1
00:00:01,000 --> 00:00:02,916
Tidligere i Black Cake:
2
00:00:03,250 --> 00:00:06,958
London var ikke sikker,
men det var dog velkendt.
3
00:00:07,416 --> 00:00:08,458
Jeg kunne forsvinde i mængden.
4
00:00:09,083 --> 00:00:12,707
Indtil jeg indså, at jo længere man
ikke bliver set,
5
00:00:12,791 --> 00:00:15,416
desto mindre og mindre bliver du.
6
00:00:15,708 --> 00:00:18,249
Indtil du forsvinder.
7
00:00:18,333 --> 00:00:19,791
B og B...
8
00:00:20,708 --> 00:00:22,332
I har en søster.
9
00:00:22,416 --> 00:00:26,333
En hemmelighed, jeg ikke kunne få mig
selv til at dele, selv ikke med jeres far.
10
00:00:26,708 --> 00:00:30,166
Jeres mor, nævnte hun min biologiske far
i sine optagelser?
11
00:00:31,541 --> 00:00:32,583
Hun blev antastet...
12
00:00:34,000 --> 00:00:37,333
...af sin chef omkring på det tidspunkt,
som du blev født.
13
00:00:39,166 --> 00:00:40,166
Antastet?
14
00:00:40,250 --> 00:00:41,416
Mabel...
15
00:00:42,666 --> 00:00:44,125
...min førstefødte.
16
00:00:45,041 --> 00:00:49,625
Det øjeblik, jeg holdt dig i mine arme,
vidste jeg, jeg ville være din mor.
17
00:00:52,333 --> 00:00:55,375
Da var det for sent.
18
00:00:55,875 --> 00:01:00,500
Fordi sandheden er, jeg ikke valgte
at give slip på dig.
19
00:01:04,000 --> 00:01:05,708
Du blev frataget mig.
20
00:01:17,416 --> 00:01:22,250
Da jeg forlod Skotland, var jeg omtåget.
21
00:01:29,666 --> 00:01:33,458
Jeg prøvede at fortrænge alt,
hvad der var sket.
22
00:01:38,708 --> 00:01:44,083
Jeg fortalte jer før, at jeg stødte
på Gibbs, da jeg kom tilbage til London.
23
00:01:45,291 --> 00:01:47,250
Men sandheden er...
24
00:01:49,208 --> 00:01:52,125
...det var næsten et år før, det skete.
25
00:01:54,250 --> 00:01:58,708
Og de første uger forsvandt bare.
26
00:02:02,041 --> 00:02:05,333
Indtil jeg begyndte at føle mig syg.
27
00:02:08,875 --> 00:02:10,500
Du har ikke influenza, frk. Douglas.
28
00:02:12,125 --> 00:02:14,791
- Det er en lettelse.
- Kvalmen, trætheden, svimmelheden,
29
00:02:15,166 --> 00:02:17,500
er klassiske symptomer
på tidlig graviditet.
30
00:02:21,250 --> 00:02:23,583
Det var vist ikke, den nyhed,
du forventede.
31
00:02:25,958 --> 00:02:28,041
Husker du,
hvornår din sidste menstruation begyndte?
32
00:02:30,125 --> 00:02:31,125
Jeg ved det ikke.
33
00:02:32,250 --> 00:02:33,832
For to måneder siden måske?
34
00:02:33,916 --> 00:02:35,791
Og du overvejede ikke at komme ind
noget før til et tjek?
35
00:02:39,416 --> 00:02:40,416
Ved du, hvem faderen er?
36
00:02:44,500 --> 00:02:46,583
Jeg arbejdede i Skotland...
37
00:02:48,625 --> 00:02:50,666
...da min chef udnyttede mig.
38
00:02:51,041 --> 00:02:52,416
Det er det eneste tidspunkt,
det kunne være sket.
39
00:02:53,041 --> 00:02:54,208
Javel.
40
00:02:54,333 --> 00:02:57,207
Unge damer i dag er så frigjorte.
41
00:02:57,291 --> 00:03:00,083
Det er ikke et under,
at disse omstændigheder sker.
42
00:03:01,458 --> 00:03:04,250
Har du familie i nærheden?
Nogen du kan bede om hjælp?
43
00:03:06,791 --> 00:03:08,333
Nej, jeg er alene.
44
00:03:09,375 --> 00:03:13,750
Hvad med arbejde?
Har du mulighed for at forsørge et barn?
45
00:03:16,291 --> 00:03:19,166
Jeg har ikke kunnet finde arbejde,
siden jeg kom tilbage til London.
46
00:03:21,375 --> 00:03:22,375
Nå...
47
00:03:23,666 --> 00:03:26,291
...men den gode nyhed er,
at du har muligheder i dag.
48
00:03:27,833 --> 00:03:31,125
Hvis du vil afslutte,
er det sikkert og legalt.
49
00:03:31,541 --> 00:03:33,500
Jeg kan give dig en henvisning,
hvis du vil.
50
00:03:39,083 --> 00:03:41,166
Beklager, jeg har bare brug for...
51
00:03:41,250 --> 00:03:42,749
Jeg må overveje det.
52
00:03:42,833 --> 00:03:45,291
Selvfølgelig.
Selvom du ikke må vente for længe.
53
00:03:45,750 --> 00:03:47,083
Tiden er vigtigt.
54
00:03:47,708 --> 00:03:48,708
Nuvel...
55
00:03:49,500 --> 00:03:50,541
...held og lykke.
56
00:03:57,750 --> 00:03:58,791
Dengang
57
00:03:58,875 --> 00:04:02,250
var der ikke mange boligtilbud
for farvede mennesker...
58
00:04:03,291 --> 00:04:05,499
...og jeg kunne ikke gå tilbage
til pensionatet
59
00:04:05,583 --> 00:04:07,125
med de caribiske piger.
60
00:04:08,708 --> 00:04:09,833
Jeg var død.
61
00:04:11,250 --> 00:04:14,958
Så jeg fandt et sted,
hvor jeg ikke blev genkendt.
62
00:04:20,875 --> 00:04:24,750
Jeg havde ingen plan og ingen støtte.
63
00:04:35,833 --> 00:04:38,916
Jeg blev bare ved med at håbe,
at denne ting...
64
00:04:40,000 --> 00:04:41,541
...dette problem...
65
00:04:43,583 --> 00:04:46,750
...ville forsvinde.
66
00:04:52,000 --> 00:04:54,375
Og jeg havde lært for længe siden...
67
00:04:55,541 --> 00:04:57,291
...at jeg var alene.
68
00:05:28,458 --> 00:05:30,625
Jeg ved, du er vred på mig, Covey.
69
00:05:31,541 --> 00:05:32,791
Tro mig...
70
00:05:34,000 --> 00:05:39,916
...at bage en kage til et bryllup
som dette, til dig,
71
00:05:40,000 --> 00:05:41,541
det er ikke, hvad jeg nogensinde ønskede.
72
00:05:41,625 --> 00:05:43,166
Jeg ved, Pa fik dig til det.
73
00:05:45,541 --> 00:05:47,166
Jeg vil bare være alene.
74
00:05:49,375 --> 00:05:50,375
Værsgo.
75
00:05:52,083 --> 00:05:53,500
Jeg har købt noget til dig.
76
00:05:55,958 --> 00:05:57,000
Fra din mor.
77
00:05:59,125 --> 00:06:02,791
Da hun forlod øen,
var hendes plan at komme tilbage til dig.
78
00:06:04,250 --> 00:06:07,958
Men hun bad mig passe på det,
bare for en sikkerheds skyld.
79
00:06:09,458 --> 00:06:11,666
Så du altid ville have en del af hende.
80
00:06:16,500 --> 00:06:18,541
En del af mig håbede, hun måske...
81
00:06:19,416 --> 00:06:20,791
...ville komme i dag.
82
00:06:23,333 --> 00:06:24,916
Og ordne alt dette.
