1 00:00:03,166 --> 00:00:05,000 前情提要 2 00:00:05,708 --> 00:00:10,125 你們的媽媽希望 你們能一起聽完這七段錄音 3 00:00:11,083 --> 00:00:15,749 我得坦承 我真正的名字並不叫艾蓮諾 4 00:00:15,833 --> 00:00:19,082 請原諒我隱瞞了這麼多祕密 5 00:00:19,166 --> 00:00:20,624 我唯一能解決債務問題的辦法 6 00:00:20,708 --> 00:00:23,041 - 就是讓你們結婚 - 結婚? 7 00:00:23,125 --> 00:00:24,249 我很了解我爸 8 00:00:24,333 --> 00:00:26,957 他會處理好財務問題 到時候我們就不用辦婚禮了 9 00:00:27,041 --> 00:00:28,499 真希望能如你所說 10 00:00:28,583 --> 00:00:30,916 你如果改變心意, 就來倫敦找我吧 11 00:00:31,000 --> 00:00:33,833 但是我爸賣掉了自己的女兒 12 00:00:36,958 --> 00:00:39,791 你女兒不只是失蹤, 她還是凶案嫌犯 13 00:00:39,875 --> 00:00:42,874 如果被我們找到, 她就完蛋了 14 00:00:42,958 --> 00:00:47,750 我在倫敦的室友小艾 是我見過最活潑的人 15 00:00:48,291 --> 00:00:51,374 如果你去愛丁堡的 那間大學讀地質學呢? 16 00:00:51,458 --> 00:00:52,791 太荒唐了 17 00:00:52,875 --> 00:00:54,666 你得做自己有心想做的事 18 00:00:54,916 --> 00:00:56,166 敬蘇格蘭 19 00:01:02,125 --> 00:01:05,291 至少我們現在知道小蔻在哪裡 20 00:01:05,375 --> 00:01:07,791 大家都說邦妮跟小蔻太親密了 21 00:01:07,875 --> 00:01:10,541 你也知道這有多危險 22 00:01:10,625 --> 00:01:11,832 這是我們家族的店 23 00:01:11,916 --> 00:01:13,166 現在已經不是了 24 00:01:20,541 --> 00:01:21,583 小艾! 25 00:01:21,958 --> 00:01:23,166 小艾! 26 00:01:24,666 --> 00:01:26,041 新年快樂, 艾蓮諾 27 00:01:39,750 --> 00:01:40,833 小艾! 28 00:01:41,625 --> 00:01:42,625 小艾! 29 00:02:09,958 --> 00:02:11,541 (艾蓮諾道格拉斯 迪金森醫師,1947年7月20日) 30 00:02:13,458 --> 00:02:15,375 別急著起身, 艾蓮諾 31 00:02:16,916 --> 00:02:18,166 我來這裡多久了? 32 00:02:18,833 --> 00:02:19,833 一個星期 33 00:02:21,291 --> 00:02:22,375 你的頭還好嗎? 34 00:02:23,125 --> 00:02:26,208 有點抽痛, 但我好像不該抱怨 35 00:02:26,916 --> 00:02:29,041 我在這裡, 我還活著 36 00:02:29,750 --> 00:02:31,791 這藥能舒緩頭痛, 來, 吃吧 37 00:02:33,333 --> 00:02:36,458 沒錯, 你還活著確實很幸運 38 00:02:37,125 --> 00:02:39,333 有三名乘客沒那麼幸運 39 00:02:39,875 --> 00:02:43,333 有兩名蘇格蘭男子 在幾天前由家人安葬了 40 00:02:44,000 --> 00:02:46,083 蔻芬蒂娜呢? 41 00:02:48,666 --> 00:02:51,332 她在哪裡?我想去看她的墓 42 00:02:51,416 --> 00:02:53,541 在灰衣修士教堂墓地 43 00:02:54,666 --> 00:02:56,708 但是沒有墓碑, 親愛的 44 00:02:57,416 --> 00:02:59,541 她沒有家人能領取遺體 45 00:02:59,750 --> 00:03:01,875 是費用問題, 懂嗎? 46 00:03:02,416 --> 00:03:06,874 但是別擔心 市政府有準備花環紀念她 47 00:03:06,958 --> 00:03:09,458 我幫你留下了剪報 48 00:03:11,291 --> 00:03:13,083 蘇格蘭是她的夢想 49 00:03:14,500 --> 00:03:17,708 我現在卻得自己實現這個夢想 50 00:03:23,125 --> 00:03:24,541 我沒有工作 51 00:03:25,333 --> 00:03:26,666 也沒地方住 52 00:03:26,750 --> 00:03:28,833 我幫你安排了短期住宿 53 00:03:29,208 --> 00:03:31,833 你出院後會有一個房間可以住 54 00:03:32,041 --> 00:03:35,041 如果你喜歡, 還可以繼續住在那裡 55 00:03:37,333 --> 00:03:40,125 我在你的手提包裡 找到了你的護理師證 56 00:03:41,375 --> 00:03:43,166 我們得照顧同行 57 00:03:49,750 --> 00:03:54,000 等你可以自己走到那面鏡子前 你就可以出院了 58 00:03:55,875 --> 00:03:56,875 好 59 00:03:57,291 --> 00:03:59,000 慢著點, 親愛的 60 00:03:59,541 --> 00:04:03,291 你的右腿有嚴重撕裂傷 61 00:04:03,375 --> 00:04:05,916 要好幾個星期之後才能完全恢復 62 00:04:06,000 --> 00:04:07,250 我得試試看 63 00:04:09,291 --> 00:04:10,375 艾蓮諾 64 00:04:12,541 --> 00:04:14,708 不要操之過急 65 00:04:16,458 --> 00:04:18,166 注意你的腿 66 00:04:20,750 --> 00:04:22,291 你明天早上再試試看吧 67 00:04:50,916 --> 00:04:54,958 艾蓮諾道格拉斯 是來自牙買加偏遠地區的一位孤兒 68 00:04:56,333 --> 00:05:00,250 對認為我叫小蔻林庫克 或是蔻芬蒂娜布朗的人來說 69 00:05:00,666 --> 00:05:04,000 我在官方紀錄上已經死亡了 70 00:05:49,083 --> 00:05:51,333 有一扇門已經為我打開了 71 00:05:53,708 --> 00:05:57,541 我得努力跨越那扇門 72 00:06:04,333 --> 00:06:08,791 但我當時如果知道 變成艾蓮諾道格拉斯後會遇到什麼事 73 00:06:09,291 --> 00:06:12,499 我當時可能就不會跨越那扇門了 74 00:06:12,583 --> 00:06:13,666 艾蓮諾 75 00:06:14,791 --> 00:06:15,875 艾蓮諾 76 00:06:17,458 --> 00:06:18,458 艾蓮諾 77 00:06:22,875 --> 00:06:25,833 (黑蛋糕) 78 00:06:28,333 --> 00:06:31,125 房租每週都要付現 79 00:06:31,875 --> 00:06:33,291 不能帶訪客進來 80 00:06:33,583 --> 00:06:36,457 也不能大聲播島嶼音樂 81 00:06:36,541 --> 00:06:40,791 如果有人申訴 你就得另外找地方住了 82 00:06:41,375 --> 00:06:42,541 好的, 女士 83 00:06:46,416 --> 00:06:48,374 需要幫忙嗎, 小姐? 84 00:06:48,458 --> 00:06:50,125 不用, 我自己來就好 85 00:06:50,541 --> 00:06:54,291 我如果不忍痛, 就永遠不會康復 86 00:06:55,208 --> 00:06:57,666 沿著走廊走就是共用設施 87 00:07:01,083 --> 00:07:05,041 愛丁堡很少來自島上的人 更別說是這棟房子了 88 00:07:05,125 --> 00:07:07,166 所以大家可能會對你側目 89 00:07:07,666 --> 00:07:10,291 你就別管他們, 好嗎? 90 00:07:12,041 --> 00:07:13,250 我明白 91 00:07:38,333 --> 00:07:40,541 你應該找好工作了吧? 