1 00:00:03,083 --> 00:00:05,000 前回は... 2 00:00:05,625 --> 00:00:10,125 7本の録音テープを 君たちに聞かせたいそうだ 3 00:00:11,000 --> 00:00:15,583 正直に告白するわ エレノアは私の本名ではない 4 00:00:15,750 --> 00:00:19,291 秘密をたくさん 抱えて生きてきた 5 00:00:19,375 --> 00:00:21,582 この結婚で借金が解決する 6 00:00:21,666 --> 00:00:23,041 結婚? 7 00:00:23,125 --> 00:00:27,166 パパが借金を返して 結婚は中止になるはず 8 00:00:27,250 --> 00:00:30,749 気が変わったら ロンドンに来てくれ 9 00:00:30,833 --> 00:00:33,750 でも結局 父は娘を売ったのだ 10 00:00:36,875 --> 00:00:39,707 娘さんにも殺人容疑が 11 00:00:39,791 --> 00:00:42,500 見つけたらタダじゃおかねえ 12 00:00:42,708 --> 00:00:47,750 ロンドンのルームメイトの エリーは明るい人だった 13 00:00:48,125 --> 00:00:51,457 エディンバラで 地質学を学んだら? 14 00:00:51,541 --> 00:00:52,957 冗談でしょ 15 00:00:53,041 --> 00:00:54,500 情熱に従うべき 16 00:00:54,916 --> 00:00:56,166 スコットランドに 17 00:01:02,125 --> 00:01:05,291 コーヴィーが どこにいるかは分かる 18 00:01:05,375 --> 00:01:07,791 娘はコーヴィーに夢中だった 19 00:01:07,875 --> 00:01:10,541 どんなに危険か分かるだろ 20 00:01:10,625 --> 00:01:11,832 うちの店だ 21 00:01:11,916 --> 00:01:13,166 今は違う 22 00:01:20,541 --> 00:01:21,583 エリー 23 00:01:21,958 --> 00:01:23,166 エリー! 24 00:01:24,666 --> 00:01:26,041 新年おめでとう エレノア 25 00:01:39,750 --> 00:01:40,833 エリー! 26 00:01:41,625 --> 00:01:42,625 エリー 27 00:02:09,958 --> 00:02:11,541 “エレノア・ダグラス〟 28 00:02:13,458 --> 00:02:15,458 まだ早いわ エレノア 29 00:02:16,916 --> 00:02:18,458 いつからここに? 30 00:02:18,833 --> 00:02:19,916 1週間前よ 31 00:02:21,291 --> 00:02:22,541 頭の具合は? 32 00:02:23,125 --> 00:02:26,208 ズキズキするけど 文句は言えない 33 00:02:26,833 --> 00:02:29,166 生きてるだけで十分だわ 34 00:02:29,666 --> 00:02:31,791 頭痛の薬よ 飲んで 35 00:02:33,250 --> 00:02:36,458 助かったのは 幸運だったわね 36 00:02:37,041 --> 00:02:39,333 3人が犠牲になった 37 00:02:39,791 --> 00:02:43,916 数日前 男性2人が 家族に看取みとられたわ 38 00:02:44,000 --> 00:02:46,458 コヴェンティーナは? 39 00:02:48,666 --> 00:02:51,166 どこのお墓に入ってるの? 40 00:02:51,250 --> 00:02:54,250 グレーフライヤーズ・ カークヤードよ 41 00:02:54,666 --> 00:02:56,833 墓石はないわ 42 00:02:57,333 --> 00:03:01,791 埋葬してくれる遺族が いなかったの 43 00:03:02,333 --> 00:03:06,874 でも心配しないで 市が彼女に献花をしたわ 44 00:03:06,958 --> 00:03:09,541 新聞の切り抜きを残した 45 00:03:11,291 --> 00:03:13,416 彼女が夢みた土地に 46 00:03:14,416 --> 00:03:18,250 私一人が残されてしまった 47 00:03:23,125 --> 00:03:24,625 仕事もない 48 00:03:25,333 --> 00:03:26,666 泊まる場所も 49 00:03:26,750 --> 00:03:29,124 下宿先を用意したわ 50 00:03:29,208 --> 00:03:31,957 退院したらそこへ行って 51 00:03:32,041 --> 00:03:35,166 気に入ったら延泊すればいい 52 00:03:37,333 --> 00:03:40,333 看護師免許を見たわ 53 00:03:41,375 --> 00:03:43,500 私たちはたくましい 54 00:03:49,666 --> 00:03:54,000 あの鏡まで 歩けるようになったら退院よ 55 00:03:55,875 --> 00:03:56,875 分かった 56 00:03:57,500 --> 00:03:59,166 焦らないで 57 00:03:59,541 --> 00:04:03,207 右脚に重傷を負ってるのよ 58 00:04:03,291 --> 00:04:05,916 数週間は元に戻らない 59 00:04:06,000 --> 00:04:07,541 試さないと 60 00:04:09,208 --> 00:04:10,208 エレノア 61 00:04:12,458 --> 00:04:14,916 無理したらダメよ 62 00:04:16,458 --> 00:04:18,333 気をつけて 63 00:04:20,750 --> 00:04:22,291 朝に練習を 64 00:04:50,916 --> 00:04:54,958 島出身のエレノアは 身寄りがなかった 65 00:04:56,250 --> 00:05:00,499 こうしてコヴェンティーナ・ ブラウンは 66 00:05:00,583 --> 00:05:04,208 正式に死亡したことになった 67 00:05:49,083 --> 00:05:51,833 私の前に扉が開かれた 68 00:05:53,625 --> 00:05:57,791 その扉をくぐるかは 私の判断にかかっていた 69 00:06:04,333 --> 00:06:09,207 エレノア・ダグラスに 待ち受ける道を知ってたら 70 00:06:09,291 --> 00:06:12,499 その扉の先には 進まなかっただろう 71 00:06:12,583 --> 00:06:13,708 エレノア 72 00:06:14,791 --> 00:06:15,791 エレノア 73 00:06:17,375 --> 00:06:19,208 エレノア 74 00:06:22,875 --> 00:06:25,833 ブラックケーキ 75 00:06:28,333 --> 00:06:31,125 家賃は現金で週払い 76 00:06:31,875 --> 00:06:33,375 来客は禁止 77 00:06:33,500 --> 00:06:36,207 島の音楽も音量に気をつけて 78 00:06:36,291 --> 00:06:40,791 苦情が出たら よそに行ってもらうわよ 79 00:06:41,375 --> 00:06:42,375 はい 80 00:06:46,416 --> 00:06:48,374 手を貸そうか? 81 00:06:48,458 --> 00:06:50,291 大丈夫です 82 00:06:50,541 --> 00:06:54,125 痛みを乗り越えないと 治らないので 83 00:06:55,208 --> 00:06:57,708 共有スペースは廊下の奥よ 84 00:07:01,000 --> 00:07:04,957 エディンバラに 島出身の人は少ないから 85 00:07:05,041 --> 00:07:07,541 好奇の目で見られるかも 86 00:07:07,666 --> 00:07:10,375 とにかく気にしないことよ 87 00:07:12,041 --> 00:07:13,291 分かりました 88 00:07:38,250 --> 00:07:40,583 仕事はあるのよね? 