1 00:02:12,002 --> 00:02:13,045 Dr. Cotter. 2 00:02:13,128 --> 00:02:17,007 Han skal dø. Hun skal dø. Mamma skal dø. Jeg skal dø. Alle dør. 3 00:02:17,090 --> 00:02:19,176 Jeg vil ikke... Jeg skal ikke... 4 00:02:20,594 --> 00:02:24,139 Jeg har ikke fått ham til å snakke, svare meg, noe. 5 00:02:25,724 --> 00:02:27,100 Bare dette. 6 00:02:27,184 --> 00:02:29,186 Skjønner. 7 00:02:30,187 --> 00:02:31,188 Takk, Dan. 8 00:02:31,271 --> 00:02:34,399 Hun skal dø. Mamma skal dø. Jeg skal dø. Alle dør. 9 00:02:34,483 --> 00:02:38,487 Ingenting teller. Hun teller ikke. Han teller ikke. Mamma teller ikke. 10 00:02:38,570 --> 00:02:41,657 Jeg teller ikke. Ingenting teller. Jeg teller ikke. 11 00:02:41,740 --> 00:02:44,576 Jeg teller ikke. Han skal dø. Hun skal dø. 12 00:02:44,660 --> 00:02:47,120 Han skal dø. Jeg skal dø. Alle dør. 13 00:02:47,204 --> 00:02:50,082 Ingenting teller. Hun teller ikke. Han teller ikke. 14 00:02:50,165 --> 00:02:54,461 Alle dør. Jeg skal dø. Ingenting teller. Hun teller ikke. Han teller ikke. 15 00:02:54,545 --> 00:02:57,297 Mamma teller ikke. Ingenting teller. Jeg teller ikke. 16 00:02:57,381 --> 00:03:00,634 Jeg skal... Jeg skal... 17 00:03:00,717 --> 00:03:03,720 Hun skal... Alle... Jeg skal... 18 00:03:03,804 --> 00:03:05,889 Jeg teller ikke. Jeg skal... 19 00:03:11,854 --> 00:03:12,938 Hei, Carl. 20 00:03:15,190 --> 00:03:16,650 Hva skjer i dag? 21 00:03:18,861 --> 00:03:20,362 Jeg er døende. 22 00:03:20,445 --> 00:03:21,488 Nei. 23 00:03:22,698 --> 00:03:23,907 Jeg tror ikke det. 24 00:03:27,077 --> 00:03:29,079 Jeg tror du har nok en manisk episode. 25 00:03:29,162 --> 00:03:30,205 Ikke. 26 00:03:30,914 --> 00:03:32,207 Ikke si det til meg. 27 00:03:32,958 --> 00:03:34,668 Du vet det ikke. 28 00:03:34,751 --> 00:03:38,630 Jeg føler det rundt meg. Det presser. 29 00:03:43,218 --> 00:03:44,761 Jeg er redd. 30 00:03:44,845 --> 00:03:50,601 Jeg vet at det du opplever, føles virkelig, 31 00:03:50,684 --> 00:03:52,644 men det kan ikke skade deg. 32 00:03:57,316 --> 00:03:58,692 Jeg lover det. 33 00:03:59,276 --> 00:04:02,863 Han skal dø. Hun skal dø. Mamma skal dø. Jeg skal dø. 34 00:04:02,946 --> 00:04:05,365 Alle dør. Ingenting teller. Hun teller ikke. 35 00:04:05,449 --> 00:04:06,617 Hei, Wanda. 36 00:04:06,700 --> 00:04:10,204 Jeg legger Carl Renken inn til observasjon noen dager. Han er harmløs. 37 00:04:10,287 --> 00:04:12,706 Noen må se til ham annenhver time. 38 00:04:12,789 --> 00:04:14,333 - Skal bli. - Takk. 39 00:04:14,416 --> 00:04:16,627 Dr. Desai lette etter deg. 40 00:04:17,628 --> 00:04:18,670 Takk. 41 00:04:30,682 --> 00:04:32,976 Nei! Vær så snill! 42 00:04:33,060 --> 00:04:36,021 Dere skjønner ikke! Jeg kan ikke inn dit! Nei! 43 00:04:36,104 --> 00:04:39,399 Nei! Vær så snill! 44 00:05:00,671 --> 00:05:01,713 Kom inn. 45 00:05:03,382 --> 00:05:06,134 Hei, sendte du pasienten... 46 00:05:07,052 --> 00:05:09,680 ...Sarah Marquet til behandling i går? 47 00:05:09,763 --> 00:05:15,310 Ja, hun er narkoman og maniker og har vært innlagt her noen ganger før. 48 00:05:15,394 --> 00:05:16,979 Rose, hun har ingen forsikring. 49 00:05:17,062 --> 00:05:18,564 Men hun trenger behandling. 50 00:05:18,647 --> 00:05:22,526 Styret er sinte på meg fordi vi betaler for nok en seng. 51 00:05:22,609 --> 00:05:26,738 Styret bør bry seg om meningen med jobben vår. 52 00:05:29,283 --> 00:05:30,701 Jeg betviler ikke dømmekraften din. 53 00:05:30,784 --> 00:05:33,328 Men kom til meg først, så jeg kan ta meg av det på forhånd. 54 00:05:33,412 --> 00:05:34,621 - Greit? - Ja. 55 00:05:35,289 --> 00:05:36,415 Ok. Unnskyld. 56 00:05:37,082 --> 00:05:39,877 Du har ikke vært her siden kveldsskiftet i går? 57 00:06:15,662 --> 00:06:16,663 Dr. Cotter. 58 00:06:16,747 --> 00:06:18,999 Laura Weaver, 26. Student. 59 00:06:19,082 --> 00:06:21,210 Politiet pågrep henne for ordensforstyrrelse. 60 00:06:21,293 --> 00:06:23,212 - Hun kom hit i ambulanse. - Psykiske problemer tidligere? 61 00:06:23,295 --> 00:06:25,255 Ingen journal, men politiet sendte en rapport 62 00:06:25,339 --> 00:06:27,633 om en annen hendelse i forrige uke. 63 00:06:27,716 --> 00:06:29,134 Hva dreide det seg om? 64 00:06:29,218 --> 00:06:32,763 En professor på skolen hennes slo seg selv i hjel med en hammer. 65 00:06:32,846 --> 00:06:35,015 Hun ble avhørt som eneste vitne. 66 00:06:35,098 --> 00:06:36,433 En hammer? 67 00:06:46,527 --> 00:06:47,653 Hei. 68 00:06:48,362 --> 00:06:49,530 Laura? 69 00:06:52,908 --> 00:06:56,245 Jeg er dr. Cotter, terapeut. 70 00:06:56,328 --> 00:06:57,538 Vil du sette deg? 71 00:07:00,916 --> 00:07:01,959 Ok. 72 00:07:04,211 --> 00:07:05,546 Jeg vet du er nervøs. 73 00:07:06,171 --> 00:07:07,214 Det er greit. 74 00:07:08,632 --> 00:07:10,133 La oss ta en prat. 75 00:07:10,634 --> 00:07:12,636 Dette er et trygt sted. 76 00:07:13,971 --> 00:07:15,180 Ikke for meg. 77 00:07:16,974 --> 00:07:18,141 Hvorfor sier du det? 78 00:07:24,231 --> 00:07:26,066 La oss sette oss. 79 00:07:34,908 --> 00:07:35,951 Vær så snill. 80 00:07:52,426 --> 00:07:56,597 Ok. Jeg skal stille noen spørsmål som kan virke dumme. 81 00:08:00,142 --> 00:08:02,186 Hva slags ukedag er det? 82 00:08:03,103 --> 00:08:04,146 Torsdag. 83 00:08:05,189 --> 00:08:06,398 Og måneden? 84 00:08:06,481 --> 00:08:07,983 Oktober. Jeg er ikke gal. 85 00:08:08,066 --> 00:08:10,694 - Ingen sier det. - Nei, men du må forstå. 86 00:08:10,777 --> 00:08:13,780 Jeg er doktorgradsstudent, ingen gærning. Ok? 87 00:08:13,864 --> 00:08:18,702 Pust dypt inn og fortell meg hva som skjer. 88 00:08:29,046 --> 00:08:30,547 Jeg ser noe. 89 00:08:32,549 --> 00:08:35,010 Bare jeg kan se det. 90 00:08:37,679 --> 00:08:39,848 Jeg vet hvor sinnssykt det virker. 91 00:08:39,932 --> 00:08:43,185 Men det er... Denne tingen, jeg kan ikke forklare den. 92 00:08:44,853 --> 00:08:46,313 Hva ser du? 93 00:08:47,314 --> 00:08:50,859 Det ser ut som mennesker, men er ingen person. 94 00:08:53,028 --> 00:08:54,238 Jeg skjønner ikke riktig. 95 00:08:54,321 --> 00:08:56,573 Det ser ut som forskjellige mennesker. 96 00:08:56,657 --> 00:08:59,284 Noen ganger later det som om det er noen jeg kjenner. 97 00:08:59,368 --> 00:09:02,079 Noen ganger er det en fremmed. 98 00:09:02,162 --> 00:09:07,084 Noen ganger ser det ut som bestefar. Han døde foran meg da jeg var sju. 99 00:09:09,878 --> 00:09:11,839 Men det er det samme. 100 00:09:14,216 --> 00:09:16,260 Det er som... 101 00:09:18,470 --> 00:09:22,057 Det er som om det går med menneskeansikter som masker. 102 00:09:23,433 --> 00:09:26,645 Ok. Ser du det nå, her? 103 00:09:30,941 --> 00:09:33,068 Hva skjer når du ser det? 104 00:09:36,822 --> 00:09:38,365 Det smiler til meg. 105 00:09:39,950 --> 00:09:41,285 Men ikke vennlig. 106 00:09:41,368 --> 00:09:43,412 Det er det verste smilet jeg har sett. 107 00:09:43,495 --> 00:09:50,127 Når jeg ser det, føler jeg at noe forferdelig vil skje. 108 00:09:51,295 --> 00:09:54,047 Jeg har aldri følt meg så redd som når jeg ser det. 109 00:09:55,841 --> 00:10:00,971 Laura, har du eller andre i familien din hatt hallusinasjoner? 110 00:10:01,054 --> 00:10:04,975 Det er ingen hallusinasjon. Det er ekte. Du forstår ikke. Det gjør ting med meg. 111 00:10:05,058 --> 00:10:07,144 Det får fæle ting til å skje rundt meg. 112 00:10:07,227 --> 00:10:10,647 Det har overtatt hele livet og sinnet mitt og... 113 00:10:12,441 --> 00:10:13,817 ...det forteller meg ting. 114 00:10:14,943 --> 00:10:18,447 Det sa at i dag... 115 00:10:18,530 --> 00:10:21,992 I dag skal jeg... 116 00:10:22,075 --> 00:10:23,619 Det går bra. 117 00:10:23,702 --> 00:10:24,828 Det går bra. 118 00:10:26,747 --> 00:10:31,376 Jeg vet at det du opplever, føles virkelig. 119 00:10:31,877 --> 00:10:34,713 Noen ganger når vi føler oss overveldet 120 00:10:34,796 --> 00:10:38,425 eller opplever et intenst traume, vil sinnene våre... 121 00:10:38,509 --> 00:10:39,885 Du hører ikke etter. 122 00:10:40,469 --> 00:10:41,637 Herregud. 123 00:10:42,930 --> 00:10:46,225 Jeg skal dø, og ingen hører på meg. 124 00:10:46,308 --> 00:10:47,768 Det går bra, Laura. 