1 00:02:04,502 --> 00:02:05,544 Dr. Cotter. 2 00:02:05,627 --> 00:02:07,797 Umrl bo. Ona bo umrla. Mama bo umrla. 3 00:02:07,880 --> 00:02:11,676 Jaz bom umrl. Vsi umrejo. Nočem… Bom… 4 00:02:13,094 --> 00:02:16,639 Ni govoril z mano, ni se odzival name, nič. 5 00:02:18,224 --> 00:02:23,688 Samo to. –Ja, razumem. Hvala, Dan. 6 00:02:23,771 --> 00:02:26,899 Umrla bo. Mama bo umrla. Jaz bom umrl. Vsi umrejo. 7 00:02:26,983 --> 00:02:30,987 Nihče ni važen. Ona ni važna. On ni važen. Mama ni važna. 8 00:02:31,070 --> 00:02:34,157 Jaz nisem važen. Nič ni nikoli važno. Jaz nisem važen. 9 00:02:34,240 --> 00:02:39,620 Jaz nisem važen. Umrl bo. Ona bo umrla. Umrla bo. Jaz bom umrl. Vsi umrejo. 10 00:02:39,704 --> 00:02:42,582 Nihče ni važen. Ona ni važna. On ni važen. 11 00:02:42,665 --> 00:02:44,834 Vsi umrejo. Umrl bom. Nihče ni važen. 12 00:02:44,917 --> 00:02:49,797 Ona ni važna. On ni važen. Mama ni važna. Nič ni nikoli važno. Jaz nisem važen. 13 00:02:49,881 --> 00:02:53,134 Jaz bom… Jaz bom… 14 00:02:53,217 --> 00:02:56,220 Ona bo… Vsi… Jaz bom… 15 00:02:56,304 --> 00:02:58,389 Jaz nisem važen. Jaz bom… 16 00:03:04,354 --> 00:03:05,480 Živjo, Carl. 17 00:03:07,690 --> 00:03:09,150 Kaj se dogaja danes? 18 00:03:11,361 --> 00:03:16,407 Umiram. –Ne. Ne bi rekla. 19 00:03:19,577 --> 00:03:22,663 Mislim, da imaš spet manični napad. –Nikar… 20 00:03:23,414 --> 00:03:27,168 Ne govori mi. Ne veš. 21 00:03:27,251 --> 00:03:31,130 Čutim okrog sebe. Stiska me. 22 00:03:35,718 --> 00:03:37,261 Bojim se. 23 00:03:37,345 --> 00:03:43,101 Carl, vem, da se ti to, kar doživljaš, zdi resnično, 24 00:03:43,184 --> 00:03:45,144 a te ne more raniti. 25 00:03:49,816 --> 00:03:51,192 Verjemi. 26 00:03:51,776 --> 00:03:57,865 Umrl bo. Ona bo umrla. Mama bo umrla, Jaz bom umrl. Vsi umrejo. Nihče ni važen. 27 00:03:57,949 --> 00:04:02,704 Wanda. Carla Renkna bom dala za nekaj dni na opazovanje. Ni nevaren. 28 00:04:02,787 --> 00:04:05,206 Samo vsakih par ur naj kdo pogleda k njemu. 29 00:04:05,289 --> 00:04:06,833 Velja. –Hvala. 30 00:04:06,916 --> 00:04:11,129 Dr. Desai vas išče. –Hvala. 31 00:04:23,182 --> 00:04:28,521 Ne. Prosim. Ne razumete. Ne smem tja noter. Ne! 32 00:04:28,604 --> 00:04:31,899 Ne! Prosim! 33 00:04:53,171 --> 00:04:54,172 Naprej. 34 00:04:55,882 --> 00:05:02,180 Si ti včeraj poslala pacientko Sarah Marquet v bolnišnico? 35 00:05:02,263 --> 00:05:07,810 Ja. Težave z mamili ima in manijo. Večkrat je že bila pri nas. 36 00:05:07,894 --> 00:05:11,064 Rose, ni zavarovana. –Prav, ampak potrebuje terapijo. 37 00:05:11,147 --> 00:05:15,026 Odbor mi teži, ker bo šla bolnišnična postelja spet iz našega žepa. 38 00:05:15,109 --> 00:05:19,238 Odbor bi moral občasno zanimati namen našega dela tukaj. 39 00:05:21,783 --> 00:05:25,828 Ne dvomim o tvoji presoji. Drugič me prej vprašaj, da bom pripravljen. 40 00:05:25,912 --> 00:05:28,915 Prav? –Ja. Oprosti. 41 00:05:29,582 --> 00:05:32,377 Saj po sinočnji izmeni nisi prišla nazaj, ne? 42 00:06:08,162 --> 00:06:09,163 Dr. Cotter. 43 00:06:09,247 --> 00:06:13,710 Laura Weaver, 26 let. Študentka. Policijo so poklicali. Kršenje javnega reda. 44 00:06:13,793 --> 00:06:15,712 Z rešilcem. –Psihične motnje? 45 00:06:15,795 --> 00:06:20,133 V kartoteki nič, policija pa je poslala poročilo o njej od prejšnjega tedna. 46 00:06:20,216 --> 00:06:21,634 Kaj je bilo? 47 00:06:21,718 --> 00:06:25,263 Profesor na njeni šoli se je s kladivom pobil do smrti. 48 00:06:25,346 --> 00:06:28,933 Izprašali so jo kot edino pričo. –S kladivom? 49 00:06:39,027 --> 00:06:42,030 Živjo. Laura? 50 00:06:45,408 --> 00:06:50,038 Sem dr. Cotter, terapevtka. Bi sedli? 51 00:06:53,416 --> 00:06:54,417 Prav. 52 00:06:56,711 --> 00:06:59,672 Vem, da ste živčni. Nič hudega. 53 00:07:01,132 --> 00:07:05,136 Samo poklepetala bi rada. Verjemite, da je to varen kraj. 54 00:07:06,471 --> 00:07:10,641 Zame ne. –Zakaj to pravite? 55 00:07:16,731 --> 00:07:18,566 Pridite. Sediva. 56 00:07:27,408 --> 00:07:28,409 Prosim. 57 00:07:44,926 --> 00:07:49,097 Zastavila bom nekaj vprašanj, ki znajo zveneti neumno. 58 00:07:52,642 --> 00:07:56,646 Kateri dan v tednu je? –Četrtek. 59 00:07:57,689 --> 00:08:00,483 In mesec? –Oktober. Nisem nora. 60 00:08:00,566 --> 00:08:03,194 Nihče ne trdi tega. –Ne, a morate razumeti. 61 00:08:03,277 --> 00:08:06,280 Doktorandka sem, ne norica. 62 00:08:06,364 --> 00:08:11,202 Zajemiva sapo, pa mi lahko poveste, kaj se dogaja. 63 00:08:21,546 --> 00:08:23,047 Nekaj vidim. 64 00:08:25,049 --> 00:08:27,510 Nekaj, česar ne vidi nihče razen mene. 65 00:08:30,179 --> 00:08:35,684 Vem, kako noro to zveni. Res. Vendar je… Ne znam pojasniti. 66 00:08:37,352 --> 00:08:43,359 Kaj vidite? –Videti je kot ljudje, a ni oseba. 67 00:08:45,528 --> 00:08:46,738 Ne razumem. 68 00:08:46,821 --> 00:08:49,073 Videti je kot ljudje. Različni ljudje. 69 00:08:49,157 --> 00:08:54,579 Včasih se pretvarja, da je nekdo, ki ga poznam. Včasih je neznanec. Včasih… 70 00:08:54,662 --> 00:08:59,584 Včasih je videti kot moj ded, ki je umrl pred mojimi očmi, ko sem imela sedem let. 71 00:09:02,378 --> 00:09:04,339 Pa je vse ista stvar. 72 00:09:06,716 --> 00:09:08,760 Kot bi… 73 00:09:10,970 --> 00:09:14,557 Kot bi obraze ljudi nosilo kot maske. 74 00:09:15,933 --> 00:09:19,145 Dobro. Vidite to zdaj, tukaj? 75 00:09:23,441 --> 00:09:25,568 Kaj se zgodi, ko to vidite? 76 00:09:29,322 --> 00:09:30,865 Smehlja se mi. 77 00:09:32,450 --> 00:09:35,912 A ne prijazno. Najgrozljivejši nasmeh, kar sem jih videla. 78 00:09:35,995 --> 00:09:39,374 Kadar ga vidim, me prevzame grozen občutek, 79 00:09:39,457 --> 00:09:42,627 da se bo zgodilo nekaj strašnega. 80 00:09:43,795 --> 00:09:46,547 Ko to vidim, me na smrt prestraši. 81 00:09:48,341 --> 00:09:53,471 Laura, ste vi ali kdo v vaši družini kdaj doživeli privide? 82 00:09:53,554 --> 00:09:57,475 Ni privid. Ne. Resnično je. Ne razumete. Počne mi stvari. 83 00:09:57,558 --> 00:09:59,644 Okoli mene povzroča sranje. 84 00:09:59,727 --> 00:10:06,317 Vse moje življenje je prevzelo in moj um in… Pripoveduje mi stvari. 85 00:10:07,443 --> 00:10:10,947 Povedalo mi je, da je danes dan… Danes je… 86 00:10:11,030 --> 00:10:14,492 Danes je dan, ko bom… 87 00:10:14,575 --> 00:10:17,328 Ne bojte se. Že dobro. 88 00:10:19,247 --> 00:10:23,876 Vem, da se to, kar doživljate, zdi izredno resnično. 89 00:10:24,377 --> 00:10:30,925 Včasih, ko nas premagajo čustva ali doživimo hudo travmo, hoče naš um… 90 00:10:31,009 --> 00:10:34,137 Ne poslušate me. Mojbog. 91 00:10:35,430 --> 00:10:40,268 Umrla bom, pa me nihče ne posluša. –Že dobro, Laura. 92 00:10:40,935 --> 00:10:42,520 O, bog. 93 00:10:43,396 --> 00:10:45,440 Že dobro. Laura. 94 00:10:45,523 --> 00:10:50,111 Me lahko pogledate, prosim? Že dobro. 