1 00:02:12,702 --> 00:02:13,826 Fala a Dra. Cotter. 2 00:02:13,827 --> 00:02:16,079 Ele e ela vão morrer, a mãe vai morrer. Eu vou morrer. 3 00:02:16,080 --> 00:02:17,789 Toda a gente morre. 4 00:02:17,790 --> 00:02:20,486 Não quero… Vou… 5 00:02:21,294 --> 00:02:23,420 Não consegui que ele falasse, 6 00:02:23,421 --> 00:02:25,449 que me respondesse, nada. 7 00:02:26,424 --> 00:02:27,883 Só isto. 8 00:02:27,884 --> 00:02:30,496 Certo. Entendido. 9 00:02:30,887 --> 00:02:31,970 Obrigada, Dan. 10 00:02:31,971 --> 00:02:35,182 Ela vai morrer. A mãe vai morrer. Eu vou morrer. Toda a gente morre. 11 00:02:35,183 --> 00:02:39,269 Nada interessa. Ela não interessa. Ele não interessa. A mãe não interessa. 12 00:02:39,270 --> 00:02:42,439 Eu não interesso. Ninguém interessa. Eu não interesso. 13 00:02:42,440 --> 00:02:45,359 Eu não interesso. Ele vai morrer. Ela vai morrer. 14 00:02:45,360 --> 00:02:47,903 Ele vai morrer. Eu vou morrer. Toda a gente morre. 15 00:02:47,904 --> 00:02:50,864 Ninguém interessa. Ela não interessa. Ele não interessa. 16 00:02:50,865 --> 00:02:53,116 Todos morrem. Vou morrer. Ninguém interessa. 17 00:02:53,117 --> 00:02:55,244 Ela não interessa. Ele não interessa. 18 00:02:55,245 --> 00:02:58,080 A mãe não interessa. Nada interessa. Eu não interesso. 19 00:02:58,081 --> 00:03:01,416 Eu vou… Eu vou… 20 00:03:01,417 --> 00:03:04,503 Ela vai… Toda a gente… Eu vou… 21 00:03:04,504 --> 00:03:07,199 Eu não interesso. Vou… 22 00:03:12,554 --> 00:03:14,290 Olá, Carl. 23 00:03:15,890 --> 00:03:17,960 O que se passa hoje? 24 00:03:19,561 --> 00:03:21,144 Estou a morrer. 25 00:03:21,145 --> 00:03:22,756 Não. 26 00:03:23,398 --> 00:03:25,217 Não creio. 27 00:03:27,777 --> 00:03:29,861 Acho que está a ter mais um episódio maníaco. 28 00:03:29,862 --> 00:03:31,473 Não… 29 00:03:31,614 --> 00:03:33,517 Não me diga isso. 30 00:03:33,658 --> 00:03:35,450 Não sabe. 31 00:03:35,451 --> 00:03:39,940 Sinto-o a toda a volta, a apertar-me. 32 00:03:43,918 --> 00:03:45,544 Tenho medo. 33 00:03:45,545 --> 00:03:51,383 Carl, sei que o que está a sentir lhe parece real, 34 00:03:51,384 --> 00:03:53,954 mas não pode magoá-lo. 35 00:03:58,016 --> 00:03:59,975 Garanto-lhe. 36 00:03:59,976 --> 00:04:03,645 Ele vai morrer. Ela vai morrer. A mãe vai morrer. Eu vou morrer. 37 00:04:03,646 --> 00:04:06,148 Todos morrem. Ninguém interessa. Ela não interessa. 38 00:04:06,149 --> 00:04:07,399 Wanda. 39 00:04:07,400 --> 00:04:10,986 Vou pôr o Carl Renken sob observação por uns dias. É inofensivo. 40 00:04:10,987 --> 00:04:13,488 Assegure-se de que é monitorizado a cada duas horas. 41 00:04:13,489 --> 00:04:15,115 - Entendido. - Obrigada. 42 00:04:15,116 --> 00:04:17,937 O Dr. Desai andava à sua procura. 43 00:04:18,328 --> 00:04:19,939 Obrigada. 44 00:04:31,382 --> 00:04:33,759 Não! Por favor! 45 00:04:33,760 --> 00:04:36,803 Por favor, não percebem! Não posso entrar aí! Não! 46 00:04:36,804 --> 00:04:40,709 Não! Por favor! 47 00:05:01,371 --> 00:05:02,982 Entre. 48 00:05:04,082 --> 00:05:07,444 Mandaste uma doente chamada… 49 00:05:07,752 --> 00:05:10,462 … Sarah Marquet para a residência, ontem? 50 00:05:10,463 --> 00:05:13,507 Sim. Tem um historial de abuso de drogas e episódios maníacos 51 00:05:13,508 --> 00:05:16,093 e já entrou e saiu da nossa unidade várias vezes. 52 00:05:16,094 --> 00:05:17,761 Rose, ela não tem seguro. 53 00:05:17,762 --> 00:05:19,346 Pois, mas precisa de tratamento. 54 00:05:19,347 --> 00:05:21,515 Mas a administração chateia-me por ter de pagar 55 00:05:21,516 --> 00:05:23,308 outra cama no programa de residência. 56 00:05:23,309 --> 00:05:28,048 A administração devia era preocupar-se com o objetivo do nosso trabalho aqui. 57 00:05:29,983 --> 00:05:31,483 Não questiono a tua decisão. 58 00:05:31,484 --> 00:05:34,111 Da próxima, avisa-me antes para eu me antecipar. 59 00:05:34,112 --> 00:05:35,931 - Está bem? - Sim. 60 00:05:35,989 --> 00:05:37,725 Desculpa. 61 00:05:37,782 --> 00:05:41,187 Não estiveste cá desde o último turno de ontem, pois não? 62 00:06:16,362 --> 00:06:17,446 Fala a Dra. Cotter. 63 00:06:17,447 --> 00:06:19,781 Laura Weaver, 26 anos. Aluna de pós-graduação. 64 00:06:19,782 --> 00:06:21,992 A polícia foi chamada por desacatos. 65 00:06:21,993 --> 00:06:23,994 - Veio de ambulância. - Historial psiquiátrico? 66 00:06:23,995 --> 00:06:26,038 Não há registo. Mas a polícia enviou um relatório 67 00:06:26,039 --> 00:06:28,415 sobre outro incidente com ela na semana passada. 68 00:06:28,416 --> 00:06:29,917 O que foi? 69 00:06:29,918 --> 00:06:33,545 Um professor da escola dela matou-se com golpes de martelo. 70 00:06:33,546 --> 00:06:35,797 Ela foi interrogada como única testemunha. 71 00:06:35,798 --> 00:06:37,743 Um martelo? 72 00:06:47,227 --> 00:06:48,963 Olá. 73 00:06:49,062 --> 00:06:50,840 Laura? 74 00:06:53,608 --> 00:06:57,027 Sou a Dra. Cotter, sou psicóloga. 75 00:06:57,028 --> 00:06:58,848 Quer sentar-se? 76 00:07:01,616 --> 00:07:03,227 Certo. 77 00:07:04,911 --> 00:07:06,856 Sei que está nervosa. 78 00:07:06,871 --> 00:07:08,482 Tudo bem. 79 00:07:09,332 --> 00:07:11,333 Só quero conversar um pouco. 80 00:07:11,334 --> 00:07:13,946 Prometo-lhe que este sítio é seguro. 81 00:07:14,671 --> 00:07:16,490 Não para mim. 82 00:07:17,674 --> 00:07:19,451 Porque diz isso? 83 00:07:24,931 --> 00:07:27,376 Vamos sentar-nos. 84 00:07:35,608 --> 00:07:37,219 Por favor. 85 00:07:53,126 --> 00:07:57,907 Muito bem. Vou fazer-lhe perguntas que podem parecer estúpidas. 86 00:08:00,842 --> 00:08:03,496 Que dia da semana é hoje? 87 00:08:03,803 --> 00:08:05,456 Quinta-feira. 88 00:08:05,889 --> 00:08:07,180 E o mês? 89 00:08:07,181 --> 00:08:08,765 Outubro. Não estou louca. 90 00:08:08,766 --> 00:08:11,476 - Ninguém disse isso. - Mas tem de perceber. 91 00:08:11,477 --> 00:08:14,563 Sou aluna de doutoramento. Não sou uma maluquinha, percebe? 92 00:08:14,564 --> 00:08:20,012 Respire fundo e diga-me o que se passa. 93 00:08:29,746 --> 00:08:31,857 Ando a ver uma coisa. 94 00:08:33,249 --> 00:08:36,320 Algo que mais ninguém consegue ver. 95 00:08:38,379 --> 00:08:40,631 Sei que parece uma perfeita loucura. 96 00:08:40,632 --> 00:08:44,494 Mas é uma coisa que não consigo explicar. 97 00:08:45,552 --> 00:08:47,623 O que vê? 98 00:08:48,013 --> 00:08:52,169 Parece uma pessoa, mas não é uma pessoa. 99 00:08:53,728 --> 00:08:55,020 Não sei se percebo. 100 00:08:55,021 --> 00:08:57,356 Parece diferentes pessoas! 101 00:08:57,357 --> 00:09:00,067 Às vezes, finge ser alguém que conheço. 102 00:09:00,068 --> 00:09:02,861 Às vezes, é um estranho qualquer. Às vezes… 103 00:09:02,862 --> 00:09:08,394 Às vezes, parece o meu avô que morreu à minha frente quando eu tinha sete anos. 104 00:09:10,578 --> 00:09:13,149 Mas é sempre a mesma coisa. É… 105 00:09:14,916 --> 00:09:17,570 É como… 106 00:09:19,170 --> 00:09:23,367 É como se usasse as caras das pessoas como máscaras. 107 00:09:24,133 --> 00:09:27,955 Certo. Está a vê-lo aqui, agora? 108 00:09:31,641 --> 00:09:34,378 O que acontece quando o vê? 109 00:09:37,522 --> 00:09:39,675 Sorri para mim. 110 00:09:40,650 --> 00:09:42,067 Mas não é um sorriso amigável. 111 00:09:42,068 --> 00:09:44,194 É o pior sorriso que alguma vez vi. 112 00:09:44,195 --> 00:09:47,656 Sempre que o vejo, tenho uma sensação horrível, 113 00:09:47,657 --> 00:09:51,437 como se algo terrível fosse acontecer. 114 00:09:51,995 --> 00:09:55,357 Nunca tive tanto medo como quando o vejo. 115 00:09:56,541 --> 00:09:59,293 A Laura ou alguém da sua família 116 00:09:59,294 --> 00:10:01,753 já teve alucinações? 117 00:10:01,754 --> 00:10:03,672 Não é uma alucinação. É real. 118 00:10:03,673 --> 00:10:05,757 Não está a perceber. Faz-me coisas. 119 00:10:05,758 --> 00:10:07,926 Provoca merdas à minha volta. 120 00:10:07,927 --> 00:10:11,957 Tomou conta de toda a minha vida, da minha mente e… 121 00:10:13,141 --> 00:10:15,127 … diz-me coisas. 122 00:10:15,643 --> 00:10:19,229 Disse-me que hoje é… 123 00:10:19,230 --> 00:10:22,774 Hoje é o dia em que vou… 124 00:10:22,775 --> 00:10:24,401 Pronto. Está tudo bem. 125 00:10:24,402 --> 00:10:26,138 Está tudo bem. 126 00:10:27,447 --> 00:10:32,576 Sei que aquilo que sente parece incrivelmente real. 127 00:10:32,577 --> 00:10:35,495 Às vezes, quando ficamos emocionalmente sobrecarregados 128 00:10:35,496 --> 00:10:39,208 ou sofremos um trauma intenso, a nossa mente quer… 129 00:10:39,209 --> 00:10:41,168 Não está a ouvir-me! 130 00:10:41,169 --> 00:10:42,947 Meu Deus! 131 00:10:43,630 --> 00:10:47,007 Porra, vou morrer e ninguém me dá ouvidos! 