125 00:10:48,435 --> 00:10:50,020 Herregud. 126 00:10:50,896 --> 00:10:52,940 Det går bra. 127 00:10:53,023 --> 00:10:54,858 Se på meg. 128 00:10:56,568 --> 00:10:57,611 Det går bra. 129 00:10:58,779 --> 00:10:59,821 Se på meg. 130 00:11:06,662 --> 00:11:08,789 Herregud. Nei! 131 00:11:08,872 --> 00:11:10,165 Det er her! 132 00:11:10,249 --> 00:11:11,583 - Kom deg vekk! - Det går bra. 133 00:11:11,667 --> 00:11:12,793 - Det er bare vi to. - Nei! 134 00:11:12,876 --> 00:11:14,086 - Ingen andre er her. - Nei! 135 00:11:16,797 --> 00:11:18,131 Nei! 136 00:11:24,888 --> 00:11:26,098 Herregud. 137 00:11:28,934 --> 00:11:32,354 Jeg har et akuttilfelle i eval 2. Send personell nå. 138 00:11:32,938 --> 00:11:33,981 Fort. 139 00:11:54,918 --> 00:11:55,961 Laura? 140 00:14:12,472 --> 00:14:14,683 Hadde Ms. Weaver vært pasient her før? 141 00:14:14,766 --> 00:14:15,767 Nei. 142 00:14:15,851 --> 00:14:18,812 Var hun typisk for pasientene her? 143 00:14:18,896 --> 00:14:21,732 Dette er en psykiatrisk akuttenhet. 144 00:14:22,983 --> 00:14:25,068 Ingen her er typiske. 145 00:14:25,152 --> 00:14:27,237 Nettopp. Men hun var sprø i nøtta, ikke sant? 146 00:14:27,821 --> 00:14:29,239 Unnskyld, sprø i nøtta? 147 00:14:33,619 --> 00:14:37,456 Vi prøver å få din mening om hennes psykiske tilstand. 148 00:14:38,999 --> 00:14:44,213 Hun kunne ha lidd av... akutt posttraumatisk psykose. 149 00:14:47,758 --> 00:14:49,426 Hun hadde paranoide vrangforestillinger. 150 00:14:50,010 --> 00:14:51,220 Hva slags? 151 00:14:51,303 --> 00:14:57,059 Hun trodde at et... ondt vesen forfulgte henne. 152 00:14:58,352 --> 00:14:59,394 Æsj. 153 00:15:01,688 --> 00:15:06,193 Men vi må kontakte Ms. Weavers familie og prøve å forklare hendelsen. 154 00:15:06,276 --> 00:15:10,197 Så vi ser etter hva som helst som kan forklare dette. 155 00:15:10,280 --> 00:15:14,201 Kan du fortelle noe annet... som kan hjelpe. 156 00:15:23,210 --> 00:15:27,256 Før hun døde... 157 00:15:29,550 --> 00:15:33,011 ...smilte hun. 158 00:15:33,929 --> 00:15:36,473 Hun virker sinnssyk. 159 00:18:16,925 --> 00:18:18,051 Rose. 160 00:18:19,636 --> 00:18:20,679 Jøye meg. 161 00:18:22,681 --> 00:18:24,391 Min feil. Skremte jeg deg? 162 00:18:25,184 --> 00:18:26,852 Jeg hørte ikke at du kom. Fanken. 163 00:18:27,561 --> 00:18:28,729 - Hei. - Hei. 164 00:18:28,812 --> 00:18:29,855 Hei. 165 00:18:31,648 --> 00:18:32,691 Hva er i veien? 166 00:18:33,442 --> 00:18:34,902 Ingenting. Unnskyld. 167 00:18:36,653 --> 00:18:37,738 Noe er galt. 168 00:18:41,366 --> 00:18:43,118 En pasient døde i dag. 169 00:18:43,202 --> 00:18:44,745 Pasienten min. 170 00:18:44,828 --> 00:18:45,871 Å. 171 00:18:46,330 --> 00:18:47,789 Kom hit. 172 00:18:48,874 --> 00:18:50,083 Så leit. 173 00:18:51,502 --> 00:18:53,378 Det skjedde like foran meg. 174 00:18:54,087 --> 00:18:55,339 Det var fryktelig. 175 00:18:56,840 --> 00:18:58,509 Så leit. Hva kan jeg gjøre? 176 00:19:02,471 --> 00:19:03,805 Dette er en fin begynnelse. 177 00:19:08,727 --> 00:19:12,564 Kanskje vi skal avlyse middagen i dag. 178 00:19:15,817 --> 00:19:17,653 Vi kan ikke. 179 00:19:18,612 --> 00:19:21,323 Holly har hyrt barnevakt, 180 00:19:21,406 --> 00:19:24,326 og hun blir et større problem om vi ikke drar. 181 00:19:24,409 --> 00:19:26,495 Utenkelig. Holly et problem? 182 00:19:29,039 --> 00:19:30,082 Du. 183 00:19:41,468 --> 00:19:43,679 Unnskyld, vil du snakke om å være sliten? 184 00:19:43,762 --> 00:19:48,058 Nå som Jackson går i første klasse, står jeg opp kl. 06.00 hver dag 185 00:19:48,141 --> 00:19:50,435 for å lage frokost og smøre matpakka hans. 186 00:19:50,519 --> 00:19:54,231 Gud vet hva slags uøkologisk søppel kafeteriaen serverer. 187 00:19:54,314 --> 00:19:55,774 Så må jeg kjøre ham på skolen. 188 00:19:55,858 --> 00:19:59,486 Jeg har knapt tid til egne ærender. Jeg har ikke vært på pilates på ukevis. 189 00:19:59,570 --> 00:20:01,280 - Kroppen min er ødelagt. - Løgn. 190 00:20:01,363 --> 00:20:03,198 Så må jeg hente ham på skolen 191 00:20:03,282 --> 00:20:07,035 og enten kjøre ham til fotballtrening, svømmetimer, karate, teater... 192 00:20:07,119 --> 00:20:09,037 Og han har nettopp begynt på spansk. 193 00:20:09,121 --> 00:20:11,874 Ukedagene er bokstavelig talt umulige. 194 00:20:15,335 --> 00:20:16,795 Du kommer vel på lørdag? 195 00:20:17,880 --> 00:20:18,964 Hva? 196 00:20:19,882 --> 00:20:21,508 Unnskyld, hva skjer på lørdag? 197 00:20:22,134 --> 00:20:24,011 - Er det en spøk? - Jøss. 198 00:20:24,094 --> 00:20:28,223 Rose, Jackson fyller sju. Jeg har sagt det fem ganger. 199 00:20:28,307 --> 00:20:29,641 Jeg kan ikke. Jeg må jobbe. 200 00:20:30,642 --> 00:20:33,604 - Men det er lørdag. - Jeg jobber på lørdager. 201 00:20:33,687 --> 00:20:36,607 Det er nettopp derfor du må vekk fra det ekle sykehuset 202 00:20:36,690 --> 00:20:38,692 - og inn i en privatpraksis... - Ekle? 203 00:20:38,775 --> 00:20:40,903 - Det er ikke det. - ...med normal arbeidstid. 204 00:20:40,986 --> 00:20:45,657 Rose, det må finnes mange gærninger som faktisk vil betale deg. 205 00:20:45,741 --> 00:20:49,286 Tusen takk for forslaget, Greg. Så snilt. 206 00:20:49,369 --> 00:20:53,415 Hvorfor bli lege om du ikke kan bli ekstremt rik? 207 00:20:53,498 --> 00:20:54,583 Du tuller vel? 208 00:20:55,751 --> 00:20:57,711 Rose elsker å være lege. Hun er det gratis. 209 00:21:01,632 --> 00:21:04,051 Apropos bortkastede inntjeningspotensialer, 210 00:21:04,134 --> 00:21:06,553 - kan vi selge huset. - Kan vi la det ligge? 211 00:21:06,637 --> 00:21:08,597 Jeg skjønner ikke. Det står bare der. 212 00:21:08,680 --> 00:21:10,516 Vi vokste opp i det huset. 213 00:21:10,599 --> 00:21:13,477 Det er et rivningsobjekt. Hvorfor ikke få penger for tomta? 214 00:21:13,560 --> 00:21:15,270 Hold kjeft. 215 00:21:16,730 --> 00:21:17,773 Jøss. 216 00:21:19,525 --> 00:21:20,817 Takk. 217 00:21:20,901 --> 00:21:22,194 Tusen takk. 218 00:21:24,363 --> 00:21:26,156 Jeg har gledet meg til dette. 219 00:21:42,756 --> 00:21:45,968 SYSTEM KLART FOR OPPHOLD NATTMODUS 220 00:21:59,314 --> 00:22:00,357 Går det bra? 221 00:22:00,899 --> 00:22:01,942 Ja. 222 00:22:19,793 --> 00:22:20,836 God morgen, doktor. 223 00:22:24,256 --> 00:22:25,299 God morgen. 224 00:22:34,641 --> 00:22:37,603 Hei. Den pasienten i går, Laura Weaver... 225 00:22:37,686 --> 00:22:41,565 Politiet sendte en rapport om en annen hendelse hun var involvert i. 226 00:22:41,648 --> 00:22:44,318 - Kan du sende den til meg? - Ja vel, doktor. 227 00:22:44,401 --> 00:22:47,029 Og jeg skulle ha en time med Jane Park. 228 00:22:47,112 --> 00:22:50,949 Ja, hun dro ut masse hår i natt og svelget alt. 229 00:22:51,033 --> 00:22:53,535 Hun ble pumpet på medisinsk avdeling. 230 00:22:53,619 --> 00:22:54,661 Fanken. 231 00:22:57,164 --> 00:22:58,248 Rose. 232 00:23:01,710 --> 00:23:04,713 - Hva gjør du... - Jeg var på en utkalling i nærheten 233 00:23:04,796 --> 00:23:06,173 og tenkte jeg skulle... 234 00:23:08,467 --> 00:23:13,680 Vi fikk ikke snakket i går, annet enn om hele greia. 235 00:23:13,764 --> 00:23:16,725 Og da anropet kom, 236 00:23:16,808 --> 00:23:19,228 visste jeg ikke at det ble deg. 237 00:23:19,311 --> 00:23:20,938 Beklager om det ble rart. 238 00:23:21,021 --> 00:23:22,814 Det er jobben din. Jeg skjønner. 239 00:23:24,525 --> 00:23:25,692 Hvordan har du hatt det? 240 00:23:25,776 --> 00:23:27,069 Joel, hvorfor er du her? 241 00:23:29,112 --> 00:23:31,490 Som sagt, var jeg på en utkalling i nærheten og... 242 00:23:31,573 --> 00:23:32,699 Jeg tenkte jeg skulle... 243 00:23:34,451 --> 00:23:36,245 ...se til deg. 244 00:23:37,287 --> 00:23:40,415 Det er ikke lett etter alt som skjedde i går. 245 00:23:40,916 --> 00:23:44,253 Det er fint, men du må ikke se til meg. 246 00:23:48,841 --> 00:23:50,050 Nettopp. 247 00:23:50,551 --> 00:23:53,262 Nei, ja. Jeg mener... Unnskyld. 248 00:23:54,763 --> 00:23:56,265 Jeg må jobbe videre. 249 00:23:56,890 --> 00:23:58,809 - Ja. - Vi ses. 250 00:24:06,191 --> 00:24:08,151 Du vet vel at hun er forlovet? 251 00:24:10,112 --> 00:24:11,530 Ja. 252 00:24:13,699 --> 00:24:15,242 Jeg er single. 