1 00:00:01,000 --> 00:00:02,916 Tidligere i Black Cake: 2 00:00:03,250 --> 00:00:06,958 London var ikke sikker, men det var dog velkendt. 3 00:00:07,416 --> 00:00:08,458 Jeg kunne forsvinde i mængden. 4 00:00:09,083 --> 00:00:12,707 Indtil jeg indså, at jo længere man ikke bliver set, 5 00:00:12,791 --> 00:00:15,416 desto mindre og mindre bliver du. 6 00:00:15,708 --> 00:00:18,249 Indtil du forsvinder. 7 00:00:18,333 --> 00:00:19,791 B og B... 8 00:00:20,708 --> 00:00:22,332 I har en søster. 9 00:00:22,416 --> 00:00:26,333 En hemmelighed, jeg ikke kunne få mig selv til at dele, selv ikke med jeres far. 10 00:00:26,708 --> 00:00:30,166 Jeres mor, nævnte hun min biologiske far i sine optagelser? 11 00:00:31,541 --> 00:00:32,583 Hun blev antastet... 12 00:00:34,000 --> 00:00:37,333 ...af sin chef omkring på det tidspunkt, som du blev født. 13 00:00:39,166 --> 00:00:40,166 Antastet? 14 00:00:40,250 --> 00:00:41,416 Mabel... 15 00:00:42,666 --> 00:00:44,125 ...min førstefødte. 16 00:00:45,041 --> 00:00:49,625 Det øjeblik, jeg holdt dig i mine arme, vidste jeg, jeg ville være din mor. 17 00:00:52,333 --> 00:00:55,375 Da var det for sent. 18 00:00:55,875 --> 00:01:00,500 Fordi sandheden er, jeg ikke valgte at give slip på dig. 19 00:01:04,000 --> 00:01:05,708 Du blev frataget mig. 20 00:01:17,416 --> 00:01:22,250 Da jeg forlod Skotland, var jeg omtåget. 21 00:01:29,666 --> 00:01:33,458 Jeg prøvede at fortrænge alt, hvad der var sket. 22 00:01:38,708 --> 00:01:44,083 Jeg fortalte jer før, at jeg stødte på Gibbs, da jeg kom tilbage til London. 23 00:01:45,291 --> 00:01:47,250 Men sandheden er... 24 00:01:49,208 --> 00:01:52,125 ...det var næsten et år før, det skete. 25 00:01:54,250 --> 00:01:58,708 Og de første uger forsvandt bare. 26 00:02:02,041 --> 00:02:05,333 Indtil jeg begyndte at føle mig syg. 27 00:02:08,875 --> 00:02:10,500 Du har ikke influenza, frk. Douglas. 28 00:02:12,125 --> 00:02:14,791 - Det er en lettelse. - Kvalmen, trætheden, svimmelheden, 29 00:02:15,166 --> 00:02:17,500 er klassiske symptomer på tidlig graviditet. 30 00:02:21,250 --> 00:02:23,583 Det var vist ikke, den nyhed, du forventede. 31 00:02:25,958 --> 00:02:28,041 Husker du, hvornår din sidste menstruation begyndte? 32 00:02:30,125 --> 00:02:31,125 Jeg ved det ikke. 33 00:02:32,250 --> 00:02:33,832 For to måneder siden måske? 34 00:02:33,916 --> 00:02:35,791 Og du overvejede ikke at komme ind noget før til et tjek? 35 00:02:39,416 --> 00:02:40,416 Ved du, hvem faderen er? 36 00:02:44,500 --> 00:02:46,583 Jeg arbejdede i Skotland... 37 00:02:48,625 --> 00:02:50,666 ...da min chef udnyttede mig. 38 00:02:51,041 --> 00:02:52,416 Det er det eneste tidspunkt, det kunne være sket. 39 00:02:53,041 --> 00:02:54,208 Javel. 40 00:02:54,333 --> 00:02:57,207 Unge damer i dag er så frigjorte. 41 00:02:57,291 --> 00:03:00,083 Det er ikke et under, at disse omstændigheder sker. 42 00:03:01,458 --> 00:03:04,250 Har du familie i nærheden? Nogen du kan bede om hjælp? 43 00:03:06,791 --> 00:03:08,333 Nej, jeg er alene. 44 00:03:09,375 --> 00:03:13,750 Hvad med arbejde? Har du mulighed for at forsørge et barn? 45 00:03:16,291 --> 00:03:19,166 Jeg har ikke kunnet finde arbejde, siden jeg kom tilbage til London. 46 00:03:21,375 --> 00:03:22,375 Nå... 47 00:03:23,666 --> 00:03:26,291 ...men den gode nyhed er, at du har muligheder i dag. 48 00:03:27,833 --> 00:03:31,125 Hvis du vil afslutte, er det sikkert og legalt. 49 00:03:31,541 --> 00:03:33,500 Jeg kan give dig en henvisning, hvis du vil. 50 00:03:39,083 --> 00:03:41,166 Beklager, jeg har bare brug for... 51 00:03:41,250 --> 00:03:42,749 Jeg må overveje det. 52 00:03:42,833 --> 00:03:45,291 Selvfølgelig. Selvom du ikke må vente for længe. 53 00:03:45,750 --> 00:03:47,083 Tiden er vigtigt. 54 00:03:47,708 --> 00:03:48,708 Nuvel... 55 00:03:49,500 --> 00:03:50,541 ...held og lykke. 56 00:03:57,750 --> 00:03:58,791 Dengang 57 00:03:58,875 --> 00:04:02,250 var der ikke mange boligtilbud for farvede mennesker... 58 00:04:03,291 --> 00:04:05,499 ...og jeg kunne ikke gå tilbage til pensionatet 59 00:04:05,583 --> 00:04:07,125 med de caribiske piger. 60 00:04:08,708 --> 00:04:09,833 Jeg var død. 61 00:04:11,250 --> 00:04:14,958 Så jeg fandt et sted, hvor jeg ikke blev genkendt. 62 00:04:20,875 --> 00:04:24,750 Jeg havde ingen plan og ingen støtte. 63 00:04:35,833 --> 00:04:38,916 Jeg blev bare ved med at håbe, at denne ting... 64 00:04:40,000 --> 00:04:41,541 ...dette problem... 65 00:04:43,583 --> 00:04:46,750 ...ville forsvinde. 66 00:04:52,000 --> 00:04:54,375 Og jeg havde lært for længe siden... 67 00:04:55,541 --> 00:04:57,291 ...at jeg var alene. 68 00:05:28,458 --> 00:05:30,625 Jeg ved, du er vred på mig, Covey. 69 00:05:31,541 --> 00:05:32,791 Tro mig... 70 00:05:34,000 --> 00:05:39,916 ...at bage en kage til et bryllup som dette, til dig, 71 00:05:40,000 --> 00:05:41,541 det er ikke, hvad jeg nogensinde ønskede. 72 00:05:41,625 --> 00:05:43,166 Jeg ved, Pa fik dig til det. 73 00:05:45,541 --> 00:05:47,166 Jeg vil bare være alene. 74 00:05:49,375 --> 00:05:50,375 Værsgo. 75 00:05:52,083 --> 00:05:53,500 Jeg har købt noget til dig. 76 00:05:55,958 --> 00:05:57,000 Fra din mor. 77 00:05:59,125 --> 00:06:02,791 Da hun forlod øen, var hendes plan at komme tilbage til dig. 78 00:06:04,250 --> 00:06:07,958 Men hun bad mig passe på det, bare for en sikkerheds skyld. 79 00:06:09,458 --> 00:06:11,666 Så du altid ville have en del af hende. 80 00:06:16,500 --> 00:06:18,541 En del af mig håbede, hun måske... 81 00:06:19,416 --> 00:06:20,791 ...ville komme i dag. 82 00:06:23,333 --> 00:06:24,916 Og ordne alt dette. 