1
00:00:01,000 --> 00:00:03,000
(waves crashing)
2
00:00:12,666 --> 00:00:14,666
(panting)
3
00:00:21,625 --> 00:00:23,750
MAN: Covey! Covey!
4
00:00:26,875 --> 00:00:29,125
(grunts)
5
00:00:52,458 --> 00:00:54,458
(seagulls squawking)
6
00:01:02,666 --> 00:01:04,457
BYRON BENNETT: Some
people think that surfing
7
00:01:04,541 --> 00:01:06,166
is a relationship with the sea,
8
00:01:07,708 --> 00:01:09,875
when it's really
a relationship between you
9
00:01:11,833 --> 00:01:12,833
and yourself.
10
00:01:15,083 --> 00:01:17,291
The sea is gonna do whatever it wants.
11
00:01:22,458 --> 00:01:23,458
My mom taught me that.
12
00:01:24,916 --> 00:01:27,083
She expected me to excel at everything.
13
00:01:28,500 --> 00:01:29,500
Even surfing.
14
00:01:30,375 --> 00:01:31,375
You know,
15
00:01:32,250 --> 00:01:33,791
I was a little kid when she taught me.
16
00:01:33,875 --> 00:01:35,875
And people stared,
17
00:01:37,583 --> 00:01:39,833
as if surfing had been invented
by white folks.
18
00:01:40,875 --> 00:01:42,291
But my mom told me
19
00:01:43,083 --> 00:01:46,041
Black people surf in the
Caribbean, where she was born,
20
00:01:48,291 --> 00:01:52,416
and our people surf in African
and Asian countries too.
21
00:01:54,958 --> 00:01:55,958
I didn't know either,
22
00:01:57,125 --> 00:01:58,250
'cause I didn't see it,
23
00:02:00,125 --> 00:02:01,833
but that didn't stop me from learning.
24
00:02:03,416 --> 00:02:04,249
And it didn't stop me
25
00:02:04,333 --> 00:02:06,791
when I was the only Black man
in my doctoral program.
26
00:02:08,125 --> 00:02:10,332
I'm still the only Black ocean
scientist in my lab,
27
00:02:10,416 --> 00:02:11,707
and that's why I'm here.
28
00:02:11,791 --> 00:02:14,500
I'm hoping that some of you
might follow in my footsteps.
29
00:02:18,166 --> 00:02:20,541
'Cause if I had waited
to see another Black boy surf,
30
00:02:23,291 --> 00:02:24,791
I wouldn't be living my dream today.
31
00:02:42,291 --> 00:02:44,916
So if you're interested in ocean sciences,
32
00:02:45,000 --> 00:02:47,625
don't wait for someone
to give you permission.
33
00:02:48,791 --> 00:02:51,124
And if you want to surf, don't wait
34
00:02:51,208 --> 00:02:54,250
to find someone out there who
looks just like you before you do it.
35
00:02:55,750 --> 00:02:56,958
Ride the wave.
36
00:03:03,791 --> 00:03:05,749
("THIS" by DEPUTY playing)
37
00:03:05,833 --> 00:03:08,250
♪ Who is this woman? ♪
38
00:03:10,916 --> 00:03:12,916
(phone vibrating)
39
00:03:16,333 --> 00:03:19,041
♪ Who is this woman? ♪
40
00:03:22,041 --> 00:03:24,791
♪ Who is this woman? ♪
41
00:03:26,000 --> 00:03:28,000
(phone continues vibrating)
42
00:03:30,625 --> 00:03:32,666
(indistinct announcement over PA)
43
00:03:32,750 --> 00:03:33,750
Ma!
44
00:03:34,166 --> 00:03:35,375
Are you okay?
45
00:03:35,958 --> 00:03:37,291
They said that you hit your head.
46
00:03:38,375 --> 00:03:40,291
I misjudged a wave.
47
00:03:41,291 --> 00:03:43,416
I guess my reflexes
aren't what they used to be.
48
00:03:43,500 --> 00:03:44,332
Hm.
49
00:03:44,416 --> 00:03:47,082
I don't even remember
being pulled out of the water.
50
00:03:47,166 --> 00:03:50,708
I just remember how cold it felt
when I went under.
51
00:03:51,916 --> 00:03:53,166
BYRON: Were you wearing your wetsuit?
52
00:03:55,416 --> 00:03:56,874
Ma, it's January.
53
00:03:56,958 --> 00:03:58,082
If I didn't know you better,
54
00:03:58,166 --> 00:03:59,750
I would think you were trying to
hurt yourself.
55
00:04:00,333 --> 00:04:01,958
Eleanor, how are you feeling?
56
00:04:02,458 --> 00:04:05,208
Exhausted and embarrassed,
57
00:04:05,916 --> 00:04:07,083
but alive.
58
00:04:08,083 --> 00:04:10,250
This is my son, Byron.
59
00:04:10,791 --> 00:04:11,916
- DOCTOR: Hi, there.
- (softly) Hey.
60
00:04:12,000 --> 00:04:13,541
Are you comfortable
with Byron being present
61
00:04:13,625 --> 00:04:15,874
while we discuss your results
and your treatment plan?
62
00:04:15,958 --> 00:04:16,958
Of course.
63
00:04:17,500 --> 00:04:19,833
Yes, tell us, please.
64
00:04:20,958 --> 00:04:23,124
Well, the good news is
that your leg and ribs will heal
65
00:04:23,208 --> 00:04:24,624
with physical therapy,
66
00:04:24,708 --> 00:04:26,041
and time, of course.
67
00:04:27,291 --> 00:04:28,125
But,
68
00:04:28,708 --> 00:04:29,625
Eleanor,
69
00:04:31,291 --> 00:04:32,875
there's no easy way to say this.
70
00:04:33,458 --> 00:04:35,916
Your CAT scan shows what appears
to be a brain tumor.
71
00:04:38,708 --> 00:04:39,541
Oh.
72
00:04:42,000 --> 00:04:44,000
(chuckles)
73
00:04:45,125 --> 00:04:46,208
The headaches.
74
00:04:49,583 --> 00:04:51,625
I just thought stress.
75
00:04:52,625 --> 00:04:53,875
Of course.
76
00:04:55,416 --> 00:04:56,416
And grief.
77
00:04:58,791 --> 00:04:59,791
Honey...
78
00:05:02,041 --> 00:05:03,750
Um... (exhales shakily)
79
00:05:09,833 --> 00:05:12,708
♪ Who's that on my shoulder? ♪
80
00:05:14,708 --> 00:05:16,708
(phone vibrating)
81
00:05:17,208 --> 00:05:18,333
(sighs)
82
00:05:18,833 --> 00:05:20,582
BENNY BENNETT (over voice mail):
This is Benny. Don't leave a message,
83
00:05:20,666 --> 00:05:21,499
just text.
84
00:05:21,583 --> 00:05:22,500
(beeps)
85
00:05:24,458 --> 00:05:25,291
(Byron sighs)
86
00:05:25,958 --> 00:05:28,875
♪ Is it me?
Yeah, yeah, yeah, yeah, yeah ♪
87
00:05:29,833 --> 00:05:31,582
♪ Yeah, yeah, yeah, yeah, yeah ♪
88
00:05:31,666 --> 00:05:34,082
♪ Is it me?
Yeah, yeah, yeah, yeah, yeah ♪
89
00:05:34,166 --> 00:05:35,083
(phone chimes)
90
00:05:35,375 --> 00:05:36,582
♪ Yeah, yeah, yeah,
yeah, yeah ♪
91
00:05:36,666 --> 00:05:37,666
(phone chimes)
92
00:05:38,125 --> 00:05:40,791
♪ Is it me?
Yeah, yeah, yeah, yeah, yeah ♪
93
00:05:41,250 --> 00:05:42,916
♪ Yeah, yeah, yeah, yeah, yeah ♪
94
00:05:43,000 --> 00:05:44,291
♪ Is it me? Yeah, yeah... ♪
95
00:05:44,375 --> 00:05:46,291
(line ringing)
96
00:05:46,375 --> 00:05:48,874
BENNY (over voice mail): This is Benny.
Don't leave a message, just text.
97
00:05:48,958 --> 00:05:49,874
(beeps)
98
00:05:49,958 --> 00:05:52,000
Mom's fine. I'm here.
99
00:05:52,875 --> 00:05:53,875
No need to call back.
100
00:05:55,666 --> 00:05:58,791
NARRATOR (on video): This chayote was
found at a rural market in Italy.
101
00:05:59,458 --> 00:06:03,124
Not in the Caribbean, but right
here in southern Europe.
102
00:06:03,208 --> 00:06:04,166
Can you believe it?
103
00:06:04,250 --> 00:06:05,583
You must be starving.
104
00:06:06,083 --> 00:06:07,791
NARRATOR: This chayote was found
at a rural...
105
00:06:07,875 --> 00:06:08,791
Ma.
106
00:06:08,875 --> 00:06:10,707
... in Italy. Not in the--
107
00:06:10,791 --> 00:06:11,957
What's that, honey?
108
00:06:12,041 --> 00:06:13,000
You're hungry, right?
109
00:06:15,166 --> 00:06:17,250
I'll run out and get you something. Hm?
110
00:06:19,666 --> 00:06:20,666
What are you craving?
111
00:06:22,416 --> 00:06:24,082
- Chayote? Hm?
- (Eleanor chuckles)
112
00:06:24,166 --> 00:06:25,666
BYRON: Is that something I can get here?
113
00:06:26,708 --> 00:06:28,082
Not in Orange County.
