1 00:00:03,083 --> 00:00:05,000 지난 이야기 2 00:00:05,625 --> 00:00:10,125 녹음 파일 7개를 모두 들어 보라고 하셨어요 3 00:00:11,000 --> 00:00:15,583 고백하자면 엘리너는 내 진짜 이름이 아니야 4 00:00:15,750 --> 00:00:19,041 엄마를 용서해 다오 너희에게 숨기는 게 많았어 5 00:00:19,125 --> 00:00:20,957 빚을 청산하고 가정을 지킬 방법은 6 00:00:21,041 --> 00:00:22,791 - 이 결혼뿐이야 - 결혼이요? 7 00:00:23,000 --> 00:00:24,249 난 아빠를 잘 알아 8 00:00:24,333 --> 00:00:26,916 재정 상태가 괜찮아지면 결혼은 안 해도 될 거야 9 00:00:27,000 --> 00:00:28,333 네 말대로 되면 좋겠네 10 00:00:28,541 --> 00:00:30,749 혹시 마음이 바뀌면 런던으로 와 11 00:00:30,833 --> 00:00:33,750 아빠는 딸을 팔아넘긴 거야 12 00:00:37,125 --> 00:00:39,707 당신 딸은 실종됐지만 살인 용의자이기도 해요 13 00:00:39,791 --> 00:00:42,541 우리가 찾는 날엔 그냥 두지 않을 거야 14 00:00:42,875 --> 00:00:44,957 런던에서 만난 룸메이트 엘리는 15 00:00:45,041 --> 00:00:47,750 내가 만난 사람 중에 가장 밝고 낙천적이었어 16 00:00:48,208 --> 00:00:51,457 에든버러에 있는 대학에서 지질학을 공부하는 거야 17 00:00:51,541 --> 00:00:52,832 농담하는 거지? 18 00:00:52,916 --> 00:00:54,500 좋아하는 일을 해야지 19 00:00:54,916 --> 00:00:56,166 스코틀랜드를 위하여 20 00:01:02,125 --> 00:01:05,291 그래도 커비가 어디에 있는지 알고 있잖니 21 00:01:05,375 --> 00:01:07,791 버니가 커비하고 친했다고 사람들이 수군대는 것도 알아? 22 00:01:07,875 --> 00:01:10,083 얼마나 위험한 상황인지 말 안 해도 알겠지? 23 00:01:10,625 --> 00:01:11,832 여긴 우리 가족 가게예요 24 00:01:11,916 --> 00:01:13,166 이젠 아니야 25 00:01:20,541 --> 00:01:21,583 엘리 26 00:01:21,958 --> 00:01:22,916 엘리! 27 00:01:24,666 --> 00:01:26,041 안녕하세요, 엘리너 28 00:01:39,750 --> 00:01:40,833 엘리 29 00:01:41,625 --> 00:01:42,625 엘리 30 00:02:09,958 --> 00:02:11,541 "엘리너 더글러스 1947년 7월 20일" 31 00:02:13,458 --> 00:02:15,500 아직 일어나면 안 돼요, 엘리너 32 00:02:16,916 --> 00:02:18,291 여기 얼마나 있었죠? 33 00:02:18,833 --> 00:02:19,833 일주일요 34 00:02:21,291 --> 00:02:22,583 머리는 어때요? 35 00:02:23,125 --> 00:02:26,208 욱신거리긴 하는데 참을 수 있어요 36 00:02:26,833 --> 00:02:29,041 난 이렇게 살아 있잖아요 37 00:02:29,666 --> 00:02:31,791 두통약이에요, 먹어요 38 00:02:33,250 --> 00:02:36,208 맞아요, 당신은 운이 좋았어요 39 00:02:37,041 --> 00:02:39,333 다른 승객 셋은 아니었죠 40 00:02:39,791 --> 00:02:43,333 스코틀랜드 남자 두 명도 며칠 전 안장됐어요 41 00:02:44,000 --> 00:02:45,916 코벤티나는요? 42 00:02:48,666 --> 00:02:51,166 어디에 있죠? 묘지에 가 보고 싶어요 43 00:02:51,250 --> 00:02:53,541 그레이프라이어스 커크야드 공동묘지에 있어요 44 00:02:54,666 --> 00:02:56,708 아쉽지만 묘비는 없을 거예요 45 00:02:57,333 --> 00:02:59,625 유해를 찾는 가족이 없었거든요 46 00:02:59,750 --> 00:03:01,791 결국 비용 문제인 거죠 47 00:03:02,333 --> 00:03:03,625 하지만 걱정 마요 48 00:03:04,083 --> 00:03:06,874 시에서 화환을 갖다 놨어요 49 00:03:06,958 --> 00:03:09,375 관련 기사들도 내가 좀 모아 뒀어요 50 00:03:11,291 --> 00:03:13,291 스코틀랜드는 그 친구의 꿈이었어요 51 00:03:14,416 --> 00:03:17,833 그런데 이제 친구 없이 혼자 살아야겠네요 52 00:03:23,125 --> 00:03:24,416 직장도 없어요 53 00:03:25,333 --> 00:03:26,666 머물 곳도 없고요 54 00:03:26,750 --> 00:03:28,708 단기 거처를 마련해 뒀어요 55 00:03:29,208 --> 00:03:31,750 퇴원하면 그곳에 머물면 돼요 56 00:03:32,166 --> 00:03:34,958 마음에 들면 더 있어도 되고요 57 00:03:37,333 --> 00:03:40,125 핸드백에서 간호사 자격증을 찾았어요 58 00:03:41,375 --> 00:03:43,333 우리끼리 서로 잘 돌봐야죠 59 00:03:49,666 --> 00:03:52,916 저 아래 거울까지 혼자 걸을 수 있으면 60 00:03:53,000 --> 00:03:54,125 퇴원할 수 있어요 61 00:03:55,958 --> 00:03:56,833 알았어요 62 00:03:57,416 --> 00:03:58,875 천천히 해야 해요 63 00:03:59,541 --> 00:04:03,208 오른쪽 다리를 심하게 다쳤어요 64 00:04:03,416 --> 00:04:05,916 몇 주는 지나야 예전처럼 걸을 수 있어요 65 00:04:06,083 --> 00:04:07,458 시도는 해 봐야죠 66 00:04:09,208 --> 00:04:10,333 엘리너 67 00:04:12,458 --> 00:04:14,625 무리하지 말아요 68 00:04:16,458 --> 00:04:18,083 다리 조심해요 69 00:04:20,750 --> 00:04:22,291 아침에 다시 해 보죠 70 00:04:50,916 --> 00:04:54,958 엘리너 더글러스는 섬 외딴곳에 살던 고아였어 71 00:04:56,250 --> 00:04:58,541 내가 커비 린쿡이든 72 00:04:58,750 --> 00:05:00,500 코벤티나 브라운이든 73 00:05:00,625 --> 00:05:03,916 공식적으로 난 죽은 사람이었지 74 00:05:49,083 --> 00:05:51,333 내 앞에 문이 열려 있었고 75 00:05:53,625 --> 00:05:57,541 그 문을 통과하는 건 전적으로 나에게 달려 있었어 76 00:06:04,333 --> 00:06:08,791 엘리너 더글러스로서 내 앞에 펼쳐질 일을 알았다면 77 00:06:09,291 --> 00:06:12,499 그 문을 절대 나가지 않았을 거야 78 00:06:12,583 --> 00:06:13,583 엘리너 79 00:06:14,791 --> 00:06:15,791 엘리너 80 00:06:17,375 --> 00:06:18,375 엘리너 81 00:06:22,875 --> 00:06:25,833 검은 케이크 82 00:06:28,416 --> 00:06:31,125 집세는 매주 현금으로 내요 83 00:06:31,875 --> 00:06:33,041 손님 방문 안 되고 84 00:06:33,500 --> 00:06:36,208 시끄러운 음악도 금지예요 85 00:06:36,541 --> 00:06:38,416 나한테 민원이 들어오면 86 00:06:38,500 --> 00:06:40,791 다른 데 알아봐야 할 거예요 87 00:06:41,375 --> 00:06:42,375 네 88 00:06:46,416 --> 00:06:47,958 좀 도와줄까요? 89 00:06:48,458 --> 00:06:50,125 아뇨, 괜찮아요 90 00:06:50,541 --> 00:06:54,208 고통을 이겨내지 못하면 회복할 수 없어요 91 00:06:55,208 --> 00:06:57,583 공용 시설은 복도 끝에 있어요 92 00:07:01,000 --> 00:07:03,374 에든버러에는 섬사람이 별로 없어요 93 00:07:03,458 --> 00:07:04,957 이 건물에도 그렇고요 94 00:07:05,041 --> 00:07:07,166 아무래도 시선이 쏠릴 거예요 95 00:07:07,666 --> 00:07:10,333 그냥 무시하면서 지내도록 해요 96 00:07:12,041 --> 00:07:13,208 잘 알겠습니다 97 00:07:38,250 --> 00:07:40,458 일자리는 이미 구한 거죠? 98 00:07:41,875 --> 00:07:43,874 집세는 연체하면 안 돼요 99 00:07:43,958 --> 00:07:45,708 저축해 둔 게 있어요 100 00:07:47,583 --> 00:07:48,583 좋아요 101 00:07:50,250 --> 00:07:52,375 집세 받으러 다음 주에 또 올게요 102 00:08:27,208 --> 00:08:28,375 그 애는 잊어 103 00:08:37,833 --> 00:08:40,332 내가 살아갈 유일한 길은 104 00:08:40,416 --> 00:08:44,041 과거의 나와 거리를 두는 거라고 스스로 되뇌었단다 105 00:08:44,500 --> 00:08:46,041 뒤돌아보지 않고 106 00:08:47,500 --> 00:08:50,625 스코틀랜드에서 삶을 꾸리는 데 집중하려고 했어 107 00:08:55,041 --> 00:08:57,832 죄송한데 다시 질문해 주시겠어요? 