95 00:10:51,279 --> 00:10:52,280 Poglejte me. 96 00:10:59,162 --> 00:11:02,665 Mojbog. Ne! Ne. Tukaj je. 97 00:11:02,749 --> 00:11:05,293 Stran! Prosim, ne. –Ne bojte se. Sami sva. 98 00:11:05,376 --> 00:11:06,586 Nikogar drugega ni. 99 00:11:09,297 --> 00:11:10,631 Ne! 100 00:11:17,388 --> 00:11:18,598 Mojbog. 101 00:11:21,434 --> 00:11:26,397 Zaradi pacientke nujno potrebujem osebje v ambulanti 2. Pohitite. 102 00:11:47,418 --> 00:11:48,419 Laura? 103 00:13:29,520 --> 00:13:34,609 DrSi predstavlja NASMEH 104 00:14:04,972 --> 00:14:08,267 Je bila gdč. Weaver že kdaj tukaj? –Ne. 105 00:14:08,351 --> 00:14:14,232 Je bila značilna za vaše paciente? –Urgentna psihiatrija smo. 106 00:14:15,483 --> 00:14:19,737 Tukaj značilno ne velja. –Aha. Je pa bila ubrisana, ne? 107 00:14:20,321 --> 00:14:21,739 Ubrisana? 108 00:14:26,119 --> 00:14:29,956 Skušava izvedeti vaše mnenje o njenem duševnem stanju. 109 00:14:31,499 --> 00:14:36,713 Morda je trpela za akutno post travmatsko psihozo. 110 00:14:40,258 --> 00:14:43,720 Imela je paranoidne privide. –Kakšne privide? 111 00:14:43,803 --> 00:14:49,559 Prepričana je bila, da jo preganja nekakšna zla navzočnost. 112 00:14:54,188 --> 00:14:58,693 Družini gdč. Weaver bomo morali pojasniti, kaj se je zgodilo. 113 00:14:58,776 --> 00:15:02,697 Iščeva karkoli, kar bi vsemu temu morda dalo smisel. 114 00:15:02,780 --> 00:15:06,701 Če je še kaj, kar nama lahko poveste, kar bi morda pomagalo. 115 00:15:15,710 --> 00:15:19,756 Preden je umrla, 116 00:15:22,050 --> 00:15:25,511 se je smehljala. 117 00:15:26,429 --> 00:15:28,973 Ja, meni se zdi nora. 118 00:18:09,425 --> 00:18:10,551 Rose. 119 00:18:15,181 --> 00:18:19,352 Moja napaka. Sem te prestrašil? –Nisem te slišala vstopiti. Sranje. 120 00:18:20,061 --> 00:18:21,229 Živjo. 121 00:18:24,148 --> 00:18:27,402 Kaj je? –Nič. Oprosti. 122 00:18:29,153 --> 00:18:30,238 Nekaj je narobe. 123 00:18:33,866 --> 00:18:37,245 Pacientka je danes umrla. Moja pacientka. 124 00:18:38,830 --> 00:18:42,583 Pridi sem. Žal mi je. 125 00:18:44,002 --> 00:18:47,839 Pred mojimi očmi se je zgodilo. Grozno je bilo. 126 00:18:49,340 --> 00:18:51,009 Žal mi je. Kaj lahko naredim? 127 00:18:54,971 --> 00:18:56,305 To je lep začetek. 128 00:19:01,227 --> 00:19:05,064 Morda bi odpovedala nocojšnjo večerjo. 129 00:19:08,317 --> 00:19:13,823 Ne moreva. Holly je najela varuško. 130 00:19:13,906 --> 00:19:18,995 Če ne bova šla, bodo z njo težave. –Nemogoče. Holly postaja težava? 131 00:19:33,968 --> 00:19:36,179 Ti govoriš o utrujenosti? 132 00:19:36,262 --> 00:19:40,558 Zdaj, ko je Jackson v prvem razredu, vsak dan vstajam ob šestih, 133 00:19:40,641 --> 00:19:42,935 da mu pripravim zajtrk in malico. 134 00:19:43,019 --> 00:19:46,731 Bog ve, kakšne neorganske smeti strežejo v tisti menzi. 135 00:19:46,814 --> 00:19:50,443 Potem ga odpeljem v šolo. Komaj imam čas za svoje opravke. 136 00:19:50,526 --> 00:19:53,696 Že tedne nisem šla na pilates. Moje telo je zjebano. 137 00:19:53,780 --> 00:19:57,784 Potem moram nazaj v šolo ponj in ga odpeljati na nogomet, 138 00:19:57,867 --> 00:20:01,537 plavanje, karate, gledališče… In pravkar je začel s španščino. 139 00:20:01,621 --> 00:20:04,374 Čez teden je nemogoče. 140 00:20:07,835 --> 00:20:11,464 Saj v soboto prideš, ne? –Kaj? 141 00:20:12,382 --> 00:20:16,511 Oprosti, kaj je v soboto? –Je to šala? 142 00:20:16,594 --> 00:20:20,723 Zabava za Jacksonov sedmi rojstni dan. Petkrat sem ti povedala. 143 00:20:20,807 --> 00:20:22,141 Ne morem. Delo imam. 144 00:20:23,142 --> 00:20:26,104 Kako delo? Sobota je. –Ob sobotah delam. 145 00:20:26,187 --> 00:20:31,192 Vidiš, zato moraš iz tiste ogabne bolnišnice v zasebno prakso. 146 00:20:31,275 --> 00:20:33,403 Ni ogabna. –Za normalen delovni čas. 147 00:20:33,486 --> 00:20:38,157 Gotovo je veliko norcev, ki bodo plačali za tvoj čas. 148 00:20:38,241 --> 00:20:41,786 Greg, hvala za tvoje mnenje. Zelo prisrčno. 149 00:20:41,869 --> 00:20:45,915 Samo pravim. Zakaj bi postal zdravnik, če ne moreš svinjsko obogateti? 150 00:20:45,998 --> 00:20:47,083 Saj se šališ, ne? 151 00:20:48,251 --> 00:20:50,211 Tudi brezplačno bi bila zdravnica. 152 00:20:54,132 --> 00:20:56,551 Ko smo že neizkoriščenem zaslužku, 153 00:20:56,634 --> 00:20:59,053 bi lahko prodali hišo. –Lahko ne zdaj? 154 00:20:59,137 --> 00:21:03,016 Ne razumem. Prazna je. –V njej sva odrasli. 155 00:21:03,099 --> 00:21:05,977 Za rušenje je. Zakaj ne bi vzeli denarja za zemljo? 156 00:21:06,060 --> 00:21:07,770 Lahko utihneta? 157 00:21:12,025 --> 00:21:14,694 Hvala. –Najlepša hvala. 158 00:21:16,863 --> 00:21:18,656 Tega sem se veselil. 159 00:21:51,814 --> 00:21:54,400 Si v redu? –Ja. 160 00:22:12,293 --> 00:22:13,294 Jutro, dohtarca. 161 00:22:16,756 --> 00:22:17,799 Jutro. 162 00:22:27,141 --> 00:22:30,103 Tista pacientka včeraj, Laura Weaver. 163 00:22:30,186 --> 00:22:34,065 Policija je poslala še eno poročilo o njej. 164 00:22:34,148 --> 00:22:36,818 Mi ga lahko pošlješ? –Velja. 165 00:22:36,901 --> 00:22:39,529 Morala bi obravnavati Jane Park. 166 00:22:39,612 --> 00:22:43,449 Ja. Čez noč si je populila šope las in jih pogoltnila. 167 00:22:43,533 --> 00:22:47,120 Odpeljali so jo na praznjenje želodca. –Sranje. 168 00:22:49,664 --> 00:22:50,748 Rose. 169 00:22:54,210 --> 00:22:57,213 Kaj pa ti… –Službeno sem bil tu blizu, 170 00:22:57,296 --> 00:22:58,673 pa sem mislil, da bi… 171 00:23:00,967 --> 00:23:06,180 Včeraj sva lahko govorila samo o tisti… Tisti zadevi. 172 00:23:06,264 --> 00:23:11,728 Hotel sem ti povedati, da nisem vedel, da boš ti, ko so prijavili. 173 00:23:11,811 --> 00:23:15,314 Žal mi je, če je bilo čudno. –Tvoja služba je. Razumem. 174 00:23:17,025 --> 00:23:19,569 Kako si kaj? –Joel, zakaj si prišel? 175 00:23:21,612 --> 00:23:25,199 Kot sem rekel, sem bil službeno blizu, pa sem pomislil, da bi… 176 00:23:26,951 --> 00:23:28,745 Te prišel pogledat. 177 00:23:29,787 --> 00:23:32,915 Po vsem tistem včeraj… Ni lahko. 178 00:23:33,416 --> 00:23:36,753 Prav, cenim to, a ni ti treba preverjati, kako sem. 179 00:23:41,341 --> 00:23:45,762 Ja. Ne, ja, mislim… Oprosti. 180 00:23:47,263 --> 00:23:48,765 Nazaj na delo moram. 181 00:23:49,390 --> 00:23:51,309 Ja. –Se vidiva. 182 00:23:58,691 --> 00:24:04,030 Saj veste, da je zaročena? –Ja. 183 00:24:06,199 --> 00:24:07,742 Jaz sem samska. 184 00:24:17,627 --> 00:24:22,465 Weaverjeva pravi, da se ji je Munoz približal in mahal s kladivom, 185 00:24:24,759 --> 00:24:28,763 potem pa začel tolči po sebi. 186 00:24:31,516 --> 00:24:34,477 Munoz se ji je nasmehnil… 187 00:24:43,736 --> 00:24:45,613 Prosim? –Živjo. 188 00:24:45,697 --> 00:24:50,952 Hotela sem se opravičiti za sinoči. Ne bi se smela spraviti nate. 189 00:24:51,494 --> 00:24:52,870 Ne, jaz… 190 00:24:53,579 --> 00:24:58,292 Jaz bi se morala opravičiti. Polno glavo drugih stvari sem imela. 