114
00:06:28,166 --> 00:06:29,625
(laughs) No.
115
00:06:32,916 --> 00:06:33,916
What were you watching?
116
00:06:35,000 --> 00:06:36,666
It's a cooking video.
117
00:06:36,750 --> 00:06:40,083
They were roasting chayote,
and it reminded me of home.
118
00:06:40,791 --> 00:06:42,416
BYRON: I know you don't like
talking about it,
119
00:06:43,208 --> 00:06:44,208
but...
120
00:06:45,791 --> 00:06:48,041
if there were ever a time to reflect, Ma.
121
00:06:53,916 --> 00:06:54,916
(softly) Come on.
122
00:06:56,125 --> 00:06:56,958
Hm.
123
00:07:00,000 --> 00:07:01,000
When I was a girl,
124
00:07:02,291 --> 00:07:04,624
Saturday night was soup night.
125
00:07:04,708 --> 00:07:07,041
And in our house, we made it with chocho.
126
00:07:08,625 --> 00:07:10,416
That's what we called chayote back then.
127
00:07:11,541 --> 00:07:12,375
(chuckles)
128
00:07:13,750 --> 00:07:15,000
BYRON: You made it with the nuns,
129
00:07:16,541 --> 00:07:17,541
at the orphanage?
130
00:07:22,750 --> 00:07:25,624
But when I moved here with your father,
131
00:07:25,708 --> 00:07:28,499
we learned to call it chayote
132
00:07:28,583 --> 00:07:32,082
because we discovered
that chocho sounded like chocha.
133
00:07:32,166 --> 00:07:34,124
(chuckles) Chocha.
134
00:07:34,208 --> 00:07:36,708
That's slang for vagina in Español.
135
00:07:37,291 --> 00:07:38,457
(laughing) Ma!
136
00:07:38,541 --> 00:07:40,041
(both laughing)
137
00:07:43,083 --> 00:07:44,333
We shouldn't be laughing.
138
00:07:44,541 --> 00:07:47,583
No, that's exactly what
we should be doing, my love.
139
00:07:49,500 --> 00:07:50,416
Hm?
140
00:07:51,041 --> 00:07:52,041
Living.
141
00:07:54,583 --> 00:07:57,708
I'm not going down without a fight.
142
00:08:07,500 --> 00:08:08,750
(coffee pouring)
143
00:08:14,958 --> 00:08:16,791
She's officially 30 minutes late.
144
00:08:18,250 --> 00:08:19,250
She's not coming.
145
00:08:19,875 --> 00:08:21,249
Let's get on with it, please.
146
00:08:21,333 --> 00:08:23,957
I'm sorry, but we can't start without her.
147
00:08:24,041 --> 00:08:27,041
Oh, I'm sorry that you don't understand
what we're dealing with here.
148
00:08:27,958 --> 00:08:30,582
We haven't seen Benny in eight years.
149
00:08:30,666 --> 00:08:31,791
She lives an hour away;
150
00:08:31,875 --> 00:08:34,375
she didn't even show up for our
father's funeral six years ago.
151
00:08:35,208 --> 00:08:36,375
Eleanor insisted.
152
00:08:36,875 --> 00:08:39,625
Ma couldn't stop Benny
from abandoning us back then.
153
00:08:40,833 --> 00:08:42,916
She sure as hell can't do
anything now she's dead.
154
00:08:44,000 --> 00:08:46,000
(elevator chimes, opens)
155
00:08:47,166 --> 00:08:48,332
I am sorry.
156
00:08:48,416 --> 00:08:50,457
Don't hate me. I-I had car stuff,
157
00:08:50,541 --> 00:08:52,332
and then, I-I couldn't find
my keys, and--
158
00:08:52,416 --> 00:08:54,458
Whatever. I'm, I'm here.
159
00:08:56,583 --> 00:08:57,583
By...
160
00:08:58,500 --> 00:08:59,875
Byron, just fuckin' hug me.
161
00:09:01,458 --> 00:09:02,749
You don't get to just blow in here,
162
00:09:02,833 --> 00:09:04,082
acting like you care all of a sudden.
163
00:09:04,166 --> 00:09:05,166
I'm not acting.
164
00:09:06,333 --> 00:09:07,500
Ma is dead.
165
00:09:08,083 --> 00:09:09,082
What am I supposed to do?
166
00:09:09,166 --> 00:09:10,166
Show up.
167
00:09:11,875 --> 00:09:13,375
That's what you should have done.
168
00:09:15,750 --> 00:09:17,916
You didn't even tell me she was sick.
169
00:09:18,416 --> 00:09:20,332
You never called to check on her
after the accident.
170
00:09:20,416 --> 00:09:22,000
And you said that she was fine.
171
00:09:24,708 --> 00:09:25,750
That was a year ago.
172
00:09:30,458 --> 00:09:31,458
Sorry.
173
00:09:33,208 --> 00:09:34,208
Let's get on with it.
174
00:09:34,875 --> 00:09:36,000
Read the will, please.
175
00:09:36,500 --> 00:09:37,916
Well, I know you wanna get this over with,
176
00:09:38,000 --> 00:09:41,332
but this process is more complicated
177
00:09:41,416 --> 00:09:44,249
than just reading the will
and signing a few documents.
178
00:09:44,333 --> 00:09:45,791
Your mother left you a message.
179
00:09:46,541 --> 00:09:47,541
This is part of it.
180
00:10:01,750 --> 00:10:04,000
(gentle music playing)
181
00:10:04,916 --> 00:10:05,875
"B and B,
182
00:10:08,541 --> 00:10:11,457
"there's a small black cake
in the freezer for you.
183
00:10:11,541 --> 00:10:12,541
"Don't throw it out.
184
00:10:16,000 --> 00:10:18,957
"Sit down together and share it
when the time is right.
185
00:10:19,041 --> 00:10:20,041
"You'll know when.
186
00:10:21,041 --> 00:10:22,041
Love, Ma."
187
00:10:23,291 --> 00:10:24,291
Black cake.
188
00:10:30,625 --> 00:10:33,166
So we'll share a slice of cake
when the time is right.
189
00:10:35,666 --> 00:10:37,583
I guess we'll do that
after we wrap up here.
190
00:10:38,250 --> 00:10:39,250
There's more to it, Byron.
191
00:10:41,333 --> 00:10:42,249
What's that?
192
00:10:42,333 --> 00:10:43,625
The rest of her message.
193
00:10:46,291 --> 00:10:50,957
I know... your mother
rarely s-spoke of her childhood.
194
00:10:51,041 --> 00:10:52,916
She never... spoke of it.
195
00:10:54,291 --> 00:10:56,166
And she always dodged our questions.
196
00:10:57,000 --> 00:10:58,750
Well, in the end,
197
00:11:00,708 --> 00:11:02,125
she decided to talk.
198
00:11:04,416 --> 00:11:05,750
And she wanted you
199
00:11:06,583 --> 00:11:09,500
to listen to all seven recordings,
200
00:11:11,041 --> 00:11:12,124
together,
201
00:11:12,208 --> 00:11:14,457
at home, in my presence.
202
00:11:14,541 --> 00:11:15,625
BENNY: At home?
203
00:11:16,125 --> 00:11:19,541
Jesus. Uh, can't you just,
um, make two copies
204
00:11:19,625 --> 00:11:21,416
so we can listen to it on our own?
205
00:11:21,500 --> 00:11:22,707
She will never know.
206
00:11:22,791 --> 00:11:23,791
I'll know.
207
00:11:24,833 --> 00:11:26,375
I understand this is difficult,
208
00:11:28,000 --> 00:11:31,582
but now it's up to you to decide
209
00:11:31,666 --> 00:11:34,332
whether you wanna hear
what your mother had to say
210
00:11:34,416 --> 00:11:37,416
or spend the rest of your life wondering.
211
00:11:49,041 --> 00:11:51,041
(birds chirping)
212
00:11:54,291 --> 00:11:55,833
(door opens)
213
00:12:02,458 --> 00:12:04,458
(solemn music playing)
214
00:12:08,875 --> 00:12:10,125
ELEANOR (through computer):
B and B,
215
00:12:11,291 --> 00:12:13,666
my hand is not so steady anymore,
216
00:12:14,333 --> 00:12:16,375
and I have a lot to say.
217
00:12:24,625 --> 00:12:25,791
At this point,
218
00:12:26,791 --> 00:12:30,250
I'm not sure I'll get to see
you two together again.
219
00:12:36,083 --> 00:12:41,666
Please, forgive me
for waiting so long to tell you
220
00:12:43,041 --> 00:12:45,875
and for keeping so
many secrets,
221
00:12:53,208 --> 00:12:55,541
and for lying to you
222
00:12:55,625 --> 00:12:58,500
whenever you asked
about our family's origin.
223
00:13:01,583 --> 00:13:05,916
It was natural for you
to ask about your roots.
224
00:13:09,708 --> 00:13:14,000
It was unnatural for me
to say that you had none.
225
00:13:15,250 --> 00:13:17,791
Everyone has roots,
226
00:13:19,416 --> 00:13:20,583
even orphans,
227
00:13:22,708 --> 00:13:23,708
but...
228
00:13:24,833 --> 00:13:29,000
I must confess that I was not
raised in an orphanage.
229
00:13:31,500 --> 00:13:32,541
Eleanor...
230
00:13:33,458 --> 00:13:35,708
is not my real name.
