1
00:00:03,083 --> 00:00:05,000
Anteriormente en Dulce misterio...
2
00:00:05,625 --> 00:00:10,125
Su madre quería que escucharan
las siete grabaciones juntos.
3
00:00:11,000 --> 00:00:15,583
Debo confesar que Eleanor
no es mi verdadero nombre.
4
00:00:15,750 --> 00:00:19,291
Perdónenme por haber guardado
tantos secretos.
5
00:00:19,375 --> 00:00:20,624
Solo con este matrimonio
6
00:00:20,708 --> 00:00:23,041
- puedo saldar las deudas.
- ¿Matrimonio?
7
00:00:23,125 --> 00:00:24,249
Conozco a mi papá.
8
00:00:24,333 --> 00:00:27,166
Pondrá sus finanzas en orden,
y no habrá ninguna boda.
9
00:00:27,250 --> 00:00:28,332
Ojalá tengas razón.
10
00:00:28,416 --> 00:00:30,749
Si cambias de opinión,
ven a Londres y búscame.
11
00:00:30,833 --> 00:00:33,750
Pero mi padre vendió a su hijita.
12
00:00:36,875 --> 00:00:39,707
Tu hija no solo desapareció.
Es sospechosa de asesinato.
13
00:00:39,791 --> 00:00:42,541
Pero si la encontramos, que Dios la ayude.
14
00:00:42,625 --> 00:00:47,749
Elly, mi compañera de cuarto, era
la persona más alegre que había conocido.
15
00:00:47,833 --> 00:00:51,457
¿Y si estudias geología
en la universidad de Edimburgo?
16
00:00:51,541 --> 00:00:52,957
No hablas en serio.
17
00:00:53,041 --> 00:00:54,500
Debes seguir tu pasión.
18
00:00:54,916 --> 00:00:56,166
Brindemos por Escocia.
19
00:01:02,125 --> 00:01:05,291
Pero al menos sabemos
dónde está Covey ahora.
20
00:01:05,375 --> 00:01:07,791
La gente dice
que Bunny era muy cercana a Covey.
21
00:01:07,875 --> 00:01:09,958
No necesito decirte cuán peligroso es.
22
00:01:10,541 --> 00:01:11,832
Es la tienda de mi familia.
23
00:01:11,916 --> 00:01:13,166
Ya no.
24
00:01:20,541 --> 00:01:21,583
Elly.
25
00:01:21,958 --> 00:01:23,166
¡Elly!
26
00:01:24,666 --> 00:01:26,041
Feliz Año Nuevo, Eleanor.
27
00:01:39,750 --> 00:01:40,833
¡Elly!
28
00:01:41,625 --> 00:01:42,625
¡Elly!
29
00:02:09,958 --> 00:02:11,541
{\an8}DOUGLAS, ELEANOR
DR. DICKINSON, 20 DE JULIO DE 1947
30
00:02:13,458 --> 00:02:15,375
No tan rápido, Eleanor.
31
00:02:16,916 --> 00:02:18,291
¿Cuánto tiempo llevo aquí?
32
00:02:18,833 --> 00:02:19,833
Una semana.
33
00:02:21,291 --> 00:02:22,416
¿Cómo está tu cabeza?
34
00:02:23,125 --> 00:02:26,208
Siento punzadas.
Pero supongo que no debería quejarme.
35
00:02:26,833 --> 00:02:29,041
Estoy aquí. Estoy viva.
36
00:02:29,666 --> 00:02:31,791
Para el dolor de cabeza. Toma, adelante.
37
00:02:33,250 --> 00:02:36,458
Y sí, tienes suerte de haber sobrevivido.
38
00:02:37,041 --> 00:02:39,333
Tres pasajeros no fueron tan afortunados.
39
00:02:39,791 --> 00:02:43,333
Dos escoceses fueron enterrados
por sus familias hace unos días.
40
00:02:44,000 --> 00:02:45,916
¿Y... Coventina?
41
00:02:48,666 --> 00:02:51,166
¿Dónde está? Me gustaría visitar su tumba.
42
00:02:51,250 --> 00:02:53,541
En el cementerio Greyfriars Kirkyard.
43
00:02:54,666 --> 00:02:56,708
Me temo que no hay lápida, querida.
44
00:02:57,333 --> 00:02:59,500
No tenía familia que reclamara sus restos.
45
00:02:59,750 --> 00:03:01,791
Es una cuestión de costos, ¿entiendes?
46
00:03:02,333 --> 00:03:06,874
Pero no te preocupes.
La ciudad entregó una corona en su honor.
47
00:03:06,958 --> 00:03:09,375
Te guardé los recortes de periódico.
48
00:03:11,000 --> 00:03:13,083
Ir a Escocia era su sueño.
49
00:03:14,416 --> 00:03:17,625
Y ahora aquí estoy yo,
viviéndolo sin ella.
50
00:03:23,125 --> 00:03:24,291
No tengo trabajo.
51
00:03:25,333 --> 00:03:26,666
Ni dónde vivir.
52
00:03:26,750 --> 00:03:28,708
Te conseguí alojamiento temporario.
53
00:03:29,208 --> 00:03:31,750
Te espera una habitación
cuando te den el alta.
54
00:03:32,041 --> 00:03:34,958
Si quieres, puedes quedarte más tiempo.
55
00:03:37,333 --> 00:03:40,125
Encontré el certificado
de enfermería en tu bolso.
56
00:03:41,375 --> 00:03:43,166
Cuidamos de los nuestros.
57
00:03:49,666 --> 00:03:54,000
Te daremos el alta cuando puedas
caminar sola hacia ese espejo.
58
00:03:55,958 --> 00:03:57,416
De acuerdo.
59
00:03:57,500 --> 00:03:59,000
Despacio, querida.
60
00:03:59,541 --> 00:04:03,207
Tienes una grave laceración
en la pierna derecha.
61
00:04:03,291 --> 00:04:05,916
No funcionará como antes,
al menos por semanas.
62
00:04:06,000 --> 00:04:07,250
Debo intentarlo.
63
00:04:09,208 --> 00:04:10,208
Eleanor.
64
00:04:12,458 --> 00:04:14,625
No te sobreexijas.
65
00:04:16,458 --> 00:04:18,083
Cuida la pierna.
66
00:04:20,750 --> 00:04:22,541
Intentaremos de nuevo en la mañana.
67
00:04:50,916 --> 00:04:54,958
Eleanor Douglas era una huérfana
de una parte remota de la isla.
68
00:04:56,250 --> 00:05:00,250
Y aunque me conocieran
como Covey Lyncook o Coventina Brown,
69
00:05:00,583 --> 00:05:03,916
estaba oficialmente muerta.
70
00:05:49,083 --> 00:05:51,333
Se me había abierto una puerta,
71
00:05:53,625 --> 00:05:57,541
y ahora dependía de mí atravesarla.
72
00:06:04,333 --> 00:06:08,791
Pero si hubiera sabido lo que me esperaba
como Eleanor Douglas,
73
00:06:09,291 --> 00:06:12,499
no sé si habría atravesado esa puerta.
74
00:06:12,583 --> 00:06:13,583
Eleanor.
75
00:06:14,791 --> 00:06:15,791
Eleanor.
76
00:06:17,375 --> 00:06:18,375
Eleanor.
77
00:06:22,875 --> 00:06:25,833
DULCE MISTERIO
78
00:06:28,416 --> 00:06:31,125
El alquiler se paga semanalmente
en efectivo.
79
00:06:31,875 --> 00:06:33,041
Nada de invitados.
80
00:06:33,500 --> 00:06:36,207
Y nada de música isleña ruidosa.
81
00:06:36,291 --> 00:06:40,791
Si oigo alguna queja,
tendrás que buscar otro alojamiento.
82
00:06:41,375 --> 00:06:42,375
Sí, señora.
83
00:06:46,416 --> 00:06:48,374
¿Necesitas ayuda, niña?
84
00:06:48,458 --> 00:06:50,125
No. Estoy bien.
85
00:06:50,541 --> 00:06:54,125
Si no supero el dolor,
nunca me recuperaré.
86
00:06:55,208 --> 00:06:58,125
Las instalaciones compartidas
están al final del pasillo.
87
00:07:01,000 --> 00:07:04,957
No hay muchos isleños en Edimburgo,
mucho menos en este edificio,
88
00:07:05,041 --> 00:07:07,166
así que puedes esperar que te miren raro.
89
00:07:07,666 --> 00:07:10,208
Solo trata de ignorarlos, ¿sí?