89 00:07:41,625 --> 00:07:43,874 家賃の遅れは困るわよ 90 00:07:43,958 --> 00:07:45,708 貯金があります 91 00:07:47,583 --> 00:07:48,583 よかった 92 00:07:50,000 --> 00:07:52,375 来週 集金に来るわね 93 00:08:27,208 --> 00:08:28,375 あいつは忘れろ 94 00:08:37,708 --> 00:08:40,082 私が生き残るためには 95 00:08:40,166 --> 00:08:42,832 今までの人生と 距離を置くしかない 96 00:08:42,916 --> 00:08:44,416 “募集広告〟 97 00:08:44,500 --> 00:08:45,916 振り返らず― 98 00:08:47,500 --> 00:08:51,041 スコットランドでの生活に 集中すること 99 00:08:54,791 --> 00:08:57,832 質問を 繰り返してもらえます? 100 00:08:57,916 --> 00:08:58,916 はい? 101 00:08:59,541 --> 00:09:02,916 スコットランド語に まだ不慣れで... 102 00:09:03,791 --> 00:09:05,958 とても美しい言葉です 103 00:09:06,583 --> 00:09:10,082 私の言葉を理解できないのに 104 00:09:10,166 --> 00:09:12,416 受付が務まると? 105 00:09:13,333 --> 00:09:16,458 自信はあります 成績もトップでした 106 00:09:16,875 --> 00:09:18,416 看護学校で? 107 00:09:19,000 --> 00:09:20,000 はい 108 00:09:20,125 --> 00:09:23,666 患者さんを理解するのに 問題はないかと 109 00:09:24,125 --> 00:09:27,457 言語に慣れる時間が 必要なだけです 110 00:09:27,541 --> 00:09:29,749 楽しみにしてます 111 00:09:29,833 --> 00:09:31,499 “履歴書 エレノア・ダグラス〟 112 00:09:31,583 --> 00:09:36,624 あなたはこれまで 看護師の勉強をしてきたのに 113 00:09:36,708 --> 00:09:39,541 なぜ受付を希望したの? 114 00:09:41,291 --> 00:09:45,958 体の調子が万全でないので 看護師は厳しいかと 115 00:09:46,333 --> 00:09:48,166 列車事故に遭ったので 116 00:09:49,041 --> 00:09:52,041 そのことについては読んだわ 117 00:09:52,375 --> 00:09:55,207 でも就職となると話は別よ 118 00:09:55,291 --> 00:09:57,291 慈善事業じゃない 119 00:10:02,666 --> 00:10:04,166 枠は埋まってる 120 00:10:06,166 --> 00:10:08,541 今日の新聞に募集広告が 121 00:10:08,625 --> 00:10:09,708 埋まってる 122 00:10:39,791 --> 00:10:41,624 先が見えなかった 123 00:10:41,708 --> 00:10:44,375 時間もお金も底を突きそうだ 124 00:10:45,083 --> 00:10:50,458 不採用になるたびに どんどん自分が小さくなって 125 00:10:52,666 --> 00:10:54,666 消える気がした 126 00:11:33,375 --> 00:11:35,666 “ポートランド水泳クラブ〟 127 00:11:47,625 --> 00:11:49,291 まったく 128 00:11:49,958 --> 00:11:51,291 また彼を? 129 00:11:51,833 --> 00:11:52,749 彼? 130 00:11:52,833 --> 00:11:53,833 もう 131 00:11:54,166 --> 00:11:56,416 あの人をずっと見てたよ 132 00:11:56,625 --> 00:11:58,707 彼の背泳ぎを見た? 133 00:11:58,791 --> 00:11:59,832 普通だね 134 00:11:59,916 --> 00:12:02,541 嫉妬にしか聞こえない 135 00:12:04,250 --> 00:12:08,666 ちなみに彼のほうが 私のことを見てるのよ 136 00:12:08,750 --> 00:12:09,958 男だもん 137 00:12:10,166 --> 00:12:13,625 他の男と同じで 望んでることは1つ 138 00:12:14,291 --> 00:12:17,291 私のことを 好きな可能性もあるわ 139 00:12:17,708 --> 00:12:21,125 手を出されても 驚かないようにね 140 00:12:22,458 --> 00:12:26,666 自分はジミーに 手を出されるのが心配? 141 00:12:26,750 --> 00:12:28,375 ハーイ ジミー 142 00:12:29,791 --> 00:12:30,957 何の話よ 143 00:12:31,041 --> 00:12:35,041 子供の頃から ジミーはあなたに夢中だよ 144 00:12:35,125 --> 00:12:37,875 なぜ彼が毎週来てると? 145 00:12:38,375 --> 00:12:41,166 コーチ志望で勉強してるのよ 146 00:12:41,250 --> 00:12:43,124 あなたのお尻を? 147 00:12:43,208 --> 00:12:44,458 やめてってば 148 00:12:45,375 --> 00:12:49,125 ジミーは 昔から優しい人だった 149 00:12:49,375 --> 00:12:50,625 彼にチャンスを 150 00:12:51,041 --> 00:12:52,375 好みじゃない 151 00:12:52,916 --> 00:12:55,458 片思いの経験もないくせに 152 00:12:55,833 --> 00:12:58,124 恋より大事なことがある 153 00:12:58,208 --> 00:12:59,499 あなたは? 154 00:12:59,583 --> 00:13:02,832 新入りの男子と 恋愛でも楽しめば? 155 00:13:02,916 --> 00:13:05,750 急に迫られても知らないよ 156 00:13:06,166 --> 00:13:07,916 忠告はしたからね 157 00:13:20,958 --> 00:13:22,208 新入りさん 158 00:13:22,625 --> 00:13:26,457 ジロジロ見るだけで 自己紹介もしないの? 159 00:13:26,541 --> 00:13:28,041 見たら悪い? 160 00:13:29,458 --> 00:13:32,833 俺はギブス ギルバートだ 161 00:13:34,958 --> 00:13:37,458 なぜギブスと略したか? 162 00:13:39,041 --> 00:13:40,541 説明不要よ 163 00:13:41,416 --> 00:13:44,291 イルカの子と呼ばれてるね 164 00:13:46,541 --> 00:13:48,541 チームで一番速いの 165 00:13:49,291 --> 00:13:50,875 知ってるよね 166 00:13:51,708 --> 00:13:53,000 見てたから 167 00:13:55,083 --> 00:13:56,625 そうだな 168 00:13:57,875 --> 00:14:02,166 かの有名なコーヴィーと 仲良くなる方法は? 169 00:14:03,750 --> 00:14:07,375 まず私の名前の発音を 練習することね 170 00:14:16,125 --> 00:14:21,833 イルカの子も 有名なコーヴィーも過去の人 171 00:14:23,125 --> 00:14:25,875 新しい人生に慣れなければ 172 00:14:29,333 --> 00:14:34,250 自分を小さく感じたとしても 生きるためなら仕方ない 173 00:14:35,125 --> 00:14:37,083 清掃員を希望で? 174 00:14:38,666 --> 00:14:39,666 はい 175 00:14:50,041 --> 00:14:51,958 計算尺に見覚えが? 