231
00:13:37,333 --> 00:13:38,458
B and B,
232
00:13:40,083 --> 00:13:42,624
there are people who have spent
their entire lives
233
00:13:42,708 --> 00:13:45,291
wondering what happened
to the girl I used to be,
234
00:13:47,833 --> 00:13:49,000
and when this is over,
235
00:13:50,625 --> 00:13:53,166
after you have heard
the truth in full,
236
00:13:54,541 --> 00:13:57,166
I want you to find those people
237
00:13:58,583 --> 00:13:59,582
and tell them.
238
00:14:04,833 --> 00:14:07,833
(upbeat music playing)
239
00:14:14,375 --> 00:14:16,999
ELEANOR: There were two girls
from the West Indies
240
00:14:17,083 --> 00:14:19,707
who grew up
in the '50s and '60s.
241
00:14:19,791 --> 00:14:22,416
And even though they came from
different families,
242
00:14:25,333 --> 00:14:27,333
they did everything together.
243
00:14:29,125 --> 00:14:31,875
One of them was Covey.
244
00:14:32,916 --> 00:14:34,166
That used to be me.
245
00:14:36,750 --> 00:14:39,083
COVEY:
Look at me, Pa, look at me!
246
00:14:39,666 --> 00:14:41,166
(cheering)
247
00:14:47,458 --> 00:14:49,208
We done all right
for ourselves, huh?
248
00:14:52,958 --> 00:14:54,125
But we can do better.
249
00:14:55,041 --> 00:14:58,416
Lin, no more poker.
250
00:14:59,625 --> 00:15:01,791
Or cockfights. Promise me.
251
00:15:01,875 --> 00:15:03,457
(in patois) You don't
like me betting?
252
00:15:03,541 --> 00:15:06,207
Where you think all that money
for the shop come from, huh?
253
00:15:06,291 --> 00:15:07,916
Lin, patois!
254
00:15:08,750 --> 00:15:10,916
(normally) Half of our customers
are buying on credit,
255
00:15:11,541 --> 00:15:13,083
which they never pay
back, by the way.
256
00:15:14,250 --> 00:15:15,457
Am I supposed to let
them go without?
257
00:15:15,541 --> 00:15:16,958
Forget I asked.
258
00:15:19,833 --> 00:15:21,249
LIN LYNCOOK:
I have to get back to the shop.
259
00:15:27,791 --> 00:15:29,332
ELEANOR: I was fast.
260
00:15:29,416 --> 00:15:31,291
I was always in a hurry.
261
00:15:31,375 --> 00:15:34,166
Always looking for a
way off the island.
262
00:15:34,958 --> 00:15:38,416
Just like my mother,
who left when I was 11.
263
00:15:39,333 --> 00:15:41,250
But I was never alone.
264
00:15:42,333 --> 00:15:43,707
Wherever I swam...
265
00:15:43,791 --> 00:15:44,791
(whistle trills)
266
00:15:46,125 --> 00:15:48,957
...Bunny was right behind me.
267
00:15:49,041 --> 00:15:50,374
Come on, Covey!
268
00:15:50,458 --> 00:15:52,500
(crowd cheering)
269
00:15:54,416 --> 00:15:56,083
Go, Covey! Focus!
270
00:16:01,916 --> 00:16:03,916
(laughs) Yes!
271
00:16:04,583 --> 00:16:06,041
Yes!
272
00:16:07,666 --> 00:16:10,666
First place!
First goddamned place!
273
00:16:10,750 --> 00:16:11,749
You see that?
274
00:16:11,833 --> 00:16:15,250
That's my daughter! (laughs)
275
00:16:20,416 --> 00:16:22,291
When you train out in the bay,
276
00:16:22,375 --> 00:16:23,541
does Bunny always go with you?
277
00:16:23,625 --> 00:16:26,999
Are you asking me to train with
you instead of my best friend?
278
00:16:27,083 --> 00:16:29,041
Maybe. I just thought,
you know,
279
00:16:29,458 --> 00:16:31,750
maybe I could come out there
and swim with you sometime.
280
00:16:32,541 --> 00:16:33,541
Just the two of us.
281
00:16:34,458 --> 00:16:35,458
LIN: Coventina.
282
00:16:36,666 --> 00:16:39,166
Look, Pa, another
for the collection.
283
00:16:39,250 --> 00:16:41,875
I told you I'd beat that little
spark plug from Kingston.
284
00:16:42,291 --> 00:16:43,916
I have at least four
inches on her.
285
00:16:44,000 --> 00:16:45,000
Who's this?
286
00:16:45,500 --> 00:16:46,832
I didn't see him swim today.
287
00:16:46,916 --> 00:16:48,124
Gibbs Grant.
288
00:16:48,208 --> 00:16:49,541
Nice to meet you, sir.
289
00:16:50,500 --> 00:16:53,624
I just graduated, so I can't
swim with the team anymore.
290
00:16:53,708 --> 00:16:55,416
Soon to be headed
to university.
291
00:16:55,500 --> 00:16:57,708
In London, to study law.
292
00:16:58,375 --> 00:16:59,416
Here. Hmm.
293
00:16:59,500 --> 00:17:00,916
(in patois)
What you wanna do with that boy?
294
00:17:01,000 --> 00:17:02,250
Pa, patois.
295
00:17:03,000 --> 00:17:05,457
(normally) Do I need to remind
you that you're not allowed to date?
296
00:17:05,541 --> 00:17:06,749
But I'm nearly 18.
297
00:17:06,833 --> 00:17:09,582
Exactly. I keep you on the straight
and narrow all these years,
298
00:17:09,666 --> 00:17:12,208
I won't let some boy
undo all my hard work.
299
00:17:12,750 --> 00:17:14,374
Gibbs isn't just some boy.
300
00:17:14,458 --> 00:17:15,666
Well, you know him
well, do you?
301
00:17:16,708 --> 00:17:19,083
You're to focus on your studies and
your swimming, you understand?
302
00:17:20,750 --> 00:17:21,750
Yes, Pa.
303
00:17:27,583 --> 00:17:30,916
I know he has a funny way
of showing it, but,
304
00:17:31,791 --> 00:17:33,541
I really do think
he's looking out for you.
305
00:17:35,708 --> 00:17:37,166
Gibbs will be moving soon.
306
00:17:38,625 --> 00:17:39,916
And you know
better than anyone
307
00:17:40,000 --> 00:17:42,916
just how painful it is
to be left behind.
308
00:17:43,916 --> 00:17:45,875
And the only person that understands that
more than you
309
00:17:46,916 --> 00:17:47,958
is your father.
310
00:17:49,333 --> 00:17:50,833
He's such a braggart.
311
00:17:51,333 --> 00:17:52,666
He's proud of you.
312
00:17:52,750 --> 00:17:54,750
(indistinct chatter)
313
00:17:56,958 --> 00:17:57,958
Oh?
314
00:17:58,500 --> 00:17:59,500
(Bunny sighs)
315
00:18:00,125 --> 00:18:01,583
Gibbs, wait up.
316
00:18:04,791 --> 00:18:06,083
Sorry about my pa.
317
00:18:07,166 --> 00:18:08,832
That wasn't exactly
how I hoped we'd meet.
318
00:18:08,916 --> 00:18:10,082
Me either.
319
00:18:10,166 --> 00:18:11,332
But don't mind him.
320
00:18:11,416 --> 00:18:12,707
He's all bark, no bite.
321
00:18:12,791 --> 00:18:14,166
Then why are we
hiding from him?
322
00:18:15,125 --> 00:18:17,125
Why won't you just tell him
that we've been dating?
323
00:18:19,833 --> 00:18:21,958
I don't have much time left
before I'm off to London.
324
00:18:22,708 --> 00:18:23,958
I'd like to enjoy it, Covey.
325
00:18:25,375 --> 00:18:26,375
I thought you would too.
326
00:18:27,250 --> 00:18:28,500
Of course, I do.
327
00:18:30,708 --> 00:18:32,625
Bunny and I are heading out to
the bay later.
328
00:18:33,625 --> 00:18:35,083
Join us, will you?
329
00:18:35,875 --> 00:18:38,041
BUNNY: I can't believe you're willing
to risk getting into trouble
330
00:18:38,125 --> 00:18:40,499
with your father, for Gibbs.
331
00:18:40,583 --> 00:18:41,624
Why not?
332
00:18:41,708 --> 00:18:42,832
He make me laugh.
333
00:18:42,916 --> 00:18:44,250
He respects me.
334
00:18:45,208 --> 00:18:46,833
And he wants to get
off this island.
335
00:18:47,791 --> 00:18:48,958
He's just like us.
336
00:18:50,875 --> 00:18:53,666
What happened to training every
day for the harbor race next year?
337
00:18:54,500 --> 00:18:57,457
What happened to you winning
and me placing in the top three
338
00:18:57,541 --> 00:19:00,082
to guarantee our invitation
to compete abroad?
339
00:19:00,166 --> 00:19:01,999
Where does Gibbs fit
into our plan?
340
00:19:02,083 --> 00:19:04,916
Hey. If one of us go,
we both go.
341
00:19:05,000 --> 00:19:06,125
That hasn't changed.
342
00:19:06,291 --> 00:19:08,791
And we will compete next year
no matter what.
343
00:19:11,291 --> 00:19:13,125
BUNNY: We only have a few hours
before the rain.
344
00:19:14,000 --> 00:19:16,333
Prove it. Let's train.
345
00:19:17,041 --> 00:19:19,708
(indistinct chatter)
346
00:19:21,250 --> 00:19:22,166
He came.
347
00:19:23,958 --> 00:19:26,000
Of course, he did. (sighs)
348
00:19:28,458 --> 00:19:30,875
And Lord knows I can't compete
with that longboard of his.
