1 00:00:01,000 --> 00:00:03,000 (waves crashing) 2 00:00:12,666 --> 00:00:14,666 (panting) 3 00:00:21,625 --> 00:00:23,750 MAN: Covey! Covey! 4 00:00:26,875 --> 00:00:29,125 (grunts) 5 00:00:52,458 --> 00:00:54,458 (seagulls squawking) 6 00:01:02,666 --> 00:01:04,457 BYRON BENNETT: Some people think that surfing 7 00:01:04,541 --> 00:01:06,166 is a relationship with the sea, 8 00:01:07,708 --> 00:01:09,875 when it's really a relationship between you 9 00:01:11,833 --> 00:01:12,833 and yourself. 10 00:01:15,083 --> 00:01:17,291 The sea is gonna do whatever it wants. 11 00:01:22,458 --> 00:01:23,458 My mom taught me that. 12 00:01:24,916 --> 00:01:27,083 She expected me to excel at everything. 13 00:01:28,500 --> 00:01:29,500 Even surfing. 14 00:01:30,375 --> 00:01:31,375 You know, 15 00:01:32,250 --> 00:01:33,791 I was a little kid when she taught me. 16 00:01:33,875 --> 00:01:35,875 And people stared, 17 00:01:37,583 --> 00:01:39,833 as if surfing had been invented by white folks. 18 00:01:40,875 --> 00:01:42,291 But my mom told me 19 00:01:43,083 --> 00:01:46,041 Black people surf in the Caribbean, where she was born, 20 00:01:48,291 --> 00:01:52,416 and our people surf in African and Asian countries too. 21 00:01:54,958 --> 00:01:55,958 I didn't know either, 22 00:01:57,125 --> 00:01:58,250 'cause I didn't see it, 23 00:02:00,125 --> 00:02:01,833 but that didn't stop me from learning. 24 00:02:03,416 --> 00:02:04,249 And it didn't stop me 25 00:02:04,333 --> 00:02:06,791 when I was the only Black man in my doctoral program. 26 00:02:08,125 --> 00:02:10,332 I'm still the only Black ocean scientist in my lab, 27 00:02:10,416 --> 00:02:11,707 and that's why I'm here. 28 00:02:11,791 --> 00:02:14,500 I'm hoping that some of you might follow in my footsteps. 29 00:02:18,166 --> 00:02:20,541 'Cause if I had waited to see another Black boy surf, 30 00:02:23,291 --> 00:02:24,791 I wouldn't be living my dream today. 31 00:02:42,291 --> 00:02:44,916 So if you're interested in ocean sciences, 32 00:02:45,000 --> 00:02:47,625 don't wait for someone to give you permission. 33 00:02:48,791 --> 00:02:51,124 And if you want to surf, don't wait 34 00:02:51,208 --> 00:02:54,250 to find someone out there who looks just like you before you do it. 35 00:02:55,750 --> 00:02:56,958 Ride the wave. 36 00:03:03,791 --> 00:03:05,749 ("THIS" by DEPUTY playing) 37 00:03:05,833 --> 00:03:08,250 ♪ Who is this woman? ♪ 38 00:03:10,916 --> 00:03:12,916 (phone vibrating) 39 00:03:16,333 --> 00:03:19,041 ♪ Who is this woman? ♪ 40 00:03:22,041 --> 00:03:24,791 ♪ Who is this woman? ♪ 41 00:03:26,000 --> 00:03:28,000 (phone continues vibrating) 42 00:03:30,625 --> 00:03:32,666 (indistinct announcement over PA) 43 00:03:32,750 --> 00:03:33,750 Ma! 44 00:03:34,166 --> 00:03:35,375 Are you okay? 45 00:03:35,958 --> 00:03:37,291 They said that you hit your head. 46 00:03:38,375 --> 00:03:40,291 I misjudged a wave. 47 00:03:41,291 --> 00:03:43,416 I guess my reflexes aren't what they used to be. 48 00:03:43,500 --> 00:03:44,332 Hm. 49 00:03:44,416 --> 00:03:47,082 I don't even remember being pulled out of the water. 50 00:03:47,166 --> 00:03:50,708 I just remember how cold it felt when I went under. 51 00:03:51,916 --> 00:03:53,166 BYRON: Were you wearing your wetsuit? 52 00:03:55,416 --> 00:03:56,874 Ma, it's January. 53 00:03:56,958 --> 00:03:58,082 If I didn't know you better, 54 00:03:58,166 --> 00:03:59,750 I would think you were trying to hurt yourself. 55 00:04:00,333 --> 00:04:01,958 Eleanor, how are you feeling? 56 00:04:02,458 --> 00:04:05,208 Exhausted and embarrassed, 57 00:04:05,916 --> 00:04:07,083 but alive. 58 00:04:08,083 --> 00:04:10,250 This is my son, Byron. 59 00:04:10,791 --> 00:04:11,916 - DOCTOR: Hi, there. - (softly) Hey. 60 00:04:12,000 --> 00:04:13,541 Are you comfortable with Byron being present 61 00:04:13,625 --> 00:04:15,874 while we discuss your results and your treatment plan? 62 00:04:15,958 --> 00:04:16,958 Of course. 63 00:04:17,500 --> 00:04:19,833 Yes, tell us, please. 64 00:04:20,958 --> 00:04:23,124 Well, the good news is that your leg and ribs will heal 65 00:04:23,208 --> 00:04:24,624 with physical therapy, 66 00:04:24,708 --> 00:04:26,041 and time, of course. 67 00:04:27,291 --> 00:04:28,125 But, 68 00:04:28,708 --> 00:04:29,625 Eleanor, 69 00:04:31,291 --> 00:04:32,875 there's no easy way to say this. 70 00:04:33,458 --> 00:04:35,916 Your CAT scan shows what appears to be a brain tumor. 71 00:04:38,708 --> 00:04:39,541 Oh. 72 00:04:42,000 --> 00:04:44,000 (chuckles) 73 00:04:45,125 --> 00:04:46,208 The headaches. 74 00:04:49,583 --> 00:04:51,625 I just thought stress. 75 00:04:52,625 --> 00:04:53,875 Of course. 76 00:04:55,416 --> 00:04:56,416 And grief. 77 00:04:58,791 --> 00:04:59,791 Honey... 78 00:05:02,041 --> 00:05:03,750 Um... (exhales shakily) 79 00:05:09,833 --> 00:05:12,708 ♪ Who's that on my shoulder? ♪ 80 00:05:14,708 --> 00:05:16,708 (phone vibrating) 81 00:05:17,208 --> 00:05:18,333 (sighs) 82 00:05:18,833 --> 00:05:20,582 BENNY BENNETT (over voice mail): This is Benny. Don't leave a message, 83 00:05:20,666 --> 00:05:21,499 just text. 84 00:05:21,583 --> 00:05:22,500 (beeps) 85 00:05:24,458 --> 00:05:25,291 (Byron sighs) 86 00:05:25,958 --> 00:05:28,875 ♪ Is it me? Yeah, yeah, yeah, yeah, yeah ♪ 87 00:05:29,833 --> 00:05:31,582 ♪ Yeah, yeah, yeah, yeah, yeah ♪ 88 00:05:31,666 --> 00:05:34,082 ♪ Is it me? Yeah, yeah, yeah, yeah, yeah ♪ 89 00:05:34,166 --> 00:05:35,083 (phone chimes) 90 00:05:35,375 --> 00:05:36,582 ♪ Yeah, yeah, yeah, yeah, yeah ♪ 91 00:05:36,666 --> 00:05:37,666 (phone chimes) 92 00:05:38,125 --> 00:05:40,791 ♪ Is it me? Yeah, yeah, yeah, yeah, yeah ♪ 93 00:05:41,250 --> 00:05:42,916 ♪ Yeah, yeah, yeah, yeah, yeah ♪ 94 00:05:43,000 --> 00:05:44,291 ♪ Is it me? Yeah, yeah... ♪ 95 00:05:44,375 --> 00:05:46,291 (line ringing) 96 00:05:46,375 --> 00:05:48,874 BENNY (over voice mail): This is Benny. Don't leave a message, just text. 97 00:05:48,958 --> 00:05:49,874 (beeps) 98 00:05:49,958 --> 00:05:52,000 Mom's fine. I'm here. 99 00:05:52,875 --> 00:05:53,875 No need to call back. 100 00:05:55,666 --> 00:05:58,791 NARRATOR (on video): This chayote was found at a rural market in Italy. 101 00:05:59,458 --> 00:06:03,124 Not in the Caribbean, but right here in southern Europe. 102 00:06:03,208 --> 00:06:04,166 Can you believe it? 103 00:06:04,250 --> 00:06:05,583 You must be starving. 104 00:06:06,083 --> 00:06:07,791 NARRATOR: This chayote was found at a rural... 105 00:06:07,875 --> 00:06:08,791 Ma. 106 00:06:08,875 --> 00:06:10,707 ... in Italy. Not in the-- 107 00:06:10,791 --> 00:06:11,957 What's that, honey? 108 00:06:12,041 --> 00:06:13,000 You're hungry, right? 109 00:06:15,166 --> 00:06:17,250 I'll run out and get you something. Hm? 110 00:06:19,666 --> 00:06:20,666 What are you craving? 111 00:06:22,416 --> 00:06:24,082 - Chayote? Hm? - (Eleanor chuckles) 112 00:06:24,166 --> 00:06:25,666 BYRON: Is that something I can get here? 113 00:06:26,708 --> 00:06:28,082 Not in Orange County. 114 00:06:28,166 --> 00:06:29,625 (laughs) No. 115 00:06:32,916 --> 00:06:33,916 What were you watching? 116 00:06:35,000 --> 00:06:36,666 It's a cooking video. 