176 00:14:53,125 --> 00:14:55,916 あります 故郷の店で 177 00:14:56,208 --> 00:14:57,791 中国の商店です 178 00:14:58,083 --> 00:15:00,000 覚えたら簡単です 179 00:15:00,375 --> 00:15:03,666 故郷とは島のことか? 180 00:15:05,166 --> 00:15:08,333 はい パートで働いてました 181 00:15:08,666 --> 00:15:13,208 レジ打ちや在庫確認 商品の整理などを 182 00:15:15,291 --> 00:15:18,416 商店で働いて そこから看護学校へ? 183 00:15:20,833 --> 00:15:24,250 ケガが完治したら 看護の仕事に戻る? 184 00:15:25,416 --> 00:15:29,250 いいえ 実地の経験はしてないんです 185 00:15:29,708 --> 00:15:33,166 主な業務は 便器掃除などでしたから 186 00:15:33,250 --> 00:15:37,666 清掃員の仕事も そう遠くないかと思います 187 00:15:45,416 --> 00:15:49,583 君のような子に トイレ掃除をさせるのは 188 00:15:49,958 --> 00:15:52,541 想像をするのが難しい 189 00:15:55,416 --> 00:15:59,750 私の見た目のせいで 職場の人が不愉快になるなら 190 00:16:00,875 --> 00:16:03,666 存在を消して働きます 191 00:16:06,000 --> 00:16:07,750 申し訳ないが... 192 00:16:11,083 --> 00:16:12,666 君を雇えない 193 00:16:12,750 --> 00:16:15,457 お願いです 迷惑はかけません 194 00:16:15,541 --> 00:16:18,625 能力が高すぎるし ケガもしてる 195 00:16:22,083 --> 00:16:23,458 不相応かと 196 00:16:26,666 --> 00:16:29,124 分かりました 失礼します 197 00:16:29,208 --> 00:16:30,500 まだ続きが 198 00:16:32,291 --> 00:16:36,125 君は賢く 礼儀正しい 意見も明確にある 199 00:16:37,125 --> 00:16:41,666 履歴書には書いてないが 補佐の経験があるはず 200 00:16:41,750 --> 00:16:44,791 経理の会計処理が 遅れてるんだ 201 00:16:46,916 --> 00:16:48,291 補佐が要る 202 00:16:48,583 --> 00:16:49,582 本当? 203 00:16:49,666 --> 00:16:53,791 君は悲惨な事故に遭い 十分 苦労した 204 00:16:56,333 --> 00:16:57,708 ぜひ雇いたい 205 00:17:03,583 --> 00:17:05,374 おはようございます 206 00:17:05,458 --> 00:17:06,458 失礼 207 00:17:37,541 --> 00:17:42,708 スコットランドに来て初めて まともに見てくれる人がいた 208 00:18:02,541 --> 00:18:05,249 どうも エレノア・ダグラスです 209 00:18:05,333 --> 00:18:07,458 経理補佐を担当します 210 00:18:11,041 --> 00:18:14,500 もしかして 知らされてませんでした? 211 00:18:16,250 --> 00:18:20,707 経理に空きがあることすら 知らなかったけど 212 00:18:20,791 --> 00:18:22,791 上司が教えてくれたわ 213 00:18:22,916 --> 00:18:26,750 清掃員希望の子を 補佐として雇ったと 214 00:18:27,333 --> 00:18:29,166 理由が分かったわ 215 00:18:31,500 --> 00:18:33,249 とても光栄です 216 00:18:33,333 --> 00:18:36,291 一生懸命 働くと約束します 217 00:18:36,833 --> 00:18:39,625 力になれるよう努力します 218 00:18:40,125 --> 00:18:42,875 心強いわ ついてきて 219 00:18:43,958 --> 00:18:46,082 紙と鉛筆はここにある 220 00:18:46,166 --> 00:18:48,166 インクは備品庫に 221 00:18:48,250 --> 00:18:51,625 スペルミスが多いなら 修正液の持参を 222 00:18:51,875 --> 00:18:53,666 分かりました 223 00:18:54,166 --> 00:18:55,541 ここがデスクよ 224 00:18:58,500 --> 00:19:01,166 職場に来るには面白い服装ね 225 00:19:01,833 --> 00:19:03,791 まるで休日みたい 226 00:19:04,666 --> 00:19:05,666 おはよう 227 00:19:06,125 --> 00:19:07,166 調子は? 228 00:19:07,250 --> 00:19:10,374 新人さんに身の回りの説明を 229 00:19:10,458 --> 00:19:13,583 彼女の指導を頼むよ ビアトリス 230 00:19:13,708 --> 00:19:16,791 早く作業に入れるよう サポートを 231 00:19:16,875 --> 00:19:19,208 もちろんです 喜んで 232 00:19:23,000 --> 00:19:25,207 請求書の打ち込みの前に 233 00:19:25,291 --> 00:19:29,583 領収書を仕分けして 台帳に記録を 234 00:19:30,541 --> 00:19:32,041 できそう? 235 00:19:32,125 --> 00:19:33,208 お任せを 236 00:19:35,166 --> 00:19:38,499 力になりたくて たまらないのよね? 237 00:19:38,583 --> 00:19:41,458 仕事なら いくらでもあるからね 238 00:19:50,000 --> 00:19:55,541 私には無理な仕事だったし 辞めるべきだった 239 00:19:56,625 --> 00:20:00,833 でもその時の私は 孤独で希望を失ってた 240 00:20:02,750 --> 00:20:06,375 1日をこなすことに 集中するあまり― 241 00:20:07,541 --> 00:20:10,166 危険に気づかなかった 242 00:20:23,583 --> 00:20:24,791 “合計 4550ポンド〟 243 00:20:27,708 --> 00:20:31,666 “3550ポンド〟 244 00:20:32,666 --> 00:20:34,375 “合計 4550ポンド〟 245 00:20:40,000 --> 00:20:41,000 エレノア 246 00:20:42,375 --> 00:20:43,375 エレノア 247 00:20:44,291 --> 00:20:45,291 エレノア 248 00:20:46,375 --> 00:20:47,833 名前も忘れた? 249 00:20:48,708 --> 00:20:49,791 いいえ 250 00:20:51,083 --> 00:20:54,749 すみません 領収書に集中しすぎてて 251 00:20:54,833 --> 00:20:57,250 ビアトリス バスに遅れるわ 252 00:20:58,958 --> 00:21:01,124 残業するなら施錠を 253 00:21:01,208 --> 00:21:02,625 電気も消して 254 00:21:11,000 --> 00:21:13,541 エレノア 255 00:21:14,583 --> 00:21:15,582 エレノア 256 00:21:15,666 --> 00:21:18,500 コーヴィー 257 00:21:19,041 --> 00:21:20,041 コーヴィー 258 00:21:20,500 --> 00:21:23,833 完璧よ ラヴィーみたいな発音なの 259 00:21:27,500 --> 00:21:30,583 ここだよ レジェンドたちの高台 260 00:21:32,333 --> 00:21:34,291 故郷にもあった? 