191 00:24:58,376 --> 00:25:00,086 Nisem bila dobra družba. 192 00:25:01,045 --> 00:25:05,383 Če jutri ne moreš priti na nečakovo zabavo, bi mu lahko vsaj darilo kupila. 193 00:25:05,466 --> 00:25:09,387 Zanimajo ga električni vlakci. 194 00:25:11,055 --> 00:25:15,059 Čudno zveniš. Si v redu? –Ja. 195 00:25:41,210 --> 00:25:42,503 Ej, Carl. 196 00:25:44,255 --> 00:25:45,673 Kako se počutiš danes? 197 00:25:56,851 --> 00:25:57,977 Carl. 198 00:26:03,358 --> 00:26:04,484 Carl? 199 00:26:10,573 --> 00:26:13,117 Ona bo umrla. Jaz bom umrl. 200 00:26:13,201 --> 00:26:14,952 Vsi umrejo. –Carl, poglej me. 201 00:26:15,036 --> 00:26:20,278 Ti boš umrla. Ti boš umrla. Ti boš umrla. 202 00:26:20,279 --> 00:26:23,679 Ti boš umrla. Ti boš umrla. 203 00:26:23,861 --> 00:26:28,883 Ti boš umrla. Ti boš umrla. –Na pomoč. 204 00:26:28,966 --> 00:26:33,096 Ta pacient je 5150. Zadržati ga je treba. 205 00:26:34,597 --> 00:26:37,642 Ne! 206 00:26:38,226 --> 00:26:42,188 Ne! Ne! Ne! 207 00:26:47,068 --> 00:26:49,320 Ne! 208 00:26:59,872 --> 00:27:04,502 Napadalen je bil. Vedel se je psihotično. 209 00:27:04,585 --> 00:27:10,508 Carl Renken je pogosto pri nas. Nikoli ni bil niti približno napadalen. 210 00:27:10,591 --> 00:27:12,760 Misliš, da si izmišljam? –Seveda ne. 211 00:27:12,844 --> 00:27:17,682 Ampak včeraj se je pacientka v tvoji oskrbi surovo ubila pred tvojimi očmi. 212 00:27:18,683 --> 00:27:24,897 Ko si domnevala, da Renken ogroža sebe, je možno, da se je tvoj um odzval na to? 213 00:27:28,359 --> 00:27:32,155 Mogoče sem si položaj napačno razlagala in se pretirano odzvala. 214 00:27:35,033 --> 00:27:38,619 Prav. Takole bo. 215 00:27:40,038 --> 00:27:43,916 Vzela boš teden plačanega dopusta. –Res ni potrebno. 216 00:27:44,000 --> 00:27:49,839 Že mesece delaš po 80 ur na teden. Skrbi me, da ne spiš. 217 00:27:50,340 --> 00:27:54,093 Pacientom ne moremo pomagati, če ne skrbimo zase. 218 00:27:54,177 --> 00:27:58,181 Za oddelek je najbolje, da si vzameš teden dni in si razbistriš glavo. 219 00:27:58,765 --> 00:28:01,392 Naredi, kar moraš, in se vrni zbrana. Prav? 220 00:30:15,151 --> 00:30:18,696 Trevor - Oprosti, še v službi. Upam, da je bilo danes bolje. 221 00:31:14,544 --> 00:31:15,753 Mater. 222 00:32:26,574 --> 00:32:29,202 Prosim? –Varnostna služba First Line. 223 00:32:29,285 --> 00:32:31,537 Mi poveste svoje ime in geslo? 224 00:32:31,621 --> 00:32:35,041 Rose Cotter. Acapulco. 225 00:32:35,124 --> 00:32:36,959 Oglasil se je alarm vrat. 226 00:32:37,043 --> 00:32:40,838 Ja. Zadnja vrata moje hiše so odprta. 227 00:32:40,922 --> 00:32:42,674 Ste v hiši sami? 228 00:32:43,257 --> 00:32:45,760 Ja. –Ste prepričani? 229 00:32:47,512 --> 00:32:48,513 Kaj? 230 00:32:48,596 --> 00:32:51,599 Si prepričana, da nisi nečesa spustila noter, Rose? 231 00:32:54,394 --> 00:32:55,812 Poglej za hrbet. 232 00:33:35,435 --> 00:33:38,271 Prosim? –Varnostna služba First Line. 233 00:33:38,354 --> 00:33:40,398 Mi poveste svoje ime in geslo? 234 00:34:01,461 --> 00:34:04,339 Notri in zunaj smo vse pregledali. Nikjer nikogar. 235 00:34:04,964 --> 00:34:06,924 Kaj pa zadnja vrata? 236 00:34:07,007 --> 00:34:10,053 Se mogoče niso zaskočila, ko ste jih zadnjič zaprli? 237 00:34:11,679 --> 00:34:17,185 Ne vem. Mogoče. –Ne skrbite. Lažni alarmi so stalnica. 238 00:34:17,935 --> 00:34:22,398 Če se zgodi še kaj, nas lahko pokličete. –Prav. 239 00:34:23,524 --> 00:34:24,775 Dober večer, gospod. 240 00:34:25,985 --> 00:34:27,402 Dober večer. 241 00:34:31,199 --> 00:34:32,283 Kaj se je zgodilo? 242 00:34:35,995 --> 00:34:37,163 Muštac? 243 00:34:38,956 --> 00:34:43,920 Muštac. –Zakaj si vključila alarm? 244 00:34:46,172 --> 00:34:50,927 Ne spomnim se, da bi ga. Najbrž sem ga nehote. 245 00:34:52,804 --> 00:34:54,013 Nehote? 246 00:34:55,765 --> 00:34:57,141 Oprosti. 247 00:34:57,225 --> 00:35:02,230 Že ves dan sem srhljivo zmedena in zblojena. 248 00:35:02,313 --> 00:35:07,485 V službi se je zgodilo nekaj čudnega in šef me je prisilil, da vzamem… 249 00:35:12,615 --> 00:35:17,036 Oprosti. Vse je v redu. –Si prepričana? 250 00:35:17,120 --> 00:35:19,956 V redu sem. Samo duška sem si dala. 251 00:35:22,041 --> 00:35:23,251 Prav. 252 00:35:28,339 --> 00:35:32,010 Lahko poiščeš Muštaca? Sploh ga nisem videla. 253 00:35:32,093 --> 00:35:33,219 Ja. 254 00:35:39,851 --> 00:35:42,061 Rose, si razbila še en kozarec? 255 00:35:46,899 --> 00:35:48,109 Muštac? 256 00:35:51,654 --> 00:35:52,989 Pridi, muc. 257 00:35:55,658 --> 00:35:57,702 Prosim. 258 00:36:01,622 --> 00:36:02,790 Muštac. 259 00:36:58,513 --> 00:37:03,768 Videti je kot različni ljudje. Včasih se pretvarja, da je nekdo, ki ga poznam. 260 00:37:03,851 --> 00:37:06,646 Včasih je neznanec. Včasih… 261 00:37:06,729 --> 00:37:11,526 Včasih je videti kot moj ded, ki je umrl pred mojimi očmi, ko sem imela sedem let. 262 00:37:12,235 --> 00:37:14,112 Pa je vse ista stvar. 263 00:37:14,821 --> 00:37:17,490 Smehlja se mi, ampak ne prijazno. 264 00:37:17,573 --> 00:37:19,951 Resnično grozljiv nasmeh. 265 00:37:20,034 --> 00:37:22,537 Kadar ga vidim, me prevzame grozen občutek, 266 00:37:22,620 --> 00:37:25,623 da se bo zgodilo nekaj strašnega. 267 00:37:27,125 --> 00:37:32,130 Mojbog. Ne. Ne. Ne. Tukaj je. Prosim. 268 00:37:32,797 --> 00:37:35,633 Stran. Prosim. Ne. 269 00:37:37,677 --> 00:37:42,223 Zaradi pacientke nujno potrebujem osebje v ambulanti 2. Pohitite. 270 00:37:44,058 --> 00:37:45,268 Laura? 271 00:37:56,279 --> 00:37:57,363 Laura? 272 00:38:08,624 --> 00:38:09,834 Laura? 273 00:38:10,460 --> 00:38:12,628 Rose. 274 00:38:20,678 --> 00:38:21,929 Laura? 275 00:38:30,980 --> 00:38:32,482 Rose! 276 00:38:43,743 --> 00:38:44,911 Rose. 277 00:38:44,994 --> 00:38:47,830 Počasi. Rose. 278 00:38:47,914 --> 00:38:50,291 Kaj, jebemti? Rose, odloži nož. 279 00:38:54,545 --> 00:38:55,763 Rose! 280 00:39:13,981 --> 00:39:15,024 Živjo. 281 00:39:16,901 --> 00:39:18,111 Rose. 282 00:39:19,654 --> 00:39:21,072 To pa je presenečenje. 283 00:39:23,991 --> 00:39:27,995 Ne toliko zaradi krvi, ampak… 284 00:39:29,247 --> 00:39:32,709 Zaradi njenega obraza. Njenega izraza. 285 00:39:34,168 --> 00:39:35,420 Kako ste se počutili? 286 00:39:38,881 --> 00:39:40,466 Prestrašno, seveda. 287 00:39:44,846 --> 00:39:48,224 Ranljivo. Krivo. 288 00:39:48,725 --> 00:39:52,353 Krivo? –Moja pacientka je bila. 289 00:39:52,437 --> 00:39:56,024 Bila je motena mlada ženska, ki ste jo srečali za 10 minut. 290 00:39:56,649 --> 00:39:58,317 Že, a… 291 00:40:00,111 --> 00:40:04,157 Zdi se mi, da sem obvisela na tem. Ne morem nehati misliti na to. 292 00:40:04,240 --> 00:40:08,119 Ste pomislili, da je razlog, da ste obviseli na tem, 293 00:40:08,202 --> 00:40:10,830 bolj povezan s samomorom vaše matere? 