92 00:07:41,791 --> 00:07:43,874 我可是不接受房租遲交的 93 00:07:43,958 --> 00:07:45,708 我有存款 94 00:07:47,666 --> 00:07:48,666 很好 95 00:07:50,333 --> 00:07:52,541 我下星期會來找你收房租 96 00:08:27,208 --> 00:08:28,375 忘了那小子 97 00:08:37,875 --> 00:08:40,082 我告訴自己, 唯一能存活下來的方式 98 00:08:40,166 --> 00:08:44,041 就是跟過去的人生保持距離 99 00:08:44,500 --> 00:08:45,916 不要再回頭 100 00:08:47,583 --> 00:08:50,625 專心在蘇格蘭謀生 101 00:08:54,791 --> 00:08:57,832 不好意思, 你可以再說一遍嗎? 102 00:08:57,916 --> 00:08:58,916 什麼? 103 00:08:59,541 --> 00:09:02,791 我還在習慣蘇格蘭口音 104 00:09:03,875 --> 00:09:05,875 這口音真悅耳 105 00:09:06,583 --> 00:09:10,082 你如果連我說的話都聽不懂 106 00:09:10,166 --> 00:09:12,416 你怎麼有辦法在我們國家當接待員? 107 00:09:13,416 --> 00:09:16,291 我學得很快, 我在班上是第一名 108 00:09:16,875 --> 00:09:18,500 你是指護理學程嗎? 109 00:09:19,000 --> 00:09:20,166 對 110 00:09:20,250 --> 00:09:23,416 我相信我之後一定能聽懂客戶說的話 111 00:09:24,125 --> 00:09:27,125 我只是... 我需要多跟蘇格蘭人相處一陣子 112 00:09:27,541 --> 00:09:29,749 我對此也非常期待 113 00:09:29,833 --> 00:09:31,499 (履歷, 艾蓮諾道格拉斯) 114 00:09:31,583 --> 00:09:36,583 我問你, 你明明受過護理訓練 115 00:09:36,791 --> 00:09:39,541 為什麼會想來當接待員? 116 00:09:41,291 --> 00:09:46,041 我現在的身體狀況不適合在醫院工作 117 00:09:46,333 --> 00:09:48,166 因為我剛發生火車事故, 還在復原 118 00:09:49,125 --> 00:09:52,041 是, 我知道那起事故 119 00:09:52,458 --> 00:09:55,291 很抱歉, 但這裡是營業場所 120 00:09:55,375 --> 00:09:56,958 不是慈善機構 121 00:10:02,666 --> 00:10:04,041 我們徵到人了 122 00:10:06,166 --> 00:10:08,541 但我是在今天的報紙看到徵人廣告的 123 00:10:08,625 --> 00:10:09,875 我們徵到人了 124 00:10:39,791 --> 00:10:41,250 狀況很不樂觀 125 00:10:41,708 --> 00:10:44,125 我就快要沒有時間和錢了 126 00:10:45,166 --> 00:10:50,458 我每次被拒絕就感覺自己變得更渺小 我感覺自己... 127 00:10:52,666 --> 00:10:54,000 正在消失 128 00:11:33,375 --> 00:11:35,666 (波特蘭區游泳俱樂部) 129 00:11:47,625 --> 00:11:49,291 天啊 130 00:11:49,958 --> 00:11:51,583 竟然又是他 131 00:11:51,916 --> 00:11:53,208 - 誰啊? - “誰啊?” 132 00:11:53,875 --> 00:11:56,083 你已經盯著 那個新來的男生看一整週了 133 00:11:56,625 --> 00:11:59,832 - 你有看到他的仰式嗎? - 頂多只能算是平均水準 134 00:11:59,916 --> 00:12:02,625 什麼?你是在吃醋嗎? 135 00:12:04,250 --> 00:12:08,291 而且是他盯著我看了一整週才對 136 00:12:08,750 --> 00:12:09,958 他是男生 137 00:12:10,250 --> 00:12:13,625 他跟我們認識的所有男生一樣 腦子只想著一件事 138 00:12:14,375 --> 00:12:17,291 什麼?他不可能是因為 我的智慧而喜歡我嗎? 139 00:12:17,708 --> 00:12:21,125 我只是提醒你 他如果開始毛手毛腳, 可別太意外 140 00:12:22,458 --> 00:12:24,957 你擔心吉米派特森會那樣對你嗎? 141 00:12:25,041 --> 00:12:26,666 因為我覺得他人很好 142 00:12:26,750 --> 00:12:28,375 - 嗨, 吉米! - 別鬧了 143 00:12:29,791 --> 00:12:32,000 - 你在講什麼? - 少來了 144 00:12:32,166 --> 00:12:35,041 大家都知道 吉米從我們小時候就愛上你了 145 00:12:35,125 --> 00:12:37,625 不然你以為他為什麼每星期都會來? 146 00:12:38,458 --> 00:12:39,874 他之後想當教練 147 00:12:39,958 --> 00:12:41,332 所以才來見習 148 00:12:41,416 --> 00:12:43,124 見習什麼?你的屁股嗎? 149 00:12:43,208 --> 00:12:44,250 別說了 150 00:12:45,458 --> 00:12:49,125 邦妮, 他從小到大人都很好 151 00:12:49,375 --> 00:12:50,625 給他一個機會吧 152 00:12:51,041 --> 00:12:52,375 他不是我喜歡的類型 153 00:12:53,083 --> 00:12:55,458 你連愛慕對象都沒有 更別提喜歡的類型了 154 00:12:55,916 --> 00:12:57,833 因為我有更重要的事要思考 155 00:12:58,291 --> 00:12:59,375 不過你呢... 156 00:12:59,583 --> 00:13:02,832 就這樣吧, 愛上那個新來的男生吧 157 00:13:02,916 --> 00:13:04,291 看看他多久之後會露出馬腳 158 00:13:04,375 --> 00:13:07,750 到時候可別說我沒警告你 159 00:13:21,041 --> 00:13:22,041 嘿, 新來的 160 00:13:22,625 --> 00:13:24,416 你打算一直盯著我看嗎? 161 00:13:24,500 --> 00:13:26,457 還是打算要跟我自我介紹? 162 00:13:26,541 --> 00:13:27,875 我不能這兩件事都做嗎? 163 00:13:29,541 --> 00:13:32,833 我叫小吉, 全名是吉伯特 164 00:13:34,958 --> 00:13:37,458 我應該不用解釋 我為什麼會取綽號吧? 165 00:13:39,208 --> 00:13:40,375 我不介意 166 00:13:41,500 --> 00:13:44,375 你的綽號是海豚妹, 對吧? 167 00:13:46,625 --> 00:13:48,416 我是隊上速度最快的女生 168 00:13:49,458 --> 00:13:51,041 但你應該知道 169 00:13:51,708 --> 00:13:53,000 我有看到你盯著我看 170 00:13:55,166 --> 00:13:56,708 好吧... 171 00:13:57,958 --> 00:14:02,166 你說說看, 我要怎樣才能 認識鼎鼎大名的“小摳”林庫克? 172 00:14:03,750 --> 00:14:05,332 在你可以認識我之前 173 00:14:05,416 --> 00:14:07,375 你得先學會怎麼唸我的名字 174 00:14:16,208 --> 00:14:21,625 我再也不是海豚妹 再也不是鼎鼎大名的小蔻林庫克 175 00:14:23,291 --> 00:14:25,875 我得習慣自己的新處境 176 00:14:29,416 --> 00:14:34,250 我如果得讓自己變成小人物 才得以生存, 那也無妨 177 00:14:35,208 --> 00:14:37,041 你想應徵清潔工的工作嗎? 178 00:14:38,750 --> 00:14:39,750 是的 179 00:14:50,125 --> 00:14:52,041 你有看過計算尺嗎? 180 00:14:53,208 --> 00:14:55,875 有, 在我老家的一間店裡 181 00:14:56,208 --> 00:14:57,708 是中國老闆開的店 182 00:14:58,166 --> 00:15:00,000 只要掌握訣竅, 就會變得很簡單 183 00:15:00,375 --> 00:15:03,666 你的老家是島上嗎? 