83 00:06:26,125 --> 00:06:28,416 Hun ville være her, hvis hun kunne. 84 00:06:28,500 --> 00:06:29,500 - Jeg ved ... - Stop. 85 00:06:30,625 --> 00:06:32,082 Hvis hun virkelig holdt af mig, 86 00:06:32,166 --> 00:06:34,041 ville hun aldrig have forladt mig. 87 00:06:34,125 --> 00:06:37,416 Jeg vil ikke have noget af hende. Hun kan ikke redde mig nu. 88 00:06:38,333 --> 00:06:39,708 Og det kan min Pa heller ikke. 89 00:06:40,208 --> 00:06:41,958 Og det kan du heller ikke. Så vær sød... 90 00:06:42,791 --> 00:06:43,916 ...bare at gå. 91 00:07:36,458 --> 00:07:38,875 Jeg måtte beslutte mig... 92 00:07:41,458 --> 00:07:43,875 ...men jeg kunne næsten ikke høre mig selv tænke. 93 00:07:50,916 --> 00:07:55,208 Og jeg tryglede om et svar. 94 00:07:56,791 --> 00:07:57,875 Eller et tegn. 95 00:09:14,250 --> 00:09:16,874 - Hej mit barn. Kan jeg hjælpe? - Beklager. 96 00:09:16,958 --> 00:09:19,750 - Er kirken lukket? - Nej. 97 00:09:21,208 --> 00:09:23,041 Du virker oprørt, søde. 98 00:09:23,500 --> 00:09:24,500 Må jeg hjælpe? 99 00:09:30,458 --> 00:09:32,875 Det er okay. Luk det hele ud. 100 00:09:34,041 --> 00:09:35,749 Du aner ikke, hvor lang tid siden, det er, 101 00:09:35,833 --> 00:09:39,458 siden nogen har sagt noget sødt til mig. 102 00:09:40,291 --> 00:09:42,333 Og for slet ikke at tale om en fra øen. 103 00:09:44,916 --> 00:09:46,333 Er du i problemer? 104 00:09:48,375 --> 00:09:49,916 Er du med barn? 105 00:09:53,333 --> 00:09:56,125 Så er du kommet det rette sted. 106 00:09:57,000 --> 00:10:00,541 Hvornår har du sidst spist? 107 00:10:13,875 --> 00:10:16,707 Kirken driver dette sted, især for ugifte mødre. 108 00:10:16,791 --> 00:10:19,458 Så du kan finde ro i at vide, du ikke er alene. 109 00:10:21,208 --> 00:10:24,874 Vi tilbyder gratis bolig og mad, og når tiden kommer, 110 00:10:24,958 --> 00:10:27,624 hjælper vi dig med at give barnet til en kærlig familie, 111 00:10:27,708 --> 00:10:30,249 så du ikke skal bekymre dig om noget. 112 00:10:30,333 --> 00:10:31,750 Hvordan lyder det? 113 00:10:32,375 --> 00:10:34,083 Bedre end jeg kunne have drømt om. 114 00:10:35,041 --> 00:10:36,124 Tak. 115 00:10:36,208 --> 00:10:39,457 Normalt ville vi holde et møde med dig, 116 00:10:39,541 --> 00:10:42,875 men siden det er sent, kan det vente til i morgen. 117 00:10:43,583 --> 00:10:48,208 For nu vil jeg gerne præsentere dig for de andre kvinder. 118 00:10:52,666 --> 00:10:53,916 Stille, piger. 119 00:10:54,000 --> 00:10:56,707 Hej alle. Dette er Eleanor. 120 00:10:56,791 --> 00:10:58,541 Hun slutter sig til os for nu, 121 00:10:58,625 --> 00:11:01,124 og jeg stoler på, I får hende til at føle sig hjemme. 122 00:11:01,208 --> 00:11:02,207 - Selvfølgelig, søster. - Hej Eleanor! 123 00:11:02,291 --> 00:11:03,416 - Godt at møde dig. - Hej! 124 00:11:03,500 --> 00:11:05,500 Søster Madeline, må jeg servere en tallerken med mad for Eleanor? 125 00:11:06,208 --> 00:11:08,166 Ja. Tak, kære. 126 00:11:11,458 --> 00:11:12,625 Jeg hedder Irene. 127 00:11:14,041 --> 00:11:15,708 Hvordan har du det med gullasch? 128 00:11:18,791 --> 00:11:20,166 For at være ærlig, 129 00:11:20,250 --> 00:11:22,207 så har jeg ikke kunnet holde meget nede for tiden. 130 00:11:22,291 --> 00:11:25,332 De første par uger kunne jeg kun spise ost og Marmitesandwicher. 131 00:11:25,416 --> 00:11:28,916 Jeg har lige spist min egen vægt i ost og Marmitesandwicher. 132 00:11:29,000 --> 00:11:32,374 Hvad med noget kraftsuppe med brød og smør? 133 00:11:32,458 --> 00:11:33,833 Det burde berolige din mave. 134 00:11:34,750 --> 00:11:38,791 - Det lyder perfekt. - Hvor langt henne er du? 135 00:11:40,708 --> 00:11:42,957 Næsten tre måneder, tror jeg. 136 00:11:43,041 --> 00:11:46,125 Jeg er lidt længere henne end dig, så vi har termin næsten samtidig. 137 00:11:46,791 --> 00:11:47,791 Hvor morsomt. 138 00:11:48,583 --> 00:11:50,500 Er du stadig sammen med babyens far? 139 00:11:53,416 --> 00:11:54,416 Bare rolig. 140 00:11:55,000 --> 00:11:57,000 De fleste af pigerne her er i samme båd, som du er. 141 00:11:57,958 --> 00:11:59,541 Jeg er en af de heldige. 142 00:12:00,708 --> 00:12:02,207 Min kæreste Tommy og jeg har været sammen 143 00:12:02,291 --> 00:12:03,625 i næsten to år nu. 144 00:12:03,958 --> 00:12:05,083 Og han ved, du er her? 145 00:12:07,250 --> 00:12:08,250 Ja. 146 00:12:08,666 --> 00:12:11,583 Han ønskede ikke, jeg kom hertil. 147 00:12:12,208 --> 00:12:14,083 Hvad mener du? Hvorfor ikke? 148 00:12:15,375 --> 00:12:17,875 Beklager, jeg ville ikke snage. 149 00:12:18,916 --> 00:12:20,875 Du behøver ikke at fortælle mig noget, du ikke ønsker. 150 00:12:21,833 --> 00:12:25,083 Men du bør vide, jeg er god til at holde på hemmeligheder. 151 00:12:30,166 --> 00:12:32,208 Mine forældre billigede aldrig Tommy. 152 00:12:33,916 --> 00:12:35,000 De tvang mig til at komme her. 153 00:12:35,916 --> 00:12:38,041 De har fortalt alle, jeg studerer i Bruxelles. 154 00:12:39,541 --> 00:12:41,666 Men Tommy og jeg har en plan. 155 00:12:42,958 --> 00:12:44,916 Han vil snige mig ud herfra, når babyen kommer. 156 00:12:46,000 --> 00:12:48,208 Vi skal giftes, og vi beholder Henry. 157 00:12:49,833 --> 00:12:51,916 Han bliver en dreng, det ved jeg bare. 158 00:12:52,000 --> 00:12:53,708 Tommy ønsker at navngive ham efter hans far. 159 00:12:56,041 --> 00:12:57,833 Det er noget af en plan. 160 00:12:59,208 --> 00:13:00,291 Hvor vil I tage hen? 161 00:13:01,041 --> 00:13:02,958 - Har I et sted at bo? - Ikke endnu. 