108 00:08:57,916 --> 00:08:58,916 네? 109 00:08:59,541 --> 00:09:02,750 스코틀랜드 억양이 아직 익숙하지 않아서요 110 00:09:03,791 --> 00:09:05,791 물론 어조가 정말 아름답죠 111 00:09:06,708 --> 00:09:10,082 이 나라에서 접수원으로 어떻게 일하려고 해요? 112 00:09:10,166 --> 00:09:12,416 내 말도 못 알아듣잖아요 113 00:09:13,333 --> 00:09:16,125 전 빨리 배워요 반에서 1등이었죠 114 00:09:17,125 --> 00:09:18,375 간호 교육 과정에서요? 115 00:09:19,000 --> 00:09:20,000 네 116 00:09:20,125 --> 00:09:23,333 고객들과 소통하는 데 전혀 문제없을 거예요 117 00:09:24,125 --> 00:09:27,250 스코틀랜드 사람들과 더 교류해 보고 싶어요 118 00:09:27,541 --> 00:09:29,749 그러면 정말 좋을 것 같아요 119 00:09:29,833 --> 00:09:31,499 "이력서 엘리너 더글러스" 120 00:09:31,583 --> 00:09:32,625 대답해 보세요 121 00:09:33,208 --> 00:09:36,416 대체 왜 접수원으로 일하려는 거예요? 122 00:09:36,708 --> 00:09:39,125 간호 교육도 받았잖아요 123 00:09:41,416 --> 00:09:42,416 그게 124 00:09:42,500 --> 00:09:45,958 병원에서 일하기엔 제 몸 상태가 좋지 않아요 125 00:09:46,333 --> 00:09:48,291 기차 사고를 당하고 겨우 회복해서요 126 00:09:49,041 --> 00:09:51,958 네, 다 읽었어요 127 00:09:52,375 --> 00:09:55,207 미안하지만 여긴 사업장이지 128 00:09:55,291 --> 00:09:56,791 자선 단체가 아니에요 129 00:10:02,708 --> 00:10:03,875 사람 구했어요 130 00:10:06,166 --> 00:10:08,541 오늘 자 신문 광고를 본 건데요 131 00:10:08,625 --> 00:10:09,666 구했다니까요 132 00:10:39,916 --> 00:10:41,250 참 절망적이었어 133 00:10:41,708 --> 00:10:44,250 시간이 지나면서 돈도 떨어져 갔지 134 00:10:45,208 --> 00:10:48,750 거절당할 때마다 난 점점 더 작아졌고 135 00:10:49,416 --> 00:10:50,541 내 존재가 136 00:10:52,666 --> 00:10:53,958 사라지는 것 같았어 137 00:11:33,375 --> 00:11:35,666 "포틀랜드 패리시 수영 클럽" 138 00:11:47,875 --> 00:11:49,166 못 살아 139 00:11:50,041 --> 00:11:51,416 또 저 남자야? 140 00:11:51,916 --> 00:11:53,458 - 누구? - 누구냐고? 141 00:11:53,916 --> 00:11:56,083 일주일 내내 저 전학생만 봤잖아 142 00:11:56,625 --> 00:11:58,707 배영하는 거 봤어? 143 00:11:58,791 --> 00:11:59,957 끽해야 평균 수준이던데 144 00:12:00,041 --> 00:12:02,541 뭐야? 지금 질투하는 거야? 145 00:12:04,250 --> 00:12:08,250 게다가 일주일 내내 날 쳐다보고 있거든 146 00:12:08,750 --> 00:12:09,958 쟤도 남자야 147 00:12:10,416 --> 00:12:13,625 다른 남자애들처럼 원하는 건 하나라고 148 00:12:14,291 --> 00:12:17,291 뭐? 내 외모만 본다는 거야? 149 00:12:17,875 --> 00:12:21,083 내 말은, 널 더듬어도 놀라지나 말라고 150 00:12:22,458 --> 00:12:24,958 지미 패터슨이 너한테 그럴까 봐 걱정돼? 151 00:12:25,291 --> 00:12:26,666 착한 사람 같은데 152 00:12:26,750 --> 00:12:28,500 - 안녕하세요, 지미 - 하지 마 153 00:12:29,875 --> 00:12:32,124 - 무슨 소리야? - 왜 이래 154 00:12:32,208 --> 00:12:35,041 지미가 어릴 때부터 너 좋아한 거 다 아는데 155 00:12:35,250 --> 00:12:37,625 여기 뭐 하러 매주 오겠어? 156 00:12:38,375 --> 00:12:39,874 코치가 되려고 그러는 거야 157 00:12:39,958 --> 00:12:41,166 공부하려고 158 00:12:41,250 --> 00:12:43,124 뭘 공부해? 네 엉덩이? 159 00:12:43,208 --> 00:12:44,250 그만하라고 160 00:12:45,375 --> 00:12:49,125 버니, 지미처럼 착한 남자가 어디 있어 161 00:12:49,375 --> 00:12:50,625 기회를 줘 162 00:12:51,208 --> 00:12:52,250 내 타입 아니거든 163 00:12:52,958 --> 00:12:55,457 타입은 무슨 누구 좋아해 본 적도 없잖아 164 00:12:55,541 --> 00:12:57,666 그것보다 중요한 게 많으니까 165 00:12:58,208 --> 00:12:59,208 너는? 166 00:12:59,583 --> 00:13:02,832 그래, 마음대로 해 전학생과 사랑에 빠지든지 167 00:13:02,916 --> 00:13:05,291 아마 금방 치근덕댈걸? 168 00:13:06,166 --> 00:13:07,583 난 경고했어 169 00:13:20,958 --> 00:13:21,791 이봐, 전학생 170 00:13:22,791 --> 00:13:24,416 계속 쳐다보기만 할 거야? 171 00:13:24,500 --> 00:13:26,041 자기소개는 안 해? 172 00:13:26,541 --> 00:13:27,833 둘 다 하면 안 돼? 173 00:13:29,458 --> 00:13:30,875 난 기브스야 174 00:13:31,708 --> 00:13:32,958 원래 이름은 길버트고 175 00:13:34,958 --> 00:13:37,583 왜 짧게 부르는지 설명할 필요 없지? 176 00:13:39,041 --> 00:13:40,208 난 상관없어 177 00:13:41,416 --> 00:13:44,291 다들 널 돌고래라고 부르던데? 178 00:13:46,541 --> 00:13:48,250 팀에서 제일 빠르거든 179 00:13:49,291 --> 00:13:50,875 이미 알고 있겠지만 180 00:13:51,708 --> 00:13:53,000 날 쳐다보고 있던 거 알아 181 00:13:55,083 --> 00:13:56,625 그래, 좋아 182 00:13:57,875 --> 00:14:02,166 그 유명한 코비 린쿡이랑 어떻게 하면 친해질 수 있어? 183 00:14:03,750 --> 00:14:05,332 나랑 친해지려면 184 00:14:05,416 --> 00:14:07,375 내 이름부터 제대로 불러야 해 185 00:14:16,125 --> 00:14:18,832 난 더 이상 돌고래도 아니었고 186 00:14:18,916 --> 00:14:21,625 그 유명한 커비 린쿡도 아니었어 187 00:14:23,125 --> 00:14:25,875 그저 새로운 삶에 적응해야 했지 188 00:14:29,458 --> 00:14:32,250 살아남기 위해 작아져야 한다면 189 00:14:33,166 --> 00:14:34,375 그럴 수밖에 없었어 190 00:14:35,125 --> 00:14:36,875 청소 일을 하고 싶다고요? 191 00:14:38,666 --> 00:14:39,666 네 192 00:14:50,041 --> 00:14:51,958 계산자를 본 적 있어요? 193 00:14:53,125 --> 00:14:55,791 네, 고향 가게에서 봤어요 194 00:14:56,208 --> 00:14:57,541 중국인 가게에서요 195 00:14:58,083 --> 00:14:59,750 요령만 터득하면 쉽죠 196 00:15:00,333 --> 00:15:01,541 고향이라면 197 00:15:02,541 --> 00:15:03,666 섬에서요? 198 00:15:05,166 --> 00:15:06,166 네 199 00:15:06,958 --> 00:15:08,458 아르바이트를 했어요 200 00:15:08,666 --> 00:15:13,333 계산하고 재고를 조사하고 청소도 했어요 201 00:15:15,291 --> 00:15:18,416 중국 