132 00:10:47,008 --> 00:10:49,078 Laura, está tudo bem. 133 00:10:49,135 --> 00:10:51,330 Meu Deus! 134 00:10:51,596 --> 00:10:53,722 Está tudo bem. Laura. 135 00:10:53,723 --> 00:10:56,168 Pode olhar para mim, por favor? 136 00:10:57,268 --> 00:10:58,921 Está tudo bem. 137 00:10:59,479 --> 00:11:01,090 Olhe para mim. 138 00:11:07,362 --> 00:11:09,571 Meu Deus! Não! 139 00:11:09,572 --> 00:11:10,948 Não! Está aqui! 140 00:11:10,949 --> 00:11:12,366 - Afasta-te! - Está tudo bem. 141 00:11:12,367 --> 00:11:13,575 - Estamos sozinhas. - Não! 142 00:11:13,576 --> 00:11:15,396 - Não está mais ninguém. - Não! 143 00:11:17,497 --> 00:11:19,441 Não! 144 00:11:25,588 --> 00:11:27,408 Meu Deus! 145 00:11:29,634 --> 00:11:33,595 Há uma emergência na sala de avaliação 2. Preciso de ajuda agora. 146 00:11:33,596 --> 00:11:35,207 Depressa. 147 00:11:55,618 --> 00:11:57,229 Laura? 148 00:13:37,720 --> 00:13:43,419 SORRI 149 00:14:13,172 --> 00:14:15,465 A Sra. Weaver já tinha sido vossa doente? 150 00:14:15,466 --> 00:14:16,550 Não. 151 00:14:16,551 --> 00:14:19,595 Diria que era uma doente típica? 152 00:14:19,596 --> 00:14:23,042 Isto é uma unidade de emergência psiquiátrica. 153 00:14:23,683 --> 00:14:25,851 Não há nada de muito típico aqui. 154 00:14:25,852 --> 00:14:28,520 Mas ela não batia bem, certo? 155 00:14:28,521 --> 00:14:30,549 Desculpe, "não batia bem"? 156 00:14:34,319 --> 00:14:38,766 Queremos apenas saber a sua opinião quanto ao estado mental dela. 157 00:14:39,699 --> 00:14:45,523 Ela podia estar a sofrer de psicose pós-traumática aguda. 158 00:14:48,458 --> 00:14:50,709 Tinha delírios paranoicos. 159 00:14:50,710 --> 00:14:52,002 Que tipo de delírios? 160 00:14:52,003 --> 00:14:58,369 Estava convencida de que algum tipo de presença maléfica a assombrava. 161 00:14:59,052 --> 00:15:00,663 Credo… 162 00:15:02,388 --> 00:15:04,932 Vamos ter de contactar a família da Sra. Weaver 163 00:15:04,933 --> 00:15:06,975 e tentar explicar-lhes o que aconteceu. 164 00:15:06,976 --> 00:15:10,979 Procuramos qualquer coisa que possa dar sentido a tudo isto. 165 00:15:10,980 --> 00:15:15,511 Se houver algo mais que possa contar-nos para ajudar… 166 00:15:23,910 --> 00:15:28,566 Antes… de morrer… 167 00:15:30,250 --> 00:15:34,321 … ela estava… a sorrir. 168 00:15:34,629 --> 00:15:37,783 Pois, parece-me doida varrida. 169 00:18:17,625 --> 00:18:19,361 Rose. 170 00:18:23,381 --> 00:18:25,701 Erro meu. Assustei-te? 171 00:18:25,884 --> 00:18:28,162 Não te ouvi entrar. Merda. 172 00:18:28,261 --> 00:18:29,511 - Olá. 173 00:18:29,512 --> 00:18:31,123 Olá. 174 00:18:32,348 --> 00:18:33,959 O que se passa? 175 00:18:34,142 --> 00:18:36,212 Nada. Desculpa. 176 00:18:37,353 --> 00:18:39,048 Algo se passa. 177 00:18:42,066 --> 00:18:43,901 Hoje morreu uma doente. 178 00:18:43,902 --> 00:18:46,055 Uma doente minha. 179 00:18:47,030 --> 00:18:49,099 Anda cá. 180 00:18:49,574 --> 00:18:51,393 Sinto muito. 181 00:18:52,202 --> 00:18:54,688 Aconteceu mesmo à minha frente. 182 00:18:54,787 --> 00:18:56,649 Foi horrível. 183 00:18:57,540 --> 00:18:59,819 Sinto muito. O que posso fazer? 184 00:19:03,171 --> 00:19:05,115 Isto é um bom começo. 185 00:19:09,427 --> 00:19:13,874 Talvez devêssemos baldar-nos ao jantar de logo. 186 00:19:16,517 --> 00:19:18,963 Não podemos. 187 00:19:19,312 --> 00:19:22,105 A Holly contratou uma baby-sitter 188 00:19:22,106 --> 00:19:25,108 e ela vai ser uma dor de cabeça ainda maior se não formos. 189 00:19:25,109 --> 00:19:27,805 Nem pensar. A Holly uma dor de cabeça? 190 00:19:42,168 --> 00:19:44,461 Desculpa, queres saber o que é cansaço? 191 00:19:44,462 --> 00:19:48,840 Agora que o Jack está no 1.º ano, acordo todos os dias às 6 horas 192 00:19:48,841 --> 00:19:51,218 para lhe fazer o pequeno-almoço e preparar o almoço. 193 00:19:51,219 --> 00:19:55,013 Deus sabe que lixo não orgânico servirão no refeitório. 194 00:19:55,014 --> 00:19:56,557 Depois, tenho de o levar à escola. 195 00:19:56,558 --> 00:19:58,725 Mal tenho tempo para os meus assuntos. 196 00:19:58,726 --> 00:20:02,062 Não vou ao pilatos há semanas. O meu corpo está todo lixado. 197 00:20:02,063 --> 00:20:03,981 Depois tenho de ir à escola buscá-lo, 198 00:20:03,982 --> 00:20:06,066 depois tenho de o levar ao treino de futebol, 199 00:20:06,067 --> 00:20:07,818 ou à natação, ao karaté, ao teatro… 200 00:20:07,819 --> 00:20:09,820 E começou agora com o espanhol. 201 00:20:09,821 --> 00:20:13,184 Os meus dias de semana são literalmente impossíveis. 202 00:20:16,035 --> 00:20:18,105 Vêm no sábado, certo? 203 00:20:18,580 --> 00:20:20,274 O quê? 204 00:20:20,582 --> 00:20:22,818 Desculpa, o que há no sábado? 205 00:20:22,834 --> 00:20:24,793 Estás a gozar? 206 00:20:24,794 --> 00:20:29,006 É a festa do 7.º aniversário do Jackson. Já te disse umas cinco vezes. 207 00:20:29,007 --> 00:20:30,951 Não posso, tenho trabalho. 208 00:20:31,342 --> 00:20:34,386 - Trabalho? É sábado. - Trabalho aos sábados. 209 00:20:34,387 --> 00:20:37,389 É por isso que tens de trocar aquele hospital nojento 210 00:20:37,390 --> 00:20:39,474 por um consultório privado. - Nojento? 211 00:20:39,475 --> 00:20:41,685 - Não é nojento. - Para teres horários normais. 212 00:20:41,686 --> 00:20:44,605 Tem de haver por aí malucos suficientes 213 00:20:44,606 --> 00:20:46,440 que te paguem pelo teu tempo. 214 00:20:46,441 --> 00:20:50,068 Muito obrigada pela tua opinião, Greg. És muito querido. 215 00:20:50,069 --> 00:20:54,197 Só pergunto: para quê seres médica se não podes ser podre de rica? 216 00:20:54,198 --> 00:20:55,893 Estás a gozar, não? 217 00:20:56,451 --> 00:20:59,021 A Rose adora ser médica. Fá-lo-ia de graça. 218 00:21:02,332 --> 00:21:04,833 Por falar em desperdício de potenciais lucros, 219 00:21:04,834 --> 00:21:07,336 podíamos vender a merda da casa. - Podemos não falar disso agora? 220 00:21:07,337 --> 00:21:09,379 Não percebo. Está para lá abandonada. 221 00:21:09,380 --> 00:21:11,298 Crescemos naquela casa. 222 00:21:11,299 --> 00:21:14,259 É para ir tudo abaixo. Porque não vendemos só o terreno? 223 00:21:14,260 --> 00:21:16,580 Podem calar-se, porra? 224 00:21:20,225 --> 00:21:21,600 Obrigada. 225 00:21:21,601 --> 00:21:23,504 Muito obrigado. 226 00:21:25,063 --> 00:21:27,466 Estava ansioso por isto. 227 00:21:43,456 --> 00:21:47,278 MODO NOTURNO ALARME ATIVO 228 00:22:00,014 --> 00:22:01,598 Estás bem? 229 00:22:01,599 --> 00:22:03,210 Estou. 230 00:22:20,493 --> 00:22:22,104 Bom dia, Dra. 231 00:22:24,956 --> 00:22:26,609 Bom dia. 232 00:22:35,341 --> 00:22:38,385 Olá. Aquela doente de ontem, a Laura Weaver. 233 00:22:38,386 --> 00:22:40,929 A polícia enviou um relatório sobre outro incidente 234 00:22:40,930 --> 00:22:42,347 em que esteve envolvida. 235 00:22:42,348 --> 00:22:45,100 - Pode reenviar-mo? - É para já, Dra. 236 00:22:45,101 --> 00:22:47,811 E eu também devia ter uma sessão com a Jane Park. 237 00:22:47,812 --> 00:22:50,314 Sim. Ela arrancou uma mecha do próprio cabelo de noite 238 00:22:50,315 --> 00:22:51,732 e engoliu-a. 239 00:22:51,733 --> 00:22:54,318 Vão fazer-lhe uma lavagem ao estômago na ala de medicina. 240 00:22:54,319 --> 00:22:55,930 Merda. 241 00:22:57,864 --> 00:22:59,558 Rose. 242 00:23:02,410 --> 00:23:05,495 - O que fazes…? - Respondi a uma chamada na zona 243 00:23:05,496 --> 00:23:07,483 e pensei em… 244 00:23:09,167 --> 00:23:14,463 Não chegámos a conversar ontem, além de toda aquela história. 245 00:23:14,464 --> 00:23:17,507 E só queria que soubesses que, quando recebi a chamada, 246 00:23:17,508 --> 00:23:20,010 não fazia ideia de que serias tu. 247 00:23:20,011 --> 00:23:21,720 Desculpa se foi incómodo. 248 00:23:21,721 --> 00:23:24,124 É o teu trabalho, percebo. 249 00:23:25,225 --> 00:23:26,475 Como tens passado? 250 00:23:26,476 --> 00:23:28,379 Joel, o que fazes aqui? 251 00:23:29,812 --> 00:23:32,272 Como disse, estava de serviço na zona 252 00:23:32,273 --> 00:23:34,009 e lembrei-me… 253 00:23:35,151 --> 00:23:37,555 … de vir ver como estavas. 254 00:23:37,987 --> 00:23:41,615 Tudo o que aconteceu ontem não é fácil de superar. 255 00:23:41,616 --> 00:23:45,563 Obrigada, mas não preciso que venhas ver como estou. 256 00:23:49,541 --> 00:23:51,250 Certo. 257 00:23:51,251 --> 00:23:54,572 Não, pois… Desculpa. 258 00:23:55,463 --> 00:23:57,575 Tenho de voltar ao trabalho. 259 00:23:57,590 --> 00:24:00,119 - Certo. - Até breve. 