1 00:01:56,661 --> 00:02:00,208 ..:: YOLO - Your Source Of Quality ::.. 2 00:02:04,998 --> 00:02:06,125 Dr. Cotter. 3 00:02:06,240 --> 00:02:09,850 Han skal dø. Hun skal dø. Mor skal dø. Jeg skal dø. 4 00:02:13,417 --> 00:02:18,429 Jeg kan hverken få ham til at tale med mig eller reagere på noget. 5 00:02:18,453 --> 00:02:21,391 Kun det her. 6 00:02:21,415 --> 00:02:24,501 Jeg tager mig af ham. Tak, Dan. 7 00:02:27,400 --> 00:02:33,256 Hun er ligegyldig. Han er ligegyldig. Mor er ligegyldig. Jeg er ligegyldig. 8 00:02:33,281 --> 00:02:36,385 Jeg er ligegyldig. Jeg er ligegyldig. 9 00:02:36,409 --> 00:02:40,316 Han skal dø. Hun skal dø. Jeg skal dø. Alle skal dø. 10 00:02:40,340 --> 00:02:42,562 Hun er ligegyldig. Han er ligegyldig. 11 00:02:43,168 --> 00:02:47,406 Alle skal dø. Jeg skal dø. Alle er ligegyldige. 12 00:02:47,431 --> 00:02:51,414 Mor er ligegyldig. Alt er ligegyldigt. Jeg er ligegyldig. 13 00:03:04,841 --> 00:03:07,004 Hej, Carl. 14 00:03:07,928 --> 00:03:11,232 Hvordan har du det i dag? 15 00:03:11,383 --> 00:03:13,403 Jeg er ved at dø. 16 00:03:13,427 --> 00:03:16,586 Nej, det tror jeg ikke. 17 00:03:20,115 --> 00:03:25,540 - Jeg tror, du har fået et anfald. - Det skal du ikke sidde og sige. 18 00:03:25,814 --> 00:03:31,737 Du ved ingenting. Jeg kan mærke det over det hele. Det kvaser mig. 19 00:03:35,958 --> 00:03:38,990 - Jeg er bange. - Jeg ved det godt. 20 00:03:39,015 --> 00:03:45,887 Det, du oplever, føles virkeligt, men det kan ikke gøre dig fortræd. 21 00:03:50,225 --> 00:03:51,525 Det lover jeg dig. 22 00:03:52,041 --> 00:03:57,077 Han skal dø. Hun skal dø. Mor skal dø. Alle skal dø. 23 00:03:58,357 --> 00:04:02,495 Hej, Wanda. Carl Renken skal sættes under opsyn i et par dage. 24 00:04:02,519 --> 00:04:07,225 Han er harmløs, men kig lige til ham en gang imellem. 25 00:04:07,381 --> 00:04:10,483 Dr. Desai spørger efter dig. 26 00:04:10,796 --> 00:04:11,807 Tak. 27 00:04:53,561 --> 00:04:55,967 Kom ind. 28 00:04:56,271 --> 00:05:02,695 Hejsa. Indlagde du en patient ved navn Sarah Marquet i går? 29 00:05:02,818 --> 00:05:07,943 Hun er stofmisbruger og lider af mani. Hun er genganger her. 30 00:05:08,217 --> 00:05:11,637 - Rose, hun har ingen forsikring. - Men hun har brug for behandling. 31 00:05:11,662 --> 00:05:15,350 Bestyrelsen er rasende over, at vi skal dække omkostningerne. 32 00:05:15,375 --> 00:05:19,703 De burde gå mere op i, hvad fanden vi er her for. 33 00:05:22,209 --> 00:05:26,778 Jeg beklikker ikke din afgørelse, men sig lige til først næste gang. 34 00:05:26,803 --> 00:05:29,668 Ja. Undskyld. 35 00:05:29,848 --> 00:05:33,178 Du har da ikke været her lige siden aftenvagten i går, vel? 36 00:06:08,716 --> 00:06:09,732 Dr. Cotter. 37 00:06:09,757 --> 00:06:13,756 Laura Weaver, 26, studerende. Politiet modtog en anmeldelse om spektakler. 38 00:06:13,780 --> 00:06:16,046 - Kendt af psykiatrien? - Ikke umiddelbart. 39 00:06:16,105 --> 00:06:21,962 Ifølge politiet var hun dog indblandet i en anden hændelse i sidste uge. 40 00:06:22,260 --> 00:06:27,585 En professor begik selvmord med en hammer. Hun var eneste vidne. 41 00:06:27,904 --> 00:06:29,740 En hammer? 42 00:06:39,474 --> 00:06:42,478 Hej. Laura? 43 00:06:45,846 --> 00:06:50,924 Jeg er dr. Cotter, psykiater. Vil du ikke sidde ned? 44 00:06:54,138 --> 00:06:55,191 Okay. 45 00:06:57,135 --> 00:07:01,016 Jeg ved godt, du er nervøs. Det er helt okay. 46 00:07:01,424 --> 00:07:06,489 Jeg vil bare sludre lidt. Det her er et trygt sted. 47 00:07:06,826 --> 00:07:11,716 - Ikke for mig. - Hvorfor siger du det? 48 00:07:16,882 --> 00:07:19,823 Kom, lad os sætte os. 49 00:07:27,936 --> 00:07:28,937 Kom. 50 00:07:45,314 --> 00:07:50,423 Nu stiller jeg dig nogle spørgsmål, der sikkert virker tåbelige. 51 00:07:52,997 --> 00:07:56,998 - Hvilken ugedag er det i dag? - Torsdag. 52 00:07:58,041 --> 00:07:59,387 Og hvilken måned? 53 00:07:59,448 --> 00:08:02,494 - Oktober. Jeg er ikke sindssyg. - Det påstår jeg heller ikke. 54 00:08:02,519 --> 00:08:06,736 Jeg er ph.d. studerende, ikke nogen tosse. 55 00:08:06,760 --> 00:08:12,694 Træk nu lige vejret dybt, og fortæl mig, hvad der foregår. 56 00:08:21,927 --> 00:08:24,012 Jeg ser noget. 57 00:08:25,446 --> 00:08:28,154 Noget, ingen andre kan se. 58 00:08:30,560 --> 00:08:36,072 Jeg ved godt, det lyder vanvittigt, men jeg kan ikke forklare det. 59 00:08:37,916 --> 00:08:39,159 Hvad er det, du ser? 60 00:08:40,140 --> 00:08:44,291 Det ligner mennesker, men det er ikke en person. 61 00:08:45,707 --> 00:08:49,642 - Jeg er ikke helt med. - Det ligner forskellige mennesker. 62 00:08:49,667 --> 00:08:54,455 Af og til er det en, jeg kender. Andre gange er det en fremmed. 63 00:08:54,697 --> 00:09:00,322 En gang var det min bedstefar, der døde for øjnene af mig, da jeg var syv. 64 00:09:02,808 --> 00:09:05,738 Men det er hele tiden det samme. 65 00:09:07,082 --> 00:09:09,918 Det er, som om... 66 00:09:11,361 --> 00:09:15,454 Det er, som om det bærer folks ansigter som masker. 67 00:09:16,279 --> 00:09:20,377 Okay. Kan du se det nu, her? 68 00:09:23,863 --> 00:09:26,803 Hvad sker der, når du ser det? 69 00:09:29,815 --> 00:09:32,825 Det smiler til mig. 70 00:09:32,849 --> 00:09:36,010 Det væmmeligste smil, jeg nogensinde har set. 71 00:09:36,035 --> 00:09:39,832 Og hver gang jeg ser det, får jeg en hæslig følelse af, - 72 00:09:39,856 --> 00:09:43,920 - at der skal ske noget forfærdeligt. 73 00:09:44,201 --> 00:09:47,204 Det skræmmer mig fra vid og sans. 74 00:09:48,744 --> 00:09:53,868 Har du eller nogen i din familie oplevet at have hallucinationer? 75 00:09:53,892 --> 00:10:00,049 Jamen det er virkeligt. Det får alt muligt til at ske omkring mig. 76 00:10:00,306 --> 00:10:03,806 Det har overtaget mit liv og min forstand. 