00:33:42,625 --> 00:33:43,749 Ich kann das nicht. 432 00:33:43,833 --> 00:33:45,666 - Noch mal versuchen. - Ich kann nicht. 433 00:33:45,750 --> 00:33:48,666 - Sie braucht Nahrung. Kinn hoch. - Was ist los? 434 00:33:48,750 --> 00:33:51,457 Es ist egal, was ich tue. Das Baby trinkt nicht. 435 00:33:51,541 --> 00:33:53,541 Stillen Sie, Kind. Kinn hoch. 436 00:33:53,625 --> 00:33:56,082 Das versuchte ich schon. Ich bin keine Maschine. 437 00:33:56,166 --> 00:33:58,374 Nehmen Sie sie. 438 00:33:58,458 --> 00:34:00,749 - Es geht nicht. - Versuchen. Sie verhungert. 439 00:34:00,833 --> 00:34:02,333 Kinn hoch. 440 00:34:12,583 --> 00:34:14,916 - Sie hat mich gebissen! - Ruhig, Irene. 441 00:34:15,000 --> 00:34:16,083 Und bleiben Sie dran. 442 00:34:29,333 --> 00:34:30,332 Sehen Sie? 443 00:34:30,416 --> 00:34:32,082 - Sie will nicht. - Lieber Gott. 444 00:34:32,166 --> 00:34:35,166 Bitte lassen Sie mich wieder arbeiten. Ich kann das nicht. 445 00:34:35,250 --> 00:34:36,833 Sie trinkt nicht. Was nun? 446 00:34:39,833 --> 00:34:41,875 Sie regen sie nur auf. 447 00:34:43,708 --> 00:34:46,041 Mit Eleanor zurück in den Schlafsaal. 448 00:34:48,541 --> 00:34:50,875 Könnte ich noch eine Weile bei ihr bleiben? 449 00:34:51,666 --> 00:34:52,999 Sie trank nicht viel. 450 00:34:53,083 --> 00:34:54,374 Wir haben einen Zeitplan. 451 00:34:54,458 --> 00:34:57,333 Es ist einfacher, wenn sie vermittelt werden. 452 00:35:04,375 --> 00:35:06,083 Irene, weiter. 453 00:35:26,000 --> 00:35:27,166 Du hast es geschafft. 454 00:35:27,750 --> 00:35:29,541 Du bist der Ziellinie nähergekommen. 455 00:35:30,833 --> 00:35:31,833 Wie fühlst du dich? 456 00:35:32,791 --> 00:35:34,958 - Anders. - Ja, natürlich. 457 00:35:35,833 --> 00:35:38,041 Wenn es nachlässt, fühlst du dich gespalten. 458 00:35:40,458 --> 00:35:41,750 Schlüpf da hinein, 459 00:35:42,583 --> 00:35:43,916 damit es besser heilt. 460 00:35:44,708 --> 00:35:45,791 Es ist unangenehm, 461 00:35:45,875 --> 00:35:47,249 aber wie an alles hier 462 00:35:47,333 --> 00:35:48,458 gewöhnst du dich. 463 00:35:55,416 --> 00:35:56,666 Wie schön. 464 00:35:57,250 --> 00:35:59,666 - Warst du das? - Ich und die anderen Mädchen. 465 00:36:00,208 --> 00:36:02,207 Ich dachte, es wäre an der Zeit, 466 00:36:02,291 --> 00:36:04,458 ich weiß nicht, anerkannt zu werden. 467 00:36:05,166 --> 00:36:06,250 Gefeiert. 468 00:36:06,791 --> 00:36:08,375 Nach all dem. 469 00:36:09,416 --> 00:36:10,666 Weißt du, was ich meine? 470 00:36:11,666 --> 00:36:12,707 Ja. 471 00:36:12,791 --> 00:36:15,457 Wir haben nur ein paar Tage, um uns zu erholen, 472 00:36:15,541 --> 00:36:17,166 bevor wir wieder arbeiten. 473 00:36:17,250 --> 00:36:20,166 - Wenigstens beim Stillen nicht. - Echt? 474 00:36:20,708 --> 00:36:23,000 Lieber schrubben, bis meine Knöchel bluten. 475 00:36:23,416 --> 00:36:25,041 - Hör auf. - Womit? 476 00:36:25,125 --> 00:36:27,249 So zu tun, als wäre dir dein Baby egal. 477 00:36:27,333 --> 00:36:29,166 Das ist nicht mein Baby. 478 00:36:34,083 --> 00:36:35,875 Tut mir leid, dass ich das sagte. 479 00:36:37,291 --> 00:36:38,791 Aber das ist Monate her. 480 00:36:39,416 --> 00:36:42,541 Ich wusste es nicht. Ich hätte es nicht wissen können. 