90
00:07:12,041 --> 00:07:13,083
Entiendo.
91
00:07:38,250 --> 00:07:40,458
Tienes un trabajo esperándote, ¿no?
92
00:07:41,625 --> 00:07:43,874
No acepto pagos atrasados.
93
00:07:43,958 --> 00:07:45,708
Tengo ahorros.
94
00:07:47,583 --> 00:07:48,583
Bien.
95
00:07:50,250 --> 00:07:52,375
Volveré la semana que viene a cobrar.
96
00:08:27,208 --> 00:08:28,375
Olvida a ese chico.
97
00:08:37,708 --> 00:08:40,082
Me dije que la única forma de sobrevivir
98
00:08:40,166 --> 00:08:44,041
era distanciarme de mi vida anterior,
99
00:08:44,500 --> 00:08:45,916
dejar de mirar atrás
100
00:08:47,500 --> 00:08:50,625
y concentrarme
en crear una vida en Escocia.
101
00:08:54,791 --> 00:08:57,832
Lo siento, ¿podría repetir la pregunta?
102
00:08:57,916 --> 00:08:58,916
¿Disculpe?
103
00:08:59,541 --> 00:09:02,625
Es que aún me estoy acostumbrando
a la lengua escocesa.
104
00:09:03,791 --> 00:09:05,791
Y qué lengua tan hermosa es.
105
00:09:06,583 --> 00:09:10,082
¿Cómo rayos crees que puedes
ser recepcionista en mi país
106
00:09:10,166 --> 00:09:12,416
si ni siquiera puedes entenderme a mí?
107
00:09:13,333 --> 00:09:16,125
Aprendo rápido. Fui la mejor de mi clase.
108
00:09:16,625 --> 00:09:18,291
¿En enfermería?
109
00:09:19,000 --> 00:09:20,000
Sí.
110
00:09:20,125 --> 00:09:23,791
Estoy segura de que no tendré problemas
para entender a sus clientes.
111
00:09:23,875 --> 00:09:27,125
Solo necesito pasar más tiempo
con los escoceses.
112
00:09:27,541 --> 00:09:29,749
Es algo que ansío hacer.
113
00:09:29,833 --> 00:09:31,499
CURRÍCULUM VITAE
ELEANOR DOUGLAS
114
00:09:31,583 --> 00:09:36,416
Dime, ¿por qué quieres ser recepcionista
115
00:09:36,708 --> 00:09:39,125
si tienes un título de enfermera?
116
00:09:41,291 --> 00:09:45,958
No estoy en condiciones físicas adecuadas
para trabajar en un hospital,
117
00:09:46,333 --> 00:09:48,166
acabo de recuperarme del accidente.
118
00:09:49,041 --> 00:09:52,041
Sí, he leído todo al respecto.
119
00:09:52,375 --> 00:09:55,207
Y lo siento,
pero este es un lugar de negocios,
120
00:09:55,291 --> 00:09:56,791
no de caridad.
121
00:10:02,708 --> 00:10:03,875
El puesto ya se ocupó.
122
00:10:06,166 --> 00:10:08,541
Pero vi el anuncio en el periódico de hoy.
123
00:10:08,625 --> 00:10:09,666
Ya se ocupó.
124
00:10:39,791 --> 00:10:41,250
El panorama era sombrío.
125
00:10:41,708 --> 00:10:44,125
Se me acababan el tiempo y el dinero.
126
00:10:45,083 --> 00:10:50,458
Cada rechazo me hacía sentir
más y más pequeña, y sentía que estaba...
127
00:10:52,666 --> 00:10:53,833
desapareciendo.
128
00:11:33,375 --> 00:11:35,666
PARROQUIA DE PORTLAND
CLUB DE NATACIÓN
129
00:11:47,625 --> 00:11:49,166
Dios.
130
00:11:49,666 --> 00:11:51,291
No él otra vez.
131
00:11:51,916 --> 00:11:53,208
- ¿Quién?
- ¿ "Quién"?
132
00:11:54,166 --> 00:11:56,083
Has estado mirando
al nuevo toda la semana.
133
00:11:56,625 --> 00:11:59,832
- ¿Has visto su estilo de espalda?
- Es promedio como mucho.
134
00:11:59,916 --> 00:12:02,541
¿Qué? ¿Estoy oyendo celos?
135
00:12:04,250 --> 00:12:08,250
Además, él es el que me ha estado mirando
toda la semana a mí.
136
00:12:08,750 --> 00:12:09,958
Es un chico.
137
00:12:10,166 --> 00:12:13,625
Y como todos los chicos que conocemos,
solo quiere una cosa.
138
00:12:14,291 --> 00:12:17,291
¿Qué? ¿No puedo gustarle
por mi inteligencia?
139
00:12:17,875 --> 00:12:21,083
Solo digo que no te sorprendas
cuando se ponga toquetón.
140
00:12:22,458 --> 00:12:24,957
¿Te preocupa
que Jimmy Patterson te haga eso?
141
00:12:25,041 --> 00:12:26,666
Porque creo que es dulce.
142
00:12:26,750 --> 00:12:28,375
- ¡Hola, Jimmy!
- ¡Basta!
143
00:12:29,500 --> 00:12:32,000
- ¿De qué hablas?
- Por favor.
144
00:12:32,166 --> 00:12:35,041
Todos saben que está enamorado de ti
desde que éramos niños.
145
00:12:35,125 --> 00:12:37,625
¿Por qué crees
que viene todas las semanas?
146
00:12:38,375 --> 00:12:39,874
Quiere ser entrenador.
147
00:12:39,958 --> 00:12:41,166
Está estudiando.
148
00:12:41,250 --> 00:12:43,124
¿Estudiando qué? ¿Tu trasero?
149
00:12:43,208 --> 00:12:44,250
Basta.
150
00:12:45,375 --> 00:12:49,125
Bunny, toda nuestra vida ha sido amable.
151
00:12:49,375 --> 00:12:50,625
Dale una oportunidad.
152
00:12:51,208 --> 00:12:52,375
No es mi tipo.
153
00:12:52,958 --> 00:12:55,457
Jamás tuviste un enamoramiento,
mucho menos un tipo.
154
00:12:55,541 --> 00:12:57,791
Porque pienso en cosas más importantes.
155
00:12:58,208 --> 00:12:59,208
¿Pero tú?
156
00:12:59,583 --> 00:13:02,832
Adelante. Enamórate del chico nuevo.
157
00:13:02,916 --> 00:13:04,291
Ve cuánto tarda en propasarse.
158
00:13:04,375 --> 00:13:07,583
Y cuando lo haga,
no digas que no te advertí.
159
00:13:20,958 --> 00:13:22,208
Oye, chico nuevo.
160
00:13:22,791 --> 00:13:26,457
¿Seguirás mirándome para siempre
o planeas presentarte?
161
00:13:26,541 --> 00:13:27,708
¿No puedo hacer ambas cosas?
162
00:13:29,458 --> 00:13:32,833
Me llamo Gibbs. Diminutivo de Gilbert.
163
00:13:34,958 --> 00:13:37,458
Supongo que no debo explicar
por qué uso el apodo, ¿no?
164
00:13:39,041 --> 00:13:40,208
No me molesta.
165
00:13:41,416 --> 00:13:44,291
Te llaman Chica Delfín, ¿no?
166
00:13:46,541 --> 00:13:48,250
Soy la más rápida del equipo.
167
00:13:49,291 --> 00:13:50,875
Pero seguro que ya sabes eso.
168
00:13:51,708 --> 00:13:53,000
Te he visto observándome.
169
00:13:55,083 --> 00:13:56,625
Bueno, de acuerdo.
170
00:13:57,875 --> 00:14:02,166
Dime, ¿cómo puedo conocer
a la famosa Covey Lyncook?
171
00:14:03,750 --> 00:14:05,332
Antes de poder conocerme,
172
00:14:05,416 --> 00:14:07,375
tendrás que aprender a decir mi nombre.
173
00:14:16,125 --> 00:14:21,625
Ya no era la Chica Delfín,
ya no era la famosa Covey Lyncook.
174
00:14:23,125 --> 00:14:25,875
Tenía que acostumbrarme
a mi nueva etapa en la vida.
175
00:14:29,333 --> 00:14:34,250
Si tenía que hacerme pequeña
para sobrevivir, que así fuera.
176
00:14:35,125 --> 00:14:36,750
¿Quieres ser conserje?
177
00:14:38,666 --> 00:14:39,666
Sí, señor.
178
00:14:50,041 --> 00:14:51,958
¿Alguna vez viste una regla de cálculo?