77 00:10:05,510 --> 00:10:07,851 Det fortæller mig ting. 78 00:10:07,875 --> 00:10:11,001 Det fortalte mig, at det er i dag... 79 00:10:11,439 --> 00:10:15,033 At det er i dag, jeg skal... 80 00:10:15,406 --> 00:10:17,197 Det er okay. 81 00:10:19,572 --> 00:10:24,549 Jeg ved godt, at det, du oplever, føles utrolig virkeligt. 82 00:10:24,783 --> 00:10:31,281 Når vi overvældes af følelser eller oplever et voldsomt traume... 83 00:10:31,306 --> 00:10:35,848 Du hører jo ikke efter. Åh gud... 84 00:10:35,872 --> 00:10:39,025 Jeg skal dø, og der er ingen, der vil høre på mig! 85 00:10:39,050 --> 00:10:41,299 Laura, der sker ikke noget. 86 00:10:43,892 --> 00:10:48,010 Der sker ikke noget. Laura, vær sød at kigge på mig. 87 00:10:49,220 --> 00:10:53,026 Der sker ikke noget. Se på mig. 88 00:10:59,517 --> 00:11:03,088 Åh gud, nej! Det er her! 89 00:11:03,228 --> 00:11:07,191 Laura, her er ikke andre end os. 90 00:11:21,576 --> 00:11:27,019 En nødsituation i evalueringslokale 2. Jeg skal bruge assistance i en fart. 91 00:11:47,822 --> 00:11:48,990 Laura? 92 00:14:05,427 --> 00:14:11,411 Havde frøken Weaver været patient her før? Var hun en typisk patient? 93 00:14:11,833 --> 00:14:18,099 Vi er en psykiatrisk akutmodtagelse. Der er ikke noget, der er typisk her. 94 00:14:18,123 --> 00:14:22,380 - Men hun var gakgak, ikke? - Undskyld, gakgak? 95 00:14:26,511 --> 00:14:30,762 Vi vil bare gerne have din vurdering af hendes sindstilstand. 96 00:14:31,805 --> 00:14:37,482 Hun kan have lidt af akut posttraumatisk psykose. 97 00:14:40,653 --> 00:14:44,158 - Hun havde vrangforestillinger. - Af hvilken slags? 98 00:14:44,182 --> 00:14:50,125 Hun var overbevist om, at hun blev forfulgt af et ondsindet væsen. 99 00:14:51,199 --> 00:14:53,076 Avs. 100 00:14:54,285 --> 00:14:58,896 Vi skal forsøge at forklare frøken Weavers familie, hvad der er sket. 101 00:14:59,186 --> 00:15:03,166 Derfor leder vi efter noget, der kan få det til at give mening. 102 00:15:03,190 --> 00:15:07,173 Er der noget som helst andet, du kan fortælle os? 103 00:15:16,091 --> 00:15:20,198 Inden hun døde... 104 00:15:22,293 --> 00:15:26,152 ...smilede hun. 105 00:15:26,777 --> 00:15:29,843 Hun må have været rablende sindssyg. 106 00:18:09,965 --> 00:18:11,012 Rose. 107 00:18:15,401 --> 00:18:19,809 - Forskrækkede jeg dig? - Jeg hørte ikke, du kom. 108 00:18:20,508 --> 00:18:23,386 - Hejsa. - Hej. 109 00:18:24,440 --> 00:18:25,661 Hvad så? 110 00:18:26,390 --> 00:18:28,497 Så ikke noget. Undskyld. 111 00:18:29,445 --> 00:18:31,530 Der er noget i vejen. 112 00:18:34,283 --> 00:18:37,390 En af mine patienter døde i dag. 113 00:18:39,277 --> 00:18:43,187 Kom her. Det gør mig ondt. 114 00:18:44,395 --> 00:18:48,270 Det skete for øjnene af mig. Det var forfærdeligt. 115 00:18:49,679 --> 00:18:52,067 Er der noget, jeg kan gøre? 116 00:18:55,311 --> 00:18:57,438 Det her er meget rart. 117 00:19:01,613 --> 00:19:06,472 Måske skulle vi springe middagen over i aften. 118 00:19:08,715 --> 00:19:10,840 Det går ikke. 119 00:19:11,488 --> 00:19:14,090 Holly har skaffet babysitter, - 120 00:19:14,198 --> 00:19:17,215 - og hun bliver endnu mere ulidelig, hvis vi ikke kommer. 121 00:19:17,250 --> 00:19:20,263 Holly ulidelig? 122 00:19:34,449 --> 00:19:38,377 Føler I jer trætte? Nu, hvor Jackson går i første, - 123 00:19:38,401 --> 00:19:43,445 - står jeg op klokken seks hver dag for at lave morgenmad og smøre madpakke. 124 00:19:43,469 --> 00:19:47,192 Kantinen serverer kun uøkologisk skrald. 125 00:19:47,217 --> 00:19:50,761 Så skal han køres i skole, inden jeg får tid til mig selv. 126 00:19:50,786 --> 00:19:53,879 Jeg har ikke været til pilates i ugevis. Min krop ligner lort. 127 00:19:53,904 --> 00:19:58,145 Efter skole skal han så hentes og køres til enten fodbold, - 128 00:19:58,170 --> 00:20:01,989 - svømning, karate eller drama. Og han er også begyndt til spansk. 129 00:20:02,928 --> 00:20:05,733 Min hverdag er et helvede. 130 00:20:08,037 --> 00:20:10,150 Du kommer på lørdag, ikke? 131 00:20:10,580 --> 00:20:14,426 Hvad? Hvad sker der på lørdag? 132 00:20:14,989 --> 00:20:18,872 Tager du gas på mig? Vi holder Jacksons syvårs fødselsdag. 133 00:20:18,897 --> 00:20:22,541 - Jeg har sagt det før. - Jeg skal på arbejde. 134 00:20:23,542 --> 00:20:26,817 - Det er lørdag. - Jeg arbejder om lørdagen. 135 00:20:26,848 --> 00:20:29,497 Du må altså væk fra det klamme hospital - 136 00:20:29,522 --> 00:20:33,776 - og finde en privat praksis med normale arbejdstider. 137 00:20:33,801 --> 00:20:38,747 Der må være masser af tosser, der vil betale for din tid. 138 00:20:38,910 --> 00:20:43,009 Tak for inputtet, Greg. Det var sødt sagt. 139 00:20:43,116 --> 00:20:47,520 Hvorfor være læge, hvis man ikke kan blive styrtende rig? 140 00:20:48,648 --> 00:20:51,817 Rose elsker at være læge. Hun ville gøre det gratis. 141 00:20:54,553 --> 00:20:59,659 Apropos spildt potentiale, så kunne vi jo sælge huset. 142 00:20:59,683 --> 00:21:03,504 - Det står der jo bare. - Det er vores barndomshjem. 143 00:21:03,529 --> 00:21:08,395 - Hvorfor ikke bare få pengene ud? - Gider I ikke godt lukke røven? 144 00:21:12,360 --> 00:21:15,311 - Tak. - Tusind tak. 145 00:21:17,206 --> 00:21:19,218 Jeg har glædet mig til det her. 146 00:21:35,428 --> 00:21:38,442 ALARM AKTIVERET 147 00:21:52,112 --> 00:21:54,281 - Er du okay? - Ja. 148 00:22:12,654 --> 00:22:14,761 Godmorgen, doktor. 149 00:22:17,211 --> 00:22:19,108 Godmorgen. 150 00:22:27,347 --> 00:22:31,699 Hende patienten i går... Politiet har sendt os en rapport - 151 00:22:31,724 --> 00:22:34,330 - om en anden hændelse, hun var indblandet i. 152 00:22:34,354 --> 00:22:37,312 - Vil du videresende den? - Selvfølgelig. 