162 00:13:03,583 --> 00:13:05,958 Men Tommy har fået et godt job på en fabrik, og han sparer op. 163 00:13:07,833 --> 00:13:08,958 Du tror, jeg er gal, ikke? 164 00:13:09,833 --> 00:13:11,250 Nej, slet ikke. 165 00:13:13,500 --> 00:13:15,166 Jeg tænker bare, du virkelig ønsker at være mor. 166 00:13:17,958 --> 00:13:19,000 Hvad med dig? 167 00:13:20,500 --> 00:13:21,500 Nej. 168 00:13:21,958 --> 00:13:24,291 Nej, ikke nu, måske ikke nogensinde. 169 00:13:25,000 --> 00:13:27,583 Du er i godt selskab under alle omstændigheder. 170 00:13:28,291 --> 00:13:29,666 Jeg er glad for, du fandt vej hertil, Eleanor. 171 00:13:33,541 --> 00:13:36,708 Havde du alt, du behøvede i soveafdelingen i går? 172 00:13:37,208 --> 00:13:40,583 Ja. Tak, det var behagelig og roligt. 173 00:13:41,041 --> 00:13:43,666 Godt. Jeg er glad for, du finder dig hjemme. 174 00:13:44,458 --> 00:13:46,374 Nu til lidt grundlæggende regler. 175 00:13:46,458 --> 00:13:49,833 Som sagt er det gratis for dig at bo her, 176 00:13:50,083 --> 00:13:51,416 men for at dække udgifterne, 177 00:13:51,500 --> 00:13:55,457 skal alle vores piger hjælpe med madlavning og rengøring. 178 00:13:55,541 --> 00:13:56,750 Er du forberedt på det? 179 00:13:58,166 --> 00:13:59,166 Selvfølgelig. 180 00:13:59,666 --> 00:14:03,666 - Jeg er ikke bange for lidt hårdt arbejde. - Godt. Godt at høre. 181 00:14:03,750 --> 00:14:07,416 Nu må du udfylde disse dokumenter selv. 182 00:14:08,666 --> 00:14:10,875 Fødselsdato og så videre. 183 00:14:12,375 --> 00:14:15,291 Må jeg spørge, 184 00:14:15,916 --> 00:14:18,375 hvilken etnicitet din babys far har? 185 00:14:19,875 --> 00:14:20,875 Altså... 186 00:14:21,833 --> 00:14:22,833 ...han er skotsk. 187 00:14:29,458 --> 00:14:31,374 Nu til den sidste ting. 188 00:14:31,458 --> 00:14:32,624 Ved at underskrive dette 189 00:14:32,708 --> 00:14:36,791 giver du kirken lov til at finde et godt hjem til barnet 190 00:14:37,500 --> 00:14:38,666 med en stabil familie. 191 00:14:39,458 --> 00:14:41,666 - Forstår du, Eleanor? - Ja. 192 00:14:43,541 --> 00:14:47,000 Jeg vil bare komme igennem dette og vil komme videre med mit liv. 193 00:14:47,916 --> 00:14:52,833 Du træffer det rigtige valg for dig og dit barn. 194 00:14:58,708 --> 00:15:02,166 Fra det øjeblik var mine dage fyldte. 195 00:15:05,416 --> 00:15:07,250 Fra morgen til aften... 196 00:15:08,583 --> 00:15:09,791 ...var arbejdet hårdt. 197 00:15:16,416 --> 00:15:19,500 Men det var en velkommen flugt. 198 00:15:27,000 --> 00:15:31,500 Og månederne forløb fint. 199 00:15:39,708 --> 00:15:40,916 Og jeg gjorde mit bedste 200 00:15:41,000 --> 00:15:44,374 for ikke at tænke på, hvad der skete i min krop. 201 00:15:44,458 --> 00:15:46,541 Babyens hjerteslag lyder perfekt. 202 00:15:47,291 --> 00:15:48,749 Vil du høre det? 203 00:15:48,833 --> 00:15:49,833 Nej tak. 204 00:15:52,708 --> 00:15:54,499 Har du mærket spark på det seneste? 205 00:15:54,583 --> 00:15:57,625 De begynder at blive aktive på denne tid. 206 00:15:58,041 --> 00:16:00,708 Jeg ved det ikke. Jeg har ikke bemærket det. 207 00:16:01,333 --> 00:16:04,291 Den lille bør være på størrelse med et kålhoved nu, 208 00:16:04,375 --> 00:16:06,957 og de elsker at rulle rundt og slå saltomortaler. 209 00:16:07,041 --> 00:16:09,208 Jeg ville helst ikke vide det. Tak. 210 00:16:09,875 --> 00:16:11,375 Hvis det er okay. 211 00:16:13,375 --> 00:16:15,708 Som du vil. 212 00:16:17,083 --> 00:16:18,916 Lad os få dig op på vægten. 213 00:16:34,125 --> 00:16:36,749 Du har endnu ikke taget nok på siden din sidste tid. 214 00:16:36,833 --> 00:16:38,375 Jeg kan ikke holde noget nede. 215 00:16:39,041 --> 00:16:41,999 Det er sent i din graviditet til at have morgenkvalme. 216 00:16:42,083 --> 00:16:45,457 Selvom nogle kvinder føler sig skidt tilpas, indtil babyen kommer. 217 00:16:45,541 --> 00:16:48,207 Havde din mor det på same måde, da hun ventede dig? 218 00:16:48,291 --> 00:16:49,583 Det ville jeg ikke kunne vide. 219 00:16:50,625 --> 00:16:52,875 Men den her tingest gør mig syg i døgndrift. 220 00:16:53,875 --> 00:16:57,499 Hør, jeg kan se, du prøver at distancere dig fra babyen, 221 00:16:57,583 --> 00:16:59,625 og det er fint, jeg forstår. 222 00:17:00,083 --> 00:17:02,666 Men der er en baby derinde, uanset om du bryder dig om det eller ej. 223 00:17:02,750 --> 00:17:05,832 Og hvis du ikke giver den næringen, som den behøver nu, 224 00:17:05,916 --> 00:17:10,250 så bliver det et sygeligt barn, og ingen vil adoptere det. 225 00:17:12,541 --> 00:17:14,125 Hvad skal jeg gøre? 226 00:17:14,750 --> 00:17:17,250 Alt, jeg spiser, kommer op igen. 227 00:17:17,708 --> 00:17:19,916 Prøv mindre portioner oftere. 228 00:17:20,000 --> 00:17:24,541 Jeg er ligeglad, hvis du kun spiser chips, syltede agurker eller cremekager. 229 00:17:24,625 --> 00:17:28,416 Find noget, du kan holde nede, og spis det hver dag. 230 00:17:28,500 --> 00:17:29,625 Forstår du? 231 00:17:51,500 --> 00:17:52,500 Hvad er der galt? 232 00:17:53,416 --> 00:17:54,708 Det er Tommy. 233 00:17:56,500 --> 00:17:57,708 Han har ombestemt sig. 234 00:17:59,458 --> 00:18:00,457 Irene. 235 00:18:00,541 --> 00:18:03,166 Han siger, han ikke er klar til at være far alligevel. 236 00:18:05,708 --> 00:18:07,125 Han kommer ikke og henter os. 237 00:18:12,375 --> 00:18:14,708 Jeg kan ikke lade dem tage min baby. 238 00:18:17,416 --> 00:18:19,708 Men du underskrev papiret, ikke? 239 00:18:20,666 --> 00:18:21,750 Det gjorde vi alle. 240 00:18:22,916 --> 00:18:23,916 Men... 241 00:18:25,625 --> 00:18:27,541 ...måske kan jeg finde en udvej. 242 00:18:29,250 --> 00:18:32,666 Måske kan jeg snige mig ud, efter han bliver født, når ingen ser. 243 00:18:33,458 --> 00:18:35,125 Måske kan jeg selv opfostre ham. 244 00:18:39,833 --> 00:18:41,208 Hvad spørger jeg dig for? 245 00:18:43,291 --> 00:18:44,833 Du valgte at være her. 246 00:18:45,583 --> 00:18:46,750 Ingen tvang dig. 247 00:18:47,291 --> 00:18:48,791 Hvordan kunne du forstå? 