83
00:06:26,125 --> 00:06:28,416
Hun ville være her, hvis hun kunne.
84
00:06:28,500 --> 00:06:29,500
- Jeg ved ...
- Stop.
85
00:06:30,625 --> 00:06:32,082
Hvis hun virkelig holdt af mig,
86
00:06:32,166 --> 00:06:34,041
ville hun aldrig have forladt mig.
87
00:06:34,125 --> 00:06:37,416
Jeg vil ikke have noget af hende.
Hun kan ikke redde mig nu.
88
00:06:38,333 --> 00:06:39,708
Og det kan min Pa heller ikke.
89
00:06:40,208 --> 00:06:41,958
Og det kan du heller ikke. Så vær sød...
90
00:06:42,791 --> 00:06:43,916
...bare at gå.
91
00:07:36,458 --> 00:07:38,875
Jeg måtte beslutte mig...
92
00:07:41,458 --> 00:07:43,875
...men jeg kunne næsten ikke
høre mig selv tænke.
93
00:07:50,916 --> 00:07:55,208
Og jeg tryglede om et svar.
94
00:07:56,791 --> 00:07:57,875
Eller et tegn.
95
00:09:14,250 --> 00:09:16,874
- Hej mit barn. Kan jeg hjælpe?
- Beklager.
96
00:09:16,958 --> 00:09:19,750
- Er kirken lukket?
- Nej.
97
00:09:21,208 --> 00:09:23,041
Du virker oprørt, søde.
98
00:09:23,500 --> 00:09:24,500
Må jeg hjælpe?
99
00:09:30,458 --> 00:09:32,875
Det er okay. Luk det hele ud.
100
00:09:34,041 --> 00:09:35,749
Du aner ikke, hvor lang tid siden, det er,
101
00:09:35,833 --> 00:09:39,458
siden nogen har sagt noget sødt til mig.
102
00:09:40,291 --> 00:09:42,333
Og for slet ikke at tale om en fra øen.
103
00:09:44,916 --> 00:09:46,333
Er du i problemer?
104
00:09:48,375 --> 00:09:49,916
Er du med barn?
105
00:09:53,333 --> 00:09:56,125
Så er du kommet det rette sted.
106
00:09:57,000 --> 00:10:00,541
Hvornår har du sidst spist?
107
00:10:13,875 --> 00:10:16,707
Kirken driver dette sted,
især for ugifte mødre.
108
00:10:16,791 --> 00:10:19,458
Så du kan finde ro i at vide,
du ikke er alene.
109
00:10:21,208 --> 00:10:24,874
Vi tilbyder gratis bolig og mad,
og når tiden kommer,
110
00:10:24,958 --> 00:10:27,624
hjælper vi dig med at give barnet
til en kærlig familie,
111
00:10:27,708 --> 00:10:30,249
så du ikke skal bekymre dig om noget.
112
00:10:30,333 --> 00:10:31,750
Hvordan lyder det?
113
00:10:32,375 --> 00:10:34,083
Bedre end jeg kunne have drømt om.
114
00:10:35,041 --> 00:10:36,124
Tak.
115
00:10:36,208 --> 00:10:39,457
Normalt ville vi holde et møde med dig,
116
00:10:39,541 --> 00:10:42,875
men siden det er sent,
kan det vente til i morgen.
117
00:10:43,583 --> 00:10:48,208
For nu vil jeg gerne præsentere dig
for de andre kvinder.
118
00:10:52,666 --> 00:10:53,916
Stille, piger.
119
00:10:54,000 --> 00:10:56,707
Hej alle. Dette er Eleanor.
120
00:10:56,791 --> 00:10:58,541
Hun slutter sig til os for nu,
121
00:10:58,625 --> 00:11:01,124
og jeg stoler på, I får hende til at
føle sig hjemme.
122
00:11:01,208 --> 00:11:02,207
- Selvfølgelig, søster.
- Hej Eleanor!
123
00:11:02,291 --> 00:11:03,416
- Godt at møde dig.
- Hej!
124
00:11:03,500 --> 00:11:05,500
Søster Madeline, må jeg servere
en tallerken med mad for Eleanor?
125
00:11:06,208 --> 00:11:08,166
Ja. Tak, kære.
126
00:11:11,458 --> 00:11:12,625
Jeg hedder Irene.
127
00:11:14,041 --> 00:11:15,708
Hvordan har du det med gullasch?
128
00:11:18,791 --> 00:11:20,166
For at være ærlig,
129
00:11:20,250 --> 00:11:22,207
så har jeg ikke kunnet holde
meget nede for tiden.
130
00:11:22,291 --> 00:11:25,332
De første par uger kunne jeg kun
spise ost og Marmitesandwicher.
131
00:11:25,416 --> 00:11:28,916
Jeg har lige spist min egen vægt
i ost og Marmitesandwicher.
132
00:11:29,000 --> 00:11:32,374
Hvad med noget
kraftsuppe med brød og smør?
133
00:11:32,458 --> 00:11:33,833
Det burde berolige din mave.
134
00:11:34,750 --> 00:11:38,791
- Det lyder perfekt.
- Hvor langt henne er du?
135
00:11:40,708 --> 00:11:42,957
Næsten tre måneder, tror jeg.
136
00:11:43,041 --> 00:11:46,125
Jeg er lidt længere henne end dig,
så vi har termin næsten samtidig.
137
00:11:46,791 --> 00:11:47,791
Hvor morsomt.
138
00:11:48,583 --> 00:11:50,500
Er du stadig sammen med babyens far?
139
00:11:53,416 --> 00:11:54,416
Bare rolig.
140
00:11:55,000 --> 00:11:57,000
De fleste af pigerne her er i samme båd,
som du er.
141
00:11:57,958 --> 00:11:59,541
Jeg er en af de heldige.
142
00:12:00,708 --> 00:12:02,207
Min kæreste Tommy og jeg har været sammen
143
00:12:02,291 --> 00:12:03,625
i næsten to år nu.
144
00:12:03,958 --> 00:12:05,083
Og han ved, du er her?
145
00:12:07,250 --> 00:12:08,250
Ja.
146
00:12:08,666 --> 00:12:11,583
Han ønskede ikke, jeg kom hertil.
147
00:12:12,208 --> 00:12:14,083
Hvad mener du? Hvorfor ikke?
148
00:12:15,375 --> 00:12:17,875
Beklager, jeg ville ikke snage.
149
00:12:18,916 --> 00:12:20,875
Du behøver ikke at fortælle mig noget,
du ikke ønsker.
150
00:12:21,833 --> 00:12:25,083
Men du bør vide,
jeg er god til at holde på hemmeligheder.
151
00:12:30,166 --> 00:12:32,208
Mine forældre billigede aldrig Tommy.
152
00:12:33,916 --> 00:12:35,000
De tvang mig til at komme her.
153
00:12:35,916 --> 00:12:38,041
De har fortalt alle,
jeg studerer i Bruxelles.
154
00:12:39,541 --> 00:12:41,666
Men Tommy og jeg har en plan.
155
00:12:42,958 --> 00:12:44,916
Han vil snige mig ud herfra,
når babyen kommer.
156
00:12:46,000 --> 00:12:48,208
Vi skal giftes, og vi beholder Henry.
157
00:12:49,833 --> 00:12:51,916
Han bliver en dreng, det ved jeg bare.
158
00:12:52,000 --> 00:12:53,708
Tommy ønsker at navngive ham
efter hans far.
159
00:12:56,041 --> 00:12:57,833
Det er noget af en plan.
160
00:12:59,208 --> 00:13:00,291
Hvor vil I tage hen?
161
00:13:01,041 --> 00:13:02,958
- Har I et sted at bo?
- Ikke endnu.
162
00:13:03,583 --> 00:13:05,958
Men Tommy har fået et godt job
på en fabrik, og han sparer op.
163
00:13:07,833 --> 00:13:08,958
Du tror, jeg er gal, ikke?