179
00:14:53,125 --> 00:14:55,791
Sí. En una tienda en mi pueblo.
180
00:14:56,208 --> 00:14:57,541
De un comerciante chino.
181
00:14:58,083 --> 00:14:59,999
Es fácil una vez que te acostumbras.
182
00:15:00,083 --> 00:15:03,666
¿En tu pueblo, en las islas?
183
00:15:05,166 --> 00:15:08,333
Sí. Trabajaba medio tiempo.
184
00:15:08,666 --> 00:15:13,208
Llevaba un registro,
hacía el inventario y ordenaba.
185
00:15:15,291 --> 00:15:18,416
Así que pasaste de una tienda china
a la escuela de enfermería.
186
00:15:20,833 --> 00:15:24,250
¿Planeas volver a la enfermería
cuando te recuperes del accidente?
187
00:15:25,416 --> 00:15:29,000
No, nunca me gustó.
188
00:15:29,708 --> 00:15:33,166
Me pasaba el día
limpiando orinales e inodoros,
189
00:15:33,250 --> 00:15:37,666
así que no me falta mucha experiencia
para ser conserje.
190
00:15:45,416 --> 00:15:48,874
Me cuesta imaginar a alguien como tú
limpiando nuestros inodoros
191
00:15:48,958 --> 00:15:52,333
y subiendo y bajando basura
tres pisos por las escaleras.
192
00:15:55,416 --> 00:15:59,750
Si le molesta ver
a alguien como yo en la oficina,
193
00:16:00,875 --> 00:16:02,041
me haré invisible.
194
00:16:02,125 --> 00:16:03,791
Ni siquiera sabrá que estoy aquí.
195
00:16:06,000 --> 00:16:07,458
Eleanor, lo siento, pero...
196
00:16:11,083 --> 00:16:12,250
No puedo contratarte.
197
00:16:12,750 --> 00:16:15,457
Por favor. Necesito este trabajo.
No causaré problemas.
198
00:16:15,541 --> 00:16:18,625
No solo estás sobrecalificada,
claramente estás adolorida y...
199
00:16:22,083 --> 00:16:23,458
no me parecería bien.
200
00:16:26,666 --> 00:16:29,124
Entendido. Gracias por su tiempo, señor.
201
00:16:29,208 --> 00:16:30,500
Espera, no terminé.
202
00:16:32,291 --> 00:16:36,125
Eres inteligente, educada, elocuente.
203
00:16:37,125 --> 00:16:38,541
Y no está en tu currículum,
204
00:16:38,625 --> 00:16:41,208
pero has trabajado en un puesto
de apoyo en tu país.
205
00:16:41,750 --> 00:16:44,583
Mis contadores se han atrasado
con algunas cuentas.
206
00:16:46,916 --> 00:16:49,582
- Nos vendría bien una asistente.
- ¿En serio?
207
00:16:49,666 --> 00:16:51,707
Ya has pasado por mucho, Eleanor.
208
00:16:51,791 --> 00:16:53,791
Sobreviviste a ese horrible accidente.
209
00:16:56,333 --> 00:16:57,708
Seremos afortunados de tenerte.
210
00:17:03,583 --> 00:17:05,374
- Buenos días. Hola.
- Hola.
211
00:17:05,458 --> 00:17:06,458
Disculpen.
212
00:17:37,541 --> 00:17:42,416
Por primera vez en Escocia
sentí que alguien me veía.
213
00:18:02,541 --> 00:18:05,249
Buenos días. Me llamo Eleanor Douglas.
214
00:18:05,333 --> 00:18:07,250
Soy su nueva asistente contable.
215
00:18:11,041 --> 00:18:14,500
Lo siento,
¿no les notificaron que comenzaba hoy?
216
00:18:16,250 --> 00:18:18,041
Hasta ayer, no sabíamos
217
00:18:18,125 --> 00:18:20,707
que había una vacante
en nuestro departamento.
218
00:18:20,791 --> 00:18:22,957
Pero el supervisor nos informó amablemente
219
00:18:23,041 --> 00:18:24,041
que había contratado
220
00:18:24,125 --> 00:18:26,750
a uno de los aspirantes
a conserje para ayudarnos.
221
00:18:27,333 --> 00:18:29,041
Ahora veo por qué.
222
00:18:31,500 --> 00:18:33,249
Agradezco la oportunidad
223
00:18:33,333 --> 00:18:36,291
y les aseguro que trabajo muy duro.
224
00:18:36,833 --> 00:18:39,625
Estoy ansiosa por ayudar
al departamento como pueda.
225
00:18:40,208 --> 00:18:42,875
Maravilloso. Sígueme.
226
00:18:43,958 --> 00:18:46,207
Hay papel y lápices
en el sector de papelería,
227
00:18:46,291 --> 00:18:48,166
y tinta en el armario de suministros.
228
00:18:48,250 --> 00:18:51,625
Si sueles equivocarte, te sugiero traer
tu propio líquido corrector.
229
00:18:51,875 --> 00:18:53,666
Entendido. Gracias.
230
00:18:54,166 --> 00:18:55,458
Este será su escritorio.
231
00:18:58,500 --> 00:19:01,166
Es una elección interesante
para la oficina.
232
00:19:01,833 --> 00:19:03,791
Casi siento que estoy de vacaciones.
233
00:19:04,666 --> 00:19:05,666
Buenos días.
234
00:19:06,125 --> 00:19:07,166
¿Cómo están mis chicas?
235
00:19:07,250 --> 00:19:08,416
Muy bien, gracias.
236
00:19:08,500 --> 00:19:10,374
Le mostraba la oficina
a la nueva empleada.
237
00:19:10,458 --> 00:19:13,375
Sí, muy bien.
Necesitará instrucciones, Beatrice.
238
00:19:13,708 --> 00:19:16,791
Sé que podrás ponerla al día
para que ayude con el retraso.
239
00:19:16,875 --> 00:19:19,208
Por supuesto. Será un placer.
240
00:19:23,000 --> 00:19:25,207
Luego te enseñaré
a mecanografiar facturas.
241
00:19:25,291 --> 00:19:27,041
Empieza por organizar los recibos
242
00:19:27,125 --> 00:19:29,583
y registrarlos
en el libro correspondiente.
243
00:19:30,541 --> 00:19:32,041
¿Crees que puedes hacerlo?
244
00:19:32,125 --> 00:19:33,208
Por supuesto.
245
00:19:35,166 --> 00:19:38,499
Y ya que estás tan ansiosa por ayudar,
246
00:19:38,583 --> 00:19:41,708
seguro que las demás tienen
mucho más para mantenerte ocupada.
247
00:19:50,000 --> 00:19:55,375
Debí haber sabido que estaba
en problemas y debí haberme ido.
248
00:19:56,625 --> 00:20:00,833
Pero no tenía dinero
y estaba sola y desesperada.
249
00:20:02,750 --> 00:20:06,083
Y tan concentrada en superar cada día...
250
00:20:07,541 --> 00:20:09,833
que no podía ver el peligro que corría.
251
00:20:23,791 --> 00:20:24,791
TOTAL: 4550 LIBRAS
252
00:20:27,708 --> 00:20:31,666
3550 LIBRAS
253
00:20:32,666 --> 00:20:34,375
TOTAL: 4550 LIBRAS
254
00:20:40,000 --> 00:20:41,000
Eleanor.
255
00:20:42,375 --> 00:20:43,375
Eleanor.
256
00:20:44,291 --> 00:20:45,291
Eleanor!
257
00:20:46,541 --> 00:20:47,708
¿No sabes tu nombre?
258
00:20:48,708 --> 00:20:49,791
Claro que sí.
259
00:20:51,083 --> 00:20:54,749
Lo siento, estaba muy concentrada
en estos recibos.
260
00:20:54,833 --> 00:20:57,083
Beatrice, perderemos el autobús.
261
00:20:58,958 --> 00:21:00,916
Si te quedarás hasta tarde,
cierra con llave.
262
00:21:01,208 --> 00:21:02,750
Apaga las luces antes de irte.
263
00:21:11,000 --> 00:21:12,000
Eleanor.
264
00:21:12,541 --> 00:21:13,541
Eleanor.
265
00:21:14,583 --> 00:21:15,582
Eleanor.
266
00:21:15,666 --> 00:21:16,666
Covey.
267
00:21:17,500 --> 00:21:18,707
Covey.
268
00:21:18,791 --> 00:21:20,124
Covey.