253 00:24:19,621 --> 00:24:22,291 NEWARK-POLITIET VITNEFORKLARING 254 00:24:25,127 --> 00:24:29,965 Weaver sier at Muñoz kom mot henne med en klohammer 255 00:24:32,259 --> 00:24:36,263 og begynte å slå seg selv. 256 00:24:39,016 --> 00:24:41,977 Muñoz smilte til henne 257 00:24:51,236 --> 00:24:53,113 - Hallo. - Hei. 258 00:24:53,197 --> 00:24:55,908 Jeg ville si unnskyld for i går kveld. 259 00:24:55,991 --> 00:24:58,452 Jeg skulle ikke ha kranglet slik. 260 00:24:58,994 --> 00:25:00,370 Nei, jeg... 261 00:25:01,079 --> 00:25:02,748 Jeg bør be om unnskyldning. 262 00:25:03,665 --> 00:25:05,792 Jeg har gått gjennom en del ting. 263 00:25:05,876 --> 00:25:07,586 Jeg var ikke hyggelig selskap. 264 00:25:08,545 --> 00:25:11,089 Om du ikke kommer på festen til nevøen din i morgen, 265 00:25:11,173 --> 00:25:12,883 så gi ham iallfall en gave. 266 00:25:12,966 --> 00:25:16,887 Han liker elektriske modelltog. 267 00:25:18,555 --> 00:25:20,849 Du høres rar ut. Går det bra? 268 00:25:20,933 --> 00:25:22,559 Ja da. 269 00:25:48,710 --> 00:25:50,003 Hei, Carl. 270 00:25:51,755 --> 00:25:53,173 Hvordan føler du deg i dag? 271 00:26:04,351 --> 00:26:05,477 Carl. 272 00:26:10,858 --> 00:26:11,984 Carl? 273 00:26:18,073 --> 00:26:20,617 Hun skal dø. Jeg skal dø. 274 00:26:20,701 --> 00:26:22,452 - Alle dør. - Se på meg. 275 00:26:22,536 --> 00:26:24,371 Du skal dø. 276 00:26:24,454 --> 00:26:26,081 Du skal dø. 277 00:26:26,164 --> 00:26:27,833 Du skal dø. 278 00:26:27,916 --> 00:26:31,378 Du skal dø. 279 00:26:31,461 --> 00:26:34,631 Du skal dø. 280 00:26:34,715 --> 00:26:36,383 - Du skal dø. - Hjelp! 281 00:26:36,466 --> 00:26:38,677 Hjelp! Denne pasienten er 5150! 282 00:26:38,760 --> 00:26:40,596 - Han må bindes fast! - Kom igjen! 283 00:26:42,097 --> 00:26:43,849 Nei! 284 00:26:43,932 --> 00:26:45,142 Nei! 285 00:26:45,726 --> 00:26:49,688 Nei! Nei! 286 00:26:49,771 --> 00:26:51,815 Nei! 287 00:26:51,899 --> 00:26:54,484 Nei! 288 00:26:54,568 --> 00:26:56,820 Nei! 289 00:27:07,372 --> 00:27:08,999 Han var aggressiv. 290 00:27:09,625 --> 00:27:12,002 Oppførte seg psykotisk. 291 00:27:12,085 --> 00:27:14,713 Carl Renken har vært innlagt her mange ganger 292 00:27:14,796 --> 00:27:18,008 og har aldri vært aggressiv. 293 00:27:18,091 --> 00:27:20,260 - Tror du jeg lyver? - Selvsagt ikke. 294 00:27:20,344 --> 00:27:25,182 Men i går drepte en av pasientene dine seg foran deg. 295 00:27:26,183 --> 00:27:30,062 Kan du ha trodd at Carl Renken var en fare for seg selv? 296 00:27:30,145 --> 00:27:32,439 Kan du ha reagert på det? 297 00:27:35,859 --> 00:27:39,655 Jeg kan vel ha feiltolket situasjonen og overreagert. 298 00:27:42,533 --> 00:27:43,534 Ok. 299 00:27:43,617 --> 00:27:46,119 Dette skal skje. 300 00:27:47,538 --> 00:27:49,581 Ta ei uke fri med lønn. 301 00:27:49,665 --> 00:27:51,416 Morgan, det er unødvendig. 302 00:27:51,500 --> 00:27:54,878 Du har jobbet 80-timers uker i månedsvis. 303 00:27:54,962 --> 00:27:57,339 Jeg er redd for at du ikke har sovet. 304 00:27:57,840 --> 00:28:01,593 Vi kan bare hjelpe pasientene om vi er psykisk friske selv. 305 00:28:01,677 --> 00:28:03,470 Og det er best for enheten 306 00:28:03,554 --> 00:28:05,681 at du tar ei uke fri og klarner hodet. 307 00:28:06,265 --> 00:28:08,892 Gjør det du må, og kom tilbake fokusert, ok? 308 00:30:22,651 --> 00:30:26,196 Beklager, på jobb ennå. Håper du hadde en bedre dag i dag 309 00:31:22,044 --> 00:31:23,253 Faen! 310 00:32:34,074 --> 00:32:36,702 - Hallo? - Dette er First Line Security. 311 00:32:36,785 --> 00:32:39,037 Kan jeg få navn og kode? 312 00:32:39,121 --> 00:32:41,081 Rose Cotter. 313 00:32:41,164 --> 00:32:42,541 "Acapulco". 314 00:32:42,624 --> 00:32:44,459 Ma'am, vi har registrert en døralarm. 315 00:32:44,543 --> 00:32:48,338 Ja... bakdøra til huset mitt er åpen. 316 00:32:48,422 --> 00:32:50,174 Er du alene i huset? 317 00:32:50,757 --> 00:32:51,800 Ja. 318 00:32:51,884 --> 00:32:53,260 Er du sikker? 319 00:32:55,012 --> 00:32:56,013 Hva? 320 00:32:56,096 --> 00:32:59,099 Er du sikker på at du ikke har sluppet inn noe, Rose? 321 00:33:01,894 --> 00:33:03,312 Se bak deg. 322 00:33:34,009 --> 00:33:35,052 Pokker. 323 00:33:42,935 --> 00:33:44,144 Hallo? 324 00:33:44,228 --> 00:33:45,771 Dette er First Line Security. 325 00:33:45,854 --> 00:33:47,898 Kan jeg få navn og passord? 326 00:34:08,961 --> 00:34:11,839 Vi har lett gjennom huset. Det er ingen her. 327 00:34:12,464 --> 00:34:14,424 Hva med bakdøra? 328 00:34:14,508 --> 00:34:17,553 Kanskje den ikke ble helt låst sist den ble lukket. 329 00:34:19,179 --> 00:34:20,764 Jeg vet ikke. Kanskje. 330 00:34:21,431 --> 00:34:24,685 Ikke tenk på det. Falske alarmer inntreffer hele tida. 331 00:34:25,435 --> 00:34:27,896 Ring oss om det skjer noe mer. 332 00:34:28,897 --> 00:34:29,940 Ok. 333 00:34:31,024 --> 00:34:32,276 God kveld, sir. 334 00:34:33,485 --> 00:34:34,903 God kveld. 335 00:34:38,699 --> 00:34:39,783 Hva skjedde? 336 00:34:43,495 --> 00:34:44,663 Mustache? 337 00:34:46,456 --> 00:34:47,666 Mustache? 338 00:34:48,292 --> 00:34:51,420 Er det en grunn til at du utløste alarmen? 339 00:34:53,672 --> 00:34:55,465 Jeg husker ikke at jeg gjorde det. 340 00:34:55,549 --> 00:34:58,427 Jeg må ha gjort det ved et uhell. 341 00:35:00,304 --> 00:35:01,513 Uhell? 342 00:35:03,265 --> 00:35:04,641 Unnskyld. 343 00:35:04,725 --> 00:35:09,730 Jeg har vært forvirret og fortumlet i hele dag. 344 00:35:09,813 --> 00:35:14,985 Det skjedde noe rart på jobben og så får sjefen meg til å ta en... 345 00:35:20,115 --> 00:35:21,491 Beklager. 346 00:35:21,575 --> 00:35:24,536 - Alt er i orden. - Sikker? 347 00:35:24,620 --> 00:35:27,456 Det går bra. Jeg lettet bare på trykket. 348 00:35:29,541 --> 00:35:30,751 Ok. 349 00:35:35,839 --> 00:35:37,549 Kan du prøve å finne Mustache? 350 00:35:37,633 --> 00:35:39,510 Jeg har ikke sett ham noe sted. 351 00:35:39,593 --> 00:35:40,719 Ja. 352 00:35:47,351 --> 00:35:49,561 Rose, har du knust nok et glass? 353 00:35:54,399 --> 00:35:55,609 Mustache? 354 00:35:59,154 --> 00:36:00,489 Kom igjen, pus. 355 00:36:03,158 --> 00:36:05,202 Vær så snill. 356 00:36:09,122 --> 00:36:10,290 Mustache. 357 00:37:06,013 --> 00:37:08,682 Det ser ut som forskjellige mennesker. 358 00:37:08,765 --> 00:37:11,268 Noen ganger later det som om det er noen jeg kjenner. 359 00:37:11,351 --> 00:37:14,146 Noen ganger er det en fremmed. 360 00:37:14,229 --> 00:37:19,026 Noen ganger ser det ut som bestefar. Han døde foran meg da jeg var sju. 361 00:37:19,735 --> 00:37:21,612 Men det er det samme. 362 00:37:22,321 --> 00:37:24,990 Det smiler til meg, men ikke vennlig. 363 00:37:25,073 --> 00:37:27,451 Det er det verste smilet jeg har sett. 364 00:37:27,534 --> 00:37:33,123 Når jeg ser det, føler jeg at noe forferdelig vil skje. 365 00:37:34,625 --> 00:37:37,419 Herregud! Nei! 366 00:37:37,503 --> 00:37:39,630 Det er her! Vær så snill! 367 00:37:40,297 --> 00:37:43,133 Kom deg vekk! Nei! 368 00:37:45,177 --> 00:37:49,723 Jeg har et akuttilfelle i eval 2. Send personell nå. Fort. 369 00:37:51,558 --> 00:37:52,768 Laura? 370 00:38:03,779 --> 00:38:04,863 Laura? 371 00:38:16,124 --> 00:38:17,334 Laura? 372 00:38:17,960 --> 00:38:20,128 Rose. 373 00:38:28,178 --> 00:38:29,429 Laura? 374 00:38:38,480 --> 00:38:39,940 Rose! 375 00:38:51,243 --> 00:38:52,411 Rose? 376 00:38:52,494 --> 00:38:55,330 Jøye meg! Rose! 377 00:38:55,414 --> 00:38:57,791 Hva faen? Legg fra deg kniven! 378 00:39:02,045 --> 00:39:03,088 Rose! 379 00:39:21,481 --> 00:39:22,524 Hei. 380 00:39:24,401 --> 00:39:25,611 Rose? 381 00:39:27,154 --> 00:39:28,572 For en overraskelse. 382 00:39:31,491 --> 00:39:34,203 Det var ikke så mye blodet. 383 00:39:34,286 --> 00:39:35,495 Det var... 384 00:39:36,747 --> 00:39:38,540 ...ansiktet hennes. 385 00:39:38,624 --> 00:39:40,209 Ansiktsuttrykket. 386 00:39:41,668 --> 00:39:42,920 Hva fikk det deg til å føle? 387 00:39:46,381 --> 00:39:47,966 Vettskremt, selvsagt. 388 00:39:52,346 --> 00:39:53,847 Sårbar. 389 00:39:54,431 --> 00:39:55,724 Skyldig. 