294 00:40:15,585 --> 00:40:17,378 Še vedno krivite sebe? 295 00:40:19,464 --> 00:40:20,673 To… 296 00:40:21,215 --> 00:40:25,762 Res nočem zdaj govoriti o tem delu svojega življenja. 297 00:40:27,472 --> 00:40:29,390 O čem pa bi radi govorili? 298 00:40:30,600 --> 00:40:36,481 Upala sem, da bom dobila recept za risperdal. 299 00:40:42,737 --> 00:40:44,113 Vse od 300 00:40:46,157 --> 00:40:47,825 tistega dogodka s pacientko 301 00:40:49,744 --> 00:40:51,579 videvam 302 00:40:52,663 --> 00:40:54,332 in slišim stvari. 303 00:40:55,833 --> 00:41:01,005 Gotovo je posttravmatski simptom. –Izogniva se samodiagnozi. 304 00:41:02,757 --> 00:41:05,051 Kaj pa vidite in slišite? 305 00:41:08,805 --> 00:41:11,015 Odmeve dogodka z mojo pacientko. 306 00:41:11,683 --> 00:41:16,479 Bežne privide, ki jih povzroča stres. 307 00:41:18,022 --> 00:41:21,859 A ko se dogaja, se zdi tako 308 00:41:23,194 --> 00:41:26,781 resnično in vznemirjujoče. 309 00:41:28,866 --> 00:41:35,456 Meni se ne zdite blodni ali moteni. In vsekakor ne psihotični. 310 00:41:35,540 --> 00:41:38,418 Moj vtis je, da je ta dogodek 311 00:41:38,501 --> 00:41:42,255 sprožil stare tesnobe, ki jih krepita stres in premalo spanja. 312 00:41:42,338 --> 00:41:45,883 Vaše rane se niso povsem zacelile. 313 00:41:48,219 --> 00:41:51,389 Morda se nikoli ne bodo. Taka je pač travma. 314 00:41:51,973 --> 00:41:54,308 Lahko pa se jo naučite obvladovati. 315 00:41:56,352 --> 00:42:01,149 Še naprej obravnavate paciente, medtem ko se ukvarjate s tem? 316 00:42:01,232 --> 00:42:05,028 Ne. Kratek dopust sem vzela. –Dobro. 317 00:42:06,571 --> 00:42:09,907 Če hočete moj nasvet, v tem času počnite kaj drugega. 318 00:42:09,991 --> 00:42:14,579 Karkoli, da vam odvrne misli od stvari, ki vam povzročajo stres. 319 00:42:14,662 --> 00:42:17,999 Mislim tudi, da bi pomagalo, 320 00:42:19,208 --> 00:42:21,711 če bi spet začeli z rednimi obravnavami. 321 00:42:26,799 --> 00:42:28,009 Prav. 322 00:42:32,930 --> 00:42:35,850 Kaj pa risperdal? Samo… Saj veste. 323 00:42:35,933 --> 00:42:39,520 Pogovoriva se prihodnji teden, preden se odločiva za zdravila. 324 00:42:41,647 --> 00:42:43,858 Medtem pa me lahko vedno pokličete. 325 00:42:47,820 --> 00:42:48,988 Prav. 326 00:43:21,312 --> 00:43:24,357 Ne, prosila sem za brizganec z belim vinom. Kristus. 327 00:43:25,900 --> 00:43:28,444 Mojbog. Prišla si. –Živjo. Presenečenje. 328 00:43:28,528 --> 00:43:29,946 Vstopi. 329 00:43:30,947 --> 00:43:32,865 Nisi v službi? 330 00:43:32,949 --> 00:43:35,451 Vzela sem si prosto popoldne. –Daj meni. 331 00:43:35,535 --> 00:43:38,955 Greg, kaj pa počneš? Sem rekla, da še ne jemlji ven. 332 00:43:39,706 --> 00:43:43,209 Mater. Dame, ukrotiti moram svojega zateženega moža. 333 00:43:43,292 --> 00:43:48,506 Peljite mojo sestro osvežitve za odrasle. –Jasno. V kuhinji je. Pridi. 334 00:43:48,589 --> 00:43:51,801 Čakaj. Tista terapevtka si, kajne? –Ja. 335 00:43:51,884 --> 00:43:53,803 Krasno. Lahko vprašam za nasvet? 336 00:43:54,387 --> 00:43:59,767 Vse najboljše za te, 337 00:43:59,851 --> 00:44:05,023 vse najboljše za te, 338 00:44:05,106 --> 00:44:09,110 vse najboljše… 339 00:44:34,927 --> 00:44:37,889 Prima. 340 00:44:37,972 --> 00:44:41,100 Hvala, Harper in mama. 341 00:44:46,689 --> 00:44:47,982 Ta je od tete Rose. 342 00:44:50,943 --> 00:44:52,028 Odpri. 343 00:44:53,196 --> 00:44:54,364 Raztrgaj. 344 00:45:10,046 --> 00:45:11,255 Kaj si dobil, srček? 345 00:45:25,853 --> 00:45:27,522 Ne… 346 00:45:27,605 --> 00:45:30,983 Mojbog. –Ne, ne, Muštac. 347 00:45:34,028 --> 00:45:37,907 Kaj, hudiča, je narobe s tabo? –Saj to ni mogoče. 348 00:45:42,912 --> 00:45:46,416 Ne. Ne. verjemite, nisem bila jaz. 349 00:45:46,499 --> 00:45:49,836 Nisem. Nisem bila jaz, prisežem. 350 00:45:49,919 --> 00:45:55,925 Morate mi verjeti, prosim. Prosim, naj mi kdo verjame. 351 00:46:05,101 --> 00:46:09,022 Kaj, jebemti, si? Pusti me pri miru! 352 00:46:09,105 --> 00:46:12,233 Vidite jo. Morate jo videti. 353 00:46:12,316 --> 00:46:16,362 Prosim, Holly, reci, da nekoga vidiš. Prosim. 354 00:46:48,436 --> 00:46:51,230 Ej, Rose. –Jebemti. 355 00:46:52,982 --> 00:46:56,569 Slišal sem, da si na urgenci, in prišel. Kako se počutiš? 356 00:46:57,570 --> 00:47:01,282 Dobro. Samo nesreča je bila. Hvala. 357 00:47:01,991 --> 00:47:04,994 Ja. Pravijo, da si imela napad tesnobe. 358 00:47:07,413 --> 00:47:11,084 Rose, odkrit bom. Skrbi me. In to mislim kot prijatelj. 359 00:47:11,167 --> 00:47:15,713 Res mislim, da bi morala z nekom govoriti. Hodiš h kakšnemu terapevtu? 360 00:47:21,928 --> 00:47:23,429 Rose, poslušaš? 361 00:47:24,847 --> 00:47:29,894 Brez bolečin 362 00:47:47,829 --> 00:47:48,830 Čakaj. 363 00:47:50,415 --> 00:47:52,333 Nekaj ti moram povedati. 364 00:47:52,417 --> 00:47:58,006 In vedeti moraš, da nisem nora. Prav? 365 00:47:58,923 --> 00:48:01,009 Prav. 366 00:48:04,387 --> 00:48:08,474 Nekaj se mi dogaja. 367 00:48:12,520 --> 00:48:15,273 Zelo težko boš verjel. 368 00:48:18,359 --> 00:48:21,904 Raje pojdiva noter. –Ne, čakaj. Samo poslušaj me. 369 00:48:21,988 --> 00:48:25,825 Oprosti. Res mi je žal. 370 00:48:29,829 --> 00:48:31,456 Nekaj me ogroža. 371 00:48:32,457 --> 00:48:37,378 Nekakšen zli duh ali energija. 372 00:48:38,004 --> 00:48:42,175 Pravzaprav ne vem, kaj je, 373 00:48:42,717 --> 00:48:45,553 ampak mislim, da je ubilo mojo pacientko. 374 00:48:46,179 --> 00:48:50,641 Ker je opisala enako doživljanje, preden je umrla. 375 00:48:50,725 --> 00:48:54,479 In zdaj se je nekako povezalo z mano. 376 00:48:56,064 --> 00:48:57,106 In… 377 00:48:58,566 --> 00:49:02,362 Zelo se bojim, da se bo zgodilo nekaj hudega. 378 00:49:08,701 --> 00:49:13,414 Reci kaj. –Kaj hočeš, da rečem? 379 00:49:18,211 --> 00:49:21,798 Hočem, da mi verjameš. –Rose, o klinčevem duhu govoriš. 380 00:49:21,881 --> 00:49:25,218 Ne, ne. Ni… Ni duh. 381 00:49:26,260 --> 00:49:29,222 Nekaj drugega je. –Prav. 382 00:49:33,059 --> 00:49:34,227 Žal mi je. 383 00:49:35,561 --> 00:49:36,604 Ne morem. 384 00:49:37,563 --> 00:49:40,942 Tega zdaj ne morem. –Ne. Trevor. 385 00:49:41,025 --> 00:49:43,152 Ne, ne, ne. Ne zapuščaj me. 386 00:49:44,612 --> 00:49:47,240 Ne poslušaš, kaj govorim. 387 00:49:47,323 --> 00:49:52,912 Kaj pa naj bi rekel v odgovor na to? 388 00:49:53,538 --> 00:49:57,834 Se slišiš? Kristus. Zveniš noro. –Nisem nora. 389 00:49:57,917 --> 00:49:59,752 Oprosti. 390 00:50:00,712 --> 00:50:04,799 Dedno je, kajne? –Kaj? 391 00:50:06,134 --> 00:50:11,639 Duševna bolezen. Lahko jo podeduješ od staršev. Poiskal sem. 392 00:50:11,723 --> 00:50:15,351 Zakaj? –Ker… 393 00:50:16,019 --> 00:50:19,981 Hotel sem vedeti, v kaj se spuščam za vse življenje. 394 00:50:21,607 --> 00:50:23,192 Je to tako nepošteno? 