1 00:00:03,083 --> 00:00:05,000 Anteriormente en Dulce misterio... 2 00:00:05,625 --> 00:00:10,125 Su madre quería que escucharan las siete grabaciones juntos. 3 00:00:11,000 --> 00:00:15,583 Debo confesar que Eleanor no es mi verdadero nombre. 4 00:00:15,750 --> 00:00:19,291 Perdónenme por haber guardado tantos secretos. 5 00:00:19,375 --> 00:00:20,624 Solo con este matrimonio 6 00:00:20,708 --> 00:00:23,041 - puedo saldar las deudas. - ¿Matrimonio? 7 00:00:23,125 --> 00:00:24,249 Conozco a mi papá. 8 00:00:24,333 --> 00:00:27,166 Pondrá sus finanzas en orden, y no habrá ninguna boda. 9 00:00:27,250 --> 00:00:28,332 Ojalá tengas razón. 10 00:00:28,416 --> 00:00:30,749 Si cambias de opinión, ven a Londres y búscame. 11 00:00:30,833 --> 00:00:33,750 Pero mi padre vendió a su hijita. 12 00:00:36,875 --> 00:00:39,707 Tu hija no solo desapareció. Es sospechosa de asesinato. 13 00:00:39,791 --> 00:00:42,541 Pero si la encontramos, que Dios la ayude. 14 00:00:42,625 --> 00:00:47,749 Elly, mi compañera de cuarto, era la persona más alegre que había conocido. 15 00:00:47,833 --> 00:00:51,457 ¿Y si estudias geología en la universidad de Edimburgo? 16 00:00:51,541 --> 00:00:52,957 No hablas en serio. 17 00:00:53,041 --> 00:00:54,500 Debes seguir tu pasión. 18 00:00:54,916 --> 00:00:56,166 Brindemos por Escocia. 19 00:01:02,125 --> 00:01:05,291 Pero al menos sabemos dónde está Covey ahora. 20 00:01:05,375 --> 00:01:07,791 La gente dice que Bunny era muy cercana a Covey. 21 00:01:07,875 --> 00:01:09,958 No necesito decirte cuán peligroso es. 22 00:01:10,541 --> 00:01:11,832 Es la tienda de mi familia. 23 00:01:11,916 --> 00:01:13,166 Ya no. 24 00:01:20,541 --> 00:01:21,583 Elly. 25 00:01:21,958 --> 00:01:23,166 ¡Elly! 26 00:01:24,666 --> 00:01:26,041 Feliz Año Nuevo, Eleanor. 27 00:01:39,750 --> 00:01:40,833 ¡Elly! 28 00:01:41,625 --> 00:01:42,625 ¡Elly! 29 00:02:09,958 --> 00:02:11,541 {\an8}DOUGLAS, ELEANOR DR. DICKINSON, 20 DE JULIO DE 1947 30 00:02:13,458 --> 00:02:15,375 No tan rápido, Eleanor. 31 00:02:16,916 --> 00:02:18,291 ¿Cuánto tiempo llevo aquí? 32 00:02:18,833 --> 00:02:19,833 Una semana. 33 00:02:21,291 --> 00:02:22,416 ¿Cómo está tu cabeza? 34 00:02:23,125 --> 00:02:26,208 Siento punzadas. Pero supongo que no debería quejarme. 35 00:02:26,833 --> 00:02:29,041 Estoy aquí. Estoy viva. 36 00:02:29,666 --> 00:02:31,791 Para el dolor de cabeza. Toma, adelante. 37 00:02:33,250 --> 00:02:36,458 Y sí, tienes suerte de haber sobrevivido. 38 00:02:37,041 --> 00:02:39,333 Tres pasajeros no fueron tan afortunados. 39 00:02:39,791 --> 00:02:43,333 Dos escoceses fueron enterrados por sus familias hace unos días. 40 00:02:44,000 --> 00:02:45,916 ¿Y... Coventina? 41 00:02:48,666 --> 00:02:51,166 ¿Dónde está? Me gustaría visitar su tumba. 42 00:02:51,250 --> 00:02:53,541 En el cementerio Greyfriars Kirkyard. 43 00:02:54,666 --> 00:02:56,708 Me temo que no hay lápida, querida. 44 00:02:57,333 --> 00:02:59,500 No tenía familia que reclamara sus restos. 45 00:02:59,750 --> 00:03:01,791 Es una cuestión de costos, ¿entiendes? 46 00:03:02,333 --> 00:03:06,874 Pero no te preocupes. La ciudad entregó una corona en su honor. 47 00:03:06,958 --> 00:03:09,375 Te guardé los recortes de periódico. 48 00:03:11,000 --> 00:03:13,083 Ir a Escocia era su sueño. 49 00:03:14,416 --> 00:03:17,625 Y ahora aquí estoy yo, viviéndolo sin ella. 50 00:03:23,125 --> 00:03:24,291 No tengo trabajo. 51 00:03:25,333 --> 00:03:26,666 Ni dónde vivir. 52 00:03:26,750 --> 00:03:28,708 Te conseguí alojamiento temporario. 53 00:03:29,208 --> 00:03:31,750 Te espera una habitación cuando te den el alta. 54 00:03:32,041 --> 00:03:34,958 Si quieres, puedes quedarte más tiempo. 55 00:03:37,333 --> 00:03:40,125 Encontré el certificado de enfermería en tu bolso. 56 00:03:41,375 --> 00:03:43,166 Cuidamos de los nuestros. 57 00:03:49,666 --> 00:03:54,000 Te daremos el alta cuando puedas caminar sola hacia ese espejo. 58 00:03:55,958 --> 00:03:57,416 De acuerdo. 59 00:03:57,500 --> 00:03:59,000 Despacio, querida. 60 00:03:59,541 --> 00:04:03,207 Tienes una grave laceración en la pierna derecha. 61 00:04:03,291 --> 00:04:05,916 No funcionará como antes, al menos por semanas. 62 00:04:06,000 --> 00:04:07,250 Debo intentarlo. 63 00:04:09,208 --> 00:04:10,208 Eleanor. 64 00:04:12,458 --> 00:04:14,625 No te sobreexijas. 65 00:04:16,458 --> 00:04:18,083 Cuida la pierna. 66 00:04:20,750 --> 00:04:22,541 Intentaremos de nuevo en la mañana. 67 00:04:50,916 --> 00:04:54,958 Eleanor Douglas era una huérfana de una parte remota de la isla. 68 00:04:56,250 --> 00:05:00,250 Y aunque me conocieran como Covey Lyncook o Coventina Brown, 69 00:05:00,583 --> 00:05:03,916 estaba oficialmente muerta. 70 00:05:49,083 --> 00:05:51,333 Se me había abierto una puerta, 71 00:05:53,625 --> 00:05:57,541 y ahora dependía de mí atravesarla. 72 00:06:04,333 --> 00:06:08,791 Pero si hubiera sabido lo que me esperaba como Eleanor Douglas, 73 00:06:09,291 --> 00:06:12,499 no sé si habría atravesado esa puerta. 74 00:06:12,583 --> 00:06:13,583 Eleanor. 75 00:06:14,791 --> 00:06:15,791 Eleanor. 76 00:06:17,375 --> 00:06:18,375 Eleanor. 77 00:06:22,875 --> 00:06:25,833 DULCE MISTERIO 78 00:06:28,416 --> 00:06:31,125 El alquiler se paga semanalmente en efectivo. 79 00:06:31,875 --> 00:06:33,041 Nada de invitados. 80 00:06:33,500 --> 00:06:36,207 Y nada de música isleña ruidosa. 81 00:06:36,291 --> 00:06:40,791 Si oigo alguna queja, tendrás que buscar otro alojamiento. 82 00:06:41,375 --> 00:06:42,375 Sí, señora. 83 00:06:46,416 --> 00:06:48,374 ¿Necesitas ayuda, niña? 84 00:06:48,458 --> 00:06:50,125 No. Estoy bien. 85 00:06:50,541 --> 00:06:54,125 Si no supero el dolor, nunca me recuperaré. 86 00:06:55,208 --> 00:06:58,125 Las instalaciones compartidas están al final del pasillo. 87 00:07:01,000 --> 00:07:04,957 No hay muchos isleños en Edimburgo, mucho menos en este edificio, 88 00:07:05,041 --> 00:07:07,166 así que puedes esperar que te miren raro. 89 00:07:07,666 --> 00:07:10,208 Solo trata de ignorarlos, ¿sí? 90 00:07:12,041 --> 00:07:13,083 Entiendo. 