248 00:18:59,958 --> 00:19:02,333 Jeg fortalte dig før, at jeg kunne holde en hemmelighed. 249 00:19:04,041 --> 00:19:07,624 Så hvis jeg fortæller dig en af mine, vil du så love at gøre det samme? 250 00:19:07,708 --> 00:19:08,750 Selvfølgelig. 251 00:19:16,125 --> 00:19:19,875 Før jeg kom her, arbejdede jeg på kontor. 252 00:19:22,958 --> 00:19:26,166 Og min chef havde været så venlig mod mig. 253 00:19:28,041 --> 00:19:30,250 Jeg troede, jeg kunne stole på ham. 254 00:19:34,250 --> 00:19:35,250 Men en dag... 255 00:19:37,750 --> 00:19:38,916 ...overfaldt han mig. 256 00:19:42,291 --> 00:19:43,750 Det er sådan, jeg endte her. 257 00:19:46,791 --> 00:19:48,125 Eleanor, det anede jeg ikke. 258 00:19:51,583 --> 00:19:54,041 Denne baby var ikke undfanget af kærlighed. 259 00:19:54,958 --> 00:19:56,666 Ikke som din var. 260 00:19:58,750 --> 00:20:01,833 Men selvom du og jeg har forskellige historier, 261 00:20:03,125 --> 00:20:06,208 er vi endt i samme omstændighed. 262 00:20:06,791 --> 00:20:08,750 Mine forældre taler ikke rigtigt med mig. 263 00:20:11,125 --> 00:20:12,832 Alle vendte sig fra mig. 264 00:20:12,916 --> 00:20:14,083 Irene. 265 00:20:15,291 --> 00:20:16,750 Hvis der er noget, jeg har lært, 266 00:20:17,583 --> 00:20:21,625 er det, at den eneste person, du kan stole på for alvor, er dig selv. 267 00:20:23,041 --> 00:20:25,875 Så du må spørge dig selv helt ærligt: 268 00:20:27,625 --> 00:20:30,041 "Kan du opfostre dette barn alene? 269 00:20:31,041 --> 00:20:33,041 Kan du finde et job... 270 00:20:33,833 --> 00:20:35,291 ...og et sted at bo? 271 00:20:37,750 --> 00:20:41,208 Og kan du se ind i det barns ansigt hver dag... 272 00:20:42,000 --> 00:20:43,875 ...og blive mindet om hans far?" 273 00:20:47,291 --> 00:20:48,958 Jeg ved, at jeg ikke kunne gøre det. 274 00:20:49,541 --> 00:20:51,125 Men jeg ønsker at få denne baby. 275 00:20:53,958 --> 00:20:55,708 Hvordan skal jeg kunne opgive ham? 276 00:20:58,083 --> 00:20:59,500 Du må gøre, hvad jeg har gjort, 277 00:21:00,250 --> 00:21:02,041 og huske dig selv på, han ikke er din. 278 00:21:03,166 --> 00:21:06,125 Han tilhører en anden kvinde, en anden familie 279 00:21:07,750 --> 00:21:09,833 og han får et godt liv med dem. 280 00:21:10,583 --> 00:21:13,458 Bedre end noget du eller jeg kunne give. 281 00:21:14,500 --> 00:21:18,666 Desto før, vi kan komme igennem dette, desto før kan vi lægge det bag os. 282 00:21:22,083 --> 00:21:25,916 Kom nu, piger. Det er ikke hyggetime. Har I ikke pligter at gøre? 283 00:21:26,708 --> 00:21:28,166 Kommer, søster Janette. 284 00:22:27,375 --> 00:22:29,875 Der er det. Gud bevare os. 285 00:22:32,458 --> 00:22:33,875 Stærk og rolig. 286 00:22:34,625 --> 00:22:36,791 Du har en lille kriger derinde. 287 00:22:39,833 --> 00:22:40,833 Vent. 288 00:22:41,958 --> 00:22:44,375 - Må jeg høre? - Klart. 289 00:22:46,833 --> 00:22:48,625 Der. Hør. 290 00:23:03,666 --> 00:23:06,041 - Det er så hurtigt. - Det er normalt. 291 00:23:06,125 --> 00:23:07,207 De vokser så hurtigt, 292 00:23:07,291 --> 00:23:09,875 at hjertet må slå ekstra hårdt for at følge med. 293 00:23:24,500 --> 00:23:27,666 - Behøver du noget, før jeg går? - Nej. Tak. 294 00:23:28,708 --> 00:23:30,957 Jeg ved ikke, hvad jeg skal gøre af mig selv hele dagen 295 00:23:31,041 --> 00:23:32,832 - uden noget til at distrahere mig. - Hvis jeg var dig, 296 00:23:32,916 --> 00:23:35,375 ville jeg være glad for ikke at skrubbe endnu et beskidt lagen. 297 00:23:36,125 --> 00:23:37,874 Nyd dit sengeleje. 298 00:23:37,958 --> 00:23:39,041 Ja. 299 00:23:39,625 --> 00:23:41,625 - Det er lettere. - Tak. 300 00:23:42,208 --> 00:23:43,207 Jeg har den ved siden af sengen. 301 00:23:43,291 --> 00:23:45,041 Måske går jeg tilbage, når hun er faldet i søvn. 302 00:23:54,125 --> 00:23:58,958 Jeg har følt små flaks før, men jeg ignorerede dem. 303 00:24:03,958 --> 00:24:05,082 Nu, for første gang, 304 00:24:05,166 --> 00:24:10,250 begyndte jeg at tænke over det lille liv, der bevægede sig i mig. 305 00:24:12,541 --> 00:24:13,791 Var det en dreng... 306 00:24:15,125 --> 00:24:16,250 ...eller en pige? 307 00:24:17,166 --> 00:24:19,000 Ville hun få mine øjne... 308 00:24:20,333 --> 00:24:22,083 ...eller min mors smil? 309 00:24:24,250 --> 00:24:28,041 Og hvilke håb og drømme ville hun få en dag? 310 00:24:38,791 --> 00:24:39,916 Irene? 311 00:24:40,666 --> 00:24:43,124 - Hvad er der? Hvad skete der? - Noget er galt. 312 00:24:43,208 --> 00:24:44,499 Det gør ondt! 313 00:24:44,583 --> 00:24:47,583 Nogen må vække søster Madeline. Sig, Irene skal have hjælp! 314 00:24:48,291 --> 00:24:49,791 Nu, tak. Skynd dig! 315 00:24:52,291 --> 00:24:54,208 Min mave føles som en knytnæve. 316 00:24:55,416 --> 00:24:57,374 - Hvad sker der med mig? - Jeg ved det ikke. 317 00:24:57,458 --> 00:24:59,291 Tryk min hånd, når det gør ondt, okay? 318 00:25:00,541 --> 00:25:07,249 Den nat Irene gik i fødsel, anede vi end ikke, hvad fødsel var. 319 00:25:07,333 --> 00:25:12,083 Det er okay, Irene. Rolig. Vi kører dig på hospitalet nu. 320 00:25:12,791 --> 00:25:15,291 Intet var blevet os forklaret. 321 00:25:16,125 --> 00:25:18,500 Hvad er der galt med hende? Vil hun være okay? 322 00:25:18,708 --> 00:25:20,583 Babyen kommer. Alt er fint. 323 00:25:21,458 --> 00:25:24,250 Alt var omsluttet af mystik. 324 00:25:26,041 --> 00:25:29,458 Nu må I piger lægge jer til at sove igen. Det skal I ikke bekymre jer om. 325 00:25:34,291 --> 00:25:37,000 Så jeg kunne bare vente. 