184 00:15:05,250 --> 00:15:08,416 對, 我曾經打過工 185 00:15:08,666 --> 00:15:13,375 我要負責結帳、盤點和打掃 186 00:15:15,375 --> 00:15:18,416 你之前在中國老闆開的店工作 之後又去念護理學院 187 00:15:20,916 --> 00:15:22,082 等你的意外傷勢完全康復後 188 00:15:22,166 --> 00:15:24,250 你有打算要回去當護理師嗎? 189 00:15:25,500 --> 00:15:29,166 沒有, 我從來就沒有喜歡上當護理師 190 00:15:29,708 --> 00:15:33,166 我大部分的時間都在清理便盆和便桶 191 00:15:33,250 --> 00:15:37,750 所以我想清潔工的職位應該也差不多 192 00:15:45,500 --> 00:15:48,874 我很難想像 像你這樣的人清理我們的便桶 193 00:15:48,958 --> 00:15:52,333 還有拿著垃圾上下爬三層樓 194 00:15:55,416 --> 00:15:59,750 如果在辦公室看到 像我這樣的人會讓你不愉快 195 00:16:00,875 --> 00:16:02,041 我會少出現在你眼前 196 00:16:02,125 --> 00:16:03,666 你根本不會知道我在這裡 197 00:16:06,083 --> 00:16:07,916 艾蓮諾, 很抱歉, 但... 198 00:16:11,166 --> 00:16:12,416 我沒辦法僱用你 199 00:16:12,750 --> 00:16:15,457 拜託, 我需要這份工作 我不會惹麻煩 200 00:16:15,541 --> 00:16:18,625 這樣不只是大材小用 而且你顯然很痛苦 201 00:16:22,166 --> 00:16:23,458 這樣我無法接受 202 00:16:26,750 --> 00:16:29,124 我明白了, 謝謝你特地撥空面試我 203 00:16:29,208 --> 00:16:30,500 等等, 我話還沒說完 204 00:16:32,375 --> 00:16:36,125 你很聰明、有禮貌、能言善道 205 00:16:37,125 --> 00:16:38,541 雖然你的履歷上沒寫 206 00:16:38,625 --> 00:16:41,083 不過你在老家擔任過輔助職位 207 00:16:41,750 --> 00:16:44,583 我們簿記員的某些帳目進度有點延遲 208 00:16:47,000 --> 00:16:49,666 - 我們需要一位助理 - 真的嗎? 209 00:16:49,750 --> 00:16:51,707 你已經經歷過夠多苦難了, 艾蓮諾 210 00:16:51,791 --> 00:16:53,958 還遭遇了那場可怕的火車事故 211 00:16:56,416 --> 00:16:57,708 能有你的加入是我們的榮幸 212 00:17:03,583 --> 00:17:05,374 - 早安, 你們好 - 嗨 213 00:17:05,458 --> 00:17:06,458 不好意思 214 00:17:37,625 --> 00:17:42,416 這是我第一次在蘇格蘭感到被看見 215 00:18:02,625 --> 00:18:05,249 早安, 我叫艾蓮諾道格拉斯 216 00:18:05,333 --> 00:18:07,250 我是新的簿記員助理 217 00:18:11,125 --> 00:18:14,500 不好意思, 你們不知道 我會從今天開始工作嗎? 218 00:18:16,333 --> 00:18:18,041 我們一直到昨天之前都不知道 219 00:18:18,125 --> 00:18:20,791 我們部門有開放職缺 220 00:18:20,875 --> 00:18:22,707 但我們的主管告知了我們 221 00:18:22,791 --> 00:18:26,750 他僱用了一位 應徵清潔工職缺的人來協助我們 222 00:18:27,416 --> 00:18:29,041 我現在明白原因了 223 00:18:31,583 --> 00:18:33,332 我很感激能有這次的機會 224 00:18:33,416 --> 00:18:36,291 我保證我工作非常勤奮 225 00:18:36,916 --> 00:18:39,625 我會盡我所能積極協助這個部門的 226 00:18:40,208 --> 00:18:42,958 太棒了, 跟我來 227 00:18:43,958 --> 00:18:46,082 紙區有紙和鉛筆 228 00:18:46,166 --> 00:18:48,166 墨水放在儲藏室 229 00:18:48,250 --> 00:18:49,291 你如果經常寫錯字 230 00:18:49,375 --> 00:18:51,625 我建議你自己準備修正液 231 00:18:51,875 --> 00:18:53,666 我明白了, 謝謝 232 00:18:54,166 --> 00:18:55,625 這是你的辦公桌 233 00:18:58,583 --> 00:19:01,166 對了, 你這身上班穿著很有意思 234 00:19:01,833 --> 00:19:03,791 讓我有種在度假的感覺 235 00:19:04,750 --> 00:19:05,750 早安 236 00:19:06,208 --> 00:19:07,249 大家好嗎? 237 00:19:07,333 --> 00:19:08,416 很好, 謝謝 238 00:19:08,500 --> 00:19:10,374 我正在跟新人介紹辦公室 239 00:19:10,458 --> 00:19:13,375 是, 很好 我們得跟她說明工作內容, 碧翠絲 240 00:19:13,791 --> 00:19:16,791 我應該能把 教導她協助積壓工作的任務交給你 241 00:19:16,875 --> 00:19:19,208 當然, 這是我的榮幸 242 00:19:23,083 --> 00:19:25,207 我等一下會教你打單據 243 00:19:25,291 --> 00:19:26,916 但你可以先從整理這些收據 244 00:19:27,000 --> 00:19:29,583 並登記在相對應的帳簿上開始 245 00:19:30,541 --> 00:19:32,041 你覺得你有辦法完成嗎? 246 00:19:32,125 --> 00:19:33,208 當然 247 00:19:36,166 --> 00:19:38,499 既然你很積極想幫忙 248 00:19:38,583 --> 00:19:41,333 我相信其他人 應該也有很多事需要你做 249 00:19:50,083 --> 00:19:55,375 我當時就應該要知道自己應付不來 我當時就該離開 250 00:19:56,625 --> 00:20:00,833 但我很窮、很孤單又走投無路 251 00:20:02,833 --> 00:20:06,166 我一心只想撐過每一天 252 00:20:07,625 --> 00:20:09,916 所以沒意識到自己身處的險境 253 00:20:23,791 --> 00:20:24,791 (總計4550英鎊) 254 00:20:27,708 --> 00:20:31,666 (3550英鎊) 255 00:20:32,666 --> 00:20:34,375 (總計4550英鎊) 256 00:20:40,083 --> 00:20:41,083 艾蓮諾 257 00:20:42,458 --> 00:20:43,458 艾蓮諾 258 00:20:44,375 --> 00:20:45,375 艾蓮諾 259 00:20:46,458 --> 00:20:47,791 你不知道自己叫什麼名字嗎? 260 00:20:48,708 --> 00:20:49,958 我當然知道 261 00:20:51,166 --> 00:20:54,916 抱歉, 我剛剛太專心在看收據了 262 00:20:55,000 --> 00:20:57,166 碧翠絲, 我們要錯過公車了 263 00:20:59,125 --> 00:21:01,000 你如果要留下來加班, 就得負責鎖門 264 00:21:01,375 --> 00:21:02,791 離開前記得關燈 265 00:21:11,166 --> 00:21:12,166 艾蓮諾 266 00:21:12,708 --> 00:21:13,708 艾蓮諾 267 00:21:14,666 --> 00:21:15,666 艾蓮諾 268 00:21:15,750 --> 00:21:16,750 小摳 269 00:21:17,500 --> 00:21:18,583 小摳 270 00:21:19,125 --> 00:21:20,125 小蔻 271 00:21:20,500 --> 00:21:23,833 沒錯, 四聲蔻 272 00:21:27,500 --> 00:21:30,583 就是這裡, 傳奇懸崖 273 00:21:32,416 --> 00:21:34,375 你的老家有跳水懸崖嗎? 274 00:21:34,833 --> 00:21:36,833 加利納嗎?