153 00:22:37,336 --> 00:22:40,083 Jeg skulle også have en samtale med Jane Park. 154 00:22:40,108 --> 00:22:43,477 Hun har flået sit hår ud i nattens løb og slugt det. 155 00:22:43,849 --> 00:22:47,029 Hun er blevet kørt til udpumpning. 156 00:22:50,033 --> 00:22:51,962 Rose... 157 00:22:55,726 --> 00:23:00,523 Jeg var i nabolaget, og så ville jeg bare lige... 158 00:23:01,330 --> 00:23:04,583 Vi fik ikke rigtig talt sammen i går ud over om det med... balladen. 159 00:23:06,239 --> 00:23:09,397 Da vi fik anmeldelsen, - 160 00:23:09,421 --> 00:23:13,935 - anede jeg ikke, det ville være dig. Undskyld, hvis det var akavet. 161 00:23:13,960 --> 00:23:16,075 Du gør jo bare dit job. 162 00:23:17,356 --> 00:23:20,411 - Hvordan går det? - Hvad vil du, Joel? 163 00:23:21,999 --> 00:23:27,065 Jeg var som sagt i nabolaget, og så ville jeg bare lige - 164 00:23:27,261 --> 00:23:29,443 - se til dig. 165 00:23:30,160 --> 00:23:33,274 Det, der skete i går, var grove løjer. 166 00:23:33,672 --> 00:23:37,708 Det er pænt af dig, men du behøver ikke se til mig. 167 00:23:41,824 --> 00:23:46,662 Nej, det er klart. Undskyld. 168 00:23:47,654 --> 00:23:50,387 Jeg må tilbage til arbejdet. 169 00:23:50,496 --> 00:23:52,498 Vi ses. 170 00:23:59,119 --> 00:24:01,427 Du ved godt, hun er forlovet, ikke? 171 00:24:02,993 --> 00:24:04,098 Ja. 172 00:24:06,572 --> 00:24:08,469 Jeg er single. 173 00:24:18,305 --> 00:24:22,507 Weaver hævder, Muñoz bar en lægtehammer. 174 00:24:25,343 --> 00:24:29,338 Han slog sig selv med den. 175 00:24:31,717 --> 00:24:34,699 Muñoz smilede til hende. 176 00:24:44,043 --> 00:24:46,465 - Hallo? - Hej. 177 00:24:46,607 --> 00:24:51,239 Jeg vil bare undskylde for i går. Jeg skulle ikke have hakket på dig. 178 00:24:51,880 --> 00:24:55,945 Det er mig, der skal undskylde. 179 00:24:56,470 --> 00:25:00,560 Jeg har meget at bøvle med. Jeg var vist lidt fraværende. 180 00:25:01,454 --> 00:25:06,497 Hvis du ikke kan komme til din nevøs fødselsdag i morgen, så send en gave. 181 00:25:06,521 --> 00:25:11,568 Hvis du mangler ideer, er han helt vild med modeltog. 182 00:25:11,593 --> 00:25:15,085 - Er der noget i vejen? - Nej, jeg har det fint. 183 00:25:41,516 --> 00:25:46,490 Hej, Carl. Hvordan går det i dag? 184 00:25:57,250 --> 00:25:58,387 Carl? 185 00:26:03,749 --> 00:26:05,678 Carl. 186 00:26:10,906 --> 00:26:15,752 - Hun skal dø. Jeg skal dø. - Carl, se på mig. 187 00:26:15,777 --> 00:26:20,783 Du skal dø! Du skal dø! 188 00:26:20,808 --> 00:26:24,293 Du skal dø! Du skal dø! 189 00:26:24,318 --> 00:26:28,550 Du skal dø! Du skal dø! 190 00:26:28,575 --> 00:26:33,455 Hjælp! Patienten her skal fikseres! 191 00:27:00,285 --> 00:27:05,111 Han var aggressiv. Udviste psykotisk adfærd. 192 00:27:05,136 --> 00:27:10,657 Carl Renken har aldrig før opført sig tilnærmelsesvis aggressivt. 193 00:27:10,681 --> 00:27:13,160 Tror du, det er noget, jeg finder på? 194 00:27:13,185 --> 00:27:18,353 I går tog en patient i din varetægt sit eget liv for øjnene af dig. 195 00:27:19,035 --> 00:27:23,080 Du antog, at Carl Renken var til fare for sig selv. 196 00:27:23,105 --> 00:27:25,316 Kan det have været det, du reagerede på? 197 00:27:28,754 --> 00:27:32,706 Det er muligt, jeg overreagerede. 198 00:27:35,412 --> 00:27:40,393 Okay. Nu gør vi som følger. 199 00:27:40,418 --> 00:27:44,465 - Du holder en uges fri med løn. - Det er ikke nødvendigt. 200 00:27:44,490 --> 00:27:49,958 Du knokler 80 timer om ugen, og du får ikke sovet ordentligt. 201 00:27:50,625 --> 00:27:53,918 Vi er også nødt til at værne om vores eget mentale helbred. 202 00:27:54,918 --> 00:27:58,623 Det er bedst for alle, at du får ro i hovedet. 203 00:27:59,092 --> 00:28:01,957 Gør det, du trænger til, så du kan komme frisk tilbage. 204 00:30:15,715 --> 00:30:18,843 Stadig på arbejde. Håber, det gik bedre i dag. 205 00:32:26,787 --> 00:32:27,932 Hallo? 206 00:32:27,957 --> 00:32:31,947 Det er vagtselskabet. Må jeg bede om navn og kodeord? 207 00:32:31,971 --> 00:32:35,288 Rose Cotter. Acapulco. 208 00:32:35,592 --> 00:32:41,186 - Deres alarm er blevet udløst. - Ja, min bagdør står åben. 209 00:32:41,241 --> 00:32:44,334 - Er De alene i huset? - Ja. 210 00:32:44,942 --> 00:32:48,577 - Er De sikker? - Hvad? 211 00:32:48,795 --> 00:32:52,799 Er du sikker på, du ikke har lukket noget ind, Rose? 212 00:32:54,719 --> 00:32:56,826 Kig bag dig. 213 00:33:35,848 --> 00:33:36,898 Hallo? 214 00:33:37,118 --> 00:33:40,653 Det er vagtselskabet. Må jeg bede om navn og kodeord? 215 00:34:01,845 --> 00:34:07,327 - Vi har tjekket hele huset. Intet. - Men hvad med bagdøren? 216 00:34:07,352 --> 00:34:10,290 Kan det tænkes, at den ikke var blevet lukket ordentligt? 217 00:34:11,962 --> 00:34:14,003 Det ved jeg ikke. Måske. 218 00:34:14,230 --> 00:34:17,540 Pyt med det. Falsk alarm er, hvad der kan ske. 219 00:34:18,390 --> 00:34:22,259 Hvis der sker mere, ringer De bare til os. 220 00:34:23,913 --> 00:34:28,227 - Godaften, hr. - Godaften. 221 00:34:31,512 --> 00:34:33,630 Hvad er der sket? 222 00:34:36,310 --> 00:34:38,239 Mustache? 223 00:34:39,123 --> 00:34:41,059 Mustache. 224 00:34:41,332 --> 00:34:46,181 Er der en særlig grund til, du slog alarmen til? 225 00:34:46,706 --> 00:34:51,732 Jeg husker ikke, jeg gjorde det. Det må være sket ved en fejl. 226 00:34:53,095 --> 00:34:55,108 Ved en fejl? 227 00:34:56,088 --> 00:34:57,720 Undskyld. 228 00:34:57,745 --> 00:35:03,145 Jeg har været omtåget og skidt til mode hele dagen. 