261 00:21:34,833 --> 00:21:36,833 ガリーナに? もちろん 262 00:21:37,333 --> 00:21:38,833 島で一番だ 263 00:21:40,791 --> 00:21:43,957 度胸があるなら 今度 一緒にどう? 264 00:21:44,041 --> 00:21:45,416 スキルを見せて 265 00:21:46,291 --> 00:21:47,791 今やろう 266 00:21:58,625 --> 00:21:59,625 いい? 267 00:22:01,625 --> 00:22:04,291 3 2 1 268 00:22:26,791 --> 00:22:28,041 最高だった 269 00:22:28,541 --> 00:22:29,541 もう1回? 270 00:22:31,458 --> 00:22:32,666 まだ早い 271 00:22:33,375 --> 00:22:34,750 今を楽しみたい 272 00:22:35,958 --> 00:22:38,625 ホームシックを忘れられた 273 00:22:39,833 --> 00:22:41,416 故郷が恋しいの? 274 00:22:44,000 --> 00:22:46,000 なぜガリーナを離れたの? 275 00:22:47,125 --> 00:22:48,583 土地を売った 276 00:22:49,250 --> 00:22:54,208 卒業前に引っ越すのは つらかったけど後悔してない 277 00:22:57,041 --> 00:22:59,041 君と出会えたから 278 00:23:01,041 --> 00:23:02,916 卒業後の進路は? 279 00:23:04,875 --> 00:23:06,791 世界を飛び回る 280 00:23:07,250 --> 00:23:11,583 異国情緒あふれる国で 水泳の大会に出るの 281 00:23:12,083 --> 00:23:13,125 あなたは? 282 00:23:13,583 --> 00:23:16,708 ロンドンの大学で法律を学ぶ 283 00:23:17,708 --> 00:23:19,083 ロンドン? 284 00:23:19,291 --> 00:23:20,833 異国情緒はある? 285 00:23:22,000 --> 00:23:26,291 あなたと過ごせる時間は 1年もないのね 286 00:23:26,750 --> 00:23:29,208 町を案内したいって意味よ 287 00:23:29,791 --> 00:23:31,916 小さな町でよかった 288 00:23:34,708 --> 00:23:35,708 そうだね 289 00:23:38,041 --> 00:23:41,125 卒業までデートは禁止だから 290 00:23:41,541 --> 00:23:43,208 これでよかった 291 00:23:44,125 --> 00:23:45,125 そうだね 292 00:23:46,458 --> 00:23:48,791 これはデートじゃないし 293 00:23:51,041 --> 00:23:52,666 からかわないで 294 00:23:53,708 --> 00:23:55,041 こっちに来て 295 00:23:58,625 --> 00:24:03,791 私が卒業する頃には あなたはロンドンにいる 296 00:24:04,916 --> 00:24:10,125 会ったばかりだけど 私は待つのが嫌いなの 297 00:24:11,875 --> 00:24:13,666 あなたを知りたい 298 00:24:15,583 --> 00:24:17,000 デートもしたい 299 00:24:19,625 --> 00:24:20,625 キスも 300 00:24:25,708 --> 00:24:27,916 デートは禁止なんだろ? 301 00:24:30,458 --> 00:24:33,166 あなたはどうしたいの? 302 00:24:35,041 --> 00:24:36,333 君を知りたい 303 00:24:37,541 --> 00:24:40,166 君のすべてを知りたい 304 00:24:41,458 --> 00:24:42,875 いい? 305 00:24:55,166 --> 00:24:56,583 ここでいいわ 306 00:24:56,916 --> 00:24:59,166 パパが見たら激怒する 307 00:24:59,583 --> 00:25:00,583 そうだね 308 00:25:01,166 --> 00:25:03,541 また会おう 友よ 309 00:25:21,875 --> 00:25:23,041 どこにいた? 310 00:25:23,125 --> 00:25:25,041 ついてきてたの? 311 00:25:25,125 --> 00:25:27,874 違うよ 買い物を頼まれただけ 312 00:25:27,958 --> 00:25:29,625 お父さんが捜してたよ 313 00:25:30,458 --> 00:25:32,041 どこにいたの? 314 00:25:34,458 --> 00:25:35,458 水泳? 315 00:25:35,791 --> 00:25:36,916 私抜きで? 316 00:25:37,541 --> 00:25:39,416 ギブスを案内してた 317 00:25:39,500 --> 00:25:40,791 新入りの? 318 00:25:41,458 --> 00:25:43,958 お父さんはどうするの? 319 00:25:44,291 --> 00:25:45,291 何が? 320 00:25:46,125 --> 00:25:48,124 ギブスは紳士だった 321 00:25:48,208 --> 00:25:52,707 手を出すこともできたのに 彼の望みは1つだけ 322 00:25:52,791 --> 00:25:54,541 私を知ること 323 00:25:54,625 --> 00:25:55,791 口だけだよ 324 00:25:55,958 --> 00:25:57,416 怒らないで 325 00:25:57,541 --> 00:26:00,291 いつかダブルデートしよう 326 00:26:00,666 --> 00:26:02,874 あなたとジミーの4人で 327 00:26:02,958 --> 00:26:04,083 やめて 328 00:26:04,541 --> 00:26:06,166 ジミーに興味ない 329 00:26:06,250 --> 00:26:08,457 別の人を探せばいい 330 00:26:08,541 --> 00:26:09,957 ギブスみたいな 331 00:26:10,041 --> 00:26:11,583 彼も好みじゃない 332 00:26:11,708 --> 00:26:12,916 じゃあ誰? 333 00:26:13,000 --> 00:26:14,374 分からない 334 00:26:14,458 --> 00:26:16,958 タイプの人くらいいるでしょ 335 00:26:18,083 --> 00:26:19,166 教えて 336 00:26:20,291 --> 00:26:22,333 あなただよ 337 00:26:22,916 --> 00:26:23,957 好きなの 338 00:26:24,041 --> 00:26:25,541 それは知ってる 339 00:26:28,375 --> 00:26:29,375 本当に? 340 00:26:33,291 --> 00:26:34,916 口にしちゃダメ 341 00:26:35,375 --> 00:26:37,416 ウワサは人を殺す 342 00:26:37,833 --> 00:26:39,458 危険すぎる 343 00:26:40,333 --> 00:26:42,791 でもそれが私なんだよ 344 00:26:43,916 --> 00:26:46,124 変わる必要はない 345 00:26:46,208 --> 00:26:49,124 でも隠せって言うんだね 346 00:26:49,208 --> 00:26:50,875 あなたのためだよ 347 00:26:52,208 --> 00:26:53,875 もういい 忘れて 348 00:26:57,583 --> 00:26:59,416 待って 349 00:26:59,875 --> 00:27:00,916 バニー 350 00:27:02,250 --> 00:27:05,458 あなたが親友ってことは 変わらない 351 00:27:08,208 --> 00:27:09,625 ずっとだよ 352 00:27:10,583 --> 00:27:14,000 私は私の形で あなたを愛してる 353 00:27:15,500 --> 00:27:17,125 でも口にしないで 