가게에서 일하다 간호 학교로 갔군요 202 00:15:20,833 --> 00:15:22,082 몸을 다 회복하면 203 00:15:22,166 --> 00:15:24,250 간호사로 복귀할 건가요? 204 00:15:25,416 --> 00:15:26,416 아뇨 205 00:15:27,083 --> 00:15:29,208 그 일을 별로 안 좋아해요 206 00:15:29,791 --> 00:15:33,583 요강과 변기를 닦는 게 일상이었으니 207 00:15:34,375 --> 00:15:37,666 청소부 일도 크게 다르지 않을 것 같아서요 208 00:15:45,416 --> 00:15:49,583 당신 같은 사람이 변기를 닦고 쓰레기를 치우고 209 00:15:49,916 --> 00:15:52,458 계단을 오르내리는 게 상상이 안 되네요 210 00:15:55,416 --> 00:15:59,750 사무실에서 제가 보이는 게 불편하시다면 211 00:16:00,875 --> 00:16:02,041 숨어 있을게요 212 00:16:02,125 --> 00:16:03,666 있는지도 모르게요 213 00:16:06,000 --> 00:16:07,458 엘리너, 미안하지만 214 00:16:11,083 --> 00:16:12,375 당신을 고용할 수 없어요 215 00:16:12,750 --> 00:16:15,457 제발요, 전 일을 해야 해요 문제 안 일으킬게요 216 00:16:15,541 --> 00:16:18,625 너무 고급 인력인 데다 아직 몸도 안 좋잖아요 217 00:16:22,083 --> 00:16:23,458 이 일은 안 맞겠네요 218 00:16:26,666 --> 00:16:29,124 알겠습니다 시간 내 주셔서 감사해요 219 00:16:29,208 --> 00:16:30,500 아직 안 끝났어요 220 00:16:32,291 --> 00:16:34,583 당신은 똑똑하고 예의 바르고 221 00:16:35,166 --> 00:16:36,250 말도 잘해요 222 00:16:37,125 --> 00:16:38,541 이력서엔 없지만 223 00:16:38,625 --> 00:16:41,083 고향에서 보조 업무를 한 적이 있다고 했죠? 224 00:16:41,750 --> 00:16:44,583 회계 장부 작업이 좀 밀려 있는데 225 00:16:46,916 --> 00:16:48,291 보조가 필요해요 226 00:16:48,875 --> 00:16:49,707 정말요? 227 00:16:49,791 --> 00:16:51,707 이미 많은 일을 겪었잖아요 228 00:16:51,791 --> 00:16:53,791 그 끔찍한 기차 사고도 당했고요 229 00:16:56,333 --> 00:16:57,708 같이 일하면 좋겠어요 230 00:17:03,583 --> 00:17:05,374 - 안녕하세요 - 네 231 00:17:05,458 --> 00:17:06,458 실례해요 232 00:17:37,541 --> 00:17:39,958 스코틀랜드에서 처음으로 233 00:17:41,208 --> 00:17:43,166 누군가 날 봐 준 것 같았어 234 00:18:02,541 --> 00:18:05,249 안녕하세요 엘리너 더글러스라고 합니다 235 00:18:05,333 --> 00:18:07,250 새로 온 회계 보조예요 236 00:18:11,166 --> 00:18:14,083 제가 오늘부터 출근하는지 모르셨나 보네요 237 00:18:16,250 --> 00:18:17,416 어제까지만 해도 238 00:18:17,500 --> 00:18:20,707 우리 부서에 공석이 있는 줄 몰랐는데 239 00:18:20,791 --> 00:18:22,707 우리 사장님께서 친절하게 240 00:18:22,791 --> 00:18:26,750 청소부 지원자 중 한 명을 고용했다고 하더군요 241 00:18:27,333 --> 00:18:29,041 이제 이유를 알겠네요 242 00:18:31,500 --> 00:18:33,833 기회를 주셔서 감사합니다 243 00:18:34,041 --> 00:18:36,291 정말 열심히 일할게요 244 00:18:36,833 --> 00:18:39,625 최선을 다해 부서를 돕고 싶어요 245 00:18:40,208 --> 00:18:43,000 잘됐네요, 따라오세요 246 00:18:43,958 --> 00:18:46,082 종이와 연필은 서류함에 있고요 247 00:18:46,166 --> 00:18:48,166 잉크는 비품실에 보관해요 248 00:18:48,250 --> 00:18:49,416 오타가 자주 난다면 249 00:18:49,500 --> 00:18:51,625 수정액은 직접 가져오세요 250 00:18:51,875 --> 00:18:53,666 알겠습니다, 고마워요 251 00:18:54,166 --> 00:18:55,583 여기가 당신 책상이에요 252 00:18:58,500 --> 00:19:01,166 출근복치고는 좀 화려하네요 253 00:19:01,833 --> 00:19:03,791 휴가 온 느낌이에요 254 00:19:04,666 --> 00:19:05,666 안녕하세요 255 00:19:06,125 --> 00:19:07,166 다들 괜찮나요? 256 00:19:07,250 --> 00:19:08,416 아주 좋습니다 257 00:19:08,500 --> 00:19:10,374 신입 직원에게 사무실을 보여 줬어요 258 00:19:10,458 --> 00:19:11,499 네, 아주 좋아요 259 00:19:11,583 --> 00:19:13,375 설명이 좀 필요할 거예요 260 00:19:13,708 --> 00:19:16,791 밀린 일을 도울 수 있게 잘 가르쳐 줘요 261 00:19:16,875 --> 00:19:19,208 물론이죠 제가 잘 챙길게요 262 00:19:23,000 --> 00:19:25,207 청구서 작성하는 법은 나중에 알려 줄게요 263 00:19:25,291 --> 00:19:26,916 우선 이 영수증들을 정리해서 264 00:19:27,000 --> 00:19:29,583 해당 계좌 장부에 등록하세요 265 00:19:30,666 --> 00:19:32,041 할 수 있겠어요? 266 00:19:32,125 --> 00:19:33,416 그럼요 267 00:19:36,208 --> 00:19:38,499 이렇게 적극적으로 일하려고 하니 말인데 268 00:19:38,583 --> 00:19:41,333 다른 직원들 것도 부탁 좀 할게요 269 00:19:50,000 --> 00:19:53,083 내 능력 밖의 일이라는 걸 빨리 알아채고 270 00:19:53,666 --> 00:19:55,375 떠났어야 했어 271 00:19:56,625 --> 00:19:59,333 하지만 난 무일푼에 너무 외로웠고 272 00:19:59,833 --> 00:20:00,875 절박했어 273 00:20:02,750 --> 00:20:06,166 그저 하루하루 살아가는 데만 온전히 집중했지 274 00:20:07,541 --> 00:20:09,958 내가 어떤 위험에 처했는지 전혀 몰랐어 275 00:20:22,916 --> 00:20:24,791 "총 4,550파운드" 276 00:20:28,208 --> 00:20:31,125 "3,550파운드" 277 00:20:32,666 --> 00:20:34,375 "총 4,550파운드" 278 00:20:40,000 --> 00:20:41,000 엘리너 279 00:20:42,375 --> 00:20:43,375 엘리너 280 00:20:44,291 --> 00:20:45,291 엘리너! 281 00:20:46,416 --> 00:20:47,708 본인 이름도 몰라요? 282 00:20:48,708 --> 00:20:49,916 당연히 알죠 283 00:20:51,083 --> 00:20:54,750 미안해요 영수증에 정신이 팔려서요 284 00:20:54,958 --> 00:20:57,083 비어트리스, 버스 놓치겠어요 285 00:20:58,958 --> 00:21:00,916 늦게까지 있을 거면 문단속하고 가요 286 00:21:01,208 --> 00:21:02,625 가기 전에 불 끄고요 287 00:21:11,000 --> 00:21:12,000 엘리너 288 00:21:12,541 --> 00:21:13,541 엘리너 289 00:21:14,583 --> 00:21:15,582 엘리너 290 00:21:15,666 --> 00:21:16,666 코비 291 00:21:17,500 --> 00:21:18,707 코비 292 00:21:18,791 --> 00:21:20,125 커비 293 00:21:20,458 --> 00:21:21,624 잘했어 294 00:21:21,708 --> 00:21:23,833 '너비'처럼 발음하면 돼 295 00:21:27,750 --> 00:21:28,750 다 왔어 296 00:21:29,208 --> 00:21:30,583 전설의 바위야 297 00:21:32,333 --> 00:21:34,291 네가 자란 동네에도 다이빙 절벽이 있어? 298 00:21:34,833 --> 00:21:36,833 갈리나에? 물론이지 299 00:21:37,333 --> 00:21:38,833 섬에서 최고일걸? 300 00:21:40,791 --> 00:21:43,957 다이빙 무서워하진 않지? 