117 00:06:36,750 --> 00:06:40,083 They were roasting chayote, and it reminded me of home. 118 00:06:40,791 --> 00:06:42,416 BYRON: I know you don't like talking about it, 119 00:06:43,208 --> 00:06:44,208 but... 120 00:06:45,791 --> 00:06:48,041 if there were ever a time to reflect, Ma. 121 00:06:53,916 --> 00:06:54,916 (softly) Come on. 122 00:06:56,125 --> 00:06:56,958 Hm. 123 00:07:00,000 --> 00:07:01,000 When I was a girl, 124 00:07:02,291 --> 00:07:04,624 Saturday night was soup night. 125 00:07:04,708 --> 00:07:07,041 And in our house, we made it with chocho. 126 00:07:08,625 --> 00:07:10,416 That's what we called chayote back then. 127 00:07:11,541 --> 00:07:12,375 (chuckles) 128 00:07:13,750 --> 00:07:15,000 BYRON: You made it with the nuns, 129 00:07:16,541 --> 00:07:17,541 at the orphanage? 130 00:07:22,750 --> 00:07:25,624 But when I moved here with your father, 131 00:07:25,708 --> 00:07:28,499 we learned to call it chayote 132 00:07:28,583 --> 00:07:32,082 because we discovered that chocho sounded like chocha. 133 00:07:32,166 --> 00:07:34,124 (chuckles) Chocha. 134 00:07:34,208 --> 00:07:36,708 That's slang for vagina in Español. 135 00:07:37,291 --> 00:07:38,457 (laughing) Ma! 136 00:07:38,541 --> 00:07:40,041 (both laughing) 137 00:07:43,083 --> 00:07:44,333 We shouldn't be laughing. 138 00:07:44,541 --> 00:07:47,583 No, that's exactly what we should be doing, my love. 139 00:07:49,500 --> 00:07:50,416 Hm? 140 00:07:51,041 --> 00:07:52,041 Living. 141 00:07:54,583 --> 00:07:57,708 I'm not going down without a fight. 142 00:08:07,500 --> 00:08:08,750 (coffee pouring) 143 00:08:14,958 --> 00:08:16,791 She's officially 30 minutes late. 144 00:08:18,250 --> 00:08:19,250 She's not coming. 145 00:08:19,875 --> 00:08:21,249 Let's get on with it, please. 146 00:08:21,333 --> 00:08:23,957 I'm sorry, but we can't start without her. 147 00:08:24,041 --> 00:08:27,041 Oh, I'm sorry that you don't understand what we're dealing with here. 148 00:08:27,958 --> 00:08:30,582 We haven't seen Benny in eight years. 149 00:08:30,666 --> 00:08:31,791 She lives an hour away; 150 00:08:31,875 --> 00:08:34,375 she didn't even show up for our father's funeral six years ago. 151 00:08:35,208 --> 00:08:36,375 Eleanor insisted. 152 00:08:36,875 --> 00:08:39,625 Ma couldn't stop Benny from abandoning us back then. 153 00:08:40,833 --> 00:08:42,916 She sure as hell can't do anything now she's dead. 154 00:08:44,000 --> 00:08:46,000 (elevator chimes, opens) 155 00:08:47,166 --> 00:08:48,332 I am sorry. 156 00:08:48,416 --> 00:08:50,457 Don't hate me. I-I had car stuff, 157 00:08:50,541 --> 00:08:52,332 and then, I-I couldn't find my keys, and-- 158 00:08:52,416 --> 00:08:54,458 Whatever. I'm, I'm here. 159 00:08:56,583 --> 00:08:57,583 By... 160 00:08:58,500 --> 00:08:59,875 Byron, just fuckin' hug me. 161 00:09:01,458 --> 00:09:02,749 You don't get to just blow in here, 162 00:09:02,833 --> 00:09:04,082 acting like you care all of a sudden. 163 00:09:04,166 --> 00:09:05,166 I'm not acting. 164 00:09:06,333 --> 00:09:07,500 Ma is dead. 165 00:09:08,083 --> 00:09:09,082 What am I supposed to do? 166 00:09:09,166 --> 00:09:10,166 Show up. 167 00:09:11,875 --> 00:09:13,375 That's what you should have done. 168 00:09:15,750 --> 00:09:17,916 You didn't even tell me she was sick. 169 00:09:18,416 --> 00:09:20,332 You never called to check on her after the accident. 170 00:09:20,416 --> 00:09:22,000 And you said that she was fine. 171 00:09:24,708 --> 00:09:25,750 That was a year ago. 172 00:09:30,458 --> 00:09:31,458 Sorry. 173 00:09:33,208 --> 00:09:34,208 Let's get on with it. 174 00:09:34,875 --> 00:09:36,000 Read the will, please. 175 00:09:36,500 --> 00:09:37,916 Well, I know you wanna get this over with, 176 00:09:38,000 --> 00:09:41,332 but this process is more complicated 177 00:09:41,416 --> 00:09:44,249 than just reading the will and signing a few documents. 178 00:09:44,333 --> 00:09:45,791 Your mother left you a message. 179 00:09:46,541 --> 00:09:47,541 This is part of it. 180 00:10:01,750 --> 00:10:04,000 (gentle music playing) 181 00:10:04,916 --> 00:10:05,875 "B and B, 182 00:10:08,541 --> 00:10:11,457 "there's a small black cake in the freezer for you. 183 00:10:11,541 --> 00:10:12,541 "Don't throw it out. 184 00:10:16,000 --> 00:10:18,957 "Sit down together and share it when the time is right. 185 00:10:19,041 --> 00:10:20,041 "You'll know when. 186 00:10:21,041 --> 00:10:22,041 Love, Ma." 187 00:10:23,291 --> 00:10:24,291 Black cake. 188 00:10:30,625 --> 00:10:33,166 So we'll share a slice of cake when the time is right. 189 00:10:35,666 --> 00:10:37,583 I guess we'll do that after we wrap up here. 190 00:10:38,250 --> 00:10:39,250 There's more to it, Byron. 191 00:10:41,333 --> 00:10:42,249 What's that? 192 00:10:42,333 --> 00:10:43,625 The rest of her message. 193 00:10:46,291 --> 00:10:50,957 I know... your mother rarely s-spoke of her childhood. 194 00:10:51,041 --> 00:10:52,916 She never... spoke of it. 195 00:10:54,291 --> 00:10:56,166 And she always dodged our questions. 196 00:10:57,000 --> 00:10:58,750 Well, in the end, 197 00:11:00,708 --> 00:11:02,125 she decided to talk. 198 00:11:04,416 --> 00:11:05,750 And she wanted you 199 00:11:06,583 --> 00:11:09,500 to listen to all seven recordings, 200 00:11:11,041 --> 00:11:12,124 together, 201 00:11:12,208 --> 00:11:14,457 at home, in my presence. 202 00:11:14,541 --> 00:11:15,625 BENNY: At home? 203 00:11:16,125 --> 00:11:19,541 Jesus. Uh, can't you just, um, make two copies 204 00:11:19,625 --> 00:11:21,416 so we can listen to it on our own? 205 00:11:21,500 --> 00:11:22,707 She will never know. 206 00:11:22,791 --> 00:11:23,791 I'll know. 207 00:11:24,833 --> 00:11:26,375 I understand this is difficult, 208 00:11:28,000 --> 00:11:31,582 but now it's up to you to decide 209 00:11:31,666 --> 00:11:34,332 whether you wanna hear what your mother had to say 210 00:11:34,416 --> 00:11:37,416 or spend the rest of your life wondering. 211 00:11:49,041 --> 00:11:51,041 (birds chirping) 212 00:11:54,291 --> 00:11:55,833 (door opens) 213 00:12:02,458 --> 00:12:04,458 (solemn music playing) 214 00:12:08,875 --> 00:12:10,125 ELEANOR (through computer): B and B, 215 00:12:11,291 --> 00:12:13,666 my hand is not so steady anymore, 216 00:12:14,333 --> 00:12:16,375 and I have a lot to say. 217 00:12:24,625 --> 00:12:25,791 At this point, 218 00:12:26,791 --> 00:12:30,250 I'm not sure I'll get to see you two together again. 219 00:12:36,083 --> 00:12:41,666 Please, forgive me for waiting so long to tell you 220 00:12:43,041 --> 00:12:45,875 and for keeping so many secrets, 221 00:12:53,208 --> 00:12:55,541 and for lying to you 222 00:12:55,625 --> 00:12:58,500 whenever you asked about our family's origin. 223 00:13:01,583 --> 00:13:05,916 It was natural for you to ask about your roots. 224 00:13:09,708 --> 00:13:14,000 It was unnatural for me to say that you had none. 225 00:13:15,250 --> 00:13:17,791 Everyone has roots, 226 00:13:19,416 --> 00:13:20,583 even orphans, 227 00:13:22,708 --> 00:13:23,708 but... 228 00:13:24,833 --> 00:13:29,000 I must confess that I was not raised in an orphanage. 229 00:13:31,500 --> 00:13:32,541 Eleanor... 