91 00:07:38,250 --> 00:07:40,458 Tienes un trabajo esperándote, ¿no? 92 00:07:41,625 --> 00:07:43,874 No acepto pagos atrasados. 93 00:07:43,958 --> 00:07:45,708 Tengo ahorros. 94 00:07:47,583 --> 00:07:48,583 Bien. 95 00:07:50,250 --> 00:07:52,375 Volveré la semana que viene a cobrar. 96 00:08:27,208 --> 00:08:28,375 Olvida a ese chico. 97 00:08:37,708 --> 00:08:40,082 Me dije que la única forma de sobrevivir 98 00:08:40,166 --> 00:08:44,041 era distanciarme de mi vida anterior, 99 00:08:44,500 --> 00:08:45,916 dejar de mirar atrás 100 00:08:47,500 --> 00:08:50,625 y concentrarme en crear una vida en Escocia. 101 00:08:54,791 --> 00:08:57,832 Lo siento, ¿podría repetir la pregunta? 102 00:08:57,916 --> 00:08:58,916 ¿Disculpe? 103 00:08:59,541 --> 00:09:02,625 Es que aún me estoy acostumbrando a la lengua escocesa. 104 00:09:03,791 --> 00:09:05,791 Y qué lengua tan hermosa es. 105 00:09:06,583 --> 00:09:10,082 ¿Cómo rayos crees que puedes ser recepcionista en mi país 106 00:09:10,166 --> 00:09:12,416 si ni siquiera puedes entenderme a mí? 107 00:09:13,333 --> 00:09:16,125 Aprendo rápido. Fui la mejor de mi clase. 108 00:09:16,625 --> 00:09:18,291 ¿En enfermería? 109 00:09:19,000 --> 00:09:20,000 Sí. 110 00:09:20,125 --> 00:09:23,791 Estoy segura de que no tendré problemas para entender a sus clientes. 111 00:09:23,875 --> 00:09:27,125 Solo necesito pasar más tiempo con los escoceses. 112 00:09:27,541 --> 00:09:29,749 Es algo que ansío hacer. 113 00:09:29,833 --> 00:09:31,499 CURRÍCULUM VITAE ELEANOR DOUGLAS 114 00:09:31,583 --> 00:09:36,416 Dime, ¿por qué quieres ser recepcionista 115 00:09:36,708 --> 00:09:39,125 si tienes un título de enfermera? 116 00:09:41,291 --> 00:09:45,958 No estoy en condiciones físicas adecuadas para trabajar en un hospital, 117 00:09:46,333 --> 00:09:48,166 acabo de recuperarme del accidente. 118 00:09:49,041 --> 00:09:52,041 Sí, he leído todo al respecto. 119 00:09:52,375 --> 00:09:55,207 Y lo siento, pero este es un lugar de negocios, 120 00:09:55,291 --> 00:09:56,791 no de caridad. 121 00:10:02,708 --> 00:10:03,875 El puesto ya se ocupó. 122 00:10:06,166 --> 00:10:08,541 Pero vi el anuncio en el periódico de hoy. 123 00:10:08,625 --> 00:10:09,666 Ya se ocupó. 124 00:10:39,791 --> 00:10:41,250 El panorama era sombrío. 125 00:10:41,708 --> 00:10:44,125 Se me acababan el tiempo y el dinero. 126 00:10:45,083 --> 00:10:50,458 Cada rechazo me hacía sentir más y más pequeña, y sentía que estaba... 127 00:10:52,666 --> 00:10:53,833 desapareciendo. 128 00:11:33,375 --> 00:11:35,666 PARROQUIA DE PORTLAND CLUB DE NATACIÓN 129 00:11:47,625 --> 00:11:49,166 Dios. 130 00:11:49,666 --> 00:11:51,291 No él otra vez. 131 00:11:51,916 --> 00:11:53,208 - ¿Quién? - ¿ "Quién"? 132 00:11:54,166 --> 00:11:56,083 Has estado mirando al nuevo toda la semana. 133 00:11:56,625 --> 00:11:59,832 - ¿Has visto su estilo de espalda? - Es promedio como mucho. 134 00:11:59,916 --> 00:12:02,541 ¿Qué? ¿Estoy oyendo celos? 135 00:12:04,250 --> 00:12:08,250 Además, él es el que me ha estado mirando toda la semana a mí. 136 00:12:08,750 --> 00:12:09,958 Es un chico. 137 00:12:10,166 --> 00:12:13,625 Y como todos los chicos que conocemos, solo quiere una cosa. 138 00:12:14,291 --> 00:12:17,291 ¿Qué? ¿No puedo gustarle por mi inteligencia? 139 00:12:17,875 --> 00:12:21,083 Solo digo que no te sorprendas cuando se ponga toquetón. 140 00:12:22,458 --> 00:12:24,957 ¿Te preocupa que Jimmy Patterson te haga eso? 141 00:12:25,041 --> 00:12:26,666 Porque creo que es dulce. 142 00:12:26,750 --> 00:12:28,375 - ¡Hola, Jimmy! - ¡Basta! 143 00:12:29,500 --> 00:12:32,000 - ¿De qué hablas? - Por favor. 144 00:12:32,166 --> 00:12:35,041 Todos saben que está enamorado de ti desde que éramos niños. 145 00:12:35,125 --> 00:12:37,625 ¿Por qué crees que viene todas las semanas? 146 00:12:38,375 --> 00:12:39,874 Quiere ser entrenador. 147 00:12:39,958 --> 00:12:41,166 Está estudiando. 148 00:12:41,250 --> 00:12:43,124 ¿Estudiando qué? ¿Tu trasero? 149 00:12:43,208 --> 00:12:44,250 Basta. 150 00:12:45,375 --> 00:12:49,125 Bunny, toda nuestra vida ha sido amable. 151 00:12:49,375 --> 00:12:50,625 Dale una oportunidad. 152 00:12:51,208 --> 00:12:52,375 No es mi tipo. 153 00:12:52,958 --> 00:12:55,457 Jamás tuviste un enamoramiento, mucho menos un tipo. 154 00:12:55,541 --> 00:12:57,791 Porque pienso en cosas más importantes. 155 00:12:58,208 --> 00:12:59,208 ¿Pero tú? 156 00:12:59,583 --> 00:13:02,832 Adelante. Enamórate del chico nuevo. 157 00:13:02,916 --> 00:13:04,291 Ve cuánto tarda en propasarse. 158 00:13:04,375 --> 00:13:07,583 Y cuando lo haga, no digas que no te advertí. 159 00:13:20,958 --> 00:13:22,208 Oye, chico nuevo. 160 00:13:22,791 --> 00:13:26,457 ¿Seguirás mirándome para siempre o planeas presentarte? 161 00:13:26,541 --> 00:13:27,708 ¿No puedo hacer ambas cosas? 162 00:13:29,458 --> 00:13:32,833 Me llamo Gibbs. Diminutivo de Gilbert. 163 00:13:34,958 --> 00:13:37,458 Supongo que no debo explicar por qué uso el apodo, ¿no? 164 00:13:39,041 --> 00:13:40,208 No me molesta. 165 00:13:41,416 --> 00:13:44,291 Te llaman Chica Delfín, ¿no? 166 00:13:46,541 --> 00:13:48,250 Soy la más rápida del equipo. 167 00:13:49,291 --> 00:13:50,875 Pero seguro que ya sabes eso. 168 00:13:51,708 --> 00:13:53,000 Te he visto observándome. 169 00:13:55,083 --> 00:13:56,625 Bueno, de acuerdo. 170 00:13:57,875 --> 00:14:02,166 Dime, ¿cómo puedo conocer a la famosa Covey Lyncook? 171 00:14:03,750 --> 00:14:05,332 Antes de poder conocerme, 172 00:14:05,416 --> 00:14:07,375 tendrás que aprender a decir mi nombre. 173 00:14:16,125 --> 00:14:21,625 Ya no era la Chica Delfín, ya no era la famosa Covey Lyncook. 174 00:14:23,125 --> 00:14:25,875 Tenía que acostumbrarme a mi nueva etapa en la vida. 175 00:14:29,333 --> 00:14:34,250 Si tenía que hacerme pequeña para sobrevivir, que así fuera. 176 00:14:35,125 --> 00:14:36,750 ¿Quieres ser conserje? 177 00:14:38,666 --> 00:14:39,666 Sí, señor. 178 00:14:50,041 --> 00:14:51,958 ¿Alguna vez viste una regla de cálculo? 179 00:14:53,125 --> 00:14:55,791 Sí. En una tienda en mi pueblo. 180 00:14:56,208 --> 00:14:57,541 De un comerciante chino. 