언제 같이 뛰어 보자 301 00:21:44,041 --> 00:21:45,416 실력을 뽐내 봐 302 00:21:46,291 --> 00:21:47,916 그냥 지금 하는 건 어때? 303 00:21:58,625 --> 00:21:59,625 준비됐어? 304 00:22:01,625 --> 00:22:04,291 셋, 둘, 하나 305 00:22:26,875 --> 00:22:28,041 정말 대단했어 306 00:22:28,541 --> 00:22:29,666 또 뛸래? 307 00:22:31,458 --> 00:22:32,666 잠깐 기다려 줘 308 00:22:33,375 --> 00:22:34,750 좀 구경하고 싶어 309 00:22:35,958 --> 00:22:38,375 여기 있으니 집이 덜 그리운 것 같아 310 00:22:39,833 --> 00:22:41,333 집이 그리워? 311 00:22:44,000 --> 00:22:45,583 왜 갈리나를 떠났어? 312 00:22:47,125 --> 00:22:48,333 우리 가족 땅을 팔았어 313 00:22:49,250 --> 00:22:52,083 졸업반이라서 이사가 쉽지 않았는데 314 00:22:52,791 --> 00:22:54,208 지금은 잘한 것 같아 315 00:22:55,416 --> 00:22:56,416 왜? 316 00:22:57,125 --> 00:22:58,750 덕분에 널 만났잖아 317 00:23:01,083 --> 00:23:02,625 졸업하고 뭐 할 거야? 318 00:23:05,000 --> 00:23:06,541 세계를 여행할 거야 319 00:23:07,375 --> 00:23:11,375 국제 수영 대회에 나가서 이국적인 나라에서 수영할 거야 320 00:23:12,083 --> 00:23:13,125 너는? 321 00:23:13,708 --> 00:23:16,500 런던에 있는 대학에서 법학을 공부할 거야 322 00:23:17,708 --> 00:23:18,833 런던? 323 00:23:19,291 --> 00:23:20,458 좀 이국적인 것 같아? 324 00:23:22,000 --> 00:23:23,125 그러면 325 00:23:24,166 --> 00:23:26,125 함께할 시간이 1년도 안 남았네 326 00:23:26,875 --> 00:23:28,958 아니, 우리 동네 구경 말이야 327 00:23:29,791 --> 00:23:31,625 작은 마을이라 다행이네 328 00:23:34,708 --> 00:23:35,708 다행이지 329 00:23:38,041 --> 00:23:40,958 어차피 졸업 전엔 난 연애 못 하니까 330 00:23:41,416 --> 00:23:42,791 이게 최선인 것 같아 331 00:23:44,125 --> 00:23:45,125 그래 332 00:23:46,458 --> 00:23:48,500 이게 연애가 아니라니 정말 좋네 333 00:23:51,041 --> 00:23:52,500 놀리지 마 334 00:23:53,708 --> 00:23:54,750 이리 와 봐 335 00:23:58,625 --> 00:24:00,583 사실은 336 00:24:01,666 --> 00:24:03,791 내가 졸업할 때가 되면 넌 런던에 있잖아 337 00:24:04,916 --> 00:24:05,958 나는 338 00:24:06,666 --> 00:24:08,208 우리가 이제 막 만났지만 339 00:24:08,833 --> 00:24:10,375 더 미루고 싶지는 않아 340 00:24:12,000 --> 00:24:13,583 널 더 알고 싶어 341 00:24:15,583 --> 00:24:16,791 계속 만나고 싶고 342 00:24:19,625 --> 00:24:21,208 키스도 하고 싶어 343 00:24:25,708 --> 00:24:27,541 근데 연애 금지라며? 344 00:24:30,458 --> 00:24:32,708 그게 뭐가 중요해 넌 어떤데? 345 00:24:35,041 --> 00:24:36,375 널 알고 싶지 346 00:24:37,541 --> 00:24:39,541 너에 관해 모든 걸 알고 싶어 347 00:24:41,458 --> 00:24:42,458 그래도 될까? 348 00:24:55,166 --> 00:24:56,416 이제 그만 가 349 00:24:56,916 --> 00:24:59,208 남자랑 걷는 걸 보면 아빠가 화내실 거야 350 00:24:59,583 --> 00:25:00,583 알았어 351 00:25:01,166 --> 00:25:02,208 또 보자 352 00:25:02,916 --> 00:25:03,791 친구 353 00:25:21,875 --> 00:25:22,875 어디 있었어? 354 00:25:23,125 --> 00:25:25,166 뭐야? 나 따라다녀? 355 00:25:25,250 --> 00:25:26,416 아니거든 356 00:25:26,500 --> 00:25:27,875 시장에 다녀왔어 357 00:25:28,083 --> 00:25:29,625 너희 아빠가 찾으시더라 358 00:25:30,458 --> 00:25:31,666 어디 있었어? 359 00:25:34,458 --> 00:25:35,458 수영했어? 360 00:25:35,875 --> 00:25:36,916 나만 빼고? 361 00:25:37,541 --> 00:25:39,416 기브스한테 동네 구경시켜 줬어 362 00:25:39,500 --> 00:25:40,750 그 전학생? 363 00:25:41,458 --> 00:25:43,958 미쳤구나 너희 아빠는 어쩌려고? 364 00:25:44,291 --> 00:25:45,291 뭐가? 365 00:25:46,250 --> 00:25:47,916 기브스는 진짜 착해 366 00:25:48,000 --> 00:25:49,374 그러지 않을 수도 있었는데 367 00:25:49,458 --> 00:25:52,541 내가 어떻게 하나 보려고 계속 시험해 봤거든 368 00:25:52,791 --> 00:25:54,499 그냥 날 알고 싶대 369 00:25:54,583 --> 00:25:55,708 말은 그렇게 하겠지 370 00:25:55,958 --> 00:25:57,125 이제 인정해 371 00:25:57,666 --> 00:26:00,250 언제 더블데이트하자 네가 직접 봐 372 00:26:00,791 --> 00:26:02,874 나랑 기브스 그리고 너랑 지미하고 373 00:26:02,958 --> 00:26:04,083 그만 좀 해 374 00:26:04,541 --> 00:26:06,291 난 지미한테 관심 없어 375 00:26:06,375 --> 00:26:08,457 그럼 네가 좋아하는 다른 사람을 찾아보자 376 00:26:08,541 --> 00:26:09,957 기브스 같은 남자로 377 00:26:10,041 --> 00:26:11,458 기브스도 내 타입 아니야 378 00:26:11,708 --> 00:26:12,916 그럼 누구야? 379 00:26:13,000 --> 00:26:13,958 몰라 380 00:26:14,458 --> 00:26:16,958 알고 있잖아, 어서 말해 봐 381 00:26:18,083 --> 00:26:19,166 얘기해 382 00:26:20,291 --> 00:26:22,166 너야, 됐어? 383 00:26:23,041 --> 00:26:23,957 널 좋아해 384 00:26:24,041 --> 00:26:25,333 그래, 알아 385 00:26:28,375 --> 00:26:29,375 그래? 386 00:26:33,291 --> 00:26:34,750 그런 말 하면 안 돼 387 00:26:35,375 --> 00:26:37,291 소문이 얼마나 무서운데 그래 388 00:26:37,833 --> 00:26:39,125 아주 위험해 389 00:26:40,333 --> 00:26:42,791 그래도 바뀌는 건 없어 그게 나야 390 00:26:43,916 --> 00:26:45,708 변하라는 게 아니야 391 00:26:46,208 --> 00:26:48,541 그래, 숨기라는 거겠지 392 00:26:49,208 --> 00:26:50,708 그래야 네가 안전해 393 00:26:52,208 --> 00:26:53,666 그래, 됐어 394 00:26:57,708 --> 00:26:59,416 잠깐만 395 00:27:00,000 --> 00:27:01,041 기다려, 버니 396 00:27:02,250 --> 00:27:05,458 넌 내 가장 친한 친구고 그건 절대 안 변해 397 00:27:08,041 --> 00:27:09,208 영원히 398 00:27:10,583 --> 00:27:13,291 나도 내 방식대로 널 사랑해 399 00:27:15,375 --> 00:27:17,125 그래도 다시는 그런 말 하지 마 400 00:27:23,000 --> 00:27:24,124 고향에 있을 때 401 00:27:24,208 --> 00:27:25,999 내 가장 친한 친구에게 402 00:27:26,083 --> 00:27:29,208 살아남으려면 진짜 모습을 숨기라고 조언했었지 403 00:27:38,416 --> 00:27:40,458 몇 년 후 스코틀랜드에서 404 00:27:41,291 --> 00:27:43,541 내가 그 조언을 받아들여야 했어 405 00:27:56,125 --> 00:27:58,000 난 사라져야 했으니까 406 00:28:01,541 --> 00:28:05,541 오히려 다른 여자들이 나에게 관심이 없어서 다행이었지 407 00:28:08,291 --> 00:28:10,207 - 안녕하세요 - 안녕하세요, 헬렌 408 00:28:10,291 --> 00:28:12,291 그들이 나를 볼 생각이 없으면 409 00:28:12,375 --> 00:28:14,874 난 계속 눈에 띄지 않으면 되는 거였어 410 00:28:14,958 --> 00:28:18,375 "불일치 1월, 2월, 3월" 411 00:28:19,041 --> 00:28:20,250 젠장 412 00:28:22,250 --> 00:28:24,625 엘리너, 좀 도와줄래요? 