當然 275 00:21:37,416 --> 00:21:38,916 可說是整個島上最棒的跳水懸崖 276 00:21:40,875 --> 00:21:43,957 如果你沒太膽小的話 或許你某天能跟我一起去 277 00:21:44,041 --> 00:21:45,416 展現一下你的技術 278 00:21:46,458 --> 00:21:47,958 幹嘛等到某天? 279 00:21:58,708 --> 00:21:59,708 準備好了嗎? 280 00:22:01,625 --> 00:22:04,291 三、二、一 281 00:22:26,875 --> 00:22:28,125 感覺真棒 282 00:22:28,708 --> 00:22:29,708 要不要再跳一次? 283 00:22:31,541 --> 00:22:32,666 等一下 284 00:22:33,375 --> 00:22:34,750 讓我享受一下我的遊覽 285 00:22:36,125 --> 00:22:38,541 我現在比較沒那麼想家了 286 00:22:39,916 --> 00:22:41,625 你本來很想家嗎? 287 00:22:44,083 --> 00:22:45,791 你們一家為什麼要離開加利納? 288 00:22:47,208 --> 00:22:48,583 我們把土地賣掉了 289 00:22:49,416 --> 00:22:54,208 在高中的最後一年搬家並不容易 但我現在感到很慶幸 290 00:22:57,208 --> 00:22:58,791 否則我就不會認識你了 291 00:23:01,125 --> 00:23:02,750 你畢業後有什麼打算? 292 00:23:05,041 --> 00:23:06,708 我要環遊世界 293 00:23:07,416 --> 00:23:11,458 到很特別的國家去比賽和游泳 294 00:23:12,083 --> 00:23:13,125 你呢? 295 00:23:13,666 --> 00:23:16,583 我要去倫敦的大學學習法律 296 00:23:17,875 --> 00:23:19,000 倫敦嗎? 297 00:23:19,291 --> 00:23:20,541 夠不夠特別? 298 00:23:22,083 --> 00:23:26,041 所以我們只有不到一年的時間 299 00:23:26,750 --> 00:23:28,958 我是指要帶你認識波特蘭區 300 00:23:29,791 --> 00:23:31,625 幸好這座城鎮很小 301 00:23:34,708 --> 00:23:35,708 我們真幸運 302 00:23:38,208 --> 00:23:40,332 反正我要到畢業後才能談戀愛 303 00:23:40,416 --> 00:23:43,000 所以這樣也好 304 00:23:44,291 --> 00:23:45,291 是啊 305 00:23:46,541 --> 00:23:48,666 幸好我們現在不是在約會 306 00:23:51,208 --> 00:23:52,666 別鬧了 307 00:23:53,875 --> 00:23:54,916 快回來 308 00:23:58,708 --> 00:24:02,332 我會跟你說這些話, 是因為我畢業時 309 00:24:02,416 --> 00:24:03,791 你人會在倫敦 310 00:24:04,916 --> 00:24:10,208 我知道我們才剛認識, 但我不想等待 311 00:24:11,875 --> 00:24:13,583 我希望能了解你 312 00:24:15,750 --> 00:24:16,833 跟你約會 313 00:24:19,708 --> 00:24:20,708 我希望你能親我 314 00:24:25,791 --> 00:24:27,541 你才剛說你不能談戀愛 315 00:24:30,458 --> 00:24:32,875 誰在乎我說什麼?你想要怎樣? 316 00:24:35,125 --> 00:24:36,291 我想要了解你 317 00:24:37,708 --> 00:24:39,708 我想了解關於你的所有事 318 00:24:41,541 --> 00:24:42,625 你願意嗎? 319 00:24:55,250 --> 00:24:56,750 就到這裡吧 320 00:24:57,000 --> 00:24:59,125 我爸如果看到我跟男生走在一起 絕對會瘋掉 321 00:24:59,750 --> 00:25:00,750 好 322 00:25:01,250 --> 00:25:03,708 下次見, 朋友 323 00:25:21,958 --> 00:25:23,207 你剛剛去哪了? 324 00:25:23,291 --> 00:25:25,207 天啊, 你在跟蹤我嗎? 325 00:25:25,291 --> 00:25:28,041 沒有, 笨蛋, 我只是得去一趟市場 326 00:25:28,125 --> 00:25:29,625 對了, 你爸在找你 327 00:25:30,625 --> 00:25:31,916 你剛剛去哪了? 328 00:25:34,541 --> 00:25:35,625 你去游泳了嗎? 329 00:25:35,958 --> 00:25:37,000 還沒找我? 330 00:25:37,625 --> 00:25:39,416 我帶小吉葛蘭特去到處看看 331 00:25:39,500 --> 00:25:40,833 那個新來的男生? 332 00:25:41,625 --> 00:25:43,958 你瘋了嗎?你爸呢? 333 00:25:44,291 --> 00:25:45,291 我爸怎麼了? 334 00:25:46,291 --> 00:25:48,041 小吉非常紳士 335 00:25:48,125 --> 00:25:49,374 他大可不用那麼紳士 336 00:25:49,458 --> 00:25:52,583 我給了他很多機會 證明他腦子只想著一件事 337 00:25:52,791 --> 00:25:55,708 - 但他就只是想要了解我而已 - 他只是嘴上這麼說 338 00:25:55,958 --> 00:25:57,125 別這麼說 339 00:25:57,708 --> 00:26:00,291 我們之後可以來個四人非約會 你自己看就知道了 340 00:26:00,750 --> 00:26:02,874 我和小吉, 你和吉米 341 00:26:02,958 --> 00:26:04,250 你可以別再說這個了嗎? 342 00:26:04,625 --> 00:26:06,249 我對吉米沒興趣, 好嗎? 343 00:26:06,333 --> 00:26:08,541 那我們再幫你找別人 找個你喜歡的人 344 00:26:08,625 --> 00:26:10,041 像小吉那樣的人 345 00:26:10,125 --> 00:26:11,707 他也不是我喜歡的類型 346 00:26:11,791 --> 00:26:13,082 那誰才是? 347 00:26:13,166 --> 00:26:14,166 我不知道 348 00:26:14,458 --> 00:26:16,958 你一定知道, 快告訴我吧 349 00:26:18,166 --> 00:26:19,250 告訴我 350 00:26:20,375 --> 00:26:23,957 你才是, 好嗎?我喜歡你 351 00:26:24,041 --> 00:26:25,500 是, 我知道 352 00:26:28,458 --> 00:26:29,458 你真的知道嗎? 353 00:26:33,291 --> 00:26:34,666 你不能說這種話 354 00:26:35,375 --> 00:26:37,250 邦妮, 你可能會因為這種傳言被殺死 355 00:26:37,916 --> 00:26:39,208 太危險了 356 00:26:40,333 --> 00:26:42,791 但這沒辦法改變, 我就是這樣的人 357 00:26:43,916 --> 00:26:45,708 我不是要你改變 358 00:26:46,208 --> 00:26:48,541 對, 你只是要我隱藏自我 359 00:26:49,208 --> 00:26:50,708 我是為了你的安全著想 360 00:26:52,208 --> 00:26:53,916 你說得對, 當我沒說 361 00:26:57,583 --> 00:26:59,416 等等... 362 00:26:59,958 --> 00:27:01,000 等等, 邦妮 363 00:27:02,333 --> 00:27:05,458 邦妮, 你是我最好的朋友 這點永遠不會改變 364 00:27:08,208 --> 00:27:09,208 永遠不會 365 00:27:10,666 --> 00:27:13,291 而且我也愛你, 朋友之間的愛 366 00:27:15,500 --> 00:27:17,125 但是你絕對不能再說那種話 367 00:27:22,875 --> 00:27:29,208 在老家, 我勸了我最好的朋友 為了生存隱藏真實的自我 368 00:27:38,458 --> 00:27:43,458 數年後在蘇格蘭 我也得聽取自己的建議 369 00:27:56,000 --> 00:27:57,625 我注定要消失 370 00:28:01,541 --> 00:28:05,541 所以其他女生完全不想了解我 或許也是好事 371 00:28:08,291 --> 00:28:10,207 - 早安 - 早安, 海倫 372 00:28:10,291 --> 00:28:14,874 她們如果不想看到我 我就不會被看到 373 00:28:14,958 --> 00:28:18,375 (出入,1月、2月、3月) 374 00:28:19,125 --> 00:28:20,333 該死! 375 00:28:22,333 --> 00:28:24,750 艾蓮諾, 你能幫幫忙嗎? 