181 00:14:58,083 --> 00:14:59,999 Es fácil una vez que te acostumbras. 182 00:15:00,083 --> 00:15:03,666 ¿En tu pueblo, en las islas? 183 00:15:05,166 --> 00:15:08,333 Sí. Trabajaba medio tiempo. 184 00:15:08,666 --> 00:15:13,208 Llevaba un registro, hacía el inventario y ordenaba. 185 00:15:15,291 --> 00:15:18,416 Así que pasaste de una tienda china a la escuela de enfermería. 186 00:15:20,833 --> 00:15:24,250 ¿Planeas volver a la enfermería cuando te recuperes del accidente? 187 00:15:25,416 --> 00:15:29,000 No, nunca me gustó. 188 00:15:29,708 --> 00:15:33,166 Me pasaba el día limpiando orinales e inodoros, 189 00:15:33,250 --> 00:15:37,666 así que no me falta mucha experiencia para ser conserje. 190 00:15:45,416 --> 00:15:48,874 Me cuesta imaginar a alguien como tú limpiando nuestros inodoros 191 00:15:48,958 --> 00:15:52,333 y subiendo y bajando basura tres pisos por las escaleras. 192 00:15:55,416 --> 00:15:59,750 Si le molesta ver a alguien como yo en la oficina, 193 00:16:00,875 --> 00:16:02,041 me haré invisible. 194 00:16:02,125 --> 00:16:03,791 Ni siquiera sabrá que estoy aquí. 195 00:16:06,000 --> 00:16:07,458 Eleanor, lo siento, pero... 196 00:16:11,083 --> 00:16:12,250 No puedo contratarte. 197 00:16:12,750 --> 00:16:15,457 Por favor. Necesito este trabajo. No causaré problemas. 198 00:16:15,541 --> 00:16:18,625 No solo estás sobrecalificada, claramente estás adolorida y... 199 00:16:22,083 --> 00:16:23,458 no me parecería bien. 200 00:16:26,666 --> 00:16:29,124 Entendido. Gracias por su tiempo, señor. 201 00:16:29,208 --> 00:16:30,500 Espera, no terminé. 202 00:16:32,291 --> 00:16:36,125 Eres inteligente, educada, elocuente. 203 00:16:37,125 --> 00:16:38,541 Y no está en tu currículum, 204 00:16:38,625 --> 00:16:41,208 pero has trabajado en un puesto de apoyo en tu país. 205 00:16:41,750 --> 00:16:44,583 Mis contadores se han atrasado con algunas cuentas. 206 00:16:46,916 --> 00:16:49,582 - Nos vendría bien una asistente. - ¿En serio? 207 00:16:49,666 --> 00:16:51,707 Ya has pasado por mucho, Eleanor. 208 00:16:51,791 --> 00:16:53,791 Sobreviviste a ese horrible accidente. 209 00:16:56,333 --> 00:16:57,708 Seremos afortunados de tenerte. 210 00:17:03,583 --> 00:17:05,374 - Buenos días. Hola. - Hola. 211 00:17:05,458 --> 00:17:06,458 Disculpen. 212 00:17:37,541 --> 00:17:42,416 Por primera vez en Escocia sentí que alguien me veía. 213 00:18:02,541 --> 00:18:05,249 Buenos días. Me llamo Eleanor Douglas. 214 00:18:05,333 --> 00:18:07,250 Soy su nueva asistente contable. 215 00:18:11,041 --> 00:18:14,500 Lo siento, ¿no les notificaron que comenzaba hoy? 216 00:18:16,250 --> 00:18:18,041 Hasta ayer, no sabíamos 217 00:18:18,125 --> 00:18:20,707 que había una vacante en nuestro departamento. 218 00:18:20,791 --> 00:18:22,957 Pero el supervisor nos informó amablemente 219 00:18:23,041 --> 00:18:24,041 que había contratado 220 00:18:24,125 --> 00:18:26,750 a uno de los aspirantes a conserje para ayudarnos. 221 00:18:27,333 --> 00:18:29,041 Ahora veo por qué. 222 00:18:31,500 --> 00:18:33,249 Agradezco la oportunidad 223 00:18:33,333 --> 00:18:36,291 y les aseguro que trabajo muy duro. 224 00:18:36,833 --> 00:18:39,625 Estoy ansiosa por ayudar al departamento como pueda. 225 00:18:40,208 --> 00:18:42,875 Maravilloso. Sígueme. 226 00:18:43,958 --> 00:18:46,207 Hay papel y lápices en el sector de papelería, 227 00:18:46,291 --> 00:18:48,166 y tinta en el armario de suministros. 228 00:18:48,250 --> 00:18:51,625 Si sueles equivocarte, te sugiero traer tu propio líquido corrector. 229 00:18:51,875 --> 00:18:53,666 Entendido. Gracias. 230 00:18:54,166 --> 00:18:55,458 Este será su escritorio. 231 00:18:58,500 --> 00:19:01,166 Es una elección interesante para la oficina. 232 00:19:01,833 --> 00:19:03,791 Casi siento que estoy de vacaciones. 233 00:19:04,666 --> 00:19:05,666 Buenos días. 234 00:19:06,125 --> 00:19:07,166 ¿Cómo están mis chicas? 235 00:19:07,250 --> 00:19:08,416 Muy bien, gracias. 236 00:19:08,500 --> 00:19:10,374 Le mostraba la oficina a la nueva empleada. 237 00:19:10,458 --> 00:19:13,375 Sí, muy bien. Necesitará instrucciones, Beatrice. 238 00:19:13,708 --> 00:19:16,791 Sé que podrás ponerla al día para que ayude con el retraso. 239 00:19:16,875 --> 00:19:19,208 Por supuesto. Será un placer. 240 00:19:23,000 --> 00:19:25,207 Luego te enseñaré a mecanografiar facturas. 241 00:19:25,291 --> 00:19:27,041 Empieza por organizar los recibos 242 00:19:27,125 --> 00:19:29,583 y registrarlos en el libro correspondiente. 243 00:19:30,541 --> 00:19:32,041 ¿Crees que puedes hacerlo? 244 00:19:32,125 --> 00:19:33,208 Por supuesto. 245 00:19:35,166 --> 00:19:38,499 Y ya que estás tan ansiosa por ayudar, 246 00:19:38,583 --> 00:19:41,708 seguro que las demás tienen mucho más para mantenerte ocupada. 247 00:19:50,000 --> 00:19:55,375 Debí haber sabido que estaba en problemas y debí haberme ido. 248 00:19:56,625 --> 00:20:00,833 Pero no tenía dinero y estaba sola y desesperada. 249 00:20:02,750 --> 00:20:06,083 Y tan concentrada en superar cada día... 250 00:20:07,541 --> 00:20:09,833 que no podía ver el peligro que corría. 251 00:20:23,791 --> 00:20:24,791 TOTAL: 4550 LIBRAS 252 00:20:27,708 --> 00:20:31,666 3550 LIBRAS 253 00:20:32,666 --> 00:20:34,375 TOTAL: 4550 LIBRAS 254 00:20:40,000 --> 00:20:41,000 Eleanor. 255 00:20:42,375 --> 00:20:43,375 Eleanor. 256 00:20:44,291 --> 00:20:45,291 Eleanor! 257 00:20:46,541 --> 00:20:47,708 ¿No sabes tu nombre? 258 00:20:48,708 --> 00:20:49,791 Claro que sí. 259 00:20:51,083 --> 00:20:54,749 Lo siento, estaba muy concentrada en estos recibos. 260 00:20:54,833 --> 00:20:57,083 Beatrice, perderemos el autobús. 261 00:20:58,958 --> 00:21:00,916 Si te quedarás hasta tarde, cierra con llave. 262 00:21:01,208 --> 00:21:02,750 Apaga las luces antes de irte. 263 00:21:11,000 --> 00:21:12,000 Eleanor. 264 00:21:12,541 --> 00:21:13,541 Eleanor. 265 00:21:14,583 --> 00:21:15,582 Eleanor. 266 00:21:15,666 --> 00:21:16,666 Covey. 267 00:21:17,500 --> 00:21:18,707 Covey. 268 00:21:18,791 --> 00:21:20,124 Covey. 269 00:21:20,208 --> 00:21:23,833 Perfecto. Así se pronuncia. 