413 00:28:28,458 --> 00:28:29,750 내가 할게요 414 00:28:31,750 --> 00:28:34,041 헬렌, 주방에서 구급상자 가져와요 415 00:28:34,708 --> 00:28:35,708 살살해요 416 00:28:36,916 --> 00:28:38,500 일단 소독부터 하죠 417 00:28:42,166 --> 00:28:43,333 재밌군요 418 00:28:44,125 --> 00:28:46,458 피 보고 놀라는 간호사는 처음 보네요 419 00:28:55,416 --> 00:28:59,916 "불일치 1월, 2월, 3월" 420 00:29:02,000 --> 00:29:03,582 오늘 한잔하러 갈래요? 421 00:29:03,666 --> 00:29:05,625 - 네, 좋아요 - 저도요 422 00:29:07,375 --> 00:29:09,000 다시 일합시다 423 00:29:28,208 --> 00:29:29,208 비어트리스? 424 00:29:29,916 --> 00:29:30,916 안녕하세요 425 00:29:31,666 --> 00:29:34,166 점심 맛있게 드셨어요? 426 00:29:34,750 --> 00:29:35,875 뭔데요? 427 00:29:38,958 --> 00:29:41,708 아침 내내 서류를 훑어봤는데 428 00:29:42,458 --> 00:29:45,666 전웰 장부에 문제가 있는 것 같아서요 429 00:29:46,916 --> 00:29:49,541 - 전웰이요? 내 계좌인데 - 네 430 00:29:49,625 --> 00:29:50,458 네 431 00:29:51,458 --> 00:29:53,875 네, 그래서 말씀드리는 거예요 432 00:29:55,750 --> 00:29:58,582 그쪽 청구서 일부가 433 00:29:58,666 --> 00:30:00,875 우리 장부와 맞지 않아요 434 00:30:01,208 --> 00:30:02,291 그럴 리 없어요 435 00:30:03,583 --> 00:30:05,416 세 번이나 확인했어요 436 00:30:05,916 --> 00:30:07,541 분명히 문제가 있어요 437 00:30:08,375 --> 00:30:10,124 수정해야 할 것 같아서 438 00:30:10,208 --> 00:30:11,791 알려드리려고요 439 00:30:11,875 --> 00:30:13,207 수정할 거 없어요 440 00:30:13,291 --> 00:30:16,416 기차 사고로 머리를 너무 세게 부딪친 거 아니에요? 441 00:30:19,375 --> 00:30:22,583 당신은 그냥 영수증과 장부만 정리하면 돼요 442 00:30:22,958 --> 00:30:24,541 더 나서지 말아요 443 00:30:25,833 --> 00:30:27,916 그냥 무시할 순 없어요 444 00:30:28,333 --> 00:30:30,833 나나 당신한테 불똥이 튈 수 있어요 445 00:30:31,416 --> 00:30:32,832 불똥이 왜 튀어요 446 00:30:32,916 --> 00:30:34,916 당신한테 아무도 관심 없는데 447 00:30:35,000 --> 00:30:38,707 그렇게 절뚝거리면서 불쌍한 사연을 얘기하는 바람에 448 00:30:38,791 --> 00:30:40,500 없던 자리가 생긴 거예요 449 00:30:41,000 --> 00:30:44,750 아무리 늦게까지 남아서 일을 더 한다고 해도 450 00:30:45,416 --> 00:30:49,291 그냥 동정심에 고용된 사람일 뿐이라고요 451 00:31:07,208 --> 00:31:08,708 오늘 너무 많이 마시지 마요 452 00:31:39,166 --> 00:31:40,166 네? 453 00:31:42,166 --> 00:31:43,458 실례합니다 454 00:31:43,791 --> 00:31:45,416 방해해서 죄송해요 455 00:31:46,166 --> 00:31:48,291 괜찮아요, 나도 좀 쉬죠 456 00:31:49,208 --> 00:31:51,625 어차피 이 시간에는 집중도 잘 안되거든요 457 00:31:52,250 --> 00:31:53,541 정말 열심히 일하시네요 458 00:31:54,250 --> 00:31:55,791 저기, 사장님 459 00:31:57,000 --> 00:31:58,208 제가 뭘 확인했는데 460 00:31:58,333 --> 00:32:00,916 알려드려야 할 것 같아서요 461 00:32:01,000 --> 00:32:02,708 별일 아니면 좋겠지만요 462 00:32:03,625 --> 00:32:04,750 뭘 찾았는데요? 463 00:32:05,208 --> 00:32:08,208 전웰 계좌에 불일치한 부분이 있어요 464 00:32:09,791 --> 00:32:11,458 잘못 봤을 거예요 465 00:32:12,875 --> 00:32:14,375 비어트리스한테 말했어요? 466 00:32:15,250 --> 00:32:16,583 네, 그런데 467 00:32:17,583 --> 00:32:22,583 제가 능력이나 자격이 없다고 생각하는 것 같아요 468 00:32:23,416 --> 00:32:24,958 기분 나쁘게 하고 싶진 않아요 469 00:32:26,000 --> 00:32:28,457 사무실의 다른 직원들도 그렇게 생각해서 470 00:32:28,541 --> 00:32:30,583 일하기가 쉽지 않아요 471 00:32:34,708 --> 00:32:36,291 내일 아침에 살펴볼게요 472 00:32:37,666 --> 00:32:40,541 그건 그거고 다른 직원이 뭐라고 하든 473 00:32:41,458 --> 00:32:42,916 여기 있을 자격 있어요 474 00:32:47,583 --> 00:32:49,375 죄송합니다 475 00:32:49,750 --> 00:32:50,791 이런 476 00:32:52,791 --> 00:32:54,208 휴지 줄까요? 477 00:32:54,416 --> 00:32:57,333 정말 죄송해요 왜 이러는지 모르겠네요 478 00:33:01,333 --> 00:33:02,625 난 알 것 같은데 479 00:33:03,000 --> 00:33:04,000 그런가요? 480 00:33:05,500 --> 00:33:08,125 간호사가 아니라서 그런 거 아닐까요? 481 00:33:11,750 --> 00:33:12,791 네? 482 00:33:13,000 --> 00:33:16,041 훈련된 간호사라면 다친 걸 보면 바로 처치했겠죠 483 00:33:18,583 --> 00:33:20,916 사장님, 제가 말씀드렸지만 484 00:33:21,625 --> 00:33:24,208 전 간호사가 되기 싫었어요 아시잖아요 485 00:33:24,333 --> 00:33:26,041 그냥 얼어붙어 버리더군요 486 00:33:26,708 --> 00:33:28,458 훈련받은 사람이 아닌 것처럼요 487 00:33:37,583 --> 00:33:38,583 맞아요 488 00:33:39,875 --> 00:33:41,250 전 간호사가 아니에요 489 00:33:42,958 --> 00:33:46,166 친구의 경력을 써서 이력서를 채웠어요 490 00:33:46,875 --> 00:33:49,541 일자리가 너무 절박해서 491 00:33:49,625 --> 00:33:51,250 달리 방법이 없었어요 492 00:33:52,958 --> 00:33:55,583 한 번만 더 기회를 주시면 493 00:33:55,875 --> 00:33:57,583 두 배로 열심히 할게요 494 00:33:57,916 --> 00:34:00,583 무급으로 야근도 하고요 495 00:34:01,000 --> 00:34:02,125 뭐든 할게요 496 00:34:03,208 --> 00:34:05,791 제발 해고하지 말아 주세요 497 00:34:06,166 --> 00:34:07,166 괜찮아요 498 00:34:08,708 --> 00:34:09,958 충분히 힘들었잖아요 499 00:34:11,375 --> 00:34:14,332 앞으로 나한테 솔직하겠다고 약속한다면 500 00:34:14,416 --> 00:34:15,833 일자리는 걱정 말아요 501 00:34:18,750 --> 00:34:20,291 믿어도 될까요, 엘리너? 502 00:34:20,916 --> 00:34:22,208 네, 물론이죠 503 00:34:24,791 --> 00:34:26,291 그럼 이 얘기는 그만하죠 504 00:34:31,583 --> 00:34:32,666 그리고 엘리너 505 00:34:35,041 --> 00:34:37,208 여자들 허튼소리에 휘말리지 마세요 506 00:34:38,333 --> 00:34:39,749 혹시 필요한 게 있고 507 00:34:39,833 --> 00:34:41,708 그 사람들한테 말하기 힘들면 508 00:34:42,041 --> 00:34:43,208 나한테 직접 와요 509 00:34:45,083 --> 00:34:46,166 내가 챙겨 줄게요 510 00:34:48,375 --> 00:34:49,375 고맙습니다 511 00:35:11,291 --> 00:35:12,291 비어트리스? 