376 00:28:28,458 --> 00:28:29,750 我來吧 377 00:28:31,750 --> 00:28:34,041 海倫, 去拿廚房的急救箱過來 378 00:28:34,833 --> 00:28:35,833 輕一點 379 00:28:36,666 --> 00:28:38,291 我帶你去清理一下 380 00:28:42,166 --> 00:28:43,166 真是怪了 381 00:28:44,083 --> 00:28:46,458 我還沒見過看到血就會反胃的護理師 382 00:28:55,416 --> 00:28:59,916 (出入,1月、2月、3月) 383 00:29:02,000 --> 00:29:03,582 晚上想不想去喝一杯? 384 00:29:03,666 --> 00:29:05,625 - 好, 我很樂意 - 我也是, 好 385 00:29:07,375 --> 00:29:09,000 好, 繼續工作吧 386 00:29:28,208 --> 00:29:29,208 碧翠絲? 387 00:29:29,916 --> 00:29:30,916 你好 388 00:29:31,666 --> 00:29:34,166 希望你午休過得很愉快 389 00:29:34,750 --> 00:29:35,875 怎麼了? 390 00:29:38,958 --> 00:29:40,916 我查這些資料查了一整個早上 391 00:29:41,000 --> 00:29:45,666 尊威的帳好像有問題 392 00:29:46,916 --> 00:29:50,458 - 尊威?他們的帳是我負責的 - 對 393 00:29:51,458 --> 00:29:53,875 對, 所以我才會來跟你說 394 00:29:55,750 --> 00:29:57,916 我發現他們有一些單據 395 00:29:58,000 --> 00:30:00,874 跟我們的帳對不上 396 00:30:00,958 --> 00:30:02,125 不可能 397 00:30:03,583 --> 00:30:05,416 我檢查三遍了 398 00:30:05,916 --> 00:30:07,541 確實有問題 399 00:30:08,458 --> 00:30:10,124 我會跟你說 400 00:30:10,208 --> 00:30:11,791 只是想讓你修改 401 00:30:11,875 --> 00:30:13,291 沒什麼好修改的 402 00:30:13,375 --> 00:30:16,416 你的頭在那場意外到底撞了多大力? 403 00:30:19,375 --> 00:30:24,083 你的職責是整理收據和帳本 僅此而已 404 00:30:25,833 --> 00:30:27,916 但我不能忽略這個問題 405 00:30:28,333 --> 00:30:30,833 我可能會被追究責任, 你也是 406 00:30:31,375 --> 00:30:32,832 你不會被追究責任 407 00:30:32,916 --> 00:30:34,916 因為根本沒人在乎你 408 00:30:35,000 --> 00:30:38,707 在你帶著可憐的表情 和可悲的故事跛著腳走進這裡前 409 00:30:38,791 --> 00:30:40,541 這份工作根本就不存在 410 00:30:41,000 --> 00:30:44,750 無論你加班到多晚或多做多少事 411 00:30:45,500 --> 00:30:49,291 你永遠都只會是出於同情被僱用的人 412 00:31:07,125 --> 00:31:08,875 你今晚可別喝太醉了 413 00:31:39,166 --> 00:31:40,166 怎樣? 414 00:31:42,166 --> 00:31:45,500 不好意思, 打擾你了 415 00:31:46,166 --> 00:31:48,166 沒關係, 我也想休息一下 416 00:31:49,291 --> 00:31:51,541 我忙到現在都已經看不清數字了 417 00:31:52,416 --> 00:31:53,708 你好認真工作 418 00:31:54,333 --> 00:31:58,249 對了, 先生, 我發現了一件 419 00:31:58,333 --> 00:32:00,874 應該要告訴你的事 420 00:32:00,958 --> 00:32:02,625 希望是我誤會了 421 00:32:03,708 --> 00:32:04,791 你發現了什麼? 422 00:32:05,291 --> 00:32:08,375 尊威的帳有出入 423 00:32:09,875 --> 00:32:11,708 我想應該只是誤會 424 00:32:12,958 --> 00:32:14,250 你跟碧翠絲提過嗎? 425 00:32:15,333 --> 00:32:16,458 有, 但是... 426 00:32:17,750 --> 00:32:22,583 她好像不認為我有能力 或是有資格這麼做 427 00:32:23,416 --> 00:32:24,958 我也不想激怒她 428 00:32:26,000 --> 00:32:27,374 做這份工作已經夠難了 429 00:32:27,458 --> 00:32:30,583 因為其他女生都覺得 我不配得到這份工作 430 00:32:34,791 --> 00:32:36,458 好, 我明天早上會確認 431 00:32:37,750 --> 00:32:40,583 不過無論其他人怎麼說 432 00:32:41,458 --> 00:32:43,083 你都有資格在這裡工作 433 00:32:47,583 --> 00:32:49,374 對不起...我... 434 00:32:49,458 --> 00:32:50,666 天啊 435 00:32:52,791 --> 00:32:54,207 需要衛生紙嗎? 436 00:32:54,291 --> 00:32:57,416 對不起, 我真的不知道我是怎麼了 437 00:33:01,500 --> 00:33:02,541 我知道 438 00:33:03,166 --> 00:33:04,166 是嗎? 439 00:33:05,583 --> 00:33:08,125 這跟你不是護理師有關嗎? 440 00:33:11,833 --> 00:33:12,957 什麼? 441 00:33:13,041 --> 00:33:16,166 受過訓練的護理師看到有人割傷 應該會馬上開始著手處理 442 00:33:18,666 --> 00:33:23,999 先生, 我之前提過 我並沒有很熱愛護理工作, 記得嗎? 443 00:33:24,083 --> 00:33:28,458 記得, 但你當時完全呆住了 就像是完全沒受過訓練 444 00:33:37,750 --> 00:33:41,166 你說得對, 我不是護理師 445 00:33:42,958 --> 00:33:46,166 我把朋友的經歷 寫到自己的履歷上造假了 446 00:33:47,041 --> 00:33:51,291 我當時急著想找工作 不知道還能怎麼辦 447 00:33:53,041 --> 00:33:57,500 但你如果再給我一次機會 我保證我會付出雙倍的努力 448 00:33:58,000 --> 00:34:02,000 我願意無償加班, 我什麼都願意做 449 00:34:03,208 --> 00:34:05,875 拜託不要開除我 450 00:34:06,166 --> 00:34:07,333 沒關係 451 00:34:08,708 --> 00:34:10,000 你已經吃夠多苦了 452 00:34:11,458 --> 00:34:14,332 只要我能信任 你接下來不會對我有所隱瞞 453 00:34:14,416 --> 00:34:15,666 你就能保住這份工作 454 00:34:18,625 --> 00:34:20,541 我能信任你嗎, 艾蓮諾? 455 00:34:20,625 --> 00:34:22,375 可以, 當然可以 456 00:34:24,875 --> 00:34:26,458 那我們就再也不會提起這件事 457 00:34:31,666 --> 00:34:32,833 還有, 艾蓮諾? 458 00:34:35,000 --> 00:34:37,375 我不希望你因為那些女生的事受影響 459 00:34:38,333 --> 00:34:39,832 如果你有什麼需要 460 00:34:39,916 --> 00:34:41,708 又不方便直接跟她們說 461 00:34:42,041 --> 00:34:43,375 你就直接來找我 462 00:34:45,166 --> 00:34:46,250 我會幫你搞定 463 00:34:48,458 --> 00:34:49,541 謝謝 464 00:35:11,458 --> 00:35:12,458 碧翠絲? 465 00:35:15,500 --> 00:35:16,500 碧翠絲? 466 00:35:17,416 --> 00:35:19,375 她在休息室吃午餐 467 00:35:20,166 --> 00:35:21,500 - 碧翠絲? - 我去叫她 468 00:35:22,041 --> 00:35:23,541 怎麼突然大呼小叫的? 