390 00:39:56,225 --> 00:39:57,267 Skyldig? 391 00:39:58,060 --> 00:39:59,853 Hun var pasienten min. 392 00:39:59,937 --> 00:40:03,524 Hun var en forstyrret ung kvinne du møtte i ti minutter. 393 00:40:04,149 --> 00:40:05,817 Ja. Jeg bare... 394 00:40:07,611 --> 00:40:09,321 Jeg sitter fast i det. 395 00:40:09,404 --> 00:40:11,657 Jeg får det ikke ut av hodet. 396 00:40:11,740 --> 00:40:15,619 Har du tenkt på at grunnen til at du sitter fast, 397 00:40:15,702 --> 00:40:18,330 kan handle mer om din mors selvmord? 398 00:40:23,085 --> 00:40:24,878 Bebreider du fortsatt deg selv? 399 00:40:26,964 --> 00:40:28,173 Det... 400 00:40:28,715 --> 00:40:33,262 Jeg prøver å ikke snakke om det nå. Så... 401 00:40:34,972 --> 00:40:36,890 Hva ønsker du å snakke om? 402 00:40:38,100 --> 00:40:43,981 Jeg håpet å få en resept på Risperdal. 403 00:40:50,237 --> 00:40:51,613 Siden den... 404 00:40:53,657 --> 00:40:55,325 ...pasienten har jeg... 405 00:40:57,244 --> 00:40:59,079 ...sett ting... 406 00:41:00,163 --> 00:41:01,832 ...og hørt ting. 407 00:41:03,333 --> 00:41:06,170 Det er nok et symptom på posttraumatisk stress. 408 00:41:06,253 --> 00:41:08,505 La oss unngå selvdiagnose. 409 00:41:10,257 --> 00:41:12,551 Hva har du sett og hørt? 410 00:41:16,305 --> 00:41:18,515 Ekko av det som skjedde med pasienten min. 411 00:41:19,183 --> 00:41:23,979 Flyktige stresspåførte hallusinasjoner. 412 00:41:25,522 --> 00:41:29,359 Men når de skjer, føles de så... 413 00:41:30,694 --> 00:41:34,281 ...fysiske og uhyggelige. 414 00:41:36,366 --> 00:41:40,078 Rose, det virker ikke som om du har vrangforestillinger eller er forstyrret. 415 00:41:40,996 --> 00:41:42,956 Og iallfall ikke psykotisk. 416 00:41:43,040 --> 00:41:45,918 Jeg tror at opplevelsen med pasienten 417 00:41:46,001 --> 00:41:49,755 utløste gammel angst blandet med stress og søvnmangel. 418 00:41:49,838 --> 00:41:53,383 Du har sår som aldri har blitt leget. 419 00:41:55,719 --> 00:41:58,889 Og kanskje blir de aldri det. Slik er traumer. 420 00:41:59,473 --> 00:42:01,808 Men du kan lære å kontrollere det. 421 00:42:03,852 --> 00:42:06,813 Har du tatt imot pasienter 422 00:42:06,897 --> 00:42:08,649 mens du har taklet dette? 423 00:42:08,732 --> 00:42:12,528 - Nei, jeg tar en kort pause. - Bra. 424 00:42:14,071 --> 00:42:17,407 Bruk denne tida på noe annet. 425 00:42:17,491 --> 00:42:22,079 Noe som får tankene dine vekk fra det som stresser deg. 426 00:42:22,162 --> 00:42:25,499 Det vil også være til hjelp... 427 00:42:26,708 --> 00:42:29,211 ...om du tok timer hos meg igjen. 428 00:42:34,299 --> 00:42:35,509 Ja visst. 429 00:42:40,430 --> 00:42:43,350 Og hva med Risperdal? Bare... 430 00:42:43,433 --> 00:42:47,020 La oss snakke igjen i neste uke før vi tenker på medisiner. 431 00:42:49,147 --> 00:42:51,358 I mellomtida kan du alltids ringe meg. 432 00:42:55,320 --> 00:42:56,488 Ja visst. 433 00:43:28,812 --> 00:43:31,815 Nei, jeg ba deg om en hvitvin-spritzer. Herregud. 434 00:43:33,400 --> 00:43:35,944 - Herregud. Du kom. - Hei. Overraskelse. 435 00:43:36,028 --> 00:43:37,446 Kom inn. 436 00:43:38,447 --> 00:43:40,365 Måtte du ikke jobbe? 437 00:43:40,449 --> 00:43:42,951 - Jeg tok ettermiddagen... - Jeg tar den. 438 00:43:43,035 --> 00:43:46,455 Hei. Greg. Hva gjør du? Du skulle ikke ta dem ut ennå. 439 00:43:47,206 --> 00:43:48,457 Herregud. 440 00:43:48,540 --> 00:43:50,709 Jeg må kontrollere den elendige mannen min. 441 00:43:50,792 --> 00:43:53,504 Kan noen av dere vise søsteren min voksenforfriskningene? 442 00:43:53,587 --> 00:43:56,006 Ja visst. Vi har masse på kjøkkenet. Kom. 443 00:43:56,089 --> 00:43:58,175 Vent. Du er terapeuten, ikke sant? 444 00:43:58,258 --> 00:43:59,301 Ja. 445 00:43:59,384 --> 00:44:01,303 Fantastisk. Kan jeg be om råd? 446 00:44:01,887 --> 00:44:07,267 Gratulerer med dagen 447 00:44:07,351 --> 00:44:12,523 Gratulerer med dagen 448 00:44:12,606 --> 00:44:16,610 Gratulerer... 449 00:44:42,427 --> 00:44:45,389 Så kult. 450 00:44:45,472 --> 00:44:48,600 Gracias, Harper. Gracias, Harpers mor. 451 00:44:54,189 --> 00:44:55,440 Den er fra tante Rose. 452 00:44:58,443 --> 00:44:59,528 Åpne den! 453 00:45:00,696 --> 00:45:01,864 Riv det opp! 454 00:45:17,546 --> 00:45:18,755 Hva fikk du, vennen? 455 00:45:33,353 --> 00:45:35,022 Nei... 456 00:45:35,105 --> 00:45:38,483 - Herregud. - Nei. Mustache. 457 00:45:41,528 --> 00:45:45,407 - Hva feiler det deg? - Dette kan ikke være sant. 458 00:45:50,412 --> 00:45:53,916 Nei. Nei. Det var ikke meg. 459 00:45:53,999 --> 00:45:57,336 Det var ikke meg. Jeg sverger. 460 00:45:57,419 --> 00:46:00,464 Tro meg, vær så snill. 461 00:46:00,547 --> 00:46:03,425 Noen må tro meg, for faen. 462 00:46:12,601 --> 00:46:16,522 Hva er du? La meg være i fred, for faen! 463 00:46:16,605 --> 00:46:19,733 Dere må se henne. 464 00:46:19,816 --> 00:46:22,736 Vær så snill, Holly, si at du ser noen. 465 00:46:22,819 --> 00:46:23,862 Vær så snill. 466 00:46:55,936 --> 00:46:58,730 - Hei, Rose. - Faen. 467 00:47:00,440 --> 00:47:04,069 Jeg hørte at du havnet på akutten. Jeg ville se til deg. Hvordan går det? 468 00:47:05,070 --> 00:47:06,113 Bra. 469 00:47:06,655 --> 00:47:08,782 Det var bare en ulykke. Takk. 470 00:47:09,491 --> 00:47:12,494 Ja. De sa at du hadde et angstanfall. 471 00:47:14,913 --> 00:47:17,082 Rose, ærlig talt er jeg bekymret. 472 00:47:17,165 --> 00:47:20,878 Og jeg mener dette som venn, men du bør oppsøke behandling. 473 00:47:20,961 --> 00:47:23,213 Går du til terapeut nå? 474 00:47:29,428 --> 00:47:30,929 Hører du etter? 475 00:47:32,347 --> 00:47:37,394 SMERTESKALA Ingen smerte. 476 00:47:55,329 --> 00:47:56,371 Vent. 477 00:47:57,915 --> 00:47:59,833 Jeg må si deg noe, 478 00:47:59,917 --> 00:48:05,506 og jeg er ikke gal, ok? 479 00:48:06,423 --> 00:48:08,509 - Ok. - Ok. 480 00:48:11,887 --> 00:48:15,974 Noe skjer med meg. 481 00:48:20,020 --> 00:48:22,773 Og det blir vanskelig for deg å tro det. 482 00:48:25,859 --> 00:48:27,903 Kanskje vi skal gå inn. 483 00:48:27,986 --> 00:48:29,404 Nei, vent. Hør på meg! 484 00:48:29,488 --> 00:48:30,864 Unnskyld. 485 00:48:31,990 --> 00:48:33,325 Jeg er lei for det. 486 00:48:33,992 --> 00:48:35,244 Ok... 487 00:48:37,329 --> 00:48:38,956 Noe truer meg. 488 00:48:39,957 --> 00:48:44,878 En ond ånd eller energi. 489 00:48:45,504 --> 00:48:49,675 Jeg vet ikke hva det er, men... 490 00:48:50,217 --> 00:48:53,053 ...jeg tror det drepte pasienten min. 491 00:48:53,679 --> 00:48:58,141 Hun beskrev det samme før hun døde. 492 00:48:58,225 --> 00:49:01,979 Og nå har det festet seg til meg. 493 00:49:03,564 --> 00:49:04,606 Og... 494 00:49:06,066 --> 00:49:09,862 Jeg er redd for at noe ille vil skje. 495 00:49:16,201 --> 00:49:17,995 Du må si noe. 496 00:49:19,329 --> 00:49:20,914 Hva vil du jeg skal si? 497 00:49:25,711 --> 00:49:27,087 Jeg vil at du skal tro meg. 498 00:49:27,171 --> 00:49:29,298 Rose, du snakker om et spøkelse. 499 00:49:29,381 --> 00:49:31,341 Nei. Det er ikke... 500 00:49:31,425 --> 00:49:32,718 Det er ikke noe spøkelse. 501 00:49:33,760 --> 00:49:35,429 Det er noe annet. 502 00:49:35,512 --> 00:49:36,722 Ok. 503 00:49:40,559 --> 00:49:41,727 Beklager. 504 00:49:43,061 --> 00:49:44,104 Jeg kan ikke. 505 00:49:45,063 --> 00:49:46,857 Jeg kan ikke gjøre dette nå. 506 00:49:46,940 --> 00:49:48,442 Nei. Trevor. 507 00:49:48,525 --> 00:49:50,652 Vent. Nei, nei. Ikke gå. 508 00:49:52,112 --> 00:49:54,740 Jeg trenger deg... Du hører ikke på meg. 509 00:49:54,823 --> 00:50:00,412 Hvordan skal jeg svare på dette? 510 00:50:01,038 --> 00:50:03,540 Hører du deg selv? Herregud. Du høres sinnssyk ut. 511 00:50:03,624 --> 00:50:05,334 Jeg er ikke sinnssyk! 512 00:50:05,417 --> 00:50:07,252 Unnskyld. 513 00:50:08,212 --> 00:50:09,838 Men det er genetisk, ikke sant? 514 00:50:11,089 --> 00:50:12,299 Hva? 515 00:50:13,634 --> 00:50:14,968 Mental sykdom. 516 00:50:15,969 --> 00:50:19,139 Du kan arve det fra en forelder. Jeg slo det opp. 517 00:50:19,223 --> 00:50:20,641 Hvorfor slo du det opp? 518 00:50:21,725 --> 00:50:22,851 Fordi... 