512 00:35:15,416 --> 00:35:16,416 비어트리스 513 00:35:17,333 --> 00:35:19,208 휴게실에서 점심 먹고 있어요 514 00:35:20,166 --> 00:35:21,500 - 비어트리스? - 제가 부를게요 515 00:35:22,083 --> 00:35:23,375 왜 소리를 지르세요? 516 00:35:24,416 --> 00:35:26,958 오전 내내 전웰 파일을 훑어봤어요 517 00:35:28,375 --> 00:35:29,958 그러다 오류를 발견했죠 518 00:35:30,416 --> 00:35:32,208 오류가 반복되더군요 519 00:35:33,291 --> 00:35:36,208 회사가 수천 파운드를 손해 볼 정도로 반복됐어요 520 00:35:37,041 --> 00:35:38,332 엘리너 덕분에 521 00:35:38,416 --> 00:35:41,166 자금 유출을 바로 막을 수 있게 됐고요 522 00:35:42,750 --> 00:35:43,833 확실한가요? 523 00:35:44,416 --> 00:35:47,166 오늘 오전 내내 당신 작업을 검토했어요 524 00:35:47,250 --> 00:35:48,625 죄송합니다 525 00:35:49,083 --> 00:35:50,832 - 왜 놓쳤는지 모르겠네요 - 난 알아요 526 00:35:50,916 --> 00:35:53,707 당신을 도우려던 동료와 527 00:35:53,791 --> 00:35:55,375 회사를 무시한 거예요 528 00:35:56,000 --> 00:35:57,082 다시는 안 그러겠습니다 529 00:35:57,166 --> 00:35:58,333 당연히 그래야죠 530 00:35:58,916 --> 00:36:01,874 지금부터 엘리너가 모든 계좌를 대조 검토해서 531 00:36:01,958 --> 00:36:04,208 다른 불일치가 없는지 확인할 거예요 532 00:36:05,083 --> 00:36:06,083 알겠습니다 533 00:36:06,708 --> 00:36:09,833 제가 바로 처리해서 저녁에 엘리너에게 전달할게요 534 00:36:10,416 --> 00:36:11,666 같이 검토하겠습니다 535 00:36:12,500 --> 00:36:13,625 저도 야근할 거고요 536 00:36:14,125 --> 00:36:15,250 좋아요, 시작해요 537 00:36:16,375 --> 00:36:19,041 근데 오늘 엘리너는 당신 뒤처리 못 해요 538 00:36:20,875 --> 00:36:22,375 나랑 저녁 먹거든요 539 00:36:23,250 --> 00:36:24,833 저녁 6시 반에 여기서 봐요 540 00:36:36,125 --> 00:36:38,458 난 전혀 예상하지 못했어 541 00:36:39,916 --> 00:36:41,166 "이스트 플럼스테드가 43번지" 542 00:36:41,250 --> 00:36:43,208 내 비밀 하나를 알고 있으니 543 00:36:44,208 --> 00:36:46,625 그 비밀을 지키게 하려면 544 00:36:47,833 --> 00:36:50,333 가서 저녁을 먹어야 했어 545 00:36:50,583 --> 00:36:52,125 플럼스테드가입니다 546 00:36:52,916 --> 00:36:54,708 급한 불부터 꺼야 하니까 547 00:36:55,750 --> 00:36:56,916 어디로 가는 거야? 548 00:36:58,791 --> 00:37:00,083 여긴 어디야? 549 00:37:00,708 --> 00:37:02,166 우리 가족 땅이야 550 00:37:02,250 --> 00:37:04,791 학교가 끝나면 매일 여기 와서 앉아 있었어 551 00:37:06,666 --> 00:37:08,708 그땐 아버지처럼 농부가 될 줄 알았어 552 00:37:09,708 --> 00:37:10,791 다들 그렇게 생각했지 553 00:37:11,500 --> 00:37:13,166 부모님은 땅을 왜 파셨어? 554 00:37:14,375 --> 00:37:16,541 광산 회사 때문에 쫓겨났어 555 00:37:17,125 --> 00:37:18,375 마을 전체가 쫓겨났지 556 00:37:19,250 --> 00:37:21,166 어떻게 막아야 할지 몰랐거든 557 00:37:22,541 --> 00:37:23,833 굴욕적이었어 558 00:37:24,791 --> 00:37:26,166 우리 아버지는 특히 더 그랬고 559 00:37:30,791 --> 00:37:32,083 여기 아름답다 560 00:37:33,416 --> 00:37:34,833 이제 곧 다 없어질 거야 561 00:37:36,583 --> 00:37:38,958 그래서 마지막으로 같이 보고 싶었어 562 00:37:43,041 --> 00:37:45,082 우리 아빠도 모든 걸 잃었어 563 00:37:45,166 --> 00:37:46,541 처음엔 가족을 잃었지 564 00:37:47,041 --> 00:37:49,625 가족의 뜻을 거스르고 우리 엄마를 택했거든 565 00:37:52,500 --> 00:37:54,083 그리고 엄마도 잃었어 566 00:37:57,541 --> 00:37:58,708 돌아가셨어? 567 00:38:01,541 --> 00:38:03,333 내가 11살 때 떠났어 568 00:38:07,541 --> 00:38:08,541 커비 569 00:38:09,833 --> 00:38:12,833 땅을 잃는 것도 힘든데 엄마를 잃다니 570 00:38:16,875 --> 00:38:17,875 상상이 안 돼 571 00:38:22,416 --> 00:38:25,666 버니와 내가 수영을 잘해서 유명해지면 572 00:38:25,958 --> 00:38:28,875 엄마가 대회에 나타나 날 놀라게 하지 않을까? 573 00:38:33,708 --> 00:38:34,791 바보 같지? 574 00:38:35,291 --> 00:38:37,416 아니, 바보 같지 않아 575 00:38:39,375 --> 00:38:40,416 그건 사랑이야 576 00:38:43,000 --> 00:38:45,958 가족에게 일어난 일을 바꿀 순 없지만 577 00:38:47,166 --> 00:38:48,250 변호사가 되면 578 00:38:48,916 --> 00:38:52,208 그런 일을 막을 수 있을지도 몰라 579 00:38:55,916 --> 00:38:58,541 넌 해낼 거야, 기브스 난 알아 580 00:38:59,583 --> 00:39:00,583 나도 알아 581 00:39:01,791 --> 00:39:04,250 너도 언젠가 훌륭한 엄마가 될 거야 582 00:39:06,041 --> 00:39:07,750 네가 만났어야 하는 그런 훌륭한 엄마가 583 00:39:12,125 --> 00:39:13,625 넌 정말 자상해 584 00:39:14,333 --> 00:39:16,041 너의 그런 점이 정말 좋아 585 00:39:17,791 --> 00:39:18,791 그리고 586 00:39:21,000 --> 00:39:23,916 지난 몇 달간 너와 친해져서 정말 좋았어 587 00:39:25,916 --> 00:39:27,375 그보다 더 중요한 건... 588 00:39:30,291 --> 00:39:31,291 커비 589 00:39:34,250 --> 00:39:35,333 키스해도 돼? 590 00:39:47,333 --> 00:39:50,416 기브스는 내 진짜 모습을 봐 주던 사람이었고 591 00:39:50,500 --> 00:39:53,041 어떤 사람이 되고 싶은지도 알아봐 줬어 592 00:39:55,000 --> 00:39:57,874 그가 알아보고 사랑했던 내 모습을 숨긴 채로 593 00:39:57,958 --> 00:39:59,708 평생을 살아갈 줄 알았다면 594 00:40:00,541 --> 00:40:03,416 그냥 그 농장에 영원히 머물렀을 거야 595 00:40:16,333 --> 00:40:18,583 오늘의 주인공이 오셨군요 596 00:40:20,583 --> 00:40:22,416 어서 들어오세요 597 00:40:28,208 --> 00:40:31,666 기차 사고에 관한 기사는 다 읽은 것 같아요 598 00:40:32,916 --> 00:40:35,291 기억이 좀 나요? 아니면 흐릿한가요? 599 00:40:35,791 --> 00:40:37,750 떠올리지 않으려고 해요 600 00:40:38,375 --> 00:40:39,457 그렇겠죠 601 00:40:39,541 --> 00:40:41,624 남편한테 다리 얘기 들었어요 602 00:40:41,708 --> 00:40:43,083 좀 어때요? 603 00:40:44,375 --> 00:40:46,958 일하니까 훨씬 회복이 빨라요 604 00:40:47,791 --> 00:40:49,416 내 자랑 같긴 하지만 605 00:40:49,500 --> 00:40:51,207 내가 그 사고에 관심이 많아서 606 00:40:51,291 --> 00:40:54,208 이 사람이 엘리너를 고용한 것 같기도 해요 607 00:40:54,791 --> 00:40:55,750 그런가요? 608 00:40:56,541 --> 00:40:58,582 아마 많이 못 봤겠지만 609 00:40:58,666 --> 00:41:00,957 여기에는 카리브 사람이 별로 없어요 610 00:41:01,041 --> 00:41:04,875 이제 우리 국민들도 환영해야 한다고 생각해요 611 00:41:05,333 --> 00:41:07,375 엘리너를 고용한 건 시작일 뿐이에요 612 00:41:08,333 --> 00:41:09,708 행사를 열고 싶어요 613 00:41:10,875 --> 00:41:12,041 엘리너를 위해서요 614 00:41:13,541 --> 00:41:15,708 저를 위해서요? 