164
00:13:09,833 --> 00:13:11,250
Nej, slet ikke.
165
00:13:13,500 --> 00:13:15,166
Jeg tænker bare, du virkelig
ønsker at være mor.
166
00:13:17,958 --> 00:13:19,000
Hvad med dig?
167
00:13:20,500 --> 00:13:21,500
Nej.
168
00:13:21,958 --> 00:13:24,291
Nej, ikke nu, måske ikke nogensinde.
169
00:13:25,000 --> 00:13:27,583
Du er i godt selskab
under alle omstændigheder.
170
00:13:28,291 --> 00:13:29,666
Jeg er glad for,
du fandt vej hertil, Eleanor.
171
00:13:33,541 --> 00:13:36,708
Havde du alt, du behøvede
i soveafdelingen i går?
172
00:13:37,208 --> 00:13:40,583
Ja. Tak, det var behagelig og roligt.
173
00:13:41,041 --> 00:13:43,666
Godt. Jeg er glad for,
du finder dig hjemme.
174
00:13:44,458 --> 00:13:46,374
Nu til lidt grundlæggende regler.
175
00:13:46,458 --> 00:13:49,833
Som sagt er det gratis for dig at bo her,
176
00:13:50,083 --> 00:13:51,416
men for at dække udgifterne,
177
00:13:51,500 --> 00:13:55,457
skal alle vores piger hjælpe
med madlavning og rengøring.
178
00:13:55,541 --> 00:13:56,750
Er du forberedt på det?
179
00:13:58,166 --> 00:13:59,166
Selvfølgelig.
180
00:13:59,666 --> 00:14:03,666
- Jeg er ikke bange for lidt hårdt arbejde.
- Godt. Godt at høre.
181
00:14:03,750 --> 00:14:07,416
Nu må du udfylde disse dokumenter selv.
182
00:14:08,666 --> 00:14:10,875
Fødselsdato og så videre.
183
00:14:12,375 --> 00:14:15,291
Må jeg spørge,
184
00:14:15,916 --> 00:14:18,375
hvilken etnicitet din babys far har?
185
00:14:19,875 --> 00:14:20,875
Altså...
186
00:14:21,833 --> 00:14:22,833
...han er skotsk.
187
00:14:29,458 --> 00:14:31,374
Nu til den sidste ting.
188
00:14:31,458 --> 00:14:32,624
Ved at underskrive dette
189
00:14:32,708 --> 00:14:36,791
giver du kirken lov til at finde et godt
hjem til barnet
190
00:14:37,500 --> 00:14:38,666
med en stabil familie.
191
00:14:39,458 --> 00:14:41,666
- Forstår du, Eleanor?
- Ja.
192
00:14:43,541 --> 00:14:47,000
Jeg vil bare komme igennem dette
og vil komme videre med mit liv.
193
00:14:47,916 --> 00:14:52,833
Du træffer det rigtige valg
for dig og dit barn.
194
00:14:58,708 --> 00:15:02,166
Fra det øjeblik var mine dage fyldte.
195
00:15:05,416 --> 00:15:07,250
Fra morgen til aften...
196
00:15:08,583 --> 00:15:09,791
...var arbejdet hårdt.
197
00:15:16,416 --> 00:15:19,500
Men det var en velkommen flugt.
198
00:15:27,000 --> 00:15:31,500
Og månederne forløb fint.
199
00:15:39,708 --> 00:15:40,916
Og jeg gjorde mit bedste
200
00:15:41,000 --> 00:15:44,374
for ikke at tænke på, hvad der skete
i min krop.
201
00:15:44,458 --> 00:15:46,541
Babyens hjerteslag lyder perfekt.
202
00:15:47,291 --> 00:15:48,749
Vil du høre det?
203
00:15:48,833 --> 00:15:49,833
Nej tak.
204
00:15:52,708 --> 00:15:54,499
Har du mærket spark på det seneste?
205
00:15:54,583 --> 00:15:57,625
De begynder at blive aktive på denne tid.
206
00:15:58,041 --> 00:16:00,708
Jeg ved det ikke.
Jeg har ikke bemærket det.
207
00:16:01,333 --> 00:16:04,291
Den lille bør være på størrelse med et
kålhoved nu,
208
00:16:04,375 --> 00:16:06,957
og de elsker at rulle rundt
og slå saltomortaler.
209
00:16:07,041 --> 00:16:09,208
Jeg ville helst ikke vide det. Tak.
210
00:16:09,875 --> 00:16:11,375
Hvis det er okay.
211
00:16:13,375 --> 00:16:15,708
Som du vil.
212
00:16:17,083 --> 00:16:18,916
Lad os få dig op på vægten.
213
00:16:34,125 --> 00:16:36,749
Du har endnu ikke taget nok på
siden din sidste tid.
214
00:16:36,833 --> 00:16:38,375
Jeg kan ikke holde noget nede.
215
00:16:39,041 --> 00:16:41,999
Det er sent i din graviditet
til at have morgenkvalme.
216
00:16:42,083 --> 00:16:45,457
Selvom nogle kvinder føler sig
skidt tilpas, indtil babyen kommer.
217
00:16:45,541 --> 00:16:48,207
Havde din mor det på same måde,
da hun ventede dig?
218
00:16:48,291 --> 00:16:49,583
Det ville jeg ikke kunne vide.
219
00:16:50,625 --> 00:16:52,875
Men den her tingest gør mig syg
i døgndrift.
220
00:16:53,875 --> 00:16:57,499
Hør, jeg kan se, du prøver at distancere
dig fra babyen,
221
00:16:57,583 --> 00:16:59,625
og det er fint, jeg forstår.
222
00:17:00,083 --> 00:17:02,666
Men der er en baby derinde,
uanset om du bryder dig om det eller ej.
223
00:17:02,750 --> 00:17:05,832
Og hvis du ikke giver den næringen,
som den behøver nu,
224
00:17:05,916 --> 00:17:10,250
så bliver det et sygeligt barn,
og ingen vil adoptere det.
225
00:17:12,541 --> 00:17:14,125
Hvad skal jeg gøre?
226
00:17:14,750 --> 00:17:17,250
Alt, jeg spiser, kommer op igen.
227
00:17:17,708 --> 00:17:19,916
Prøv mindre portioner oftere.
228
00:17:20,000 --> 00:17:24,541
Jeg er ligeglad, hvis du kun spiser
chips, syltede agurker eller cremekager.
229
00:17:24,625 --> 00:17:28,416
Find noget, du kan holde nede,
og spis det hver dag.
230
00:17:28,500 --> 00:17:29,625
Forstår du?
231
00:17:51,500 --> 00:17:52,500
Hvad er der galt?
232
00:17:53,416 --> 00:17:54,708
Det er Tommy.
233
00:17:56,500 --> 00:17:57,708
Han har ombestemt sig.
234
00:17:59,458 --> 00:18:00,457
Irene.
235
00:18:00,541 --> 00:18:03,166
Han siger, han ikke er klar
til at være far alligevel.
236
00:18:05,708 --> 00:18:07,125
Han kommer ikke og henter os.
237
00:18:12,375 --> 00:18:14,708
Jeg kan ikke lade dem tage min baby.
238
00:18:17,416 --> 00:18:19,708
Men du underskrev papiret, ikke?
239
00:18:20,666 --> 00:18:21,750
Det gjorde vi alle.
240
00:18:22,916 --> 00:18:23,916
Men...
241
00:18:25,625 --> 00:18:27,541
...måske kan jeg finde en udvej.
242
00:18:29,250 --> 00:18:32,666
Måske kan jeg snige mig ud,
efter han bliver født, når ingen ser.
243
00:18:33,458 --> 00:18:35,125
Måske kan jeg selv opfostre ham.
244
00:18:39,833 --> 00:18:41,208
Hvad spørger jeg dig for?
245
00:18:43,291 --> 00:18:44,833
Du valgte at være her.
246
00:18:45,583 --> 00:18:46,750
Ingen tvang dig.