229 00:35:03,427 --> 00:35:08,432 Der skete noget bizart på arbejdet, og så har min chef sendt mig... 230 00:35:12,993 --> 00:35:15,703 Undskyld, alt er fint. 231 00:35:16,524 --> 00:35:21,093 - Er du sikker? - Ja, jeg skulle bare have luft. 232 00:35:22,497 --> 00:35:24,110 Okay. 233 00:35:28,966 --> 00:35:33,033 Gider du prøve at finde Mustache? Jeg har overhovedet ikke set ham. 234 00:35:40,245 --> 00:35:42,289 Har du nu tabt et glas igen? 235 00:35:47,278 --> 00:35:49,217 Mustache? 236 00:35:52,104 --> 00:35:54,137 Kom, misser. 237 00:35:56,475 --> 00:35:58,614 Kom nu, kom nu... 238 00:36:01,898 --> 00:36:04,046 Mustache? 239 00:36:58,983 --> 00:37:04,341 Det ligner forskellige mennesker. Af og til er det en, jeg kender. 240 00:37:04,366 --> 00:37:06,991 Andre gange er det en fremmed. 241 00:37:07,016 --> 00:37:12,444 En gang var det min bedstefar, der døde for øjnene af mig, da jeg var syv. 242 00:37:12,468 --> 00:37:15,163 Men det er hele tiden det samme. 243 00:37:15,188 --> 00:37:20,369 Det smiler til mig. Det væmmeligste smil, jeg nogensinde har set. 244 00:37:20,393 --> 00:37:23,299 Og hver gang får jeg en hæslig følelse af, - 245 00:37:23,323 --> 00:37:26,493 - at der skal ske noget forfærdeligt. 246 00:37:27,463 --> 00:37:32,670 Åh gud, nej! Det er her! 247 00:37:33,129 --> 00:37:36,028 Få det væk! 248 00:37:38,075 --> 00:37:42,334 En nødsituation i evalueringslokale 2. Jeg skal bruge assistance i en fart. 249 00:37:44,449 --> 00:37:46,430 Laura? 250 00:37:56,514 --> 00:37:58,443 Laura? 251 00:38:09,297 --> 00:38:10,483 Laura? 252 00:38:10,570 --> 00:38:13,375 Rose... 253 00:38:21,304 --> 00:38:22,514 Laura? 254 00:38:31,319 --> 00:38:32,593 Rose! 255 00:38:44,157 --> 00:38:45,200 Rose? 256 00:38:45,596 --> 00:38:50,556 Rolig, Rose! Læg den kniv. 257 00:38:55,065 --> 00:38:56,066 Rose! 258 00:39:14,359 --> 00:39:15,485 Hej. 259 00:39:17,294 --> 00:39:18,441 Rose? 260 00:39:20,078 --> 00:39:22,215 Sikke en overraskelse. 261 00:39:24,424 --> 00:39:28,429 Det var ikke så meget blodet. Det var mere... 262 00:39:29,656 --> 00:39:31,218 ...hendes ansigt. 263 00:39:31,522 --> 00:39:36,030 - Udtrykket i det. - Hvad følte du ved det? 264 00:39:39,291 --> 00:39:42,294 Jeg følte mig rædselsslagen. 265 00:39:45,256 --> 00:39:48,457 Sårbar. Skyldig. 266 00:39:49,079 --> 00:39:52,235 - Skyldig? - Hun var jo min patient. 267 00:39:52,408 --> 00:39:56,442 Hun var en forstyrret kvinde, du kun lige havde mødt. 268 00:39:57,169 --> 00:39:59,932 Ja, men... 269 00:40:00,800 --> 00:40:04,643 Jeg føler, jeg er blevet fuldstændig fikseret på det. 270 00:40:04,815 --> 00:40:08,182 Kunne den fiksering tænkes - 271 00:40:08,549 --> 00:40:11,480 - at handle mere om din mors selvmord? 272 00:40:15,886 --> 00:40:18,868 Bebrejder du stadig dig selv? 273 00:40:19,874 --> 00:40:26,704 Den del af mit liv vil jeg helst ikke rippe op i lige nu. 274 00:40:27,680 --> 00:40:30,167 Hvad vil du så gerne tale om? 275 00:40:30,941 --> 00:40:37,011 Jeg håbede, jeg kunne få en recept på Risperdal. 276 00:40:43,063 --> 00:40:48,089 Lige siden jeg havde den patient, har jeg... 277 00:40:50,247 --> 00:40:54,334 ...set ting og hørt ting. 278 00:40:56,269 --> 00:40:59,081 Det er formentlig posttraumatisk. 279 00:40:59,106 --> 00:41:05,605 Nu ingen selvdiagnosticering. Hvad er det, du har set og hørt? 280 00:41:09,201 --> 00:41:11,433 Ekkoer af det, der skete med min patient. 281 00:41:12,079 --> 00:41:18,113 Bare forbigående øjeblikke af stressfremkaldte hallucinationer. 282 00:41:18,372 --> 00:41:23,395 Men mens de står på, føles de utroligt - 283 00:41:23,614 --> 00:41:27,514 - virkelige og ubehagelige. 284 00:41:29,226 --> 00:41:33,341 Jeg synes ikke, du virker hverken tvangspræget eller uligevægtig - 285 00:41:33,839 --> 00:41:35,726 - og da slet ikke psykotisk. 286 00:41:36,081 --> 00:41:39,783 Patienthændelsen har formentlig pustet til en gammel angst, - 287 00:41:39,807 --> 00:41:42,681 - der forstærkes af stress og søvnmangel. 288 00:41:42,986 --> 00:41:47,084 Du har sår, der aldrig er blevet ordentligt lægt. 289 00:41:48,555 --> 00:41:55,458 Det er muligt, de aldrig bliver det, men du kan lære at kontrollere dem. 290 00:41:56,720 --> 00:42:01,670 Har du fortsat haft patienter, mens du har kæmpet med det her? 291 00:42:01,695 --> 00:42:05,637 - Nej, jeg holder pause. - Godt. 292 00:42:06,956 --> 00:42:10,372 Du bør bruge tiden på at gøre noget helt andet. 293 00:42:10,476 --> 00:42:14,622 Et eller andet, der kan fjerne fokus fra det stressende. 294 00:42:15,084 --> 00:42:22,102 Jeg tror også, det vil være nyttigt at genoptage vores regelmæssige møder. 295 00:42:26,856 --> 00:42:29,723 Gerne. 296 00:42:33,331 --> 00:42:36,363 Men hvad med det der Risperdal? 297 00:42:36,388 --> 00:42:41,411 Lad os lige tales ved i næste uge, inden vi begynder at medicinere. 298 00:42:42,243 --> 00:42:45,448 I mellemtiden er du velkommen til at ringe. 299 00:42:48,095 --> 00:42:49,982 Okay. 300 00:43:21,907 --> 00:43:25,036 Jeg bad altså om en hvidvinsspritzer. 301 00:43:26,285 --> 00:43:30,300 Gud, så kom du alligevel. Kom indenfor. 302 00:43:31,495 --> 00:43:35,511 - Skulle du ikke på arbejde? - Jeg besluttede at tage... 303 00:43:35,536 --> 00:43:39,558 Greg, hvad laver du? De skulle ikke tages ud endnu. 304 00:43:40,058 --> 00:43:43,805 I guder. Tøser, jeg må have styr på min uduelige mand. 305 00:43:43,830 --> 00:43:48,843 - Vis min søster voksendrikkevarerne. - Det er ude i køkkenet. Kom med. 306 00:43:48,867 --> 00:43:52,256 - Er det dig, der er psykiater? - Ja. 307 00:43:52,281 --> 00:43:54,480 Fedt. Må jeg bede dig om et råd? 308 00:44:34,988 --> 00:44:41,786 Hvor sejt! Gracias, Harper og Harpers mor. 309 00:44:46,561 --> 00:44:48,626 Den er fra moster Rose. 310 00:45:10,450 --> 00:45:12,588 Hvad har du fået, skat? 311 00:45:25,727 --> 00:45:28,696 Nej, nej, nej... 312 00:45:29,244 --> 00:45:32,049 Åh, Mustache! 