519 00:50:23,519 --> 00:50:27,481 ...jeg ville vite hva slags livspartner jeg slår meg sammen med. 520 00:50:29,066 --> 00:50:30,692 Er det så urettferdig? 521 00:50:33,654 --> 00:50:35,113 Jeg går inn. 522 00:50:35,197 --> 00:50:37,491 Nei. Vær så snill, Trevor. Jeg er i fare! 523 00:50:37,574 --> 00:50:38,617 Rose. 524 00:50:39,493 --> 00:50:41,578 - Drepte du Mustache? - Nei! 525 00:50:41,662 --> 00:50:44,623 Nei! Det var ikke meg. 526 00:50:45,415 --> 00:50:48,210 Så hva skjedde med ham? 527 00:50:50,170 --> 00:50:52,464 Det var... tingen. 528 00:50:53,757 --> 00:50:55,676 Trevor, vær så snill. 529 00:50:55,759 --> 00:50:57,469 Vær så snill. 530 00:50:58,804 --> 00:51:00,806 Vær så snill. 531 00:51:55,527 --> 00:51:57,154 VITNEFORKLARING 532 00:51:59,239 --> 00:52:01,450 Gabriel Muñoz i St. Agatha College 533 00:52:03,118 --> 00:52:06,121 Gabriel Muñoz St. Agatha College 534 00:52:06,413 --> 00:52:07,831 Collegeprofessor død pga. selvmord 535 00:52:10,375 --> 00:52:14,379 Professor på St. Agatha dør foran student. 536 00:52:15,631 --> 00:52:17,007 Rose. 537 00:52:26,475 --> 00:52:27,559 Kom hit. 538 00:52:57,339 --> 00:52:58,382 Rose. 539 00:53:01,385 --> 00:53:02,594 Vennen... 540 00:53:03,804 --> 00:53:06,473 Vær så snill å hjelpe meg. 541 00:53:07,975 --> 00:53:10,936 - Mamma gjorde en feil. - Nei, nei. 542 00:53:13,730 --> 00:53:14,982 Nei, nei. 543 00:53:18,151 --> 00:53:19,194 Rose! 544 00:53:19,820 --> 00:53:23,031 - Se deg for! Er du gal? - Unnskyld. 545 00:53:45,929 --> 00:53:47,097 Mrs. Muñoz? 546 00:53:50,100 --> 00:53:53,729 Først merket jeg små forandringer hos ham. 547 00:53:56,857 --> 00:53:59,067 Så skjedde alt så fort. 548 00:54:01,195 --> 00:54:02,613 Han var irritabel. 549 00:54:03,530 --> 00:54:04,865 Paranoid. 550 00:54:06,700 --> 00:54:09,703 Han våknet midt på natta og skrek. 551 00:54:12,164 --> 00:54:14,166 Jeg hadde aldri hørt ham skrike før. 552 00:54:16,919 --> 00:54:19,630 Så sluttet han å sove. 553 00:54:22,799 --> 00:54:26,303 Jeg hørte ham snakke med seg selv. 554 00:54:26,386 --> 00:54:27,888 Han så syner. 555 00:54:28,889 --> 00:54:32,351 Gjorde underlige ting han ikke husket. 556 00:54:33,060 --> 00:54:34,937 Så en morgen var han borte. 557 00:54:36,605 --> 00:54:40,484 Om kvelden ringte politiet og sa han var død. 558 00:54:44,363 --> 00:54:46,198 De ba meg identifisere liket hans. 559 00:54:48,325 --> 00:54:49,451 Ansiktet hans. 560 00:54:52,454 --> 00:54:53,914 Tjuefem års ekteskap, 561 00:54:53,997 --> 00:54:56,792 og det husker jeg av ham. 562 00:55:00,671 --> 00:55:02,506 Det er så leit. 563 00:55:13,517 --> 00:55:18,605 Beskrev Gabriel synene han så? 564 00:55:23,318 --> 00:55:24,528 Jeg skal vise deg det. 565 00:55:36,331 --> 00:55:38,292 Jeg burde ta alt ned, 566 00:55:39,376 --> 00:55:41,211 men jeg holder ikke ut å være her inne. 567 00:56:00,189 --> 00:56:02,691 Det er dette Gabriel sa han så. 568 00:56:11,241 --> 00:56:14,995 Han sa det prøvde å komme inn i ham. 569 00:56:17,748 --> 00:56:20,417 Det er Gabriels bror. 570 00:56:20,501 --> 00:56:21,919 Han døde i en ulykke. 571 00:56:22,461 --> 00:56:24,046 For tjue år siden. 572 00:56:24,630 --> 00:56:26,715 Gabriel kom aldri over det. 573 00:56:27,424 --> 00:56:29,009 Hvor lenge hadde dette pågått? 574 00:56:29,092 --> 00:56:30,093 Siden han kom tilbake 575 00:56:30,177 --> 00:56:32,554 fra den pokkers konferansen han dro på hvert år. 576 00:56:34,515 --> 00:56:37,643 Det var fordi han så den fryktelige kvinnen drepe seg selv. 577 00:56:39,436 --> 00:56:41,104 Men ingen rapporterer om det. 578 00:56:43,649 --> 00:56:46,527 Så han noen begå selvmord? 579 00:56:48,237 --> 00:56:49,279 Ja. 580 00:56:49,988 --> 00:56:52,407 - Jeg trodde du visste dette. - Hva het hun? 581 00:56:53,867 --> 00:56:56,161 Jeg husker ikke. Jeg må finne det. 582 00:57:01,542 --> 00:57:03,877 Sa han... 583 00:57:06,296 --> 00:57:08,090 ...hvorfor dette skjedde? 584 00:57:08,173 --> 00:57:11,385 Fant han noen forklaring i alt dette? 585 00:57:13,595 --> 00:57:15,097 Hva slags journalist er du? 586 00:57:15,180 --> 00:57:18,934 Mrs. Muñoz, mannen din var ikke sinnssyk. 587 00:57:19,935 --> 00:57:23,188 Tingene han så, fins virkelig. Jeg har sett dem. 588 00:57:23,856 --> 00:57:26,275 - Er du sprø? - Hva? 589 00:57:26,358 --> 00:57:29,570 En morbid-fanatiker? Hvordan våger du? 590 00:57:29,653 --> 00:57:31,029 Nei, vær så snill. 591 00:57:31,113 --> 00:57:33,824 Det som skjedde med mannen din, skjer med meg. 592 00:57:33,907 --> 00:57:36,034 Kom deg ut, nå. 593 00:57:36,118 --> 00:57:38,412 Bare gi meg navnet! 594 00:57:38,495 --> 00:57:40,914 Kom deg ut! 595 00:58:16,992 --> 00:58:18,619 Faen. 596 00:58:31,507 --> 00:58:32,633 Ja? 597 00:58:39,223 --> 00:58:40,307 Hei. 598 00:58:47,064 --> 00:58:48,398 Kom inn. 599 00:59:02,329 --> 00:59:05,666 Du ble endelig kvitt den stygge gule sofaen. 600 00:59:08,961 --> 00:59:10,879 Hva skjer? 601 00:59:12,214 --> 00:59:14,091 Du er sikkert ikke her for å slå av en prat 602 00:59:14,174 --> 00:59:16,927 gitt den kalde skulderen her forleden. 603 00:59:19,137 --> 00:59:20,639 Du må gjøre meg en tjeneste. 604 00:59:21,390 --> 00:59:23,642 Uten å stille spørsmål. 605 00:59:24,268 --> 00:59:26,520 Fantastisk. La oss høre. 606 00:59:26,603 --> 00:59:32,025 For ni dager siden begikk en viss Gabriel Muñoz selvmord. 607 00:59:32,609 --> 00:59:37,823 Jeg må vite om han har vært involvert i andre politisaker. 608 00:59:37,906 --> 00:59:40,450 Kan du finne ut det? Her. For meg. 609 00:59:41,118 --> 00:59:42,828 Gi deg. Seriøst? 610 00:59:44,037 --> 00:59:46,498 Dette er fridagen min. Gå til stasjonen. 611 00:59:46,582 --> 00:59:47,916 Joel, vær så snill? 612 00:59:55,257 --> 00:59:56,800 Greit. 613 00:59:56,884 --> 00:59:58,177 Pokker ta. 614 01:00:02,806 --> 01:00:04,558 Hva het han igjen? 615 01:00:05,267 --> 01:00:06,810 Gabriel Muñoz. 616 01:00:15,235 --> 01:00:17,279 Jeg ser rapporten om hans død. 617 01:00:18,030 --> 01:00:22,784 Det er en annen rapport fra ei uke tidligere fra et distrikt i nord. 618 01:00:22,868 --> 01:00:23,952 For hva? 619 01:00:24,536 --> 01:00:25,913 Han avga vitneforklaring. 620 01:00:25,996 --> 01:00:28,624 Han bodde på et hotell der en kvinne begikk selvmord. 621 01:00:28,707 --> 01:00:31,251 Ok. Hva het kvinnen? 622 01:00:37,090 --> 01:00:38,592 Angela Powell. 623 01:00:39,092 --> 01:00:40,594 Eiendomsmegler. 624 01:00:40,677 --> 01:00:41,762 Hva er dette? 625 01:00:44,014 --> 01:00:45,849 - Faen. - Hva er det? 626 01:00:47,059 --> 01:00:48,560 Det er et bilde fra åstedet. 627 01:00:48,644 --> 01:00:50,604 - Få se. - Nei. 628 01:00:50,687 --> 01:00:51,897 - Få se. - Nei. 629 01:00:51,980 --> 01:00:54,274 Du bør ikke se det. Dette er bevis. 630 01:00:54,358 --> 01:00:56,527 Eller bare se. 631 01:00:59,988 --> 01:01:01,031 Fy faen. 632 01:01:02,783 --> 01:01:04,493 Jeg sa det var ekkelt. 633 01:01:06,620 --> 01:01:07,663 Ok. 634 01:01:09,164 --> 01:01:10,499 Ok. 635 01:01:10,582 --> 01:01:13,085 Gjør samme søk igjen, men denne gangen om henne. 636 01:01:13,168 --> 01:01:14,294 Kvinnen, Angela. 637 01:01:14,378 --> 01:01:16,213 Hva handler dette om? 638 01:01:16,296 --> 01:01:19,299 Joel, du sa du ikke skulle stille spørsmål. 639 01:01:19,383 --> 01:01:21,468 Nei. Du sa jeg ikke skulle stille spørsmål... 640 01:01:21,552 --> 01:01:23,345 Du må hjelpe meg. 641 01:01:24,471 --> 01:01:25,681 Ok? 642 01:01:29,059 --> 01:01:30,102 Vær så snill? 643 01:01:49,288 --> 01:01:53,292 Det er en rapport fra fire dager før hun døde. 644 01:01:54,751 --> 01:01:58,589 Et rart sammentreff. Hun ble også avhørt om et selvmord. 645 01:02:08,473 --> 01:02:10,642 Hva er dette? En videofil? 646 01:02:14,271 --> 01:02:16,732 Det er et opptak fra et overvåkningskamera. 647 01:02:16,815 --> 01:02:19,818 - Spill den av. - Den laster. 648 01:02:29,786 --> 01:02:31,580 Hva faen er dette? 649 01:03:04,071 --> 01:03:06,073 Jeg hadde en fin dag. 650 01:03:06,156 --> 01:03:08,200 - Kan du spole tilbake? - Seriøst? 651 01:03:08,283 --> 01:03:09,826 Spol tilbake, Joel. 652 01:03:15,499 --> 01:03:16,792 Stopp. 