247
00:18:47,291 --> 00:18:48,791
Hvordan kunne du forstå?
248
00:18:59,958 --> 00:19:02,333
Jeg fortalte dig før,
at jeg kunne holde en hemmelighed.
249
00:19:04,041 --> 00:19:07,624
Så hvis jeg fortæller dig en af mine,
vil du så love at gøre det samme?
250
00:19:07,708 --> 00:19:08,750
Selvfølgelig.
251
00:19:16,125 --> 00:19:19,875
Før jeg kom her, arbejdede jeg på kontor.
252
00:19:22,958 --> 00:19:26,166
Og min chef havde været så venlig mod mig.
253
00:19:28,041 --> 00:19:30,250
Jeg troede, jeg kunne stole på ham.
254
00:19:34,250 --> 00:19:35,250
Men en dag...
255
00:19:37,750 --> 00:19:38,916
...overfaldt han mig.
256
00:19:42,291 --> 00:19:43,750
Det er sådan, jeg endte her.
257
00:19:46,791 --> 00:19:48,125
Eleanor, det anede jeg ikke.
258
00:19:51,583 --> 00:19:54,041
Denne baby var ikke undfanget
af kærlighed.
259
00:19:54,958 --> 00:19:56,666
Ikke som din var.
260
00:19:58,750 --> 00:20:01,833
Men selvom du og jeg har forskellige
historier,
261
00:20:03,125 --> 00:20:06,208
er vi endt i samme omstændighed.
262
00:20:06,791 --> 00:20:08,750
Mine forældre taler ikke rigtigt med mig.
263
00:20:11,125 --> 00:20:12,832
Alle vendte sig fra mig.
264
00:20:12,916 --> 00:20:14,083
Irene.
265
00:20:15,291 --> 00:20:16,750
Hvis der er noget, jeg har lært,
266
00:20:17,583 --> 00:20:21,625
er det, at den eneste person,
du kan stole på for alvor, er dig selv.
267
00:20:23,041 --> 00:20:25,875
Så du må spørge dig selv helt ærligt:
268
00:20:27,625 --> 00:20:30,041
"Kan du opfostre dette barn alene?
269
00:20:31,041 --> 00:20:33,041
Kan du finde et job...
270
00:20:33,833 --> 00:20:35,291
...og et sted at bo?
271
00:20:37,750 --> 00:20:41,208
Og kan du se ind i det barns ansigt
hver dag...
272
00:20:42,000 --> 00:20:43,875
...og blive mindet om hans far?"
273
00:20:47,291 --> 00:20:48,958
Jeg ved, at jeg ikke kunne gøre det.
274
00:20:49,541 --> 00:20:51,125
Men jeg ønsker at få denne baby.
275
00:20:53,958 --> 00:20:55,708
Hvordan skal jeg kunne opgive ham?
276
00:20:58,083 --> 00:20:59,500
Du må gøre, hvad jeg har gjort,
277
00:21:00,250 --> 00:21:02,041
og huske dig selv på, han ikke er din.
278
00:21:03,166 --> 00:21:06,125
Han tilhører en anden kvinde,
en anden familie
279
00:21:07,750 --> 00:21:09,833
og han får et godt liv med dem.
280
00:21:10,583 --> 00:21:13,458
Bedre end noget du eller jeg kunne give.
281
00:21:14,500 --> 00:21:18,666
Desto før, vi kan komme igennem dette,
desto før kan vi lægge det bag os.
282
00:21:22,083 --> 00:21:25,916
Kom nu, piger. Det er ikke hyggetime.
Har I ikke pligter at gøre?
283
00:21:26,708 --> 00:21:28,166
Kommer, søster Janette.
284
00:22:27,375 --> 00:22:29,875
Der er det. Gud bevare os.
285
00:22:32,458 --> 00:22:33,875
Stærk og rolig.
286
00:22:34,625 --> 00:22:36,791
Du har en lille kriger derinde.
287
00:22:39,833 --> 00:22:40,833
Vent.
288
00:22:41,958 --> 00:22:44,375
- Må jeg høre?
- Klart.
289
00:22:46,833 --> 00:22:48,625
Der. Hør.
290
00:23:03,666 --> 00:23:06,041
- Det er så hurtigt.
- Det er normalt.
291
00:23:06,125 --> 00:23:07,207
De vokser så hurtigt,
292
00:23:07,291 --> 00:23:09,875
at hjertet må slå ekstra hårdt
for at følge med.
293
00:23:24,500 --> 00:23:27,666
- Behøver du noget, før jeg går?
- Nej. Tak.
294
00:23:28,708 --> 00:23:30,957
Jeg ved ikke, hvad jeg skal gøre af mig
selv hele dagen
295
00:23:31,041 --> 00:23:32,832
- uden noget til at distrahere mig.
- Hvis jeg var dig,
296
00:23:32,916 --> 00:23:35,375
ville jeg være glad for ikke at skrubbe
endnu et beskidt lagen.
297
00:23:36,125 --> 00:23:37,874
Nyd dit sengeleje.
298
00:23:37,958 --> 00:23:39,041
Ja.
299
00:23:39,625 --> 00:23:41,625
- Det er lettere.
- Tak.
300
00:23:42,208 --> 00:23:43,207
Jeg har den ved siden af sengen.
301
00:23:43,291 --> 00:23:45,041
Måske går jeg tilbage,
når hun er faldet i søvn.
302
00:23:54,125 --> 00:23:58,958
Jeg har følt små flaks før,
men jeg ignorerede dem.
303
00:24:03,958 --> 00:24:05,082
Nu, for første gang,
304
00:24:05,166 --> 00:24:10,250
begyndte jeg at tænke over
det lille liv, der bevægede sig i mig.
305
00:24:12,541 --> 00:24:13,791
Var det en dreng...
306
00:24:15,125 --> 00:24:16,250
...eller en pige?
307
00:24:17,166 --> 00:24:19,000
Ville hun få mine øjne...
308
00:24:20,333 --> 00:24:22,083
...eller min mors smil?
309
00:24:24,250 --> 00:24:28,041
Og hvilke håb og drømme ville hun
få en dag?
310
00:24:38,791 --> 00:24:39,916
Irene?
311
00:24:40,666 --> 00:24:43,124
- Hvad er der? Hvad skete der?
- Noget er galt.
312
00:24:43,208 --> 00:24:44,499
Det gør ondt!
313
00:24:44,583 --> 00:24:47,583
Nogen må vække søster Madeline.
Sig, Irene skal have hjælp!
314
00:24:48,291 --> 00:24:49,791
Nu, tak. Skynd dig!
315
00:24:52,291 --> 00:24:54,208
Min mave føles som en knytnæve.
316
00:24:55,416 --> 00:24:57,374
- Hvad sker der med mig?
- Jeg ved det ikke.
317
00:24:57,458 --> 00:24:59,291
Tryk min hånd, når det gør ondt, okay?
318
00:25:00,541 --> 00:25:07,249
Den nat Irene gik i fødsel,
anede vi end ikke, hvad fødsel var.
319
00:25:07,333 --> 00:25:12,083
Det er okay, Irene. Rolig.
Vi kører dig på hospitalet nu.
320
00:25:12,791 --> 00:25:15,291
Intet var blevet os forklaret.
321
00:25:16,125 --> 00:25:18,500
Hvad er der galt med hende?
Vil hun være okay?
322
00:25:18,708 --> 00:25:20,583
Babyen kommer. Alt er fint.
323
00:25:21,458 --> 00:25:24,250
Alt var omsluttet af mystik.
324
00:25:26,041 --> 00:25:29,458
Nu må I piger lægge jer til at sove igen.
Det skal I ikke bekymre jer om.
325
00:25:34,291 --> 00:25:37,000
Så jeg kunne bare vente.
326
00:25:42,583 --> 00:25:46,250
Irene, jeg har været så bekymret.
Hvordan gik det?