230 00:13:33,458 --> 00:13:35,708 is not my real name. 231 00:13:37,333 --> 00:13:38,458 B and B, 232 00:13:40,083 --> 00:13:42,624 there are people who have spent their entire lives 233 00:13:42,708 --> 00:13:45,291 wondering what happened to the girl I used to be, 234 00:13:47,833 --> 00:13:49,000 and when this is over, 235 00:13:50,625 --> 00:13:53,166 after you have heard the truth in full, 236 00:13:54,541 --> 00:13:57,166 I want you to find those people 237 00:13:58,583 --> 00:13:59,582 and tell them. 238 00:14:04,833 --> 00:14:07,833 (upbeat music playing) 239 00:14:14,375 --> 00:14:16,999 ELEANOR: There were two girls from the West Indies 240 00:14:17,083 --> 00:14:19,707 who grew up in the '50s and '60s. 241 00:14:19,791 --> 00:14:22,416 And even though they came from different families, 242 00:14:25,333 --> 00:14:27,333 they did everything together. 243 00:14:29,125 --> 00:14:31,875 One of them was Covey. 244 00:14:32,916 --> 00:14:34,166 That used to be me. 245 00:14:36,750 --> 00:14:39,083 COVEY: Look at me, Pa, look at me! 246 00:14:39,666 --> 00:14:41,166 (cheering) 247 00:14:47,458 --> 00:14:49,208 We done all right for ourselves, huh? 248 00:14:52,958 --> 00:14:54,125 But we can do better. 249 00:14:55,041 --> 00:14:58,416 Lin, no more poker. 250 00:14:59,625 --> 00:15:01,791 Or cockfights. Promise me. 251 00:15:01,875 --> 00:15:03,457 (in patois) You don't like me betting? 252 00:15:03,541 --> 00:15:06,207 Where you think all that money for the shop come from, huh? 253 00:15:06,291 --> 00:15:07,916 Lin, patois! 254 00:15:08,750 --> 00:15:10,916 (normally) Half of our customers are buying on credit, 255 00:15:11,541 --> 00:15:13,083 which they never pay back, by the way. 256 00:15:14,250 --> 00:15:15,457 Am I supposed to let them go without? 257 00:15:15,541 --> 00:15:16,958 Forget I asked. 258 00:15:19,833 --> 00:15:21,249 LIN LYNCOOK: I have to get back to the shop. 259 00:15:27,791 --> 00:15:29,332 ELEANOR: I was fast. 260 00:15:29,416 --> 00:15:31,291 I was always in a hurry. 261 00:15:31,375 --> 00:15:34,166 Always looking for a way off the island. 262 00:15:34,958 --> 00:15:38,416 Just like my mother, who left when I was 11. 263 00:15:39,333 --> 00:15:41,250 But I was never alone. 264 00:15:42,333 --> 00:15:43,707 Wherever I swam... 265 00:15:43,791 --> 00:15:44,791 (whistle trills) 266 00:15:46,125 --> 00:15:48,957 ...Bunny was right behind me. 267 00:15:49,041 --> 00:15:50,374 Come on, Covey! 268 00:15:50,458 --> 00:15:52,500 (crowd cheering) 269 00:15:54,416 --> 00:15:56,083 Go, Covey! Focus! 270 00:16:01,916 --> 00:16:03,916 (laughs) Yes! 271 00:16:04,583 --> 00:16:06,041 Yes! 272 00:16:07,666 --> 00:16:10,666 First place! First goddamned place! 273 00:16:10,750 --> 00:16:11,749 You see that? 274 00:16:11,833 --> 00:16:15,250 That's my daughter! (laughs) 275 00:16:20,416 --> 00:16:22,291 When you train out in the bay, 276 00:16:22,375 --> 00:16:23,541 does Bunny always go with you? 277 00:16:23,625 --> 00:16:26,999 Are you asking me to train with you instead of my best friend? 278 00:16:27,083 --> 00:16:29,041 Maybe. I just thought, you know, 279 00:16:29,458 --> 00:16:31,750 maybe I could come out there and swim with you sometime. 280 00:16:32,541 --> 00:16:33,541 Just the two of us. 281 00:16:34,458 --> 00:16:35,458 LIN: Coventina. 282 00:16:36,666 --> 00:16:39,166 Look, Pa, another for the collection. 283 00:16:39,250 --> 00:16:41,875 I told you I'd beat that little spark plug from Kingston. 284 00:16:42,291 --> 00:16:43,916 I have at least four inches on her. 285 00:16:44,000 --> 00:16:45,000 Who's this? 286 00:16:45,500 --> 00:16:46,832 I didn't see him swim today. 287 00:16:46,916 --> 00:16:48,124 Gibbs Grant. 288 00:16:48,208 --> 00:16:49,541 Nice to meet you, sir. 289 00:16:50,500 --> 00:16:53,624 I just graduated, so I can't swim with the team anymore. 290 00:16:53,708 --> 00:16:55,416 Soon to be headed to university. 291 00:16:55,500 --> 00:16:57,708 In London, to study law. 292 00:16:58,375 --> 00:16:59,416 Here. Hmm. 293 00:16:59,500 --> 00:17:00,916 (in patois) What you wanna do with that boy? 294 00:17:01,000 --> 00:17:02,250 Pa, patois. 295 00:17:03,000 --> 00:17:05,457 (normally) Do I need to remind you that you're not allowed to date? 296 00:17:05,541 --> 00:17:06,749 But I'm nearly 18. 297 00:17:06,833 --> 00:17:09,582 Exactly. I keep you on the straight and narrow all these years, 298 00:17:09,666 --> 00:17:12,208 I won't let some boy undo all my hard work. 299 00:17:12,750 --> 00:17:14,374 Gibbs isn't just some boy. 300 00:17:14,458 --> 00:17:15,666 Well, you know him well, do you? 301 00:17:16,708 --> 00:17:19,083 You're to focus on your studies and your swimming, you understand? 302 00:17:20,750 --> 00:17:21,750 Yes, Pa. 303 00:17:27,583 --> 00:17:30,916 I know he has a funny way of showing it, but, 304 00:17:31,791 --> 00:17:33,541 I really do think he's looking out for you. 305 00:17:35,708 --> 00:17:37,166 Gibbs will be moving soon. 306 00:17:38,625 --> 00:17:39,916 And you know better than anyone 307 00:17:40,000 --> 00:17:42,916 just how painful it is to be left behind. 308 00:17:43,916 --> 00:17:45,875 And the only person that understands that more than you 309 00:17:46,916 --> 00:17:47,958 is your father. 310 00:17:49,333 --> 00:17:50,833 He's such a braggart. 311 00:17:51,333 --> 00:17:52,666 He's proud of you. 312 00:17:52,750 --> 00:17:54,750 (indistinct chatter) 313 00:17:56,958 --> 00:17:57,958 Oh? 314 00:17:58,500 --> 00:17:59,500 (Bunny sighs) 315 00:18:00,125 --> 00:18:01,583 Gibbs, wait up. 316 00:18:04,791 --> 00:18:06,083 Sorry about my pa. 317 00:18:07,166 --> 00:18:08,832 That wasn't exactly how I hoped we'd meet. 318 00:18:08,916 --> 00:18:10,082 Me either. 319 00:18:10,166 --> 00:18:11,332 But don't mind him. 320 00:18:11,416 --> 00:18:12,707 He's all bark, no bite. 321 00:18:12,791 --> 00:18:14,166 Then why are we hiding from him? 322 00:18:15,125 --> 00:18:17,125 Why won't you just tell him that we've been dating? 323 00:18:19,833 --> 00:18:21,958 I don't have much time left before I'm off to London. 324 00:18:22,708 --> 00:18:23,958 I'd like to enjoy it, Covey. 325 00:18:25,375 --> 00:18:26,375 I thought you would too. 326 00:18:27,250 --> 00:18:28,500 Of course, I do. 327 00:18:30,708 --> 00:18:32,625 Bunny and I are heading out to the bay later. 328 00:18:33,625 --> 00:18:35,083 Join us, will you? 329 00:18:35,875 --> 00:18:38,041 BUNNY: I can't believe you're willing to risk getting into trouble 330 00:18:38,125 --> 00:18:40,499 with your father, for Gibbs. 331 00:18:40,583 --> 00:18:41,624 Why not? 332 00:18:41,708 --> 00:18:42,832 He make me laugh. 333 00:18:42,916 --> 00:18:44,250 He respects me. 334 00:18:45,208 --> 00:18:46,833 And he wants to get off this island. 335 00:18:47,791 --> 00:18:48,958 He's just like us. 336 00:18:50,875 --> 00:18:53,666 What happened to training every day for the harbor race next year? 337 00:18:54,500 --> 00:18:57,457 What happened to you winning and me placing in the top three 338 00:18:57,541 --> 00:19:00,082 to guarantee our invitation to compete abroad? 339 00:19:00,166 --> 00:19:01,999 Where does Gibbs fit into our plan? 340 00:19:02,083 --> 00:19:04,916 Hey. If one of us go, we both go. 341 00:19:05,000 --> 00:19:06,125 That hasn't changed. 342 00:19:06,291 --> 00:19:08,791 And we will compete next year no matter what. 343 00:19:11,291 --> 00:19:13,125 BUNNY: We only have a few hours before the rain. 344 00:19:14,000 --> 00:19:16,333 Prove it. Let's train. 