269
00:21:20,208 --> 00:21:23,833
Perfecto. Así se pronuncia.
270
00:21:27,500 --> 00:21:30,583
Aquí estamos. Cima Legendaria.
271
00:21:32,333 --> 00:21:34,291
¿Hay acantilados donde creciste?
272
00:21:34,833 --> 00:21:36,833
¿En Galina? Por supuesto.
273
00:21:37,333 --> 00:21:39,208
Dicen que son los mejores de la isla.
274
00:21:40,791 --> 00:21:43,957
Bueno, si no eres muy cobarde,
podrías saltar conmigo algún día.
275
00:21:44,041 --> 00:21:45,541
Y mostrarme tus habilidades.
276
00:21:46,291 --> 00:21:47,791
¿Por qué esperar a otro día?
277
00:21:58,625 --> 00:21:59,625
¿Lista?
278
00:22:01,625 --> 00:22:04,291
Tres, dos, uno.
279
00:22:26,500 --> 00:22:28,041
Eso fue increíble.
280
00:22:28,541 --> 00:22:29,666
¿Lo hacemos otra vez?
281
00:22:31,458 --> 00:22:32,666
Todavía no.
282
00:22:33,375 --> 00:22:34,875
Déjame disfrutar el recorrido.
283
00:22:35,958 --> 00:22:38,375
Extraño menos mi hogar en este momento.
284
00:22:39,833 --> 00:22:41,208
¿Extrañas tu hogar?
285
00:22:44,000 --> 00:22:46,000
¿Por qué se fue de Galina tu familia?
286
00:22:47,125 --> 00:22:48,333
Vendimos nuestra tierra.
287
00:22:49,250 --> 00:22:52,374
Mudarnos el último año
de escuela no fue fácil,
288
00:22:52,458 --> 00:22:54,208
pero me alegra haberlo hecho.
289
00:22:57,041 --> 00:22:58,541
Si no, no te habría conocido.
290
00:23:01,041 --> 00:23:02,708
¿Qué harás después de la escuela?
291
00:23:04,875 --> 00:23:06,541
Voy a viajar por el mundo.
292
00:23:07,250 --> 00:23:11,375
Competiré, nadaré
en los países más exóticos.
293
00:23:12,083 --> 00:23:13,125
¿Y tú?
294
00:23:13,708 --> 00:23:16,500
Iré a la universidad
en Londres a estudiar Derecho.
295
00:23:17,708 --> 00:23:18,833
¿En Londres?
296
00:23:19,291 --> 00:23:20,458
¿No te parece exótico?
297
00:23:22,000 --> 00:23:25,875
Entonces me queda menos de un año contigo.
298
00:23:26,875 --> 00:23:28,958
Para mostrarte la parroquia de Portland.
299
00:23:29,791 --> 00:23:31,625
Por suerte, es un pueblo pequeño.
300
00:23:34,708 --> 00:23:35,708
Por suerte.
301
00:23:38,041 --> 00:23:40,958
Como no puedo tener citas
antes de terminar la escuela...
302
00:23:41,416 --> 00:23:42,791
supongo que es lo mejor.
303
00:23:44,125 --> 00:23:45,125
Sí.
304
00:23:46,458 --> 00:23:48,500
Y qué bueno que esto no sea una cita.
305
00:23:51,041 --> 00:23:52,500
¡Deja de bromear!
306
00:23:53,708 --> 00:23:54,750
¡Vuelve aquí!
307
00:23:58,625 --> 00:24:02,332
Te cuento todo esto
porque estarás en Londres
308
00:24:02,416 --> 00:24:03,791
cuando me gradúe.
309
00:24:04,916 --> 00:24:10,125
Y sé que acabamos de conocernos,
pero no quiero esperar.
310
00:24:11,875 --> 00:24:13,416
Quiero conocerte.
311
00:24:15,583 --> 00:24:16,666
Y salir contigo.
312
00:24:19,625 --> 00:24:20,625
Quiero que me beses.
313
00:24:25,708 --> 00:24:27,541
Dijiste que no puedes tener citas.
314
00:24:30,458 --> 00:24:33,166
¿A quién le importa lo que dije?
¿Qué quieres tú?
315
00:24:35,041 --> 00:24:36,125
Conocerte.
316
00:24:37,541 --> 00:24:39,541
Aprender todo lo que pueda sobre ti.
317
00:24:41,458 --> 00:24:42,458
¿Me dejarás?
318
00:24:55,166 --> 00:24:56,291
Hasta aquí está bien.
319
00:24:56,916 --> 00:24:58,958
Papá se enojará si me ve con un chico.
320
00:24:59,583 --> 00:25:00,583
Claro.
321
00:25:01,166 --> 00:25:03,541
Nos vemos, "amiga".
322
00:25:21,875 --> 00:25:22,875
¿Dónde has estado?
323
00:25:23,125 --> 00:25:25,041
Cielos. ¿Me estás siguiendo?
324
00:25:25,125 --> 00:25:27,874
No, idiota. Tenía que ir al mercado.
325
00:25:27,958 --> 00:25:29,625
Tu padre te está buscando.
326
00:25:30,458 --> 00:25:31,666
¿Dónde has estado?
327
00:25:34,458 --> 00:25:35,458
¿Nadando?
328
00:25:35,791 --> 00:25:36,916
¿Sin mí?
329
00:25:37,541 --> 00:25:39,416
Le mostré la zona a Gibbs Grant.
330
00:25:39,500 --> 00:25:40,583
¿El chico nuevo?
331
00:25:41,458 --> 00:25:43,957
¿Estás loca? ¿Y tu papá?
332
00:25:44,041 --> 00:25:45,291
¿Qué hay con él?
333
00:25:46,125 --> 00:25:47,874
Gibbs fue un perfecto caballero.
334
00:25:47,958 --> 00:25:49,124
Y no tenía que serlo.
335
00:25:49,208 --> 00:25:52,541
Le di todas las oportunidades
para demostrar que solo quería eso.
336
00:25:52,791 --> 00:25:55,708
- Todo lo que quiere es conocerme.
- Eso dice.
337
00:25:55,958 --> 00:25:57,125
No seas mala.
338
00:25:57,541 --> 00:26:00,375
Algún día haremos una no cita doble
y lo verás tú misma.
339
00:26:00,666 --> 00:26:02,874
Gibbs y yo y Jimmy y tú.
340
00:26:02,958 --> 00:26:04,083
¿Puedes parar con eso?
341
00:26:04,541 --> 00:26:06,166
No me interesa Jimmy, ¿okey?
342
00:26:06,250 --> 00:26:08,457
Pues te buscaremos a alguien que te guste.
343
00:26:08,541 --> 00:26:09,957
Alguien como Gibbs.
344
00:26:10,041 --> 00:26:11,333
Él tampoco es mi tipo.
345
00:26:11,708 --> 00:26:12,916
¿Entonces quién es?
346
00:26:13,000 --> 00:26:14,374
No lo sé.
347
00:26:14,458 --> 00:26:16,958
Sí que lo sabes. Vamos, dime.
348
00:26:18,083 --> 00:26:19,166
Dime.
349
00:26:20,291 --> 00:26:23,957
Bueno, tú. Me gustas tú.
350
00:26:24,041 --> 00:26:25,333
Sí, bueno, lo sé.
351
00:26:28,375 --> 00:26:29,375
¿Lo sabes?
352
00:26:33,291 --> 00:26:34,666
No puedes decir eso.
353
00:26:35,375 --> 00:26:37,291
Bunny, matan gente solo por rumores.
354
00:26:37,833 --> 00:26:39,125
Es peligroso.
355
00:26:40,333 --> 00:26:42,791
Pero eso no cambia que así soy.
356
00:26:43,916 --> 00:26:45,708
No te pido que cambies.
357
00:26:46,208 --> 00:26:48,541
No, me pides que me esconda.
358
00:26:49,208 --> 00:26:50,625
Por tu propia seguridad.
359
00:26:52,208 --> 00:26:53,666
Tienes razón, olvídalo.
360
00:26:57,333 --> 00:26:59,416
Espera. Espera.
361
00:26:59,500 --> 00:27:00,916
Espera, Bunny.
362
00:27:02,250 --> 00:27:05,458
Bunny, eres mi mejor amiga,
y eso nunca cambiará.
363
00:27:08,041 --> 00:27:09,208
Para siempre.
364
00:27:10,583 --> 00:27:13,291
Y te amo, a mi manera.
365
00:27:15,375 --> 00:27:17,125
Pero no puedes volver a decir eso.