313 00:45:34,313 --> 00:45:38,188 - Hvad er der galt med dig? - Det sker bare ikke... 314 00:45:43,240 --> 00:45:49,657 Nej nej, det var ikke mig. Jeg sværger, det ikke var mig. 315 00:45:50,219 --> 00:45:56,477 Så tro dog på mig. Tro på mig, for helvede! 316 00:46:05,305 --> 00:46:10,930 Så lad mig dog for helvede være! Kan I ikke se hende? 317 00:46:11,667 --> 00:46:17,611 I må da kunne se hende! Holly, fortæl mig, du kan se hende. 318 00:46:42,087 --> 00:46:47,113 SMERTESKALA 319 00:46:49,132 --> 00:46:50,579 Rose. 320 00:46:53,366 --> 00:46:57,266 Jeg hørte, du var blevet bragt ind. Hvordan har du det? 321 00:46:58,021 --> 00:47:02,095 Fint. Det var bare et uheld. Tak. 322 00:47:02,455 --> 00:47:05,458 De sagde, du havde fået et panikanfald. 323 00:47:07,766 --> 00:47:13,751 Jeg er ærlig talt bekymret for dig, og jeg synes, du skal søge hjælp. 324 00:47:13,924 --> 00:47:15,989 Går du hos nogen for tiden? 325 00:47:22,297 --> 00:47:24,299 Rose, hører du efter? 326 00:47:49,000 --> 00:47:52,990 Vent. Der er noget, jeg må fortælle dig. 327 00:47:53,014 --> 00:47:58,250 Og jeg vil have, du skal vide, at jeg ikke er sindssyg. 328 00:47:59,278 --> 00:48:00,539 Okay. 329 00:48:04,749 --> 00:48:09,487 Der foregår noget med mig. 330 00:48:12,887 --> 00:48:15,890 Og du vil have svært ved at tro på det. 331 00:48:18,765 --> 00:48:20,523 Lad os nu bare gå ind. 332 00:48:20,548 --> 00:48:24,528 Nej, hør nu på mig! Undskyld. 333 00:48:25,175 --> 00:48:28,241 Det må du undskylde. Okay... 334 00:48:30,147 --> 00:48:32,117 Der er noget, der truer mig. 335 00:48:32,812 --> 00:48:38,173 En form for ond ånd eller energi. 336 00:48:38,431 --> 00:48:41,465 Jeg ved ikke rigtig, hvad det er, - 337 00:48:41,625 --> 00:48:46,373 - men jeg tror, det var den, der dræbte min patient. 338 00:48:46,398 --> 00:48:51,113 Hun sagde, hun havde oplevet det samme, inden hun døde. 339 00:48:51,137 --> 00:48:55,078 Og nu har den knyttet sig til mig. 340 00:48:58,653 --> 00:49:02,700 Jeg er virkelig bange for, der skal ske noget forfærdeligt. 341 00:49:08,693 --> 00:49:11,703 Vil du ikke nok sige noget? 342 00:49:12,625 --> 00:49:15,513 Hvad vil du have, jeg skal sige? 343 00:49:18,576 --> 00:49:22,600 - Jeg vil have, du skal tro på mig. - Du taler om genfærd. 344 00:49:22,625 --> 00:49:28,214 Nej nej, det er ikke et genfærd. Det er noget andet. 345 00:49:28,238 --> 00:49:30,293 Okay. 346 00:49:33,439 --> 00:49:34,990 Beklager. 347 00:49:35,936 --> 00:49:39,885 Jeg kan ikke. Jeg kan ikke det her lige nu. 348 00:49:39,910 --> 00:49:43,703 Trevor... Vent, du må ikke gå. 349 00:49:44,937 --> 00:49:48,182 Du hører ikke, hvad det er, jeg siger. 350 00:49:48,206 --> 00:49:53,468 Hvordan fanden vil du have, jeg skal reagere på det her? 351 00:49:53,937 --> 00:49:56,513 Du lyder jo helt sindssyg. 352 00:49:56,538 --> 00:49:59,679 Jeg er ikke sindssyg! Undskyld. Undskyld. 353 00:50:01,095 --> 00:50:03,218 Men det er arveligt, ikke? 354 00:50:03,974 --> 00:50:05,664 Hvad? 355 00:50:06,360 --> 00:50:10,655 En sindslidelse. Man kan arve den fra sine forældre. 356 00:50:11,220 --> 00:50:14,303 - Jeg har slået det op. - Hvorfor dog det? 357 00:50:14,726 --> 00:50:17,109 Fordi jeg ville vide, - 358 00:50:17,134 --> 00:50:20,570 - hvad det var, jeg potentielt skulle vie mit liv til. 359 00:50:22,014 --> 00:50:24,141 Er det så fucking forkert? 360 00:50:26,319 --> 00:50:30,278 - Jeg går ind. - Trevor, jeg er i fare! 361 00:50:30,302 --> 00:50:33,347 Rose, var det dig, der slog Mustache ihjel? 362 00:50:33,372 --> 00:50:37,498 Nej. Nej, det var ikke mig. 363 00:50:38,269 --> 00:50:41,345 Hvad skete der så med ham? 364 00:50:42,929 --> 00:50:46,054 Det var væsenet. 365 00:50:46,710 --> 00:50:50,291 Trevor, vær nu sød. 366 00:50:51,594 --> 00:50:54,503 Vær nu sød... 367 00:52:03,326 --> 00:52:07,319 Professor tager sit eget liv for øjnene af studerende. 368 00:52:08,642 --> 00:52:10,644 Rose... 369 00:52:19,248 --> 00:52:20,521 Kom her. 370 00:52:50,353 --> 00:52:52,376 Rose... 371 00:52:54,336 --> 00:52:55,767 Min skat... 372 00:52:56,652 --> 00:52:59,572 Vil du ikke nok hjælpe mig? 373 00:53:00,989 --> 00:53:03,993 Mor har dummet sig. 374 00:53:10,735 --> 00:53:12,582 Rose! 375 00:53:12,607 --> 00:53:15,610 Se dig dog for! Er du sindssyg? 376 00:53:38,882 --> 00:53:40,957 Fru Muñoz? 377 00:53:43,273 --> 00:53:47,297 Jeg begyndte at mærke små forandringer hos ham. 378 00:53:49,794 --> 00:53:52,683 Og pludselig gik det stærkt. 379 00:53:54,053 --> 00:53:56,115 Han var pirrelig. 380 00:53:56,390 --> 00:53:58,308 Paranoid. 381 00:53:59,434 --> 00:54:03,293 Han vågnede med et skrig midt om natten. 382 00:54:05,017 --> 00:54:08,020 Jeg havde aldrig før hørt ham skrige. 383 00:54:09,834 --> 00:54:13,619 Til sidst holdt han helt op med at sove. 384 00:54:15,672 --> 00:54:19,348 Jeg tog ham i at føre samtaler med sig selv. 385 00:54:19,372 --> 00:54:25,365 Han så syner og gjorde sære ting, han ikke lod til at kunne huske. 386 00:54:25,935 --> 00:54:28,927 Så en morgen var han væk. 387 00:54:29,434 --> 00:54:33,523 Politiet ringede om aftenen og fortalte mig, han var død. 388 00:54:37,339 --> 00:54:39,992 De bad mig identificere hans lig. 389 00:54:41,091 --> 00:54:44,021 Hans ansigt... 390 00:54:45,410 --> 00:54:51,374 25 års ægteskab, og så er det sådan, jeg vil huske ham. 391 00:54:53,470 --> 00:54:56,421 Det gør mig frygtelig ondt. 392 00:55:06,442 --> 00:55:11,447 Beskrev Gabriel nogensinde de ting, han så? 393 00:55:16,185 --> 00:55:18,166 Lad mig vise dig det. 394 00:55:29,247 --> 00:55:34,253 Jeg burde flå det hele ned, men jeg kan ikke holde ud at være herinde. 