345 00:19:17,041 --> 00:19:19,708 (indistinct chatter) 346 00:19:21,250 --> 00:19:22,166 He came. 347 00:19:23,958 --> 00:19:26,000 Of course, he did. (sighs) 348 00:19:28,458 --> 00:19:30,875 And Lord knows I can't compete with that longboard of his. 349 00:19:33,125 --> 00:19:34,041 Go. 350 00:19:34,125 --> 00:19:35,666 We'll train in an hour. 351 00:19:35,750 --> 00:19:36,750 You have my word. 352 00:19:43,208 --> 00:19:45,333 Oh, this is amazing. 353 00:19:46,500 --> 00:19:48,541 I take it you've never ridden a longboard? 354 00:19:48,625 --> 00:19:49,458 No. 355 00:19:50,250 --> 00:19:51,666 But I learned on one of those. 356 00:19:52,500 --> 00:19:53,500 It's been a while. 357 00:19:54,416 --> 00:19:55,416 Can I try yours? 358 00:19:55,500 --> 00:19:56,499 Sure. 359 00:19:56,583 --> 00:19:59,000 But it's not like them foam boards. 360 00:19:59,625 --> 00:20:00,583 (straining) Here. 361 00:20:01,291 --> 00:20:02,291 Let me teach you. 362 00:20:05,458 --> 00:20:06,499 No, thanks. 363 00:20:06,583 --> 00:20:07,583 I'm going in. 364 00:20:11,458 --> 00:20:12,458 Covey! 365 00:20:14,083 --> 00:20:15,375 Wait! 366 00:20:16,208 --> 00:20:18,208 ("Home Home Home" by Ken Boothe playing) 367 00:20:19,333 --> 00:20:25,333 ♪ Home, home, home ♪ 368 00:20:26,833 --> 00:20:29,624 ♪ Oh, yeah ♪ 369 00:20:29,708 --> 00:20:34,375 ♪ I want to go ho-oh-oh-oh-oh- oh-home ♪ 370 00:20:34,875 --> 00:20:39,458 ♪ Home, home, home... ♪ 371 00:20:40,791 --> 00:20:41,791 GIBBS GRANT: Coventina. 372 00:20:43,833 --> 00:20:45,082 You okay? 373 00:20:45,166 --> 00:20:47,666 I'm great. That was amazing! 374 00:20:48,708 --> 00:20:50,000 You're something else. 375 00:20:54,416 --> 00:20:55,375 We should head back. 376 00:20:56,166 --> 00:20:57,458 I know someplace we can go. 377 00:20:58,333 --> 00:20:59,333 Follow me. 378 00:21:02,166 --> 00:21:05,166 (tranquil music playing) 379 00:21:20,666 --> 00:21:22,166 Never met a girl like you. 380 00:21:23,291 --> 00:21:24,416 A Chinese girl? 381 00:21:24,500 --> 00:21:26,916 (chuckles) I was going to say bold. 382 00:21:27,708 --> 00:21:29,207 But to tell you the truth, 383 00:21:29,291 --> 00:21:30,500 now that I met your father, 384 00:21:31,791 --> 00:21:33,000 I finally see it. 385 00:21:34,416 --> 00:21:35,416 I didn't. 386 00:21:36,166 --> 00:21:37,375 Not until my mother left. 387 00:21:39,291 --> 00:21:41,500 She's the one who taught me how to surf, by the way. 388 00:21:42,166 --> 00:21:43,083 Sure. 389 00:21:46,541 --> 00:21:47,750 BUNNY: Covey! 390 00:21:49,708 --> 00:21:51,332 I lost track of time. 391 00:21:51,416 --> 00:21:52,957 I promised Bunny that we'd train today. 392 00:21:53,041 --> 00:21:55,916 And I have to do it soon so that I can make it home by six o'clock. 393 00:21:56,541 --> 00:21:58,500 - You're a woman of your word. - (Covey laughs) 394 00:21:59,000 --> 00:22:00,291 Maybe. 395 00:22:00,375 --> 00:22:02,750 Or maybe I'm just a girl with a very strict father. 396 00:22:04,791 --> 00:22:06,791 (thunder crashing) 397 00:22:10,166 --> 00:22:11,166 ELEANOR: Back then, 398 00:22:12,291 --> 00:22:14,416 we didn't know that a hurricane was coming 399 00:22:14,500 --> 00:22:17,250 until it was almost fully upon us. 400 00:22:19,041 --> 00:22:20,541 Even if we had been warned, 401 00:22:21,583 --> 00:22:23,291 no one could have stopped us. 402 00:22:24,166 --> 00:22:25,666 (phone ringing) 403 00:22:26,208 --> 00:22:28,083 ELEANOR: We were determined to train. 404 00:22:30,916 --> 00:22:31,916 Hello? 405 00:22:32,583 --> 00:22:33,958 How are the roads your way, Leonard? 406 00:22:35,333 --> 00:22:36,333 What do you mean? 407 00:22:37,333 --> 00:22:38,333 Bunny's not here. 408 00:22:38,875 --> 00:22:41,124 Covey said she was going to your house after school. 409 00:22:41,208 --> 00:22:43,041 ELEANOR: We were young. We thought... 410 00:22:43,125 --> 00:22:43,999 (thunder crashing) 411 00:22:44,083 --> 00:22:45,958 ... "What could go wrong?" 412 00:22:47,333 --> 00:22:48,750 (Covey coughing) 413 00:22:58,708 --> 00:23:01,708 (tense music) 414 00:23:14,333 --> 00:23:16,083 (coughing) 415 00:23:21,541 --> 00:23:24,207 ELEANOR: I was no match for the sea that night. 416 00:23:24,291 --> 00:23:26,624 (panting) 417 00:23:26,708 --> 00:23:29,750 ELEANOR: I was pulled so far from Bunny and Gibbs. 418 00:23:30,500 --> 00:23:31,416 COVEY: Gibbs! 419 00:23:31,500 --> 00:23:32,583 ELEANOR: I thought... 420 00:23:33,625 --> 00:23:35,083 COVEY: (coughing) Bunny! 421 00:23:36,083 --> 00:23:37,416 ELEANOR: ...that was it for me. 422 00:23:38,666 --> 00:23:40,541 - Covey! Covey! - LEONARD: Bunny! 423 00:23:41,625 --> 00:23:42,625 Covey! 424 00:23:43,250 --> 00:23:44,250 LEONARD: Bunny! 425 00:23:45,416 --> 00:23:46,541 Covey! 426 00:23:46,625 --> 00:23:48,375 - Daddy! - Grab my hand. 427 00:23:50,583 --> 00:23:51,583 Covey! 428 00:23:53,166 --> 00:23:54,541 What happened? 429 00:23:54,625 --> 00:23:55,625 We lost her. 430 00:23:56,791 --> 00:23:59,375 ELEANOR: I thought I was being punished 431 00:24:01,416 --> 00:24:03,375 for sneaking around with Gibbs 432 00:24:04,083 --> 00:24:06,000 and for lying to my Pa. 433 00:24:07,458 --> 00:24:08,374 And then... 434 00:24:08,458 --> 00:24:09,458 LIN: Covey! 435 00:24:10,083 --> 00:24:11,957 ELEANOR: ...my pa showed up for me. 436 00:24:12,041 --> 00:24:13,041 LIN: Covey! 437 00:24:16,916 --> 00:24:18,000 ELEANOR: And somehow 438 00:24:19,000 --> 00:24:21,416 that gave me the strength I needed 439 00:24:25,000 --> 00:24:26,916 to swim through the storm. 440 00:24:28,000 --> 00:24:31,000 (straining, gasping) 441 00:24:42,000 --> 00:24:43,041 LIN: Covey! 442 00:24:43,125 --> 00:24:44,250 (Lin shouts) 443 00:24:47,041 --> 00:24:49,082 Covey, are you okay? 444 00:24:49,166 --> 00:24:50,666 - Are you all right? - I think so. 445 00:24:50,750 --> 00:24:52,124 This is your influence! 446 00:24:52,208 --> 00:24:54,207 - We wanted to-- - Don't speak! 447 00:24:54,291 --> 00:24:55,291 To me or my daughter. 448 00:24:55,375 --> 00:24:56,416 Your words mean nothing. 449 00:24:56,833 --> 00:24:58,249 She always used to listen to me. 450 00:24:58,333 --> 00:25:00,749 She never talked back. She never missed curfew. 451 00:25:00,833 --> 00:25:02,708 And God help you if you contact her again! 452 00:25:18,500 --> 00:25:21,958 ELEANOR: The hurricane caused $12 million in damage 453 00:25:24,500 --> 00:25:26,166 and killed a dozen people. 454 00:25:34,541 --> 00:25:38,333 But the greatest damage was done in the dark of night. 455 00:25:53,041 --> 00:25:56,416 And it would change all of our lives forever. 456 00:25:58,458 --> 00:26:01,000 - (pounding on door) - MAN: Lin, Lin. (speaks Hakka) 457 00:26:06,500 --> 00:26:08,082 Pa! What is it? 458 00:26:08,166 --> 00:26:08,999 What's happening? 459 00:26:09,083 --> 00:26:10,124 Just go back to bed, Covey. 460 00:26:10,208 --> 00:26:11,291 Pa! 461 00:26:11,375 --> 00:26:14,333 (people clamoring) 462 00:26:14,916 --> 00:26:17,707 Oh, no! Wait, Pa! 463 00:26:17,791 --> 00:26:18,874 Pa, wait! 464 00:26:18,958 --> 00:26:21,583 Go home, Covey! And lock the doors behind you. 465 00:26:22,125 --> 00:26:23,624 You're in your night clothes, for God's sake! 466 00:26:23,708 --> 00:26:24,541 For the smoke. 