327
00:25:46,416 --> 00:25:48,958
Hun behøver ro, og det gør du også.
328
00:25:50,875 --> 00:25:53,958
Lad hende være alene, og lad hende sove.
329
00:25:57,583 --> 00:25:59,166
Jeg kommer tilbage senere og ser til dig.
330
00:26:08,000 --> 00:26:09,000
Hvordan har du det?
331
00:26:15,750 --> 00:26:16,958
Er alt okay?
332
00:26:18,750 --> 00:26:19,791
Hvor er lille Henry?
333
00:26:23,208 --> 00:26:24,208
Jeg tog fejl.
334
00:26:26,416 --> 00:26:27,541
Det var ikke en dreng.
335
00:26:30,958 --> 00:26:32,583
Hun er nok på babyplejeafdelingen nu.
336
00:26:33,583 --> 00:26:34,583
Hvordan har hun det?
337
00:26:35,958 --> 00:26:37,125
Hvad har du kaldt hende?
338
00:26:38,375 --> 00:26:39,458
Jeg gav hende ikke noget navn.
339
00:26:41,458 --> 00:26:42,499
Men de fortalte mig,
340
00:26:42,583 --> 00:26:44,416
at hun var den tredje baby,
der blev født denne måned.
341
00:26:46,625 --> 00:26:49,833
Så de skrev bare. "Baby nummer tre"
på alle formularerne.
342
00:26:53,958 --> 00:26:56,083
Selvom det ikke var en dreng,
som du planlagde,
343
00:26:57,583 --> 00:27:00,166
kunne det stadig få dig til at
få det bedre, hvis du gav hende et navn.
344
00:27:02,083 --> 00:27:03,750
Måske noget meningsfyldt for dig.
345
00:27:05,166 --> 00:27:06,458
Men hun er ikke min baby.
346
00:27:07,041 --> 00:27:10,083
Så der er ingen grund
til at give hende et navn.
347
00:27:11,541 --> 00:27:12,833
Hun er bare baby nummer tre.
348
00:27:15,583 --> 00:27:17,375
Og din vil blive baby nummer fire.
349
00:27:18,875 --> 00:27:19,875
Eller fem...
350
00:27:21,500 --> 00:27:22,500
...eller seks.
351
00:27:25,250 --> 00:27:27,291
Desto før vi kan komme videre
med vores liv
352
00:27:27,375 --> 00:27:30,333
og lægge det hele bag os, desto bedre.
353
00:27:33,750 --> 00:27:34,750
Ikke?
354
00:28:16,083 --> 00:28:17,333
Det er adoptionsdag.
355
00:28:18,041 --> 00:28:21,083
Jeg håber, en af parrene vil kunne
lide baby nummer tre.
356
00:28:22,791 --> 00:28:24,166
Bed en bøn for mig, ikke?
357
00:28:25,125 --> 00:28:26,250
Klart.
358
00:28:27,625 --> 00:28:30,207
Hun er så fin, de vil slås om hende.
359
00:28:30,291 --> 00:28:31,291
Det har de bare at gøre.
360
00:28:33,583 --> 00:28:34,916
Jeg føler mig som en malkeko.
361
00:28:35,750 --> 00:28:37,624
Jeg forstå ikke, hvorfor de beholder
os her i seks uger,
362
00:28:37,708 --> 00:28:39,208
når de bare kan købe modermælkserstatning.
363
00:28:40,166 --> 00:28:41,458
De siger, det koster penge.
364
00:28:42,458 --> 00:28:45,207
Og det er det bedste for babyen.
365
00:28:45,291 --> 00:28:46,541
Men hvad med os?
366
00:28:51,291 --> 00:28:52,583
Hun troede dig ikke, vel?
367
00:28:53,208 --> 00:28:54,833
Jeg ved ikke,
hvor meget mere jeg kan tage.
368
00:28:56,708 --> 00:28:59,457
Eleanor, hvad laver du ude af sengen?
369
00:28:59,541 --> 00:29:02,041
Beklager, jeg kan bare ikke finde
en komfortabel stilling.
370
00:29:02,125 --> 00:29:05,082
Det er bare ærgerligt.
For jordemoderen var klar i spyttet.
371
00:29:05,166 --> 00:29:08,958
Du sætter dig i den seng,
indtil du får besked på andet.
372
00:29:09,750 --> 00:29:13,291
Irene, gulvene vasker ikke sig selv, vel?
373
00:29:13,375 --> 00:29:14,375
Kommer, søster Janette.
374
00:30:08,541 --> 00:30:12,541
Træk vejret dybt ind, Covey.
375
00:30:15,333 --> 00:30:17,208
Dybt ind.
376
00:30:18,375 --> 00:30:21,166
Dybt ind.
377
00:30:24,958 --> 00:30:26,083
Pas på.
378
00:30:33,833 --> 00:30:35,166
Kommer du ikke med?
379
00:30:39,458 --> 00:30:42,500
Træk vejret dybt ind.
380
00:30:44,833 --> 00:30:47,750
Eleanor, du må trække vejret.
381
00:30:51,125 --> 00:30:54,124
Hvis du vil svømme alene en dag, min pige,
382
00:30:54,208 --> 00:30:56,750
så må du lære
at kontrollere din vejrtrækning.
383
00:30:57,416 --> 00:31:02,916
Træk vejret dybt ind,
og tag et tag ad gangen.
384
00:31:03,375 --> 00:31:04,750
Klar til at prøve igen?
385
00:31:05,875 --> 00:31:10,041
- Hvad er du bange for?
- Hvad er der nedenunder? Det der ikke ses.
386
00:31:10,125 --> 00:31:12,874
Du må trække vejret, Eleanor.
387
00:31:12,958 --> 00:31:17,916
Træk vejret dybt ind, og jeg er lige her.
388
00:31:18,625 --> 00:31:19,708
Træk vejret dybt ind.
389
00:31:21,833 --> 00:31:22,875
Ud.
390
00:31:24,083 --> 00:31:25,125
Ind.
391
00:31:26,250 --> 00:31:27,375
Ud.
392
00:31:28,041 --> 00:31:29,083
Ind.
393
00:31:30,625 --> 00:31:32,082
Jeg vil se.
394
00:31:32,166 --> 00:31:34,041
Rolig, søde. Vi gør det med alle pigerne.
395
00:31:34,125 --> 00:31:36,041
Det er det bedste.
396
00:31:36,125 --> 00:31:37,124
Nej!
397
00:31:37,208 --> 00:31:38,916
Jeg vil se!
398
00:31:40,166 --> 00:31:41,416
Træk vejret ind.
399
00:31:41,875 --> 00:31:42,916
Ud.
400
00:31:43,291 --> 00:31:44,291
Ind.
401
00:31:44,958 --> 00:31:46,000
ud.
402
00:31:46,375 --> 00:31:47,374
Træk vejret ind.
403
00:31:47,458 --> 00:31:48,457
Sådan.
404
00:31:48,541 --> 00:31:49,750
Ud.
405
00:31:51,125 --> 00:31:52,125
Ind.
406
00:31:53,166 --> 00:31:54,208
Ud.
407
00:32:17,416 --> 00:32:18,833
Er babyen okay?
408
00:32:20,625 --> 00:32:22,500
Frk. Sheila, er babyen okay?
409
00:32:23,833 --> 00:32:25,416
Frk. Sheila.
410
00:32:25,833 --> 00:32:27,375
Tillykke.
411
00:32:28,083 --> 00:32:30,999
Vi har her en sund og glad pige.
412
00:32:31,083 --> 00:32:35,041
- Du er så sød.
- Og let at få ud i et hjem.
413
00:32:40,041 --> 00:32:41,333
Madtid.
414
00:32:42,875 --> 00:32:44,750
Ned med dig.
415
00:32:50,541 --> 00:32:52,500
Let at få ud i et hjem.
416
00:32:53,083 --> 00:32:58,207
Selvfølgelig, min søge pige
med kulsort hår,
417
00:32:58,291 --> 00:33:02,875
og en lille skønhedsplet på hendes
perfekte lille pink hoved.