349
00:19:33,125 --> 00:19:34,041
Go.
350
00:19:34,125 --> 00:19:35,666
We'll train in an hour.
351
00:19:35,750 --> 00:19:36,750
You have my word.
352
00:19:43,208 --> 00:19:45,333
Oh, this is amazing.
353
00:19:46,500 --> 00:19:48,541
I take it you've never ridden
a longboard?
354
00:19:48,625 --> 00:19:49,458
No.
355
00:19:50,250 --> 00:19:51,666
But I learned on one of those.
356
00:19:52,500 --> 00:19:53,500
It's been a while.
357
00:19:54,416 --> 00:19:55,416
Can I try yours?
358
00:19:55,500 --> 00:19:56,499
Sure.
359
00:19:56,583 --> 00:19:59,000
But it's not like
them foam boards.
360
00:19:59,625 --> 00:20:00,583
(straining) Here.
361
00:20:01,291 --> 00:20:02,291
Let me teach you.
362
00:20:05,458 --> 00:20:06,499
No, thanks.
363
00:20:06,583 --> 00:20:07,583
I'm going in.
364
00:20:11,458 --> 00:20:12,458
Covey!
365
00:20:14,083 --> 00:20:15,375
Wait!
366
00:20:16,208 --> 00:20:18,208
("Home Home Home"
by Ken Boothe playing)
367
00:20:19,333 --> 00:20:25,333
♪ Home, home, home ♪
368
00:20:26,833 --> 00:20:29,624
♪ Oh, yeah ♪
369
00:20:29,708 --> 00:20:34,375
♪ I want to go ho-oh-oh-oh-oh-
oh-home ♪
370
00:20:34,875 --> 00:20:39,458
♪ Home, home, home... ♪
371
00:20:40,791 --> 00:20:41,791
GIBBS GRANT: Coventina.
372
00:20:43,833 --> 00:20:45,082
You okay?
373
00:20:45,166 --> 00:20:47,666
I'm great. That was amazing!
374
00:20:48,708 --> 00:20:50,000
You're something else.
375
00:20:54,416 --> 00:20:55,375
We should head back.
376
00:20:56,166 --> 00:20:57,458
I know someplace we can go.
377
00:20:58,333 --> 00:20:59,333
Follow me.
378
00:21:02,166 --> 00:21:05,166
(tranquil music playing)
379
00:21:20,666 --> 00:21:22,166
Never met a girl like you.
380
00:21:23,291 --> 00:21:24,416
A Chinese girl?
381
00:21:24,500 --> 00:21:26,916
(chuckles) I was
going to say bold.
382
00:21:27,708 --> 00:21:29,207
But to tell you the truth,
383
00:21:29,291 --> 00:21:30,500
now that I met your father,
384
00:21:31,791 --> 00:21:33,000
I finally see it.
385
00:21:34,416 --> 00:21:35,416
I didn't.
386
00:21:36,166 --> 00:21:37,375
Not until my mother left.
387
00:21:39,291 --> 00:21:41,500
She's the one who taught me how
to surf, by the way.
388
00:21:42,166 --> 00:21:43,083
Sure.
389
00:21:46,541 --> 00:21:47,750
BUNNY: Covey!
390
00:21:49,708 --> 00:21:51,332
I lost track of time.
391
00:21:51,416 --> 00:21:52,957
I promised Bunny that
we'd train today.
392
00:21:53,041 --> 00:21:55,916
And I have to do it soon so that I can
make it home by six o'clock.
393
00:21:56,541 --> 00:21:58,500
- You're a woman of your word.
- (Covey laughs)
394
00:21:59,000 --> 00:22:00,291
Maybe.
395
00:22:00,375 --> 00:22:02,750
Or maybe I'm just a girl
with a very strict father.
396
00:22:04,791 --> 00:22:06,791
(thunder crashing)
397
00:22:10,166 --> 00:22:11,166
ELEANOR: Back then,
398
00:22:12,291 --> 00:22:14,416
we didn't know that a hurricane
was coming
399
00:22:14,500 --> 00:22:17,250
until it was almost
fully upon us.
400
00:22:19,041 --> 00:22:20,541
Even if we had been warned,
401
00:22:21,583 --> 00:22:23,291
no one could have stopped us.
402
00:22:24,166 --> 00:22:25,666
(phone ringing)
403
00:22:26,208 --> 00:22:28,083
ELEANOR:
We were determined to train.
404
00:22:30,916 --> 00:22:31,916
Hello?
405
00:22:32,583 --> 00:22:33,958
How are the roads your way,
Leonard?
406
00:22:35,333 --> 00:22:36,333
What do you mean?
407
00:22:37,333 --> 00:22:38,333
Bunny's not here.
408
00:22:38,875 --> 00:22:41,124
Covey said she was going
to your house after school.
409
00:22:41,208 --> 00:22:43,041
ELEANOR:
We were young. We thought...
410
00:22:43,125 --> 00:22:43,999
(thunder crashing)
411
00:22:44,083 --> 00:22:45,958
... "What could go wrong?"
412
00:22:47,333 --> 00:22:48,750
(Covey coughing)
413
00:22:58,708 --> 00:23:01,708
(tense music)
414
00:23:14,333 --> 00:23:16,083
(coughing)
415
00:23:21,541 --> 00:23:24,207
ELEANOR: I was no match for the
sea that night.
416
00:23:24,291 --> 00:23:26,624
(panting)
417
00:23:26,708 --> 00:23:29,750
ELEANOR: I was pulled so far
from Bunny and Gibbs.
418
00:23:30,500 --> 00:23:31,416
COVEY: Gibbs!
419
00:23:31,500 --> 00:23:32,583
ELEANOR: I thought...
420
00:23:33,625 --> 00:23:35,083
COVEY: (coughing) Bunny!
421
00:23:36,083 --> 00:23:37,416
ELEANOR: ...that was it for me.
422
00:23:38,666 --> 00:23:40,541
- Covey! Covey!
- LEONARD: Bunny!
423
00:23:41,625 --> 00:23:42,625
Covey!
424
00:23:43,250 --> 00:23:44,250
LEONARD: Bunny!
425
00:23:45,416 --> 00:23:46,541
Covey!
426
00:23:46,625 --> 00:23:48,375
- Daddy!
- Grab my hand.
427
00:23:50,583 --> 00:23:51,583
Covey!
428
00:23:53,166 --> 00:23:54,541
What happened?
429
00:23:54,625 --> 00:23:55,625
We lost her.
430
00:23:56,791 --> 00:23:59,375
ELEANOR:
I thought I was being punished
431
00:24:01,416 --> 00:24:03,375
for sneaking around with Gibbs
432
00:24:04,083 --> 00:24:06,000
and for lying to my Pa.
433
00:24:07,458 --> 00:24:08,374
And then...
434
00:24:08,458 --> 00:24:09,458
LIN: Covey!
435
00:24:10,083 --> 00:24:11,957
ELEANOR:
...my pa showed up for me.
436
00:24:12,041 --> 00:24:13,041
LIN: Covey!
437
00:24:16,916 --> 00:24:18,000
ELEANOR: And somehow
438
00:24:19,000 --> 00:24:21,416
that gave me the strength
I needed
439
00:24:25,000 --> 00:24:26,916
to swim through the storm.
440
00:24:28,000 --> 00:24:31,000
(straining, gasping)
441
00:24:42,000 --> 00:24:43,041
LIN: Covey!
442
00:24:43,125 --> 00:24:44,250
(Lin shouts)
443
00:24:47,041 --> 00:24:49,082
Covey, are you okay?
444
00:24:49,166 --> 00:24:50,666
- Are you all right?
- I think so.
445
00:24:50,750 --> 00:24:52,124
This is your influence!
446
00:24:52,208 --> 00:24:54,207
- We wanted to--
- Don't speak!
447
00:24:54,291 --> 00:24:55,291
To me or my daughter.
448
00:24:55,375 --> 00:24:56,416
Your words mean nothing.
449
00:24:56,833 --> 00:24:58,249
She always used to listen to me.
450
00:24:58,333 --> 00:25:00,749
She never talked back.
She never missed curfew.
451
00:25:00,833 --> 00:25:02,708
And God help you if you
contact her again!
452
00:25:18,500 --> 00:25:21,958
ELEANOR: The hurricane caused
$12 million in damage
453
00:25:24,500 --> 00:25:26,166
and killed a dozen people.
454
00:25:34,541 --> 00:25:38,333
But the greatest damage
was done in the dark of night.
455
00:25:53,041 --> 00:25:56,416
And it would change
all of our lives forever.
456
00:25:58,458 --> 00:26:01,000
- (pounding on door)
- MAN: Lin, Lin. (speaks Hakka)
457
00:26:06,500 --> 00:26:08,082
Pa! What is it?
458
00:26:08,166 --> 00:26:08,999
What's happening?
459
00:26:09,083 --> 00:26:10,124
Just go back to bed, Covey.
460
00:26:10,208 --> 00:26:11,291
Pa!
461
00:26:11,375 --> 00:26:14,333
(people clamoring)
462
00:26:14,916 --> 00:26:17,707
Oh, no! Wait, Pa!
463
00:26:17,791 --> 00:26:18,874
Pa, wait!
464
00:26:18,958 --> 00:26:21,583
Go home, Covey!
And lock the doors behind you.
465
00:26:22,125 --> 00:26:23,624
You're in your night clothes,
for God's sake!
466
00:26:23,708 --> 00:26:24,541
For the smoke.