653 01:03:22,965 --> 01:03:24,550 Smiler han? 654 01:03:33,934 --> 01:03:35,477 Rose, hvem er disse menneskene? 655 01:03:44,069 --> 01:03:45,445 Jeg må gå. 656 01:03:46,363 --> 01:03:47,698 Hvor skal du? 657 01:03:49,783 --> 01:03:52,452 Hvor skal du? Hva foregår her? 658 01:03:52,536 --> 01:03:55,330 - Jeg er forvirret. - Kan du gjøre meg en tjeneste til? 659 01:03:56,415 --> 01:03:57,749 Har du en skriver? 660 01:04:36,914 --> 01:04:39,082 Trevor, er du her? 661 01:04:40,417 --> 01:04:41,543 Hei. 662 01:04:41,627 --> 01:04:42,836 Hei, Rose. 663 01:04:45,422 --> 01:04:47,674 Hva er dette? Hva skjer? 664 01:04:47,758 --> 01:04:49,551 Jeg ville se hvordan du har det. 665 01:04:49,635 --> 01:04:51,470 Jeg snakket med forloveden min. 666 01:04:53,180 --> 01:04:54,223 Jeg ringte henne. 667 01:04:56,391 --> 01:04:57,434 Hvorfor? 668 01:04:59,144 --> 01:05:03,607 Fordi du har oppført deg helt hinsides. 669 01:05:03,690 --> 01:05:06,652 - Jeg... - Jeg så ingen annen utvei. 670 01:05:06,735 --> 01:05:08,237 Tuller du? 671 01:05:09,738 --> 01:05:13,325 Jeg kom til deg. Personen jeg skal stole mest på, 672 01:05:13,408 --> 01:05:17,412 og betrodde til deg at jeg var livredd. 673 01:05:18,080 --> 01:05:20,707 At jeg trengte deg. 674 01:05:22,584 --> 01:05:24,628 Og du hørte ikke på et ord jeg sa. 675 01:05:24,711 --> 01:05:26,630 Nei. Hvorfor tror du jeg ringte henne? 676 01:05:27,297 --> 01:05:29,508 - Jeg prøver bare å hjelpe deg. - Nei! 677 01:05:29,591 --> 01:05:32,511 Nei, du prøver bare å slippe å takle det. 678 01:05:33,220 --> 01:05:36,223 Du har det bra så lenge alt er enkelt og fint, 679 01:05:36,306 --> 01:05:40,853 men Gud forby om noe blir vanskelig. 680 01:05:40,936 --> 01:05:42,437 Og du bare... 681 01:05:42,521 --> 01:05:46,441 Du tenker bare på hvordan det ødelegger den perfekte livsplanen din. 682 01:05:46,567 --> 01:05:49,486 - Mener du det? - Ja. 683 01:05:49,570 --> 01:05:52,489 Hvorfor er vi i så fall sammen? 684 01:05:53,115 --> 01:05:55,909 - Kanskje jeg ikke vet. - La oss puste dypt inn... 685 01:05:55,993 --> 01:05:58,579 Bare føl deg som hjemme! 686 01:05:59,705 --> 01:06:02,416 Går du virkelig? 687 01:06:13,802 --> 01:06:15,637 - Greg. - Rose, hva gjør du her? 688 01:06:15,721 --> 01:06:18,765 - Er Holly her? Jeg må snakke med henne. - Det er nok ingen god idé. 689 01:06:18,849 --> 01:06:20,893 Få snakke med den jævla søsteren min. Holly! 690 01:06:20,976 --> 01:06:22,477 Kommer du hit og tar den tonen? 691 01:06:22,561 --> 01:06:24,271 Holly, får jeg snakke litt med deg? 692 01:06:24,354 --> 01:06:25,981 - Jeg tror ikke... - Får jeg snakke med deg? 693 01:06:26,064 --> 01:06:27,816 Dette er nok ingen god idé. 694 01:06:27,941 --> 01:06:29,651 - Det går bra. - Holly. 695 01:06:29,735 --> 01:06:32,613 - Bare gå inn. - Jeg tror ikke... Greit. 696 01:06:33,739 --> 01:06:34,948 Herregud. 697 01:06:36,283 --> 01:06:37,576 Ok, ok. 698 01:06:40,245 --> 01:06:41,413 Hvordan har du det? 699 01:06:42,414 --> 01:06:45,834 Nå ser jeg ting klart. 700 01:06:46,960 --> 01:06:49,880 Jeg har blitt forbannet. 701 01:06:51,548 --> 01:06:54,092 Eller involvert i en forbannelse. 702 01:06:54,176 --> 01:06:55,552 Jeg fikk den fra pasienten min. 703 01:06:55,636 --> 01:06:59,389 Hun var forbannet, og da hun døde, overførte hun den til meg. 704 01:06:59,473 --> 01:07:04,853 Og nå blir jeg truet av et... et vesen. 705 01:07:05,729 --> 01:07:08,690 - Av et vesen? - Nei. Det er det som drepte Mustache. 706 01:07:08,774 --> 01:07:11,735 Det var på selskapet i går, men dere så det ikke. 707 01:07:12,444 --> 01:07:14,863 Bare jeg ser det. 708 01:07:15,489 --> 01:07:16,490 Herregud. 709 01:07:16,573 --> 01:07:19,868 Hør her, Holly. Jeg vet det er vanskelig å tro, 710 01:07:19,952 --> 01:07:22,538 og jeg hadde også vanskelig for å tro det først. 711 01:07:22,621 --> 01:07:24,373 Men se på dette. 712 01:07:24,998 --> 01:07:27,584 Herregud. Hvorfor har du det? 713 01:07:27,668 --> 01:07:29,670 Fordi dette har skjedd andre. 714 01:07:29,753 --> 01:07:31,171 - Og alle er døde. - Rose. 715 01:07:31,255 --> 01:07:32,673 Holly, jeg er neste! 716 01:07:32,756 --> 01:07:34,174 Forbannelser fins ikke. 717 01:07:35,092 --> 01:07:37,094 Ok? Du har et slags... 718 01:07:38,679 --> 01:07:40,097 ...sammenbrudd. 719 01:07:40,597 --> 01:07:43,225 Hva? Nei, Holly. 720 01:07:44,142 --> 01:07:45,394 Du forstår ikke. 721 01:07:45,477 --> 01:07:47,479 - Du forstår ikke. - Rose. 722 01:07:48,355 --> 01:07:50,566 Akkurat dette skjedde med mamma. 723 01:07:56,446 --> 01:07:57,948 Du høres akkurat ut som henne. 724 01:08:03,495 --> 01:08:05,205 Hvordan vet du det? 725 01:08:05,956 --> 01:08:08,959 - Unnskyld? - Du var aldri i nærheten da mamma ble syk. 726 01:08:09,042 --> 01:08:10,711 Hvor var du da hun døde? 727 01:08:10,794 --> 01:08:12,921 Du aner ikke hva du snakker om. 728 01:08:13,547 --> 01:08:16,341 Siden jeg var eldre, gikk mammas galskap mest ut over meg. 729 01:08:17,009 --> 01:08:20,804 Jeg måtte dra. Bare slik kunne jeg overleve. 730 01:08:22,347 --> 01:08:24,433 Og... unnskyld for... 731 01:08:26,018 --> 01:08:29,730 ...at jeg forlot deg, og at du var den som fant henne. 732 01:08:29,813 --> 01:08:31,940 Jeg vet det skadet deg, og... 733 01:08:33,192 --> 01:08:36,069 Det er urettferdig. Jeg skulle ønske jeg kunne gjøre noe med det. 734 01:08:36,153 --> 01:08:40,824 Men jeg har prøvd å gå videre i livet og legge alt dette bak meg. 735 01:08:40,908 --> 01:08:45,454 Men det er som om du ikke kan godta at mamma ble gal og begikk selvmord. 736 01:08:45,537 --> 01:08:48,916 Du lar det prege hele livet ditt og straffer meg fordi jeg ikke vil det. 737 01:08:48,999 --> 01:08:55,422 Beklager at jeg prøver å hjelpe folk istedenfor å være hjemmeværende husmor 738 01:08:55,506 --> 01:08:59,676 som lever i sin egen selvsentrerte, selvtilfredse boble! 739 01:09:04,389 --> 01:09:06,350 - Ok. - Jeg vet ikke hvorfor jeg sa det. 740 01:09:08,393 --> 01:09:12,022 Jeg vil ikke gjøre dette med deg. 741 01:09:12,105 --> 01:09:14,316 Du har traumatisert Jackson. 742 01:09:15,943 --> 01:09:18,278 Jeg kan ikke være sammen med deg når du er slik. 743 01:09:29,831 --> 01:09:30,999 Faen. 744 01:09:32,543 --> 01:09:33,585 Faen. 745 01:10:03,532 --> 01:10:04,700 Holly? 746 01:10:15,169 --> 01:10:18,255 Faen! 747 01:10:21,592 --> 01:10:23,719 Faen! 748 01:10:24,511 --> 01:10:26,096 Helvete! 749 01:11:33,664 --> 01:11:34,665 Joel? 750 01:11:34,748 --> 01:11:38,043 Hvorfor fortalte du meg ikke om din pasients forbindelse med de andre? 751 01:11:38,752 --> 01:11:41,046 - Hv... - Etter at du dro, gravde jeg videre. 752 01:11:41,129 --> 01:11:44,049 Disse sakene? Samme mønster. Det går lenger tilbake. 753 01:11:44,132 --> 01:11:46,969 Jeg har funnet 20 saker med 19 selvmordsofre. 754 01:11:47,052 --> 01:11:49,054 Det fins en direkte forbindelse mellom dem. 755 01:11:49,137 --> 01:11:53,267 Og det disse menneskene gjør med seg selv. Fy faen. 756 01:11:53,350 --> 01:11:57,104 Du sa 20 saker, men kun 19 selvmord. 757 01:11:57,187 --> 01:12:00,607 En av sakene bryter med mønsteret. Revisoren Robert Talley. 758 01:12:00,691 --> 01:12:03,193 Forretningspartneren hans begår selvmord foran ham, 759 01:12:03,277 --> 01:12:06,738 og fire dager senere dreper Talley en kvinne han aldri har møtt 760 01:12:06,822 --> 01:12:08,115 sånn uten videre. 761 01:12:08,198 --> 01:12:10,409 Men ei uke senere 762 01:12:10,492 --> 01:12:14,329 begår det viktigste vitnet til drapet også selvmord. 763 01:12:14,413 --> 01:12:15,706 Mønsteret gjenopptas. 764 01:12:15,789 --> 01:12:17,749 - Så han lever? - Ja. 765 01:12:17,833 --> 01:12:19,293 Han sitter i varetekt i Altoona. 766 01:12:20,085 --> 01:12:21,837 Joel, jeg må snakke med ham. 767 01:12:49,323 --> 01:12:52,284 - Du må si meg noe. - Jeg skal det. 768 01:12:52,367 --> 01:12:53,994 Bare... 769 01:12:56,163 --> 01:12:57,706 Gi meg et øyeblikk. Herregud... 770 01:12:57,789 --> 01:13:02,794 Jeg trodde du skulle si at dette var en gal selvmordssekt eller utpressing. 