418
00:33:05,958 --> 00:33:07,041
Kom nu, Eleanor.
419
00:33:07,125 --> 00:33:09,874
Babyen suger bedre, hvis du rykker ned.
420
00:33:09,958 --> 00:33:11,250
Hun hedder Mathilda.
421
00:33:13,541 --> 00:33:19,457
Før jeg mødte dig, min førstefødte,
var jeg bange for, du ville minde mig
422
00:33:19,541 --> 00:33:21,875
om den horrible ting, der hændte mig.
423
00:33:22,791 --> 00:33:27,208
Og lige pludselig betød fortiden intet.
424
00:33:28,083 --> 00:33:31,041
Og pludselig var du min fremtid.
425
00:33:32,041 --> 00:33:33,250
Mit et og alt.
426
00:33:33,833 --> 00:33:36,707
Du skal amme hver anden time.
Det gør du i babyplejeafdelingen.
427
00:33:36,791 --> 00:33:38,249
Ingen undtagelser.
428
00:33:38,333 --> 00:33:40,374
En af os vækker dig for at holde
dig til planen.
429
00:33:40,458 --> 00:33:41,457
Det kan jeg ikke. Tag hende, tak.
430
00:33:41,541 --> 00:33:42,541
Jeg sagde,
du skulle tage hagen fra brystet.
431
00:33:42,625 --> 00:33:43,749
Vær sød! Jeg kan ikke gøre det her.
432
00:33:43,833 --> 00:33:45,666
- Du må bare prøve igen.
- Tag hende fra mig, jeg kan ikke.
433
00:33:45,750 --> 00:33:48,666
- Hun skal spise. Træk hagen op.
- Hvad i alverden sker der?
434
00:33:48,750 --> 00:33:51,457
Det er ligegyldigt, hvad jeg gør.
Babyen vil ikke spise.
435
00:33:51,541 --> 00:33:53,541
Tys, barn. Hæv babyens hage.
436
00:33:53,625 --> 00:33:56,082
Det har jeg prøvet.
Jeg er ikke en maskine.
437
00:33:56,166 --> 00:33:58,374
Bare... tag hende.
438
00:33:58,458 --> 00:34:00,749
- Jeg kan ikke gøre det her.
- Du må prøve. Hun sulter.
439
00:34:00,833 --> 00:34:02,333
Hæv babyens hage.
440
00:34:12,583 --> 00:34:14,916
- Hun bed mig!
- Ti stille, Irene.
441
00:34:15,000 --> 00:34:16,083
Og bliv ved.
442
00:34:29,333 --> 00:34:30,332
Ser du?
443
00:34:30,416 --> 00:34:32,082
- Hun bliver ikke ved.
- Du godeste.
444
00:34:32,166 --> 00:34:35,166
Lad mig gå tilbage til arbejdet.
Jeg kan ikke gøre det her.
445
00:34:35,250 --> 00:34:36,833
Hun vil ikke suge sig fast.
Hvad kan vi ellers gøre?
446
00:34:39,833 --> 00:34:41,875
Du vil kun oprøre hende.
447
00:34:43,708 --> 00:34:46,041
Kom så, eskorter Eleanor
tilbage til soveafdelingen.
448
00:34:48,541 --> 00:34:50,875
Må jeg sidde med hende lidt længere?
449
00:34:51,666 --> 00:34:52,999
Hun spiste ikke meget på hospitalet.
450
00:34:53,083 --> 00:34:54,374
Vi må holde dem til en plan.
451
00:34:54,458 --> 00:34:57,333
Det er lettere, når de har fået et hjem.
452
00:35:04,375 --> 00:35:06,083
Irene, afsted.
453
00:35:26,000 --> 00:35:27,166
Du gjorde det.
454
00:35:27,750 --> 00:35:29,541
Du er et skridt tættere på målstregen.
455
00:35:30,833 --> 00:35:31,833
Hvordan har du det?
456
00:35:32,791 --> 00:35:34,958
- Anderledes.
- Ja, selvfølgelig.
457
00:35:35,833 --> 00:35:38,041
Når chokket fortager sig,
føler du dig som en sprængt kalkun.
458
00:35:40,458 --> 00:35:41,750
Du vil tage det på...
459
00:35:42,583 --> 00:35:43,916
...for at hele dit underliv.
460
00:35:44,708 --> 00:35:45,791
Det er akavet,
461
00:35:45,875 --> 00:35:47,249
men som alt andet i dette rottehul,
462
00:35:47,333 --> 00:35:48,458
vil du vænne dig til det.
463
00:35:55,416 --> 00:35:56,666
Hvor skønt.
464
00:35:57,250 --> 00:35:59,666
- Har du gjort dette?
- Mig og de andre piger.
465
00:36:00,208 --> 00:36:02,207
Tænkte, det var på tide, vi,
466
00:36:02,291 --> 00:36:04,458
jeg ved ikke, blev påskønnet.
467
00:36:05,166 --> 00:36:06,250
Fejret.
468
00:36:06,791 --> 00:36:08,375
Efter alt, vi har udsat vores kroppe for.
469
00:36:09,416 --> 00:36:10,666
Ved du, hvad jeg mener?
470
00:36:11,666 --> 00:36:12,707
Ja.
471
00:36:12,791 --> 00:36:15,457
Især fordi vi kun får
et par dage at restituere i,
472
00:36:15,541 --> 00:36:17,166
før de sætter os til at arbejde igen.
473
00:36:17,250 --> 00:36:20,166
- I det mindste hviler vi os under amning.
- Hviler?
474
00:36:20,708 --> 00:36:23,000
Jeg vil hellere skrubbe gulve,
indtil mine knæ bløder.
475
00:36:23,416 --> 00:36:25,041
- Stop.
- Stop hvad?
476
00:36:25,125 --> 00:36:27,249
Med at opføre dig, som om du ikke
bryder dig om din baby.
477
00:36:27,333 --> 00:36:29,166
Det er ikke min baby. Husker du?
478
00:36:34,083 --> 00:36:35,875
Beklager, jeg sagde det, Irene.
479
00:36:37,291 --> 00:36:38,791
Men det var mange måneder siden.
480
00:36:39,416 --> 00:36:42,541
Jeg vidste det ikke.
Jeg kunne ikke vide det.
481
00:36:44,208 --> 00:36:45,499
Nu hvor jeg gør, tænker jeg...
482
00:36:45,583 --> 00:36:48,416
Måske skulle du prøve at skabe
forbindelse med hende.
483
00:36:48,500 --> 00:36:49,500
Det kan jeg ikke.
484
00:36:50,833 --> 00:36:52,291
Nu hvor jeg ved, hun ikke er min.
485
00:36:56,541 --> 00:36:58,791
Men hvis du nyder den tid,
du har med hende...
486
00:37:00,000 --> 00:37:02,000
...at amme hende, at trøste hende...
487
00:37:03,958 --> 00:37:05,791
...måske gør det denne tid mindre miserabel.
488
00:37:07,333 --> 00:37:09,166
Måske om nogle år...
489
00:37:11,375 --> 00:37:13,500
...kan det være den eneste ting,
du har at holde fast i.
490
00:37:15,458 --> 00:37:17,416
Kan du ikke bare prøve?
491
00:37:17,500 --> 00:37:19,458
Jeg ved, du er træt af at lade som om.
492
00:37:21,625 --> 00:37:23,750
Tro mig, jeg forstår, hvor svært det er.
493
00:37:24,458 --> 00:37:26,208
Bekymr dig ikke om mig, Eleanor.
494
00:37:27,833 --> 00:37:30,666
Om nogle uger er alt dette forbi.
495
00:37:31,166 --> 00:37:33,000
Og jeg kan komme videre med mit liv.
496
00:37:36,375 --> 00:37:37,458
Det kan vi begge.