270 00:21:27,500 --> 00:21:30,583 Aquí estamos. Cima Legendaria. 271 00:21:32,333 --> 00:21:34,291 ¿Hay acantilados donde creciste? 272 00:21:34,833 --> 00:21:36,833 ¿En Galina? Por supuesto. 273 00:21:37,333 --> 00:21:39,208 Dicen que son los mejores de la isla. 274 00:21:40,791 --> 00:21:43,957 Bueno, si no eres muy cobarde, podrías saltar conmigo algún día. 275 00:21:44,041 --> 00:21:45,541 Y mostrarme tus habilidades. 276 00:21:46,291 --> 00:21:47,791 ¿Por qué esperar a otro día? 277 00:21:58,625 --> 00:21:59,625 ¿Lista? 278 00:22:01,625 --> 00:22:04,291 Tres, dos, uno. 279 00:22:26,500 --> 00:22:28,041 Eso fue increíble. 280 00:22:28,541 --> 00:22:29,666 ¿Lo hacemos otra vez? 281 00:22:31,458 --> 00:22:32,666 Todavía no. 282 00:22:33,375 --> 00:22:34,875 Déjame disfrutar el recorrido. 283 00:22:35,958 --> 00:22:38,375 Extraño menos mi hogar en este momento. 284 00:22:39,833 --> 00:22:41,208 ¿Extrañas tu hogar? 285 00:22:44,000 --> 00:22:46,000 ¿Por qué se fue de Galina tu familia? 286 00:22:47,125 --> 00:22:48,333 Vendimos nuestra tierra. 287 00:22:49,250 --> 00:22:52,374 Mudarnos el último año de escuela no fue fácil, 288 00:22:52,458 --> 00:22:54,208 pero me alegra haberlo hecho. 289 00:22:57,041 --> 00:22:58,541 Si no, no te habría conocido. 290 00:23:01,041 --> 00:23:02,708 ¿Qué harás después de la escuela? 291 00:23:04,875 --> 00:23:06,541 Voy a viajar por el mundo. 292 00:23:07,250 --> 00:23:11,375 Competiré, nadaré en los países más exóticos. 293 00:23:12,083 --> 00:23:13,125 ¿Y tú? 294 00:23:13,708 --> 00:23:16,500 Iré a la universidad en Londres a estudiar Derecho. 295 00:23:17,708 --> 00:23:18,833 ¿En Londres? 296 00:23:19,291 --> 00:23:20,458 ¿No te parece exótico? 297 00:23:22,000 --> 00:23:25,875 Entonces me queda menos de un año contigo. 298 00:23:26,875 --> 00:23:28,958 Para mostrarte la parroquia de Portland. 299 00:23:29,791 --> 00:23:31,625 Por suerte, es un pueblo pequeño. 300 00:23:34,708 --> 00:23:35,708 Por suerte. 301 00:23:38,041 --> 00:23:40,958 Como no puedo tener citas antes de terminar la escuela... 302 00:23:41,416 --> 00:23:42,791 supongo que es lo mejor. 303 00:23:44,125 --> 00:23:45,125 Sí. 304 00:23:46,458 --> 00:23:48,500 Y qué bueno que esto no sea una cita. 305 00:23:51,041 --> 00:23:52,500 ¡Deja de bromear! 306 00:23:53,708 --> 00:23:54,750 ¡Vuelve aquí! 307 00:23:58,625 --> 00:24:02,332 Te cuento todo esto porque estarás en Londres 308 00:24:02,416 --> 00:24:03,791 cuando me gradúe. 309 00:24:04,916 --> 00:24:10,125 Y sé que acabamos de conocernos, pero no quiero esperar. 310 00:24:11,875 --> 00:24:13,416 Quiero conocerte. 311 00:24:15,583 --> 00:24:16,666 Y salir contigo. 312 00:24:19,625 --> 00:24:20,625 Quiero que me beses. 313 00:24:25,708 --> 00:24:27,541 Dijiste que no puedes tener citas. 314 00:24:30,458 --> 00:24:33,166 ¿A quién le importa lo que dije? ¿Qué quieres tú? 315 00:24:35,041 --> 00:24:36,125 Conocerte. 316 00:24:37,541 --> 00:24:39,541 Aprender todo lo que pueda sobre ti. 317 00:24:41,458 --> 00:24:42,458 ¿Me dejarás? 318 00:24:55,166 --> 00:24:56,291 Hasta aquí está bien. 319 00:24:56,916 --> 00:24:58,958 Papá se enojará si me ve con un chico. 320 00:24:59,583 --> 00:25:00,583 Claro. 321 00:25:01,166 --> 00:25:03,541 Nos vemos, "amiga". 322 00:25:21,875 --> 00:25:22,875 ¿Dónde has estado? 323 00:25:23,125 --> 00:25:25,041 Cielos. ¿Me estás siguiendo? 324 00:25:25,125 --> 00:25:27,874 No, idiota. Tenía que ir al mercado. 325 00:25:27,958 --> 00:25:29,625 Tu padre te está buscando. 326 00:25:30,458 --> 00:25:31,666 ¿Dónde has estado? 327 00:25:34,458 --> 00:25:35,458 ¿Nadando? 328 00:25:35,791 --> 00:25:36,916 ¿Sin mí? 329 00:25:37,541 --> 00:25:39,416 Le mostré la zona a Gibbs Grant. 330 00:25:39,500 --> 00:25:40,583 ¿El chico nuevo? 331 00:25:41,458 --> 00:25:43,957 ¿Estás loca? ¿Y tu papá? 332 00:25:44,041 --> 00:25:45,291 ¿Qué hay con él? 333 00:25:46,125 --> 00:25:47,874 Gibbs fue un perfecto caballero. 334 00:25:47,958 --> 00:25:49,124 Y no tenía que serlo. 335 00:25:49,208 --> 00:25:52,541 Le di todas las oportunidades para demostrar que solo quería eso. 336 00:25:52,791 --> 00:25:55,708 - Todo lo que quiere es conocerme. - Eso dice. 337 00:25:55,958 --> 00:25:57,125 No seas mala. 338 00:25:57,541 --> 00:26:00,375 Algún día haremos una no cita doble y lo verás tú misma. 339 00:26:00,666 --> 00:26:02,874 Gibbs y yo y Jimmy y tú. 340 00:26:02,958 --> 00:26:04,083 ¿Puedes parar con eso? 341 00:26:04,541 --> 00:26:06,166 No me interesa Jimmy, ¿okey? 342 00:26:06,250 --> 00:26:08,457 Pues te buscaremos a alguien que te guste. 343 00:26:08,541 --> 00:26:09,957 Alguien como Gibbs. 344 00:26:10,041 --> 00:26:11,333 Él tampoco es mi tipo. 345 00:26:11,708 --> 00:26:12,916 ¿Entonces quién es? 346 00:26:13,000 --> 00:26:14,374 No lo sé. 347 00:26:14,458 --> 00:26:16,958 Sí que lo sabes. Vamos, dime. 348 00:26:18,083 --> 00:26:19,166 Dime. 349 00:26:20,291 --> 00:26:23,957 Bueno, tú. Me gustas tú. 350 00:26:24,041 --> 00:26:25,333 Sí, bueno, lo sé. 351 00:26:28,375 --> 00:26:29,375 ¿Lo sabes? 352 00:26:33,291 --> 00:26:34,666 No puedes decir eso. 353 00:26:35,375 --> 00:26:37,291 Bunny, matan gente solo por rumores. 354 00:26:37,833 --> 00:26:39,125 Es peligroso. 355 00:26:40,333 --> 00:26:42,791 Pero eso no cambia que así soy. 356 00:26:43,916 --> 00:26:45,708 No te pido que cambies. 357 00:26:46,208 --> 00:26:48,541 No, me pides que me esconda. 358 00:26:49,208 --> 00:26:50,625 Por tu propia seguridad. 359 00:26:52,208 --> 00:26:53,666 Tienes razón, olvídalo. 360 00:26:57,333 --> 00:26:59,416 Espera. Espera. 361 00:26:59,500 --> 00:27:00,916 Espera, Bunny. 362 00:27:02,250 --> 00:27:05,458 Bunny, eres mi mejor amiga, y eso nunca cambiará. 363 00:27:08,041 --> 00:27:09,208 Para siempre. 364 00:27:10,583 --> 00:27:13,291 Y te amo, a mi manera. 365 00:27:15,375 --> 00:27:17,125 Pero no puedes volver a decir eso. 366 00:27:22,875 --> 00:27:29,208 En casa, aconsejé a mi mejor amiga ocultar su esencia para poder sobrevivir. 367 00:27:38,291 --> 00:27:43,458 Años después, en Escocia, tuve que seguir mi propio consejo. 