771 01:13:02,878 --> 01:13:05,506 - Dette? Dette er... - Joel. 772 01:13:07,799 --> 01:13:08,800 Ok. 773 01:13:08,884 --> 01:13:14,515 La oss se bort fra spørsmålet om en ond kraft fins. 774 01:13:15,849 --> 01:13:19,144 Du mener at den hopper rundt 775 01:13:19,228 --> 01:13:22,981 fra person til person og får dem til å drepe seg selv? 776 01:13:23,065 --> 01:13:25,317 Kanskje det ikke er selvmord. 777 01:13:25,400 --> 01:13:26,610 Hva mener du? 778 01:13:26,693 --> 01:13:30,864 Pasienten min var vettskremt, men ikke suicidal. 779 01:13:30,948 --> 01:13:34,117 På slutten forandret hun seg helt. 780 01:13:34,201 --> 01:13:39,623 Det var som om personen jeg hadde snakket med, var borte. 781 01:13:41,083 --> 01:13:44,962 Noe annet hadde tatt over. 782 01:13:48,298 --> 01:13:50,717 Så... det er som mannen. 783 01:13:50,801 --> 01:13:54,638 - På overvåkningsopptaket? - Ja. Nettopp. 784 01:13:54,721 --> 01:13:57,432 Herregud. Hva faen? 785 01:14:03,730 --> 01:14:05,732 I sakene du fant... 786 01:14:07,901 --> 01:14:11,321 ...hvor lang tid tok det mellom hvert offers død? 787 01:14:15,909 --> 01:14:17,911 Ingen overlevde mer enn ei uke. 788 01:14:21,540 --> 01:14:24,668 Noen ikke mer enn fire dager. 789 01:14:31,383 --> 01:14:32,676 Dette var min fjerde dag. 790 01:14:34,678 --> 01:14:35,804 Du. 791 01:14:37,181 --> 01:14:40,392 Du skal ikke lide samme skjebne som de menneskene. 792 01:14:43,270 --> 01:14:44,354 Det lover jeg. 793 01:15:05,292 --> 01:15:08,420 Overføringsvakt til port tre. 794 01:15:09,213 --> 01:15:12,257 - Takk. - Åpne porten. De har tillatelse. 795 01:15:14,009 --> 01:15:15,177 SNAKKING FORBUDT I LOBBYEN 796 01:15:15,260 --> 01:15:16,970 Jeg skylder deg en for dette, Doug. 797 01:15:17,054 --> 01:15:20,516 Flaks for deg at han sparket alle advokatene sine. 798 01:15:21,225 --> 01:15:22,935 Du vet vel hva fyren gjorde? 799 01:15:23,018 --> 01:15:25,187 Dr. Cotter holder på å lage en psykologisk profil 800 01:15:25,270 --> 01:15:26,897 i en lignende sak for oss. 801 01:15:27,606 --> 01:15:29,858 Talley er helt sprø. 802 01:15:29,942 --> 01:15:31,485 Så lykke til. 803 01:15:31,568 --> 01:15:33,529 Dere får bare ti minutter med ham. 804 01:15:33,612 --> 01:15:35,739 Det beste jeg fikk til uten rettskjennelse. 805 01:15:35,822 --> 01:15:37,282 Tusen takk. 806 01:15:46,375 --> 01:15:49,378 KONTAKT FORBUDT UNDER BESØK 807 01:16:12,776 --> 01:16:15,529 Mr. Talley, jeg er dr. Rose Cotter. 808 01:16:15,612 --> 01:16:21,326 Jeg håper du vil svare på spørsmål om... 809 01:16:21,410 --> 01:16:23,829 Jeg svarer ikke på flere spørsmål. Jeg har tilstått. 810 01:16:23,912 --> 01:16:27,332 Jeg bryr meg ikke om det du ble beskyldt for. 811 01:16:27,416 --> 01:16:32,629 Jeg må vite hva du opplevde i dagene før forbrytelsen. 812 01:16:37,968 --> 01:16:39,595 Jeg har en pasient... 813 01:16:40,637 --> 01:16:41,847 ...en ung kvinne. 814 01:16:43,932 --> 01:16:47,978 For fire dager siden begikk en mann selvmord foran henne. 815 01:16:48,729 --> 01:16:54,026 Og siden da har hun sett noe. 816 01:16:56,486 --> 01:16:58,989 Noe som later som det er andre mennesker. 817 01:16:59,740 --> 01:17:02,201 Mannen hun så begå selvmord, 818 01:17:02,993 --> 01:17:07,122 påstod at han så det samme. 819 01:17:07,206 --> 01:17:09,458 Hva vil du av meg? 820 01:17:09,541 --> 01:17:11,627 - Hva er det? - Jeg vet ikke. 821 01:17:13,086 --> 01:17:14,087 Jeg vet ikke. 822 01:17:14,171 --> 01:17:18,383 Hvorfor er alle andre som har sett det døde, mens du lever? 823 01:17:18,467 --> 01:17:19,801 Hvorfor? Vær så snill. 824 01:17:19,885 --> 01:17:22,054 Mr. Talley, du kan hjelpe henne. Ok? 825 01:17:22,679 --> 01:17:23,764 Vær så snill. 826 01:17:28,477 --> 01:17:29,561 Få purken til å gå. 827 01:17:31,522 --> 01:17:33,273 Uaktuelt, kompis. 828 01:17:33,357 --> 01:17:36,860 Få ham til å gå, så sier jeg det jeg vet. 829 01:17:40,197 --> 01:17:41,448 Joel, vær så snill. 830 01:17:47,371 --> 01:17:48,956 Jeg er utenfor, ok? 831 01:18:02,010 --> 01:18:05,430 Jeg har prøvd å forske på alt jeg kunne om dette. 832 01:18:05,514 --> 01:18:07,808 Det har vært andre kjeder tidligere. 833 01:18:07,891 --> 01:18:10,394 Jeg fant en som var i Brasil for noen år siden. 834 01:18:13,522 --> 01:18:16,149 En mann der unnslapp kjeden... 835 01:18:17,734 --> 01:18:20,863 ...ved å drepe naboen og overføre den til naboens kone. 836 01:18:21,947 --> 01:18:25,117 Pasienten din vil dø 837 01:18:25,200 --> 01:18:27,578 om hun ikke dreper noen. 838 01:18:27,661 --> 01:18:30,038 Bare slik blir du kvitt den. 839 01:18:30,831 --> 01:18:32,291 Bare slik. 840 01:18:32,374 --> 01:18:35,043 Hun trenger et vitne å overføre den til. 841 01:18:35,127 --> 01:18:37,171 Tingen trenger traumer for å spre seg. 842 01:18:37,254 --> 01:18:40,883 Det gir den makt. Traumer. 843 01:18:40,966 --> 01:18:43,677 Pasienten din må få det til å telle. 844 01:18:43,760 --> 01:18:46,263 Be henne bruke et våpen. 845 01:18:46,346 --> 01:18:48,432 Gjøre det så ekkelt hun kan... 846 01:18:48,515 --> 01:18:49,892 Jeg kan ikke drepe noen! 847 01:18:52,686 --> 01:18:53,770 Du? 848 01:18:55,439 --> 01:18:56,690 Har du det? 849 01:18:58,233 --> 01:19:01,904 Nei, nei. Hvorfor kom du hit? 850 01:19:01,987 --> 01:19:03,697 Du får ikke gi det tilbake til meg. 851 01:19:03,780 --> 01:19:07,075 - Kom deg ut! - Unnskyld. 852 01:19:07,159 --> 01:19:08,994 Få henne vekk fra meg! 853 01:19:09,077 --> 01:19:11,496 Få henne vekk fra meg! 854 01:19:11,580 --> 01:19:13,665 Få henne vekk fra meg! 855 01:19:13,749 --> 01:19:15,459 Få henne vekk fra meg! 856 01:19:22,716 --> 01:19:23,884 Du. 857 01:19:24,968 --> 01:19:26,553 Vent. 858 01:19:28,805 --> 01:19:30,474 - Hva skjedde der inne? - Ingenting. 859 01:19:31,391 --> 01:19:32,601 Hva sa han? 860 01:19:34,353 --> 01:19:35,479 Ingenting. 861 01:19:36,271 --> 01:19:37,523 Ingenting? 862 01:19:38,315 --> 01:19:40,150 Han er sprø, Joel. 863 01:20:29,575 --> 01:20:32,286 Terapeut 864 01:21:19,291 --> 01:21:22,920 Trevor: Hvor er du? Vi må snakke sammen... er du hjemme? 865 01:21:24,796 --> 01:21:26,006 Faen. 866 01:22:21,895 --> 01:22:22,938 Hva gjør du her? 867 01:22:23,021 --> 01:22:24,857 Unnskyld om du ble overrumplet i går. 868 01:22:24,940 --> 01:22:27,693 - Det var feil framgangsmåte. Beklager. - Ja. 869 01:22:27,818 --> 01:22:30,195 - Du bør gå. - Rose, 870 01:22:30,279 --> 01:22:33,115 vi vet begge at jeg må varsle myndighetene 871 01:22:33,198 --> 01:22:35,576 om du utgjør en fare for deg selv eller andre. 872 01:22:35,659 --> 01:22:38,370 Du må overbevise meg om at du ikke utgjør noen fare. 873 01:22:51,425 --> 01:22:53,760 Ifølge Trevor har det vært snakk om spøkelser. 874 01:22:55,095 --> 01:22:57,097 Jeg har aldri brukt det ordet. 875 01:22:58,807 --> 01:23:01,143 Onde vesener, da. Overnaturlige. 876 01:23:04,021 --> 01:23:08,275 Jeg vedgikk for ham at jeg så ting. Det samme jeg fortalte deg om. 877 01:23:08,358 --> 01:23:12,779 Det skjer ikke lenger. Det var stress og søvnmangel. 878 01:23:13,697 --> 01:23:16,366 Jeg betrodde meg til ham. Det var åpenbart en feil. 879 01:23:16,950 --> 01:23:18,577 Men det er alt. 880 01:23:18,660 --> 01:23:20,537 Greit? 881 01:23:21,997 --> 01:23:23,624 Hvordan føler du deg i dag? 882 01:23:27,711 --> 01:23:28,921 La meg tenke etter... 883 01:23:30,047 --> 01:23:32,341 ...forloveden min tror sikkert at jeg er gal. 884 01:23:34,176 --> 01:23:39,223 Søsteren min har... brutt kontakten med meg. 885 01:23:39,306 --> 01:23:40,724 Og nå... 886 01:23:41,683 --> 01:23:46,605 ...kommer min tidligere terapeut på husbesøk 887 01:23:46,688 --> 01:23:49,107 for å forsikre seg om at jeg ikke utgjør noen fare. 888 01:23:49,191 --> 01:23:52,736 Så bortsett fra det føler jeg meg bra. 889 01:24:02,663 --> 01:24:04,456 Bør du ta den? 890 01:24:09,795 --> 01:24:10,796 Hva? 891 01:24:10,879 --> 01:24:13,006 Rose, det er Madeline. 892 01:24:13,674 --> 01:24:16,009 Jeg har prøvd å ringe deg hele morgenen. 893 01:24:16,718 --> 01:24:19,429 Jeg er bekymret for hvordan det endte i går. 894 01:24:21,890 --> 01:24:24,977 - Rose? Er du der? - Nei. 895 01:24:30,357 --> 01:24:31,525 Hallo? 