366
00:27:22,875 --> 00:27:29,208
En casa, aconsejé a mi mejor amiga
ocultar su esencia para poder sobrevivir.
367
00:27:38,291 --> 00:27:43,458
Años después, en Escocia,
tuve que seguir mi propio consejo.
368
00:27:56,000 --> 00:27:57,625
Debía desaparecer.
369
00:28:01,541 --> 00:28:05,541
Quizá fue bueno que a las otras mujeres
no les interesara saber nada de mí.
370
00:28:08,291 --> 00:28:10,207
- Buenos días.
- Buenos días, Helen.
371
00:28:10,291 --> 00:28:14,874
Si no querían verme,
pasaría desapercibida.
372
00:28:14,958 --> 00:28:18,375
{\an8}DISCREPANCIAS
ENERO, FEBRERO, MARZO
373
00:28:19,041 --> 00:28:20,250
¡Maldición!
374
00:28:22,583 --> 00:28:24,625
Eleanor, ¿me ayudas, por favor?
375
00:28:28,458 --> 00:28:29,750
Permítame.
376
00:28:31,750 --> 00:28:34,041
Helen, trae el botiquín
de primeros auxilios.
377
00:28:34,833 --> 00:28:35,833
¡Cuidado!
378
00:28:36,666 --> 00:28:38,291
Vamos a limpiarlo.
379
00:28:42,166 --> 00:28:43,166
¿Sabes qué es raro?
380
00:28:44,000 --> 00:28:46,708
Nunca vi una enfermera
que se desmayara al ver sangre.
381
00:28:55,416 --> 00:28:59,916
DISCREPANCIAS
382
00:29:02,000 --> 00:29:03,582
¿Vamos a tomar algo esta noche?
383
00:29:03,666 --> 00:29:05,625
- Me encantaría.
- ¡A mí también, sí!
384
00:29:07,375 --> 00:29:09,000
Bien, a trabajar.
385
00:29:28,208 --> 00:29:29,208
¿Beatrice?
386
00:29:29,916 --> 00:29:30,916
Hola.
387
00:29:31,666 --> 00:29:34,166
Espero que hayas tenido
un almuerzo genial.
388
00:29:34,750 --> 00:29:35,875
¿Qué pasa?
389
00:29:38,958 --> 00:29:40,916
Revisé estos archivos toda la mañana,
390
00:29:41,000 --> 00:29:45,666
y parece que hay un problema
con la cuenta Zunwell.
391
00:29:46,916 --> 00:29:50,458
- ¿Zunwell? Es mi cuenta.
- Sí.
392
00:29:51,458 --> 00:29:53,875
Sí, por eso estoy hablando contigo.
393
00:29:55,750 --> 00:29:57,916
Descubrí que algunas de sus facturas
394
00:29:58,000 --> 00:30:00,874
no cuadran en nuestros libros contables.
395
00:30:00,958 --> 00:30:02,125
No es posible.
396
00:30:03,583 --> 00:30:05,416
Lo revisé tres veces.
397
00:30:05,916 --> 00:30:07,541
Hay un problema, sin duda.
398
00:30:08,375 --> 00:30:11,791
Solo quería mencionártelo
para que pudieras arreglarlo.
399
00:30:11,875 --> 00:30:13,207
No hay nada que arreglar.
400
00:30:13,291 --> 00:30:16,416
¿Qué tan fuerte te golpeaste
la cabeza en ese accidente?
401
00:30:19,375 --> 00:30:24,083
Tu trabajo es archivar recibos
y llenar libros contables, nada más.
402
00:30:25,833 --> 00:30:27,916
Pero no puedo ignorar esto.
403
00:30:28,333 --> 00:30:30,833
Podría traerme problemas mí, o a ti.
404
00:30:31,416 --> 00:30:32,832
Nada va a traerte problemas
405
00:30:32,916 --> 00:30:34,916
porque nadie te está prestando atención.
406
00:30:35,000 --> 00:30:38,707
Antes de que entraras aquí
con tu cara triste y tu historia patética,
407
00:30:38,791 --> 00:30:40,500
este trabajo ni siquiera existía.
408
00:30:41,000 --> 00:30:44,750
No importa cuán tarde te quedes
o cuánto trabajo extra hagas,
409
00:30:45,416 --> 00:30:49,291
nunca serás más
que una contratada por lástima.
410
00:31:07,208 --> 00:31:08,958
No querrás emborracharte esta noche.
411
00:31:39,166 --> 00:31:40,166
¿Sí?
412
00:31:42,166 --> 00:31:45,166
Disculpe. No quiero interrumpirlo.
413
00:31:46,166 --> 00:31:48,166
Descuida. Me vendría bien un descanso.
414
00:31:49,208 --> 00:31:51,625
A esta hora,
todos los números se funden en uno.
415
00:31:52,250 --> 00:31:53,541
Trabaja muy duro.
416
00:31:54,250 --> 00:31:58,249
En fin, señor... encontré algo
417
00:31:58,333 --> 00:32:00,707
que creo que debería mencionarle.
418
00:32:00,791 --> 00:32:02,458
Espero que no sea nada.
419
00:32:03,625 --> 00:32:04,625
¿Qué encontraste?
420
00:32:05,208 --> 00:32:08,208
Discrepancias en la cuenta Zunwell.
421
00:32:09,791 --> 00:32:11,583
Seguro que solo es un malentendido.
422
00:32:12,875 --> 00:32:14,166
¿Le dijiste a Beatrice?
423
00:32:15,250 --> 00:32:16,291
Sí, pero...
424
00:32:17,583 --> 00:32:22,583
Creo que no confía en que yo sea capaz
o que esté calificada para hacerlo.
425
00:32:23,416 --> 00:32:24,958
No quiero hacerla sentir mal.
426
00:32:26,000 --> 00:32:27,499
Ya es difícil trabajar
427
00:32:27,583 --> 00:32:30,583
cuando las otras mujeres
no creen que lo merezca.
428
00:32:34,708 --> 00:32:36,291
Lo investigaré en la mañana.
429
00:32:37,666 --> 00:32:40,416
Mientras tanto,
no importa lo que digan las chicas,
430
00:32:41,458 --> 00:32:42,916
mereces estar aquí.
431
00:32:47,583 --> 00:32:49,374
Lo siento, yo...
432
00:32:49,458 --> 00:32:50,666
Dios.
433
00:32:52,791 --> 00:32:53,999
¿Quieres un pañuelo?
434
00:32:54,083 --> 00:32:57,416
Lo siento mucho. No sé qué me pasa.
435
00:33:01,333 --> 00:33:02,375
Creo que yo sí.
436
00:33:03,000 --> 00:33:04,000
¿Sí?
437
00:33:05,500 --> 00:33:08,250
¿Tiene algo que ver el hecho
de que no eres enfermera?
438
00:33:11,750 --> 00:33:12,791
¿Perdón?
439
00:33:12,875 --> 00:33:16,166
Una enfermera calificada entraría
en acción si alguien se corta.
440
00:33:18,583 --> 00:33:24,249
Señor, le mencioné que no me gustaba
trabajar como enfermera, ¿recuerda?
441
00:33:24,333 --> 00:33:28,458
Sí, pero te quedaste ahí, congelada,
como si nunca te hubieran entrenado.
442
00:33:37,583 --> 00:33:41,166
Tiene razón. No soy enfermera.
443
00:33:42,958 --> 00:33:46,166
Inflé mi currículum usando
la experiencia de una amiga.
444
00:33:46,875 --> 00:33:51,125
Estaba tan desesperada por trabajar
que no sabía qué más hacer.
445
00:33:52,958 --> 00:33:57,333
Pero si me da otra oportunidad,
le prometo que me esforzaré el doble.
446
00:33:57,916 --> 00:34:01,916
Trabajaré horas extra sin paga.
Haré lo que sea.
447
00:34:03,208 --> 00:34:05,791
Por favor, no me despida.
448
00:34:06,166 --> 00:34:07,166
Tranquila.
449
00:34:08,708 --> 00:34:09,958
Ya sufriste suficiente.
450
00:34:11,375 --> 00:34:14,332
Si puedo confiar en que serás
honesta conmigo desde ahora,
451
00:34:14,416 --> 00:34:15,666
tienes trabajo asegurado.
452
00:34:18,625 --> 00:34:20,541
¿Puedo confiar en ti, Eleanor?
453
00:34:20,625 --> 00:34:22,375
Sí, señor, por supuesto.
454
00:34:24,791 --> 00:34:26,541
Entonces no mencionemos más esto.