395 00:50:26,154 --> 00:50:29,991 V hišo grem. –Ne, ne. Prosim. V nevarnosti sem. 396 00:50:30,074 --> 00:50:34,078 Rose. Si ti ubila Muštaca? –Ne. 397 00:50:34,162 --> 00:50:37,123 Ne. Nisem… Nisem bila jaz. 398 00:50:37,915 --> 00:50:40,710 Potem pa povej, kaj se mu je zgodilo. 399 00:50:42,670 --> 00:50:44,964 Stvor je bil. 400 00:50:46,257 --> 00:50:49,969 Trevor, prosim. Prosim. 401 00:50:51,304 --> 00:50:53,306 Prosim. 402 00:51:48,027 --> 00:51:49,654 IZJAVA PRIČE 403 00:51:51,739 --> 00:51:53,950 Gabriel Munoz v kolidžu sv. Agate 404 00:51:55,618 --> 00:52:00,123 Gabriel Munoz, kolidž sv. Agate Profesor naredil samomor 405 00:52:02,875 --> 00:52:06,879 Profesor na kolidžu sv. Agate se je ubil pred očmi študentke 406 00:52:08,131 --> 00:52:09,507 Rose. 407 00:52:18,975 --> 00:52:20,059 Pridi sem. 408 00:52:49,839 --> 00:52:50,840 Rose. 409 00:52:53,885 --> 00:52:55,094 Ljubica… 410 00:52:56,304 --> 00:52:58,973 Prosim, pomagaj mi. 411 00:53:00,475 --> 00:53:03,436 Mami je naredila napako. –Ne, ne. 412 00:53:06,230 --> 00:53:07,482 Ne, ne. 413 00:53:10,651 --> 00:53:11,694 Rose! 414 00:53:12,320 --> 00:53:15,531 Glej, kod hodiš. Si zmešana? –Žal mi je. 415 00:53:38,429 --> 00:53:39,597 Ga. Munoz? 416 00:53:42,600 --> 00:53:46,229 Sprva sem opazila majhne spremembe pri njem. 417 00:53:49,357 --> 00:53:51,567 Potem pa se je zgodilo tako hitro. 418 00:53:53,695 --> 00:53:57,365 Bil je razdražen. Paranoičen. 419 00:53:59,200 --> 00:54:02,203 Sredi noči se je kriče zbujal. 420 00:54:04,664 --> 00:54:06,666 Še nikoli ga nisem slišala kričati. 421 00:54:09,419 --> 00:54:12,130 Potem je čisto nehal spati. 422 00:54:15,299 --> 00:54:18,803 Zasačila sem ga, ko je govoril sam s sabo. 423 00:54:18,886 --> 00:54:20,388 Privide je imel. 424 00:54:21,389 --> 00:54:24,851 Počel je čudne stvari, ki se jih očitno ni niti spomnil. 425 00:54:25,560 --> 00:54:27,437 Nekega jutra pa je izginil. 426 00:54:29,105 --> 00:54:32,984 Zvečer mi je policija sporočila, da je mrtev. 427 00:54:36,863 --> 00:54:38,698 Morala sem ga identificirati. 428 00:54:40,825 --> 00:54:41,951 Njegov obraz. 429 00:54:44,954 --> 00:54:49,292 Po 25 letih zakona je to vse, kar mi je ostalo kot spomin nanj. 430 00:54:53,171 --> 00:54:55,006 Zelo mi je žal. 431 00:55:06,017 --> 00:55:11,105 Je Gabriel kdaj opisal stvari, ki jih je videl? 432 00:55:15,818 --> 00:55:17,028 Pokazala vam bom. 433 00:55:28,831 --> 00:55:30,792 Vse bi morala odstraniti, 434 00:55:31,876 --> 00:55:33,711 a ne morem biti tukaj. 435 00:55:52,689 --> 00:55:55,191 To je tisto, kar je Gabriel videl. 436 00:56:03,741 --> 00:56:07,495 Ponavljal je, da skuša priti vanj. 437 00:56:10,248 --> 00:56:14,419 Gabrielov brat. Umrl je v nesreči. 438 00:56:14,961 --> 00:56:19,215 Pred 20 leti. Gabriel ni tega nikoli prebolel. 439 00:56:19,924 --> 00:56:22,593 Kako dolgo se je dogajalo? –Odkar se je vrnil 440 00:56:22,677 --> 00:56:25,054 s preklemane vsakoletne konference. 441 00:56:27,015 --> 00:56:30,143 Ker je videl, kako se je tista grozna ženska ubila. 442 00:56:31,936 --> 00:56:33,604 Ampak nihče ne poroča o tem. 443 00:56:36,149 --> 00:56:39,027 Je bil priča samomora? 444 00:56:40,737 --> 00:56:41,779 Ja. 445 00:56:42,488 --> 00:56:44,907 Mislila sem, da veste. –Kako se je pisala? 446 00:56:46,367 --> 00:56:48,661 Ne spomnim se. Poiskati bi morala. 447 00:56:54,042 --> 00:56:56,377 Je kdaj rekel, 448 00:56:58,796 --> 00:57:03,885 zakaj se je vse to dogajalo? Je našel pojasnilo za vse to? 449 00:57:06,095 --> 00:57:11,434 Kakšna novinarka pa ste? –Ga. Munoz, vaš mož ni bil nor. 450 00:57:12,435 --> 00:57:15,688 Stvari, ki jih je videl, so resnične. Videla sem jih. 451 00:57:16,356 --> 00:57:18,775 Ste zmešani? –Kaj? 452 00:57:18,858 --> 00:57:22,070 Ste nori na morbidno? Kako si drznete? 453 00:57:22,153 --> 00:57:26,324 Ne, prosim. Kar se je zgodilo vašemu možu, se dogaja meni. 454 00:57:26,407 --> 00:57:30,912 Ven iz moje hiše. Takoj ven. –Samo ime mi povejte. 455 00:57:30,995 --> 00:57:33,414 Poberite se! 456 00:58:09,492 --> 00:58:11,119 O, mater. 457 00:58:24,007 --> 00:58:25,133 Ja? 458 00:58:39,564 --> 00:58:40,898 Kar vstopi. 459 00:58:54,829 --> 00:58:58,166 Končno si se znebil tistega grdega rumenega kavča. 460 00:59:01,461 --> 00:59:03,379 No, kaj je? 461 00:59:04,714 --> 00:59:09,427 Domnevam, da nisi prišla klepetat, če sodim po zavrnitvi zadnjič. 462 00:59:11,637 --> 00:59:16,142 Uslugo potrebujem. In ne sprašuj. 463 00:59:16,768 --> 00:59:20,938 Krasno. No, da slišim. –Pred devetimi dnevi 464 00:59:21,022 --> 00:59:24,525 se je ubil neki Gabriel Munoz. 465 00:59:25,109 --> 00:59:30,323 Zanima me, ali je še kaj policijskih poročil o njem. 466 00:59:30,406 --> 00:59:35,328 Lahko to ugotoviš zame? –Daj, no. Resno? 467 00:59:36,537 --> 00:59:40,416 Danes sem prost. Pojdi na postajo. –Joel, prosim? 468 00:59:47,757 --> 00:59:50,677 Prav. Prekleto. 469 00:59:55,306 --> 00:59:59,310 Dobro, kako se je pisal? –Gabriel Munoz. 470 01:00:07,735 --> 01:00:13,991 Vidim poročilo o njegovi smrti. Ja, še eno poročilo o njem teden prej 471 01:00:14,075 --> 01:00:16,452 s postaje zunaj mesta. –Kaj je pa bilo? 472 01:00:17,036 --> 01:00:21,124 Izjava priče. Bil je v hotelu, kjer je ženska naredila samomor. 473 01:00:21,207 --> 01:00:23,751 In kako se je ženska pisala? 474 01:00:29,590 --> 01:00:34,262 Angela Powell. Nepremičninarka. Kaj je to? 475 01:00:36,514 --> 01:00:38,349 Mater. –Kaj je? 476 01:00:39,559 --> 01:00:41,060 Fotografija prizorišča. 477 01:00:41,144 --> 01:00:43,104 Pokaži. –Ne. 478 01:00:43,187 --> 01:00:44,397 Pokaži. –Ne. 479 01:00:44,480 --> 01:00:49,027 Tega nočeš videti. Dokaz je. Ali pa si privošči. 480 01:00:52,488 --> 01:00:53,489 Madona. 481 01:00:55,283 --> 01:00:56,993 Sem rekel, da je grozno. 482 01:01:01,664 --> 01:01:02,999 Dobro. 483 01:01:03,082 --> 01:01:06,794 Zdaj pa enako poišči o njej. O tej Angeli. 484 01:01:06,878 --> 01:01:11,799 Mi lahko poveš, za kaj gre? –Rekel si, da ne boš spraševal. 485 01:01:11,883 --> 01:01:15,845 Ne, ti si rekla, da ne bom spraševal. –Tvojo pomoč potrebujem. 486 01:01:16,971 --> 01:01:18,181 Prav? 487 01:01:21,559 --> 01:01:22,602 Prosim? 488 01:01:41,788 --> 01:01:45,792 Prejšnje poročilo je nastalo štiri dni pred njeno smrtjo. 489 01:01:47,251 --> 01:01:51,089 Čudno naključje. Tudi njo so izprašali o samomoru. 490 01:02:00,973 --> 01:02:03,142 Kaj je to? Video datoteka? 491 01:02:06,771 --> 01:02:09,232 Posnetek varnostne kamere. 492 01:02:09,315 --> 01:02:12,318 Zavrti ga. –Nalaga se. 493 01:02:22,286 --> 01:02:24,080 Kaj, jebemti, je to? 494 01:02:56,571 --> 01:02:58,573 Pa čisto dober dan sem imel. 495 01:02:58,656 --> 01:03:00,700 Lahko zavrtiš nazaj? –Resno? 496 01:03:00,783 --> 01:03:02,326 Zavrti nazaj. 