260 00:24:06,891 --> 00:24:09,461 Sabe que ela está noiva, não? 261 00:24:10,812 --> 00:24:12,840 Sei. 262 00:24:14,399 --> 00:24:16,552 Eu sou solteira. 263 00:24:20,321 --> 00:24:23,601 DEPOIMENTO DE TESTEMUNHA NOME: LAURA WEAVER 264 00:24:25,827 --> 00:24:31,275 Weaver afirma que Muñoz a abordou empunhando um martelo 265 00:24:32,959 --> 00:24:37,573 e depois começou a golpear-se a si mesmo 266 00:24:39,716 --> 00:24:43,287 Muñoz sorriu para ela 267 00:24:51,936 --> 00:24:53,896 - Estou? - Olá. 268 00:24:53,897 --> 00:24:56,690 Queria só pedir desculpa pela noite de ontem. 269 00:24:56,691 --> 00:24:59,693 Não devia ter continuado a pressionar-te assim. 270 00:24:59,694 --> 00:25:01,680 Não, eu… 271 00:25:01,779 --> 00:25:04,058 … é que devia pedir desculpa. 272 00:25:04,365 --> 00:25:06,575 Tenho tido alguns problemas. 273 00:25:06,576 --> 00:25:08,896 Não fui grande companhia. 274 00:25:09,245 --> 00:25:11,872 Se não puderes ir à festa do teu sobrinho amanhã, 275 00:25:11,873 --> 00:25:13,665 podias ao menos dar-lhe um presente. 276 00:25:13,666 --> 00:25:18,197 Se precisares de uma sugestão, ele adora comboios elétricos. 277 00:25:19,255 --> 00:25:21,632 Pareces estranha. Estás bem? 278 00:25:21,633 --> 00:25:23,869 Sim, estou. 279 00:25:49,410 --> 00:25:51,313 Olá, Carl. 280 00:25:52,455 --> 00:25:54,483 Como se sente hoje? 281 00:26:05,051 --> 00:26:06,787 Carl. 282 00:26:11,558 --> 00:26:13,294 Carl? 283 00:26:18,773 --> 00:26:21,400 Ela vai morrer. Eu vou morrer. 284 00:26:21,401 --> 00:26:23,235 - Todos morrem. - Olhe para mim. 285 00:26:23,236 --> 00:26:25,153 Você vai morrer! 286 00:26:25,154 --> 00:26:26,863 Vai morrer! 287 00:26:26,864 --> 00:26:28,615 Vai morrer! 288 00:26:28,616 --> 00:26:32,160 Vai morrer! Vai morrer! 289 00:26:32,161 --> 00:26:35,414 Vai morrer! Vai morrer! 290 00:26:35,415 --> 00:26:37,165 - Vai morrer! - Socorro! 291 00:26:37,166 --> 00:26:39,459 Socorro! Este doente está em 5150! 292 00:26:39,460 --> 00:26:41,906 - Tem de ser manietado! - Vai! 293 00:26:42,797 --> 00:26:44,631 Não! Não! 294 00:26:44,632 --> 00:26:46,425 Não! 295 00:26:46,426 --> 00:26:50,470 Não! Não! Não! 296 00:26:50,471 --> 00:26:52,598 Não! Não! 297 00:26:52,599 --> 00:26:55,267 Não! Não! 298 00:26:55,268 --> 00:26:58,130 Não! 299 00:27:08,072 --> 00:27:10,309 Ele foi agressivo. 300 00:27:10,325 --> 00:27:12,784 Com um comportamento psicótico. 301 00:27:12,785 --> 00:27:15,495 O Carl Renken já saiu e entrou daqui uma dúzia de vezes 302 00:27:15,496 --> 00:27:18,790 e nunca mostrou um comportamento minimamente agressivo. 303 00:27:18,791 --> 00:27:21,043 - Achas que estou a inventar? - Claro que não. 304 00:27:21,044 --> 00:27:26,492 Mas ontem uma doente ao teu cuidado matou-se brutalmente à tua frente. 305 00:27:26,883 --> 00:27:30,844 Quando presumiste que o Carl Renken era um perigo para si próprio, 306 00:27:30,845 --> 00:27:33,707 a tua mente terá reagido a isso? 307 00:27:36,559 --> 00:27:40,965 Posso ter interpretado mal a situação e reagido de forma exagerada. 308 00:27:43,233 --> 00:27:44,316 Certo. 309 00:27:44,317 --> 00:27:47,429 Então, faremos o seguinte. 310 00:27:48,238 --> 00:27:50,364 Vais ter uma semana de folga paga. 311 00:27:50,365 --> 00:27:52,199 Morgan, não é necessário. 312 00:27:52,200 --> 00:27:55,661 Há meses que andas a trabalhar 80 horas por semana. 313 00:27:55,662 --> 00:27:58,539 Preocupa-me que não andes a dormir. 314 00:27:58,540 --> 00:28:02,376 Não podemos ajudar estes doentes se não controlarmos a nossa saúde mental. 315 00:28:02,377 --> 00:28:04,253 E será melhor para a nossa unidade 316 00:28:04,254 --> 00:28:06,964 tirares uma semana para espairecer. 317 00:28:06,965 --> 00:28:10,202 Faz o que precisares e volta concentrada, está bem? 318 00:30:23,351 --> 00:30:25,143 {\an8}Desculpa, ainda retido no trabalho. 319 00:30:25,144 --> 00:30:27,506 {\an8}Espero que tenhas tido um dia melhor 320 00:31:22,744 --> 00:31:24,563 Foda-se! 321 00:32:34,774 --> 00:32:37,484 - Estou? - Fala da First Line Security. 322 00:32:37,485 --> 00:32:39,820 Pode dizer-me o seu nome e a palavra-passe? 323 00:32:39,821 --> 00:32:41,863 Rose Cotter. 324 00:32:41,864 --> 00:32:43,323 "Acapulco." 325 00:32:43,324 --> 00:32:45,242 Detetámos um alarme de porta. 326 00:32:45,243 --> 00:32:49,121 Sim, a porta de trás da minha casa está aberta. 327 00:32:49,122 --> 00:32:51,456 Está sozinha em casa? 328 00:32:51,457 --> 00:32:52,583 Estou. 329 00:32:52,584 --> 00:32:54,570 Tem a certeza? 330 00:32:55,712 --> 00:32:56,795 O quê? 331 00:32:56,796 --> 00:33:00,409 De certeza que não deixou entrar nada, Rose? 332 00:33:02,594 --> 00:33:04,622 Veja atrás de si. 333 00:33:34,709 --> 00:33:36,320 Merda. 334 00:33:43,635 --> 00:33:44,927 Estou? 335 00:33:44,928 --> 00:33:46,553 Fala da First Line Security. 336 00:33:46,554 --> 00:33:49,208 Pode dizer-me o seu nome e a palavra-passe? 337 00:34:09,661 --> 00:34:13,149 Passámos o interior e o exterior a pente fino. Não há ninguém. 338 00:34:13,164 --> 00:34:15,206 E a porta das traseiras? 339 00:34:15,207 --> 00:34:18,863 Poderá ter ficado mal trancada da última vez que foi fechada? 340 00:34:19,879 --> 00:34:22,074 Não sei. Talvez. 341 00:34:22,131 --> 00:34:25,995 Não se preocupe. Estes falsos alarmes estão sempre a acontecer. 342 00:34:26,135 --> 00:34:29,206 Se acontecer mais alguma coisa, ligue-nos. 343 00:34:29,597 --> 00:34:31,208 Certo. 344 00:34:31,724 --> 00:34:33,585 Boa noite. 345 00:34:34,185 --> 00:34:36,212 Boa noite. 346 00:34:39,399 --> 00:34:41,093 O que aconteceu? 347 00:34:44,195 --> 00:34:45,973 Bigodes? 348 00:34:47,156 --> 00:34:48,976 Bigodes. 349 00:34:48,992 --> 00:34:52,730 Há alguma razão para teres ligado o alarme? 350 00:34:54,372 --> 00:34:56,248 Não me lembro mesmo de o fazer. 351 00:34:56,249 --> 00:34:59,737 Devo tê-lo ligado acidentalmente ou assim. 352 00:35:01,004 --> 00:35:02,823 Acidentalmente? 353 00:35:03,965 --> 00:35:05,424 Desculpa. 354 00:35:05,425 --> 00:35:10,512 A minha cabeça tem estado confusa, assustada, zonza, todo o dia. 355 00:35:10,513 --> 00:35:13,599 E houve um incidente estranho no trabalho 356 00:35:13,600 --> 00:35:16,295 e o meu chefe mandou-me fazer uma… 357 00:35:20,815 --> 00:35:22,274 Desculpa. 358 00:35:22,275 --> 00:35:25,319 - Está tudo bem. - De certeza? 359 00:35:25,320 --> 00:35:28,766 Estou bem. Estava só a desabafar. 360 00:35:30,241 --> 00:35:32,061 Está bem. 361 00:35:36,539 --> 00:35:38,332 Podes ver se encontras o Bigodes? 362 00:35:38,333 --> 00:35:40,292 Não o vi em lado nenhum. 363 00:35:40,293 --> 00:35:42,029 Está bem. 364 00:35:48,051 --> 00:35:50,871 Rose, partiste outro copo? 365 00:35:55,099 --> 00:35:56,919 Bigodes? 366 00:35:59,854 --> 00:36:01,799 Anda cá, gatinho. 367 00:36:03,858 --> 00:36:06,512 Por favor. 368 00:36:09,822 --> 00:36:11,600 Bigodes. 369 00:37:06,713 --> 00:37:09,464 Parece diferentes pessoas. 370 00:37:09,465 --> 00:37:12,050 Às vezes, finge ser alguém que conheço. 371 00:37:12,051 --> 00:37:14,928 Às vezes, é um estranho qualquer. Às vezes… 372 00:37:14,929 --> 00:37:20,336 Às vezes, parece o meu avô que morreu à minha frente quando eu tinha sete anos. 373 00:37:20,435 --> 00:37:22,922 Mas é sempre a mesma coisa. É… 374 00:37:23,021 --> 00:37:25,772 Sorri para mim. Mas não é um sorriso amigável. 375 00:37:25,773 --> 00:37:28,233 É o pior sorriso que alguma vez vi. 376 00:37:28,234 --> 00:37:30,819 Sempre que o vejo, tenho uma sensação horrível, 377 00:37:30,820 --> 00:37:34,433 como se algo terrível fosse acontecer. 378 00:37:35,325 --> 00:37:38,202 Meu Deus! Não! 379 00:37:38,203 --> 00:37:40,940 Não! Está aqui! Por favor! 380 00:37:40,997 --> 00:37:44,443 Afasta-te! Por favor! Não! 381 00:37:45,877 --> 00:37:51,033 Há uma emergência na sala de avaliação 2. Preciso de ajuda agora. Depressa. 382 00:37:52,258 --> 00:37:54,078 Laura? 383 00:38:04,479 --> 00:38:06,173 Laura? 384 00:38:16,824 --> 00:38:18,644 Laura? 385 00:38:18,660 --> 00:38:21,438 Rose. 386 00:38:28,878 --> 00:38:30,739 Laura? 387 00:38:39,180 --> 00:38:41,292 Rose! 388 00:38:51,943 --> 00:38:53,193 Rose? 389 00:38:53,194 --> 00:38:56,113 Meu Deus! Rose! Rose! 390 00:38:56,114 --> 00:38:59,101 Mas que porra? Pousa a faca! 391 00:39:02,745 --> 00:39:04,273 Rose! 392 00:39:22,181 --> 00:39:23,834 Olá. 393 00:39:25,101 --> 00:39:26,921 Rose? 394 00:39:27,854 --> 00:39:29,882 Que surpresa. 395 00:39:32,191 --> 00:39:34,985 Não foi tanto o sangue. 396 00:39:34,986 --> 00:39:36,805 Foi… 397 00:39:37,447 --> 00:39:39,323 … a cara dela. 398 00:39:39,324 --> 00:39:41,519 O olhar dela. 399 00:39:42,368 --> 00:39:44,230 Como se sentiu? 