395 00:55:53,114 --> 00:55:56,169 Det var det her, Gabriel sagde, han så. 396 00:56:04,152 --> 00:56:08,271 Han påstod, det forsøgte at trænge ind i ham. 397 00:56:10,550 --> 00:56:16,629 Det er Gabriels bror. Han døde i en ulykke for 20 år siden. 398 00:56:17,501 --> 00:56:21,724 - Gabriel kom sig aldrig over det. - Hvor længe stod det på? 399 00:56:22,074 --> 00:56:25,192 Lige siden han kom tilbage fra den skide kongres. 400 00:56:27,418 --> 00:56:31,148 Det var, fordi han så hende den gyselige kvinde tage sit eget liv. 401 00:56:32,331 --> 00:56:35,261 Men det er der ingen, der nævner. 402 00:56:36,805 --> 00:56:39,827 Så han nogen begå selvmord? 403 00:56:41,157 --> 00:56:43,858 Ja. Det troede jeg, du vidste. 404 00:56:43,883 --> 00:56:46,582 Hvad hed hun? 405 00:56:46,864 --> 00:56:50,691 Det kan jeg ikke huske. Det må jeg grave frem. 406 00:56:54,406 --> 00:56:56,659 Sagde han noget om... 407 00:56:59,131 --> 00:57:05,200 ...hvad det hele skyldtes? Fandt han nogen forklaring i det her? 408 00:57:06,556 --> 00:57:12,621 - Hvad er du for en slags journalist? - Deres mand var ikke sindssyg. 409 00:57:12,645 --> 00:57:16,458 Det, han så, er virkeligt. Jeg har selv set det. 410 00:57:16,733 --> 00:57:20,676 Er du syg i hovedet? En morbid fanatiker? 411 00:57:20,709 --> 00:57:22,558 Hvor vover du! 412 00:57:22,582 --> 00:57:26,552 Det, Deres mand var ude for, sker også for mig. 413 00:57:26,577 --> 00:57:31,366 - Skrub ud af mit hus. - Bare fortæl mig navnet. 414 00:57:31,391 --> 00:57:34,038 Skrub så ud, for helvede! 415 00:58:24,422 --> 00:58:25,537 Ja? 416 00:58:32,200 --> 00:58:33,284 Hej. 417 00:58:39,589 --> 00:58:41,518 Kom dog indenfor. 418 00:58:55,260 --> 00:58:58,593 Du har fået smidt den grimme, gule sofa ud. 419 00:59:01,859 --> 00:59:07,187 Nå, men hvad så? Du kommer vel næppe for at hyggesnakke, - 420 00:59:07,219 --> 00:59:11,077 - efter du gav mig den kolde skulder forleden. 421 00:59:11,976 --> 00:59:16,853 Du skal gøre mig en tjeneste, og du må ikke stille nogen spørgsmål. 422 00:59:17,000 --> 00:59:19,637 Pragtfuldt. Sig frem. 423 00:59:19,661 --> 00:59:25,047 For ni dage siden begik en mand ved navn Gabriel Muñoz selvmord. 424 00:59:25,422 --> 00:59:30,721 Jeg vil vide, om han har været indblandet i andre politisager. 425 00:59:30,745 --> 00:59:33,641 Kan du finde ud af det for mig? 426 00:59:33,937 --> 00:59:39,781 Seriøst? Det er min eneste fridag. Tag dog ned på politistationen. 427 00:59:39,820 --> 00:59:42,781 Joel, vær nu sød. 428 00:59:48,097 --> 00:59:51,100 Fint. For fanden da. 429 00:59:55,740 --> 00:59:59,796 - Hvad sagde du, han hed? - Gabriel Muñoz. 430 01:00:08,086 --> 01:00:10,554 Jeg har fundet dødsfaldsrapporten. 431 01:00:11,061 --> 01:00:17,023 Han står nævnt i en anden rapport fra ugen før i en anden politikreds. 432 01:00:17,516 --> 01:00:22,445 Han afgav vidneforklaring. Han så en kvinde begå selvmord. 433 01:00:22,470 --> 01:00:24,597 Og hvad hed kvinden? 434 01:00:29,977 --> 01:00:35,036 Angela Powell, en ejendomsmægler. Hvad har vi her? 435 01:00:36,692 --> 01:00:39,000 - Føj. - Hvad er det? 436 01:00:39,976 --> 01:00:44,445 - Et billede fra gerningsstedet. - Lad mig se det. 437 01:00:44,470 --> 01:00:47,316 Nej, du skal ikke se det. 438 01:00:47,341 --> 01:00:49,551 Eller du kan også bare kigge. 439 01:00:52,931 --> 01:00:57,811 - Hold da kæft. - Jeg sagde jo, det var klamt. 440 01:01:02,711 --> 01:01:07,127 Jeg må bede dig om også at søge på hende Angela. 441 01:01:07,152 --> 01:01:12,000 - Forklar mig lige, hvad der foregår. - Du lovede ikke at stille spørgsmål. 442 01:01:12,025 --> 01:01:14,594 Du sagde, jeg ikke måtte. 443 01:01:14,619 --> 01:01:17,984 Joel, jeg har brug for din hjælp, okay? 444 01:01:21,871 --> 01:01:23,810 Vær nu sød. 445 01:01:42,334 --> 01:01:46,334 Hun optræder i en rapport optaget fire dage før hendes død. 446 01:01:47,809 --> 01:01:51,636 Spøjst. Hun blev også afhørt om et selvmord. 447 01:02:01,395 --> 01:02:03,565 Er det en videofil? 448 01:02:07,217 --> 01:02:09,662 Det er fra et overvågningskamera. 449 01:02:09,687 --> 01:02:12,710 - Vis mig den. - Den er ved at loade. 450 01:02:22,850 --> 01:02:25,843 Hvad fanden foregår der? 451 01:02:56,948 --> 01:03:02,897 - Jeg havde ellers en udmærket dag. - Spol tilbage. Spol nu tilbage. 452 01:03:08,341 --> 01:03:09,867 Stop. 453 01:03:15,937 --> 01:03:18,064 Smiler han? 454 01:03:26,811 --> 01:03:28,907 Hvem er de mennesker? 455 01:03:36,916 --> 01:03:40,847 - Jeg er nødt til at gå. - Hvor skal du hen? 456 01:03:42,693 --> 01:03:47,034 Rose, hvad foregår der? Jeg er splitterforvirret nu. 457 01:03:47,059 --> 01:03:51,105 Gør mig en tjeneste mere. Har du en printer? 458 01:04:29,871 --> 01:04:32,901 Trevor? Er du her? 459 01:04:34,514 --> 01:04:35,746 Hej, Rose. 460 01:04:38,380 --> 01:04:42,285 - Hvad laver hun her? - Jeg ville bare se til dig. 461 01:04:42,310 --> 01:04:44,356 Jeg talte til min forlovede. 462 01:04:46,234 --> 01:04:50,280 - Jeg ringede til hende. - Hvorfor? 463 01:04:52,056 --> 01:04:57,848 Fordi du opfører dig fuldstændig vanvittigt. 464 01:04:57,873 --> 01:05:01,679 - Jeg var helt rådvild. - Det kan du fandme ikke mene. 465 01:05:02,582 --> 01:05:06,483 Du er den person, jeg burde kunne stole allermest på. 466 01:05:06,508 --> 01:05:10,823 Jeg betroede dig, at jeg var rædselsslagen, - 467 01:05:10,938 --> 01:05:13,847 - og at jeg havde brug for dig. 468 01:05:15,449 --> 01:05:17,738 Men du hørte ikke engang efter. 