354 00:27:22,875 --> 00:27:27,583 私は親友に 本当の自分を隠せと助言した 355 00:27:27,833 --> 00:27:29,708 彼女の安全のためだ 356 00:27:38,291 --> 00:27:43,708 1年後 スコットランドで 私自身がその助言に従った 357 00:27:56,000 --> 00:27:58,625 私は消えたはずの人間 358 00:28:01,541 --> 00:28:05,541 だから周りに無視されるのは 好都合だった 359 00:28:09,041 --> 00:28:10,207 おはよう 360 00:28:10,291 --> 00:28:14,874 無視されるなら 透明のままでいられる 361 00:28:14,958 --> 00:28:18,375 “数字の相違 1月 2月 3月〟 362 00:28:19,041 --> 00:28:20,250 クソ! 363 00:28:22,583 --> 00:28:24,750 エレノア 手を貸してくれ 364 00:28:28,458 --> 00:28:29,750 私が 365 00:28:31,750 --> 00:28:34,041 ヘレン 急いで救急箱を 366 00:28:34,833 --> 00:28:35,833 優しく 367 00:28:36,666 --> 00:28:38,291 きれいにしますね 368 00:28:42,166 --> 00:28:43,166 おかしいな 369 00:28:44,000 --> 00:28:46,708 看護師が 血を見て立ちくらみ? 370 00:28:55,416 --> 00:28:59,916 “数字の相違〟 371 00:29:02,000 --> 00:29:03,958 今夜 飲みに行きましょ 372 00:29:04,125 --> 00:29:05,583 私も行きたいわ 373 00:29:07,375 --> 00:29:09,000 仕事に戻るわよ 374 00:29:28,208 --> 00:29:29,208 ビアトリス 375 00:29:29,916 --> 00:29:30,916 どうも 376 00:29:31,666 --> 00:29:34,166 ランチはどうでした? 377 00:29:34,750 --> 00:29:35,875 何の用? 378 00:29:38,958 --> 00:29:41,791 ファイルを 整理してたんですが 379 00:29:42,458 --> 00:29:45,666 ザンウェルの会計に問題が 380 00:29:46,916 --> 00:29:49,416 ザンウェルは私の担当よ 381 00:29:49,500 --> 00:29:50,458 ええ 382 00:29:51,458 --> 00:29:54,208 だから あなたに確認に来ました 383 00:29:55,750 --> 00:30:00,874 請求書の一部が 計上されていませんでした 384 00:30:00,958 --> 00:30:02,250 あり得ない 385 00:30:03,583 --> 00:30:05,416 3回 確認しました 386 00:30:05,916 --> 00:30:07,541 間違いないです 387 00:30:08,375 --> 00:30:11,791 確認の上 修正していただけませんか? 388 00:30:11,875 --> 00:30:13,207 必要ないわ 389 00:30:13,291 --> 00:30:16,416 事故で頭も打ったのね? 390 00:30:19,375 --> 00:30:24,083 あなたの仕事は 領収書を整理するだけ 391 00:30:25,833 --> 00:30:28,041 でも見逃せません 392 00:30:28,333 --> 00:30:30,833 私も責任を問われます 393 00:30:31,375 --> 00:30:34,916 あなたは存在してないから 心配は無用よ 394 00:30:35,000 --> 00:30:38,707 哀れな身の上話で 採用されるまで 395 00:30:38,791 --> 00:30:40,916 補佐の仕事はなかった 396 00:30:41,000 --> 00:30:44,750 どれだけ残業したとしても 何も変わらない 397 00:30:45,416 --> 00:30:49,291 あなたは同情されて 雇われただけ 398 00:31:07,125 --> 00:31:08,708 飲みすぎないでね 399 00:31:39,166 --> 00:31:40,166 何だ? 400 00:31:42,166 --> 00:31:45,541 お仕事中にすみません 401 00:31:46,166 --> 00:31:48,416 いいんだ 休憩しよう 402 00:31:49,208 --> 00:31:51,791 この時間になると目がかすむ 403 00:31:52,250 --> 00:31:53,750 働きすぎです 404 00:31:54,250 --> 00:31:56,291 実は... 405 00:31:56,916 --> 00:32:00,707 見逃せないことがあり 報告に来ました 406 00:32:00,791 --> 00:32:03,125 問題ないといいのですが 407 00:32:03,625 --> 00:32:04,625 何だ? 408 00:32:05,208 --> 00:32:08,583 ザンウェルの会計で不一致が 409 00:32:09,791 --> 00:32:11,583 何かの誤解だろう 410 00:32:12,875 --> 00:32:14,333 ビアトリスには? 411 00:32:15,250 --> 00:32:16,541 伝えました 412 00:32:17,583 --> 00:32:22,583 でも彼女は 私のことを信頼していません 413 00:32:23,416 --> 00:32:25,458 彼女を怒らせたくない 414 00:32:26,000 --> 00:32:30,583 不相応だと思われながら 働くのは大変です 415 00:32:34,708 --> 00:32:36,541 明朝 目を通すよ 416 00:32:37,666 --> 00:32:42,916 周りの人が何と言おうと 君は適任だ 417 00:32:47,583 --> 00:32:49,374 ごめんなさい 418 00:32:49,458 --> 00:32:50,666 困ったな 419 00:32:52,791 --> 00:32:53,999 ティッシュを 420 00:32:54,083 --> 00:32:57,416 ごめんなさい なぜ泣いてるのかしら 421 00:33:01,333 --> 00:33:02,375 分かるよ 422 00:33:03,000 --> 00:33:04,000 あなたが? 423 00:33:05,500 --> 00:33:08,708 君は看護師じゃないね? 424 00:33:11,750 --> 00:33:12,791 はい? 425 00:33:12,875 --> 00:33:16,166 看護師なら 血を見たら駆けつける 426 00:33:18,583 --> 00:33:24,249 前にも言いましたが 実地は経験してないんです 427 00:33:24,333 --> 00:33:28,458 でも君は固まってた まるで素人のように 428 00:33:37,583 --> 00:33:41,416 正直に言います 私は看護師じゃない 429 00:33:42,958 --> 00:33:46,791 友人の経歴を使って 履歴書を改ざんしました 430 00:33:46,875 --> 00:33:51,125 仕事が欲しいあまり ウソをつきました 431 00:33:52,958 --> 00:33:57,625 チャンスをくださるなら 2倍働きます 432 00:33:57,916 --> 00:34:01,916 残業代も要りません 何でもします 433 00:34:03,208 --> 00:34:05,791 クビにしないでください 434 00:34:06,166 --> 00:34:07,375 いいんだ 435 00:34:08,708 --> 00:34:10,208 君は苦しんだ 436 00:34:11,375 --> 00:34:14,332 これから 正直でいてくれるなら 437 00:34:14,416 --> 00:34:16,000 クビにはしない 438 00:34:18,625 --> 00:34:20,541 信頼していいかな? 