497 01:03:07,999 --> 01:03:09,292 Ustavi. 498 01:03:15,465 --> 01:03:17,050 Se smehlja? 499 01:03:26,434 --> 01:03:27,977 Rose, kdo so ti ljudje? 500 01:03:36,569 --> 01:03:40,198 Iti moram. –Kam greš? 501 01:03:42,283 --> 01:03:47,830 Kam greš? Kaj se dogaja? Zbegan sem. –Mi narediš še eno uslugo? 502 01:03:48,915 --> 01:03:50,249 Imaš tiskalnik? 503 01:04:29,414 --> 01:04:31,582 Trevor. Trevor, si doma? 504 01:04:34,127 --> 01:04:35,336 Živjo, Rose. 505 01:04:37,922 --> 01:04:42,051 Kaj je to? Kaj ona počne tukaj? –Zanimalo me je, kako ste. 506 01:04:42,135 --> 01:04:43,970 Govorila sem z zaročencem. 507 01:04:45,680 --> 01:04:46,681 Poklical sem jo. 508 01:04:48,891 --> 01:04:49,892 Zakaj? 509 01:04:51,644 --> 01:04:56,107 Ker se vedeš čisto neuravnovešeno. 510 01:04:56,190 --> 01:04:59,152 Ne… –Nisem vedel, kaj drugega naj naredim. 511 01:04:59,235 --> 01:05:00,737 Ti to resno? 512 01:05:02,238 --> 01:05:05,825 Nate sem se obrnila. Na človeka, ki naj bi mu najbolj zaupala, 513 01:05:05,908 --> 01:05:09,912 in ti zaupala, da me je na smrt strah. 514 01:05:10,580 --> 01:05:13,207 Da te potrebujem. 515 01:05:15,084 --> 01:05:19,130 Ti pa me sploh nisi poslušal. –Zakaj pa misliš, da sem jo poklical? 516 01:05:19,797 --> 01:05:22,008 Pomagal bi ti rad. –Ne. 517 01:05:22,091 --> 01:05:25,011 Vse delaš, da se tebi ni treba ukvarjati s tem. 518 01:05:25,720 --> 01:05:28,723 V redu si, dokler je vse lahko in prijetno. 519 01:05:28,806 --> 01:05:33,353 A bog ne daj, da kaj postane resnično ali celo malce težavno. 520 01:05:33,436 --> 01:05:34,937 In ti kar… 521 01:05:35,021 --> 01:05:38,983 Razmišljaš, kako bo zjebalo tvoj mali popolni življenjski načrt. 522 01:05:39,067 --> 01:05:41,986 Misliš resno? –Ja. 523 01:05:42,070 --> 01:05:44,989 Če tako misliš, zakaj sva sploh skupaj? 524 01:05:45,615 --> 01:05:48,409 Mogoče ne vem. –Zajemimo sapo… 525 01:05:48,493 --> 01:05:51,079 Zakaj se kar ne razkomotiš? 526 01:05:52,205 --> 01:05:54,916 Rose, odhajaš? 527 01:06:06,302 --> 01:06:08,137 Greg. –Kaj pa ti tu? 528 01:06:08,221 --> 01:06:11,265 Je Holly doma? Govoriti moram z njo. –To ni pametno. 529 01:06:11,349 --> 01:06:13,393 Naj govorim s sestro. Holly! 530 01:06:13,476 --> 01:06:16,771 Tako boš govorila z mano? –Holly, lahko za hip govoriva? 531 01:06:16,854 --> 01:06:20,316 Lahko govorim s tabo, prosim? –Res mislim, da ni pametno. 532 01:06:20,400 --> 01:06:22,151 Že v redu. –Holly. 533 01:06:22,235 --> 01:06:25,113 Pojdi noter. –Mislim, da ni… Tudi prav. 534 01:06:26,239 --> 01:06:27,448 Kristus. 535 01:06:28,783 --> 01:06:30,076 Dobro. 536 01:06:32,745 --> 01:06:33,913 Kako si? 537 01:06:34,914 --> 01:06:38,334 Odprlo mi je oči. 538 01:06:39,460 --> 01:06:42,380 Zadelo me je prekletstvo. 539 01:06:44,048 --> 01:06:48,052 Ali pa sem se nekako zapletla vanj. Dobila sem ga od svoje pacientke. 540 01:06:48,136 --> 01:06:51,889 Ona je bila prekleta. Ko je umrla, ga je prenesla name. 541 01:06:51,973 --> 01:06:57,353 In zdaj me ogroža ta entiteta. 542 01:06:58,229 --> 01:07:01,190 Entiteta? –Ne. To je ubilo Muštaca. 543 01:07:01,274 --> 01:07:07,363 Včeraj je bilo na zabavi, a ga nisi videla. Nihče ga ne vidi, samo jaz. 544 01:07:07,989 --> 01:07:08,990 Kristus. 545 01:07:09,073 --> 01:07:12,368 Ne. Poslušaj. Vem, da je zelo težko verjeti. 546 01:07:12,452 --> 01:07:16,873 Sprva sem tudi sama težko verjela. Ampak poglej to. Poglej. 547 01:07:17,498 --> 01:07:22,170 Mojbog. Rose, zakaj imaš to? –Ker se je to zgodilo tudi drugim. 548 01:07:22,253 --> 01:07:23,671 In vsi so mrtvi. –Rose. 549 01:07:23,755 --> 01:07:26,674 In jaz bom naslednja. –Prekletstva niso resnična. 550 01:07:27,592 --> 01:07:29,594 Prav? Nekakšen 551 01:07:31,179 --> 01:07:35,725 zlom imaš. –Kaj? Ne. 552 01:07:36,642 --> 01:07:37,894 Ne poslušaš me. 553 01:07:37,977 --> 01:07:39,979 Ne razumeš. –Rose. 554 01:07:40,855 --> 01:07:43,066 Točno tako je bilo z mamo. 555 01:07:48,946 --> 01:07:50,448 Govoriš kot ona. 556 01:07:55,995 --> 01:07:57,705 Kako pa ti to veš? 557 01:07:58,456 --> 01:08:01,459 Prosim? –Ko se je mami poslabšalo, te ni bilo. 558 01:08:01,542 --> 01:08:05,421 Kje si bila, ko je umrla? –Pojma nimaš, o čem govoriš. 559 01:08:06,047 --> 01:08:08,841 Kot starejša sem doživela najhujšo mamino norost. 560 01:08:09,509 --> 01:08:13,304 Morala sem iz hiše. Le tako sem lahko preživela. 561 01:08:14,846 --> 01:08:16,933 Žal mi je, 562 01:08:18,518 --> 01:08:22,229 da sem te pustila samo in da si jo morala najti ti. 563 01:08:22,313 --> 01:08:24,439 Vem, da te je to zjebalo in… 564 01:08:25,692 --> 01:08:28,569 Vem, ni pošteno. Ko bi le lahko kaj naredila. 565 01:08:28,653 --> 01:08:33,323 Ampak tako sem se trudila živeti naprej in pustiti vse tisto sranje za seboj. 566 01:08:33,408 --> 01:08:37,953 Ti pa, kot da ne moreš sprejeti dejstva, da je mama znorela in se ubila. 567 01:08:38,037 --> 01:08:41,416 Dopuščaš, da te določa, in me kaznuješ, ker tega nočem. 568 01:08:41,499 --> 01:08:47,921 Žal mi je, da skušam pomagati ljudem in nisem klinčeva gospodinja, 569 01:08:48,006 --> 01:08:52,176 ki živi v svojem egoističnem mehurčku. 570 01:08:56,889 --> 01:08:58,850 Prav. –Ne vem, zakaj sem to rekla. 571 01:09:00,893 --> 01:09:04,522 Veš, kaj, ne grem se tega s tabo. 572 01:09:04,604 --> 01:09:10,778 Jacksona si strašno prizadela. Kadar si taka, ne moreš biti tukaj. 573 01:09:22,331 --> 01:09:23,499 Mater. 574 01:09:56,032 --> 01:09:57,200 Holly? 575 01:10:07,669 --> 01:10:10,755 Mater! 576 01:10:14,092 --> 01:10:16,219 Mater! 577 01:10:17,011 --> 01:10:18,596 Pizdun! 578 01:11:26,164 --> 01:11:27,165 Joel? 579 01:11:27,248 --> 01:11:30,543 Zakaj nisi povedala o povezavi tvoje pacientke z drugimi? 580 01:11:31,252 --> 01:11:33,546 Kaj? –Ko si odšla, sem brskal naprej. 581 01:11:33,629 --> 01:11:36,549 Ti primeri? Enak vzorec sega dlje nazaj. 582 01:11:36,632 --> 01:11:39,469 Doslej sem našel 20 primerov z 19 samomorilci, 583 01:11:39,552 --> 01:11:41,554 ki so vsi neposredno povezani. 584 01:11:41,637 --> 01:11:45,767 In kaj so si ti ljudje naredili. Mater. 585 01:11:45,850 --> 01:11:49,604 Rekel si 20 primerov, pa samo 19 samomorov. 586 01:11:49,687 --> 01:11:53,107 En primer kvari vzorec. Neki računovodja, Robert Talley. 587 01:11:53,191 --> 01:11:55,693 Poslovni partner se je ubil pred njim, 588 01:11:55,777 --> 01:11:59,238 čez štiri dni pa je Talley umoril žensko, ki je ni poznal. 589 01:11:59,322 --> 01:12:02,909 Čisto nepričakovano. Ampak pazi to. Teden kasneje 590 01:12:02,992 --> 01:12:08,206 je ključna priča umora tudi naredila samomor. Vzorec se je nadaljeval. 591 01:12:08,289 --> 01:12:11,793 Torej je živ? –Ja. Zaprt je v Altooni. 