469 00:35:24,416 --> 00:35:26,833 我一整個早上都在比對尊威的資料 470 00:35:28,375 --> 00:35:32,375 我發現了錯誤 應該說是一連串的錯誤 471 00:35:33,375 --> 00:35:36,208 很有可能讓我們公司 損失了數千英鎊的一連串錯誤 472 00:35:37,125 --> 00:35:38,332 託艾蓮諾的福 473 00:35:38,416 --> 00:35:41,166 我才有辦法立刻阻止這些資金流失 474 00:35:42,750 --> 00:35:43,833 你確定嗎? 475 00:35:44,250 --> 00:35:47,166 我花了一整個早上的時間 檢查你做的帳 476 00:35:47,500 --> 00:35:49,916 我很抱歉 我不知道我怎麼會犯下這種疏失 477 00:35:50,000 --> 00:35:53,707 我知道, 你忽略了同事的提醒 她只是在保護你 478 00:35:53,791 --> 00:35:55,458 更不用說還有這間公司 479 00:35:55,875 --> 00:35:56,999 之後不會再發生這種事了 480 00:35:57,083 --> 00:35:58,333 當然不會 481 00:35:58,875 --> 00:36:01,874 從現在開始 艾蓮諾會檢查你做的所有帳 482 00:36:01,958 --> 00:36:04,208 確保沒有任何出入 483 00:36:05,083 --> 00:36:07,582 當然, 我會馬上處理 484 00:36:07,666 --> 00:36:09,833 並在今天晚上把所有資料交給艾蓮諾 485 00:36:10,500 --> 00:36:11,833 我們會一起比對帳目 486 00:36:12,666 --> 00:36:13,833 我會跟她一起加班 487 00:36:14,125 --> 00:36:15,416 好, 你快開始吧 488 00:36:16,541 --> 00:36:19,208 但艾蓮諾今晚 不會留下來幫你收拾善後 489 00:36:20,833 --> 00:36:22,458 她要跟我共進晚餐 490 00:36:23,250 --> 00:36:24,791 6點30分到這個地址來 491 00:36:36,125 --> 00:36:38,458 我不知道該抱持什麼期望 492 00:36:39,916 --> 00:36:41,166 (普拉姆斯特德東路43號) 493 00:36:41,250 --> 00:36:43,375 但他知道我一部分的故事 494 00:36:44,375 --> 00:36:49,750 我如果希望他為我保密 我就得先跟他共進晚餐 495 00:36:50,583 --> 00:36:52,125 普拉姆斯特德路 496 00:36:52,916 --> 00:36:54,708 之後再提問 497 00:36:55,750 --> 00:36:56,791 你帶我來到了什麼地方? 498 00:36:58,791 --> 00:37:00,083 這裡是哪裡? 499 00:37:00,791 --> 00:37:02,041 這是我們家族的地 500 00:37:02,250 --> 00:37:04,791 我之前每天放學都會來這裡坐著 501 00:37:06,750 --> 00:37:08,958 我當時還以為 我會跟我爸一樣成為農夫 502 00:37:09,666 --> 00:37:10,958 大家當時都是這麼認為的 503 00:37:11,500 --> 00:37:13,416 你爸媽為什麼會賣掉這塊地? 504 00:37:14,666 --> 00:37:16,541 我們被一間礦業公司趕走了 505 00:37:17,125 --> 00:37:18,375 我們全村的人都是 506 00:37:19,333 --> 00:37:21,333 沒人知道該怎麼阻止 507 00:37:22,625 --> 00:37:26,250 我們深受屈辱, 尤其是我爸 508 00:37:30,791 --> 00:37:31,916 這裡真美 509 00:37:33,375 --> 00:37:34,791 這裡就快被摧毀了 510 00:37:36,750 --> 00:37:39,083 所以我想帶著你來看最後一次 511 00:37:43,125 --> 00:37:44,916 我爸也失去了一切 512 00:37:45,166 --> 00:37:48,249 一開始是他的家人 因為他違背他們的意思 513 00:37:48,333 --> 00:37:49,875 在我媽和他們之間選擇了我媽 514 00:37:52,666 --> 00:37:54,250 後來他也失去了她 515 00:37:57,666 --> 00:37:58,750 她過世了嗎? 516 00:38:01,458 --> 00:38:03,375 她在我11歲時離開了我們 517 00:38:07,625 --> 00:38:12,916 小蔻, 失去土地是一回事 不過失去媽媽... 518 00:38:16,958 --> 00:38:18,041 我無法想像 519 00:38:22,416 --> 00:38:24,916 或許我跟邦妮 將來成為知名游泳選手時 520 00:38:25,000 --> 00:38:28,750 她會出現在 我們的某場比賽現場給我驚喜 521 00:38:33,750 --> 00:38:35,000 我知道這願望很傻 522 00:38:35,291 --> 00:38:37,416 不會, 一點都不傻 523 00:38:39,666 --> 00:38:40,708 這就是愛 524 00:38:43,166 --> 00:38:45,541 我知道我無法回到過去 改變我家人遭遇的事 525 00:38:45,625 --> 00:38:48,208 但我成為律師後 526 00:38:49,000 --> 00:38:52,208 或許就能讓別人免於遭遇這種事 527 00:38:55,916 --> 00:38:58,625 我相信你一定能做到, 小吉, 真的 528 00:38:59,583 --> 00:39:00,583 我知道 529 00:39:01,875 --> 00:39:04,416 而且你總有一天會成為很棒的媽媽 530 00:39:06,125 --> 00:39:07,500 成為你應該要有的那種媽媽 531 00:39:12,208 --> 00:39:13,791 你心地真善良 532 00:39:14,333 --> 00:39:15,916 這就是我最喜歡你的一點 533 00:39:17,791 --> 00:39:18,791 而且... 534 00:39:21,166 --> 00:39:24,083 我很高興這幾個月能更了解你 535 00:39:25,666 --> 00:39:27,375 但是除此之外... 536 00:39:30,375 --> 00:39:31,375 小蔻 537 00:39:34,333 --> 00:39:35,333 我可以親你嗎? 538 00:39:47,333 --> 00:39:52,916 小吉看到了真正的我 還有我想成為的樣子 539 00:39:55,000 --> 00:39:56,332 我當時要是知道 540 00:39:56,416 --> 00:40:00,083 自己之後得隱藏他愛的女孩一輩子 541 00:40:00,625 --> 00:40:03,583 我就會永遠跟他待在那座農場上 542 00:40:16,333 --> 00:40:18,583 主角到了 543 00:40:20,583 --> 00:40:22,375 來吧, 請進 544 00:40:28,208 --> 00:40:31,666 那起火車事故的每篇報導 我應該都看過了 545 00:40:32,916 --> 00:40:35,291 你還記得當時的狀況嗎? 還是記憶一片模糊? 546 00:40:35,666 --> 00:40:37,750 我會盡量不去想 547 00:40:38,458 --> 00:40:41,624 當然, 我老公說你腿受了傷 548 00:40:41,708 --> 00:40:43,500 你走路還方便嗎? 