400 00:39:47,081 --> 00:39:49,276 Aterrorizada, claro. 401 00:39:53,046 --> 00:39:55,130 Vulnerável. 402 00:39:55,131 --> 00:39:56,924 Culpada. 403 00:39:56,925 --> 00:39:58,536 Culpada? 404 00:39:58,760 --> 00:40:00,636 Bem, ela era minha doente. 405 00:40:00,637 --> 00:40:04,834 Era uma jovem perturbada com quem só esteve dez minutos. 406 00:40:04,849 --> 00:40:07,127 Pois, mas… 407 00:40:08,311 --> 00:40:10,103 Sinto que fiquei presa àquilo. 408 00:40:10,104 --> 00:40:12,439 Não me sai da cabeça. 409 00:40:12,440 --> 00:40:16,401 Já pensou que pode sentir-se presa a esse caso 410 00:40:16,402 --> 00:40:19,640 mais por causa do suicídio da sua mãe? 411 00:40:23,785 --> 00:40:26,188 Ainda se culpa? 412 00:40:27,664 --> 00:40:29,414 Isso… 413 00:40:29,415 --> 00:40:34,572 Não estou a tentar reexaminar essa parte da minha vida agora… 414 00:40:35,672 --> 00:40:38,200 De que gostaria de falar? 415 00:40:38,800 --> 00:40:45,291 Esperava conseguir uma receita de Risperdal. 416 00:40:50,937 --> 00:40:52,923 Desde aquela… 417 00:40:54,357 --> 00:40:56,635 … doente, tenho… 418 00:40:57,944 --> 00:41:00,389 … visto coisas… 419 00:41:00,863 --> 00:41:03,142 … e ouvido coisas. 420 00:41:04,033 --> 00:41:06,952 De certeza que é apenas um sintoma pós-traumático. 421 00:41:06,953 --> 00:41:09,815 Evitemos quaisquer autodiagnósticos. 422 00:41:10,957 --> 00:41:13,861 O que tem visto e ouvido? 423 00:41:17,005 --> 00:41:19,825 Ecos do que aconteceu à minha doente. 424 00:41:19,883 --> 00:41:25,289 Momentos fugazes de alucinações induzidas pelo stress. 425 00:41:26,222 --> 00:41:30,669 Mas quando acontecem parecem tão… 426 00:41:31,394 --> 00:41:35,591 … corpóreas e inquietantes. 427 00:41:37,066 --> 00:41:41,388 Do meu ponto de vista, não me parece delirante nem desequilibrada. 428 00:41:41,696 --> 00:41:43,739 Muito menos psicótica. 429 00:41:43,740 --> 00:41:46,700 Creio que esta experiência com a sua doente 430 00:41:46,701 --> 00:41:50,537 reativou velhas ansiedades agravadas por muito stress e pouco sono. 431 00:41:50,538 --> 00:41:54,693 Tem feridas que nunca sararam completamente. 432 00:41:56,419 --> 00:42:00,172 É possível que nunca sarem completamente. É essa a natureza do trauma. 433 00:42:00,173 --> 00:42:03,118 Mas pode aprender a controlá-lo. 434 00:42:04,552 --> 00:42:07,596 Tem continuado a ver doentes 435 00:42:07,597 --> 00:42:09,431 enquanto lida com tudo isto? 436 00:42:09,432 --> 00:42:13,838 - Não. Estou a fazer um pequeno hiato. - Ótimo. 437 00:42:14,771 --> 00:42:18,190 Se quer o meu conselho, use esse tempo para fazer algo diferente. 438 00:42:18,191 --> 00:42:22,861 Qualquer coisa que a distraia dos gatilhos que lhe causam stress. 439 00:42:22,862 --> 00:42:26,809 Também acho que seria útil 440 00:42:27,408 --> 00:42:30,521 retomarmos as nossas sessões regulares. 441 00:42:34,999 --> 00:42:36,819 Certo. 442 00:42:41,130 --> 00:42:44,132 E o Risperdal? Só para… 443 00:42:44,133 --> 00:42:48,330 Falemos outra vez para a semana antes de considerarmos qualquer medicação. 444 00:42:49,847 --> 00:42:52,668 Entretanto, pode sempre ligar-me. 445 00:42:56,020 --> 00:42:57,798 Certo. 446 00:43:29,512 --> 00:43:33,167 Não. Pedi-te um spritzer de vinho branco. Céus! 447 00:43:34,100 --> 00:43:36,727 - Ena, vieste! - Olá. Surpresa. 448 00:43:36,728 --> 00:43:38,756 Entra. 449 00:43:39,147 --> 00:43:41,148 Pensava que tinhas trabalho. 450 00:43:41,149 --> 00:43:43,734 - Decidi tirar a tarde. - Eu levo isto. 451 00:43:43,735 --> 00:43:47,765 Greg, que estás a fazer? Disse-te para não levares já isso. 452 00:43:47,906 --> 00:43:49,239 Céus… 453 00:43:49,240 --> 00:43:51,491 Tenho de apanhar o cretino do meu marido. 454 00:43:51,492 --> 00:43:54,286 Alguém leva a minha irmã até às bebidas dos adultos? 455 00:43:54,287 --> 00:43:56,788 Claro. Temos uma reserva na cozinha. Anda. 456 00:43:56,789 --> 00:43:58,957 Espera. És psicóloga, certo? 457 00:43:58,958 --> 00:44:00,083 Sim, sou. 458 00:44:00,084 --> 00:44:02,586 Fantástico. Posso pedir-te conselhos? 459 00:44:02,587 --> 00:44:08,050 Parabéns a você 460 00:44:08,051 --> 00:44:13,305 Parabéns a você 461 00:44:13,306 --> 00:44:17,920 Parabéns… 462 00:44:43,127 --> 00:44:46,171 Que fixe! 463 00:44:46,172 --> 00:44:49,910 Gracias, Harper. Gracias, mãe do Harper. 464 00:44:54,889 --> 00:44:56,792 Esse é da tia Rose. 465 00:44:59,143 --> 00:45:00,838 Abre! 466 00:45:01,396 --> 00:45:03,174 Rasga! 467 00:45:18,246 --> 00:45:20,065 O que recebeste, querido? 468 00:45:34,053 --> 00:45:35,804 Não… 469 00:45:35,805 --> 00:45:39,793 - Meu Deus… - Não. Bigodes! 470 00:45:42,228 --> 00:45:46,189 - Que raio se passa contigo? - Isto não pode estar a acontecer. 471 00:45:46,190 --> 00:45:48,302 BIGODES 472 00:45:51,112 --> 00:45:54,698 Não, não. Juro que não fui eu. 473 00:45:54,699 --> 00:45:58,118 Não fui eu. Juro. 474 00:45:58,119 --> 00:46:01,246 Têm de acreditar em mim, por favor. 475 00:46:01,247 --> 00:46:04,735 Por favor. Alguém acredite em mim, porra. 476 00:46:13,301 --> 00:46:17,304 Que porra és tu? Deixa-me em paz! 477 00:46:17,305 --> 00:46:20,515 Veem-na! Têm de a ver! 478 00:46:20,516 --> 00:46:23,518 Por favor, Holly, diz-me que vês alguém! 479 00:46:23,519 --> 00:46:25,172 Por favor! 480 00:46:56,636 --> 00:47:00,040 - Rose. - Porra. 481 00:47:01,182 --> 00:47:02,849 Soube que te trouxeram para as urgências. 482 00:47:02,850 --> 00:47:05,379 Quis ver-te. Como estás? 483 00:47:05,770 --> 00:47:07,354 Bem. 484 00:47:07,355 --> 00:47:10,092 Foi só um acidente. Obrigada. 485 00:47:10,191 --> 00:47:13,804 Pois. Disseram que tiveste um ataque de ansiedade. 486 00:47:15,613 --> 00:47:17,864 Vou ser sincero contigo, estou preocupado. 487 00:47:17,865 --> 00:47:19,366 Digo isto como teu amigo, 488 00:47:19,367 --> 00:47:21,660 mas acho que devias falar com alguém. 489 00:47:21,661 --> 00:47:24,523 Andas a consultar algum profissional? 490 00:47:30,128 --> 00:47:32,239 Rose, estás a ouvir? 491 00:47:33,047 --> 00:47:38,704 Sem Dor 492 00:47:56,029 --> 00:47:57,640 Espera. 493 00:47:58,615 --> 00:48:00,616 Preciso de te contar uma coisa 494 00:48:00,617 --> 00:48:06,816 e preciso que saibas que não estou louca, está bem? 495 00:48:07,123 --> 00:48:09,819 - Certo. 496 00:48:12,587 --> 00:48:17,284 Está a acontecer-me algo. 497 00:48:20,720 --> 00:48:24,083 E vai ser muito difícil acreditares em mim. 498 00:48:26,559 --> 00:48:28,685 Talvez seja melhor irmos para dentro. 499 00:48:28,686 --> 00:48:30,187 Não, espera. Ouve-me! 500 00:48:30,188 --> 00:48:32,174 Desculpa. 501 00:48:32,690 --> 00:48:34,635 Sinto muito. 502 00:48:34,692 --> 00:48:36,554 Bem… 503 00:48:38,029 --> 00:48:40,266 Algo me ameaça. 504 00:48:40,657 --> 00:48:46,188 Algum tipo de espírito maléfico ou de energia. 505 00:48:46,204 --> 00:48:50,916 Não sei exatamente o que é, 506 00:48:50,917 --> 00:48:54,363 mas acho que matou a minha doente. 507 00:48:54,379 --> 00:48:58,924 Porque ela descreveu a mesma experiência antes de morrer. 508 00:48:58,925 --> 00:49:03,289 E agora, de alguma forma, essa coisa agarrou-se a mim. 509 00:49:04,264 --> 00:49:05,916 E… 510 00:49:06,766 --> 00:49:11,172 … tenho muito medo de que algo mau vá acontecer. 511 00:49:16,901 --> 00:49:19,305 Preciso muito que digas algo. 512 00:49:20,029 --> 00:49:22,224 Que queres que diga? 513 00:49:26,411 --> 00:49:27,870 Quero que acredites em mim. 514 00:49:27,871 --> 00:49:30,080 Estás a falar da porra de um fantasma. 515 00:49:30,081 --> 00:49:32,124 Não. Não é… 516 00:49:32,125 --> 00:49:34,028 Não é um fantasma. 517 00:49:34,460 --> 00:49:36,211 É outra coisa. 518 00:49:36,212 --> 00:49:38,032 Certo. 519 00:49:41,259 --> 00:49:43,037 Desculpa. 520 00:49:43,761 --> 00:49:45,414 Não consigo. 521 00:49:45,763 --> 00:49:47,639 Não consigo fazer esta porra agora. 522 00:49:47,640 --> 00:49:49,224 Não. Trevor. 523 00:49:49,225 --> 00:49:51,962 Espera, não! Não vás embora! 524 00:49:52,812 --> 00:49:55,522 Preciso de ti. Não estás a ouvir-me. 525 00:49:55,523 --> 00:50:01,722 Certo. Que porra hei de dizer para responder a isto agora? 526 00:50:01,738 --> 00:50:04,323 Estás a ouvir-te? Céus, pareces louca. 527 00:50:04,324 --> 00:50:06,116 Não estou louca! 528 00:50:06,117 --> 00:50:08,562 Desculpa. 529 00:50:08,912 --> 00:50:11,148 Mas é genética, não é? 530 00:50:11,789 --> 00:50:13,609 O quê? 531 00:50:14,334 --> 00:50:16,278 A doença mental. 