592 01:12:12,585 --> 01:12:14,337 Govoriti moram z njim. 593 01:12:41,823 --> 01:12:46,494 Reci kaj. –Saj bom. Samo… 594 01:12:48,663 --> 01:12:52,667 Daj mi minutko. Mislim, Kristus. Pričakoval sem, da bo to nekakšen 595 01:12:52,750 --> 01:12:55,294 nor samomorilski kult ali izsiljevanje. 596 01:12:55,378 --> 01:12:58,006 Ampak to? To je… To? –Joel. 597 01:13:00,299 --> 01:13:03,845 Dobro. Za hip reciva, 598 01:13:03,928 --> 01:13:07,015 da nekakšna zlobna nenavadna sila res obstaja. 599 01:13:08,349 --> 01:13:11,644 Praviš, da ta reč preskakuje 600 01:13:11,728 --> 01:13:15,481 s človeka na človeka in povzroči, da se ubijejo? 601 01:13:15,565 --> 01:13:19,110 Mogoče pa ni samomor. –Kako to misliš? 602 01:13:19,193 --> 01:13:23,364 Moja pacientka je bila prestrašena, ni pa razmišljala o samomoru. 603 01:13:23,448 --> 01:13:26,617 Na koncu pa se je povsem spremenila. 604 01:13:26,701 --> 01:13:32,123 Kot bi oseba, s katero sem govorila, izginila, 605 01:13:33,583 --> 01:13:37,462 prevzelo pa jo je nekaj drugega. 606 01:13:40,798 --> 01:13:43,217 Nekako tako kot tisti tip. 607 01:13:43,301 --> 01:13:47,138 Na varnostnem posnetku? –Ja. Točno tako. 608 01:13:47,221 --> 01:13:49,932 Mojbog. Kaj, jebemti? 609 01:13:56,230 --> 01:13:58,232 Kolikšen je bil v teh primerih 610 01:14:00,401 --> 01:14:03,821 razmik med smrtmi? 611 01:14:08,409 --> 01:14:10,411 Nihče ni preživel dlje kot teden. 612 01:14:14,040 --> 01:14:17,168 Nekateri celo samo štiri dni. 613 01:14:23,883 --> 01:14:25,176 Danes je četrti dan. 614 01:14:29,681 --> 01:14:32,892 Karkoli se je zgodilo tem ljudem, se tebi ne bo. 615 01:14:35,770 --> 01:14:36,854 Obljubim. 616 01:15:01,713 --> 01:15:04,757 Hvala. –Odpri jima. Dovoljenje imata. 617 01:15:07,218 --> 01:15:09,470 Vrnil ti bom, Doug. 618 01:15:09,554 --> 01:15:13,016 Srečo imaš, da je odpustil vse dodeljene odvetnike. 619 01:15:13,725 --> 01:15:17,687 Saj veš, kaj je naredil, ne? –Dr. Cotter sestavlja psihološki profil 620 01:15:17,770 --> 01:15:22,358 za podoben primer. –No. Talley je totalno ubrisan. 621 01:15:22,442 --> 01:15:26,029 Srečno. Deset minut časa imata. 622 01:15:26,112 --> 01:15:29,782 Več brez sodnega naloga ni šlo. –Hvala. 623 01:16:05,276 --> 01:16:08,029 G. Talley, sem dr. Rose Cotter. 624 01:16:08,112 --> 01:16:13,826 Upala sem, da boste pripravljeni odgovoriti na nekaj vprašanj o… 625 01:16:13,910 --> 01:16:19,832 Ne bom več odgovarjal. Priznal sem. –Ne zanima me, česa ste bili obtoženi. 626 01:16:19,916 --> 01:16:25,129 Rada bi vedela, kaj ste doživeli v dneh pred tem. 627 01:16:30,468 --> 01:16:34,347 Pacientko imam, mlado žensko. 628 01:16:36,432 --> 01:16:40,478 Pred štirimi dnevi se je moški ubil pred njenimi očmi. 629 01:16:41,229 --> 01:16:46,526 Odtlej nekaj videva. 630 01:16:48,986 --> 01:16:54,701 Nekaj, kar se pretvarja, da je drugi ljudje. Mož, ki se je vpričo nje ubil, 631 01:16:55,493 --> 01:17:01,958 je trdil, da je videl isto. –Kaj hočete od mene? 632 01:17:02,041 --> 01:17:06,587 Kaj je to? –Ne vem. Ne vem. 633 01:17:06,671 --> 01:17:10,883 Zakaj so vsi drugi, ki so to videli, mrtvi, vi pa živite? 634 01:17:10,967 --> 01:17:14,554 Zakaj? Prosim. G. Talley, lahko ji pomagate. 635 01:17:15,179 --> 01:17:16,264 Prosim. 636 01:17:20,977 --> 01:17:22,061 Naj policaj odide. 637 01:17:24,022 --> 01:17:29,360 Ne bo se zgodilo. –Naj gre, pa vam bom povedal, kar vem. 638 01:17:32,697 --> 01:17:33,948 Joel, prosim. 639 01:17:39,871 --> 01:17:41,456 Zunaj bom, prav? 640 01:17:54,510 --> 01:17:57,930 O tej stvari sem raziskal vse, kar sem mogel. 641 01:17:58,014 --> 01:18:02,894 V preteklosti so bile druge verige. Našel sem eno v Braziliji pred nekaj leti. 642 01:18:06,022 --> 01:18:08,649 Moški tam je ušel iz verige tako, 643 01:18:10,234 --> 01:18:13,363 da je ubil soseda in to prenesel na njegovo ženo. 644 01:18:14,447 --> 01:18:20,078 Vaša pacientka bo umrla, če ne bo nekoga ubila. 645 01:18:20,161 --> 01:18:24,791 Samo tako se lahko tega znebiš. Samo tako. 646 01:18:24,874 --> 01:18:29,671 Nujno mora imeti pričo, na katero bo to prenesla, ker se ta reč širi s travmo. 647 01:18:29,754 --> 01:18:33,383 To ji daje moč. Travma. 648 01:18:33,466 --> 01:18:36,177 Vaša pacientka mora poskrbeti, da bo vredno. 649 01:18:36,260 --> 01:18:40,932 Recite ji, naj uporabi nekakšno orožje. Naj bo čim grše… 650 01:18:41,015 --> 01:18:42,392 Ne morem nekoga ubiti! 651 01:18:45,186 --> 01:18:49,190 Vi? Vi ga imate? 652 01:18:50,733 --> 01:18:56,197 Ne, ne. Zakaj ste prišli sem? Ne boste mi ga dali nazaj. 653 01:18:56,280 --> 01:18:59,575 Poberite se. Ven! –Žal mi je. 654 01:18:59,659 --> 01:19:03,059 Spravite jo stran! Spravite jo stran! 655 01:19:03,671 --> 01:19:06,671 Spravite jo stran! 656 01:19:17,468 --> 01:19:19,053 Počakaj. 657 01:19:21,305 --> 01:19:22,974 Kaj se je zgodilo? –Nič. 658 01:19:23,891 --> 01:19:25,101 Kaj je rekel? 659 01:19:26,853 --> 01:19:30,023 Nič. –Nič? 660 01:19:30,815 --> 01:19:32,650 Zmešan je. 661 01:21:11,791 --> 01:21:15,420 Trevor. Vrni se. Halo? Kje si? Pogovoriti se morava. Si doma? 662 01:21:17,296 --> 01:21:18,506 Klinc. 663 01:22:14,395 --> 01:22:17,357 Kaj pa vi tukaj? –Opravičujem se za včeraj. 664 01:22:17,440 --> 01:22:20,234 Pristop je bil napačen. –Ja. 665 01:22:20,318 --> 01:22:22,695 Raje pojdite. –Rose, 666 01:22:22,779 --> 01:22:28,076 obe veva, da sem dolžna obvestiti oblasti, če ogrožate sebe ali druge. 667 01:22:28,159 --> 01:22:30,870 Prepričajte me, da niste nevarni. 668 01:22:43,925 --> 01:22:49,597 Trevor je omenil nekaj o duhovih. –Besede duh nisem uporabila. 669 01:22:51,307 --> 01:22:53,643 Pa zla bitja. Nadnaravno. 670 01:22:56,521 --> 01:23:00,775 Priznala sem mu, da imam privide, kot sem povedala vam. 671 01:23:00,858 --> 01:23:05,279 Ne dogaja se več. Stres in pomanjkanje spanca je bilo. 672 01:23:06,197 --> 01:23:11,077 Zaupala sem se mu, kar je bila očitno napaka. Ampak to je vse. 673 01:23:11,160 --> 01:23:13,037 Prav? V redu? 674 01:23:14,497 --> 01:23:16,124 Kako se počutite danes? 675 01:23:20,211 --> 01:23:24,841 Naj pomislim. Prepričana sem, da me ima zaročenec za noro. 676 01:23:26,676 --> 01:23:31,723 Sestra me je popolnoma izključila. 677 01:23:31,806 --> 01:23:33,224 Zdaj pa 678 01:23:34,183 --> 01:23:39,105 moja nekdanja terapevtka nenapovedano pride na obisk, 679 01:23:39,188 --> 01:23:45,236 da se prepriča, da nisem nevarna. Razen tega sem pa čisto v redu. 680 01:23:55,163 --> 01:23:56,956 Bi se oglasili? 681 01:24:02,295 --> 01:24:05,506 Kaj? –Rose, Madeline tukaj. 682 01:24:06,174 --> 01:24:11,929 Že vse dopoldne vas kličem. Skrbi me, kako sva se včeraj razšli. 683 01:24:14,390 --> 01:24:17,477 Rose? Ste tam? –Ne. 684 01:24:22,857 --> 01:24:26,569 Halo? Rose? –Ne. 685 01:24:27,487 --> 01:24:28,821 Ne. Ne. 686 01:24:29,489 --> 01:24:34,827 Skoraj je že čas, Rose. –Kaj, jebemti, si? 687 01:24:38,498 --> 01:24:39,665 Prosim. 