368 00:27:56,000 --> 00:27:57,625 Debía desaparecer. 369 00:28:01,541 --> 00:28:05,541 Quizá fue bueno que a las otras mujeres no les interesara saber nada de mí. 370 00:28:08,291 --> 00:28:10,207 - Buenos días. - Buenos días, Helen. 371 00:28:10,291 --> 00:28:14,874 Si no querían verme, pasaría desapercibida. 372 00:28:14,958 --> 00:28:18,375 {\an8}DISCREPANCIAS ENERO, FEBRERO, MARZO 373 00:28:19,041 --> 00:28:20,250 ¡Maldición! 374 00:28:22,583 --> 00:28:24,625 Eleanor, ¿me ayudas, por favor? 375 00:28:28,458 --> 00:28:29,750 Permítame. 376 00:28:31,750 --> 00:28:34,041 Helen, trae el botiquín de primeros auxilios. 377 00:28:34,833 --> 00:28:35,833 ¡Cuidado! 378 00:28:36,666 --> 00:28:38,291 Vamos a limpiarlo. 379 00:28:42,166 --> 00:28:43,166 ¿Sabes qué es raro? 380 00:28:44,000 --> 00:28:46,708 Nunca vi una enfermera que se desmayara al ver sangre. 381 00:28:55,416 --> 00:28:59,916 DISCREPANCIAS 382 00:29:02,000 --> 00:29:03,582 ¿Vamos a tomar algo esta noche? 383 00:29:03,666 --> 00:29:05,625 - Me encantaría. - ¡A mí también, sí! 384 00:29:07,375 --> 00:29:09,000 Bien, a trabajar. 385 00:29:28,208 --> 00:29:29,208 ¿Beatrice? 386 00:29:29,916 --> 00:29:30,916 Hola. 387 00:29:31,666 --> 00:29:34,166 Espero que hayas tenido un almuerzo genial. 388 00:29:34,750 --> 00:29:35,875 ¿Qué pasa? 389 00:29:38,958 --> 00:29:40,916 Revisé estos archivos toda la mañana, 390 00:29:41,000 --> 00:29:45,666 y parece que hay un problema con la cuenta Zunwell. 391 00:29:46,916 --> 00:29:50,458 - ¿Zunwell? Es mi cuenta. - Sí. 392 00:29:51,458 --> 00:29:53,875 Sí, por eso estoy hablando contigo. 393 00:29:55,750 --> 00:29:57,916 Descubrí que algunas de sus facturas 394 00:29:58,000 --> 00:30:00,874 no cuadran en nuestros libros contables. 395 00:30:00,958 --> 00:30:02,125 No es posible. 396 00:30:03,583 --> 00:30:05,416 Lo revisé tres veces. 397 00:30:05,916 --> 00:30:07,541 Hay un problema, sin duda. 398 00:30:08,375 --> 00:30:11,791 Solo quería mencionártelo para que pudieras arreglarlo. 399 00:30:11,875 --> 00:30:13,207 No hay nada que arreglar. 400 00:30:13,291 --> 00:30:16,416 ¿Qué tan fuerte te golpeaste la cabeza en ese accidente? 401 00:30:19,375 --> 00:30:24,083 Tu trabajo es archivar recibos y llenar libros contables, nada más. 402 00:30:25,833 --> 00:30:27,916 Pero no puedo ignorar esto. 403 00:30:28,333 --> 00:30:30,833 Podría traerme problemas mí, o a ti. 404 00:30:31,416 --> 00:30:32,832 Nada va a traerte problemas 405 00:30:32,916 --> 00:30:34,916 porque nadie te está prestando atención. 406 00:30:35,000 --> 00:30:38,707 Antes de que entraras aquí con tu cara triste y tu historia patética, 407 00:30:38,791 --> 00:30:40,500 este trabajo ni siquiera existía. 408 00:30:41,000 --> 00:30:44,750 No importa cuán tarde te quedes o cuánto trabajo extra hagas, 409 00:30:45,416 --> 00:30:49,291 nunca serás más que una contratada por lástima. 410 00:31:07,208 --> 00:31:08,958 No querrás emborracharte esta noche. 411 00:31:39,166 --> 00:31:40,166 ¿Sí? 412 00:31:42,166 --> 00:31:45,166 Disculpe. No quiero interrumpirlo. 413 00:31:46,166 --> 00:31:48,166 Descuida. Me vendría bien un descanso. 414 00:31:49,208 --> 00:31:51,625 A esta hora, todos los números se funden en uno. 415 00:31:52,250 --> 00:31:53,541 Trabaja muy duro. 416 00:31:54,250 --> 00:31:58,249 En fin, señor... encontré algo 417 00:31:58,333 --> 00:32:00,707 que creo que debería mencionarle. 418 00:32:00,791 --> 00:32:02,458 Espero que no sea nada. 419 00:32:03,625 --> 00:32:04,625 ¿Qué encontraste? 420 00:32:05,208 --> 00:32:08,208 Discrepancias en la cuenta Zunwell. 421 00:32:09,791 --> 00:32:11,583 Seguro que solo es un malentendido. 422 00:32:12,875 --> 00:32:14,166 ¿Le dijiste a Beatrice? 423 00:32:15,250 --> 00:32:16,291 Sí, pero... 424 00:32:17,583 --> 00:32:22,583 Creo que no confía en que yo sea capaz o que esté calificada para hacerlo. 425 00:32:23,416 --> 00:32:24,958 No quiero hacerla sentir mal. 426 00:32:26,000 --> 00:32:27,499 Ya es difícil trabajar 427 00:32:27,583 --> 00:32:30,583 cuando las otras mujeres no creen que lo merezca. 428 00:32:34,708 --> 00:32:36,291 Lo investigaré en la mañana. 429 00:32:37,666 --> 00:32:40,416 Mientras tanto, no importa lo que digan las chicas, 430 00:32:41,458 --> 00:32:42,916 mereces estar aquí. 431 00:32:47,583 --> 00:32:49,374 Lo siento, yo... 432 00:32:49,458 --> 00:32:50,666 Dios. 433 00:32:52,791 --> 00:32:53,999 ¿Quieres un pañuelo? 434 00:32:54,083 --> 00:32:57,416 Lo siento mucho. No sé qué me pasa. 435 00:33:01,333 --> 00:33:02,375 Creo que yo sí. 436 00:33:03,000 --> 00:33:04,000 ¿Sí? 437 00:33:05,500 --> 00:33:08,250 ¿Tiene algo que ver el hecho de que no eres enfermera? 438 00:33:11,750 --> 00:33:12,791 ¿Perdón? 439 00:33:12,875 --> 00:33:16,166 Una enfermera calificada entraría en acción si alguien se corta. 440 00:33:18,583 --> 00:33:24,249 Señor, le mencioné que no me gustaba trabajar como enfermera, ¿recuerda? 441 00:33:24,333 --> 00:33:28,458 Sí, pero te quedaste ahí, congelada, como si nunca te hubieran entrenado. 442 00:33:37,583 --> 00:33:41,166 Tiene razón. No soy enfermera. 443 00:33:42,958 --> 00:33:46,166 Inflé mi currículum usando la experiencia de una amiga. 444 00:33:46,875 --> 00:33:51,125 Estaba tan desesperada por trabajar que no sabía qué más hacer. 445 00:33:52,958 --> 00:33:57,333 Pero si me da otra oportunidad, le prometo que me esforzaré el doble. 446 00:33:57,916 --> 00:34:01,916 Trabajaré horas extra sin paga. Haré lo que sea. 447 00:34:03,208 --> 00:34:05,791 Por favor, no me despida. 448 00:34:06,166 --> 00:34:07,166 Tranquila. 449 00:34:08,708 --> 00:34:09,958 Ya sufriste suficiente. 450 00:34:11,375 --> 00:34:14,332 Si puedo confiar en que serás honesta conmigo desde ahora, 451 00:34:14,416 --> 00:34:15,666 tienes trabajo asegurado. 452 00:34:18,625 --> 00:34:20,541 ¿Puedo confiar en ti, Eleanor? 453 00:34:20,625 --> 00:34:22,375 Sí, señor, por supuesto. 454 00:34:24,791 --> 00:34:26,541 Entonces no mencionemos más esto. 455 00:34:31,583 --> 00:34:32,666 ¿Eleanor? 456 00:34:34,916 --> 00:34:37,208 No te enredes en tonterías de mujeres. 