532 00:50:16,669 --> 00:50:19,922 Pode ser herdada de um dos pais. Eu pesquisei. 533 00:50:19,923 --> 00:50:21,951 Porque pesquisaste isso? 534 00:50:22,425 --> 00:50:24,161 Porque… 535 00:50:24,219 --> 00:50:28,791 … queria saber ao que podia estar a associar-me para o resto da vida. 536 00:50:29,807 --> 00:50:32,002 É assim tão injusto? 537 00:50:34,354 --> 00:50:35,896 Vou entrar em casa. 538 00:50:35,897 --> 00:50:38,273 Não. Por favor, Trevor. Corro perigo! 539 00:50:38,274 --> 00:50:39,885 Rose. 540 00:50:40,193 --> 00:50:42,361 - Mataste o Bigodes? - Não! 541 00:50:42,362 --> 00:50:45,933 Não! Não fui eu. 542 00:50:46,115 --> 00:50:49,520 Então, diz-me: o que lhe aconteceu? 543 00:50:50,870 --> 00:50:53,774 Foi a… coisa. 544 00:50:54,457 --> 00:50:56,458 Trevor, por favor. 545 00:50:56,459 --> 00:50:58,779 Por favor. 546 00:50:59,504 --> 00:51:02,116 Por favor. 547 00:51:56,227 --> 00:51:58,464 DEPOIMENTO DE TESTEMUNHA 548 00:51:59,939 --> 00:52:02,760 Gabriel Muñoz dentro de St. Agatha College 549 00:52:07,113 --> 00:52:08,933 Professor Universitário Suicida-se 550 00:52:11,075 --> 00:52:15,689 Professor Universitário de St. Agatha Põe Fim à Vida em Frente a Aluna 551 00:52:16,331 --> 00:52:18,317 Rose. 552 00:52:27,175 --> 00:52:28,869 Anda cá. 553 00:52:58,039 --> 00:52:59,650 Rose. 554 00:53:02,085 --> 00:53:03,904 Querida… 555 00:53:04,504 --> 00:53:07,783 Por favor. Ajuda-me. 556 00:53:08,675 --> 00:53:12,246 - A mamã errou. - Não, não. 557 00:53:14,430 --> 00:53:16,292 Não. 558 00:53:18,851 --> 00:53:20,504 Rose! 559 00:53:20,520 --> 00:53:24,341 - Veja por onde anda! É louca? - Desculpe. 560 00:53:46,629 --> 00:53:48,407 Sra. Muñoz? 561 00:53:50,800 --> 00:53:55,039 Primeiro, reparei em pequenas diferenças nele. 562 00:53:57,557 --> 00:54:00,377 Depois, tudo aconteceu tão depressa. 563 00:54:01,895 --> 00:54:03,923 Ele estava inquieto. 564 00:54:04,230 --> 00:54:06,175 Paranoico. 565 00:54:07,400 --> 00:54:11,013 Acordava a meio da noite aos gritos. 566 00:54:12,864 --> 00:54:15,476 Nunca o tinha ouvido a gritar. 567 00:54:17,619 --> 00:54:20,940 Depois, deixou simplesmente de dormir. 568 00:54:23,499 --> 00:54:27,085 Apanhava-o a ter conversas consigo próprio. 569 00:54:27,086 --> 00:54:29,198 Ele via coisas. 570 00:54:29,589 --> 00:54:33,661 Fazia coisas estranhas de que parecia nem se lembrar. 571 00:54:33,760 --> 00:54:36,247 Então, uma manhã, desapareceu. 572 00:54:37,305 --> 00:54:41,794 Nessa noite, a polícia ligou-me a dizer que ele estava morto. 573 00:54:45,063 --> 00:54:47,508 Pediram-me para identificar o corpo. 574 00:54:49,025 --> 00:54:50,761 A cara dele! 575 00:54:53,154 --> 00:54:54,696 Vinte e cinco anos de casamento 576 00:54:54,697 --> 00:54:58,102 e é isso que me resta para me lembrar dele. 577 00:55:01,371 --> 00:55:03,816 Sinto muito. 578 00:55:14,217 --> 00:55:19,915 O Gabriel alguma vez descreveu as coisas que via? 579 00:55:24,018 --> 00:55:25,838 Eu mostro-lhe. 580 00:55:37,031 --> 00:55:39,602 Devia livrar-me disso tudo. 581 00:55:40,076 --> 00:55:42,521 Mas não aguento estar aqui dentro. 582 00:56:00,889 --> 00:56:04,001 Era isto que o Gabriel dizia que via. 583 00:56:11,941 --> 00:56:16,305 Não parava de dizer que estava a tentar entrar nele. 584 00:56:18,448 --> 00:56:21,200 Aquele é o irmão do Gabriel. 585 00:56:21,201 --> 00:56:23,160 Morreu num acidente. 586 00:56:23,161 --> 00:56:25,329 Há 20 anos. 587 00:56:25,330 --> 00:56:28,025 O Gabriel nunca superou isso. 588 00:56:28,124 --> 00:56:29,791 Há quanto tempo estava assim? 589 00:56:29,792 --> 00:56:30,876 Desde que voltou 590 00:56:30,877 --> 00:56:33,864 daquela maldita conferência a que ia todos os anos. 591 00:56:35,215 --> 00:56:38,953 Foi porque viu aquela mulher horrível a matar-se. 592 00:56:40,136 --> 00:56:42,414 Mas ninguém menciona isso. 593 00:56:44,349 --> 00:56:47,837 Ele viu alguém a suicidar-se? 594 00:56:48,937 --> 00:56:50,589 Viu. 595 00:56:50,688 --> 00:56:53,717 - Pensava que sabia. - Como se chamava ela? 596 00:56:54,567 --> 00:56:57,471 Não me lembro. Teria de procurar. 597 00:57:02,242 --> 00:57:05,187 Ele alguma vez… 598 00:57:06,996 --> 00:57:08,872 … disse porque tudo isto acontecia? 599 00:57:08,873 --> 00:57:12,695 Encontrou alguma explicação em tudo isto? 600 00:57:14,295 --> 00:57:15,879 Que tipo de jornalista é você? 601 00:57:15,880 --> 00:57:20,244 Sra. Muñoz, o seu marido não era louco. 602 00:57:20,635 --> 00:57:22,344 As coisas que ele via 603 00:57:22,345 --> 00:57:24,498 são reais. Já as vi. 604 00:57:24,556 --> 00:57:27,057 - É alguma maluquinha? - O quê? 605 00:57:27,058 --> 00:57:30,352 Uma fanática mórbida? Como raio se atreve? 606 00:57:30,353 --> 00:57:31,812 Não, por favor. 607 00:57:31,813 --> 00:57:34,606 O que aconteceu ao seu marido está a acontecer-me. 608 00:57:34,607 --> 00:57:36,817 Quero-a fora da minha casa agora. 609 00:57:36,818 --> 00:57:39,194 Dê-me só o nome, por favor! 610 00:57:39,195 --> 00:57:42,224 Saia da minha casa, porra! 611 00:58:17,692 --> 00:58:19,929 Porra. Merda. 612 00:58:32,207 --> 00:58:33,943 Sim? 613 00:58:39,923 --> 00:58:41,617 Olá. 614 00:58:47,764 --> 00:58:49,708 Entra. 615 00:59:03,029 --> 00:59:06,976 Finalmente livraste-te daquele sofá amarelo horrível. 616 00:59:09,661 --> 00:59:12,189 O que se passa? 617 00:59:12,914 --> 00:59:14,873 Não vieste pôr a conversa em dia, 618 00:59:14,874 --> 00:59:18,237 dada a frieza do outro dia. 619 00:59:19,837 --> 00:59:21,949 Preciso de um favor. 620 00:59:22,090 --> 00:59:24,952 E preciso que não faças perguntas a esse respeito. 621 00:59:24,968 --> 00:59:27,302 Bestial… Conta lá. 622 00:59:27,303 --> 00:59:29,221 Há nove dias, 623 00:59:29,222 --> 00:59:33,308 um homem chamado Gabriel Muñoz matou-se. 624 00:59:33,309 --> 00:59:38,605 Preciso de saber se ele esteve envolvido noutros relatórios policiais recentes. 625 00:59:38,606 --> 00:59:41,760 Podes verificar? Aqui, por mim. 626 00:59:41,818 --> 00:59:44,138 Por favor… A sério? 627 00:59:44,737 --> 00:59:47,281 É o meu dia de folga. Vai à esquadra. 628 00:59:47,282 --> 00:59:49,226 Joel, por favor. 629 00:59:55,957 --> 00:59:57,583 Está bem. 630 00:59:57,584 --> 00:59:59,487 Raios partam. 631 01:00:03,506 --> 01:00:05,868 Repete lá o nome dele. 632 01:00:05,967 --> 01:00:08,120 Gabriel Muñoz. 633 01:00:15,935 --> 01:00:18,589 Estou a ver o relatório da morte dele. 634 01:00:18,730 --> 01:00:22,274 Há aqui outro relatório de incidente da semana anterior, 635 01:00:22,275 --> 01:00:23,567 de uma esquadra no norte do estado. 636 01:00:23,568 --> 01:00:25,235 Porquê? 637 01:00:25,236 --> 01:00:26,695 Ele depôs como testemunha. 638 01:00:26,696 --> 01:00:29,406 Estava num hotel onde uma mulher se suicidou. 639 01:00:29,407 --> 01:00:32,561 E qual era o nome da mulher? 640 01:00:37,790 --> 01:00:39,791 Angela Powell. 641 01:00:39,792 --> 01:00:41,376 Era agente imobiliária. 642 01:00:41,377 --> 01:00:43,072 O que é isto? 643 01:00:44,714 --> 01:00:47,159 - Foda-se. - O que é? 644 01:00:47,759 --> 01:00:49,343 Uma foto do local do crime. 645 01:00:49,344 --> 01:00:51,386 - Deixa-me ver. - Não. 646 01:00:51,387 --> 01:00:52,679 - Deixa-me ver. - Não. 647 01:00:52,680 --> 01:00:55,057 Não queres ver isto. São provas. 648 01:00:55,058 --> 01:00:57,837 Então, vê lá. 649 01:01:00,688 --> 01:01:02,299 Porra. 650 01:01:03,483 --> 01:01:05,803 Disse-te que era nojento. 651 01:01:07,320 --> 01:01:08,931 Certo. 652 01:01:09,864 --> 01:01:11,281 Certo. 653 01:01:11,282 --> 01:01:13,867 Preciso que faças uma busca igual, mas a ela. 654 01:01:13,868 --> 01:01:15,077 À mulher, à Angela. 655 01:01:15,078 --> 01:01:16,995 Por favor, podes dizer-me de que se trata? 656 01:01:16,996 --> 01:01:20,082 Disseste que não ias fazer-me perguntas. 657 01:01:20,083 --> 01:01:22,251 Não. Tu é que disseste que eu não faria perguntas… 658 01:01:22,252 --> 01:01:24,655 Preciso da tua ajuda. 659 01:01:25,171 --> 01:01:26,991 Está bem? 660 01:01:29,759 --> 01:01:31,412 Por favor. 661 01:01:49,988 --> 01:01:54,602 Houve outro relatório entregue quatro dias antes da morte dela. 662 01:01:55,451 --> 01:01:59,899 Que coincidência estranha. Também foi interrogada sobre um suicídio. 663 01:02:09,173 --> 01:02:11,952 O que é isto? É um ficheiro de vídeo? 664 01:02:14,971 --> 01:02:17,514 São imagens de uma câmara de vigilância. 665 01:02:17,515 --> 01:02:21,128 - Mostra-mas. - Estão a carregar. 666 01:02:30,486 --> 01:02:32,890 Que merda é esta? 667 01:03:04,771 --> 01:03:06,855 O meu dia estava a correr tão bem… 668 01:03:06,856 --> 01:03:08,982 - Podes voltar atrás? - A sério? 