467
00:26:24,625 --> 00:26:26,833
(people clamoring)
468
00:26:27,583 --> 00:26:31,041
(ominous music playing)
469
00:26:50,125 --> 00:26:52,333
(dogs barking)
470
00:26:59,291 --> 00:27:02,291
(Lin coughing)
471
00:27:02,375 --> 00:27:05,625
Sit. Drink.
472
00:27:06,250 --> 00:27:07,916
Did you wear my scarf
to protect your lungs?
473
00:27:08,416 --> 00:27:09,875
Eh-- Pa!
474
00:27:11,708 --> 00:27:12,958
Let me live, girl.
475
00:27:14,916 --> 00:27:16,291
What happened?
476
00:27:16,375 --> 00:27:17,541
Can we save the shop?
477
00:27:18,291 --> 00:27:19,791
Most the goods are lost.
478
00:27:21,250 --> 00:27:23,000
The others are too
damaged to sell.
479
00:27:25,583 --> 00:27:26,875
What does that mean for us?
480
00:27:27,708 --> 00:27:28,916
I went to school here.
481
00:27:30,708 --> 00:27:31,958
I run a business here.
482
00:27:33,500 --> 00:27:35,249
I took a wife and even raised
a child here,
483
00:27:35,333 --> 00:27:37,250
and I'm still a foreigner
to these people.
484
00:27:42,041 --> 00:27:44,833
So it wasn't an accident,
was it?
485
00:27:46,625 --> 00:27:47,625
No.
486
00:27:50,416 --> 00:27:52,083
It was the Henry brothers.
487
00:27:55,416 --> 00:27:56,750
I was behind on rent,
488
00:27:59,125 --> 00:28:00,916
- so I went to Little Man for--
- Little Man?
489
00:28:02,458 --> 00:28:03,958
You went to a loan shark!
490
00:28:04,458 --> 00:28:05,874
You've already lost my
mother to gambling,
491
00:28:05,958 --> 00:28:07,082
now our business?
492
00:28:07,166 --> 00:28:08,707
- What's next?
- I've given you too much freedom
493
00:28:08,791 --> 00:28:10,207
if you think
you can speak to me like this.
494
00:28:10,291 --> 00:28:11,791
If this is freedom,
you can have it.
495
00:28:11,875 --> 00:28:13,624
Just because you talk all proper,
you think you know better than me?
496
00:28:13,708 --> 00:28:15,332
I know better than
to get involved with criminals
497
00:28:15,416 --> 00:28:17,124
like Little Man and
his brothers.
498
00:28:17,208 --> 00:28:19,249
Yeah, I should've pulled you out of
school when your mother left.
499
00:28:19,333 --> 00:28:20,999
I should've put you
behind the counter at the shop,
500
00:28:21,083 --> 00:28:22,499
see how goddamned lucky you are!
501
00:28:22,583 --> 00:28:24,458
- Lucky?
- (scoffs) Yes!
502
00:28:25,000 --> 00:28:26,957
I worked at that shop
since I was a boy,
503
00:28:27,041 --> 00:28:28,749
since my parents came
to this country,
504
00:28:28,833 --> 00:28:31,582
changed their name,
and sacrificed everything,
505
00:28:31,666 --> 00:28:34,291
only for their son
to raise an ungrateful child
506
00:28:34,375 --> 00:28:37,041
who take after
her ungrateful hak gwai mother!
507
00:28:40,541 --> 00:28:41,750
You call her a slur?
508
00:28:42,375 --> 00:28:44,082
My mother, half of who I am?
509
00:28:44,166 --> 00:28:45,833
Him didn't mean it.
Tell her, Lin.
510
00:28:46,500 --> 00:28:48,541
COVEY: You only see her half,
don't you?
511
00:28:50,250 --> 00:28:52,000
You don't even see
yourself in me.
512
00:28:54,000 --> 00:28:56,457
How dare you judge
me or my mother!
513
00:28:56,541 --> 00:28:59,416
You're an unfit parent
and a drunk.
514
00:28:59,500 --> 00:29:01,374
And you can't stop me
from being with Gibbs
515
00:29:01,458 --> 00:29:02,916
or swimming in the sea, or--
516
00:29:03,000 --> 00:29:04,916
Now goddamnit!
Enough of your mouth!
517
00:29:23,166 --> 00:29:25,125
How will we survive
without the shop, Pearl?
518
00:29:26,750 --> 00:29:28,375
He'll find a way out of this.
519
00:29:30,375 --> 00:29:31,375
Come on.
520
00:29:32,375 --> 00:29:33,624
Up.
521
00:29:33,708 --> 00:29:34,750
Let's eat.
522
00:29:36,958 --> 00:29:37,833
(Pearl chuckles)
523
00:29:40,666 --> 00:29:42,416
Why couldn't Mom have
taken me with her?
524
00:29:46,833 --> 00:29:48,833
(Covey sniffling)
525
00:29:51,125 --> 00:29:52,041
(whimpers)
526
00:29:52,708 --> 00:29:54,500
He hates me because she left,
527
00:29:55,125 --> 00:29:56,041
doesn't he?
528
00:29:57,500 --> 00:29:58,624
No.
529
00:29:58,708 --> 00:29:59,708
(Covey sniffles)
530
00:30:03,916 --> 00:30:05,291
He hates himself.
531
00:30:06,250 --> 00:30:08,625
ELEANOR: Pearl was more than
our housekeeper.
532
00:30:09,625 --> 00:30:11,957
She was my mom's best friend.
533
00:30:12,041 --> 00:30:13,291
(crowd cheering)
534
00:30:13,375 --> 00:30:16,208
ELEANOR: The only adult I could
count on after she left,
535
00:30:17,458 --> 00:30:21,291
no matter what foolishness
my pa got himself into.
536
00:30:21,750 --> 00:30:24,041
I know it's not enough
to pay off your debts,
537
00:30:24,666 --> 00:30:25,875
but it's something, you know?
538
00:30:28,291 --> 00:30:31,208
Lin, don't make your pride
get in the way of a good deed.
539
00:30:31,708 --> 00:30:34,041
You know that
the fire won't be the end of it.
540
00:30:34,750 --> 00:30:38,874
Little Man and his brothers will bleed
a man dry to settle a debt.
541
00:30:38,958 --> 00:30:41,416
- (indistinct chatter)
- (roosters crow)
542
00:30:43,375 --> 00:30:46,124
I'm afraid it's more than
my finances that need help.
543
00:30:46,208 --> 00:30:47,457
LEONARD: Oh, yes.
544
00:30:47,541 --> 00:30:49,875
The unbearable weight
of raising a daughter.
545
00:30:51,291 --> 00:30:54,166
Lin, Bunny can be a
handful sometimes.
546
00:30:55,041 --> 00:30:57,208
I hate to say it,
but a girl like Covey,
547
00:30:57,750 --> 00:30:58,750
she needs a mother,
548
00:30:59,333 --> 00:31:00,916
somebody to hold
her accountable.
549
00:31:01,000 --> 00:31:02,000
(Lin scoffs)
550
00:31:03,250 --> 00:31:04,374
"A girl like Covey"?
551
00:31:04,458 --> 00:31:06,083
LEONARD: She's fearless.
552
00:31:06,333 --> 00:31:07,999
And a fearless girl without a mother
553
00:31:08,083 --> 00:31:10,041
or a husband to keep her in check
554
00:31:10,625 --> 00:31:11,875
is a dangerous thing.
555
00:31:18,666 --> 00:31:20,832
ELEANOR: I couldn't believe that
my pa went
556
00:31:20,916 --> 00:31:22,541
to Little Man Henry
for money.
557
00:31:22,958 --> 00:31:25,124
He was more than a loan shark.
558
00:31:25,208 --> 00:31:30,041
He was a violent man
whose help came at a price.
559
00:31:32,041 --> 00:31:35,875
Like a ghost, we didn't need
to see Little Man to fear him.
560
00:31:36,541 --> 00:31:37,833
We rarely did.
561
00:31:38,958 --> 00:31:41,291
But his brothers were
always lurking,
562
00:31:42,291 --> 00:31:43,957
- keeping watch...
- (knob clicks)
563
00:31:44,041 --> 00:31:48,250
("Carry Go Bring Come" by Justin Hind &
The Dominoes playing over radio)
564
00:31:49,458 --> 00:31:51,708
ELEANOR: ...and taking what
didn't belong to them.
565
00:31:59,500 --> 00:32:05,500
♪ This carry go bring come my
dear, bring misery ♪
566
00:32:07,375 --> 00:32:13,250
♪ Carry go bring come my dear,
bring misery ♪
567
00:32:15,375 --> 00:32:21,083
♪ You're going from home to
home making disturbances ♪
568
00:32:23,375 --> 00:32:24,916
♪ It's time you stopped
doing... ♪
569
00:32:25,000 --> 00:32:25,874
A good tune.
570
00:32:25,958 --> 00:32:27,958
(Covey gasps)
571
00:32:31,375 --> 00:32:32,666
My-My father is not here.
572
00:32:32,750 --> 00:32:33,750
I know that.
573
00:32:35,791 --> 00:32:36,791
That's why I'm here.
574
00:32:39,125 --> 00:32:40,582
Aren't you glad that I am here?
575
00:32:40,666 --> 00:32:42,166
Please, don't--
576
00:32:43,916 --> 00:32:45,582
Are you so modest
when you go down to the beach
577
00:32:45,666 --> 00:32:47,166
with that Grant boy?
578
00:32:48,458 --> 00:32:50,291
Stop! (grunts)
579
00:32:51,416 --> 00:32:54,166
You think that Gibbs Grant can help
your father get out of debt?