467 00:26:24,625 --> 00:26:26,833 (people clamoring) 468 00:26:27,583 --> 00:26:31,041 (ominous music playing) 469 00:26:50,125 --> 00:26:52,333 (dogs barking) 470 00:26:59,291 --> 00:27:02,291 (Lin coughing) 471 00:27:02,375 --> 00:27:05,625 Sit. Drink. 472 00:27:06,250 --> 00:27:07,916 Did you wear my scarf to protect your lungs? 473 00:27:08,416 --> 00:27:09,875 Eh-- Pa! 474 00:27:11,708 --> 00:27:12,958 Let me live, girl. 475 00:27:14,916 --> 00:27:16,291 What happened? 476 00:27:16,375 --> 00:27:17,541 Can we save the shop? 477 00:27:18,291 --> 00:27:19,791 Most the goods are lost. 478 00:27:21,250 --> 00:27:23,000 The others are too damaged to sell. 479 00:27:25,583 --> 00:27:26,875 What does that mean for us? 480 00:27:27,708 --> 00:27:28,916 I went to school here. 481 00:27:30,708 --> 00:27:31,958 I run a business here. 482 00:27:33,500 --> 00:27:35,249 I took a wife and even raised a child here, 483 00:27:35,333 --> 00:27:37,250 and I'm still a foreigner to these people. 484 00:27:42,041 --> 00:27:44,833 So it wasn't an accident, was it? 485 00:27:46,625 --> 00:27:47,625 No. 486 00:27:50,416 --> 00:27:52,083 It was the Henry brothers. 487 00:27:55,416 --> 00:27:56,750 I was behind on rent, 488 00:27:59,125 --> 00:28:00,916 - so I went to Little Man for-- - Little Man? 489 00:28:02,458 --> 00:28:03,958 You went to a loan shark! 490 00:28:04,458 --> 00:28:05,874 You've already lost my mother to gambling, 491 00:28:05,958 --> 00:28:07,082 now our business? 492 00:28:07,166 --> 00:28:08,707 - What's next? - I've given you too much freedom 493 00:28:08,791 --> 00:28:10,207 if you think you can speak to me like this. 494 00:28:10,291 --> 00:28:11,791 If this is freedom, you can have it. 495 00:28:11,875 --> 00:28:13,624 Just because you talk all proper, you think you know better than me? 496 00:28:13,708 --> 00:28:15,332 I know better than to get involved with criminals 497 00:28:15,416 --> 00:28:17,124 like Little Man and his brothers. 498 00:28:17,208 --> 00:28:19,249 Yeah, I should've pulled you out of school when your mother left. 499 00:28:19,333 --> 00:28:20,999 I should've put you behind the counter at the shop, 500 00:28:21,083 --> 00:28:22,499 see how goddamned lucky you are! 501 00:28:22,583 --> 00:28:24,458 - Lucky? - (scoffs) Yes! 502 00:28:25,000 --> 00:28:26,957 I worked at that shop since I was a boy, 503 00:28:27,041 --> 00:28:28,749 since my parents came to this country, 504 00:28:28,833 --> 00:28:31,582 changed their name, and sacrificed everything, 505 00:28:31,666 --> 00:28:34,291 only for their son to raise an ungrateful child 506 00:28:34,375 --> 00:28:37,041 who take after her ungrateful hak gwai mother! 507 00:28:40,541 --> 00:28:41,750 You call her a slur? 508 00:28:42,375 --> 00:28:44,082 My mother, half of who I am? 509 00:28:44,166 --> 00:28:45,833 Him didn't mean it. Tell her, Lin. 510 00:28:46,500 --> 00:28:48,541 COVEY: You only see her half, don't you? 511 00:28:50,250 --> 00:28:52,000 You don't even see yourself in me. 512 00:28:54,000 --> 00:28:56,457 How dare you judge me or my mother! 513 00:28:56,541 --> 00:28:59,416 You're an unfit parent and a drunk. 514 00:28:59,500 --> 00:29:01,374 And you can't stop me from being with Gibbs 515 00:29:01,458 --> 00:29:02,916 or swimming in the sea, or-- 516 00:29:03,000 --> 00:29:04,916 Now goddamnit! Enough of your mouth! 517 00:29:23,166 --> 00:29:25,125 How will we survive without the shop, Pearl? 518 00:29:26,750 --> 00:29:28,375 He'll find a way out of this. 519 00:29:30,375 --> 00:29:31,375 Come on. 520 00:29:32,375 --> 00:29:33,624 Up. 521 00:29:33,708 --> 00:29:34,750 Let's eat. 522 00:29:36,958 --> 00:29:37,833 (Pearl chuckles) 523 00:29:40,666 --> 00:29:42,416 Why couldn't Mom have taken me with her? 524 00:29:46,833 --> 00:29:48,833 (Covey sniffling) 525 00:29:51,125 --> 00:29:52,041 (whimpers) 526 00:29:52,708 --> 00:29:54,500 He hates me because she left, 527 00:29:55,125 --> 00:29:56,041 doesn't he? 528 00:29:57,500 --> 00:29:58,624 No. 529 00:29:58,708 --> 00:29:59,708 (Covey sniffles) 530 00:30:03,916 --> 00:30:05,291 He hates himself. 531 00:30:06,250 --> 00:30:08,625 ELEANOR: Pearl was more than our housekeeper. 532 00:30:09,625 --> 00:30:11,957 She was my mom's best friend. 533 00:30:12,041 --> 00:30:13,291 (crowd cheering) 534 00:30:13,375 --> 00:30:16,208 ELEANOR: The only adult I could count on after she left, 535 00:30:17,458 --> 00:30:21,291 no matter what foolishness my pa got himself into. 536 00:30:21,750 --> 00:30:24,041 I know it's not enough to pay off your debts, 537 00:30:24,666 --> 00:30:25,875 but it's something, you know? 538 00:30:28,291 --> 00:30:31,208 Lin, don't make your pride get in the way of a good deed. 539 00:30:31,708 --> 00:30:34,041 You know that the fire won't be the end of it. 540 00:30:34,750 --> 00:30:38,874 Little Man and his brothers will bleed a man dry to settle a debt. 541 00:30:38,958 --> 00:30:41,416 - (indistinct chatter) - (roosters crow) 542 00:30:43,375 --> 00:30:46,124 I'm afraid it's more than my finances that need help. 543 00:30:46,208 --> 00:30:47,457 LEONARD: Oh, yes. 544 00:30:47,541 --> 00:30:49,875 The unbearable weight of raising a daughter. 545 00:30:51,291 --> 00:30:54,166 Lin, Bunny can be a handful sometimes. 546 00:30:55,041 --> 00:30:57,208 I hate to say it, but a girl like Covey, 547 00:30:57,750 --> 00:30:58,750 she needs a mother, 548 00:30:59,333 --> 00:31:00,916 somebody to hold her accountable. 549 00:31:01,000 --> 00:31:02,000 (Lin scoffs) 550 00:31:03,250 --> 00:31:04,374 "A girl like Covey"? 551 00:31:04,458 --> 00:31:06,083 LEONARD: She's fearless. 552 00:31:06,333 --> 00:31:07,999 And a fearless girl without a mother 553 00:31:08,083 --> 00:31:10,041 or a husband to keep her in check 554 00:31:10,625 --> 00:31:11,875 is a dangerous thing. 555 00:31:18,666 --> 00:31:20,832 ELEANOR: I couldn't believe that my pa went 556 00:31:20,916 --> 00:31:22,541 to Little Man Henry for money. 557 00:31:22,958 --> 00:31:25,124 He was more than a loan shark. 558 00:31:25,208 --> 00:31:30,041 He was a violent man whose help came at a price. 559 00:31:32,041 --> 00:31:35,875 Like a ghost, we didn't need to see Little Man to fear him. 560 00:31:36,541 --> 00:31:37,833 We rarely did. 561 00:31:38,958 --> 00:31:41,291 But his brothers were always lurking, 562 00:31:42,291 --> 00:31:43,957 - keeping watch... - (knob clicks) 563 00:31:44,041 --> 00:31:48,250 ("Carry Go Bring Come" by Justin Hind & The Dominoes playing over radio) 564 00:31:49,458 --> 00:31:51,708 ELEANOR: ...and taking what didn't belong to them. 565 00:31:59,500 --> 00:32:05,500 ♪ This carry go bring come my dear, bring misery ♪ 566 00:32:07,375 --> 00:32:13,250 ♪ Carry go bring come my dear, bring misery ♪ 567 00:32:15,375 --> 00:32:21,083 ♪ You're going from home to home making disturbances ♪ 568 00:32:23,375 --> 00:32:24,916 ♪ It's time you stopped doing... ♪ 569 00:32:25,000 --> 00:32:25,874 A good tune. 570 00:32:25,958 --> 00:32:27,958 (Covey gasps) 571 00:32:31,375 --> 00:32:32,666 My-My father is not here. 572 00:32:32,750 --> 00:32:33,750 I know that. 573 00:32:35,791 --> 00:32:36,791 That's why I'm here. 574 00:32:39,125 --> 00:32:40,582 Aren't you glad that I am here? 575 00:32:40,666 --> 00:32:42,166 Please, don't-- 576 00:32:43,916 --> 00:32:45,582 Are you so modest when you go down to the beach 577 00:32:45,666 --> 00:32:47,166 with that Grant boy? 578 00:32:48,458 --> 00:32:50,291 Stop! (grunts) 579 00:32:51,416 --> 00:32:54,166 You think that Gibbs Grant can help your father get out of debt? 580 00:32:56,083 --> 00:32:58,624 - My pa-- - Your pa is a gambling man 581 00:32:58,708 --> 00:33:00,750 who can't even keep his woman. 