326 00:25:42,583 --> 00:25:46,250 Irene, jeg har været så bekymret. Hvordan gik det? 327 00:25:46,416 --> 00:25:48,958 Hun behøver ro, og det gør du også. 328 00:25:50,875 --> 00:25:53,958 Lad hende være alene, og lad hende sove. 329 00:25:57,583 --> 00:25:59,166 Jeg kommer tilbage senere og ser til dig. 330 00:26:08,000 --> 00:26:09,000 Hvordan har du det? 331 00:26:15,750 --> 00:26:16,958 Er alt okay? 332 00:26:18,750 --> 00:26:19,791 Hvor er lille Henry? 333 00:26:23,208 --> 00:26:24,208 Jeg tog fejl. 334 00:26:26,416 --> 00:26:27,541 Det var ikke en dreng. 335 00:26:30,958 --> 00:26:32,583 Hun er nok på babyplejeafdelingen nu. 336 00:26:33,583 --> 00:26:34,583 Hvordan har hun det? 337 00:26:35,958 --> 00:26:37,125 Hvad har du kaldt hende? 338 00:26:38,375 --> 00:26:39,458 Jeg gav hende ikke noget navn. 339 00:26:41,458 --> 00:26:42,499 Men de fortalte mig, 340 00:26:42,583 --> 00:26:44,416 at hun var den tredje baby, der blev født denne måned. 341 00:26:46,625 --> 00:26:49,833 Så de skrev bare. "Baby nummer tre" på alle formularerne. 342 00:26:53,958 --> 00:26:56,083 Selvom det ikke var en dreng, som du planlagde, 343 00:26:57,583 --> 00:27:00,166 kunne det stadig få dig til at få det bedre, hvis du gav hende et navn. 344 00:27:02,083 --> 00:27:03,750 Måske noget meningsfyldt for dig. 345 00:27:05,166 --> 00:27:06,458 Men hun er ikke min baby. 346 00:27:07,041 --> 00:27:10,083 Så der er ingen grund til at give hende et navn. 347 00:27:11,541 --> 00:27:12,833 Hun er bare baby nummer tre. 348 00:27:15,583 --> 00:27:17,375 Og din vil blive baby nummer fire. 349 00:27:18,875 --> 00:27:19,875 Eller fem... 350 00:27:21,500 --> 00:27:22,500 ...eller seks. 351 00:27:25,250 --> 00:27:27,291 Desto før vi kan komme videre med vores liv 352 00:27:27,375 --> 00:27:30,333 og lægge det hele bag os, desto bedre. 353 00:27:33,750 --> 00:27:34,750 Ikke? 354 00:28:16,083 --> 00:28:17,333 Det er adoptionsdag. 355 00:28:18,041 --> 00:28:21,083 Jeg håber, en af parrene vil kunne lide baby nummer tre. 356 00:28:22,791 --> 00:28:24,166 Bed en bøn for mig, ikke? 357 00:28:25,125 --> 00:28:26,250 Klart. 358 00:28:27,625 --> 00:28:30,207 Hun er så fin, de vil slås om hende. 359 00:28:30,291 --> 00:28:31,291 Det har de bare at gøre. 360 00:28:33,583 --> 00:28:34,916 Jeg føler mig som en malkeko. 361 00:28:35,750 --> 00:28:37,624 Jeg forstå ikke, hvorfor de beholder os her i seks uger, 362 00:28:37,708 --> 00:28:39,208 når de bare kan købe modermælkserstatning. 363 00:28:40,166 --> 00:28:41,458 De siger, det koster penge. 364 00:28:42,458 --> 00:28:45,207 Og det er det bedste for babyen. 365 00:28:45,291 --> 00:28:46,541 Men hvad med os? 366 00:28:51,291 --> 00:28:52,583 Hun troede dig ikke, vel? 367 00:28:53,208 --> 00:28:54,833 Jeg ved ikke, hvor meget mere jeg kan tage. 368 00:28:56,708 --> 00:28:59,457 Eleanor, hvad laver du ude af sengen? 369 00:28:59,541 --> 00:29:02,041 Beklager, jeg kan bare ikke finde en komfortabel stilling. 370 00:29:02,125 --> 00:29:05,082 Det er bare ærgerligt. For jordemoderen var klar i spyttet. 371 00:29:05,166 --> 00:29:08,958 Du sætter dig i den seng, indtil du får besked på andet. 372 00:29:09,750 --> 00:29:13,291 Irene, gulvene vasker ikke sig selv, vel? 373 00:29:13,375 --> 00:29:14,375 Kommer, søster Janette. 374 00:30:08,541 --> 00:30:12,541 Træk vejret dybt ind, Covey. 375 00:30:15,333 --> 00:30:17,208 Dybt ind. 376 00:30:18,375 --> 00:30:21,166 Dybt ind. 377 00:30:24,958 --> 00:30:26,083 Pas på. 378 00:30:33,833 --> 00:30:35,166 Kommer du ikke med? 379 00:30:39,458 --> 00:30:42,500 Træk vejret dybt ind. 380 00:30:44,833 --> 00:30:47,750 Eleanor, du må trække vejret. 381 00:30:51,125 --> 00:30:54,124 Hvis du vil svømme alene en dag, min pige, 382 00:30:54,208 --> 00:30:56,750 så må du lære at kontrollere din vejrtrækning. 383 00:30:57,416 --> 00:31:02,916 Træk vejret dybt ind, og tag et tag ad gangen. 384 00:31:03,375 --> 00:31:04,750 Klar til at prøve igen? 385 00:31:05,875 --> 00:31:10,041 - Hvad er du bange for? - Hvad er der nedenunder? Det der ikke ses. 386 00:31:10,125 --> 00:31:12,874 Du må trække vejret, Eleanor. 387 00:31:12,958 --> 00:31:17,916 Træk vejret dybt ind, og jeg er lige her. 388 00:31:18,625 --> 00:31:19,708 Træk vejret dybt ind. 389 00:31:21,833 --> 00:31:22,875 Ud. 390 00:31:24,083 --> 00:31:25,125 Ind. 391 00:31:26,250 --> 00:31:27,375 Ud. 392 00:31:28,041 --> 00:31:29,083 Ind. 393 00:31:30,625 --> 00:31:32,082 Jeg vil se. 394 00:31:32,166 --> 00:31:34,041 Rolig, søde. Vi gør det med alle pigerne. 395 00:31:34,125 --> 00:31:36,041 Det er det bedste. 396 00:31:36,125 --> 00:31:37,124 Nej! 397 00:31:37,208 --> 00:31:38,916 Jeg vil se! 398 00:31:40,166 --> 00:31:41,416 Træk vejret ind. 399 00:31:41,875 --> 00:31:42,916 Ud. 400 00:31:43,291 --> 00:31:44,291 Ind. 401 00:31:44,958 --> 00:31:46,000 ud. 402 00:31:46,375 --> 00:31:47,374 Træk vejret ind. 403 00:31:47,458 --> 00:31:48,457 Sådan. 404 00:31:48,541 --> 00:31:49,750 Ud. 405 00:31:51,125 --> 00:31:52,125 Ind. 406 00:31:53,166 --> 00:31:54,208 Ud. 407 00:32:17,416 --> 00:32:18,833 Er babyen okay? 408 00:32:20,625 --> 00:32:22,500 Frk. Sheila, er babyen okay? 409 00:32:23,833 --> 00:32:25,416 Frk. Sheila. 410 00:32:25,833 --> 00:32:27,375 Tillykke. 411 00:32:28,083 --> 00:32:30,999 Vi har her en sund og glad pige. 412 00:32:31,083 --> 00:32:35,041 - Du er så sød. - Og let at få ud i et hjem. 413 00:32:40,041 --> 00:32:41,333 Madtid. 414 00:32:42,875 --> 00:32:44,750 Ned med dig. 415 00:32:50,541 --> 00:32:52,500 Let at få ud i et hjem. 416 00:32:53,083 --> 00:32:58,207 Selvfølgelig, min søge pige med kulsort hår, 417 00:32:58,291 --> 00:33:02,875 og en lille skønhedsplet på hendes perfekte lille pink hoved. 