497
00:37:55,875 --> 00:37:57,041
Tid til amning.
498
00:38:04,875 --> 00:38:07,750
Jeg hører dig. Jeg ved det.
499
00:38:08,083 --> 00:38:09,083
Hvor er Irene?
500
00:38:09,625 --> 00:38:12,750
Ikke at det har noget med dig at gøre,
men hun er blevet udskrevet.
501
00:38:13,458 --> 00:38:15,250
Men der er ikke gået seks uger.
502
00:38:15,958 --> 00:38:19,750
Hun var ikke i stand til eller ville amme.
Vi havde brug for sengen.
503
00:38:21,875 --> 00:38:22,875
Hvor tog hun hen?
504
00:38:23,083 --> 00:38:24,791
- Hjem.
- Hjem?
505
00:38:24,875 --> 00:38:28,500
- Med hendes forældre?
- De kom og hentede hende i eftermiddags.
506
00:38:29,541 --> 00:38:31,166
Det var en varm velkomst.
507
00:38:32,958 --> 00:38:35,833
De glæder sig til at komme videre
som familie.
508
00:38:37,791 --> 00:38:38,791
Tys.
509
00:38:39,458 --> 00:38:41,708
Vi har en sulten baby.
510
00:38:43,666 --> 00:38:47,166
Hejsa Mathilda. Er du sulten, søde pige?
511
00:38:50,875 --> 00:38:51,875
Jeg er her.
512
00:38:56,500 --> 00:39:01,083
Der er lidt udslet. Forfærdeligt.
513
00:39:09,708 --> 00:39:11,166
Og de små folder...
514
00:39:50,375 --> 00:39:51,708
Og hvor tror du, du skal hen?
515
00:39:56,166 --> 00:39:57,166
Det ved jeg ikke.
516
00:39:58,250 --> 00:39:59,250
Jeg ville bare...
517
00:40:01,375 --> 00:40:02,458
Jeg må ud herfra.
518
00:40:03,625 --> 00:40:04,958
Og jeg må tage hende med mig.
519
00:40:06,000 --> 00:40:07,000
Jeg forstår.
520
00:40:09,666 --> 00:40:11,458
- Gør du?
- Klart.
521
00:40:11,833 --> 00:40:16,208
Det er normalt at føle sådan,
så tæt på fødslen.
522
00:40:17,333 --> 00:40:18,582
Men lad mig spørge dig om noget,
523
00:40:18,666 --> 00:40:22,041
hvor langt tror du,
I når med to bleer og et tæppe?
524
00:40:23,208 --> 00:40:25,875
Barnet vil ikke overleve.
Det vil du heller ikke.
525
00:40:27,208 --> 00:40:29,750
Du er ikke et mentalt sundt sted
til at kunne træffe sådan en beslutning.
526
00:40:29,916 --> 00:40:32,041
Du er vågnet midt om natten,
527
00:40:32,125 --> 00:40:33,708
har næsten ikke spist eller sovet.
528
00:40:34,708 --> 00:40:36,916
Hvorfor hviler du dig ikke?
529
00:40:38,833 --> 00:40:40,416
Og vi taler om det i morgen.
530
00:40:56,750 --> 00:40:57,750
Du har ret.
531
00:41:00,041 --> 00:41:02,082
Jeg undskylder for at have bekymret dig,
søster Madeline.
532
00:41:02,166 --> 00:41:03,208
Det er i orden.
533
00:41:03,541 --> 00:41:04,625
Få dig nu lidt søvn.
534
00:41:05,458 --> 00:41:06,958
Jeg ved, du er omtåget.
535
00:41:07,625 --> 00:41:10,416
Men i morgen bliver alt klarere.
536
00:41:11,333 --> 00:41:12,333
Jeg lover det.
537
00:41:20,625 --> 00:41:22,916
Jeg havde vænnet mig til at lade som om.
538
00:41:23,625 --> 00:41:27,791
At have ladet som om jeg var en pige,
som blev opfostret af bedste i bjergene,
539
00:41:27,875 --> 00:41:30,958
og at lade som om
jeg var en forældreløs sygeplejerske.
540
00:41:35,791 --> 00:41:38,832
Og nu skulle jeg lade som om,
jeg var den samme person,
541
00:41:38,916 --> 00:41:42,124
som gik ind i det hjem for ugifte mødre,
542
00:41:42,208 --> 00:41:46,750
en ung kvinde, som ikke ville
eller kunne være mor.
543
00:41:49,250 --> 00:41:52,708
Men jeg vidste noget,
som søster Madeline ikke gjorde.
544
00:41:53,333 --> 00:41:58,041
Jeg vidste, kærlighed var nok
til at gøre mig til en god nok forælder.
545
00:41:58,583 --> 00:42:00,583
At jeg var nok.
546
00:42:15,250 --> 00:42:19,416
Jeg måtte bare vente på det rigtige
tidspunkt til at bevise det.
547
00:42:58,916 --> 00:43:01,041
Jeg er snart hjemme, min pige.
548
00:43:23,583 --> 00:43:25,957
Båden sejler om en time, Mathilda.
549
00:43:26,041 --> 00:43:28,457
Hvis du skynder dig, kan du nå den.
550
00:43:28,541 --> 00:43:32,666
Jeg skriver til dig, når jeg når Amerika,
og så kommer jeg tilbage efter Covey.
551
00:43:33,375 --> 00:43:36,041
Og jeg finder et sted, der er sikkert
for os til at begynde forfra.
552
00:43:37,500 --> 00:43:40,332
Her. Det er min del. Kagepengene.
553
00:43:40,416 --> 00:43:44,541
Nej. Jeg kan ikke tage imod det.
Du har din egen familie.
554
00:43:44,625 --> 00:43:46,791
Du er min familie.
555
00:43:49,291 --> 00:43:50,625
Lov mig...
556
00:43:51,666 --> 00:43:52,791
...du vil beskytte hende
557
00:43:52,875 --> 00:43:56,875
og kramme hende hver eneste dag.
558
00:43:58,708 --> 00:43:59,833
Det lover jeg.
559
00:44:04,625 --> 00:44:05,625
Gå nu.
560
00:44:06,208 --> 00:44:08,625
Gå. Før du mister modet.
561
00:44:27,166 --> 00:44:28,291
Hvor er Mathilda?
562
00:44:29,541 --> 00:44:32,541
Hvorfor var der ingen, der vækkede mig
for at amme eller sørge for morgenpligter?
563
00:44:32,625 --> 00:44:33,624
Vores fejl.
564
00:44:33,708 --> 00:44:35,875
Tag tøj på og gå ned i køkkenet, tak.
565
00:44:43,166 --> 00:44:46,250
Søster Madeline?
566
00:44:51,416 --> 00:44:54,458
- Sikken skønhed.
- Hun er helt perfekt.
567
00:44:56,125 --> 00:44:59,457
Se lige engang, Ron. Jeg tror,
hun smilede til mig.
568
00:44:59,541 --> 00:45:00,874
Hvad laver I?
569
00:45:00,958 --> 00:45:02,457
Okay, lad mig tage mig af dette.
570
00:45:02,541 --> 00:45:05,707
- Hej.
- Søster Madeline, du må stoppe dette.
571
00:45:05,791 --> 00:45:07,166
- Vær sød.
- Alt er fint.
572
00:45:07,250 --> 00:45:09,332
- Giv hende til mig! Det er min baby!
- Alt er fint.
573
00:45:09,416 --> 00:45:11,041
- Nej, du løj overfor mig!
- Nej.
574
00:45:11,125 --> 00:45:12,457
Vær sød ikke at gøre det mod mig.
575
00:45:12,541 --> 00:45:14,291
- Vær sød.
- Åh, okay.
576
00:45:14,375 --> 00:45:17,249
- Jeg har skiftet mening. Jeg fortryder.
- Det er for sent!
577
00:45:17,333 --> 00:45:20,582
Nej. Jeg vidste ikke, hvad jeg lavede.