469 01:05:17,763 --> 01:05:22,066 Hvorfor tror du, jeg ringede til hende? Jeg vil jo bare hjælpe dig. 470 01:05:22,091 --> 01:05:25,590 Du vil bare undgå at forholde dig til det. 471 01:05:25,956 --> 01:05:29,012 Du har det fint med alt det fornøjelige, - 472 01:05:29,037 --> 01:05:35,097 - men gud forbyde, at noget skulle blive den mindste smule ubehageligt. 473 01:05:35,222 --> 01:05:39,275 Du tænker kun på, hvordan det spolerer din perfekte lille livsplan. 474 01:05:39,300 --> 01:05:45,139 Mener du det seriøst? Hvorfor er vi så overhovedet sammen? 475 01:05:46,050 --> 01:05:48,746 - Det ved jeg ikke. - Lad os nu lige... 476 01:05:48,771 --> 01:05:51,782 Lad du nu bare lige, som om du er fucking hjemme! 477 01:05:52,566 --> 01:05:55,475 Rose, går du? 478 01:06:06,746 --> 01:06:11,465 - Greg, jeg skal tale med Holly. - Det er vist ikke nogen god ide. 479 01:06:11,490 --> 01:06:17,152 Lad mig tale med min fucking søster. Holly! Må jeg lige tale med dig? 480 01:06:17,176 --> 01:06:21,010 Jeg synes altså ikke, det er nogen god ide. 481 01:06:21,034 --> 01:06:24,645 Det er helt i orden. Gå nu ind med dig, for helvede. 482 01:06:24,670 --> 01:06:27,714 - Fint, fint. - I guder. 483 01:06:33,089 --> 01:06:34,840 Hvordan har du det? 484 01:06:35,205 --> 01:06:38,949 Mine øjne er åbne nu. 485 01:06:39,790 --> 01:06:42,773 Jeg er blevet forbandet. 486 01:06:44,340 --> 01:06:46,777 Eller hvirvlet ind i en forbandelse. 487 01:06:46,802 --> 01:06:52,596 Min patient bar forbandelsen, og da hun døde, overgik den til mig. 488 01:06:52,621 --> 01:06:58,079 Og nu bliver jeg truet af en eller anden skabning. 489 01:06:58,613 --> 01:07:02,198 - En skabning? - Det var den, der dræbte Mustache. 490 01:07:02,223 --> 01:07:07,324 Den var til stede under fødselsdagen, men jeg er den eneste, der kan se den. 491 01:07:08,270 --> 01:07:09,488 Du almægtige... 492 01:07:09,513 --> 01:07:15,129 Jeg ved godt, det er svært at tro på. Det var det også for mig i starten, - 493 01:07:15,154 --> 01:07:17,234 - men se lige her. 494 01:07:17,754 --> 01:07:20,824 Fy for pokker. Hvorfor fanden har du det der? 495 01:07:20,849 --> 01:07:25,262 Alle, det er sket for, er døde, og jeg bliver den næste. 496 01:07:25,287 --> 01:07:29,606 Forbandelser findes ikke. Du har fået en eller anden slags... 497 01:07:31,517 --> 01:07:33,012 ...sammenbrud. 498 01:07:33,295 --> 01:07:37,074 Hvad? Nej, Holly. 499 01:07:37,099 --> 01:07:40,871 Du hører jo ikke efter. Du hører ikke efter. 500 01:07:41,031 --> 01:07:43,961 Det var det samme, der skete for mor. 501 01:07:49,271 --> 01:07:51,270 Du lyder fuldstændig ligesom hende. 502 01:07:56,473 --> 01:08:01,856 Hvad fanden ved du om det? Du var der aldrig, da mor blev syg. 503 01:08:01,881 --> 01:08:05,285 - Hvor var du, da hun døde? - Du aner ikke, hvad du taler om. 504 01:08:06,308 --> 01:08:11,027 Mor lod det gå hårdest ud over mig. Jeg var nødt til at flytte hjemmefra. 505 01:08:11,052 --> 01:08:14,588 Det var den eneste måde, jeg kunne overleve på. 506 01:08:15,266 --> 01:08:18,144 Og jeg er ked af... 507 01:08:18,895 --> 01:08:24,265 ...at jeg lod dig i stikken, og at det var dig, der fandt hende. 508 01:08:26,019 --> 01:08:29,035 Jeg ville ønske, jeg kunne ændre på det, - 509 01:08:29,060 --> 01:08:33,760 - men jeg har kæmpet for at komme videre med mit liv. 510 01:08:33,785 --> 01:08:38,456 Du, derimod, kan ikke acceptere, at mor blev gal og tog sit eget liv. 511 01:08:38,481 --> 01:08:41,887 Du lod det forme dit liv, men det nægtede jeg. 512 01:08:41,912 --> 01:08:45,481 Jeg prøver at hjælpe andre i stedet for at være - 513 01:08:45,506 --> 01:08:52,231 - en fucking hjemmegående husmor, der lever i sin egen selvfede lille boble. 514 01:08:57,322 --> 01:09:00,168 Det ved jeg ikke, hvorfor jeg sagde. 515 01:09:01,313 --> 01:09:04,988 Jeg står ikke model til det her. 516 01:09:05,013 --> 01:09:07,757 Du har traumatiseret Jackson totalt. 517 01:09:09,011 --> 01:09:12,213 Jeg kan ikke omgås dig, når du opfører dig sådan her. 518 01:09:22,775 --> 01:09:24,568 Fuck. 519 01:09:25,447 --> 01:09:26,934 Fuck! 520 01:10:13,967 --> 01:10:18,847 Fuck! Fucking lort! 521 01:11:26,657 --> 01:11:27,657 Joel? 522 01:11:27,682 --> 01:11:31,010 Hvorfor fortalte du mig ikke om din patients forbindelse til de andre? 523 01:11:31,573 --> 01:11:37,017 Jeg har gravet videre. Mønstret går endnu længere tilbage. 524 01:11:37,042 --> 01:11:42,096 Jeg har fundet 20 sager med 19 selvmordsofre, der er forbundet. 525 01:11:42,121 --> 01:11:46,182 Og det, de gjorde mod sig selv... Fy for helvede. 526 01:11:46,207 --> 01:11:50,111 Du sagde 20 sager, men kun 19 selvmord. 527 01:11:50,136 --> 01:11:53,588 Én sag stikker ud. Robert Talley. 528 01:11:53,775 --> 01:11:57,017 Han overværer et selvmord, og fire dage senere - 529 01:11:57,042 --> 01:12:00,885 - går Talley ud og myrder en helt tilfældig kvinde. 530 01:12:00,910 --> 01:12:03,252 Men så en uge senere - 531 01:12:03,371 --> 01:12:08,425 - begår et øjenvidne til mordet også selvmord. Mønstret genoptages. 532 01:12:08,699 --> 01:12:12,575 - Han er altså i live? - Ja, han sidder i fængsel. 533 01:12:12,959 --> 01:12:15,076 Jeg må tale med ham. 534 01:12:42,226 --> 01:12:46,619 - Vil du ikke nok sige noget? - Jo jo, men... 535 01:12:49,013 --> 01:12:53,014 Jeg havde troet, du ville sige, det drejede sig om - 536 01:12:53,195 --> 01:12:55,797 - en selvmordskult eller organiseret afpresning. 537 01:12:55,822 --> 01:12:58,883 - Men det her? - Joel. 538 01:13:00,820 --> 01:13:04,336 Okay, lad os se bort fra muligheden for, - 539 01:13:04,361 --> 01:13:08,618 - at en ond, overnaturlig kraft overhovedet findes. 540 01:13:08,642 --> 01:13:15,733 Du påstår, at den hopper fra person til person og får dem til at begå selvmord. 541 01:13:15,758 --> 01:13:19,567 - Måske er det ikke selvmord. - Hvad mener du? 542 01:13:19,591 --> 01:13:23,633 Min patient var skræmt, men ikke suicidal. 