왜요? 615 00:41:16,250 --> 00:41:18,291 물론 정말 감사하지만 616 00:41:18,750 --> 00:41:19,916 이유가 뭔가요? 617 00:41:20,000 --> 00:41:23,791 비극적인 사고에서 살아남아 고군분투한다는 걸 보여 주고 618 00:41:23,875 --> 00:41:28,000 무역 회사에 취업한 것도 함께 축하하려는 거죠 619 00:41:29,625 --> 00:41:31,291 제가 뭘 하면 될까요? 620 00:41:31,375 --> 00:41:32,832 엘리너 얘기를 해 줘요 621 00:41:32,916 --> 00:41:34,582 섬에서 어떻게 자랐는지 622 00:41:34,666 --> 00:41:36,832 외국으로 오는 길에 623 00:41:36,916 --> 00:41:39,250 사고가 난 경험 같은 거요 624 00:41:39,458 --> 00:41:41,041 언론도 초대할 거예요 625 00:41:41,291 --> 00:41:44,332 엘리너 사진과 이름이 신문에 실릴 거고요 626 00:41:44,416 --> 00:41:46,333 말하자면 공개적으로 소개하는 거죠 627 00:41:48,458 --> 00:41:52,041 글쎄요, 전 주목받는 거에 익숙하지 않아서 628 00:41:52,166 --> 00:41:53,291 말도 못 할 텐데요 629 00:41:53,375 --> 00:41:55,582 무슨 소리예요, 이렇게 잘하면서 630 00:41:55,666 --> 00:41:57,708 언론에 나오면 사업에도 도움이 돼요 631 00:42:02,291 --> 00:42:03,958 저를 중심으로 하는 것보다 632 00:42:04,125 --> 00:42:07,375 회사가 섬나라와 교역하면서 좋은 일을 한다는 걸 알릴 633 00:42:07,708 --> 00:42:09,750 다른 방법이 있지 않을까요? 634 00:42:12,416 --> 00:42:13,666 좋은 생각이에요 635 00:42:13,958 --> 00:42:15,833 엘리너 말이 맞는 것 같아요 636 00:42:16,083 --> 00:42:18,082 범위를 좀 확장해 보죠 637 00:42:18,166 --> 00:42:20,457 그래요, 엘리너가 주인공이 아니어도 돼요 638 00:42:20,541 --> 00:42:22,124 모금 행사를 하는 거예요 639 00:42:22,208 --> 00:42:25,375 사고로 목숨을 잃은 친구 코벤티나 브라운을 기리는 거죠 640 00:42:26,708 --> 00:42:29,208 묘비도 없다니 그게 말이 돼요? 641 00:42:29,458 --> 00:42:30,541 이름도 없잖아요 642 00:42:30,625 --> 00:42:32,708 그 불쌍한 소녀가 존재하지도 않은 것처럼요 643 00:42:33,458 --> 00:42:36,916 묘비 자금도 모으지 않다니 얼마나 우스운 일이에요? 644 00:42:37,875 --> 00:42:39,582 엘리너의 이야기 말고 645 00:42:39,666 --> 00:42:41,875 친구에 관해 몇 마디 해 주면 좋겠네요 646 00:42:43,458 --> 00:42:44,500 좋은 것 같군요 647 00:42:46,166 --> 00:42:47,500 어때요, 엘리너? 648 00:42:52,083 --> 00:42:53,083 할게요 649 00:42:54,500 --> 00:42:56,041 정말 멋져요 650 00:42:56,625 --> 00:42:58,000 저야 영광이죠 651 00:43:07,375 --> 00:43:11,082 안녕하세요 제가 장부를 두 번 확인했어요 652 00:43:11,166 --> 00:43:12,416 승인만 해 주시면 돼요 653 00:43:13,166 --> 00:43:14,166 들어와요 654 00:43:14,958 --> 00:43:17,958 문 좀 닫아 줘요 655 00:43:23,541 --> 00:43:25,000 무슨 일 있나요? 656 00:43:25,375 --> 00:43:27,750 모금 행사는 안 열기로 했어요 657 00:43:29,666 --> 00:43:31,041 유감이네요 658 00:43:32,000 --> 00:43:33,000 그래요? 659 00:43:34,750 --> 00:43:35,750 네? 660 00:43:38,291 --> 00:43:40,541 당신 얘기를 많이 생각해 봤어요 661 00:43:42,000 --> 00:43:46,125 아는 사람도 없는 스코틀랜드에 왔잖아요 662 00:43:46,833 --> 00:43:49,249 사고가 난 후 런던으로 돌아가거나 663 00:43:49,333 --> 00:43:51,083 다시 섬에 갈 수도 있었어요 664 00:43:52,541 --> 00:43:54,708 가족과 친구들에게요 665 00:43:56,000 --> 00:43:58,041 그러다 지난밤에 모든 게 맞아떨어졌어요 666 00:43:59,166 --> 00:44:00,916 간호 교육을 받았다고 거짓말하고 667 00:44:01,291 --> 00:44:04,291 이야기하기가 두려운 건 계속 거짓말하고 있다는 거예요 668 00:44:05,958 --> 00:44:07,833 도피 중인가요? 669 00:44:11,291 --> 00:44:12,541 왜 도망치는 거죠? 670 00:44:18,958 --> 00:44:20,208 죄송합니다 671 00:44:20,541 --> 00:44:22,416 문제를 일으키려던 건 아니었어요 672 00:44:22,500 --> 00:44:24,333 - 알아서 나갈게요 - 괜찮아요 673 00:44:27,250 --> 00:44:28,250 날 믿어요 674 00:44:28,916 --> 00:44:30,125 잘 모르겠어요 675 00:44:43,208 --> 00:44:45,416 아니에요, 안 돼요 676 00:44:45,500 --> 00:44:46,875 제발 그만하세요 677 00:44:56,791 --> 00:45:00,125 모든 게 얼어붙는 것 같았어 678 00:45:03,083 --> 00:45:06,458 그 순간 통제할 수 있었던 건 내 정신뿐이었지 679 00:45:08,625 --> 00:45:10,208 그래서 머릿속으로 달아났어 680 00:45:11,625 --> 00:45:13,083 최선을 다해서 681 00:45:26,000 --> 00:45:27,707 누구나 자라면서 682 00:45:27,791 --> 00:45:30,000 누군가가 나에게 끔찍한 짓을 하면 683 00:45:30,458 --> 00:45:33,375 반발하고 맞서 싸우고 684 00:45:34,416 --> 00:45:36,416 도망칠 거라고 생각하잖니 685 00:45:42,666 --> 00:45:45,958 난 이미 그런 일을 한 적도 있었지만 686 00:45:53,666 --> 00:45:55,291 이번엔 달랐어 687 00:45:55,375 --> 00:45:56,625 여러분 688 00:45:57,250 --> 00:45:59,375 건배하게 다들 잔을 드세요 689 00:46:00,708 --> 00:46:02,000 내 아내를 위하여! 690 00:46:15,291 --> 00:46:18,666 우리 부부의 첫날밤을 위해 최고급 스위트룸을 빌렸어 691 00:46:20,791 --> 00:46:22,041 정말 기대되는군 692 00:46:24,000 --> 00:46:25,000 안 그래? 693 00:46:26,041 --> 00:46:28,291 이 섬 전체에 내 눈과 귀가 있어 694 00:46:29,958 --> 00:46:32,875 기브스 그랜트하고 몰래 만나는 거 모를 줄 알아? 695 00:46:36,583 --> 00:46:37,958 넌 이제 내 거야 696 00:46:39,708 --> 00:46:40,708 알겠어? 697 00:46:42,750 --> 00:46:43,833 그 애는 잊어 698 00:46:45,791 --> 00:46:46,958 아니면 그 앤 죽어 699 00:46:47,958 --> 00:46:48,916 크게 웃어요 700 00:46:50,708 --> 00:46:51,666 좋아요 701 00:46:52,458 --> 00:46:53,458 이제 됐어요 702 00:48:19,875 --> 00:48:21,333 경고하려고 했어요 703 00:48:29,541 --> 00:48:32,041 나한테도 이상한 관심을 보였거든요 704 00:48:33,958 --> 00:48:37,333 남편이 떠나고 아들과 힘들게 살 때였어요 705 00:48:40,166 --> 00:48:41,666 내가 절실한 걸 알았죠 706 00:48:43,166 --> 00:48:44,791 그는 날 궁지에 몰았고 707 00:48:46,625 --> 00:48:49,250 내가 말해 