439 00:34:20,958 --> 00:34:22,666 もちろんです 440 00:34:24,791 --> 00:34:26,708 この話はこれきりで 441 00:34:31,583 --> 00:34:32,875 エレノア 442 00:34:34,916 --> 00:34:37,583 女の嫌がらせに屈するな 443 00:34:38,333 --> 00:34:41,957 同僚に 聞きづらいことがある時は 444 00:34:42,041 --> 00:34:43,416 直接 来なさい 445 00:34:45,083 --> 00:34:46,541 私が面倒を見る 446 00:34:48,375 --> 00:34:49,375 感謝します 447 00:35:11,291 --> 00:35:12,291 ビアトリス 448 00:35:15,416 --> 00:35:16,416 ビアトリス 449 00:35:17,333 --> 00:35:19,458 昼食をとってます 450 00:35:20,166 --> 00:35:20,999 ビアトリス 451 00:35:21,083 --> 00:35:21,916 私が 452 00:35:22,000 --> 00:35:23,666 どうしました? 453 00:35:24,416 --> 00:35:26,833 ザンウェルの会計を見た 454 00:35:28,375 --> 00:35:32,291 ミスがあった しかもミスには規則性が 455 00:35:33,291 --> 00:35:36,625 我が社に 損失を与えてる可能性もある 456 00:35:37,041 --> 00:35:41,166 エレノアのおかげで 止めることができそうだ 457 00:35:42,750 --> 00:35:43,833 確かですか? 458 00:35:44,250 --> 00:35:47,166 君の記録に 何度も目を通した 459 00:35:47,500 --> 00:35:49,916 なぜミスをしたのか... 460 00:35:50,000 --> 00:35:55,458 君を気にかける唯一の同僚を 無視したからだろ? 461 00:35:55,875 --> 00:35:57,207 気をつけます 462 00:35:57,291 --> 00:35:58,333 だろうな 463 00:35:58,875 --> 00:36:04,208 今後はエレノアが 君の会計をすべて確認する 464 00:36:05,083 --> 00:36:10,083 はい すべての台帳を エレノアに提出します 465 00:36:10,416 --> 00:36:14,041 二重確認をして 一緒に残業もします 466 00:36:14,125 --> 00:36:15,416 早速 頼むよ 467 00:36:16,375 --> 00:36:19,333 だが今夜 エレノアは残業しない 468 00:36:20,750 --> 00:36:22,500 私と夕食に行く 469 00:36:23,250 --> 00:36:24,916 ここで6時半に 470 00:36:36,125 --> 00:36:38,458 どうするべきなのか? 471 00:36:39,916 --> 00:36:41,166 “プラムステッド通り 東43番地〟 472 00:36:41,250 --> 00:36:43,666 彼は秘密の一部を知ってる 473 00:36:44,208 --> 00:36:49,750 秘密を守ってもらうには 夕食に行くしかなかった 474 00:36:50,583 --> 00:36:52,500 プラムステッド通り 475 00:36:52,916 --> 00:36:54,708 質問はそのあとだ 476 00:36:55,750 --> 00:36:56,791 ここは? 477 00:36:58,791 --> 00:37:00,083 何の場所? 478 00:37:00,708 --> 00:37:02,166 家族の土地だ 479 00:37:02,250 --> 00:37:04,958 放課後は 毎日 ここに座ってた 480 00:37:06,666 --> 00:37:10,583 将来は父を継いで 農家になると思ってた 481 00:37:11,500 --> 00:37:13,458 でも土地を売った 482 00:37:14,666 --> 00:37:18,375 鉱業会社に 立ち退きを強制されたんだ 483 00:37:19,250 --> 00:37:21,333 誰も止められなかった 484 00:37:22,541 --> 00:37:26,458 屈辱的だったよ 父は特に悔しい思いを 485 00:37:30,791 --> 00:37:32,041 美しい所ね 486 00:37:33,208 --> 00:37:34,916 もう破壊される 487 00:37:36,583 --> 00:37:39,166 最後に君と見たかったんだ 488 00:37:43,041 --> 00:37:45,082 パパもすべて失った 489 00:37:45,166 --> 00:37:46,500 まずは家族 490 00:37:47,041 --> 00:37:49,875 家族を捨ててママを選んだ 491 00:37:52,500 --> 00:37:54,333 でもママも失った 492 00:37:57,583 --> 00:37:58,916 亡くなったの? 493 00:38:01,291 --> 00:38:03,500 11歳の時に出ていった 494 00:38:07,541 --> 00:38:13,166 土地を失うのもつらいけど 母親を失うのは... 495 00:38:16,875 --> 00:38:18,500 想像できない 496 00:38:22,333 --> 00:38:25,791 いつかバニーと 有名な選手になったら 497 00:38:25,875 --> 00:38:29,208 ママが大会に来てくれるかも 498 00:38:33,583 --> 00:38:35,207 バカだよね 499 00:38:35,291 --> 00:38:37,416 ちっともバカじゃない 500 00:38:39,583 --> 00:38:41,000 愛だよ 501 00:38:43,000 --> 00:38:46,416 家族に起きたことは 変えられないけど 502 00:38:47,208 --> 00:38:52,375 弁護士になったら 同じ境遇の人を救えると思う 503 00:38:55,916 --> 00:38:58,916 あなたならできる 信じてる 504 00:38:59,583 --> 00:39:00,791 分かってるよ 505 00:39:01,791 --> 00:39:04,458 君はいつか最高の母親になる 506 00:39:06,041 --> 00:39:07,750 理想の母親に 507 00:39:12,125 --> 00:39:14,249 本当に優しい人ね 508 00:39:14,333 --> 00:39:16,333 そこが大好き 509 00:39:17,791 --> 00:39:18,791 それに... 510 00:39:21,000 --> 00:39:24,208 この数ヵ月 あなたを知れてよかった 511 00:39:25,666 --> 00:39:27,833 でもそれ以上に... 512 00:39:30,291 --> 00:39:31,291 コーヴィー 513 00:39:34,250 --> 00:39:35,333 キスしても? 514 00:39:47,333 --> 00:39:50,291 ギブスは 本当の私を見てくれた 515 00:39:50,375 --> 00:39:53,291 私の理想像も見抜いてた 516 00:39:55,000 --> 00:40:00,208 彼が愛した私を 葬ることになると知ってたら 517 00:40:00,541 --> 00:40:03,625 永遠にあの農場にいたかった 518 00:40:16,333 --> 00:40:18,583 あなたを待ってたわ 519 00:40:20,583 --> 00:40:22,750 どうぞ 入って 520 00:40:28,208 --> 00:40:31,916 列車事故に関する記事は 全部 読んだわ 521 00:40:32,916 --> 00:40:35,291 事故のことは覚えてる? 522 00:40:35,666 --> 00:40:38,125 考えないようにしてます 523 00:40:38,375 --> 00:40:41,624 当然よ 主人からケガの話を聞いたわ 524 00:40:41,708 --> 00:40:43,500 調子はどう? 525 00:40:44,375 --> 00:40:46,957 仕事もあるし順調です 526 00:40:47,041 --> 00:40:51,207 私が列車事故に 強い関心を持ってたから 527 00:40:51,291 --> 00:40:54,208 主人はあなたを採用したのよ 528 00:40:54,750 --> 00:40:56,000 本当ですか? 