669 01:03:08,983 --> 01:03:11,136 Volta atrás. 670 01:03:16,199 --> 01:03:18,102 Pronto, para. 671 01:03:23,665 --> 01:03:25,860 Ele está a sorrir? 672 01:03:34,634 --> 01:03:36,787 Quem são estas pessoas? 673 01:03:44,769 --> 01:03:46,755 Tenho de ir. 674 01:03:47,063 --> 01:03:49,008 Aonde vais? 675 01:03:50,483 --> 01:03:53,235 Rose, aonde vais? O que se passa? 676 01:03:53,236 --> 01:03:56,640 - Estou muito baralhado. - Fazes-me mais um favor? 677 01:03:57,115 --> 01:03:59,059 Tens uma impressora? 678 01:04:37,614 --> 01:04:40,392 Trevor. Estás em casa? 679 01:04:41,117 --> 01:04:42,326 Olá. 680 01:04:42,327 --> 01:04:44,146 Olá, Rose. 681 01:04:46,122 --> 01:04:48,457 O que é isto? O que faz ela aqui? 682 01:04:48,458 --> 01:04:50,334 Queria saber como estava. 683 01:04:50,335 --> 01:04:52,780 Estava a falar com o meu noivo. 684 01:04:53,880 --> 01:04:55,491 Liguei-lhe. 685 01:04:57,091 --> 01:04:58,702 Porquê? 686 01:04:59,844 --> 01:05:04,389 Porque tens agido de forma completamente descontrolada. 687 01:05:04,390 --> 01:05:07,434 - Eu não… - E não sabia que mais fazer. 688 01:05:07,435 --> 01:05:09,547 Estás a gozar, porra? 689 01:05:10,438 --> 01:05:14,107 Recorri a ti. A pessoa em quem mais devia confiar no mundo 690 01:05:14,108 --> 01:05:18,722 e confidenciei-te que estava aterrorizada. 691 01:05:18,780 --> 01:05:22,017 Que precisava de ti. 692 01:05:23,284 --> 01:05:25,410 E não ouviste uma palavra do que disse. 693 01:05:25,411 --> 01:05:27,940 Não. Porque achas que lhe liguei? 694 01:05:27,997 --> 01:05:30,290 - Só estou a tentar ajudar-te. - Não! 695 01:05:30,291 --> 01:05:33,821 Só estás a tentar evitar lidar com isto. 696 01:05:33,920 --> 01:05:37,005 Estás sempre bem desde que tudo seja fácil e agradável, 697 01:05:37,006 --> 01:05:41,635 mas Deus nos livre que algo se torne real ou um pouco difícil. 698 01:05:41,636 --> 01:05:43,220 E tu… 699 01:05:43,221 --> 01:05:47,266 … só pensas como isso vai lixar o teu plano de vida perfeito. 700 01:05:47,267 --> 01:05:50,269 - Estás a falar a sério? - Estou. 701 01:05:50,270 --> 01:05:53,799 Se é isso que pensas, porque estamos juntos? 702 01:05:53,815 --> 01:05:56,692 - Se calhar, não sei. - Vamos respirar fundo… 703 01:05:56,693 --> 01:05:59,889 Faça de conta que está na porra da sua casa! 704 01:06:00,405 --> 01:06:03,726 Rose, vais-te mesmo embora? 705 01:06:14,502 --> 01:06:16,420 - Greg. - Rose, o que fazes aqui? 706 01:06:16,421 --> 01:06:19,548 - A Holly está? Preciso de falar com ela. - Não me parece boa ideia. 707 01:06:19,549 --> 01:06:21,675 Deixa-me falar com a minha irmã, porra. Holly! 708 01:06:21,676 --> 01:06:23,260 Apareces e falas-me assim? 709 01:06:23,261 --> 01:06:25,053 Holly, posso falar contigo? 710 01:06:25,054 --> 01:06:26,763 - Não… - Posso falar contigo? 711 01:06:26,764 --> 01:06:28,599 Não me parece boa ideia, a sério. 712 01:06:28,600 --> 01:06:30,434 - Tudo bem. - Holly. 713 01:06:30,435 --> 01:06:33,923 - Vai lá para dentro, porra. - Não me parece… Está bem. 714 01:06:34,439 --> 01:06:36,258 Céus. 715 01:06:36,983 --> 01:06:38,886 Pronto, pronto. 716 01:06:40,945 --> 01:06:42,723 Como estás? 717 01:06:43,114 --> 01:06:47,144 Já abri os olhos. 718 01:06:47,660 --> 01:06:51,190 Fui amaldiçoada. 719 01:06:52,248 --> 01:06:54,875 Ou, de alguma forma, envolvida numa maldição. 720 01:06:54,876 --> 01:06:56,335 Uma doente minha passou-ma. 721 01:06:56,336 --> 01:07:00,172 Estava amaldiçoada e, quando morreu, transferiu-a para mim. 722 01:07:00,173 --> 01:07:06,163 E agora estou a ser ameaçada por essa entidade. 723 01:07:06,429 --> 01:07:09,473 - Por uma entidade? - Foi o que matou o Bigodes. 724 01:07:09,474 --> 01:07:13,045 Estava na festa, ontem. Mas vocês não podiam vê-la. 725 01:07:13,144 --> 01:07:16,173 Mais ninguém a vê, só eu. 726 01:07:16,189 --> 01:07:17,272 Meu Deus… 727 01:07:17,273 --> 01:07:20,651 Não. Ouve, sei que é muito difícil acreditar. 728 01:07:20,652 --> 01:07:23,320 E no início também me custou acreditar. 729 01:07:23,321 --> 01:07:25,683 Mas olha para isto. 730 01:07:25,698 --> 01:07:28,367 Meu Deus! Porque raio tens isso? 731 01:07:28,368 --> 01:07:30,452 Porque isto aconteceu a outras pessoas. 732 01:07:30,453 --> 01:07:31,954 - E estão todas mortas. - Rose… 733 01:07:31,955 --> 01:07:33,455 Holly, vou ser a próxima! 734 01:07:33,456 --> 01:07:35,484 As maldições não existem. 735 01:07:35,792 --> 01:07:38,404 Estás a ter alguma espécie de… 736 01:07:39,379 --> 01:07:41,296 … esgotamento. 737 01:07:41,297 --> 01:07:44,535 O quê? Não. 738 01:07:44,842 --> 01:07:46,176 Não estás a ouvir-me. 739 01:07:46,177 --> 01:07:48,789 - Não estás a ouvir-me. - Rose. 740 01:07:49,055 --> 01:07:51,876 Isto é exatamente o que aconteceu à mãe. 741 01:07:57,146 --> 01:07:59,258 Falas como ela. 742 01:08:04,195 --> 01:08:06,515 Como raio sabes isso? 743 01:08:06,656 --> 01:08:09,741 - Desculpa, o quê? - Estiveste ausente quando a mãe piorou. 744 01:08:09,742 --> 01:08:11,493 Onde raio estavas quando ela morreu? 745 01:08:11,494 --> 01:08:14,231 Não sabes de que estás a falar. 746 01:08:14,247 --> 01:08:17,651 Como era mais velha, apanhei o pior da loucura da mãe. 747 01:08:17,709 --> 01:08:22,114 Tive de sair de casa, porra. Era a única forma de sobreviver. 748 01:08:23,046 --> 01:08:25,743 E lamento… 749 01:08:26,718 --> 01:08:30,512 … ter-te deixado sozinha e que tenhas sido tu a encontrá-la. 750 01:08:30,513 --> 01:08:33,249 Sei que isso te lixou toda… 751 01:08:33,892 --> 01:08:36,852 E sei que não é justo e quem me dera poder fazer algo. 752 01:08:36,853 --> 01:08:39,478 Mas esforcei-me tanto para seguir com a minha vida 753 01:08:39,479 --> 01:08:41,607 e deixar essa merda toda para trás. 754 01:08:41,608 --> 01:08:43,901 Mas parece que não aceitas o facto 755 01:08:43,902 --> 01:08:46,236 de que a mãe perdeu o juízo e se matou. 756 01:08:46,237 --> 01:08:49,698 E deixas que isso defina a tua vida e castigas-me porque não quero fazê-lo. 757 01:08:49,699 --> 01:08:52,491 Lamento se estou mesmo a tentar ajudar pessoas 758 01:08:52,492 --> 01:08:56,205 em vez de ser a porra de uma dona de casa, membro da associação de pais, 759 01:08:56,206 --> 01:09:00,986 que vive na sua presunçosa bolhinha autocentrada! 760 01:09:05,089 --> 01:09:07,660 - Pronto… - Não sei porque disse aquilo. 761 01:09:09,093 --> 01:09:12,803 Sabes, não vou ter esta conversa contigo. 762 01:09:12,804 --> 01:09:15,626 Traumatizaste imenso o Jackson. 763 01:09:16,643 --> 01:09:19,588 Não posso ter-te cá em casa quando estás assim. 764 01:09:30,531 --> 01:09:32,309 Foda-se. 765 01:09:33,242 --> 01:09:34,895 Foda-se! 766 01:10:04,232 --> 01:10:06,010 Holly? 767 01:10:15,869 --> 01:10:19,565 Foda-se! Foda-se! 768 01:10:22,292 --> 01:10:25,029 Foda-se! 769 01:10:25,211 --> 01:10:27,406 Puta que pariu! 770 01:11:34,364 --> 01:11:35,447 Joel? 771 01:11:35,448 --> 01:11:39,353 Porque não me falaste da ligação da tua doente aos outros? 772 01:11:39,452 --> 01:11:41,828 Depois de saíres, continuei a pesquisar. 773 01:11:41,829 --> 01:11:44,831 Estes casos? Este padrão. Vem ainda mais de trás. 774 01:11:44,832 --> 01:11:47,751 Já encontrei 20 casos que envolvem 19 vítimas de suicídio, 775 01:11:47,752 --> 01:11:49,836 todas com um elo comum. 776 01:11:49,837 --> 01:11:54,049 E as coisas que estas pessoas fazem a si próprias… Caraças. 777 01:11:54,050 --> 01:11:57,886 Espera. Mencionaste 20 casos, mas só 19 suicídios. 778 01:11:57,887 --> 01:12:01,390 Um dos casos baralha o padrão. Um contabilista: Robert Talley. 779 01:12:01,391 --> 01:12:03,976 O sócio dele suicidou-se mesmo à frente dele 780 01:12:03,977 --> 01:12:05,519 e quatro dias depois o Talley 781 01:12:05,520 --> 01:12:07,521 assassina uma mulher que não conhecia, 782 01:12:07,522 --> 01:12:08,897 sem mais nem menos. 783 01:12:08,898 --> 01:12:11,191 Mas ouve esta. Uma semana mais tarde 784 01:12:11,192 --> 01:12:15,112 a testemunha principal do homicídio também se suicida. 785 01:12:15,113 --> 01:12:16,488 O padrão é retomado. 786 01:12:16,489 --> 01:12:18,532 - Então, ele está vivo? - Está. 787 01:12:18,533 --> 01:12:20,603 Está preso em Altoona. 788 01:12:20,785 --> 01:12:23,147 Tenho de falar com ele. 789 01:12:50,023 --> 01:12:53,066 - Preciso que digas alguma coisa. - Vou dizer. 790 01:12:53,067 --> 01:12:55,304 Só… 791 01:12:56,863 --> 01:12:58,488 Dá-me um segundo. Céus… 792 01:12:58,489 --> 01:13:00,949 Pensei que ias dizer que isto era algum tipo 793 01:13:00,950 --> 01:13:03,577 de seita suicida lunática ou um esquema de chantagem. 