481 00:36:44,208 --> 00:36:45,499 Jetzt, da ich es weiß. 482 00:36:45,583 --> 00:36:48,416 Du solltest vielleicht eine Verbindung zu ihr aufbauen. 483 00:36:48,500 --> 00:36:49,500 Ich kann nicht. 484 00:36:50,833 --> 00:36:52,291 Sie ist ja nicht von mir. 485 00:36:56,541 --> 00:36:58,791 Aber wenn du die Zeit mit ihr genießt, 486 00:37:00,000 --> 00:37:02,000 sie stillst, sie tröstest, 487 00:37:03,958 --> 00:37:05,791 wird die Zeit weniger schrecklich. 488 00:37:07,333 --> 00:37:09,166 Vielleicht ist es in Jahren ... 489 00:37:11,375 --> 00:37:13,500 ... das Einzige, das dir etwas bedeutet. 490 00:37:15,458 --> 00:37:17,416 Kannst du es nicht versuchen? 491 00:37:17,500 --> 00:37:19,458 Du bist es leid, dich zu verstellen. 492 00:37:21,625 --> 00:37:23,750 Glaub mir, ich verstehe, wie schwer es ist. 493 00:37:24,458 --> 00:37:26,208 Mach dir keine Sorgen um mich. 494 00:37:27,833 --> 00:37:30,666 In ein paar Wochen ist alles vorbei. 495 00:37:31,166 --> 00:37:33,000 Und ich kann mein Leben weiterleben. 496 00:37:36,375 --> 00:37:37,458 Wir beide können das. 497 00:37:55,875 --> 00:37:57,041 Zeit zum Stillen. 498 00:38:04,875 --> 00:38:07,750 Ich höre dich. Ich weiß. 499 00:38:08,083 --> 00:38:09,083 Wo ist Irene? 500 00:38:09,625 --> 00:38:12,750 Es geht Sie zwar nichts an, aber sie wurde entlassen. 501 00:38:13,458 --> 00:38:15,416 Aber es sind noch keine sechs Wochen. 502 00:38:15,875 --> 00:38:19,750 Sie konnte und wollte nicht stillen. Wir mussten das Bett freimachen. 503 00:38:21,750 --> 00:38:22,874 Wo ist sie hin? 504 00:38:22,958 --> 00:38:24,791 - Nach Hause. - Nach Hause? 505 00:38:24,875 --> 00:38:28,625 - Zu ihren Eltern? - Sie holten sie heute Nachmittag ab. 506 00:38:29,416 --> 00:38:31,291 Es war ein warmer Empfang. 507 00:38:32,791 --> 00:38:36,000 Sie wollen als Familie weiterleben. 508 00:38:37,708 --> 00:38:38,708 Still. 509 00:38:39,333 --> 00:38:41,833 Wir haben ein hungriges Baby. 510 00:38:43,541 --> 00:38:47,375 Hallo, Mathilda. Hast du Hunger, mein liebes Mädchen? 511 00:38:50,750 --> 00:38:51,791 Ich bin hier. 512 00:38:56,500 --> 00:39:01,375 Oh, es ist ein kleiner Ausschlag. Nicht schön. 513 00:39:09,708 --> 00:39:11,166 All die kleinen Furchen ... 514 00:39:50,458 --> 00:39:51,958 Und wo wollen Sie hin? 515 00:39:56,000 --> 00:39:57,041 Ich weiß nicht. 516 00:39:58,208 --> 00:39:59,208 Ich ... 517 00:40:01,250 --> 00:40:02,666 Ich muss hier raus. 518 00:40:03,500 --> 00:40:05,125 Und ich muss sie mitnehmen. 519 00:40:05,708 --> 00:40:07,166 Ich verstehe. 520 00:40:09,625 --> 00:40:11,874 - Wirklich? - Natürlich. 521 00:40:11,958 --> 00:40:16,375 Es ist völlig normal, so kurz nach der Geburt so zu empfinden. 522 00:40:17,166 --> 00:40:18,499 Ich möchte Sie fragen. 523 00:40:18,583 --> 00:40:22,416 Wie weit werden Sie mit zwei Windeln und einer Decke kommen? 524 00:40:23,166 --> 00:40:25,916 Das Kind wird nicht überleben. Und Sie auch nicht. 525 00:40:27,083 --> 00:40:29,749 Sie sind zu verwirrt für so eine Entscheidung. 