688 01:24:43,336 --> 01:24:44,462 Ne. 689 01:24:45,380 --> 01:24:47,173 Ne. 690 01:24:53,346 --> 01:24:54,555 Ne. 691 01:26:04,667 --> 01:26:05,918 Dr. Cotter. 692 01:26:06,669 --> 01:26:11,549 Ne bi morali biti na dopustu? –Samo nekaj bom vzela iz pisarne. 693 01:26:51,214 --> 01:26:53,132 Carl. Živjo. 694 01:26:57,261 --> 01:26:58,805 Ne. Ne. –Ne boj se. 695 01:26:58,888 --> 01:27:00,473 Ne, ne. 696 01:27:00,556 --> 01:27:04,477 Ne boj se. –O, bog. Ne, ne. 697 01:27:06,145 --> 01:27:08,106 Pomiri se. –Ne, ne. 698 01:27:08,189 --> 01:27:09,899 Zapri gofljo. 699 01:27:11,401 --> 01:27:14,237 Pomiri se. Prav? –Rose. 700 01:27:15,238 --> 01:27:16,447 Kaj počneš tukaj? 701 01:27:19,909 --> 01:27:21,327 Ne vem. 702 01:27:23,371 --> 01:27:25,373 Ne smeš biti s pacienti. 703 01:27:58,114 --> 01:27:59,699 Mater! Rose! 704 01:28:19,886 --> 01:28:22,764 Mater! 705 01:28:37,653 --> 01:28:41,491 Rose, kaj počneš tukaj? –Nič. 706 01:28:42,742 --> 01:28:46,913 Ne vem. Ne vem, zakaj… 707 01:28:47,455 --> 01:28:51,292 Pojdiva noter in poklepetajva. –Ne. 708 01:28:51,376 --> 01:28:55,088 Ni varno. –Mislim, da zdaj ne bi smela biti sama. 709 01:28:55,171 --> 01:28:56,589 Moram biti sama. 710 01:28:58,883 --> 01:29:00,843 Moram… Moram biti sama 711 01:29:03,137 --> 01:29:05,682 Žal mi je. Iti moram. 712 01:29:07,892 --> 01:29:12,814 Po mojem ne bi smela nikamor. Pomiri se. Telefoniral bom, prav? 713 01:29:14,565 --> 01:29:17,568 Rose. Ne hodi. Počakaj. Prosim. 714 01:29:17,652 --> 01:29:21,906 Prosim, ne hodi. Počakaj. Rose, počakaj! 715 01:29:48,099 --> 01:29:49,100 Joel. 716 01:29:49,183 --> 01:29:52,937 Videl sem policijsko obvestilo, da si nevarna. Kaj se je zgodilo? 717 01:29:53,021 --> 01:29:54,355 Vem, kaj moram. –Kaj? 718 01:29:54,439 --> 01:29:59,110 Da ta reč preživi, jo morajo vse njene žrtve prenesti naprej. 719 01:29:59,193 --> 01:30:02,280 Če ni zraven nikogar drugega, nima možnosti prenosa. 720 01:30:02,363 --> 01:30:05,450 Dokler sem sama, ji lahko odrečem, kar potrebuje. 721 01:30:05,533 --> 01:30:09,370 Nesmisel. Se nameravaš večno izogibati ljudem 722 01:30:09,454 --> 01:30:14,167 Ne bom večno bežala. Moram se soočiti s tem. 723 01:30:14,250 --> 01:30:16,836 Prav, prišel bom. Samo povej, kje … 724 01:33:46,963 --> 01:33:48,297 Rose. 725 01:33:52,802 --> 01:33:54,012 Ljubica … 726 01:33:59,350 --> 01:34:01,352 Prosim, pomagaj mi. 727 01:34:05,356 --> 01:34:07,650 Mami je naredila napako. 728 01:34:14,574 --> 01:34:16,117 Vzemi telefon. 729 01:34:17,410 --> 01:34:19,078 Pokliči pomoč. 730 01:34:29,422 --> 01:34:30,840 Rose! 731 01:38:43,092 --> 01:38:44,385 Rose. 732 01:38:51,100 --> 01:38:54,395 Ne boj se, ljubica. Pridi sem. 733 01:39:05,907 --> 01:39:09,327 Zelo mi je žal. 734 01:39:11,954 --> 01:39:13,873 Nisem bila dobra mama. 735 01:39:17,210 --> 01:39:21,714 Rada bi bila. Zelo se trudim, da bi bila, 736 01:39:22,298 --> 01:39:28,137 ampak včasih je vsega preveč. 737 01:39:29,764 --> 01:39:33,184 V meni je nekaj strašnega. 738 01:39:34,227 --> 01:39:37,772 Sovražim se. –Nehaj. 739 01:39:38,481 --> 01:39:39,899 Se me sramuješ? 740 01:39:41,359 --> 01:39:44,654 Ne. –Zakaj si me pa pustila umreti? 741 01:39:48,825 --> 01:39:51,077 Zakaj me nisi rešila? –Nisem jaz kriva. 742 01:39:51,160 --> 01:39:53,913 Lahko bi poklicala pomoč. –Nehaj. 743 01:39:53,996 --> 01:39:55,915 Pa je nisi. –Nehaj. 744 01:39:55,998 --> 01:39:58,876 Želela si mi smrt. –Ker sem se te bala! 745 01:39:58,960 --> 01:40:04,924 Deset let sem imela, ti pa si bila pošast. 746 01:40:07,635 --> 01:40:12,432 Vem, da ni pošteno. Potrebovala si pomoč. 747 01:40:14,225 --> 01:40:15,518 Nisem mogla. 748 01:40:20,565 --> 01:40:26,988 Vse življenje nosim to krivdo. 749 01:40:30,533 --> 01:40:33,911 Moram se je otresti. 750 01:40:36,164 --> 01:40:37,790 Moram se je otresti. 751 01:40:44,756 --> 01:40:48,634 To ni resnično. –Ampak Rose, 752 01:40:49,177 --> 01:40:53,181 v tvojem umu je resnično. 753 01:40:57,602 --> 01:41:01,856 Kaj si? Zakaj mi to delaš? 754 01:41:02,899 --> 01:41:07,653 Ker je tvoj um tako vabljiv. 755 01:41:58,663 --> 01:42:02,417 Svojemu umu ne moreš ubežati, Rose. 756 01:42:12,051 --> 01:42:14,804 Moj um je. 757 01:42:22,311 --> 01:42:24,564 Tudi ti mu ne moreš ubežati. 758 01:42:39,579 --> 01:42:41,289 Rose! 759 01:42:44,167 --> 01:42:45,710 Rose! 760 01:44:09,335 --> 01:44:11,004 Mater. 761 01:44:13,756 --> 01:44:15,341 Si v redu? 762 01:44:15,425 --> 01:44:17,927 Smem za hip naprej? –Ja, ja. 763 01:44:24,183 --> 01:44:25,393 Kje si bila? 764 01:44:30,148 --> 01:44:31,816 Žal mi je. 765 01:44:33,693 --> 01:44:39,282 Žal mi je, da sem te zvlekla v vso svojo zjebano zmedo. 766 01:44:41,659 --> 01:44:43,411 Večino življenja 767 01:44:43,494 --> 01:44:49,334 sem se bala spustiti ljudi preblizu, 768 01:44:50,168 --> 01:44:52,712 ker sem se bala, 769 01:44:56,049 --> 01:44:58,718 kaj bodo videli, če bodo res pogledali. 770 01:44:58,801 --> 01:45:03,806 Zato sem postavila zidove in držala ljudi stran od sebe. 771 01:45:06,768 --> 01:45:07,977 Potem 772 01:45:11,564 --> 01:45:16,986 pa sem spoznala tebe in začutila, da se zidovi podirajo. 773 01:45:17,737 --> 01:45:19,989 Na smrt me je prestrašilo. 774 01:45:23,034 --> 01:45:24,285 In tako … 775 01:45:25,578 --> 01:45:31,793 Sebična sem bila in to ni bilo pošteno do tebe. 776 01:45:33,795 --> 01:45:37,215 Tako zelo mi je žal. 777 01:45:38,800 --> 01:45:43,388 In spet sem sebična, ker sploh vprašam, 778 01:45:43,471 --> 01:45:47,475 ampak, misliš, da bi lahko ostala tukaj in samo… 779 01:45:50,144 --> 01:45:51,437 Samo spala? 780 01:45:54,732 --> 01:46:00,238 Bi lahko ostal pri meni, ko bom spala? 781 01:46:04,158 --> 01:46:05,493 Prosim. 782 01:46:07,161 --> 01:46:09,372 Seveda bom ostal s tabo. 783 01:46:17,005 --> 01:46:18,673 Za vedno bom ostal s tabo. 784 01:46:25,346 --> 01:46:26,472 Ne. 785 01:46:33,604 --> 01:46:34,814 Ne. 786 01:46:36,024 --> 01:46:37,191 Ne, ne. 787 01:46:54,167 --> 01:46:55,168 Ne. 788 01:47:20,568 --> 01:47:21,611 Rose. 789 01:47:24,781 --> 01:47:27,283 Ne, ne! 790 01:47:35,166 --> 01:47:36,376 Rose. 791 01:47:37,126 --> 01:47:39,003 Odpri. 792 01:47:41,005 --> 01:47:42,298 Odpri. 793 01:47:45,551 --> 01:47:46,678 Rose. 794 01:47:57,063 --> 01:47:59,774 Ne! 795 01:48:00,692 --> 01:48:05,405 Ne! –Mater. Drži se, že grem. 796 01:48:05,488 --> 01:48:07,990 Ne! 797 01:48:11,452 --> 01:48:12,662 Rose. 798 01:48:15,164 --> 01:48:17,250 Ne! 799 01:48:59,459 --> 01:49:00,668 Rose. 800 01:49:35,036 --> 01:49:36,162 Rose? 801 01:49:42,377 --> 01:49:43,378 Rose? 802 01:50:34,834 --> 01:50:38,836 Prevod: Tanja Borozan 803 01:50:39,437 --> 01:50:43,237 Uredil metalcamp 804 01:50:43,838 --> 01:50:47,838 Tehnična obdelava DrSi Partis