896 01:24:32,484 --> 01:24:34,069 - Nei. - Rose? 897 01:24:34,987 --> 01:24:36,321 Nei. 898 01:24:36,989 --> 01:24:39,074 Tida er nesten inne, Rose. 899 01:24:40,659 --> 01:24:42,327 Hva faen er du? 900 01:24:45,998 --> 01:24:47,165 Vær så snill. 901 01:24:50,836 --> 01:24:51,962 Nei. 902 01:24:52,880 --> 01:24:54,673 Nei, nei. 903 01:25:00,846 --> 01:25:02,055 Nei. 904 01:26:12,167 --> 01:26:13,418 Dr. Cotter. 905 01:26:14,169 --> 01:26:16,004 Har ikke du permisjon? 906 01:26:16,672 --> 01:26:19,049 Jeg skal hente noe på kontoret. 907 01:26:58,714 --> 01:27:00,632 Hei, Carl. 908 01:27:04,761 --> 01:27:06,305 - Nei. - Det går bra. 909 01:27:06,388 --> 01:27:07,973 Nei, nei. 910 01:27:08,056 --> 01:27:09,808 - Det går bra. - Herregud. 911 01:27:09,892 --> 01:27:11,977 Nei, nei. 912 01:27:13,645 --> 01:27:15,606 - Ro deg ned. - Nei! 913 01:27:15,689 --> 01:27:17,399 Hold kjeft. 914 01:27:18,901 --> 01:27:20,485 Ro deg ned, ok? 915 01:27:20,569 --> 01:27:21,737 Rose. 916 01:27:22,738 --> 01:27:23,947 Hva gjør du her? 917 01:27:27,409 --> 01:27:28,827 Jeg vet ikke. 918 01:27:30,871 --> 01:27:32,873 Du kan ikke være sammen med pasienter. 919 01:28:05,614 --> 01:28:07,199 Faen! Rose! 920 01:28:27,386 --> 01:28:30,264 Faen! 921 01:28:45,153 --> 01:28:46,947 Rose, hva gjør du her? 922 01:28:47,739 --> 01:28:48,991 Ingenting. 923 01:28:50,242 --> 01:28:51,827 Jeg vet ikke. 924 01:28:51,910 --> 01:28:54,413 Jeg vet ikke hvorfor. Jeg... 925 01:28:54,955 --> 01:28:57,207 Kan vi gå inn og snakke? 926 01:28:57,291 --> 01:28:58,792 Nei. Det er... 927 01:28:58,876 --> 01:29:00,043 Det er ikke trygt. 928 01:29:00,127 --> 01:29:02,588 Jeg syns ikke du bør være alene nå. 929 01:29:02,671 --> 01:29:04,089 Jeg må være alene. 930 01:29:06,383 --> 01:29:08,343 Jeg må være... Jeg må være alene. 931 01:29:10,637 --> 01:29:13,182 Unnskyld. Jeg må dra. 932 01:29:15,392 --> 01:29:17,853 Jeg syns ikke du bør dra noe sted. 933 01:29:17,936 --> 01:29:20,314 Slapp av. Jeg tar en telefon, ok? 934 01:29:22,065 --> 01:29:23,609 Ikke dra. 935 01:29:23,692 --> 01:29:25,068 Vent. Vær så snill. 936 01:29:25,152 --> 01:29:27,112 Ikke dra, ok? Bare vent... 937 01:29:27,196 --> 01:29:29,406 Rose, vent! 938 01:29:55,599 --> 01:29:56,600 Joel. 939 01:29:56,683 --> 01:30:00,437 Jeg så en politietterlysning som sier at du er farlig. Hva skjedde? 940 01:30:00,521 --> 01:30:01,855 - Jeg vet hva jeg må gjøre. - Hva? 941 01:30:01,939 --> 01:30:06,610 For å overleve må et offer overføre denne tingen, 942 01:30:06,693 --> 01:30:09,780 men er det ingen andre i nærheten, går ikke det an. 943 01:30:09,863 --> 01:30:12,950 Så lenge jeg er alene, kan jeg nekte den det den trenger. 944 01:30:13,033 --> 01:30:16,870 Det er meningsløst. Skal du være alene for alltid? 945 01:30:16,954 --> 01:30:19,623 Jeg skal ikke flykte. 946 01:30:20,499 --> 01:30:21,667 Jeg må møte den. 947 01:30:21,750 --> 01:30:24,336 Rose, jeg kommer til deg. Si hvor... 948 01:32:53,861 --> 01:32:56,655 10 ÅR 949 01:33:54,463 --> 01:33:55,797 Rose. 950 01:34:00,302 --> 01:34:01,512 Vennen... 951 01:34:06,850 --> 01:34:08,852 Vær så snill å hjelpe meg. 952 01:34:12,856 --> 01:34:15,150 Mamma gjorde en feil. 953 01:34:22,074 --> 01:34:23,617 Hent telefonen. 954 01:34:24,910 --> 01:34:26,578 Ring etter hjelp. 955 01:34:36,922 --> 01:34:38,340 Rose! 956 01:38:50,592 --> 01:38:51,885 Rose. 957 01:38:58,600 --> 01:38:59,893 Det går bra, vennen. 958 01:39:00,686 --> 01:39:01,895 Kom hit. 959 01:39:13,407 --> 01:39:16,827 Jeg er lei for det. 960 01:39:19,454 --> 01:39:21,373 Jeg har ikke vært noen god mor. 961 01:39:24,710 --> 01:39:29,214 Jeg ønsker å være det. Jeg prøver, 962 01:39:29,798 --> 01:39:35,637 men noen ganger blir det for mye. 963 01:39:37,264 --> 01:39:40,684 Det er noe forferdelig inne i meg. 964 01:39:41,727 --> 01:39:45,272 - Jeg hater meg selv. - Hold opp. 965 01:39:45,981 --> 01:39:47,399 Skammer du deg over meg? 966 01:39:48,859 --> 01:39:49,943 Nei. 967 01:39:50,652 --> 01:39:52,154 Så hvorfor lot du meg dø? 968 01:39:56,325 --> 01:39:58,577 - Hvorfor reddet du meg ikke? - Det er ikke min feil. 969 01:39:58,660 --> 01:40:01,413 - Du kunne ha ringt etter hjelp. - Hold opp. 970 01:40:01,496 --> 01:40:03,415 - Men du gjorde det ikke. - Hold opp. 971 01:40:03,498 --> 01:40:06,376 - Du ønsket meg død. - Fordi jeg var redd for deg! 972 01:40:06,460 --> 01:40:08,795 Jeg var ti... 973 01:40:10,297 --> 01:40:12,424 ...og du var et monster. 974 01:40:15,135 --> 01:40:18,639 Jeg vet det er urettferdig. 975 01:40:18,722 --> 01:40:19,932 Du trengte hjelp. 976 01:40:21,725 --> 01:40:23,018 Men jeg kunne ikke. 977 01:40:28,065 --> 01:40:30,025 Og jeg har båret på den skylden... 978 01:40:31,401 --> 01:40:34,488 ...hele livet. 979 01:40:38,033 --> 01:40:41,411 Og jeg... må gi slipp på den. 980 01:40:43,664 --> 01:40:45,290 Jeg må gi slipp på den. 981 01:40:52,256 --> 01:40:53,757 Dette er ikke virkelig. 982 01:40:54,675 --> 01:40:56,134 Men Rose, 983 01:40:56,677 --> 01:41:00,681 sinnet ditt gjør det virkelig. 984 01:41:05,102 --> 01:41:06,311 Hva er du? 985 01:41:07,688 --> 01:41:09,356 Hvorfor gjør du dette mot meg? 986 01:41:10,399 --> 01:41:11,942 Fordi sinnet ditt... 987 01:41:12,901 --> 01:41:15,153 ...innbyr til det. 988 01:42:06,163 --> 01:42:09,917 Du kan ikke flykte fra sinnet ditt, Rose. 989 01:42:17,466 --> 01:42:18,717 Det er... 990 01:42:19,551 --> 01:42:22,304 Det er mitt sinn. 991 01:42:29,811 --> 01:42:32,064 Du kan heller ikke flykte fra det. 992 01:42:47,079 --> 01:42:48,789 Rose! 993 01:42:51,667 --> 01:42:53,210 Rose! 994 01:44:16,835 --> 01:44:18,504 Fy faen. 995 01:44:21,256 --> 01:44:22,841 Går det bra? 996 01:44:22,925 --> 01:44:25,427 - Kan jeg komme inn? - Ja. 997 01:44:31,683 --> 01:44:32,893 Hvor har du vært? 998 01:44:37,648 --> 01:44:39,316 Unnskyld. 999 01:44:41,193 --> 01:44:46,782 Unnskyld for at jeg trakk deg inn i rotet mitt. 1000 01:44:49,159 --> 01:44:50,911 Det meste av livet 1001 01:44:50,994 --> 01:44:56,834 har jeg vært redd for å slippe folk for nær meg. 1002 01:44:57,668 --> 01:45:00,212 Jeg var redd for... 1003 01:45:03,549 --> 01:45:06,218 ...hva de kunne se om de så godt etter. 1004 01:45:06,301 --> 01:45:11,306 Så jeg satte opp vegger og holdt folk på avstand. 1005 01:45:14,268 --> 01:45:15,477 Og så... 1006 01:45:19,064 --> 01:45:20,524 ...møtte jeg deg. 1007 01:45:20,607 --> 01:45:24,486 Da følte jeg at veggene falt ned. 1008 01:45:25,237 --> 01:45:27,489 Og det skremte vettet av meg. 1009 01:45:30,534 --> 01:45:31,785 Så... 1010 01:45:33,078 --> 01:45:39,293 ...jeg var egoistisk. Det var urettferdig mot deg. 1011 01:45:41,295 --> 01:45:44,715 Jeg er så lei for det. 1012 01:45:46,300 --> 01:45:50,888 Jeg er egoistisk igjen som spør, 1013 01:45:50,971 --> 01:45:54,975 men tror du at jeg kan bli her og bare... 1014 01:45:57,644 --> 01:45:58,937 ...sove? 1015 01:46:02,232 --> 01:46:03,442 Kan du... 1016 01:46:05,319 --> 01:46:07,738 ...bli hos meg mens jeg sover? 1017 01:46:11,658 --> 01:46:12,993 Vær så snill. 1018 01:46:14,661 --> 01:46:16,872 Ja, selvsagt skal jeg bli hos deg. 1019 01:46:24,505 --> 01:46:26,173 Jeg skal bli hos deg for alltid. 1020 01:46:32,846 --> 01:46:33,972 Nei. 1021 01:46:41,104 --> 01:46:42,314 Nei. 1022 01:46:43,524 --> 01:46:44,691 Nei, nei. 1023 01:46:45,776 --> 01:46:46,818 Nei. 1024 01:47:01,667 --> 01:47:02,709 Nei. 1025 01:47:28,068 --> 01:47:29,111 Rose. 1026 01:47:32,281 --> 01:47:34,783 Nei, nei! 1027 01:47:42,666 --> 01:47:43,876 Rose! 1028 01:47:44,626 --> 01:47:46,503 Åpne døra! 1029 01:47:48,505 --> 01:47:49,798 Åpne døra. 1030 01:47:53,051 --> 01:47:54,178 Rose! 1031 01:47:54,261 --> 01:47:56,680 Rose. 1032 01:48:04,563 --> 01:48:07,274 Nei! 1033 01:48:08,192 --> 01:48:10,235 - Nei. - Faen. 1034 01:48:11,361 --> 01:48:12,905 Vent. Jeg kommer! 1035 01:48:12,988 --> 01:48:15,490 Nei! 1036 01:48:18,952 --> 01:48:20,162 Rose! 1037 01:48:22,664 --> 01:48:24,750 Nei! 1038 01:49:06,959 --> 01:49:08,168 Rose. 1039 01:49:42,536 --> 01:49:43,662 Rose? 1040 01:49:49,877 --> 01:49:50,919 Rose? 1041 01:55:34,429 --> 01:55:36,431 Tekst: Jon Ivar Sæterbø