455
00:34:31,583 --> 00:34:32,666
¿Eleanor?
456
00:34:34,916 --> 00:34:37,208
No te enredes en tonterías de mujeres.
457
00:34:38,333 --> 00:34:39,749
Si necesitas algo,
458
00:34:39,833 --> 00:34:41,708
y te incomoda pedírselo a ellas,
459
00:34:42,041 --> 00:34:43,208
ven directamente a mí.
460
00:34:45,083 --> 00:34:46,166
Yo te cuidaré.
461
00:34:48,375 --> 00:34:49,375
Gracias.
462
00:35:11,291 --> 00:35:12,291
¿Beatrice?
463
00:35:15,416 --> 00:35:16,416
¿Beatrice?
464
00:35:17,333 --> 00:35:19,333
Está almorzando en la sala de descanso.
465
00:35:20,166 --> 00:35:21,500
- ¿Beatrice?
- Yo la busco.
466
00:35:22,083 --> 00:35:23,375
¿Por qué tantos gritos?
467
00:35:24,416 --> 00:35:26,833
Pasé la mañana revisando
la cuenta Zunwell.
468
00:35:28,375 --> 00:35:32,208
Y descubrí un error.
Bueno, un patrón de errores.
469
00:35:33,291 --> 00:35:36,333
Uno que probablemente le costó
miles de libras a la empresa.
470
00:35:37,041 --> 00:35:38,332
Y gracias a Eleanor,
471
00:35:38,416 --> 00:35:41,166
podré detener de inmediato
esta hemorragia de fondos.
472
00:35:42,750 --> 00:35:43,833
¿Está seguro?
473
00:35:44,416 --> 00:35:47,166
Pasé toda la mañana revisando tu trabajo.
474
00:35:47,250 --> 00:35:49,916
Me disculpo. No sé cómo no lo vi.
475
00:35:50,000 --> 00:35:53,707
Yo sí. Ignoraste a tu colega,
que solo quería protegerte a ti,
476
00:35:53,791 --> 00:35:55,375
y a esta empresa, además.
477
00:35:55,875 --> 00:35:56,999
No volverá a pasar.
478
00:35:57,083 --> 00:35:58,333
Claro que no.
479
00:35:58,916 --> 00:36:01,874
A partir de ahora,
Eleanor revisará todas tus cuentas
480
00:36:01,958 --> 00:36:04,208
para controlar
que no haya más discrepancias.
481
00:36:05,083 --> 00:36:07,707
Por supuesto, me encargaré de darle
482
00:36:07,791 --> 00:36:09,958
todos los archivos a Eleanor esta noche.
483
00:36:10,416 --> 00:36:11,666
Los revisaremos juntas.
484
00:36:12,500 --> 00:36:13,625
Nos quedaremos hasta tarde.
485
00:36:14,125 --> 00:36:15,250
Bien, empieza tú.
486
00:36:16,500 --> 00:36:19,291
Ella no se quedará hasta tarde
para limpiar tu desastre.
487
00:36:20,875 --> 00:36:22,291
Cenará conmigo.
488
00:36:23,250 --> 00:36:24,666
Nos vemos aquí a las 6:30.
489
00:36:36,125 --> 00:36:38,458
No sabía qué esperar.
490
00:36:39,916 --> 00:36:41,166
TELAS MCINTOSH E HIJOS
PLUMSTEAD ESTE 43
491
00:36:41,250 --> 00:36:43,208
Él sabía parte de mi historia.
492
00:36:44,208 --> 00:36:49,750
Si quería que no dijera nada,
tenía que ir a cenar con él.
493
00:36:50,583 --> 00:36:52,125
Calle Plumstead.
494
00:36:52,916 --> 00:36:54,708
Y hacer preguntas después.
495
00:36:55,666 --> 00:36:56,791
¿A dónde me trajiste?
496
00:36:58,791 --> 00:37:00,083
¿Qué es este lugar?
497
00:37:00,708 --> 00:37:01,750
El terreno familiar.
498
00:37:02,250 --> 00:37:04,791
Solía venir aquí cada día
después de la escuela.
499
00:37:06,666 --> 00:37:08,708
Creía que sería granjero como mi papá.
500
00:37:09,208 --> 00:37:10,583
Todos creíamos eso.
501
00:37:11,500 --> 00:37:13,166
¿Por qué lo vendieron tus padres?
502
00:37:14,375 --> 00:37:16,666
Una compañía minera nos obligó a irnos.
503
00:37:17,125 --> 00:37:18,375
A todo el pueblo.
504
00:37:19,250 --> 00:37:21,166
Nadie sabía cómo evitar que sucediera.
505
00:37:22,541 --> 00:37:26,000
Fue humillante,
especialmente para mi papá.
506
00:37:30,791 --> 00:37:31,916
Es hermoso.
507
00:37:33,208 --> 00:37:34,625
Están por destruirlo.
508
00:37:36,583 --> 00:37:38,833
Así que quería verlo
una última vez contigo.
509
00:37:43,041 --> 00:37:44,666
Mi papá también perdió todo.
510
00:37:45,166 --> 00:37:48,249
Primero su familia,
cuando actuó en contra de lo que querían
511
00:37:48,333 --> 00:37:49,625
y prefirió a mi mamá.
512
00:37:52,500 --> 00:37:54,083
Luego la perdió a ella también.
513
00:37:57,291 --> 00:37:58,583
¿Falleció?
514
00:38:01,291 --> 00:38:03,208
Nos abandonó cuando yo tenía 11 años.
515
00:38:07,541 --> 00:38:12,833
Covey, perder tierras es una cosa,
pero ¿perder a tu madre?
516
00:38:16,875 --> 00:38:17,875
No puedo imaginarlo.
517
00:38:22,333 --> 00:38:24,916
Quizá cuando Bunny y yo
seamos nadadoras famosas,
518
00:38:25,000 --> 00:38:28,750
ella aparecerá
en una competencia y me sorprenderá.
519
00:38:33,583 --> 00:38:34,791
Es una tontería, lo sé.
520
00:38:35,291 --> 00:38:37,416
No, no es una tontería.
521
00:38:39,583 --> 00:38:41,000
Es amor.
522
00:38:43,000 --> 00:38:45,666
No puedo cambiar
lo que le pasó a mi familia, pero...
523
00:38:47,166 --> 00:38:52,208
cuando sea abogado, quizá pueda evitar
que eso le pase a alguien más.
524
00:38:55,916 --> 00:38:58,541
Creo que lo harás, Gibbs. En serio.
525
00:38:59,583 --> 00:39:00,583
Sé que lo crees.
526
00:39:01,791 --> 00:39:04,250
Y algún día tú serás una madre increíble.
527
00:39:06,041 --> 00:39:07,333
La madre que te mereces.
528
00:39:12,125 --> 00:39:13,625
Tienes un gran corazón.
529
00:39:14,333 --> 00:39:15,916
Eso es lo que más amo de ti.
530
00:39:17,791 --> 00:39:18,791
Y...
531
00:39:21,000 --> 00:39:23,916
he disfrutado conocerte
estos últimos meses.
532
00:39:25,666 --> 00:39:27,375
Pero más que eso...
533
00:39:30,291 --> 00:39:31,291
Covey...
534
00:39:34,250 --> 00:39:35,333
¿Puedo besarte?
535
00:39:47,333 --> 00:39:52,916
Gibbs me veía por quien realmente era
y también por quien yo quería ser.
536
00:39:55,000 --> 00:39:56,332
De haber sabido entonces
537
00:39:56,416 --> 00:39:59,875
que pasaría el resto de mi vida
escondiendo a la chica que él amaba,
538
00:40:00,541 --> 00:40:03,416
me habría quedado
en esa granja con él para siempre.
539
00:40:16,333 --> 00:40:18,583
Pero si es la mujer del momento.
540
00:40:20,583 --> 00:40:22,375
Ven. Pasa, por favor.
541
00:40:28,208 --> 00:40:31,666
Creo que leí todos los artículos
sobre el accidente del tren.
542
00:40:32,916 --> 00:40:35,291
¿Lo recuerdas o todo está borroso?
543
00:40:35,666 --> 00:40:37,750
Bueno, trato de no pensar mucho en eso.
544
00:40:38,375 --> 00:40:41,624
Por supuesto. Mi esposo me contó
sobre tu lesión en la pierna.
545
00:40:41,708 --> 00:40:43,500
¿Cómo andas a pie?
546
00:40:44,375 --> 00:40:46,957
Estoy mucho mejor ahora que tengo trabajo.