580
00:32:56,083 --> 00:32:58,624
- My pa--
- Your pa is a gambling man
581
00:32:58,708 --> 00:33:00,750
who can't even keep his woman.
582
00:33:04,291 --> 00:33:06,875
Can't even keep the title to his
store. Did you know that?
583
00:33:08,833 --> 00:33:11,416
Did you know that your shop
doesn't belong to him anymore?
584
00:33:15,375 --> 00:33:16,500
No.
585
00:33:17,541 --> 00:33:18,791
They belong to me now.
586
00:33:20,541 --> 00:33:22,499
If you don't want him
to lose this house too,
587
00:33:22,583 --> 00:33:25,875
then you will watch your fucking
manners around me, girl.
588
00:33:36,916 --> 00:33:39,625
(song continues playing
on radio)
589
00:33:51,500 --> 00:33:52,500
(lock clicks)
590
00:34:01,416 --> 00:34:03,416
(line ringing)
591
00:34:10,791 --> 00:34:12,791
(panting)
592
00:34:30,958 --> 00:34:33,791
(breathing deeply)
593
00:35:05,250 --> 00:35:07,416
(muffled scream)
594
00:35:10,625 --> 00:35:12,625
(insects chirring)
595
00:35:13,250 --> 00:35:14,250
(door opens)
596
00:35:17,375 --> 00:35:18,375
LIN: Covey?
597
00:35:20,833 --> 00:35:21,666
Oh!
598
00:35:23,500 --> 00:35:24,832
Little Man Henry was here.
599
00:35:24,916 --> 00:35:26,291
He-He put his hands on me.
600
00:35:26,375 --> 00:35:27,666
I wanted to call the police,
but I know
601
00:35:27,750 --> 00:35:29,332
what you said about
them in the past,
602
00:35:29,416 --> 00:35:31,582
th-that, that we had
to be careful. Uh--
603
00:35:31,666 --> 00:35:34,458
Hey. Let's calm down.
I can explain.
604
00:35:37,583 --> 00:35:39,041
He asked my permission
to visit you.
605
00:35:39,125 --> 00:35:39,958
(gasps)
606
00:35:40,541 --> 00:35:41,791
And you gave it?
607
00:35:43,083 --> 00:35:44,207
I did.
608
00:35:44,291 --> 00:35:45,833
Clarence would like
to court you.
609
00:35:48,125 --> 00:35:49,708
Since when you call
him Clarence?
610
00:35:51,000 --> 00:35:52,875
(sighs) I'm sorry
if he came on too strong.
611
00:36:02,333 --> 00:36:04,416
Where did he get the idea
that he could court me,
612
00:36:05,166 --> 00:36:06,832
when I'm not even old
enough to date?
613
00:36:06,916 --> 00:36:08,707
The only way I can
get us out of debt
614
00:36:08,791 --> 00:36:11,041
and to protect our home
is through this marriage.
615
00:36:16,166 --> 00:36:17,166
Marriage?
616
00:36:18,583 --> 00:36:19,957
What happened to courting me?
617
00:36:20,041 --> 00:36:22,125
He been asking about you
for some time now.
618
00:36:24,291 --> 00:36:26,125
I put him off as
long as I could.
619
00:36:26,583 --> 00:36:27,750
Just warm up to him.
620
00:36:29,500 --> 00:36:30,708
Show him that you're trying.
621
00:36:35,916 --> 00:36:36,916
Don't do this to me.
622
00:36:40,291 --> 00:36:41,291
Please.
623
00:36:44,416 --> 00:36:45,666
I wish there was another way.
624
00:36:47,166 --> 00:36:50,000
(somber music)
625
00:36:50,375 --> 00:36:51,833
(shaky breaths)
626
00:36:53,750 --> 00:36:55,750
(door squeaking softly)
627
00:37:05,000 --> 00:37:06,875
(door squeaking softly)
628
00:37:13,833 --> 00:37:15,250
COVEY:
I don't know how long we have,
629
00:37:16,125 --> 00:37:18,875
but I couldn't let you hear any rumors
about Little Man courting me.
630
00:37:19,208 --> 00:37:20,416
I don't want this.
631
00:37:21,208 --> 00:37:22,208
Any of it.
632
00:37:23,416 --> 00:37:24,541
I have no choice.
633
00:37:30,458 --> 00:37:32,000
- Come to London.
- COVEY: What?
634
00:37:32,833 --> 00:37:33,999
When?
635
00:37:34,083 --> 00:37:35,541
We can leave tonight.
636
00:37:36,541 --> 00:37:39,208
I, I-I can find a place
before I start school.
637
00:37:40,125 --> 00:37:41,750
I-I'll work three jobs
if I have to.
638
00:37:43,000 --> 00:37:44,208
We'll figure it out together.
639
00:37:48,166 --> 00:37:50,832
I don't know what I expected you
to say or do
640
00:37:50,916 --> 00:37:52,041
when I called tonight,
641
00:37:53,541 --> 00:37:54,541
but it wasn't this.
642
00:37:55,916 --> 00:37:57,000
Not happy to hear this?
643
00:37:58,791 --> 00:37:59,791
In my heart,
644
00:38:00,541 --> 00:38:02,166
I've already left
with you, Gibbs.
645
00:38:03,875 --> 00:38:05,499
But I can't leave my pa.
646
00:38:05,583 --> 00:38:07,124
If I go, they kill him.
647
00:38:07,208 --> 00:38:09,333
But he-- he did this
to you, Covey.
648
00:38:10,125 --> 00:38:11,250
I know my pa.
649
00:38:12,375 --> 00:38:14,458
He's always shown up for me
when I really needed him.
650
00:38:15,041 --> 00:38:16,958
And I have to believe that he
will get me out of this too.
651
00:38:19,791 --> 00:38:21,000
And if he doesn't?
652
00:38:22,708 --> 00:38:24,208
I'll play along to buy time.
653
00:38:24,750 --> 00:38:26,082
He'll get his finances in order,
654
00:38:26,166 --> 00:38:28,791
and-and, and there won't--
There won't be a wedding.
655
00:38:31,833 --> 00:38:34,000
And one day,
we, we really can be together.
656
00:38:36,458 --> 00:38:38,208
I hope for your sake
that you're right.
657
00:38:40,833 --> 00:38:41,833
But...
658
00:38:43,250 --> 00:38:45,958
if you change your mind,
come to London and find me.
659
00:39:02,916 --> 00:39:03,874
Covey!
660
00:39:03,958 --> 00:39:07,041
(light music playing)
661
00:39:09,208 --> 00:39:10,750
What if your father
doesn't find a way?
662
00:39:23,166 --> 00:39:24,458
I love you, Gibbs.
663
00:39:26,083 --> 00:39:27,083
I do.
664
00:39:28,666 --> 00:39:29,666
Good.
665
00:39:31,083 --> 00:39:32,083
'Cause I love you too.
666
00:39:48,708 --> 00:39:49,708
(mouths) Wait.
667
00:39:50,916 --> 00:39:51,916
Are you sure?
668
00:39:54,916 --> 00:39:55,916
I want this.
669
00:39:57,333 --> 00:39:58,333
I choose this.
670
00:40:00,750 --> 00:40:02,916
No matter what happens
with my pa and Little Man,
671
00:40:04,541 --> 00:40:06,125
no one can take this from us.
672
00:40:16,416 --> 00:40:18,208
ELEANOR: The wedding planning
was a blur,
673
00:40:18,833 --> 00:40:20,333
but I played along.
674
00:40:21,125 --> 00:40:22,125
I had to.
675
00:40:23,416 --> 00:40:26,874
I convinced myself
that I really was buying time,
676
00:40:26,958 --> 00:40:28,457
because I truly believed
677
00:40:28,541 --> 00:40:31,625
that the people who loved me
would find a way out.
678
00:40:33,000 --> 00:40:34,541
I did that for weeks,
679
00:40:35,958 --> 00:40:38,166
until I could no
longer pretend.
680
00:40:42,083 --> 00:40:44,999
PEARL: Oh, Covey, what are
you doing here?
681
00:40:45,083 --> 00:40:46,541
Discussing decor.
682
00:40:48,458 --> 00:40:50,416
The groom wants a contemporary
wedding
683
00:40:51,166 --> 00:40:53,500
with no old-fashioned
country rituals.
684
00:40:55,083 --> 00:40:57,166
But I see someone made
an exception.
685
00:40:58,958 --> 00:40:59,958
Black cake?
686
00:41:01,666 --> 00:41:03,083
Who's paying you to bake
my wedding cake?
687
00:41:03,916 --> 00:41:05,541
Your father, of course.
688
00:41:06,708 --> 00:41:07,708
How could you?
689
00:41:10,750 --> 00:41:13,082
How could you agree to make a
cake for a wedding I don't want,
690
00:41:13,166 --> 00:41:16,041
for a wedding that is taking
place against my will?
691
00:41:18,083 --> 00:41:19,333
What would you have me do?
692
00:41:20,916 --> 00:41:22,125
Disobey your father?
693
00:41:22,750 --> 00:41:23,666
He is my employer.
694
00:41:23,750 --> 00:41:25,582
You promised Mom
you would look after me!
695
00:41:25,666 --> 00:41:27,957
And I have, Covey.
696
00:41:28,041 --> 00:41:29,291
- But--
- COVEY: But nothing.
697
00:41:29,375 --> 00:41:30,875
While I've been playing along,
698
00:41:31,833 --> 00:41:32,833
you've given up.