Jeg vidste ikke, hvad jeg underskrev.
578
00:45:20,666 --> 00:45:21,999
- Jeg vil have hende!
- Kom nu.
579
00:45:22,083 --> 00:45:24,374
Vær nu sød! Det er min baby!
580
00:45:24,458 --> 00:45:26,291
Nej! Mathilda!
581
00:45:28,291 --> 00:45:29,291
Nej!
582
00:45:30,833 --> 00:45:34,457
Nej!
583
00:45:34,541 --> 00:45:36,541
Vær nu sød!
584
00:45:52,208 --> 00:45:54,833
De har bedt til at få et barn i årevis.
585
00:45:56,541 --> 00:46:01,250
Og de har indvilliget i at beholde
Mathilda som hendes mellemnavn, så...
586
00:46:03,375 --> 00:46:07,041
En lille del af dig vil altid
være hos hende.
587
00:46:09,166 --> 00:46:10,666
Vil du ikke trøste dig med det?
588
00:46:15,375 --> 00:46:16,375
Kom nu, kære.
589
00:46:17,000 --> 00:46:19,083
Lad os få pakket dine ting sammen
og få dig afsted.
590
00:46:23,500 --> 00:46:25,291
Hvor skal jeg hen?
591
00:46:25,750 --> 00:46:27,916
Du har gjort en god gerning.
592
00:46:28,958 --> 00:46:30,666
Gud leder vejen, barn.
593
00:46:49,041 --> 00:46:51,916
Jeg vil aldrig vide, hvad der holdt
min mor væk.
594
00:46:57,250 --> 00:47:00,791
Men jeg tror dybt i mit hjerte...
595
00:47:02,791 --> 00:47:05,500
...at hun ønskede
at komme tilbage efter mig.
596
00:47:11,916 --> 00:47:13,875
Det må jeg tro.
597
00:47:22,125 --> 00:47:23,333
I flere uger
598
00:47:24,250 --> 00:47:27,375
gik jeg rundt i gaderne
og håbede at finde dig.
599
00:47:28,375 --> 00:47:32,541
Tal nu, brødre og søstre.
Lad vores byrder bliver hørt!
600
00:47:33,125 --> 00:47:36,291
- Hvis vi tier, øges vores trængsler!
- Og så så jeg ham.
601
00:47:37,333 --> 00:47:40,707
- Min årsag til at blive ved med at leve.
- Og så spørger jeg, hvem vil redde os?
602
00:47:40,791 --> 00:47:42,916
Det vil vi!
603
00:47:43,000 --> 00:47:46,624
Hvis Gibbs Grant blot havde vidst,
hvad han rodede sig ud i den dag,
604
00:47:46,708 --> 00:47:52,125
da jeg nær gik ind foran en bus
i stedet for ind i hans favn...
605
00:47:54,166 --> 00:47:56,875
...er jeg ikke sikker på, han ville
være gået videre.
606
00:47:58,958 --> 00:48:01,333
Men jeg er så taknemmelig for,
at han gjorde det.
607
00:48:04,250 --> 00:48:07,291
Ligesom jeg er taknemmelig for
tiden, jeg havde med dig,
608
00:48:08,083 --> 00:48:10,208
Mabel Mathilda.
609
00:48:11,250 --> 00:48:13,708
Du må vide, min førstefødte,
610
00:48:14,208 --> 00:48:18,375
at selv, hvis jeg ikke kunne finde
modet til at fortælle min familie om dig,
611
00:48:18,958 --> 00:48:22,250
er du altid her med mig, med os.
612
00:48:22,750 --> 00:48:23,999
Du er overalt.
613
00:48:24,083 --> 00:48:25,291
Det må du vide.
614
00:48:26,500 --> 00:48:27,750
Jeg beklager, jeg...
615
00:48:28,458 --> 00:48:29,916
Jeg har brug for en pause.
616
00:48:44,083 --> 00:48:45,083
Byron...
617
00:48:46,791 --> 00:48:48,166
...påskeliljerne.
618
00:49:03,166 --> 00:49:04,583
Jeg beklager så meget...
619
00:49:05,875 --> 00:49:06,999
...fordi jeg kom her uanmeldt
620
00:49:07,083 --> 00:49:10,458
og stormede ud ad døren i går
som en gal kvinde.
621
00:49:13,958 --> 00:49:14,958
Mabel...
622
00:49:15,958 --> 00:49:16,957
...kom nu.
623
00:49:17,041 --> 00:49:18,416
Der er noget, du bør se.
624
00:49:26,333 --> 00:49:28,750
Ma gik utroligt meget op i denne have.
625
00:49:29,833 --> 00:49:33,124
Og nu efter at høre hende tale om
påskeliljerne som blomstrede,
626
00:49:33,208 --> 00:49:34,208
da du blev født,
627
00:49:35,083 --> 00:49:36,666
hun plantede disse for dig.
628
00:49:38,666 --> 00:49:42,832
Mabel, jeg håber, du finder ro i at vide,
629
00:49:42,916 --> 00:49:45,833
at du ikke er alene i denne verden.
630
00:49:47,958 --> 00:49:50,958
Som jeg når min sidste tid her,
631
00:49:51,416 --> 00:49:56,125
føler jeg mig tættere til min mor
end nogensinde.
632
00:49:57,125 --> 00:50:00,916
Hvis jeg havde haft mere til
til at finde ud af, hvad der hændte hende.
633
00:50:01,500 --> 00:50:04,541
Måske kan I gøre det for mig, mine kære.
634
00:50:05,958 --> 00:50:06,958
B og B,
635
00:50:07,208 --> 00:50:11,541
jeg ved ikke, hvordan I vil have det,
efter I har hørt, hvad jeg havde at sige.
636
00:50:12,291 --> 00:50:13,541
I bliver måske oprørte.
637
00:50:14,166 --> 00:50:18,083
I spørger måske jer selv, om I kan
vide, hvem jeg er.
638
00:50:19,791 --> 00:50:22,083
Og det er det, jeg har brug for,
at I hører.
639
00:50:23,458 --> 00:50:26,583
I har altid vidst, hvem jeg er.
640
00:50:27,833 --> 00:50:30,666
Jeg er jeres mor.
641
00:50:33,541 --> 00:50:37,125
Mine børn, jeg er kommet til
historiens afslutning.
642
00:50:37,708 --> 00:50:39,375
Det er enden for mig.
643
00:50:41,541 --> 00:50:43,791
Jeg ved selvfølgelig,
644
00:50:44,166 --> 00:50:48,125
at jeg efterlader jer med så mange
ubesvarede spørgsmål.
645
00:50:49,166 --> 00:50:50,166
Især...
646
00:50:50,750 --> 00:50:52,166
...om mit bryllup.
647
00:50:54,291 --> 00:50:57,166
Og jeg forstår, hvis I stadig ønsker svar.
648
00:50:58,375 --> 00:51:01,374
Så I fortjener at vide,
der stadig er nogen derude,
649
00:51:01,458 --> 00:51:02,708
som kan give jer dem.
650
00:51:04,083 --> 00:51:07,000
Nogen, som ved, hvad der skete.
651
00:51:08,541 --> 00:51:09,958
Selvom jeg må indrømme,
652
00:51:10,583 --> 00:51:13,625
jeg er bange for, hvad I synes,
når I opdager sandheden.
653
00:51:14,625 --> 00:51:18,875
Så vær søde, inden I graver i fortiden,
654
00:51:20,041 --> 00:51:23,958
så vid, det nok ikke er, hvad I forventer.
655
00:51:51,916 --> 00:51:52,916
Og vær søde...
656
00:51:56,250 --> 00:52:00,375
...at forstå, at intet om den aften var let.
657
00:52:16,583 --> 00:52:17,666
Men i sidste ende
658
00:52:19,000 --> 00:52:20,250
måtte det gøres.
659
00:54:12,333 --> 00:54:14,333
Tekster af: Ronja Lasvill-Andersen