526 00:40:29,833 --> 00:40:31,957 Sie waren fast die ganze Nacht auf, 527 00:40:32,041 --> 00:40:33,916 aßen und schliefen kaum. 528 00:40:34,583 --> 00:40:37,083 Warum ruhen Sie sich nicht aus? 529 00:40:38,583 --> 00:40:40,625 Und wir reden morgen früh darüber. 530 00:40:56,625 --> 00:40:57,625 Sie haben recht. 531 00:40:59,916 --> 00:41:02,082 Tut mir leid, dass Sie sich Sorgen machten. 532 00:41:02,166 --> 00:41:03,207 Schon gut. 533 00:41:03,291 --> 00:41:04,833 Gehen Sie schlafen. 534 00:41:05,375 --> 00:41:06,958 Ich weiß, Sie sind benebelt. 535 00:41:07,500 --> 00:41:10,541 Aber morgen wird alles viel klarer sein. 536 00:41:11,250 --> 00:41:12,541 Versprochen. 537 00:41:20,458 --> 00:41:23,125 Ich hatte mich daran gewöhnt, mich zu verstellen. 538 00:41:23,625 --> 00:41:27,791 Ein Mädchen zu sein, das von seiner Großmutter in den Bergen aufgezogen wurde. 539 00:41:27,875 --> 00:41:30,958 Ich tat so, als wäre ich eine Waisenkrankenschwester. 540 00:41:35,791 --> 00:41:38,832 Und jetzt würde ich so tun, als wäre ich dieselbe Person, 541 00:41:38,916 --> 00:41:42,124 die das Heim für unverheiratete Mütter betrat, 542 00:41:42,208 --> 00:41:46,750 eine junge Frau, die nicht bereit war, Mutter zu sein. 543 00:41:49,250 --> 00:41:52,708 Aber ich wusste etwas, das Schwester Madeline nicht wusste. 544 00:41:53,333 --> 00:41:58,041 Ich wusste, dass Liebe ausreichte, um eine geeignete Mutter zu sein. 545 00:41:58,583 --> 00:42:00,583 Dass ich ausreichte. 546 00:42:15,250 --> 00:42:19,416 Ich musste nur auf den richtigen Moment warten, um es zu beweisen. 547 00:42:58,916 --> 00:43:01,041 Ich bin bald zu Hause, mein Mädchen. 548 00:43:23,583 --> 00:43:25,957 Das Schiff legt in einer Stunde ab, Mathilda. 549 00:43:26,041 --> 00:43:28,457 Du schaffst es, wenn du dich beeilst. 550 00:43:28,541 --> 00:43:32,666 Ich schreibe dir, wenn ich in Amerika bin, und dann komme ich wegen Covey zurück. 551 00:43:33,375 --> 00:43:36,041 Ich finde einen sicheren Ort, um neu anzufangen. 552 00:43:37,500 --> 00:43:40,332 Hier. Das ist mein Anteil. Das Kuchengeld. 553 00:43:40,416 --> 00:43:44,541 Das kann ich nicht annehmen. Du hast deine eigene Familie. 554 00:43:44,625 --> 00:43:46,791 Du bist meine Familie. 555 00:43:49,291 --> 00:43:50,625 Versprich mir, 556 00:43:51,666 --> 00:43:52,791 dass du sie beschützen 557 00:43:52,875 --> 00:43:56,875 und jeden Tag für mich deine Arme um sie legen wirst. 558 00:43:58,708 --> 00:43:59,833 Versprochen. 559 00:44:04,625 --> 00:44:05,625 Und jetzt geh. 560 00:44:06,208 --> 00:44:08,625 Na los. Bevor du die Nerven verlierst. 561 00:44:27,166 --> 00:44:28,291 Wo ist Mathilda? 562 00:44:29,541 --> 00:44:32,541 Warum weckte mich niemand zum Stillen oder zur Hausarbeit? 563 00:44:32,625 --> 00:44:33,624 Unser Fehler. 564 00:44:33,708 --> 00:44:35,875 Anziehen und in die Küche, ja? 565 00:44:43,166 --> 00:44:46,250 Schwester Madeline? 566 00:44:51,416 --> 00:44:54,458 - Was für eine Schönheit. - Oh, sie ist absolut perfekt. 567 00:44:56,125 --> 00:44:59,457 Sieh dir das an, Ron. Ich glaube, sie hat mich angelächelt. 568 00:44:59,541 --> 00:45:00,874 Was machen Sie da? 569 00:45:00,958 --> 00:45:02,457 Ok, ich kümmere mich darum. 570 00:45:02,541 --> 00:45:05,707 - Hallo. - Schwester, Sie müssen das unterbinden. 