699
00:41:34,500 --> 00:41:35,832
Instead of baking
this stupid cake,
700
00:41:35,916 --> 00:41:36,749
you should've been figuring out
701
00:41:36,833 --> 00:41:38,375
how to wake us up from
this nightmare.
702
00:41:39,583 --> 00:41:41,541
(Covey stomping away)
703
00:41:42,583 --> 00:41:45,666
ELEANOR: Black cake evolved
from the British plum pudding
704
00:41:45,750 --> 00:41:48,707
that colonizers brought
to the West Indies.
705
00:41:48,791 --> 00:41:51,333
It reflects the marriage
of cultures,
706
00:41:51,833 --> 00:41:53,999
mine and yours.
707
00:41:54,083 --> 00:41:55,333
But on that day,
708
00:41:56,250 --> 00:41:57,750
it was my wake-up call,
709
00:41:58,583 --> 00:42:00,083
the beginning of the end.
710
00:42:03,666 --> 00:42:07,291
(bells tolling)
711
00:42:12,208 --> 00:42:15,208
(indistinct chatter)
712
00:42:19,583 --> 00:42:20,583
(door opens)
713
00:42:27,500 --> 00:42:28,750
You almost forgot this.
714
00:42:31,125 --> 00:42:32,916
I promised Pearl I'd
get you to wear it.
715
00:42:55,500 --> 00:42:56,791
You'll get through this.
716
00:43:00,208 --> 00:43:01,500
I don't see how, Bunny.
717
00:43:08,833 --> 00:43:10,416
Just... (sighs)
718
00:43:12,583 --> 00:43:13,833
let your mind drift,
719
00:43:14,666 --> 00:43:16,083
like how we do on long swims,
720
00:43:17,583 --> 00:43:19,166
when our limbs tire and
721
00:43:19,875 --> 00:43:22,958
the finish line seems
impossibly far, just
722
00:43:25,000 --> 00:43:26,541
let your mind drift.
723
00:43:29,750 --> 00:43:31,166
I'll see you out there.
724
00:43:43,416 --> 00:43:44,666
(door creaks open)
725
00:43:53,833 --> 00:43:55,458
I want you to know
that when this is over,
726
00:43:57,375 --> 00:43:59,333
when I am another
man's property,
727
00:44:01,500 --> 00:44:02,708
you are dead to me.
728
00:44:03,583 --> 00:44:05,958
(organ playing)
729
00:44:11,750 --> 00:44:12,749
PASTOR: All rise.
730
00:44:12,833 --> 00:44:16,500
(choral music)
731
00:44:52,875 --> 00:44:54,416
ELEANOR: I will never forget it,
732
00:44:55,250 --> 00:44:57,625
the look when it finally
hit my father,
733
00:44:58,750 --> 00:44:59,791
what he had done.
734
00:45:02,625 --> 00:45:04,750
He had sold his little girl.
735
00:45:08,083 --> 00:45:09,833
PASTOR: In the name of God,
736
00:45:10,458 --> 00:45:12,708
do you, Coventina Lyncook,
737
00:45:13,666 --> 00:45:15,000
take Clarence Henry
738
00:45:16,458 --> 00:45:18,791
to be your lawful
wedded husband,
739
00:45:19,500 --> 00:45:21,666
to love, cherish,
740
00:45:21,750 --> 00:45:23,207
honor, and obey
741
00:45:23,291 --> 00:45:25,000
from this day forward
742
00:45:26,791 --> 00:45:29,416
till death do you part?
743
00:45:32,125 --> 00:45:33,125
I do.
744
00:45:34,125 --> 00:45:36,124
It gives me great pleasure
745
00:45:36,208 --> 00:45:39,833
to pronounce you man and wife.
746
00:45:41,958 --> 00:45:44,708
ELEANOR: But even if he had
a change of heart,
747
00:45:46,583 --> 00:45:47,583
it didn't matter.
748
00:45:52,083 --> 00:45:53,500
I was officially
749
00:45:54,625 --> 00:45:55,833
Mrs. Henry.
750
00:45:56,916 --> 00:45:58,916
(guests applaud)
751
00:46:06,625 --> 00:46:09,625
(upbeat calypso music playing)
752
00:46:18,541 --> 00:46:20,832
♪ Don't blame me ♪
753
00:46:20,916 --> 00:46:26,916
♪ She invited me to the river
for a swim ♪
754
00:46:27,375 --> 00:46:28,916
♪ Don't blame me... ♪
755
00:46:29,000 --> 00:46:32,332
(indistinct conversation)
756
00:46:32,416 --> 00:46:36,041
♪ ...to the river
for a swim ♪
757
00:46:36,125 --> 00:46:39,708
♪ Oh, me like the waterfall afraid to
fail, she watches me ♪
758
00:46:40,083 --> 00:46:41,416
What's going on with them?
759
00:46:41,958 --> 00:46:43,582
(chuckles) Who can say?
760
00:46:43,666 --> 00:46:45,291
(inaudible)
761
00:46:45,375 --> 00:46:47,750
Your pa's clearly had
his share of bubbly.
762
00:46:52,041 --> 00:46:53,041
Lilac?
763
00:46:53,708 --> 00:46:55,333
But Pearl knows I hate lilac.
764
00:46:59,208 --> 00:47:01,041
When are you gonna show us
your dance moves?
765
00:47:01,625 --> 00:47:03,333
After I've had some
more of these.
766
00:47:06,250 --> 00:47:08,166
Ooh, I love this song.
767
00:47:09,500 --> 00:47:10,666
Oh, no!
768
00:47:12,875 --> 00:47:15,541
You clumsy, dreadful girl!
769
00:47:15,625 --> 00:47:16,625
LITTLE MAN: Goddamnit!
770
00:47:18,916 --> 00:47:20,791
Somebody come and
clean up my wife!
771
00:47:20,875 --> 00:47:22,124
I'm so sorry.
772
00:47:22,208 --> 00:47:23,375
Let me.
773
00:47:25,833 --> 00:47:27,666
(coughing)
774
00:47:32,166 --> 00:47:34,166
(grunting)
775
00:47:35,875 --> 00:47:36,833
(Little Man thuds)
776
00:47:37,750 --> 00:47:39,750
(guests exclaiming)
777
00:47:40,416 --> 00:47:43,791
LITTLE MAN'S MOTHER: Clarence? Clarence
choke-- Clarence.
778
00:47:44,458 --> 00:47:45,416
(screams)
779
00:47:45,500 --> 00:47:47,208
Call for somebody!
780
00:47:49,458 --> 00:47:50,999
- Clarence!
- Clarence!
781
00:47:51,083 --> 00:47:52,916
MAN 1: Check his pulse.
Check his pulse.
782
00:47:53,000 --> 00:47:55,041
- MAN 2: My brother!
- MAN 3: Is there a doctor in the house?
783
00:47:55,125 --> 00:47:57,916
WOMAN: Do we have a doctor in
the house?
784
00:47:58,000 --> 00:47:59,291
- Clarence!
- Clarence!
785
00:47:59,375 --> 00:48:02,375
(tense music playing)
786
00:48:13,708 --> 00:48:15,708
(Covey panting)
787
00:48:20,000 --> 00:48:23,000
(ambulance siren wailing
in the distance)
788
00:48:31,708 --> 00:48:33,666
LIN: Covey! Covey!
789
00:48:33,750 --> 00:48:35,750
(panting)
790
00:48:43,750 --> 00:48:46,750
(Covey grunting)
791
00:49:19,291 --> 00:49:21,291
(gasping)
792
00:49:29,291 --> 00:49:31,291
(coughs)
793
00:49:32,291 --> 00:49:35,041
(gasping, panting)
794
00:49:45,416 --> 00:49:47,458
(indistinct chatter)
795
00:49:58,583 --> 00:49:59,583
POLICEMAN: Mr. Lyncook?
796
00:50:04,166 --> 00:50:05,666
We're calling off the search.
797
00:50:05,750 --> 00:50:06,582
What?
798
00:50:06,666 --> 00:50:08,166
She's out there all alone.
799
00:50:08,250 --> 00:50:10,082
- You can't--
- We have to. With the storm coming,
800
00:50:10,166 --> 00:50:12,833
it's too dangerous for the rescue boat to
be on the water.
801
00:50:13,333 --> 00:50:14,666
I need to know what you saw.
802
00:50:15,208 --> 00:50:16,208
I don't know.
803
00:50:16,708 --> 00:50:18,249
- It's all a blur.
- POLICEMAN: Was there tension
804
00:50:18,333 --> 00:50:20,416
between you two,
you and the groom?
805
00:50:20,500 --> 00:50:22,499
You know Little
Man had enemies.
806
00:50:22,583 --> 00:50:23,749
Too many to count.
807
00:50:23,833 --> 00:50:24,832
Were you one of them?
808
00:50:24,916 --> 00:50:26,208
My daughter is gone!
809
00:50:27,458 --> 00:50:29,083
My only family on this island.
810
00:50:29,916 --> 00:50:31,707
You think I had something
to do with this thug's death?
811
00:50:31,791 --> 00:50:33,582
Your daughter is
not only missing,
812
00:50:33,666 --> 00:50:36,249
- she's a murder suspect--
- She's not a murderer!
813
00:50:36,333 --> 00:50:38,125
We'll see. Stay close.
814
00:50:41,666 --> 00:50:44,666
(somber music playing)
815
00:51:02,833 --> 00:51:05,000
(ambulance siren wailing)
816
00:51:14,875 --> 00:51:16,082
MAN 1:
Fucking Chiney crook!