582 00:33:04,291 --> 00:33:06,875 Can't even keep the title to his store. Did you know that? 583 00:33:08,833 --> 00:33:11,416 Did you know that your shop doesn't belong to him anymore? 584 00:33:15,375 --> 00:33:16,500 No. 585 00:33:17,541 --> 00:33:18,791 They belong to me now. 586 00:33:20,541 --> 00:33:22,499 If you don't want him to lose this house too, 587 00:33:22,583 --> 00:33:25,875 then you will watch your fucking manners around me, girl. 588 00:33:36,916 --> 00:33:39,625 (song continues playing on radio) 589 00:33:51,500 --> 00:33:52,500 (lock clicks) 590 00:34:01,416 --> 00:34:03,416 (line ringing) 591 00:34:10,791 --> 00:34:12,791 (panting) 592 00:34:30,958 --> 00:34:33,791 (breathing deeply) 593 00:35:05,250 --> 00:35:07,416 (muffled scream) 594 00:35:10,625 --> 00:35:12,625 (insects chirring) 595 00:35:13,250 --> 00:35:14,250 (door opens) 596 00:35:17,375 --> 00:35:18,375 LIN: Covey? 597 00:35:20,833 --> 00:35:21,666 Oh! 598 00:35:23,500 --> 00:35:24,832 Little Man Henry was here. 599 00:35:24,916 --> 00:35:26,291 He-He put his hands on me. 600 00:35:26,375 --> 00:35:27,666 I wanted to call the police, but I know 601 00:35:27,750 --> 00:35:29,332 what you said about them in the past, 602 00:35:29,416 --> 00:35:31,582 th-that, that we had to be careful. Uh-- 603 00:35:31,666 --> 00:35:34,458 Hey. Let's calm down. I can explain. 604 00:35:37,583 --> 00:35:39,041 He asked my permission to visit you. 605 00:35:39,125 --> 00:35:39,958 (gasps) 606 00:35:40,541 --> 00:35:41,791 And you gave it? 607 00:35:43,083 --> 00:35:44,207 I did. 608 00:35:44,291 --> 00:35:45,833 Clarence would like to court you. 609 00:35:48,125 --> 00:35:49,708 Since when you call him Clarence? 610 00:35:51,000 --> 00:35:52,875 (sighs) I'm sorry if he came on too strong. 611 00:36:02,333 --> 00:36:04,416 Where did he get the idea that he could court me, 612 00:36:05,166 --> 00:36:06,832 when I'm not even old enough to date? 613 00:36:06,916 --> 00:36:08,707 The only way I can get us out of debt 614 00:36:08,791 --> 00:36:11,041 and to protect our home is through this marriage. 615 00:36:16,166 --> 00:36:17,166 Marriage? 616 00:36:18,583 --> 00:36:19,957 What happened to courting me? 617 00:36:20,041 --> 00:36:22,125 He been asking about you for some time now. 618 00:36:24,291 --> 00:36:26,125 I put him off as long as I could. 619 00:36:26,583 --> 00:36:27,750 Just warm up to him. 620 00:36:29,500 --> 00:36:30,708 Show him that you're trying. 621 00:36:35,916 --> 00:36:36,916 Don't do this to me. 622 00:36:40,291 --> 00:36:41,291 Please. 623 00:36:44,416 --> 00:36:45,666 I wish there was another way. 624 00:36:47,166 --> 00:36:50,000 (somber music) 625 00:36:50,375 --> 00:36:51,833 (shaky breaths) 626 00:36:53,750 --> 00:36:55,750 (door squeaking softly) 627 00:37:05,000 --> 00:37:06,875 (door squeaking softly) 628 00:37:13,833 --> 00:37:15,250 COVEY: I don't know how long we have, 629 00:37:16,125 --> 00:37:18,875 but I couldn't let you hear any rumors about Little Man courting me. 630 00:37:19,208 --> 00:37:20,416 I don't want this. 631 00:37:21,208 --> 00:37:22,208 Any of it. 632 00:37:23,416 --> 00:37:24,541 I have no choice. 633 00:37:30,458 --> 00:37:32,000 - Come to London. - COVEY: What? 634 00:37:32,833 --> 00:37:33,999 When? 635 00:37:34,083 --> 00:37:35,541 We can leave tonight. 636 00:37:36,541 --> 00:37:39,208 I, I-I can find a place before I start school. 637 00:37:40,125 --> 00:37:41,750 I-I'll work three jobs if I have to. 638 00:37:43,000 --> 00:37:44,208 We'll figure it out together. 639 00:37:48,166 --> 00:37:50,832 I don't know what I expected you to say or do 640 00:37:50,916 --> 00:37:52,041 when I called tonight, 641 00:37:53,541 --> 00:37:54,541 but it wasn't this. 642 00:37:55,916 --> 00:37:57,000 Not happy to hear this? 643 00:37:58,791 --> 00:37:59,791 In my heart, 644 00:38:00,541 --> 00:38:02,166 I've already left with you, Gibbs. 645 00:38:03,875 --> 00:38:05,499 But I can't leave my pa. 646 00:38:05,583 --> 00:38:07,124 If I go, they kill him. 647 00:38:07,208 --> 00:38:09,333 But he-- he did this to you, Covey. 648 00:38:10,125 --> 00:38:11,250 I know my pa. 649 00:38:12,375 --> 00:38:14,458 He's always shown up for me when I really needed him. 650 00:38:15,041 --> 00:38:16,958 And I have to believe that he will get me out of this too. 651 00:38:19,791 --> 00:38:21,000 And if he doesn't? 652 00:38:22,708 --> 00:38:24,208 I'll play along to buy time. 653 00:38:24,750 --> 00:38:26,082 He'll get his finances in order, 654 00:38:26,166 --> 00:38:28,791 and-and, and there won't-- There won't be a wedding. 655 00:38:31,833 --> 00:38:34,000 And one day, we, we really can be together. 656 00:38:36,458 --> 00:38:38,208 I hope for your sake that you're right. 657 00:38:40,833 --> 00:38:41,833 But... 658 00:38:43,250 --> 00:38:45,958 if you change your mind, come to London and find me. 659 00:39:02,916 --> 00:39:03,874 Covey! 660 00:39:03,958 --> 00:39:07,041 (light music playing) 661 00:39:09,208 --> 00:39:10,750 What if your father doesn't find a way? 662 00:39:23,166 --> 00:39:24,458 I love you, Gibbs. 663 00:39:26,083 --> 00:39:27,083 I do. 664 00:39:28,666 --> 00:39:29,666 Good. 665 00:39:31,083 --> 00:39:32,083 'Cause I love you too. 666 00:39:48,708 --> 00:39:49,708 (mouths) Wait. 667 00:39:50,916 --> 00:39:51,916 Are you sure? 668 00:39:54,916 --> 00:39:55,916 I want this. 669 00:39:57,333 --> 00:39:58,333 I choose this. 670 00:40:00,750 --> 00:40:02,916 No matter what happens with my pa and Little Man, 671 00:40:04,541 --> 00:40:06,125 no one can take this from us. 672 00:40:16,416 --> 00:40:18,208 ELEANOR: The wedding planning was a blur, 673 00:40:18,833 --> 00:40:20,333 but I played along. 674 00:40:21,125 --> 00:40:22,125 I had to. 675 00:40:23,416 --> 00:40:26,874 I convinced myself that I really was buying time, 676 00:40:26,958 --> 00:40:28,457 because I truly believed 677 00:40:28,541 --> 00:40:31,625 that the people who loved me would find a way out. 678 00:40:33,000 --> 00:40:34,541 I did that for weeks, 679 00:40:35,958 --> 00:40:38,166 until I could no longer pretend. 680 00:40:42,083 --> 00:40:44,999 PEARL: Oh, Covey, what are you doing here? 681 00:40:45,083 --> 00:40:46,541 Discussing decor. 682 00:40:48,458 --> 00:40:50,416 The groom wants a contemporary wedding 683 00:40:51,166 --> 00:40:53,500 with no old-fashioned country rituals. 684 00:40:55,083 --> 00:40:57,166 But I see someone made an exception. 685 00:40:58,958 --> 00:40:59,958 Black cake? 686 00:41:01,666 --> 00:41:03,083 Who's paying you to bake my wedding cake? 687 00:41:03,916 --> 00:41:05,541 Your father, of course. 688 00:41:06,708 --> 00:41:07,708 How could you? 689 00:41:10,750 --> 00:41:13,082 How could you agree to make a cake for a wedding I don't want, 690 00:41:13,166 --> 00:41:16,041 for a wedding that is taking place against my will? 691 00:41:18,083 --> 00:41:19,333 What would you have me do? 692 00:41:20,916 --> 00:41:22,125 Disobey your father? 693 00:41:22,750 --> 00:41:23,666 He is my employer. 