418 00:33:05,958 --> 00:33:07,041 Kom nu, Eleanor. 419 00:33:07,125 --> 00:33:09,874 Babyen suger bedre, hvis du rykker ned. 420 00:33:09,958 --> 00:33:11,250 Hun hedder Mathilda. 421 00:33:13,541 --> 00:33:19,457 Før jeg mødte dig, min førstefødte, var jeg bange for, du ville minde mig 422 00:33:19,541 --> 00:33:21,875 om den horrible ting, der hændte mig. 423 00:33:22,791 --> 00:33:27,208 Og lige pludselig betød fortiden intet. 424 00:33:28,083 --> 00:33:31,041 Og pludselig var du min fremtid. 425 00:33:32,041 --> 00:33:33,250 Mit et og alt. 426 00:33:33,833 --> 00:33:36,707 Du skal amme hver anden time. Det gør du i babyplejeafdelingen. 427 00:33:36,791 --> 00:33:38,249 Ingen undtagelser. 428 00:33:38,333 --> 00:33:40,374 En af os vækker dig for at holde dig til planen. 429 00:33:40,458 --> 00:33:41,457 Det kan jeg ikke. Tag hende, tak. 430 00:33:41,541 --> 00:33:42,541 Jeg sagde, du skulle tage hagen fra brystet. 431 00:33:42,625 --> 00:33:43,749 Vær sød! Jeg kan ikke gøre det her. 432 00:33:43,833 --> 00:33:45,666 - Du må bare prøve igen. - Tag hende fra mig, jeg kan ikke. 433 00:33:45,750 --> 00:33:48,666 - Hun skal spise. Træk hagen op. - Hvad i alverden sker der? 434 00:33:48,750 --> 00:33:51,457 Det er ligegyldigt, hvad jeg gør. Babyen vil ikke spise. 435 00:33:51,541 --> 00:33:53,541 Tys, barn. Hæv babyens hage. 436 00:33:53,625 --> 00:33:56,082 Det har jeg prøvet. Jeg er ikke en maskine. 437 00:33:56,166 --> 00:33:58,374 Bare... tag hende. 438 00:33:58,458 --> 00:34:00,749 - Jeg kan ikke gøre det her. - Du må prøve. Hun sulter. 439 00:34:00,833 --> 00:34:02,333 Hæv babyens hage. 440 00:34:12,583 --> 00:34:14,916 - Hun bed mig! - Ti stille, Irene. 441 00:34:15,000 --> 00:34:16,083 Og bliv ved. 442 00:34:29,333 --> 00:34:30,332 Ser du? 443 00:34:30,416 --> 00:34:32,082 - Hun bliver ikke ved. - Du godeste. 444 00:34:32,166 --> 00:34:35,166 Lad mig gå tilbage til arbejdet. Jeg kan ikke gøre det her. 445 00:34:35,250 --> 00:34:36,833 Hun vil ikke suge sig fast. Hvad kan vi ellers gøre? 446 00:34:39,833 --> 00:34:41,875 Du vil kun oprøre hende. 447 00:34:43,708 --> 00:34:46,041 Kom så, eskorter Eleanor tilbage til soveafdelingen. 448 00:34:48,541 --> 00:34:50,875 Må jeg sidde med hende lidt længere? 449 00:34:51,666 --> 00:34:52,999 Hun spiste ikke meget på hospitalet. 450 00:34:53,083 --> 00:34:54,374 Vi må holde dem til en plan. 451 00:34:54,458 --> 00:34:57,333 Det er lettere, når de har fået et hjem. 452 00:35:04,375 --> 00:35:06,083 Irene, afsted. 453 00:35:26,000 --> 00:35:27,166 Du gjorde det. 454 00:35:27,750 --> 00:35:29,541 Du er et skridt tættere på målstregen. 455 00:35:30,833 --> 00:35:31,833 Hvordan har du det? 456 00:35:32,791 --> 00:35:34,958 - Anderledes. - Ja, selvfølgelig. 457 00:35:35,833 --> 00:35:38,041 Når chokket fortager sig, føler du dig som en sprængt kalkun. 458 00:35:40,458 --> 00:35:41,750 Du vil tage det på... 459 00:35:42,583 --> 00:35:43,916 ...for at hele dit underliv. 460 00:35:44,708 --> 00:35:45,791 Det er akavet, 461 00:35:45,875 --> 00:35:47,249 men som alt andet i dette rottehul, 462 00:35:47,333 --> 00:35:48,458 vil du vænne dig til det. 463 00:35:55,416 --> 00:35:56,666 Hvor skønt. 464 00:35:57,250 --> 00:35:59,666 - Har du gjort dette? - Mig og de andre piger. 465 00:36:00,208 --> 00:36:02,207 Tænkte, det var på tide, vi, 466 00:36:02,291 --> 00:36:04,458 jeg ved ikke, blev påskønnet. 467 00:36:05,166 --> 00:36:06,250 Fejret. 468 00:36:06,791 --> 00:36:08,375 Efter alt, vi har udsat vores kroppe for. 469 00:36:09,416 --> 00:36:10,666 Ved du, hvad jeg mener? 470 00:36:11,666 --> 00:36:12,707 Ja. 471 00:36:12,791 --> 00:36:15,457 Især fordi vi kun får et par dage at restituere i, 472 00:36:15,541 --> 00:36:17,166 før de sætter os til at arbejde igen. 473 00:36:17,250 --> 00:36:20,166 - I det mindste hviler vi os under amning. - Hviler? 474 00:36:20,708 --> 00:36:23,000 Jeg vil hellere skrubbe gulve, indtil mine knæ bløder. 475 00:36:23,416 --> 00:36:25,041 - Stop. - Stop hvad? 476 00:36:25,125 --> 00:36:27,249 Med at opføre dig, som om du ikke bryder dig om din baby. 477 00:36:27,333 --> 00:36:29,166 Det er ikke min baby. Husker du? 478 00:36:34,083 --> 00:36:35,875 Beklager, jeg sagde det, Irene. 479 00:36:37,291 --> 00:36:38,791 Men det var mange måneder siden. 480 00:36:39,416 --> 00:36:42,541 Jeg vidste det ikke. Jeg kunne ikke vide det. 481 00:36:44,208 --> 00:36:45,499 Nu hvor jeg gør, tænker jeg... 482 00:36:45,583 --> 00:36:48,416 Måske skulle du prøve at skabe forbindelse med hende. 483 00:36:48,500 --> 00:36:49,500 Det kan jeg ikke. 484 00:36:50,833 --> 00:36:52,291 Nu hvor jeg ved, hun ikke er min. 485 00:36:56,541 --> 00:36:58,791 Men hvis du nyder den tid, du har med hende... 486 00:37:00,000 --> 00:37:02,000 ...at amme hende, at trøste hende... 487 00:37:03,958 --> 00:37:05,791 ...måske gør det denne tid mindre miserabel. 488 00:37:07,333 --> 00:37:09,166 Måske om nogle år... 489 00:37:11,375 --> 00:37:13,500 ...kan det være den eneste ting, du har at holde fast i. 490 00:37:15,458 --> 00:37:17,416 Kan du ikke bare prøve? 491 00:37:17,500 --> 00:37:19,458 Jeg ved, du er træt af at lade som om. 492 00:37:21,625 --> 00:37:23,750 Tro mig, jeg forstår, hvor svært det er. 493 00:37:24,458 --> 00:37:26,208 Bekymr dig ikke om mig, Eleanor. 494 00:37:27,833 --> 00:37:30,666 Om nogle uger er alt dette forbi. 495 00:37:31,166 --> 00:37:33,000 Og jeg kan komme videre med mit liv. 496 00:37:36,375 --> 00:37:37,458 Det kan vi begge. 497 00:37:55,875 --> 00:37:57,041 Tid til amning. 