817
00:51:16,166 --> 00:51:17,250
(Lin grunts)
818
00:51:19,208 --> 00:51:21,666
(Lin grunting)
819
00:51:23,000 --> 00:51:25,791
You thought that taking care of
him would get you out of debt, eh?
820
00:51:26,250 --> 00:51:27,166
You degenerate fuck.
821
00:51:27,250 --> 00:51:28,582
I didn't kill your brother.
822
00:51:28,666 --> 00:51:29,999
- (kicks)
- (Lin grunts)
823
00:51:30,083 --> 00:51:31,333
MAN 2: Then who did?
824
00:51:35,666 --> 00:51:36,624
I have no idea.
825
00:51:36,708 --> 00:51:38,374
MAN 2:
You better hope she's dead.
826
00:51:38,458 --> 00:51:41,458
But if we do find her,
God help her.
827
00:51:43,333 --> 00:51:44,208
(Lin grunts)
828
00:51:49,666 --> 00:51:52,958
(Covey breathing shakily)
829
00:51:57,416 --> 00:51:58,833
She can't be gone.
830
00:51:59,958 --> 00:52:01,000
She just can't.
831
00:52:02,625 --> 00:52:04,291
She must be hiding somewhere.
832
00:52:06,208 --> 00:52:07,750
It's been hours, love.
833
00:52:08,208 --> 00:52:09,208
They've looked everywhere.
834
00:52:15,833 --> 00:52:17,166
Maybe not everywhere.
835
00:52:21,583 --> 00:52:24,583
(Covey straining, grunting)
836
00:52:29,416 --> 00:52:31,416
(panting)
837
00:52:47,708 --> 00:52:48,708
BUNNY: Covey!
838
00:52:49,833 --> 00:52:50,875
(gasps) Bunny!
839
00:52:51,625 --> 00:52:53,000
Thank God you're here.
840
00:52:57,208 --> 00:52:58,500
Thank God you're all right.
841
00:52:59,083 --> 00:53:00,875
I prayed you'd wait it
out in your cave.
842
00:53:02,708 --> 00:53:03,708
Here.
843
00:53:05,083 --> 00:53:06,041
We don't have much time.
844
00:53:06,125 --> 00:53:07,957
Everything you need is in here.
845
00:53:08,041 --> 00:53:11,125
Clothes, food, and, and money,
from Pearl.
846
00:53:13,833 --> 00:53:16,582
You can get into England if you travel
under your mother's surname.
847
00:53:16,666 --> 00:53:18,041
You'll stay at a boarding house.
848
00:53:18,125 --> 00:53:19,708
Pearl says they take
in island girls.
849
00:53:20,333 --> 00:53:22,791
They're expecting you,
Coventina Brown.
850
00:53:23,541 --> 00:53:24,541
Bunny,
851
00:53:25,166 --> 00:53:26,874
what happened up there
with Little Man,
852
00:53:26,958 --> 00:53:28,916
- I never meant--
- Covey, s-stop.
853
00:53:31,208 --> 00:53:32,375
Your pa came through.
854
00:53:36,083 --> 00:53:37,166
They'll kill him.
855
00:53:37,250 --> 00:53:39,041
You can't worry about
him anymore.
856
00:53:39,750 --> 00:53:40,750
Okay?
857
00:53:42,125 --> 00:53:43,125
You're free.
858
00:53:46,916 --> 00:53:48,166
There's a ship leaving tonight,
859
00:53:48,875 --> 00:53:49,791
and you have to get on it.
860
00:53:49,875 --> 00:53:50,833
And you can't come back.
861
00:53:51,458 --> 00:53:52,458
Not ever.
862
00:53:53,958 --> 00:53:55,125
I don't deserve you.
863
00:53:56,125 --> 00:53:57,333
See, that's where
you're wrong.
864
00:53:59,000 --> 00:54:00,750
You deserve the world, and--
865
00:54:03,000 --> 00:54:04,041
I hope you get it.
866
00:54:04,125 --> 00:54:05,750
No, if one of us go, we both go.
867
00:54:06,375 --> 00:54:08,374
Co-- Come with me. We--
We'll find Gibbs.
868
00:54:08,458 --> 00:54:10,166
Everyone but Pearl
thinks you're dead,
869
00:54:11,000 --> 00:54:12,666
and they must continue
to think that.
870
00:54:13,041 --> 00:54:14,166
That includes Gibbs.
871
00:54:17,541 --> 00:54:18,833
I can't leave you here.
872
00:54:21,583 --> 00:54:23,125
It's the only way this works.
873
00:54:25,750 --> 00:54:27,333
But maybe we'll run
into each other.
874
00:54:29,041 --> 00:54:30,041
Out there.
875
00:54:36,208 --> 00:54:37,333
I'll be there with you,
876
00:54:38,500 --> 00:54:39,750
every single time.
877
00:54:44,875 --> 00:54:46,416
ELEANOR:
We couldn't look back.
878
00:54:46,958 --> 00:54:48,499
("Lilac Wine" by Nina
Simone playing)
879
00:54:48,583 --> 00:54:52,833
♪ I lost myself on
a cool, damp night ♪
880
00:54:53,500 --> 00:54:56,916
♪ Gave myself in that
misty light ♪
881
00:54:57,000 --> 00:55:01,249
♪ Was hypnotized by
a strange delight ♪
882
00:55:01,333 --> 00:55:04,499
♪ Under a lilac tree... ♪
883
00:55:04,583 --> 00:55:05,832
ELEANOR: Covey was dead.
884
00:55:05,916 --> 00:55:08,541
♪ I made wine from
the lilac tree ♪
885
00:55:08,625 --> 00:55:09,625
ELEANOR: Or so I thought.
886
00:55:10,125 --> 00:55:12,624
♪ Put my heart
in its recipe ♪
887
00:55:12,708 --> 00:55:14,791
ELEANOR: It didn't take long
for me to learn...
888
00:55:14,875 --> 00:55:17,207
♪ Makes me see what
I want to see ♪
889
00:55:17,291 --> 00:55:19,457
ELEANOR: ...that you can't run
from the truth.
890
00:55:19,541 --> 00:55:23,791
♪ And be what I want to be ♪
891
00:55:23,875 --> 00:55:25,791
ELEANOR: You can't run from who
you really are.
892
00:55:26,416 --> 00:55:29,457
♪ When I think more
than I want to think ♪
893
00:55:29,541 --> 00:55:32,666
♪ Do things I never should do ♪
894
00:55:32,750 --> 00:55:35,416
ELEANOR: Eventually, the truth
will surface.
895
00:55:35,500 --> 00:55:38,374
♪ I drink much more
than I ought to drink ♪
896
00:55:38,458 --> 00:55:39,625
ELEANOR: And when it does,
897
00:55:40,458 --> 00:55:43,166
♪ Because It brings me... ♪
898
00:55:43,250 --> 00:55:44,749
ELEANOR: you must reckon
with it.
899
00:55:44,833 --> 00:55:48,000
(ship horn blares)
900
00:55:59,458 --> 00:56:02,082
♪ Lilac wine... ♪
901
00:56:02,166 --> 00:56:03,374
ELEANOR: It would take time
902
00:56:03,458 --> 00:56:06,208
to get used to my new
surroundings in London.
903
00:56:09,750 --> 00:56:12,166
Time to get used to
being stared at,
904
00:56:15,291 --> 00:56:16,666
to being muttered at,
905
00:56:20,166 --> 00:56:22,291
to being ignored altogether.
906
00:56:22,375 --> 00:56:26,458
♪ Lilac wine ♪
907
00:56:28,000 --> 00:56:32,500
♪ I feel unsteady ♪
908
00:56:33,750 --> 00:56:39,750
♪ Like my love ♪
909
00:56:43,500 --> 00:56:45,416
♪ Listen to me ♪
910
00:56:46,375 --> 00:56:49,750
♪ I cannot see clearly ♪
911
00:56:50,916 --> 00:56:52,791
♪ Isn't that he... ♪
912
00:56:52,875 --> 00:56:54,583
You must be Coventina.
913
00:56:55,875 --> 00:56:57,124
I'm Eleanor,
914
00:56:57,208 --> 00:56:58,291
but you can call me Elly.
915
00:56:59,208 --> 00:57:00,208
Elly.
916
00:57:01,375 --> 00:57:02,957
You must be exhausted
after your trip.
917
00:57:03,041 --> 00:57:04,750
Sit. Let me.
918
00:57:06,000 --> 00:57:06,832
Tea?
919
00:57:06,916 --> 00:57:09,458
♪ Lilac wine ♪
920
00:57:09,833 --> 00:57:11,999
ELEANOR: My roommate Elly was
the most cheerful,
921
00:57:12,083 --> 00:57:14,958
optimistic person
I had ever met.
922
00:57:16,125 --> 00:57:19,250
And you can talk to any of us
whenever you feel like.
923
00:57:19,500 --> 00:57:21,041
ELEANOR:
I didn't realize it then,
924
00:57:22,958 --> 00:57:26,708
but now I know
that I hadn't buried Covey.
925
00:57:29,166 --> 00:57:30,458
Not entirely.
926
00:57:31,541 --> 00:57:34,041
In order to truly bury
that broken girl
927
00:57:36,083 --> 00:57:37,833
and to ensure my safety,
928
00:57:39,166 --> 00:57:41,500
unfortunately, Elly...
929
00:57:42,833 --> 00:57:44,166
would have to die.
930
00:57:44,625 --> 00:57:46,625
("Lilac Wine" song ends)
931
00:59:43,875 --> 00:59:46,875
Captioned by Point.360