694 00:41:23,750 --> 00:41:25,582 You promised Mom you would look after me! 695 00:41:25,666 --> 00:41:27,957 And I have, Covey. 696 00:41:28,041 --> 00:41:29,291 - But-- - COVEY: But nothing. 697 00:41:29,375 --> 00:41:30,875 While I've been playing along, 698 00:41:31,833 --> 00:41:32,833 you've given up. 699 00:41:34,500 --> 00:41:35,832 Instead of baking this stupid cake, 700 00:41:35,916 --> 00:41:36,749 you should've been figuring out 701 00:41:36,833 --> 00:41:38,375 how to wake us up from this nightmare. 702 00:41:39,583 --> 00:41:41,541 (Covey stomping away) 703 00:41:42,583 --> 00:41:45,666 ELEANOR: Black cake evolved from the British plum pudding 704 00:41:45,750 --> 00:41:48,707 that colonizers brought to the West Indies. 705 00:41:48,791 --> 00:41:51,333 It reflects the marriage of cultures, 706 00:41:51,833 --> 00:41:53,999 mine and yours. 707 00:41:54,083 --> 00:41:55,333 But on that day, 708 00:41:56,250 --> 00:41:57,750 it was my wake-up call, 709 00:41:58,583 --> 00:42:00,083 the beginning of the end. 710 00:42:03,666 --> 00:42:07,291 (bells tolling) 711 00:42:12,208 --> 00:42:15,208 (indistinct chatter) 712 00:42:19,583 --> 00:42:20,583 (door opens) 713 00:42:27,500 --> 00:42:28,750 You almost forgot this. 714 00:42:31,125 --> 00:42:32,916 I promised Pearl I'd get you to wear it. 715 00:42:55,500 --> 00:42:56,791 You'll get through this. 716 00:43:00,208 --> 00:43:01,500 I don't see how, Bunny. 717 00:43:08,833 --> 00:43:10,416 Just... (sighs) 718 00:43:12,583 --> 00:43:13,833 let your mind drift, 719 00:43:14,666 --> 00:43:16,083 like how we do on long swims, 720 00:43:17,583 --> 00:43:19,166 when our limbs tire and 721 00:43:19,875 --> 00:43:22,958 the finish line seems impossibly far, just 722 00:43:25,000 --> 00:43:26,541 let your mind drift. 723 00:43:29,750 --> 00:43:31,166 I'll see you out there. 724 00:43:43,416 --> 00:43:44,666 (door creaks open) 725 00:43:53,833 --> 00:43:55,458 I want you to know that when this is over, 726 00:43:57,375 --> 00:43:59,333 when I am another man's property, 727 00:44:01,500 --> 00:44:02,708 you are dead to me. 728 00:44:03,583 --> 00:44:05,958 (organ playing) 729 00:44:11,750 --> 00:44:12,749 PASTOR: All rise. 730 00:44:12,833 --> 00:44:16,500 (choral music) 731 00:44:52,875 --> 00:44:54,416 ELEANOR: I will never forget it, 732 00:44:55,250 --> 00:44:57,625 the look when it finally hit my father, 733 00:44:58,750 --> 00:44:59,791 what he had done. 734 00:45:02,625 --> 00:45:04,750 He had sold his little girl. 735 00:45:08,083 --> 00:45:09,833 PASTOR: In the name of God, 736 00:45:10,458 --> 00:45:12,708 do you, Coventina Lyncook, 737 00:45:13,666 --> 00:45:15,000 take Clarence Henry 738 00:45:16,458 --> 00:45:18,791 to be your lawful wedded husband, 739 00:45:19,500 --> 00:45:21,666 to love, cherish, 740 00:45:21,750 --> 00:45:23,207 honor, and obey 741 00:45:23,291 --> 00:45:25,000 from this day forward 742 00:45:26,791 --> 00:45:29,416 till death do you part? 743 00:45:32,125 --> 00:45:33,125 I do. 744 00:45:34,125 --> 00:45:36,124 It gives me great pleasure 745 00:45:36,208 --> 00:45:39,833 to pronounce you man and wife. 746 00:45:41,958 --> 00:45:44,708 ELEANOR: But even if he had a change of heart, 747 00:45:46,583 --> 00:45:47,583 it didn't matter. 748 00:45:52,083 --> 00:45:53,500 I was officially 749 00:45:54,625 --> 00:45:55,833 Mrs. Henry. 750 00:45:56,916 --> 00:45:58,916 (guests applaud) 751 00:46:06,625 --> 00:46:09,625 (upbeat calypso music playing) 752 00:46:18,541 --> 00:46:20,832 ♪ Don't blame me ♪ 753 00:46:20,916 --> 00:46:26,916 ♪ She invited me to the river for a swim ♪ 754 00:46:27,375 --> 00:46:28,916 ♪ Don't blame me... ♪ 755 00:46:29,000 --> 00:46:32,332 (indistinct conversation) 756 00:46:32,416 --> 00:46:36,041 ♪ ...to the river for a swim ♪ 757 00:46:36,125 --> 00:46:39,708 ♪ Oh, me like the waterfall afraid to fail, she watches me ♪ 758 00:46:40,083 --> 00:46:41,416 What's going on with them? 759 00:46:41,958 --> 00:46:43,582 (chuckles) Who can say? 760 00:46:43,666 --> 00:46:45,291 (inaudible) 761 00:46:45,375 --> 00:46:47,750 Your pa's clearly had his share of bubbly. 762 00:46:52,041 --> 00:46:53,041 Lilac? 763 00:46:53,708 --> 00:46:55,333 But Pearl knows I hate lilac. 764 00:46:59,208 --> 00:47:01,041 When are you gonna show us your dance moves? 765 00:47:01,625 --> 00:47:03,333 After I've had some more of these. 766 00:47:06,250 --> 00:47:08,166 Ooh, I love this song. 767 00:47:09,500 --> 00:47:10,666 Oh, no! 768 00:47:12,875 --> 00:47:15,541 You clumsy, dreadful girl! 769 00:47:15,625 --> 00:47:16,625 LITTLE MAN: Goddamnit! 770 00:47:18,916 --> 00:47:20,791 Somebody come and clean up my wife! 771 00:47:20,875 --> 00:47:22,124 I'm so sorry. 772 00:47:22,208 --> 00:47:23,375 Let me. 773 00:47:25,833 --> 00:47:27,666 (coughing) 774 00:47:32,166 --> 00:47:34,166 (grunting) 775 00:47:35,875 --> 00:47:36,833 (Little Man thuds) 776 00:47:37,750 --> 00:47:39,750 (guests exclaiming) 777 00:47:40,416 --> 00:47:43,791 LITTLE MAN'S MOTHER: Clarence? Clarence choke-- Clarence. 778 00:47:44,458 --> 00:47:45,416 (screams) 779 00:47:45,500 --> 00:47:47,208 Call for somebody! 780 00:47:49,458 --> 00:47:50,999 - Clarence! - Clarence! 781 00:47:51,083 --> 00:47:52,916 MAN 1: Check his pulse. Check his pulse. 782 00:47:53,000 --> 00:47:55,041 - MAN 2: My brother! - MAN 3: Is there a doctor in the house? 783 00:47:55,125 --> 00:47:57,916 WOMAN: Do we have a doctor in the house? 784 00:47:58,000 --> 00:47:59,291 - Clarence! - Clarence! 785 00:47:59,375 --> 00:48:02,375 (tense music playing) 786 00:48:13,708 --> 00:48:15,708 (Covey panting) 787 00:48:20,000 --> 00:48:23,000 (ambulance siren wailing in the distance) 788 00:48:31,708 --> 00:48:33,666 LIN: Covey! Covey! 789 00:48:33,750 --> 00:48:35,750 (panting) 790 00:48:43,750 --> 00:48:46,750 (Covey grunting) 791 00:49:19,291 --> 00:49:21,291 (gasping) 792 00:49:29,291 --> 00:49:31,291 (coughs) 793 00:49:32,291 --> 00:49:35,041 (gasping, panting) 794 00:49:45,416 --> 00:49:47,458 (indistinct chatter) 795 00:49:58,583 --> 00:49:59,583 POLICEMAN: Mr. Lyncook? 796 00:50:04,166 --> 00:50:05,666 We're calling off the search. 797 00:50:05,750 --> 00:50:06,582 What? 798 00:50:06,666 --> 00:50:08,166 She's out there all alone. 799 00:50:08,250 --> 00:50:10,082 - You can't-- - We have to. With the storm coming, 800 00:50:10,166 --> 00:50:12,833 it's too dangerous for the rescue boat to be on the water. 801 00:50:13,333 --> 00:50:14,666 I need to know what you saw. 802 00:50:15,208 --> 00:50:16,208 I don't know. 803 00:50:16,708 --> 00:50:18,249 - It's all a blur. - POLICEMAN: Was there tension 804 00:50:18,333 --> 00:50:20,416 between you two, you and the groom? 805 00:50:20,500 --> 00:50:22,499 You know Little Man had enemies. 806 00:50:22,583 --> 00:50:23,749 Too many to count. 807 00:50:23,833 --> 00:50:24,832 Were you one of them? 808 00:50:24,916 --> 00:50:26,208 My daughter is gone! 809 00:50:27,458 --> 00:50:29,083 My only family on this island. 810 00:50:29,916 --> 00:50:31,707 You think I had something to do with this thug's death? 811 00:50:31,791 --> 00:50:33,582 Your daughter is not only missing, 812 00:50:33,666 --> 00:50:36,249 - she's a murder suspect-- - She's not a murderer! 813 00:50:36,333 --> 00:50:38,125 We'll see. Stay close. 