571 00:45:05,791 --> 00:45:07,166 - Bitte. - Alles ist gut. 572 00:45:07,250 --> 00:45:09,332 - Das ist mein Baby! - Alles gut. 573 00:45:09,416 --> 00:45:11,041 - Nein, Sie logen mich an! - Nein. 574 00:45:11,125 --> 00:45:12,457 Tun Sie mir das nicht an. 575 00:45:12,541 --> 00:45:14,291 - Bitte, bitte. - Oh, ok. 576 00:45:14,375 --> 00:45:17,249 - Ich habe es mir anders überlegt. - Es ist zu spät! 577 00:45:17,333 --> 00:45:20,582 Ich wusste nicht, was ich tat. Was ich unterschrieb. 578 00:45:20,666 --> 00:45:21,999 - Ich will sie! - Kommen Sie. 579 00:45:22,083 --> 00:45:24,374 Bitte! Das ist mein Baby! 580 00:45:24,458 --> 00:45:26,291 Nein! Mathilda! 581 00:45:28,291 --> 00:45:29,291 Nein! 582 00:45:30,833 --> 00:45:34,457 Nein! 583 00:45:34,541 --> 00:45:36,541 Bitte! 584 00:45:52,208 --> 00:45:54,833 Sie beten seit Jahren für ein Baby. 585 00:45:56,541 --> 00:46:01,250 Und sie stimmten zu, auf meine Bitte Mathilda als zweiten Vornamen zu behalten. 586 00:46:03,375 --> 00:46:07,041 Ein kleiner Teil von Ihnen wird immer bei ihr sein. 587 00:46:09,166 --> 00:46:10,666 Trösten Sie sich damit, ja? 588 00:46:15,375 --> 00:46:16,375 Kommen Sie, Liebes. 589 00:46:17,000 --> 00:46:19,083 Packen Sie Ihre Sachen. 590 00:46:23,500 --> 00:46:25,291 Wo soll ich hin? 591 00:46:25,750 --> 00:46:27,916 Sie haben etwas Gutes getan. 592 00:46:28,958 --> 00:46:30,666 Gott wird Ihnen den Weg weisen. 593 00:46:49,041 --> 00:46:51,916 Ich werde nie wissen, was meine Mutter fernhielt. 594 00:46:57,250 --> 00:47:00,791 Aber ich glaube von ganzem Herzen, 595 00:47:02,791 --> 00:47:05,500 dass sie wegen mir zurückkommen wollte. 596 00:47:11,916 --> 00:47:13,875 Das muss ich glauben. 597 00:47:22,125 --> 00:47:23,333 Wochenlang 598 00:47:24,250 --> 00:47:27,375 lief ich durch die Straßen, in der Hoffnung, dich zu finden. 599 00:47:28,375 --> 00:47:32,541 Sprecht jetzt, Brüder und Schwestern. Von unserer Bürde! 600 00:47:33,125 --> 00:47:36,291 - Schweigen wir, wächst unser Schmerz! - Und dann sah ich ihn. 601 00:47:37,333 --> 00:47:40,707 - Meinen Grund weiterzuleben. - Ich frage, wer wird uns retten? 602 00:47:40,791 --> 00:47:42,916 Wir! 603 00:47:43,000 --> 00:47:46,624 Hätte Gibbs Grant gewusst, worauf er sich an dem Tag einließ, 604 00:47:46,708 --> 00:47:52,125 als ich fast vor einen Bus gelaufen wäre, anstatt ihm in die Arme zu laufen ... 605 00:47:54,166 --> 00:47:56,875 Ich weiß nicht, ob er weitergegangen wäre. 606 00:47:58,958 --> 00:48:01,333 Aber ich bin so dankbar, dass er es tat. 607 00:48:04,250 --> 00:48:07,291 Genauso dankbar bin ich für die Zeit, die ich mit dir hatte, 608 00:48:08,083 --> 00:48:10,208 Mabel Mathilda, 609 00:48:11,250 --> 00:48:13,708 Du musst wissen, meine Erstgeborene, 610 00:48:14,208 --> 00:48:18,375 selbst wenn ich nicht den Mut aufbrachte, meiner Familie von dir zu erzählen, 611 00:48:18,958 --> 00:48:22,250 bist du immer hier bei mir, bei uns. 612 00:48:22,750 --> 00:48:23,999 Du bist überall. 613 00:48:24,083 --> 00:48:25,291 Das musst du wissen. 614 00:48:26,500 --> 00:48:27,750 Tut mir leid, ich ... 615 00:48:28,458 --> 00:48:29,916 Ich brauche eine Pause. 