547
00:40:47,041 --> 00:40:49,416
Bueno, no es por alardear,
548
00:40:49,500 --> 00:40:51,207
pero mi interés en el accidente
549
00:40:51,291 --> 00:40:54,207
probablemente sea
lo que lo inspiró a contratarte.
550
00:40:54,291 --> 00:40:55,750
¿En serio?
551
00:40:56,541 --> 00:40:58,582
Seguro que no has visto mucha evidencia,
552
00:40:58,666 --> 00:41:00,957
pero hay una pequeña
población caribeña aquí.
553
00:41:01,041 --> 00:41:04,875
Es hora de que nuestra gente empiece
a recibir a la tuya con brazos abiertos.
554
00:41:05,333 --> 00:41:07,375
Contratarte es solo el comienzo.
555
00:41:08,333 --> 00:41:09,458
Queremos hacer un evento.
556
00:41:10,875 --> 00:41:11,875
En tu honor.
557
00:41:13,541 --> 00:41:15,708
¿Para mí? ¿Por qué?
558
00:41:16,250 --> 00:41:19,791
Gracias, pero ¿por qué?
559
00:41:19,875 --> 00:41:23,791
Iluminar tus luchas como sobreviviente
de ese trágico accidente,
560
00:41:23,875 --> 00:41:27,875
y celebrar tus éxitos,
como trabajar para la sociedad mercantil.
561
00:41:29,625 --> 00:41:31,291
¿Qué tendría que hacer?
562
00:41:31,375 --> 00:41:32,832
Contar tu historia.
563
00:41:32,916 --> 00:41:34,582
Hablar de tu crianza en la isla
564
00:41:34,666 --> 00:41:36,832
y tu experiencia
recuperándote del accidente
565
00:41:36,916 --> 00:41:39,249
mientras te adaptabas
a una tierra extranjera.
566
00:41:39,333 --> 00:41:40,875
Invitaremos a la prensa.
567
00:41:41,291 --> 00:41:44,332
Se asegurarán de poner tu foto
y tu nombre en el periódico.
568
00:41:44,416 --> 00:41:46,333
Como una presentación en sociedad.
569
00:41:48,458 --> 00:41:52,041
No sé si me va bien bajo los reflectores.
570
00:41:52,291 --> 00:41:53,291
Suelo cohibirme.
571
00:41:53,375 --> 00:41:55,582
Tonterías, eres muy elocuente.
572
00:41:55,666 --> 00:41:57,500
La publicidad ayudaría al negocio.
573
00:42:02,291 --> 00:42:05,874
Tal vez haya otra forma
de reconocer el bien que hace la empresa
574
00:42:05,958 --> 00:42:07,375
comerciando con las islas
575
00:42:07,708 --> 00:42:09,750
sin que gire en torno a mí.
576
00:42:12,541 --> 00:42:15,625
Qué chica lista.
Me parece una buena visión.
577
00:42:16,083 --> 00:42:18,082
Ampliaremos nuestro enfoque.
578
00:42:18,166 --> 00:42:20,457
Sí, no tiene que ser sobre ti.
579
00:42:20,541 --> 00:42:25,125
Será una recaudación de fondos en honor
a tu amiga que falleció, Coventina Brown.
580
00:42:25,875 --> 00:42:29,208
¿Te imaginas lo que sería
que te enterraran sin lápida?
581
00:42:29,458 --> 00:42:32,708
¡Sin nombre!
Como si la pobrecita no hubiera existido.
582
00:42:33,458 --> 00:42:36,916
Qué vergüenza que la comunidad
no recaudara fondos para comprar una.
583
00:42:37,875 --> 00:42:39,582
No tienes que contar tu historia,
584
00:42:39,666 --> 00:42:41,875
pero puedes hablar sobre tu amiga.
585
00:42:43,458 --> 00:42:44,500
Bueno, me encanta.
586
00:42:46,166 --> 00:42:47,500
¿Qué dices, Eleanor?
587
00:42:52,083 --> 00:42:53,083
Lo haré.
588
00:42:53,500 --> 00:42:56,041
Maravilloso.
589
00:42:56,625 --> 00:42:58,000
Será un honor.
590
00:43:07,375 --> 00:43:11,082
Buenas tardes. Tengo una pila
de libros que revisé dos veces.
591
00:43:11,166 --> 00:43:12,416
Necesito que los firme.
592
00:43:13,166 --> 00:43:14,166
Adelante.
593
00:43:14,958 --> 00:43:17,958
Cierra la puerta, por favor.
594
00:43:23,541 --> 00:43:25,000
¿Todo está bien?
595
00:43:25,375 --> 00:43:27,750
Decidí no hacer la recaudación de fondos.
596
00:43:29,666 --> 00:43:31,291
Lamento oír eso.
597
00:43:32,000 --> 00:43:33,000
¿En serio?
598
00:43:34,750 --> 00:43:35,750
¿Disculpe?
599
00:43:38,291 --> 00:43:40,541
Estuve pensando mucho en tu historia.
600
00:43:42,000 --> 00:43:46,125
Que te mudaste a Escocia,
un lugar donde no conocías a nadie,
601
00:43:46,833 --> 00:43:49,249
y que podrías haber regresado a Inglaterra
602
00:43:49,333 --> 00:43:51,083
o a las islas tras el accidente.
603
00:43:52,541 --> 00:43:54,708
Con tu familia y tus amigos.
604
00:43:56,000 --> 00:43:58,041
Y anoche, todo empezó a tener sentido.
605
00:43:59,166 --> 00:44:00,791
Mentiste sobre el entrenamiento
606
00:44:01,291 --> 00:44:04,166
y temes contar tu historia
porque sigues mintiendo.
607
00:44:05,958 --> 00:44:07,833
Huyes de algo, ¿verdad?
608
00:44:11,291 --> 00:44:12,541
¿De qué huyes?
609
00:44:18,958 --> 00:44:22,416
Lo siento. Lo siento mucho.
Nunca quise causar problemas.
610
00:44:22,500 --> 00:44:24,458
- Conozco la salida.
- Todo estará bien.
611
00:44:27,250 --> 00:44:28,250
Confía en mí.
612
00:44:28,916 --> 00:44:30,125
No veo cómo.
613
00:44:43,208 --> 00:44:46,875
No, lo siento. No, por favor, deténgase.
614
00:44:56,791 --> 00:45:00,125
Fue como si todo
se hubiera congelado por dentro.
615
00:45:03,083 --> 00:45:06,458
Lo único que podía controlar
en ese momento era mi mente.
616
00:45:08,625 --> 00:45:09,833
Así que escapé...
617
00:45:11,625 --> 00:45:13,083
de la mejor forma que pude.
618
00:45:26,000 --> 00:45:29,875
Crecemos pensando
que si alguien nos hace algo terrible,
619
00:45:30,458 --> 00:45:36,458
reaccionaremos,
nos defenderemos, escaparemos.
620
00:45:42,666 --> 00:45:45,958
Ya había demostrado
que era capaz de hacer eso.
621
00:45:53,666 --> 00:45:55,291
Pero esta vez era diferente.
622
00:45:55,375 --> 00:45:59,375
Damas y caballeros,
levanten sus copas para un brindis.
623
00:46:00,708 --> 00:46:02,000
¡Por mi esposa!
624
00:46:15,291 --> 00:46:18,541
Reservé la mejor suite
para nuestra primera noche como esposos.
625
00:46:20,791 --> 00:46:22,041
Lo espero con ansias.
626
00:46:24,000 --> 00:46:25,000
¿Tú no?
627
00:46:26,041 --> 00:46:28,166
Tengo ojos y oídos por toda la isla.
628
00:46:29,958 --> 00:46:32,875
¿Crees que no sé
que te escabulles con Gibbs Grant?
629
00:46:36,583 --> 00:46:37,958
Ahora me perteneces a mí.
630
00:46:39,708 --> 00:46:40,708
¿Entendido?
631
00:46:42,750 --> 00:46:43,833
Olvida a ese chico.
632
00:46:45,791 --> 00:46:46,833
Si no, morirá.
633
00:46:47,833 --> 00:46:49,000
Una gran sonrisa.
634
00:46:50,583 --> 00:46:51,916
Muy bien.
635
00:46:52,458 --> 00:46:53,458
Es suficiente.
636
00:48:19,875 --> 00:48:21,208
Traté de advertirte.
637
00:48:29,541 --> 00:48:32,041
Empezó a prestarme más atención
638
00:48:33,958 --> 00:48:37,208
después de que mi esposo nos dejó
desamparados a mí y a mi hijo.