457 00:34:38,333 --> 00:34:39,749 Si necesitas algo, 458 00:34:39,833 --> 00:34:41,708 y te incomoda pedírselo a ellas, 459 00:34:42,041 --> 00:34:43,208 ven directamente a mí. 460 00:34:45,083 --> 00:34:46,166 Yo te cuidaré. 461 00:34:48,375 --> 00:34:49,375 Gracias. 462 00:35:11,291 --> 00:35:12,291 ¿Beatrice? 463 00:35:15,416 --> 00:35:16,416 ¿Beatrice? 464 00:35:17,333 --> 00:35:19,333 Está almorzando en la sala de descanso. 465 00:35:20,166 --> 00:35:21,500 - ¿Beatrice? - Yo la busco. 466 00:35:22,083 --> 00:35:23,375 ¿Por qué tantos gritos? 467 00:35:24,416 --> 00:35:26,833 Pasé la mañana revisando la cuenta Zunwell. 468 00:35:28,375 --> 00:35:32,208 Y descubrí un error. Bueno, un patrón de errores. 469 00:35:33,291 --> 00:35:36,333 Uno que probablemente le costó miles de libras a la empresa. 470 00:35:37,041 --> 00:35:38,332 Y gracias a Eleanor, 471 00:35:38,416 --> 00:35:41,166 podré detener de inmediato esta hemorragia de fondos. 472 00:35:42,750 --> 00:35:43,833 ¿Está seguro? 473 00:35:44,416 --> 00:35:47,166 Pasé toda la mañana revisando tu trabajo. 474 00:35:47,250 --> 00:35:49,916 Me disculpo. No sé cómo no lo vi. 475 00:35:50,000 --> 00:35:53,707 Yo sí. Ignoraste a tu colega, que solo quería protegerte a ti, 476 00:35:53,791 --> 00:35:55,375 y a esta empresa, además. 477 00:35:55,875 --> 00:35:56,999 No volverá a pasar. 478 00:35:57,083 --> 00:35:58,333 Claro que no. 479 00:35:58,916 --> 00:36:01,874 A partir de ahora, Eleanor revisará todas tus cuentas 480 00:36:01,958 --> 00:36:04,208 para controlar que no haya más discrepancias. 481 00:36:05,083 --> 00:36:07,707 Por supuesto, me encargaré de darle 482 00:36:07,791 --> 00:36:09,958 todos los archivos a Eleanor esta noche. 483 00:36:10,416 --> 00:36:11,666 Los revisaremos juntas. 484 00:36:12,500 --> 00:36:13,625 Nos quedaremos hasta tarde. 485 00:36:14,125 --> 00:36:15,250 Bien, empieza tú. 486 00:36:16,500 --> 00:36:19,291 Ella no se quedará hasta tarde para limpiar tu desastre. 487 00:36:20,875 --> 00:36:22,291 Cenará conmigo. 488 00:36:23,250 --> 00:36:24,666 Nos vemos aquí a las 6:30. 489 00:36:36,125 --> 00:36:38,458 No sabía qué esperar. 490 00:36:39,916 --> 00:36:41,166 TELAS MCINTOSH E HIJOS PLUMSTEAD ESTE 43 491 00:36:41,250 --> 00:36:43,208 Él sabía parte de mi historia. 492 00:36:44,208 --> 00:36:49,750 Si quería que no dijera nada, tenía que ir a cenar con él. 493 00:36:50,583 --> 00:36:52,125 Calle Plumstead. 494 00:36:52,916 --> 00:36:54,708 Y hacer preguntas después. 495 00:36:55,666 --> 00:36:56,791 ¿A dónde me trajiste? 496 00:36:58,791 --> 00:37:00,083 ¿Qué es este lugar? 497 00:37:00,708 --> 00:37:01,750 El terreno familiar. 498 00:37:02,250 --> 00:37:04,791 Solía venir aquí cada día después de la escuela. 499 00:37:06,666 --> 00:37:08,708 Creía que sería granjero como mi papá. 500 00:37:09,208 --> 00:37:10,583 Todos creíamos eso. 501 00:37:11,500 --> 00:37:13,166 ¿Por qué lo vendieron tus padres? 502 00:37:14,375 --> 00:37:16,666 Una compañía minera nos obligó a irnos. 503 00:37:17,125 --> 00:37:18,375 A todo el pueblo. 504 00:37:19,250 --> 00:37:21,166 Nadie sabía cómo evitar que sucediera. 505 00:37:22,541 --> 00:37:26,000 Fue humillante, especialmente para mi papá. 506 00:37:30,791 --> 00:37:31,916 Es hermoso. 507 00:37:33,208 --> 00:37:34,625 Están por destruirlo. 508 00:37:36,583 --> 00:37:38,833 Así que quería verlo una última vez contigo. 509 00:37:43,041 --> 00:37:44,666 Mi papá también perdió todo. 510 00:37:45,166 --> 00:37:48,249 Primero su familia, cuando actuó en contra de lo que querían 511 00:37:48,333 --> 00:37:49,625 y prefirió a mi mamá. 512 00:37:52,500 --> 00:37:54,083 Luego la perdió a ella también. 513 00:37:57,291 --> 00:37:58,583 ¿Falleció? 514 00:38:01,291 --> 00:38:03,208 Nos abandonó cuando yo tenía 11 años. 515 00:38:07,541 --> 00:38:12,833 Covey, perder tierras es una cosa, pero ¿perder a tu madre? 516 00:38:16,875 --> 00:38:17,875 No puedo imaginarlo. 517 00:38:22,333 --> 00:38:24,916 Quizá cuando Bunny y yo seamos nadadoras famosas, 518 00:38:25,000 --> 00:38:28,750 ella aparecerá en una competencia y me sorprenderá. 519 00:38:33,583 --> 00:38:34,791 Es una tontería, lo sé. 520 00:38:35,291 --> 00:38:37,416 No, no es una tontería. 521 00:38:39,583 --> 00:38:41,000 Es amor. 522 00:38:43,000 --> 00:38:45,666 No puedo cambiar lo que le pasó a mi familia, pero... 523 00:38:47,166 --> 00:38:52,208 cuando sea abogado, quizá pueda evitar que eso le pase a alguien más. 524 00:38:55,916 --> 00:38:58,541 Creo que lo harás, Gibbs. En serio. 525 00:38:59,583 --> 00:39:00,583 Sé que lo crees. 526 00:39:01,791 --> 00:39:04,250 Y algún día tú serás una madre increíble. 527 00:39:06,041 --> 00:39:07,333 La madre que te mereces. 528 00:39:12,125 --> 00:39:13,625 Tienes un gran corazón. 529 00:39:14,333 --> 00:39:15,916 Eso es lo que más amo de ti. 530 00:39:17,791 --> 00:39:18,791 Y... 531 00:39:21,000 --> 00:39:23,916 he disfrutado conocerte estos últimos meses. 532 00:39:25,666 --> 00:39:27,375 Pero más que eso... 533 00:39:30,291 --> 00:39:31,291 Covey... 534 00:39:34,250 --> 00:39:35,333 ¿Puedo besarte? 535 00:39:47,333 --> 00:39:52,916 Gibbs me veía por quien realmente era y también por quien yo quería ser. 536 00:39:55,000 --> 00:39:56,332 De haber sabido entonces 537 00:39:56,416 --> 00:39:59,875 que pasaría el resto de mi vida escondiendo a la chica que él amaba, 538 00:40:00,541 --> 00:40:03,416 me habría quedado en esa granja con él para siempre. 539 00:40:16,333 --> 00:40:18,583 Pero si es la mujer del momento. 540 00:40:20,583 --> 00:40:22,375 Ven. Pasa, por favor. 541 00:40:28,208 --> 00:40:31,666 Creo que leí todos los artículos sobre el accidente del tren. 542 00:40:32,916 --> 00:40:35,291 ¿Lo recuerdas o todo está borroso? 543 00:40:35,666 --> 00:40:37,750 Bueno, trato de no pensar mucho en eso. 544 00:40:38,375 --> 00:40:41,624 Por supuesto. Mi esposo me contó sobre tu lesión en la pierna. 545 00:40:41,708 --> 00:40:43,500 ¿Cómo andas a pie? 546 00:40:44,375 --> 00:40:46,957 Estoy mucho mejor ahora que tengo trabajo. 