549 00:40:44,375 --> 00:40:46,957 我有工作之後就好多了 550 00:40:47,041 --> 00:40:49,416 我不是要邀功 551 00:40:49,500 --> 00:40:51,207 但我對這起事故的關注 552 00:40:51,291 --> 00:40:54,208 可能就是他當初 決定僱用你的靈感來源 553 00:40:54,833 --> 00:40:55,833 是這樣嗎? 554 00:40:56,625 --> 00:40:58,582 你或許沒見到多少 555 00:40:58,666 --> 00:41:00,957 但這裡有一小群來自加勒比地區的人 556 00:41:01,041 --> 00:41:04,875 我們認為我們族人 應該開始敞開心胸歡迎你們 557 00:41:05,333 --> 00:41:07,625 僱用你只是開始而已 558 00:41:08,500 --> 00:41:10,000 我們想辦一場活動 559 00:41:10,958 --> 00:41:11,958 是為你舉辦的 560 00:41:13,708 --> 00:41:15,958 為我嗎?為什麼? 561 00:41:16,333 --> 00:41:20,041 非常謝謝你們, 不過是為什麼? 562 00:41:20,125 --> 00:41:23,791 讓大家知道你成為悲慘意外的倖存者 所遭遇到的困難 563 00:41:23,875 --> 00:41:27,875 並慶祝你的成就 例如在貿易公司工作 564 00:41:29,625 --> 00:41:31,374 我該做什麼? 565 00:41:31,458 --> 00:41:32,832 分享你的故事 566 00:41:32,916 --> 00:41:34,582 聊聊你在島上的成長背景 567 00:41:34,666 --> 00:41:36,832 還有你在出意外後一邊復原 568 00:41:36,916 --> 00:41:39,250 以及一邊在國外討生活的經歷 569 00:41:39,625 --> 00:41:41,041 我們會邀請媒體來 570 00:41:41,375 --> 00:41:44,499 他們會把你的照片和名字 刊登在報紙上 571 00:41:44,583 --> 00:41:46,333 就像是你的亮相舞會 572 00:41:48,541 --> 00:41:52,125 我很不習慣受到太多人的矚目 573 00:41:52,291 --> 00:41:53,291 我會說不出話 574 00:41:53,375 --> 00:41:55,666 胡說, 你很能言善道 575 00:41:55,750 --> 00:41:57,666 媒體的報導也會對公司業務有幫助 576 00:42:02,375 --> 00:42:05,874 或許我們可以用別的方式 推廣公司跟島嶼進行貿易 577 00:42:05,958 --> 00:42:07,375 這樣的善舉 578 00:42:07,791 --> 00:42:09,750 別把重點擺在我身上 579 00:42:12,541 --> 00:42:15,625 真聰明, 你說的好像也有道理 580 00:42:16,083 --> 00:42:18,082 我們可以把格局放大 581 00:42:18,166 --> 00:42:20,457 對, 不一定要把重點擺在你身上 582 00:42:20,541 --> 00:42:21,999 我們可以辦個募款餐會 583 00:42:22,083 --> 00:42:25,375 紀念你那位過世的朋友 蔻芬蒂娜布朗 584 00:42:26,666 --> 00:42:29,208 你能想像被安葬時沒立墓碑嗎? 585 00:42:29,541 --> 00:42:32,708 被當成無名氏 彷彿那可憐的女孩根本不存在 586 00:42:33,458 --> 00:42:36,916 我們大家竟然還沒募資幫她做個墓碑 真是太不應該了 587 00:42:37,875 --> 00:42:39,666 你不用說自己的故事 588 00:42:39,750 --> 00:42:42,041 但你可以為你的朋友說幾句話 589 00:42:43,541 --> 00:42:44,666 我覺得很棒 590 00:42:46,250 --> 00:42:47,666 你覺得呢, 艾蓮諾? 591 00:42:52,166 --> 00:42:53,333 我願意 592 00:42:54,500 --> 00:42:56,208 真是太棒了 593 00:42:56,625 --> 00:42:57,958 這是我的榮幸 594 00:43:07,375 --> 00:43:11,166 午安, 這些是我檢查過的帳本 595 00:43:11,250 --> 00:43:12,750 需要請你簽核 596 00:43:13,250 --> 00:43:14,250 進來吧 597 00:43:15,041 --> 00:43:17,958 麻煩把門關上 598 00:43:23,625 --> 00:43:25,000 怎麼了嗎? 599 00:43:25,458 --> 00:43:27,833 我決定不舉辦募款餐會了 600 00:43:29,750 --> 00:43:31,291 真是遺憾 601 00:43:32,083 --> 00:43:33,083 真的嗎? 602 00:43:34,833 --> 00:43:35,833 什麼? 603 00:43:38,291 --> 00:43:40,541 我最近一直在思考你的事 604 00:43:42,000 --> 00:43:46,125 你搬到了蘇格蘭 這個沒有任何熟人的地方 605 00:43:46,833 --> 00:43:49,249 但你在發生事故後明明就可以 606 00:43:49,333 --> 00:43:51,083 回到英格蘭或是島上 607 00:43:52,541 --> 00:43:54,708 回到親朋好友身邊 608 00:43:56,000 --> 00:43:58,041 結果我昨晚就想通了 609 00:43:59,250 --> 00:44:00,791 你對自己受過的訓練說了謊 610 00:44:01,291 --> 00:44:04,416 又對分享自己的故事感到害怕 因為你仍然在說謊 611 00:44:05,958 --> 00:44:08,000 你正在逃避著什麼, 對吧? 612 00:44:11,375 --> 00:44:12,708 你在逃避什麼呢? 613 00:44:18,958 --> 00:44:22,416 對不起, 真的很抱歉 我無意造成任何困擾 614 00:44:22,500 --> 00:44:24,500 - 我先走了 - 沒事的 615 00:44:27,250 --> 00:44:28,250 相信我 616 00:44:29,000 --> 00:44:30,291 不可能 617 00:44:43,208 --> 00:44:46,875 不, 對不起, 不...請住手 618 00:44:56,791 --> 00:45:00,125 彷彿我內心的一切都凍結了 619 00:45:03,166 --> 00:45:06,458 我當時唯一能控制的就是我的思緒 620 00:45:08,625 --> 00:45:09,958 所以我就逃離了 621 00:45:11,625 --> 00:45:13,083 盡可能逃離 622 00:45:26,000 --> 00:45:30,125 我從小一直以為 有人對我做壞事的時候 623 00:45:30,541 --> 00:45:36,458 我會做出反應, 我會反抗, 我會逃走 624 00:45:42,666 --> 00:45:45,958 我已經向自己證明過我辦得到 625 00:45:53,666 --> 00:45:55,374 但這次不一樣 626 00:45:55,458 --> 00:45:59,375 各位嘉賓, 請一起舉杯敬酒 627 00:46:00,708 --> 00:46:02,000 敬我太太! 628 00:46:15,291 --> 00:46:18,541 我為我們結為夫婦的初夜 租下了這裡最棒的套房 629 00:46:20,791 --> 00:46:22,041 我非常期待 630 00:46:24,000 --> 00:46:25,000 你不期待嗎? 631 00:46:26,041 --> 00:46:28,166 這整座島上都有我的眼線 632 00:46:29,958 --> 00:46:32,875 你以為我不知道 你跟小吉葛蘭特暗通款曲嗎? 633 00:46:36,583 --> 00:46:37,958 你現在是我的了 634 00:46:39,791 --> 00:46:40,791 明白嗎? 635 00:46:42,833 --> 00:46:44,083 忘了那小子吧 636 00:46:45,791 --> 00:46:47,000 否則他就死定了 637 00:46:47,958 --> 00:46:49,125 笑一個 638 00:46:50,625 --> 00:46:51,916 好 639 00:46:52,458 --> 00:46:53,458 夠了 640 00:48:19,958 --> 00:48:21,416 我曾試圖警告你 641 00:48:29,625 --> 00:48:32,041 在我老公拋棄我和兒子 我們一貧如洗後 642 00:48:33,958 --> 00:48:37,208 他就開始對我格外關注 643 00:48:40,250 --> 00:48:41,708 他知道我需要他 644 00:48:43,166 --> 00:48:44,916 他對我下手時 645 00:48:46,708 --> 00:48:49,416 他知道我就算說出去 也不會有人相信我 646 00:48:52,333 --> 00:48:54,083 所以他才會選上你 647 00:48:58,208 --> 00:48:59,500 你為什麼不離開? 