639
00:48:40,166 --> 00:48:41,541
Sabía que lo necesitaba.
640
00:48:43,166 --> 00:48:44,666
Y cuando me acorraló,
641
00:48:46,625 --> 00:48:49,250
sabía que nadie me creería si lo decía.
642
00:48:52,250 --> 00:48:53,875
Por eso te eligió.
643
00:48:58,125 --> 00:48:59,333
¿Por qué no te vas?
644
00:49:01,083 --> 00:49:02,083
Por mi hijo.
645
00:49:04,333 --> 00:49:06,708
No voy a pensar
en eso el resto de mi vida.
646
00:49:08,333 --> 00:49:09,500
Hago lo que puedo.
647
00:49:10,625 --> 00:49:11,666
Me presento.
648
00:49:12,708 --> 00:49:14,666
Actúo como si nunca hubiera pasado.
649
00:49:20,833 --> 00:49:22,291
Eso es lo que harás, Eleanor.
650
00:49:23,750 --> 00:49:24,750
Todos los días.
651
00:49:25,833 --> 00:49:27,416
Hasta que realmente lo olvides.
652
00:49:31,125 --> 00:49:34,750
Pero tú no lo has olvidado, ¿verdad?
653
00:49:40,458 --> 00:49:41,583
Límpiate.
654
00:49:43,208 --> 00:49:44,208
Estarás bien.
655
00:49:49,750 --> 00:49:54,041
Bunny me había advertido
que los chicos solo querían una cosa.
656
00:49:57,458 --> 00:49:59,083
¿Gibbs era una anomalía?
657
00:50:00,000 --> 00:50:02,375
¿Fue el único que me vio de verdad?
658
00:50:03,416 --> 00:50:06,125
¿Que quería más que mi cuerpo?
659
00:50:39,875 --> 00:50:42,500
Pero no fue solo Bunny
quien me había advertido.
660
00:50:45,708 --> 00:50:47,333
Mi papá también.
661
00:50:54,166 --> 00:50:57,416
Vi a mi papá en esa agua helada.
662
00:50:59,541 --> 00:51:02,708
Y en ese momento, lo olvidé todo.
663
00:51:05,333 --> 00:51:09,291
Quería estar con él,
dondequiera que fuera.
664
00:51:11,083 --> 00:51:14,333
¿Qué pensaría si pudiera verme
en el mar escocés?
665
00:51:16,500 --> 00:51:19,083
¿Se disculparía por haberme alejado?
666
00:51:22,083 --> 00:51:28,333
¿O papá me abrazaría y no diría nada?
667
00:51:32,083 --> 00:51:33,541
¿Me sumergiría?
668
00:51:36,708 --> 00:51:38,291
¿Y me llevaría a casa?
669
00:52:02,625 --> 00:52:06,833
Siempre has sido un cobarde,
Lin, pero ¿esto?
670
00:52:09,208 --> 00:52:11,166
Solo quiero una cerveza. ¿Por favor?
671
00:52:11,250 --> 00:52:12,666
¿Para que bebas hasta morir?
672
00:52:12,750 --> 00:52:14,624
No, no lo haré.
673
00:52:14,708 --> 00:52:18,208
Me cansé de ayudarte a destruir tu vida.
674
00:52:18,875 --> 00:52:20,875
No terminé en la playa por casualidad.
675
00:52:21,083 --> 00:52:22,791
Te he buscado todo el día.
676
00:52:23,083 --> 00:52:27,083
La policía cree saber
quién envenenó a Chiquito.
677
00:52:28,500 --> 00:52:29,708
¿Fue ese chico Grant?
678
00:52:30,625 --> 00:52:32,250
- ¿Apareció?
- No.
679
00:52:32,875 --> 00:52:35,125
El hombre se hace llamar Camisa Corta.
680
00:52:36,625 --> 00:52:41,999
No saben cómo encontró a Chiquito
esa noche, pero está en la estación.
681
00:52:42,083 --> 00:52:43,875
Lo están interrogando ahora mismo.
682
00:52:44,583 --> 00:52:45,874
¿Qué es tan gracioso?
683
00:52:45,958 --> 00:52:46,958
Tú.
684
00:52:47,791 --> 00:52:51,291
Finges creer que lo mató alguien
que no tenía nada que ver con Covey.
685
00:52:51,375 --> 00:52:54,707
Su arresto limpió tu nombre por ahora.
686
00:52:54,791 --> 00:53:00,500
Si fuera tú, haría lo mismo
que mi esposa e hija y desaparecería.
687
00:53:03,416 --> 00:53:06,208
Porque no limpiaré más tus desastres.
688
00:53:06,625 --> 00:53:07,625
No.
689
00:53:09,291 --> 00:53:10,500
Arréglatelas solo.
690
00:53:13,625 --> 00:53:16,250
¿Qué? ¿Renuncias? ¿Cómo comeré?
691
00:53:24,750 --> 00:53:28,500
Empecé a trabajar aquí por Mathilda.
692
00:53:29,791 --> 00:53:31,666
Me quedé por Covey.
693
00:53:32,375 --> 00:53:34,083
Para que tuviera a alguien.
694
00:53:34,666 --> 00:53:37,416
Alguien además de ti que la cuidara.
695
00:53:38,666 --> 00:53:42,291
Pero ahora está... muerta.
696
00:53:44,500 --> 00:53:50,458
Y si no hubieras tirado tu dinero,
tu negocio y tu dignidad,
697
00:53:51,583 --> 00:53:52,832
ella aún estaría aquí.
698
00:53:52,916 --> 00:53:56,125
Mathilda aún estaría aquí.
699
00:53:58,875 --> 00:54:01,708
Por mucho que te compadezca, Lin,
700
00:54:04,458 --> 00:54:07,208
ya no me siento obligada
a trabajar para ti.
701
00:54:09,583 --> 00:54:12,625
Tengo que vivir mi propia vida.
702
00:54:14,500 --> 00:54:16,750
Te sugiero que hagas lo mismo.
703
00:54:18,125 --> 00:54:23,375
Hazlo ahora que, por alguna razón,
tienes una segunda oportunidad.
704
00:55:43,791 --> 00:55:46,958
Intenté y no logré
que me vieran en Escocia.
705
00:55:57,000 --> 00:55:59,125
Londres no era exactamente seguro,
706
00:56:02,541 --> 00:56:04,166
pero era un malo conocido.
707
00:56:10,541 --> 00:56:12,708
No era la única allí...
708
00:56:16,958 --> 00:56:18,208
que pasaba desapercibida.
709
00:56:21,208 --> 00:56:22,916
Eso duró un tiempo.
710
00:56:24,000 --> 00:56:25,625
Meses, en realidad.
711
00:56:27,458 --> 00:56:30,916
Hasta darme cuenta de que cuanto más
tiempo pasa uno sin ser visto,
712
00:56:32,166 --> 00:56:37,125
más pequeño se vuelve
hasta que no queda nada.
713
00:56:37,541 --> 00:56:40,333
Hasta desaparecer.
714
00:56:44,875 --> 00:56:48,833
Hablen ahora, hermanos y hermanas.
¡Que se conozcan nuestras cargas!
715
00:56:49,666 --> 00:56:52,916
- ¡Si nos callamos, nuestro dolor crece!
- ¡Sí!
716
00:56:53,833 --> 00:56:57,374
- ¡Debe cambiar! ¡Debe cambiar!
- Pregunto quién nos salvará.
717
00:56:57,458 --> 00:57:02,082
- ¡Debe cambiar! ¡Debe cambiar!
- ¡Lo haremos! ¡Nosotros! ¡Nosotros!
718
00:57:02,166 --> 00:57:04,999
Hermanos y hermanas,
les pregunto: ¿quién nos salvará?
719
00:57:05,083 --> 00:57:06,582
- Ahí estaba.
- ¡Lo haremos!
720
00:57:06,666 --> 00:57:09,416
- El pasado frente a mí...
- ¡Lo haremos! ¡Nosotros!
721
00:57:10,625 --> 00:57:12,624
...como si lo hubiera manifestado.
722
00:57:12,708 --> 00:57:13,875
¡Lo haremos!
723
00:57:15,791 --> 00:57:17,500
Pero ¿era demasiado tarde?
724
00:57:19,291 --> 00:57:23,708
Después de todo lo que había pasado,
tuve que preguntarme:
725
00:57:24,833 --> 00:57:27,750
¿Quería que me vieran?
726
00:59:31,708 --> 00:59:34,625
Subtítulos: Alexia Polasky