794 01:13:03,578 --> 01:13:06,816 - Isto? Isto é… - Joel. 795 01:13:08,499 --> 01:13:09,583 Certo. 796 01:13:09,584 --> 01:13:12,127 Vamos pôr de parte a possibilidade 797 01:13:12,128 --> 01:13:15,825 da existência de alguma força maléfica e extraordinária. 798 01:13:16,549 --> 01:13:19,927 Estás a dizer que essa coisa salta 799 01:13:19,928 --> 01:13:23,764 de pessoa para pessoa, levando-as a matarem-se? 800 01:13:23,765 --> 01:13:26,099 Mas talvez não seja suicídio. 801 01:13:26,100 --> 01:13:27,392 O que queres dizer? 802 01:13:27,393 --> 01:13:31,647 A minha doente estava aterrorizada, mas sem impulsos suicidas. 803 01:13:31,648 --> 01:13:34,900 E no fim, tudo nela mudou. 804 01:13:34,901 --> 01:13:40,933 Foi como se a pessoa com quem eu tinha falado tivesse desaparecido. 805 01:13:41,783 --> 01:13:46,272 E outra coisa tivesse tomado conta dela. 806 01:13:48,998 --> 01:13:51,500 Então, foi parecido com aquele tipo. 807 01:13:51,501 --> 01:13:55,420 - O das câmaras de vigilância? - Sim, exatamente. 808 01:13:55,421 --> 01:13:58,742 Céus! Mas que porra? 809 01:14:04,430 --> 01:14:07,042 Nos casos que descobriste, 810 01:14:08,601 --> 01:14:12,631 quanto tempo decorreu entre a morte das vítimas? 811 01:14:16,609 --> 01:14:19,221 Nenhuma sobreviveu mais de uma semana. 812 01:14:22,240 --> 01:14:25,978 Algumas nem passaram dos quatro dias. 813 01:14:32,083 --> 01:14:33,986 Hoje foi o meu quarto dia. 814 01:14:37,881 --> 01:14:41,702 Seja o que for que aconteceu àquelas pessoas, não vai acontecer-te. 815 01:14:43,970 --> 01:14:45,664 Prometo-te. 816 01:15:05,992 --> 01:15:09,730 {\an8}Transferir guarda para o portão três. 817 01:15:09,913 --> 01:15:13,567 {\an8}- Obrigado. - Podes abrir. Estão autorizados. 818 01:15:14,709 --> 01:15:15,959 PROIBIDO FALAR NO ÁTRIO 819 01:15:15,960 --> 01:15:17,753 Fico a dever-te uma, Doug. 820 01:15:17,754 --> 01:15:21,826 Tens a sorte de ele ter despedido todos os advogados que lhe atribuíram. 821 01:15:21,925 --> 01:15:23,717 Sabes o que este tipo fez, certo? 822 01:15:23,718 --> 01:15:25,969 A Dra. Cotter está a criar um perfil psicológico 823 01:15:25,970 --> 01:15:28,207 para um caso semelhante que temos. 824 01:15:28,306 --> 01:15:30,641 O Talley é completamente chanfrado. 825 01:15:30,642 --> 01:15:32,267 Portanto, boa sorte. 826 01:15:32,268 --> 01:15:34,311 Só têm dez minutos com ele. 827 01:15:34,312 --> 01:15:36,521 Foi o melhor que consegui sem autorização do tribunal. 828 01:15:36,522 --> 01:15:38,592 Obrigado. 829 01:15:47,075 --> 01:15:50,688 CONTACTO PROIBIDO DURANTE A VISITA 830 01:16:13,476 --> 01:16:16,311 Sr. Talley, sou a Dra. Rose Cotter 831 01:16:16,312 --> 01:16:22,109 e gostaria de saber se está disposto a responder a algumas perguntas sobre… 832 01:16:22,110 --> 01:16:24,611 Não respondo a mais perguntas. Já confessei. 833 01:16:24,612 --> 01:16:28,115 Não estou interessada naquilo de que foi acusado. 834 01:16:28,116 --> 01:16:31,159 O que preciso de saber é aquilo que viveu 835 01:16:31,160 --> 01:16:33,939 nos dias anteriores. 836 01:16:38,668 --> 01:16:40,905 Tenho uma doente, 837 01:16:41,337 --> 01:16:43,157 uma jovem. 838 01:16:44,632 --> 01:16:49,288 Há quatro dias, um homem matou-se à frente dela. 839 01:16:49,429 --> 01:16:55,336 E desde então ela tem visto uma coisa. 840 01:16:57,186 --> 01:17:00,299 Uma coisa que finge ser outras pessoas. 841 01:17:00,440 --> 01:17:03,511 O homem que ela viu a matar-se 842 01:17:03,693 --> 01:17:07,905 afirmou que andava a ver exatamente a mesma coisa. 843 01:17:07,906 --> 01:17:10,240 Que porra quer de mim? 844 01:17:10,241 --> 01:17:12,937 - O que é essa coisa? - Não sei. 845 01:17:13,786 --> 01:17:14,870 Não sei. 846 01:17:14,871 --> 01:17:19,166 Porque é que todos os outros que a viram morreram e você está vivo? 847 01:17:19,167 --> 01:17:20,584 Porquê? Por favor. 848 01:17:20,585 --> 01:17:23,364 Sr. Talley, pode ajudá-la. Certo? 849 01:17:23,379 --> 01:17:25,074 Por favor. 850 01:17:29,177 --> 01:17:30,871 Diga ao polícia para sair. 851 01:17:32,222 --> 01:17:34,056 Nem pensar, amigo. 852 01:17:34,057 --> 01:17:38,170 Mande-o sair e eu conto-lhe o que sei. 853 01:17:40,897 --> 01:17:42,758 Joel, por favor. 854 01:17:48,071 --> 01:17:50,266 Fico junto à porta, certo? 855 01:18:02,710 --> 01:18:06,213 Tentei investigar tudo o que podia sobre essa coisa. 856 01:18:06,214 --> 01:18:08,590 Houve outras correntes no passado. 857 01:18:08,591 --> 01:18:11,704 Descobri uma no Brasil, há alguns anos. 858 01:18:14,222 --> 01:18:17,459 Lá, um homem fugiu a essa corrente 859 01:18:18,434 --> 01:18:22,173 matando o vizinho e passando essa coisa à mulher do vizinho. 860 01:18:22,647 --> 01:18:25,899 A sua doente vai morrer, 861 01:18:25,900 --> 01:18:28,360 a menos que mate alguém. 862 01:18:28,361 --> 01:18:31,348 É a única forma de se poder livrar daquilo. 863 01:18:31,531 --> 01:18:33,073 A única forma. 864 01:18:33,074 --> 01:18:35,826 Ela tem de garantir que há uma testemunha a quem passá-la, 865 01:18:35,827 --> 01:18:37,953 pois essa coisa espalha-se com o trauma. 866 01:18:37,954 --> 01:18:41,665 É isso que lhe dá força, o trauma. 867 01:18:41,666 --> 01:18:44,459 A sua doente tem de fazer pela vida. 868 01:18:44,460 --> 01:18:47,045 Diga-lhe para usar algum tipo de arma. 869 01:18:47,046 --> 01:18:49,214 Ela que faça a maior selvajaria… 870 01:18:49,215 --> 01:18:51,202 Não posso matar ninguém! 871 01:18:53,386 --> 01:18:55,080 Você? 872 01:18:56,139 --> 01:18:58,000 Apanhou-a? 873 01:18:58,933 --> 01:19:02,686 Não. Porra, porque veio aqui? 874 01:19:02,687 --> 01:19:04,479 Não vai voltar a passar-ma. 875 01:19:04,480 --> 01:19:07,858 - Saia daqui! - Desculpe. 876 01:19:07,859 --> 01:19:09,776 Afastem-na de mim! 877 01:19:09,777 --> 01:19:12,279 Afastem-na de mim! 878 01:19:12,280 --> 01:19:14,448 Afastem-na de mim! 879 01:19:14,449 --> 01:19:16,769 Afastem-na de mim! 880 01:19:25,668 --> 01:19:27,863 Espera. 881 01:19:29,505 --> 01:19:31,784 - O que aconteceu lá dentro? - Nada. 882 01:19:32,091 --> 01:19:33,911 O que disse ele? 883 01:19:35,053 --> 01:19:36,789 Nada. 884 01:19:36,971 --> 01:19:38,833 Nada? 885 01:19:39,015 --> 01:19:41,460 Ele está completamente louco. 886 01:20:30,275 --> 01:20:33,596 Dra. Madeline Northcott Psicóloga 887 01:21:19,991 --> 01:21:21,658 Podes voltar, por favor? Estás aí? 888 01:21:21,659 --> 01:21:24,230 Onde estás? Temos de falar… estás em casa? 889 01:21:25,496 --> 01:21:27,316 Porra. 890 01:22:22,595 --> 01:22:23,720 O que faz aqui? 891 01:22:23,721 --> 01:22:25,639 Desculpe se ontem se sentiu emboscada. 892 01:22:25,640 --> 01:22:28,517 - Foi a abordagem errada. Desculpe. - Pois. 893 01:22:28,518 --> 01:22:30,978 - Acho que devia ir embora. - Rose. 894 01:22:30,979 --> 01:22:33,897 Ambas sabemos que tenho o dever de notificar as autoridades 895 01:22:33,898 --> 01:22:36,358 se for um perigo para si e para outros. 896 01:22:36,359 --> 01:22:39,680 Tem de ajudar a convencer-me de que não é um perigo. 897 01:22:52,125 --> 01:22:55,070 O Trevor mencionou que falou em fantasmas. 898 01:22:55,795 --> 01:22:58,407 Nunca usei a palavra "fantasmas". 899 01:22:59,507 --> 01:23:02,453 Seres maléficos, então. Paranormais. 900 01:23:04,721 --> 01:23:07,389 Disse-lhe que andava a ver coisas. 901 01:23:07,390 --> 01:23:09,057 O mesmo que lhe disse a si. 902 01:23:09,058 --> 01:23:14,089 Isso já passou. Foi do stress e falta de sono. 903 01:23:14,397 --> 01:23:17,649 Confidenciei-lhe isso, o que foi obviamente um erro. 904 01:23:17,650 --> 01:23:19,359 Mas foi só isso. 905 01:23:19,360 --> 01:23:21,847 Certo? Tudo bem entre nós? 906 01:23:22,697 --> 01:23:24,934 Como se sente hoje? 907 01:23:28,411 --> 01:23:30,231 Deixe-me pensar… 908 01:23:30,747 --> 01:23:33,651 Estou certa de que o meu noivo acha que estou louca. 909 01:23:34,876 --> 01:23:40,005 A minha irmã acabou… de me excluir completamente. 910 01:23:40,006 --> 01:23:42,034 E agora… 911 01:23:42,383 --> 01:23:47,387 … a minha ex-psicóloga faz-me consultas ao domicílio sem avisar, 912 01:23:47,388 --> 01:23:49,890 para garantir que não sou um perigo. 913 01:23:49,891 --> 01:23:54,046 Portanto, tirando isso, estou ótima. 914 01:24:03,363 --> 01:24:05,766 Não é melhor atender? 915 01:24:10,495 --> 01:24:11,578 O quê? 916 01:24:11,579 --> 01:24:14,316 Rose, fala a Madeline. 917 01:24:14,374 --> 01:24:17,319 Tentei ligar-lhe para o telemóvel toda a manhã. 