529 00:40:56,541 --> 00:41:00,957 この街にも カリブ諸島の移民がいるの 530 00:41:01,041 --> 00:41:05,083 移民を受け入れる時代が 来てると思う 531 00:41:05,333 --> 00:41:07,708 あなたの採用もそう 532 00:41:08,333 --> 00:41:10,208 イベントを開催する 533 00:41:10,875 --> 00:41:12,083 君のために 534 00:41:13,541 --> 00:41:15,708 私のため? なぜです? 535 00:41:16,250 --> 00:41:19,791 ありがたいですが理由は? 536 00:41:19,875 --> 00:41:23,791 事故の生還者である あなたに光を当てたいの 537 00:41:23,875 --> 00:41:28,166 そこから貿易会社で 仕事を得るまで成功した 538 00:41:29,625 --> 00:41:31,291 私は何をすれば? 539 00:41:31,375 --> 00:41:32,832 語るのよ 540 00:41:32,916 --> 00:41:34,582 故郷の島のことや 541 00:41:34,666 --> 00:41:39,250 異国の地で事故に遭い そこから立ち直るまでの話 542 00:41:39,625 --> 00:41:41,207 記者も招待する 543 00:41:41,291 --> 00:41:44,332 写真も名前も新聞に載るのよ 544 00:41:44,416 --> 00:41:46,333 有名になれるわ 545 00:41:48,458 --> 00:41:53,291 注目されるのは苦手なんです 口下手なので 546 00:41:53,375 --> 00:41:55,582 そんなことないわよ 547 00:41:55,666 --> 00:41:57,791 会社にも有益だ 548 00:42:02,291 --> 00:42:07,375 私の個人的な話をするより 島と貿易をしたほうが 549 00:42:07,708 --> 00:42:09,750 会社のためになるかと 550 00:42:12,541 --> 00:42:15,999 賢い子ね 何か思いついたの? 551 00:42:16,083 --> 00:42:18,082 視野を広げましょう 552 00:42:18,166 --> 00:42:20,457 あなたの話に限定せずに 553 00:42:20,541 --> 00:42:25,125 コヴェンティーナのために 寄付を募るのは? 554 00:42:25,875 --> 00:42:29,374 墓石もないなんて あまりにひどい 555 00:42:29,458 --> 00:42:32,708 存在しなかったのと同然だわ 556 00:42:33,458 --> 00:42:37,291 今まで寄付がなかったことが 信じられない 557 00:42:37,875 --> 00:42:42,125 自分の話はしなくていいから 友達の話を 558 00:42:43,458 --> 00:42:44,500 いい案だ 559 00:42:46,166 --> 00:42:47,500 どうかな? 560 00:42:52,083 --> 00:42:53,083 やります 561 00:42:53,500 --> 00:42:56,041 それはよかったわ 562 00:42:56,625 --> 00:42:57,666 光栄です 563 00:43:07,375 --> 00:43:11,082 二重確認した台帳を 持ってきました 564 00:43:11,166 --> 00:43:12,708 承認を 565 00:43:13,166 --> 00:43:14,166 入って 566 00:43:14,958 --> 00:43:17,958 扉は閉めてくれ いいかな? 567 00:43:23,541 --> 00:43:25,000 大丈夫ですか? 568 00:43:25,375 --> 00:43:27,750 寄付の企画はやめた 569 00:43:29,666 --> 00:43:31,291 残念です 570 00:43:32,000 --> 00:43:33,000 本当か? 571 00:43:34,750 --> 00:43:35,750 はい? 572 00:43:38,291 --> 00:43:40,916 君の話について考えてた 573 00:43:42,000 --> 00:43:46,125 君は何のゆかりもない スコットランドに来た 574 00:43:46,833 --> 00:43:51,083 事故のあと 故郷に戻ることもできたはず 575 00:43:52,541 --> 00:43:54,708 家族や友人の元へ 576 00:43:56,000 --> 00:43:58,041 昨夜 分かったんだ 577 00:43:59,166 --> 00:44:04,583 自分の話を語るのが怖いのは まだウソをついてるからだ 578 00:44:05,958 --> 00:44:08,041 逃げてるんだろ? 579 00:44:11,291 --> 00:44:12,541 何から? 580 00:44:18,958 --> 00:44:20,249 ごめんなさい 581 00:44:20,333 --> 00:44:22,999 迷惑をかけるつもりは... 582 00:44:23,083 --> 00:44:24,541 大丈夫だ 583 00:44:27,250 --> 00:44:28,832 私を信じて 584 00:44:28,916 --> 00:44:30,125 どうやって? 585 00:44:43,208 --> 00:44:45,291 ごめんなさい やめて 586 00:44:45,666 --> 00:44:47,041 やめてください 587 00:44:56,791 --> 00:45:00,416 体の中が すべて凍りついたようだった 588 00:45:03,083 --> 00:45:06,458 私に操れるのは 頭の中だけだった 589 00:45:08,625 --> 00:45:09,833 私は逃げた 590 00:45:11,625 --> 00:45:13,625 できるだけ遠くへ 591 00:45:26,000 --> 00:45:30,374 ひどいことをされても 対処できると思ってた 592 00:45:30,458 --> 00:45:33,375 即座に反応し 戦えばいい 593 00:45:34,458 --> 00:45:36,458 逃げればいい 594 00:45:42,666 --> 00:45:45,958 今までの私はそれができた 595 00:45:53,666 --> 00:45:55,291 でも今回は違った 596 00:45:55,375 --> 00:45:59,375 皆さん グラスを手に 乾杯のご準備を 597 00:46:00,708 --> 00:46:02,000 俺の妻に 598 00:46:15,291 --> 00:46:19,041 初夜のために 最高の部屋を用意させた 599 00:46:20,791 --> 00:46:22,041 楽しみだ 600 00:46:24,000 --> 00:46:25,000 お前は? 601 00:46:26,041 --> 00:46:28,458 俺は島中に子分がいる 602 00:46:29,958 --> 00:46:33,083 ギブスとのことを 俺が知らないと? 603 00:46:36,583 --> 00:46:38,291 お前は俺のものだ 604 00:46:39,708 --> 00:46:40,708 いいな? 605 00:46:42,750 --> 00:46:44,166 あいつは忘れろ 606 00:46:45,791 --> 00:46:47,416 でないと殺す 607 00:46:47,833 --> 00:46:49,125 笑って 608 00:46:50,583 --> 00:46:51,916 よし 609 00:46:52,458 --> 00:46:53,458 十分だ 610 00:48:19,875 --> 00:48:21,500 忠告しようと 611 00:48:29,541 --> 00:48:32,083 私が目をつけられたのは 612 00:48:33,958 --> 00:48:37,708 夫が息子と私を残して 去った直後だった 613 00:48:40,166 --> 00:48:41,916 彼は意図的だった 614 00:48:43,166 --> 00:48:45,041 たとえ私が訴えても 615 00:48:46,625 --> 00:48:49,791 誰も信じないと 彼は分かってた 616 00:48:52,250 --> 00:48:54,708 だからあなたも選ばれた 617 00:48:58,125 --> 00:48:59,666 なぜ辞めないの? 