616 00:48:44,083 --> 00:48:45,083 Byron ... 617 00:48:46,791 --> 00:48:48,166 ... die Narzissen. 618 00:49:03,166 --> 00:49:04,583 Es tut mir so leid, 619 00:49:05,875 --> 00:49:06,999 dass ich einfach kam 620 00:49:07,083 --> 00:49:10,458 und gestern wie eine Verrückte rausgestürmt bin. 621 00:49:13,958 --> 00:49:14,958 Mabel ... 622 00:49:15,958 --> 00:49:16,957 Komm. 623 00:49:17,041 --> 00:49:18,416 Du musst dir etwas ansehen. 624 00:49:26,333 --> 00:49:28,916 Mama war besessen von diesem Garten. 625 00:49:29,666 --> 00:49:33,082 Und jetzt, wo sie von den blühenden Narzissen erzählte, 626 00:49:33,166 --> 00:49:34,208 als du geboren wurdest ... 627 00:49:35,000 --> 00:49:36,875 Sie pflanzte die hier für dich. 628 00:49:38,541 --> 00:49:42,707 Mabel, ich hoffe, es wird dir ein Trost sein zu wissen, 629 00:49:42,791 --> 00:49:46,000 dass du nicht allein auf dieser Welt bist. 630 00:49:47,833 --> 00:49:51,332 Da das Ende meiner Zeit auf Erden näher rückt, 631 00:49:51,416 --> 00:49:56,541 fühle ich mich meiner Mutter näher als je zuvor. 632 00:49:56,625 --> 00:50:01,249 Hätte ich nur mehr Zeit gehabt, herauszufinden, was mit ihr passiert ist. 633 00:50:01,333 --> 00:50:04,541 Vielleicht könnt ihr das für mich tun, meine Lieben. 634 00:50:05,916 --> 00:50:07,041 B und B, 635 00:50:07,125 --> 00:50:11,708 ich weiß nicht, wie ihr euch fühlen werdet, nachdem ihr das gehört habt. 636 00:50:12,208 --> 00:50:13,583 Ihr seid vielleicht sauer, 637 00:50:14,166 --> 00:50:18,083 ihr fragt euch vielleicht, ob ihr je wirklich wissen werdet, wer ich bin. 638 00:50:19,750 --> 00:50:22,250 Und ich möchte, dass ihr Folgendes hört. 639 00:50:23,333 --> 00:50:26,583 Ihr habt immer gewusst, wer ich bin. 640 00:50:27,750 --> 00:50:30,833 Ich bin eure Mutter. 641 00:50:33,416 --> 00:50:37,125 Meine Kinder, das ist das Ende meiner Geschichte. 642 00:50:37,708 --> 00:50:39,458 Das war's für mich. 643 00:50:41,541 --> 00:50:44,082 Mir ist natürlich klar, 644 00:50:44,166 --> 00:50:48,250 dass ich euch mit so vielen unbeantworteten Fragen verlasse. 645 00:50:49,083 --> 00:50:50,666 Vor allem, 646 00:50:50,750 --> 00:50:52,500 was meine Hochzeit betrifft. 647 00:50:54,166 --> 00:50:57,208 Und ich verstehe es, wenn ihr mehr wissen möchtet. 648 00:50:58,333 --> 00:51:01,249 Ihr verdient es, zu wissen, dass es noch jemanden gibt, 649 00:51:01,333 --> 00:51:02,833 der es euch sagen kann. 650 00:51:03,958 --> 00:51:07,166 Jemand, der weiß, was wirklich passiert ist. 651 00:51:08,500 --> 00:51:10,416 Obwohl ich zugeben muss, 652 00:51:10,500 --> 00:51:13,791 dass ich Angst davor habe, was ihr denkt, wenn ihr die Wahrheit erfahrt. 653 00:51:14,541 --> 00:51:19,083 Also bitte, bevor ihr in der Vergangenheit grabt, 654 00:51:20,041 --> 00:51:24,208 seid euch bewusst, dass sie vielleicht nicht das ist, was ihr erwartet. 655 00:51:51,833 --> 00:51:53,083 Und bitte ... 656 00:51:56,166 --> 00:52:00,625 ... versucht zu verstehen, dass nichts an dieser Nacht einfach war. 657 00:52:16,458 --> 00:52:17,875 Aber letztendlich 658 00:52:18,833 --> 00:52:20,583 musste es getan werden. 659 00:54:27,583 --> 00:54:29,583 Untertitel von: Roman Poppe