봤자 아무도 안 믿을 걸 알았어요 708 00:48:52,250 --> 00:48:54,000 그래서 당신을 선택한 거예요 709 00:48:58,125 --> 00:48:59,333 왜 떠나지 않아요? 710 00:49:01,083 --> 00:49:02,208 내 아들 때문이죠 711 00:49:04,333 --> 00:49:06,708 평생 그 일에 연연하지 않을 거예요 712 00:49:08,333 --> 00:49:09,625 할 수 있는 걸 하고 713 00:49:10,625 --> 00:49:11,791 그냥 출근하고 714 00:49:12,708 --> 00:49:14,666 아무 일도 없었던 것처럼 행동해요 715 00:49:20,833 --> 00:49:22,291 당신도 그러면 돼요, 엘리너 716 00:49:23,750 --> 00:49:24,750 매일 717 00:49:25,833 --> 00:49:27,416 진짜 다 잊을 때까지요 718 00:49:31,125 --> 00:49:32,791 하지만 잊지 못했잖아요 719 00:49:34,000 --> 00:49:35,125 그렇죠? 720 00:49:40,458 --> 00:49:41,583 좀 씻어요 721 00:49:43,208 --> 00:49:44,208 괜찮을 거예요 722 00:49:49,750 --> 00:49:54,041 버니는 남자들이 원하는 건 하나뿐이라고 경고했었지 723 00:49:57,458 --> 00:49:59,083 기브스만 예외였을까? 724 00:50:00,000 --> 00:50:02,500 기브스만 온전한 나로 봤을까? 725 00:50:03,416 --> 00:50:06,291 내 몸만 원하지 않았던 건 기브스뿐이었을까? 726 00:50:39,875 --> 00:50:42,583 버니만 그런 경고를 한 게 아니었어 727 00:50:45,708 --> 00:50:47,333 아빠도 그러셨지 728 00:50:54,291 --> 00:50:57,416 그 차가운 바다에서 아빠를 떠올렸어 729 00:50:59,666 --> 00:51:02,708 그 순간 모든 걸 다 잊었어 730 00:51:05,583 --> 00:51:09,291 아빠가 어디에 있든 함께 있고 싶었어 731 00:51:11,083 --> 00:51:14,583 스코틀랜드 바다에 있는 나를 보면 아빠는 무슨 생각을 할까? 732 00:51:16,500 --> 00:51:19,083 날 밀어붙였던 걸 사과하실까? 733 00:51:22,083 --> 00:51:25,625 아니면 아빠는 그저 날 안고 734 00:51:27,083 --> 00:51:28,333 아무 말도 하지 않을까? 735 00:51:32,083 --> 00:51:33,541 혹은 날 잡아끌고 736 00:51:36,791 --> 00:51:38,375 집으로 데려갈까? 737 00:52:02,625 --> 00:52:05,582 당신은 늘 비겁한 남자였지만 738 00:52:05,666 --> 00:52:06,833 이건 아니에요 739 00:52:09,208 --> 00:52:11,166 그냥 맥주나 줘요, 제발 740 00:52:11,250 --> 00:52:12,666 죽을 때까지 마시게요? 741 00:52:12,750 --> 00:52:14,624 아뇨, 그렇게 안 해요 742 00:52:14,708 --> 00:52:18,208 당신 인생 망치는 데 더는 일조하지 않을 거예요 743 00:52:18,875 --> 00:52:20,750 내가 우연히 발견한 줄 알아요? 744 00:52:21,083 --> 00:52:22,791 종일 찾아다녔어요 745 00:52:23,083 --> 00:52:27,083 경찰이 리틀맨을 독살한 범인을 찾은 것 같대요 746 00:52:28,500 --> 00:52:29,833 기브스 그랜트예요? 747 00:52:30,625 --> 00:52:32,250 - 그 애를 찾았나요? - 아뇨 748 00:52:32,875 --> 00:52:35,125 쇼트 셔츠라는 남자예요 749 00:52:36,625 --> 00:52:39,625 그날 밤 리틀맨을 어떻게 죽였는지는 모르지만 750 00:52:40,625 --> 00:52:42,124 지금 경찰서에 있대요 751 00:52:42,208 --> 00:52:43,750 지금 신문 중이에요 752 00:52:44,708 --> 00:52:45,874 뭐가 웃겨요? 753 00:52:45,958 --> 00:52:46,958 당신 말이에요 754 00:52:47,791 --> 00:52:51,291 커비가 죽인 거 알고 있으면서 모르는 척하잖아요 755 00:52:51,375 --> 00:52:54,707 그 사람이 체포됐으니 이제 당신은 혐의를 벗었어요 756 00:52:54,791 --> 00:52:56,125 내가 당신이라면 757 00:52:56,708 --> 00:53:00,500 당신 아내나 딸처럼 조용히 사라져 버리겠네요 758 00:53:03,416 --> 00:53:06,208 이제 나도 당신 뒤치다꺼리 안 할 거니까요 759 00:53:06,625 --> 00:53:07,625 못 해요 760 00:53:09,291 --> 00:53:10,500 이제 혼자 알아서 해요 761 00:53:13,625 --> 00:53:14,958 그만두는 거예요? 762 00:53:15,333 --> 00:53:16,375 그럼 내 밥은요? 763 00:53:25,000 --> 00:53:28,625 내가 여기서 일한 건 머틸다 때문이었어요 764 00:53:29,791 --> 00:53:31,666 커비 때문에 남았고요 765 00:53:32,375 --> 00:53:34,166 커비 옆에 누군가는 있어야 하니까요 766 00:53:34,666 --> 00:53:37,416 당신 말고 커비를 돌봐 줄 사람이요 767 00:53:38,666 --> 00:53:39,875 그런데 768 00:53:40,291 --> 00:53:42,708 커비는 죽었어요 769 00:53:44,500 --> 00:53:48,041 당신이 그렇게 돈과 사업을 날리지만 않았어도 770 00:53:49,166 --> 00:53:50,583 최소한의 양심만 지켰어도 771 00:53:51,583 --> 00:53:52,832 여기 있었을 거예요 772 00:53:52,916 --> 00:53:56,250 머틸다도 여기 있었을 거라고요 773 00:53:58,875 --> 00:54:01,708 린, 당신이 안쓰럽긴 하지만 774 00:54:04,458 --> 00:54:07,208 더는 당신을 위해 일하고 싶지 않아요 775 00:54:09,583 --> 00:54:12,625 난 내 인생을 살 거예요 776 00:54:14,500 --> 00:54:16,750 당신도 그렇게 해요 777 00:54:18,125 --> 00:54:21,208 이유는 모르겠지만 당신에게도 778 00:54:21,708 --> 00:54:23,375 두 번째 기회가 생겼잖아요 779 00:55:43,791 --> 00:55:46,958 스코틀랜드에서는 나를 알아보는 사람이 없었다 780 00:55:57,000 --> 00:55:59,125 런던이 안전하지는 않았지만 781 00:56:02,541 --> 00:56:04,291 그래도 조금 더 익숙했지 782 00:56:10,541 --> 00:56:12,833 나와 비슷한 사람들이 있으니 783 00:56:16,958 --> 00:56:18,333 섞일 수 있었어 784 00:56:21,208 --> 00:56:22,916 한동안 그렇게 살았어 785 00:56:24,000 --> 00:56:25,625 몇 달이나 그랬지 786 00:56:27,458 --> 00:56:28,958 그러다 깨달았어 787 00:56:29,083 --> 00:56:30,916 내 본모습을 숨기는 시간이 길어질수록 788 00:56:32,291 --> 00:56:34,791 나는 점점 더 작아져서 789 00:56:35,291 --> 00:56:37,250 아무것도 안 남게 된다는 걸 790 00:56:37,541 --> 00:56:40,333 진짜 내가 사라져 버리고 말 거라는 걸 791 00:56:44,875 --> 00:56:48,833 형제자매 여러분 우리의 고통을 알립시다! 792 00:56:49,666 --> 00:56:52,916 - 침묵하면 더 힘들어집니다 - 옳소! 793 00:56:53,833 --> 00:56:57,374 - 변화를 원한다! - 누가 우리를 구해 줄까요? 794 00:56:57,458 --> 00:57:02,082 - 변화를 원한다! - 우리가 구한다! 795 00:57:02,166 --> 00:57:04,999 형제자매여 누가 우리를 구해 줄까요? 796 00:57:05,083 --> 00:57:06,582 거기에 있었어 797 00:57:06,666 --> 00:57:09,416 내 과거가 바로 앞에 서 있었어 798 00:57:10,625 --> 00:57:12,624 마치 내가 그를 불러낸 것처럼 799 00:57:12,708 --> 00:57:14,083 우리가 구한다! 800 00:57:15,791 --> 00:57:17,500 하지만 너무 늦었을까? 801 00:57:19,291 --> 00:57:21,582 그 모든 일을 겪고 나니 802 00:57:21,666 --> 00:57:23,708 난 스스로에게 물어야 했어 803 00:57:24,833 --> 00:57:28,083 그가 정말 나를 봐 주길 원하는지 804 00:59:20,625 --> 00:59:22,625 자막: 차민희