618 00:49:01,083 --> 00:49:02,250 息子のため 619 00:49:04,333 --> 00:49:07,041 一生悩むなんてゴメンだもの 620 00:49:08,333 --> 00:49:09,958 やることをやる 621 00:49:10,625 --> 00:49:14,875 出勤するだけ 何事もなかったように 622 00:49:20,833 --> 00:49:22,583 あなたもそうするの 623 00:49:23,750 --> 00:49:25,250 毎日をこなす 624 00:49:25,750 --> 00:49:27,958 本当に忘れるまで 625 00:49:31,125 --> 00:49:35,541 でも今もあなたは 忘れられてないでしょ? 626 00:49:40,458 --> 00:49:41,833 身なりを整えて 627 00:49:43,208 --> 00:49:44,833 大丈夫よ 628 00:49:49,750 --> 00:49:54,458 男の望みは1つだけだと バニーは忠告してくれた 629 00:49:57,458 --> 00:49:59,458 ギブスが特殊なのか? 630 00:50:00,000 --> 00:50:02,833 彼だけが 本当の私を見てくれて 631 00:50:03,416 --> 00:50:06,458 体より心を求めてくれた 632 00:50:39,875 --> 00:50:42,500 バニーだけじゃなかった 633 00:50:45,708 --> 00:50:47,791 父も忠告してくれた 634 00:50:54,166 --> 00:50:57,708 凍りつくような海の中で 私は父を見た 635 00:50:59,541 --> 00:51:02,708 その瞬間 すべてを忘れられた 636 00:51:05,333 --> 00:51:09,541 そこがどこであろうと 父と一緒にいたかった 637 00:51:11,083 --> 00:51:15,083 私がスコットランドの 海にいると思うだろうか 638 00:51:16,500 --> 00:51:19,916 結婚のことを謝るだろうか? 639 00:51:22,083 --> 00:51:28,333 それとも無言で 抱きしめてくれるだろうか? 640 00:51:32,083 --> 00:51:33,916 私の手を引き― 641 00:51:36,708 --> 00:51:39,125 連れて帰るだろうか 642 00:52:02,625 --> 00:52:06,833 臆病者とは知ってたけど どういうつもり? 643 00:52:09,208 --> 00:52:11,166 ビールをくれ 644 00:52:11,250 --> 00:52:14,624 死ぬまで飲むつもり? 勘弁して 645 00:52:14,708 --> 00:52:18,208 あなたが自滅するのを 手伝う気はない 646 00:52:18,875 --> 00:52:20,750 偶然 浜にいたと? 647 00:52:21,083 --> 00:52:22,958 朝から捜してたのよ 648 00:52:23,083 --> 00:52:27,291 リトルマンを殺した犯人が 警察にいるそうよ 649 00:52:28,500 --> 00:52:31,291 グラントか 彼が出頭を? 650 00:52:31,375 --> 00:52:32,250 いいえ 651 00:52:32,875 --> 00:52:35,416 通称ショートシャツという男 652 00:52:36,625 --> 00:52:41,999 毒殺した経緯は不明だけど その男が警察にいる 653 00:52:42,083 --> 00:52:44,499 今 取り調べを受けてるわ 654 00:52:44,583 --> 00:52:45,874 おかしい? 655 00:52:45,958 --> 00:52:46,958 君だよ 656 00:52:47,791 --> 00:52:51,291 その無関係の男を 犯人だと信じるのか? 657 00:52:51,375 --> 00:52:54,707 その人の逮捕で あなたの容疑が晴れる 658 00:52:54,791 --> 00:53:00,500 私があなたの立場なら 今すぐここから消えるわ 659 00:53:03,416 --> 00:53:06,208 尻ぬぐいはもうしない 660 00:53:06,625 --> 00:53:07,625 絶対に 661 00:53:09,291 --> 00:53:10,500 独りで生きて 662 00:53:13,625 --> 00:53:16,250 辞めるのか? 俺の飯は? 663 00:53:24,958 --> 00:53:28,916 ここで働いたのは マチルダのためよ 664 00:53:29,791 --> 00:53:34,083 残ったのは コーヴィーを支えるため 665 00:53:34,666 --> 00:53:37,708 彼女を見守る大人が 必要だった 666 00:53:38,666 --> 00:53:42,333 でもあの子は死んでしまった 667 00:53:44,500 --> 00:53:48,041 あなたは 財産も仕事も手放して 668 00:53:49,166 --> 00:53:51,000 尊厳すら失った 669 00:53:51,458 --> 00:53:56,458 でなければ あの子も マチルダもここにいたはず 670 00:53:58,875 --> 00:54:01,708 あなたを軽蔑するわ 671 00:54:04,458 --> 00:54:07,458 もう尽くす気はない 672 00:54:09,583 --> 00:54:12,625 私は自分の人生を生きるわ 673 00:54:14,500 --> 00:54:16,750 あなたもそうして 674 00:54:18,125 --> 00:54:23,375 二度目のチャンスが あなたには与えられたのよ 675 00:55:43,791 --> 00:55:46,958 スコットランドでは失敗した 676 00:55:57,000 --> 00:55:59,375 ロンドンも安全ではない 677 00:56:02,541 --> 00:56:04,583 でも知ってる敵だ 678 00:56:10,541 --> 00:56:12,958 仲間は他にもいた 679 00:56:16,958 --> 00:56:18,583 溶け込める 680 00:56:21,208 --> 00:56:23,291 しばらくは順調だった 681 00:56:24,000 --> 00:56:25,833 数ヵ月は 682 00:56:27,458 --> 00:56:30,916 誰からも 見られずに過ごしてると 683 00:56:32,166 --> 00:56:37,457 だんだん自分が小さくなり 何もなくなってしまう 684 00:56:37,541 --> 00:56:40,333 そして消えてしまうのだ 685 00:56:44,875 --> 00:56:48,833 兄弟姉妹たち 僕らの苦しみを伝えよう 686 00:56:49,666 --> 00:56:52,916 沈黙すれば痛みは増すだけだ 687 00:56:53,833 --> 00:56:55,624 変化を! 688 00:56:55,708 --> 00:56:57,583 僕らを救うのは? 689 00:56:58,833 --> 00:57:02,082 自分で救う! 690 00:57:02,166 --> 00:57:04,999 僕らを救うのは誰だ? 691 00:57:05,083 --> 00:57:06,582 彼がいた 692 00:57:06,666 --> 00:57:09,666 過去が目の前にいたのだ 693 00:57:10,625 --> 00:57:12,624 まるで幻のようだった 694 00:57:12,708 --> 00:57:13,875 僕らで救う 695 00:57:15,791 --> 00:57:18,000 もう遅すぎたのか? 696 00:57:19,291 --> 00:57:23,708 これだけ苦労を経ても 私は求めてるのだろうか? 697 00:57:24,833 --> 00:57:28,166 私のことを見てくれる人を 698 00:59:22,708 --> 00:59:24,708 日本語字幕 後藤 美奈