547 00:40:47,041 --> 00:40:49,416 Bueno, no es por alardear, 548 00:40:49,500 --> 00:40:51,207 pero mi interés en el accidente 549 00:40:51,291 --> 00:40:54,207 probablemente sea lo que lo inspiró a contratarte. 550 00:40:54,291 --> 00:40:55,750 ¿En serio? 551 00:40:56,541 --> 00:40:58,582 Seguro que no has visto mucha evidencia, 552 00:40:58,666 --> 00:41:00,957 pero hay una pequeña población caribeña aquí. 553 00:41:01,041 --> 00:41:04,875 Es hora de que nuestra gente empiece a recibir a la tuya con brazos abiertos. 554 00:41:05,333 --> 00:41:07,375 Contratarte es solo el comienzo. 555 00:41:08,333 --> 00:41:09,458 Queremos hacer un evento. 556 00:41:10,875 --> 00:41:11,875 En tu honor. 557 00:41:13,541 --> 00:41:15,708 ¿Para mí? ¿Por qué? 558 00:41:16,250 --> 00:41:19,791 Gracias, pero ¿por qué? 559 00:41:19,875 --> 00:41:23,791 Iluminar tus luchas como sobreviviente de ese trágico accidente, 560 00:41:23,875 --> 00:41:27,875 y celebrar tus éxitos, como trabajar para la sociedad mercantil. 561 00:41:29,625 --> 00:41:31,291 ¿Qué tendría que hacer? 562 00:41:31,375 --> 00:41:32,832 Contar tu historia. 563 00:41:32,916 --> 00:41:34,582 Hablar de tu crianza en la isla 564 00:41:34,666 --> 00:41:36,832 y tu experiencia recuperándote del accidente 565 00:41:36,916 --> 00:41:39,249 mientras te adaptabas a una tierra extranjera. 566 00:41:39,333 --> 00:41:40,875 Invitaremos a la prensa. 567 00:41:41,291 --> 00:41:44,332 Se asegurarán de poner tu foto y tu nombre en el periódico. 568 00:41:44,416 --> 00:41:46,333 Como una presentación en sociedad. 569 00:41:48,458 --> 00:41:52,041 No sé si me va bien bajo los reflectores. 570 00:41:52,291 --> 00:41:53,291 Suelo cohibirme. 571 00:41:53,375 --> 00:41:55,582 Tonterías, eres muy elocuente. 572 00:41:55,666 --> 00:41:57,500 La publicidad ayudaría al negocio. 573 00:42:02,291 --> 00:42:05,874 Tal vez haya otra forma de reconocer el bien que hace la empresa 574 00:42:05,958 --> 00:42:07,375 comerciando con las islas 575 00:42:07,708 --> 00:42:09,750 sin que gire en torno a mí. 576 00:42:12,541 --> 00:42:15,625 Qué chica lista. Me parece una buena visión. 577 00:42:16,083 --> 00:42:18,082 Ampliaremos nuestro enfoque. 578 00:42:18,166 --> 00:42:20,457 Sí, no tiene que ser sobre ti. 579 00:42:20,541 --> 00:42:25,125 Será una recaudación de fondos en honor a tu amiga que falleció, Coventina Brown. 580 00:42:25,875 --> 00:42:29,208 ¿Te imaginas lo que sería que te enterraran sin lápida? 581 00:42:29,458 --> 00:42:32,708 ¡Sin nombre! Como si la pobrecita no hubiera existido. 582 00:42:33,458 --> 00:42:36,916 Qué vergüenza que la comunidad no recaudara fondos para comprar una. 583 00:42:37,875 --> 00:42:39,582 No tienes que contar tu historia, 584 00:42:39,666 --> 00:42:41,875 pero puedes hablar sobre tu amiga. 585 00:42:43,458 --> 00:42:44,500 Bueno, me encanta. 586 00:42:46,166 --> 00:42:47,500 ¿Qué dices, Eleanor? 587 00:42:52,083 --> 00:42:53,083 Lo haré. 588 00:42:53,500 --> 00:42:56,041 Maravilloso. 589 00:42:56,625 --> 00:42:58,000 Será un honor. 590 00:43:07,375 --> 00:43:11,082 Buenas tardes. Tengo una pila de libros que revisé dos veces. 591 00:43:11,166 --> 00:43:12,416 Necesito que los firme. 592 00:43:13,166 --> 00:43:14,166 Adelante. 593 00:43:14,958 --> 00:43:17,958 Cierra la puerta, por favor. 594 00:43:23,541 --> 00:43:25,000 ¿Todo está bien? 595 00:43:25,375 --> 00:43:27,750 Decidí no hacer la recaudación de fondos. 596 00:43:29,666 --> 00:43:31,291 Lamento oír eso. 597 00:43:32,000 --> 00:43:33,000 ¿En serio? 598 00:43:34,750 --> 00:43:35,750 ¿Disculpe? 599 00:43:38,291 --> 00:43:40,541 Estuve pensando mucho en tu historia. 600 00:43:42,000 --> 00:43:46,125 Que te mudaste a Escocia, un lugar donde no conocías a nadie, 601 00:43:46,833 --> 00:43:49,249 y que podrías haber regresado a Inglaterra 602 00:43:49,333 --> 00:43:51,083 o a las islas tras el accidente. 603 00:43:52,541 --> 00:43:54,708 Con tu familia y tus amigos. 604 00:43:56,000 --> 00:43:58,041 Y anoche, todo empezó a tener sentido. 605 00:43:59,166 --> 00:44:00,791 Mentiste sobre el entrenamiento 606 00:44:01,291 --> 00:44:04,166 y temes contar tu historia porque sigues mintiendo. 607 00:44:05,958 --> 00:44:07,833 Huyes de algo, ¿verdad? 608 00:44:11,291 --> 00:44:12,541 ¿De qué huyes? 609 00:44:18,958 --> 00:44:22,416 Lo siento. Lo siento mucho. Nunca quise causar problemas. 610 00:44:22,500 --> 00:44:24,458 - Conozco la salida. - Todo estará bien. 611 00:44:27,250 --> 00:44:28,250 Confía en mí. 612 00:44:28,916 --> 00:44:30,125 No veo cómo. 613 00:44:43,208 --> 00:44:46,875 No, lo siento. No, por favor, deténgase. 614 00:44:56,791 --> 00:45:00,125 Fue como si todo se hubiera congelado por dentro. 615 00:45:03,083 --> 00:45:06,458 Lo único que podía controlar en ese momento era mi mente. 616 00:45:08,625 --> 00:45:09,833 Así que escapé... 617 00:45:11,625 --> 00:45:13,083 de la mejor forma que pude. 618 00:45:26,000 --> 00:45:29,875 Crecemos pensando que si alguien nos hace algo terrible, 619 00:45:30,458 --> 00:45:36,458 reaccionaremos, nos defenderemos, escaparemos. 620 00:45:42,666 --> 00:45:45,958 Ya había demostrado que era capaz de hacer eso. 621 00:45:53,666 --> 00:45:55,291 Pero esta vez era diferente. 622 00:45:55,375 --> 00:45:59,375 Damas y caballeros, levanten sus copas para un brindis. 623 00:46:00,708 --> 00:46:02,000 ¡Por mi esposa! 624 00:46:15,291 --> 00:46:18,541 Reservé la mejor suite para nuestra primera noche como esposos. 625 00:46:20,791 --> 00:46:22,041 Lo espero con ansias. 626 00:46:24,000 --> 00:46:25,000 ¿Tú no? 627 00:46:26,041 --> 00:46:28,166 Tengo ojos y oídos por toda la isla. 628 00:46:29,958 --> 00:46:32,875 ¿Crees que no sé que te escabulles con Gibbs Grant? 629 00:46:36,583 --> 00:46:37,958 Ahora me perteneces a mí. 630 00:46:39,708 --> 00:46:40,708 ¿Entendido? 631 00:46:42,750 --> 00:46:43,833 Olvida a ese chico. 632 00:46:45,791 --> 00:46:46,833 Si no, morirá. 633 00:46:47,833 --> 00:46:49,000 Una gran sonrisa. 634 00:46:50,583 --> 00:46:51,916 Muy bien. 635 00:46:52,458 --> 00:46:53,458 Es suficiente. 636 00:48:19,875 --> 00:48:21,208 Traté de advertirte. 