814 00:50:41,666 --> 00:50:44,666 (somber music playing) 815 00:51:02,833 --> 00:51:05,000 (ambulance siren wailing) 816 00:51:14,875 --> 00:51:16,082 MAN 1: Fucking Chiney crook! 817 00:51:16,166 --> 00:51:17,250 (Lin grunts) 818 00:51:19,208 --> 00:51:21,666 (Lin grunting) 819 00:51:23,000 --> 00:51:25,791 You thought that taking care of him would get you out of debt, eh? 820 00:51:26,250 --> 00:51:27,166 You degenerate fuck. 821 00:51:27,250 --> 00:51:28,582 I didn't kill your brother. 822 00:51:28,666 --> 00:51:29,999 - (kicks) - (Lin grunts) 823 00:51:30,083 --> 00:51:31,333 MAN 2: Then who did? 824 00:51:35,666 --> 00:51:36,624 I have no idea. 825 00:51:36,708 --> 00:51:38,374 MAN 2: You better hope she's dead. 826 00:51:38,458 --> 00:51:41,458 But if we do find her, God help her. 827 00:51:43,333 --> 00:51:44,208 (Lin grunts) 828 00:51:49,666 --> 00:51:52,958 (Covey breathing shakily) 829 00:51:57,416 --> 00:51:58,833 She can't be gone. 830 00:51:59,958 --> 00:52:01,000 She just can't. 831 00:52:02,625 --> 00:52:04,291 She must be hiding somewhere. 832 00:52:06,208 --> 00:52:07,750 It's been hours, love. 833 00:52:08,208 --> 00:52:09,208 They've looked everywhere. 834 00:52:15,833 --> 00:52:17,166 Maybe not everywhere. 835 00:52:21,583 --> 00:52:24,583 (Covey straining, grunting) 836 00:52:29,416 --> 00:52:31,416 (panting) 837 00:52:47,708 --> 00:52:48,708 BUNNY: Covey! 838 00:52:49,833 --> 00:52:50,875 (gasps) Bunny! 839 00:52:51,625 --> 00:52:53,000 Thank God you're here. 840 00:52:57,208 --> 00:52:58,500 Thank God you're all right. 841 00:52:59,083 --> 00:53:00,875 I prayed you'd wait it out in your cave. 842 00:53:02,708 --> 00:53:03,708 Here. 843 00:53:05,083 --> 00:53:06,041 We don't have much time. 844 00:53:06,125 --> 00:53:07,957 Everything you need is in here. 845 00:53:08,041 --> 00:53:11,125 Clothes, food, and, and money, from Pearl. 846 00:53:13,833 --> 00:53:16,582 You can get into England if you travel under your mother's surname. 847 00:53:16,666 --> 00:53:18,041 You'll stay at a boarding house. 848 00:53:18,125 --> 00:53:19,708 Pearl says they take in island girls. 849 00:53:20,333 --> 00:53:22,791 They're expecting you, Coventina Brown. 850 00:53:23,541 --> 00:53:24,541 Bunny, 851 00:53:25,166 --> 00:53:26,874 what happened up there with Little Man, 852 00:53:26,958 --> 00:53:28,916 - I never meant-- - Covey, s-stop. 853 00:53:31,208 --> 00:53:32,375 Your pa came through. 854 00:53:36,083 --> 00:53:37,166 They'll kill him. 855 00:53:37,250 --> 00:53:39,041 You can't worry about him anymore. 856 00:53:39,750 --> 00:53:40,750 Okay? 857 00:53:42,125 --> 00:53:43,125 You're free. 858 00:53:46,916 --> 00:53:48,166 There's a ship leaving tonight, 859 00:53:48,875 --> 00:53:49,791 and you have to get on it. 860 00:53:49,875 --> 00:53:50,833 And you can't come back. 861 00:53:51,458 --> 00:53:52,458 Not ever. 862 00:53:53,958 --> 00:53:55,125 I don't deserve you. 863 00:53:56,125 --> 00:53:57,333 See, that's where you're wrong. 864 00:53:59,000 --> 00:54:00,750 You deserve the world, and-- 865 00:54:03,000 --> 00:54:04,041 I hope you get it. 866 00:54:04,125 --> 00:54:05,750 No, if one of us go, we both go. 867 00:54:06,375 --> 00:54:08,374 Co-- Come with me. We-- We'll find Gibbs. 868 00:54:08,458 --> 00:54:10,166 Everyone but Pearl thinks you're dead, 869 00:54:11,000 --> 00:54:12,666 and they must continue to think that. 870 00:54:13,041 --> 00:54:14,166 That includes Gibbs. 871 00:54:17,541 --> 00:54:18,833 I can't leave you here. 872 00:54:21,583 --> 00:54:23,125 It's the only way this works. 873 00:54:25,750 --> 00:54:27,333 But maybe we'll run into each other. 874 00:54:29,041 --> 00:54:30,041 Out there. 875 00:54:36,208 --> 00:54:37,333 I'll be there with you, 876 00:54:38,500 --> 00:54:39,750 every single time. 877 00:54:44,875 --> 00:54:46,416 ELEANOR: We couldn't look back. 878 00:54:46,958 --> 00:54:48,499 ("Lilac Wine" by Nina Simone playing) 879 00:54:48,583 --> 00:54:52,833 ♪ I lost myself on a cool, damp night ♪ 880 00:54:53,500 --> 00:54:56,916 ♪ Gave myself in that misty light ♪ 881 00:54:57,000 --> 00:55:01,249 ♪ Was hypnotized by a strange delight ♪ 882 00:55:01,333 --> 00:55:04,499 ♪ Under a lilac tree... ♪ 883 00:55:04,583 --> 00:55:05,832 ELEANOR: Covey was dead. 884 00:55:05,916 --> 00:55:08,541 ♪ I made wine from the lilac tree ♪ 885 00:55:08,625 --> 00:55:09,625 ELEANOR: Or so I thought. 886 00:55:10,125 --> 00:55:12,624 ♪ Put my heart in its recipe ♪ 887 00:55:12,708 --> 00:55:14,791 ELEANOR: It didn't take long for me to learn... 888 00:55:14,875 --> 00:55:17,207 ♪ Makes me see what I want to see ♪ 889 00:55:17,291 --> 00:55:19,457 ELEANOR: ...that you can't run from the truth. 890 00:55:19,541 --> 00:55:23,791 ♪ And be what I want to be ♪ 891 00:55:23,875 --> 00:55:25,791 ELEANOR: You can't run from who you really are. 892 00:55:26,416 --> 00:55:29,457 ♪ When I think more than I want to think ♪ 893 00:55:29,541 --> 00:55:32,666 ♪ Do things I never should do ♪ 894 00:55:32,750 --> 00:55:35,416 ELEANOR: Eventually, the truth will surface. 895 00:55:35,500 --> 00:55:38,374 ♪ I drink much more than I ought to drink ♪ 896 00:55:38,458 --> 00:55:39,625 ELEANOR: And when it does, 897 00:55:40,458 --> 00:55:43,166 ♪ Because It brings me... ♪ 898 00:55:43,250 --> 00:55:44,749 ELEANOR: you must reckon with it. 899 00:55:44,833 --> 00:55:48,000 (ship horn blares) 900 00:55:59,458 --> 00:56:02,082 ♪ Lilac wine... ♪ 901 00:56:02,166 --> 00:56:03,374 ELEANOR: It would take time 902 00:56:03,458 --> 00:56:06,208 to get used to my new surroundings in London. 903 00:56:09,750 --> 00:56:12,166 Time to get used to being stared at, 904 00:56:15,291 --> 00:56:16,666 to being muttered at, 905 00:56:20,166 --> 00:56:22,291 to being ignored altogether. 906 00:56:22,375 --> 00:56:26,458 ♪ Lilac wine ♪ 907 00:56:28,000 --> 00:56:32,500 ♪ I feel unsteady ♪ 908 00:56:33,750 --> 00:56:39,750 ♪ Like my love ♪ 909 00:56:43,500 --> 00:56:45,416 ♪ Listen to me ♪ 910 00:56:46,375 --> 00:56:49,750 ♪ I cannot see clearly ♪ 911 00:56:50,916 --> 00:56:52,791 ♪ Isn't that he... ♪ 912 00:56:52,875 --> 00:56:54,583 You must be Coventina. 913 00:56:55,875 --> 00:56:57,124 I'm Eleanor, 914 00:56:57,208 --> 00:56:58,291 but you can call me Elly. 915 00:56:59,208 --> 00:57:00,208 Elly. 916 00:57:01,375 --> 00:57:02,957 You must be exhausted after your trip. 917 00:57:03,041 --> 00:57:04,750 Sit. Let me. 918 00:57:06,000 --> 00:57:06,832 Tea? 919 00:57:06,916 --> 00:57:09,458 ♪ Lilac wine ♪ 920 00:57:09,833 --> 00:57:11,999 ELEANOR: My roommate Elly was the most cheerful, 921 00:57:12,083 --> 00:57:14,958 optimistic person I had ever met. 922 00:57:16,125 --> 00:57:19,250 And you can talk to any of us whenever you feel like. 923 00:57:19,500 --> 00:57:21,041 ELEANOR: I didn't realize it then, 924 00:57:22,958 --> 00:57:26,708 but now I know that I hadn't buried Covey. 925 00:57:29,166 --> 00:57:30,458 Not entirely. 926 00:57:31,541 --> 00:57:34,041 In order to truly bury that broken girl 927 00:57:36,083 --> 00:57:37,833 and to ensure my safety, 928 00:57:39,166 --> 00:57:41,500 unfortunately, Elly... 929 00:57:42,833 --> 00:57:44,166 would have to die. 930 00:57:44,625 --> 00:57:46,625 ("Lilac Wine" song ends) 931 00:59:43,875 --> 00:59:46,875 Captioned by Point.360