918 01:24:17,418 --> 01:24:20,739 Estou preocupada com a forma como deixámos as coisas ontem. 919 01:24:22,590 --> 01:24:26,287 - Rose? Está aí? - Não… 920 01:24:31,057 --> 01:24:32,835 Estou? 921 01:24:33,184 --> 01:24:35,379 - Não… - Rose? 922 01:24:35,687 --> 01:24:37,631 Não… 923 01:24:37,689 --> 01:24:40,384 Está quase na hora, Rose. 924 01:24:41,359 --> 01:24:43,637 Mas que porra é você? 925 01:24:46,698 --> 01:24:48,475 Por favor. 926 01:24:51,536 --> 01:24:53,272 Não… 927 01:24:53,580 --> 01:24:55,983 Não, não. 928 01:25:01,546 --> 01:25:03,365 Não. 929 01:26:12,867 --> 01:26:14,728 Dra. Cotter. 930 01:26:14,869 --> 01:26:17,314 Não estava de licença? 931 01:26:17,372 --> 01:26:20,359 Vim só buscar algo ao meu gabinete. 932 01:26:59,414 --> 01:27:01,942 Carl. Olá. 933 01:27:05,461 --> 01:27:07,087 - Não. - Está tudo bem. 934 01:27:07,088 --> 01:27:08,755 Não, não. 935 01:27:08,756 --> 01:27:10,591 - Está tudo bem. - Meu Deus! 936 01:27:10,592 --> 01:27:13,287 Não, não! 937 01:27:14,345 --> 01:27:16,388 - Acalme-se. - Não! 938 01:27:16,389 --> 01:27:18,709 Cale-se, porra. 939 01:27:19,601 --> 01:27:21,268 Acalme-se, está bem? 940 01:27:21,269 --> 01:27:23,047 Rose. 941 01:27:23,438 --> 01:27:25,257 O que fazes aqui? 942 01:27:28,109 --> 01:27:30,137 Não sei. 943 01:27:31,571 --> 01:27:34,183 Não podes estar com os doentes. 944 01:28:06,314 --> 01:28:08,509 Foda-se! Rose! 945 01:28:28,086 --> 01:28:31,574 Foda-se! 946 01:28:45,853 --> 01:28:48,257 O que fazes aqui? 947 01:28:48,439 --> 01:28:50,301 Nada. 948 01:28:50,942 --> 01:28:52,609 Não sei. 949 01:28:52,610 --> 01:28:55,654 Não sei porque… 950 01:28:55,655 --> 01:28:57,990 Vamos até lá dentro conversar. 951 01:28:57,991 --> 01:28:59,575 Não! 952 01:28:59,576 --> 01:29:00,826 Não é seguro. 953 01:29:00,827 --> 01:29:03,370 Acho que não devias estar sozinha, agora. 954 01:29:03,371 --> 01:29:05,399 Preciso de estar sozinha. 955 01:29:07,083 --> 01:29:09,653 Preciso de estar sozinha. 956 01:29:11,337 --> 01:29:14,492 Desculpa. Tenho de ir embora. 957 01:29:16,092 --> 01:29:18,635 Acho que não devias ir a lado nenhum. 958 01:29:18,636 --> 01:29:21,624 Acalma-te. Vou fazer um telefonema. 959 01:29:22,765 --> 01:29:24,391 Não vás a lado nenhum. 960 01:29:24,392 --> 01:29:25,851 Espera, por favor. 961 01:29:25,852 --> 01:29:27,895 Por favor, não vás a lado nenhum. 962 01:29:27,896 --> 01:29:30,716 Rose, espera! 963 01:29:56,299 --> 01:29:57,382 Joel. 964 01:29:57,383 --> 01:30:00,052 Vi um alerta da polícia que diz que és perigosa. 965 01:30:00,053 --> 01:30:01,220 Que porra se passou? 966 01:30:01,221 --> 01:30:02,638 - Sei o que tenho de fazer. - O que é? 967 01:30:02,639 --> 01:30:07,392 Esta coisa precisa que todas as suas vítimas a passem, para sobreviver. 968 01:30:07,393 --> 01:30:10,562 Mas, se não houver ninguém por perto, não pode ser passada. 969 01:30:10,563 --> 01:30:13,732 Desde que esteja sozinha, posso privá-la do que precisa. 970 01:30:13,733 --> 01:30:17,653 Isso não faz sentido. O teu plano é só evitar as pessoas para sempre? 971 01:30:17,654 --> 01:30:20,933 Não vou continuar a fugir. 972 01:30:21,199 --> 01:30:22,449 Tenho de enfrentar isto. 973 01:30:22,450 --> 01:30:25,646 Vou ter contigo. Diz-me só onde… 974 01:32:54,561 --> 01:32:57,965 ROSE 10 ANOS 975 01:33:55,163 --> 01:33:57,107 Rose. 976 01:34:01,002 --> 01:34:02,822 Querida… 977 01:34:07,550 --> 01:34:10,162 Por favor, ajuda-me. 978 01:34:13,556 --> 01:34:16,460 A mamã cometeu um erro. 979 01:34:22,774 --> 01:34:24,927 Vai até ao telefone. 980 01:34:25,610 --> 01:34:27,888 Pede ajuda. 981 01:34:37,622 --> 01:34:39,650 Rose! 982 01:38:51,292 --> 01:38:53,195 Rose. 983 01:38:59,300 --> 01:39:01,203 Está tudo bem, querida. 984 01:39:01,386 --> 01:39:03,205 Anda cá. 985 01:39:14,107 --> 01:39:18,137 Sinto muito. 986 01:39:20,154 --> 01:39:22,683 Não tenho sido uma boa mãe. 987 01:39:25,410 --> 01:39:30,497 Quero sê-lo. Tento muito sê-lo. 988 01:39:30,498 --> 01:39:36,947 Mas às vezes é tudo muito intenso. 989 01:39:37,964 --> 01:39:41,994 Há uma coisa terrível dentro de mim. 990 01:39:42,427 --> 01:39:46,582 - Odeio-me. - Para. Para. 991 01:39:46,681 --> 01:39:48,709 Tens vergonha de mim? 992 01:39:49,559 --> 01:39:51,253 Não. 993 01:39:51,352 --> 01:39:53,464 Então, porque me deixaste morrer? 994 01:39:57,025 --> 01:39:59,359 - Porque não me salvaste? - A culpa não é minha. 995 01:39:59,360 --> 01:40:02,195 - Podias ter chamado ajuda. - Para com isso. 996 01:40:02,196 --> 01:40:04,197 - Mas não chamaste. - Para. 997 01:40:04,198 --> 01:40:07,159 - Desejaste que eu morresse. - Porque tinha medo de ti! 998 01:40:07,160 --> 01:40:10,105 Eu tinha dez anos… 999 01:40:10,997 --> 01:40:13,734 … e tu eras um monstro! 1000 01:40:15,835 --> 01:40:19,421 E sei que não é justo. Tu… 1001 01:40:19,422 --> 01:40:21,242 … precisavas de ajuda. 1002 01:40:22,425 --> 01:40:24,328 Mas não consegui. 1003 01:40:28,765 --> 01:40:31,335 E carreguei essa culpa… 1004 01:40:32,101 --> 01:40:35,798 … toda a vida. 1005 01:40:38,733 --> 01:40:42,721 E tenho de seguir em frente. 1006 01:40:44,364 --> 01:40:46,600 Tenho de seguir em frente. 1007 01:40:52,956 --> 01:40:55,067 Isto não é real. 1008 01:40:55,375 --> 01:40:57,376 Mas, Rose, 1009 01:40:57,377 --> 01:41:01,991 a tua mente torna-o real. 1010 01:41:05,802 --> 01:41:07,621 O que és tu? 1011 01:41:08,388 --> 01:41:10,666 Porque me fazes isto? 1012 01:41:11,099 --> 01:41:13,252 Porque a tua mente 1013 01:41:13,601 --> 01:41:16,463 é tão convidativa. 1014 01:42:06,863 --> 01:42:11,227 Não podes fugir à tua mente. 1015 01:42:18,166 --> 01:42:20,027 É… 1016 01:42:20,251 --> 01:42:23,614 É a minha mente. 1017 01:42:30,511 --> 01:42:33,374 Também não podes fugir-lhe. 1018 01:42:47,779 --> 01:42:50,099 Rose! 1019 01:42:52,367 --> 01:42:54,520 Rose! 1020 01:44:17,535 --> 01:44:19,814 Porra… 1021 01:44:21,956 --> 01:44:23,624 Estás bem? 1022 01:44:23,625 --> 01:44:26,737 - Posso entrar por um segundo? - Podes. 1023 01:44:32,383 --> 01:44:34,203 Onde estiveste? 1024 01:44:38,348 --> 01:44:40,626 Desculpa. 1025 01:44:41,893 --> 01:44:48,092 Desculpa por te ter arrastado para a minha cena marada. 1026 01:44:49,859 --> 01:44:51,693 Durante a maior parte da minha vida, 1027 01:44:51,694 --> 01:44:58,144 tive medo de deixar que as pessoas se aproximassem demais, 1028 01:44:58,368 --> 01:45:01,522 porque tinha medo do que… 1029 01:45:04,249 --> 01:45:07,000 … veriam se olhassem com atenção. 1030 01:45:07,001 --> 01:45:12,616 Então, ergui muros e mantive as pessoas à distância. 1031 01:45:14,968 --> 01:45:16,787 E depois… 1032 01:45:19,764 --> 01:45:21,306 … conheci-te 1033 01:45:21,307 --> 01:45:25,796 e senti que esses muros desciam. 1034 01:45:25,937 --> 01:45:28,799 E isso assustou-me a valer. 1035 01:45:31,234 --> 01:45:33,095 E então… 1036 01:45:33,778 --> 01:45:40,603 … fui egoísta e isso não foi justo para ti. 1037 01:45:41,995 --> 01:45:46,025 E lamento imenso. 1038 01:45:47,000 --> 01:45:51,670 E estou a ser outra vez egoísta por pedir isto, 1039 01:45:51,671 --> 01:45:53,088 mas achas 1040 01:45:53,089 --> 01:45:56,285 que posso ficar aqui e… 1041 01:45:58,344 --> 01:46:00,247 … simplesmente dormir? 1042 01:46:02,932 --> 01:46:04,752 Podes… 1043 01:46:05,977 --> 01:46:09,048 … ficar comigo enquanto durmo? 1044 01:46:12,358 --> 01:46:14,303 Por favor. 1045 01:46:15,361 --> 01:46:18,182 Sim, claro que fico contigo. 1046 01:46:25,205 --> 01:46:27,483 Vou ficar contigo para sempre. 1047 01:46:33,546 --> 01:46:35,282 Não. 1048 01:46:41,804 --> 01:46:43,624 Não. 1049 01:46:44,224 --> 01:46:46,001 Não, não. 1050 01:46:46,476 --> 01:46:48,128 Não. 1051 01:47:02,367 --> 01:47:03,978 Não. 1052 01:47:28,768 --> 01:47:30,421 Rose! 1053 01:47:32,981 --> 01:47:36,093 Não, não! 1054 01:47:43,366 --> 01:47:45,186 Rose! 1055 01:47:45,326 --> 01:47:47,813 Abre a porta! 1056 01:47:49,205 --> 01:47:51,108 Abre a porta! 1057 01:47:53,751 --> 01:47:54,960 Rose! 1058 01:47:54,961 --> 01:47:57,990 Rose. 1059 01:48:05,263 --> 01:48:08,584 Não! 1060 01:48:08,892 --> 01:48:11,545 - Não! - Porra. 1061 01:48:12,061 --> 01:48:13,687 Espera, estou a ir! 1062 01:48:13,688 --> 01:48:16,800 Não! 1063 01:48:19,652 --> 01:48:21,472 Rose! 1064 01:48:23,364 --> 01:48:26,060 Não! 1065 01:49:07,659 --> 01:49:09,478 Rose. 1066 01:49:43,236 --> 01:49:44,972 Rose? 1067 01:49:50,577 --> 01:49:52,188 Rose? 1068 01:49:53,884 --> 01:49:58,485 Ripadas por: n0Te 1069 01:55:35,129 --> 01:55:40,741 Legendas: Gonçalo Sousa