637 00:48:29,541 --> 00:48:32,041 Empezó a prestarme más atención 638 00:48:33,958 --> 00:48:37,208 después de que mi esposo nos dejó desamparados a mí y a mi hijo. 639 00:48:40,166 --> 00:48:41,541 Sabía que lo necesitaba. 640 00:48:43,166 --> 00:48:44,666 Y cuando me acorraló, 641 00:48:46,625 --> 00:48:49,250 sabía que nadie me creería si lo decía. 642 00:48:52,250 --> 00:48:53,875 Por eso te eligió. 643 00:48:58,125 --> 00:48:59,333 ¿Por qué no te vas? 644 00:49:01,083 --> 00:49:02,083 Por mi hijo. 645 00:49:04,333 --> 00:49:06,708 No voy a pensar en eso el resto de mi vida. 646 00:49:08,333 --> 00:49:09,500 Hago lo que puedo. 647 00:49:10,625 --> 00:49:11,666 Me presento. 648 00:49:12,708 --> 00:49:14,666 Actúo como si nunca hubiera pasado. 649 00:49:20,833 --> 00:49:22,291 Eso es lo que harás, Eleanor. 650 00:49:23,750 --> 00:49:24,750 Todos los días. 651 00:49:25,833 --> 00:49:27,416 Hasta que realmente lo olvides. 652 00:49:31,125 --> 00:49:34,750 Pero tú no lo has olvidado, ¿verdad? 653 00:49:40,458 --> 00:49:41,583 Límpiate. 654 00:49:43,208 --> 00:49:44,208 Estarás bien. 655 00:49:49,750 --> 00:49:54,041 Bunny me había advertido que los chicos solo querían una cosa. 656 00:49:57,458 --> 00:49:59,083 ¿Gibbs era una anomalía? 657 00:50:00,000 --> 00:50:02,375 ¿Fue el único que me vio de verdad? 658 00:50:03,416 --> 00:50:06,125 ¿Que quería más que mi cuerpo? 659 00:50:39,875 --> 00:50:42,500 Pero no fue solo Bunny quien me había advertido. 660 00:50:45,708 --> 00:50:47,333 Mi papá también. 661 00:50:54,166 --> 00:50:57,416 Vi a mi papá en esa agua helada. 662 00:50:59,541 --> 00:51:02,708 Y en ese momento, lo olvidé todo. 663 00:51:05,333 --> 00:51:09,291 Quería estar con él, dondequiera que fuera. 664 00:51:11,083 --> 00:51:14,333 ¿Qué pensaría si pudiera verme en el mar escocés? 665 00:51:16,500 --> 00:51:19,083 ¿Se disculparía por haberme alejado? 666 00:51:22,083 --> 00:51:28,333 ¿O papá me abrazaría y no diría nada? 667 00:51:32,083 --> 00:51:33,541 ¿Me sumergiría? 668 00:51:36,708 --> 00:51:38,291 ¿Y me llevaría a casa? 669 00:52:02,625 --> 00:52:06,833 Siempre has sido un cobarde, Lin, pero ¿esto? 670 00:52:09,208 --> 00:52:11,166 Solo quiero una cerveza. ¿Por favor? 671 00:52:11,250 --> 00:52:12,666 ¿Para que bebas hasta morir? 672 00:52:12,750 --> 00:52:14,624 No, no lo haré. 673 00:52:14,708 --> 00:52:18,208 Me cansé de ayudarte a destruir tu vida. 674 00:52:18,875 --> 00:52:20,875 No terminé en la playa por casualidad. 675 00:52:21,083 --> 00:52:22,791 Te he buscado todo el día. 676 00:52:23,083 --> 00:52:27,083 La policía cree saber quién envenenó a Chiquito. 677 00:52:28,500 --> 00:52:29,708 ¿Fue ese chico Grant? 678 00:52:30,625 --> 00:52:32,250 - ¿Apareció? - No. 679 00:52:32,875 --> 00:52:35,125 El hombre se hace llamar Camisa Corta. 680 00:52:36,625 --> 00:52:41,999 No saben cómo encontró a Chiquito esa noche, pero está en la estación. 681 00:52:42,083 --> 00:52:43,875 Lo están interrogando ahora mismo. 682 00:52:44,583 --> 00:52:45,874 ¿Qué es tan gracioso? 683 00:52:45,958 --> 00:52:46,958 Tú. 684 00:52:47,791 --> 00:52:51,291 Finges creer que lo mató alguien que no tenía nada que ver con Covey. 685 00:52:51,375 --> 00:52:54,707 Su arresto limpió tu nombre por ahora. 686 00:52:54,791 --> 00:53:00,500 Si fuera tú, haría lo mismo que mi esposa e hija y desaparecería. 687 00:53:03,416 --> 00:53:06,208 Porque no limpiaré más tus desastres. 688 00:53:06,625 --> 00:53:07,625 No. 689 00:53:09,291 --> 00:53:10,500 Arréglatelas solo. 690 00:53:13,625 --> 00:53:16,250 ¿Qué? ¿Renuncias? ¿Cómo comeré? 691 00:53:24,750 --> 00:53:28,500 Empecé a trabajar aquí por Mathilda. 692 00:53:29,791 --> 00:53:31,666 Me quedé por Covey. 693 00:53:32,375 --> 00:53:34,083 Para que tuviera a alguien. 694 00:53:34,666 --> 00:53:37,416 Alguien además de ti que la cuidara. 695 00:53:38,666 --> 00:53:42,291 Pero ahora está... muerta. 696 00:53:44,500 --> 00:53:50,458 Y si no hubieras tirado tu dinero, tu negocio y tu dignidad, 697 00:53:51,583 --> 00:53:52,832 ella aún estaría aquí. 698 00:53:52,916 --> 00:53:56,125 Mathilda aún estaría aquí. 699 00:53:58,875 --> 00:54:01,708 Por mucho que te compadezca, Lin, 700 00:54:04,458 --> 00:54:07,208 ya no me siento obligada a trabajar para ti. 701 00:54:09,583 --> 00:54:12,625 Tengo que vivir mi propia vida. 702 00:54:14,500 --> 00:54:16,750 Te sugiero que hagas lo mismo. 703 00:54:18,125 --> 00:54:23,375 Hazlo ahora que, por alguna razón, tienes una segunda oportunidad. 704 00:55:43,791 --> 00:55:46,958 Intenté y no logré que me vieran en Escocia. 705 00:55:57,000 --> 00:55:59,125 Londres no era exactamente seguro, 706 00:56:02,541 --> 00:56:04,166 pero era un malo conocido. 707 00:56:10,541 --> 00:56:12,708 No era la única allí... 708 00:56:16,958 --> 00:56:18,208 que pasaba desapercibida. 709 00:56:21,208 --> 00:56:22,916 Eso duró un tiempo. 710 00:56:24,000 --> 00:56:25,625 Meses, en realidad. 711 00:56:27,458 --> 00:56:30,916 Hasta darme cuenta de que cuanto más tiempo pasa uno sin ser visto, 712 00:56:32,166 --> 00:56:37,125 más pequeño se vuelve hasta que no queda nada. 713 00:56:37,541 --> 00:56:40,333 Hasta desaparecer. 714 00:56:44,875 --> 00:56:48,833 Hablen ahora, hermanos y hermanas. ¡Que se conozcan nuestras cargas! 715 00:56:49,666 --> 00:56:52,916 - ¡Si nos callamos, nuestro dolor crece! - ¡Sí! 716 00:56:53,833 --> 00:56:57,374 - ¡Debe cambiar! ¡Debe cambiar! - Pregunto quién nos salvará. 717 00:56:57,458 --> 00:57:02,082 - ¡Debe cambiar! ¡Debe cambiar! - ¡Lo haremos! ¡Nosotros! ¡Nosotros! 718 00:57:02,166 --> 00:57:04,999 Hermanos y hermanas, les pregunto: ¿quién nos salvará? 719 00:57:05,083 --> 00:57:06,582 - Ahí estaba. - ¡Lo haremos! 720 00:57:06,666 --> 00:57:09,416 - El pasado frente a mí... - ¡Lo haremos! ¡Nosotros! 721 00:57:10,625 --> 00:57:12,624 ...como si lo hubiera manifestado. 722 00:57:12,708 --> 00:57:13,875 ¡Lo haremos! 723 00:57:15,791 --> 00:57:17,500 Pero ¿era demasiado tarde? 724 00:57:19,291 --> 00:57:23,708 Después de todo lo que había pasado, tuve que preguntarme: 725 00:57:24,833 --> 00:57:27,750 ¿Quería que me vieran? 726 00:59:31,708 --> 00:59:34,625 Subtítulos: Alexia Polasky