498 00:38:04,875 --> 00:38:07,750 Jeg hører dig. Jeg ved det. 499 00:38:08,083 --> 00:38:09,083 Hvor er Irene? 500 00:38:09,625 --> 00:38:12,750 Ikke at det har noget med dig at gøre, men hun er blevet udskrevet. 501 00:38:13,458 --> 00:38:15,250 Men der er ikke gået seks uger. 502 00:38:15,958 --> 00:38:19,750 Hun var ikke i stand til eller ville amme. Vi havde brug for sengen. 503 00:38:21,875 --> 00:38:22,875 Hvor tog hun hen? 504 00:38:23,083 --> 00:38:24,791 - Hjem. - Hjem? 505 00:38:24,875 --> 00:38:28,500 - Med hendes forældre? - De kom og hentede hende i eftermiddags. 506 00:38:29,541 --> 00:38:31,166 Det var en varm velkomst. 507 00:38:32,958 --> 00:38:35,833 De glæder sig til at komme videre som familie. 508 00:38:37,791 --> 00:38:38,791 Tys. 509 00:38:39,458 --> 00:38:41,708 Vi har en sulten baby. 510 00:38:43,666 --> 00:38:47,166 Hejsa Mathilda. Er du sulten, søde pige? 511 00:38:50,875 --> 00:38:51,875 Jeg er her. 512 00:38:56,500 --> 00:39:01,083 Der er lidt udslet. Forfærdeligt. 513 00:39:09,708 --> 00:39:11,166 Og de små folder... 514 00:39:50,375 --> 00:39:51,708 Og hvor tror du, du skal hen? 515 00:39:56,166 --> 00:39:57,166 Det ved jeg ikke. 516 00:39:58,250 --> 00:39:59,250 Jeg ville bare... 517 00:40:01,375 --> 00:40:02,458 Jeg må ud herfra. 518 00:40:03,625 --> 00:40:04,958 Og jeg må tage hende med mig. 519 00:40:06,000 --> 00:40:07,000 Jeg forstår. 520 00:40:09,666 --> 00:40:11,458 - Gør du? - Klart. 521 00:40:11,833 --> 00:40:16,208 Det er normalt at føle sådan, så tæt på fødslen. 522 00:40:17,333 --> 00:40:18,582 Men lad mig spørge dig om noget, 523 00:40:18,666 --> 00:40:22,041 hvor langt tror du, I når med to bleer og et tæppe? 524 00:40:23,208 --> 00:40:25,875 Barnet vil ikke overleve. Det vil du heller ikke. 525 00:40:27,208 --> 00:40:29,750 Du er ikke et mentalt sundt sted til at kunne træffe sådan en beslutning. 526 00:40:29,916 --> 00:40:32,041 Du er vågnet midt om natten, 527 00:40:32,125 --> 00:40:33,708 har næsten ikke spist eller sovet. 528 00:40:34,708 --> 00:40:36,916 Hvorfor hviler du dig ikke? 529 00:40:38,833 --> 00:40:40,416 Og vi taler om det i morgen. 530 00:40:56,750 --> 00:40:57,750 Du har ret. 531 00:41:00,041 --> 00:41:02,082 Jeg undskylder for at have bekymret dig, søster Madeline. 532 00:41:02,166 --> 00:41:03,208 Det er i orden. 533 00:41:03,541 --> 00:41:04,625 Få dig nu lidt søvn. 534 00:41:05,458 --> 00:41:06,958 Jeg ved, du er omtåget. 535 00:41:07,625 --> 00:41:10,416 Men i morgen bliver alt klarere. 536 00:41:11,333 --> 00:41:12,333 Jeg lover det. 537 00:41:20,625 --> 00:41:22,916 Jeg havde vænnet mig til at lade som om. 538 00:41:23,625 --> 00:41:27,791 At have ladet som om jeg var en pige, som blev opfostret af bedste i bjergene, 539 00:41:27,875 --> 00:41:30,958 og at lade som om jeg var en forældreløs sygeplejerske. 540 00:41:35,791 --> 00:41:38,832 Og nu skulle jeg lade som om, jeg var den samme person, 541 00:41:38,916 --> 00:41:42,124 som gik ind i det hjem for ugifte mødre, 542 00:41:42,208 --> 00:41:46,750 en ung kvinde, som ikke ville eller kunne være mor. 543 00:41:49,250 --> 00:41:52,708 Men jeg vidste noget, som søster Madeline ikke gjorde. 544 00:41:53,333 --> 00:41:58,041 Jeg vidste, kærlighed var nok til at gøre mig til en god nok forælder. 545 00:41:58,583 --> 00:42:00,583 At jeg var nok. 546 00:42:15,250 --> 00:42:19,416 Jeg måtte bare vente på det rigtige tidspunkt til at bevise det. 547 00:42:58,916 --> 00:43:01,041 Jeg er snart hjemme, min pige. 548 00:43:23,583 --> 00:43:25,957 Båden sejler om en time, Mathilda. 549 00:43:26,041 --> 00:43:28,457 Hvis du skynder dig, kan du nå den. 550 00:43:28,541 --> 00:43:32,666 Jeg skriver til dig, når jeg når Amerika, og så kommer jeg tilbage efter Covey. 551 00:43:33,375 --> 00:43:36,041 Og jeg finder et sted, der er sikkert for os til at begynde forfra. 552 00:43:37,500 --> 00:43:40,332 Her. Det er min del. Kagepengene. 553 00:43:40,416 --> 00:43:44,541 Nej. Jeg kan ikke tage imod det. Du har din egen familie. 554 00:43:44,625 --> 00:43:46,791 Du er min familie. 555 00:43:49,291 --> 00:43:50,625 Lov mig... 556 00:43:51,666 --> 00:43:52,791 ...du vil beskytte hende 557 00:43:52,875 --> 00:43:56,875 og kramme hende hver eneste dag. 558 00:43:58,708 --> 00:43:59,833 Det lover jeg. 559 00:44:04,625 --> 00:44:05,625 Gå nu. 560 00:44:06,208 --> 00:44:08,625 Gå. Før du mister modet. 561 00:44:27,166 --> 00:44:28,291 Hvor er Mathilda? 562 00:44:29,541 --> 00:44:32,541 Hvorfor var der ingen, der vækkede mig for at amme eller sørge for morgenpligter? 563 00:44:32,625 --> 00:44:33,624 Vores fejl. 564 00:44:33,708 --> 00:44:35,875 Tag tøj på og gå ned i køkkenet, tak. 565 00:44:43,166 --> 00:44:46,250 Søster Madeline? 566 00:44:51,416 --> 00:44:54,458 - Sikken skønhed. - Hun er helt perfekt. 567 00:44:56,125 --> 00:44:59,457 Se lige engang, Ron. Jeg tror, hun smilede til mig. 568 00:44:59,541 --> 00:45:00,874 Hvad laver I? 569 00:45:00,958 --> 00:45:02,457 Okay, lad mig tage mig af dette. 570 00:45:02,541 --> 00:45:05,707 - Hej. - Søster Madeline, du må stoppe dette. 571 00:45:05,791 --> 00:45:07,166 - Vær sød. - Alt er fint. 572 00:45:07,250 --> 00:45:09,332 - Giv hende til mig! Det er min baby! - Alt er fint. 573 00:45:09,416 --> 00:45:11,041 - Nej, du løj overfor mig! - Nej. 574 00:45:11,125 --> 00:45:12,457 Vær sød ikke at gøre det mod mig. 575 00:45:12,541 --> 00:45:14,291 - Vær sød. - Åh, okay. 576 00:45:14,375 --> 00:45:17,249 - Jeg har skiftet mening. Jeg fortryder. - Det er for sent! 577 00:45:17,333 --> 00:45:20,582 Nej. Jeg vidste ikke, hvad jeg lavede. Jeg vidste ikke, hvad jeg underskrev. 