648 00:49:01,166 --> 00:49:02,250 因為我兒子 649 00:49:04,416 --> 00:49:06,958 我不會一輩子都為這件事所困 650 00:49:08,416 --> 00:49:09,833 我會想辦法調適 651 00:49:10,625 --> 00:49:11,875 我會照常上班 652 00:49:12,791 --> 00:49:14,875 裝作什麼事都沒發生 653 00:49:20,833 --> 00:49:22,458 你也得這麼做, 艾蓮諾 654 00:49:23,750 --> 00:49:24,916 每天都是 655 00:49:25,750 --> 00:49:27,541 直到你真的遺忘 656 00:49:31,208 --> 00:49:35,250 但你還沒有遺忘, 對吧? 657 00:49:40,541 --> 00:49:41,833 把自己整理乾淨 658 00:49:43,291 --> 00:49:44,458 你不會有事的 659 00:49:49,750 --> 00:49:54,208 邦妮警告過我 男生腦子只想著一件事 660 00:49:57,541 --> 00:49:59,333 小吉是特例嗎? 661 00:50:00,000 --> 00:50:02,625 他是唯一看見我的男人嗎? 662 00:50:03,500 --> 00:50:06,375 唯一想要的不只是我肉體的人嗎? 663 00:50:39,958 --> 00:50:42,500 但警告過我的人不只有邦妮 664 00:50:45,791 --> 00:50:47,500 還有我爸 665 00:50:54,166 --> 00:50:57,500 我在那冰冷的水中看到了我爸 666 00:50:59,625 --> 00:51:02,708 我在那瞬間就遺忘了一切 667 00:51:05,416 --> 00:51:09,375 我想跟他在一起, 無論何處 668 00:51:11,083 --> 00:51:14,541 他如果看到我在蘇格蘭的海裡 他會怎麼想? 669 00:51:16,500 --> 00:51:19,250 他會為把我推開而道歉嗎? 670 00:51:22,166 --> 00:51:28,333 還是爸會緊緊抱著我, 什麼都不說? 671 00:51:32,166 --> 00:51:33,791 他會把我拉進水裡 672 00:51:36,708 --> 00:51:38,375 帶我回家嗎? 673 00:52:02,625 --> 00:52:06,833 你一直都很懦弱, 林 但你竟然這麼做? 674 00:52:09,208 --> 00:52:11,166 我想喝啤酒, 可以幫我拿嗎? 675 00:52:11,250 --> 00:52:12,666 你想喝酒喝到死嗎? 676 00:52:12,750 --> 00:52:14,624 不, 我不要幫你拿 677 00:52:14,708 --> 00:52:18,208 我不要再幫助你毀掉自己的人生了 678 00:52:18,958 --> 00:52:20,916 我可不是碰巧出現在海邊 679 00:52:21,166 --> 00:52:22,958 我已經找你一整天了 680 00:52:23,083 --> 00:52:27,250 警方鎖定了一位涉嫌毒害小人的人 681 00:52:28,500 --> 00:52:29,958 是葛蘭特家那小子嗎? 682 00:52:30,625 --> 00:52:32,416 - 他出現了嗎? - 不是 683 00:52:32,875 --> 00:52:35,291 是綽號叫短袖的那個人 684 00:52:36,625 --> 00:52:39,541 警方還不確定他當晚怎麼對小人下毒 685 00:52:40,708 --> 00:52:41,999 但他已經被帶到局裡了 686 00:52:42,083 --> 00:52:43,916 他們正在對他問話 687 00:52:44,750 --> 00:52:45,874 你笑什麼? 688 00:52:45,958 --> 00:52:46,958 我在笑你 689 00:52:47,875 --> 00:52:48,999 你竟然還假裝相信 690 00:52:49,083 --> 00:52:51,291 是一個跟小蔻完全無關的人殺了他 691 00:52:51,375 --> 00:52:54,791 他被逮捕就暫時排除了你的嫌疑 692 00:52:54,875 --> 00:53:00,583 換作是我的話 我一定會學老婆和女兒消失 693 00:53:03,500 --> 00:53:06,291 因為我不會再幫你收拾善後了 694 00:53:06,625 --> 00:53:07,625 沒錯 695 00:53:09,291 --> 00:53:10,500 你之後得靠自己了 696 00:53:13,708 --> 00:53:16,416 你要辭職了嗎?那我的三餐怎麼辦? 697 00:53:25,041 --> 00:53:28,750 我會來這裡工作是因為瑪提達 698 00:53:29,875 --> 00:53:31,833 我會留下來是因為小蔻 699 00:53:32,458 --> 00:53:34,250 好讓她有人可以依靠 700 00:53:34,666 --> 00:53:37,583 有除了你之外的人能保護她 701 00:53:38,750 --> 00:53:42,583 但是她...她已經死了 702 00:53:44,583 --> 00:53:50,458 你如果沒有 把你的金錢、事業和尊嚴敗光 703 00:53:51,458 --> 00:53:52,916 她現在還會在這裡 704 00:53:53,000 --> 00:53:56,375 瑪提達還會在這裡 705 00:53:58,875 --> 00:54:01,708 雖然我很同情你, 林 706 00:54:04,541 --> 00:54:07,458 但是我已經沒有為你做事的義務了 707 00:54:09,583 --> 00:54:12,625 我得過我自己的人生 708 00:54:14,500 --> 00:54:16,916 我建議你也過你自己的人生 709 00:54:18,125 --> 00:54:23,625 因為你現在不知為何又有了一次機會 710 00:55:43,875 --> 00:55:46,958 我試圖在蘇格蘭被看見, 但我失敗了 711 00:55:57,083 --> 00:55:59,583 倫敦雖然也不完全安全 712 00:56:02,625 --> 00:56:04,416 但至少是我熟悉的地方 713 00:56:10,625 --> 00:56:12,875 我在倫敦不是唯一的異類 714 00:56:17,041 --> 00:56:18,458 我可以融入大家 715 00:56:21,291 --> 00:56:23,083 這樣的狀況持續了一陣子 716 00:56:24,083 --> 00:56:25,791 其實是好幾個月 717 00:56:27,541 --> 00:56:30,916 直到我意識到, 不被看見越久 718 00:56:32,166 --> 00:56:37,125 自己就會變得越來越渺小 直到一點也不剩 719 00:56:37,541 --> 00:56:40,333 直到自己徹底消失 720 00:56:44,875 --> 00:56:48,833 發聲吧, 兄弟姐妹! 讓大家知道我們的重擔! 721 00:56:49,666 --> 00:56:52,916 - 如果保持沉默, 我們就會更痛苦! - 沒錯! 722 00:56:53,833 --> 00:56:57,374 - 我們想要改變... - 請問誰會拯救我們? 723 00:56:57,458 --> 00:57:02,082 - 我們想要改變... - 我們會... 724 00:57:02,166 --> 00:57:04,999 兄弟姐妹, 請問誰會拯救我們? 725 00:57:05,083 --> 00:57:06,582 - 他出現了 - 我們會! 726 00:57:06,666 --> 00:57:09,416 - 我的過去就出現在我眼前 - 我們會... 727 00:57:10,625 --> 00:57:12,624 彷彿是被我召喚出來了 728 00:57:12,708 --> 00:57:14,083 我們會! 729 00:57:15,791 --> 00:57:17,666 但是會不會太遲了? 730 00:57:19,291 --> 00:57:23,708 在我經歷了那些事後, 我得捫心自問 731 00:57:25,000 --> 00:57:27,916 我想被看見嗎? 732 00:59:22,708 --> 00:59:24,708 字幕翻譯: 高健銘