578 00:45:20,666 --> 00:45:21,999 - Jeg vil have hende! - Kom nu. 579 00:45:22,083 --> 00:45:24,374 Vær nu sød! Det er min baby! 580 00:45:24,458 --> 00:45:26,291 Nej! Mathilda! 581 00:45:28,291 --> 00:45:29,291 Nej! 582 00:45:30,833 --> 00:45:34,457 Nej! 583 00:45:34,541 --> 00:45:36,541 Vær nu sød! 584 00:45:52,208 --> 00:45:54,833 De har bedt til at få et barn i årevis. 585 00:45:56,541 --> 00:46:01,250 Og de har indvilliget i at beholde Mathilda som hendes mellemnavn, så... 586 00:46:03,375 --> 00:46:07,041 En lille del af dig vil altid være hos hende. 587 00:46:09,166 --> 00:46:10,666 Vil du ikke trøste dig med det? 588 00:46:15,375 --> 00:46:16,375 Kom nu, kære. 589 00:46:17,000 --> 00:46:19,083 Lad os få pakket dine ting sammen og få dig afsted. 590 00:46:23,500 --> 00:46:25,291 Hvor skal jeg hen? 591 00:46:25,750 --> 00:46:27,916 Du har gjort en god gerning. 592 00:46:28,958 --> 00:46:30,666 Gud leder vejen, barn. 593 00:46:49,041 --> 00:46:51,916 Jeg vil aldrig vide, hvad der holdt min mor væk. 594 00:46:57,250 --> 00:47:00,791 Men jeg tror dybt i mit hjerte... 595 00:47:02,791 --> 00:47:05,500 ...at hun ønskede at komme tilbage efter mig. 596 00:47:11,916 --> 00:47:13,875 Det må jeg tro. 597 00:47:22,125 --> 00:47:23,333 I flere uger 598 00:47:24,250 --> 00:47:27,375 gik jeg rundt i gaderne og håbede at finde dig. 599 00:47:28,375 --> 00:47:32,541 Tal nu, brødre og søstre. Lad vores byrder bliver hørt! 600 00:47:33,125 --> 00:47:36,291 - Hvis vi tier, øges vores trængsler! - Og så så jeg ham. 601 00:47:37,333 --> 00:47:40,707 - Min årsag til at blive ved med at leve. - Og så spørger jeg, hvem vil redde os? 602 00:47:40,791 --> 00:47:42,916 Det vil vi! 603 00:47:43,000 --> 00:47:46,624 Hvis Gibbs Grant blot havde vidst, hvad han rodede sig ud i den dag, 604 00:47:46,708 --> 00:47:52,125 da jeg nær gik ind foran en bus i stedet for ind i hans favn... 605 00:47:54,166 --> 00:47:56,875 ...er jeg ikke sikker på, han ville være gået videre. 606 00:47:58,958 --> 00:48:01,333 Men jeg er så taknemmelig for, at han gjorde det. 607 00:48:04,250 --> 00:48:07,291 Ligesom jeg er taknemmelig for tiden, jeg havde med dig, 608 00:48:08,083 --> 00:48:10,208 Mabel Mathilda. 609 00:48:11,250 --> 00:48:13,708 Du må vide, min førstefødte, 610 00:48:14,208 --> 00:48:18,375 at selv, hvis jeg ikke kunne finde modet til at fortælle min familie om dig, 611 00:48:18,958 --> 00:48:22,250 er du altid her med mig, med os. 612 00:48:22,750 --> 00:48:23,999 Du er overalt. 613 00:48:24,083 --> 00:48:25,291 Det må du vide. 614 00:48:26,500 --> 00:48:27,750 Jeg beklager, jeg... 615 00:48:28,458 --> 00:48:29,916 Jeg har brug for en pause. 616 00:48:44,083 --> 00:48:45,083 Byron... 617 00:48:46,791 --> 00:48:48,166 ...påskeliljerne. 618 00:49:03,166 --> 00:49:04,583 Jeg beklager så meget... 619 00:49:05,875 --> 00:49:06,999 ...fordi jeg kom her uanmeldt 620 00:49:07,083 --> 00:49:10,458 og stormede ud ad døren i går som en gal kvinde. 621 00:49:13,958 --> 00:49:14,958 Mabel... 622 00:49:15,958 --> 00:49:16,957 ...kom nu. 623 00:49:17,041 --> 00:49:18,416 Der er noget, du bør se. 624 00:49:26,333 --> 00:49:28,750 Ma gik utroligt meget op i denne have. 625 00:49:29,833 --> 00:49:33,124 Og nu efter at høre hende tale om påskeliljerne som blomstrede, 626 00:49:33,208 --> 00:49:34,208 da du blev født, 627 00:49:35,083 --> 00:49:36,666 hun plantede disse for dig. 628 00:49:38,666 --> 00:49:42,832 Mabel, jeg håber, du finder ro i at vide, 629 00:49:42,916 --> 00:49:45,833 at du ikke er alene i denne verden. 630 00:49:47,958 --> 00:49:50,958 Som jeg når min sidste tid her, 631 00:49:51,416 --> 00:49:56,125 føler jeg mig tættere til min mor end nogensinde. 632 00:49:57,125 --> 00:50:00,916 Hvis jeg havde haft mere til til at finde ud af, hvad der hændte hende. 633 00:50:01,500 --> 00:50:04,541 Måske kan I gøre det for mig, mine kære. 634 00:50:05,958 --> 00:50:06,958 B og B, 635 00:50:07,208 --> 00:50:11,541 jeg ved ikke, hvordan I vil have det, efter I har hørt, hvad jeg havde at sige. 636 00:50:12,291 --> 00:50:13,541 I bliver måske oprørte. 637 00:50:14,166 --> 00:50:18,083 I spørger måske jer selv, om I kan vide, hvem jeg er. 638 00:50:19,791 --> 00:50:22,083 Og det er det, jeg har brug for, at I hører. 639 00:50:23,458 --> 00:50:26,583 I har altid vidst, hvem jeg er. 640 00:50:27,833 --> 00:50:30,666 Jeg er jeres mor. 641 00:50:33,541 --> 00:50:37,125 Mine børn, jeg er kommet til historiens afslutning. 642 00:50:37,708 --> 00:50:39,375 Det er enden for mig. 643 00:50:41,541 --> 00:50:43,791 Jeg ved selvfølgelig, 644 00:50:44,166 --> 00:50:48,125 at jeg efterlader jer med så mange ubesvarede spørgsmål. 645 00:50:49,166 --> 00:50:50,166 Især... 646 00:50:50,750 --> 00:50:52,166 ...om mit bryllup. 647 00:50:54,291 --> 00:50:57,166 Og jeg forstår, hvis I stadig ønsker svar. 648 00:50:58,375 --> 00:51:01,374 Så I fortjener at vide, der stadig er nogen derude, 649 00:51:01,458 --> 00:51:02,708 som kan give jer dem. 650 00:51:04,083 --> 00:51:07,000 Nogen, som ved, hvad der skete. 651 00:51:08,541 --> 00:51:09,958 Selvom jeg må indrømme, 652 00:51:10,583 --> 00:51:13,625 jeg er bange for, hvad I synes, når I opdager sandheden. 653 00:51:14,625 --> 00:51:18,875 Så vær søde, inden I graver i fortiden, 654 00:51:20,041 --> 00:51:23,958 så vid, det nok ikke er, hvad I forventer. 655 00:51:51,916 --> 00:51:52,916 Og vær søde... 656 00:51:56,250 --> 00:52:00,375 ...at forstå, at intet om den aften var let. 657 00:52:16,583 --> 00:52:17,666 Men i sidste ende 658 00:52:19,000 --> 00:52:20,250 måtte det gøres. 659 00:54:12,333 --> 00:54:14,333 Tekster af: Ronja Lasvill-Andersen