543 01:13:23,961 --> 01:13:29,467 Og til sidst ændrede hun fuldstændig karakter. Det var, - 544 01:13:29,492 --> 01:13:33,469 - som om personen, jeg havde talt med, var væk... 545 01:13:33,909 --> 01:13:37,914 ...og noget andet havde taget over. 546 01:13:41,219 --> 01:13:45,500 Altså ligesom ham fyren fra overvågningsoptagelsen? 547 01:13:45,525 --> 01:13:50,133 - Ja, præcis. - Hold da helt kæft... 548 01:13:56,629 --> 01:13:59,559 I de sager, du fandt... 549 01:14:00,923 --> 01:14:04,981 Hvor lang tid gik der mellem ofrenes død? 550 01:14:08,854 --> 01:14:12,733 Ingen af dem levede mere end en uge. 551 01:14:14,479 --> 01:14:18,410 Nogle af dem holdt ikke mere end fire dage. 552 01:14:24,187 --> 01:14:27,536 Det er min fjerdedag i dag. 553 01:14:30,047 --> 01:14:34,522 Det, der skete med dem, sker ikke med dig. 554 01:14:36,195 --> 01:14:38,641 Det lover jeg. 555 01:15:02,143 --> 01:15:05,167 Luk dem bare ind. 556 01:15:07,671 --> 01:15:09,680 Tak for hjælpen, Doug. 557 01:15:09,767 --> 01:15:15,739 Manden har fyret samtlige advokater. Er du klar over, hvad han har gjort? 558 01:15:15,906 --> 01:15:20,367 Dr. Cotter arbejder på en lignende sag for os. 559 01:15:20,508 --> 01:15:24,078 Talley har samtlige skruer løs, så held og lykke. 560 01:15:24,410 --> 01:15:28,976 I får kun ti minutter. Mere kan jeg ikke give uden en retskendelse. 561 01:15:29,524 --> 01:15:31,578 Det er pænt af dig. 562 01:16:05,702 --> 01:16:09,061 Hr. Talley, jeg er dr. Rose Cotter. 563 01:16:09,599 --> 01:16:14,033 Jeg håber, De er villig til at besvare nogle spørgsmål... 564 01:16:14,217 --> 01:16:16,741 Jeg har allerede tilstået. 565 01:16:16,811 --> 01:16:19,985 Jeg er ligeglad med, hvad De blev sigtet for. 566 01:16:20,490 --> 01:16:25,547 Jeg vil gerne vide, hvad De oplevede i dagene inden. 567 01:16:30,902 --> 01:16:34,928 Jeg har en patient. En ung kvinde. 568 01:16:36,773 --> 01:16:40,910 For fire dage siden begik en mand selvmord for øjnene af hende, - 569 01:16:40,934 --> 01:16:47,837 - og siden da har hun set et eller andet væsen. 570 01:16:49,191 --> 01:16:51,638 Det antager skikkelse af andre mennesker. 571 01:16:52,540 --> 01:16:55,903 Manden, hun så begå selvmord, - 572 01:16:55,928 --> 01:17:00,069 - hævdede at have set præcis det samme. 573 01:17:00,094 --> 01:17:03,130 - Hvad fanden vil du mig? - Hvad er det? 574 01:17:03,155 --> 01:17:06,958 Jeg aner det ikke. Jeg aner det ikke. 575 01:17:07,288 --> 01:17:12,803 Når alle andre, der så det, døde, hvorfor er De så stadig i live? 576 01:17:12,828 --> 01:17:17,853 De kan hjælpe hende. Vil De ikke nok? 577 01:17:21,390 --> 01:17:23,632 Få panseren til at gå. 578 01:17:24,499 --> 01:17:26,019 Det kan du godt glemme. 579 01:17:26,097 --> 01:17:29,842 Få ham til at gå, så skal jeg fortælle dig, hvad jeg ved. 580 01:17:32,766 --> 01:17:35,602 Joel, vær nu sød. 581 01:17:40,245 --> 01:17:42,113 Jeg venter udenfor. 582 01:17:54,840 --> 01:17:58,456 Jeg har ledt som en gal efter oplysninger om væsenet. 583 01:17:58,663 --> 01:18:03,824 Der har været andre kæder. Der var en i Brasilien for nogle år siden. 584 01:18:06,365 --> 01:18:10,398 En mand brød fri af kæden - 585 01:18:10,696 --> 01:18:14,728 - ved at dræbe sin nabo og give det videre til hans kone. 586 01:18:14,845 --> 01:18:20,754 Din patient kommer til at dø, medmindre hun dræber nogen. 587 01:18:20,779 --> 01:18:24,936 Det er den eneste måde, man kan slippe af med det på. 588 01:18:25,543 --> 01:18:30,043 Der skal bare være et vidne, for væsenet næres af traumer. 589 01:18:30,512 --> 01:18:36,660 Traumer giver det styrke. Din patient skal være brutal. 590 01:18:36,949 --> 01:18:41,384 Sig, hun skal bruge et våben. Et, der sviner mest muligt. 591 01:18:41,409 --> 01:18:44,329 Jeg kan da ikke dræbe nogen! 592 01:18:45,610 --> 01:18:46,642 Dig? 593 01:18:48,425 --> 01:18:49,988 Har du det? 594 01:18:51,246 --> 01:18:56,629 Hvad fanden skulle du her? Du skal ikke give mig det igen! 595 01:18:56,654 --> 01:19:00,174 Forsvind! Forsvind! 596 01:19:00,199 --> 01:19:04,410 Få hende væk fra mig! 597 01:19:04,435 --> 01:19:08,644 Få hende væk fra mig! Få hende væk fra mig! 598 01:19:17,838 --> 01:19:19,902 Vent. 599 01:19:21,660 --> 01:19:25,612 Hvad skete der? Hvad sagde han? 600 01:19:27,136 --> 01:19:31,106 - Ikke noget. - Ikke noget? 601 01:19:31,208 --> 01:19:34,138 Han er bindegal, Joel. 602 01:21:12,204 --> 01:21:16,104 Vi må tale sammen. Er du hjemme? 603 01:21:17,654 --> 01:21:19,656 Av for helvede. 604 01:22:14,910 --> 01:22:15,926 Hvad vil du? 605 01:22:15,951 --> 01:22:20,238 Du må undskylde, hvis du følte dig snigløbet i dag. 606 01:22:20,785 --> 01:22:22,043 Jeg synes, du skal gå. 607 01:22:22,068 --> 01:22:25,949 Rose, jeg er forpligtet til at kontakte myndighederne, - 608 01:22:25,974 --> 01:22:31,285 - hvis du er til fare for nogen. Vis mig, du ikke er farlig. 609 01:22:44,309 --> 01:22:47,551 Trevor sagde, du talte om genfærd. 610 01:22:47,909 --> 01:22:51,068 Jeg bruger aldrig ordet "genfærd". 611 01:22:51,707 --> 01:22:54,793 Onde væsener så. Overnaturlige. 612 01:22:56,926 --> 01:23:02,355 Jeg fortalte ham om det, jeg så, men det er overstået nu. 613 01:23:02,582 --> 01:23:05,847 Det skyldtes stress og søvnmangel. 614 01:23:06,527 --> 01:23:09,574 Jeg betroede mig til ham, hvilket var en fejl. 615 01:23:09,863 --> 01:23:13,598 Længere er den ikke. Okay? Er vi færdige? 616 01:23:14,898 --> 01:23:16,920 Hvordan har du det i dag? 617 01:23:20,385 --> 01:23:22,551 Lad mig tænke efter. 618 01:23:23,011 --> 01:23:27,022 Min forlovede tror vistnok, jeg er sindssyg. 619 01:23:27,123 --> 01:23:32,136 Min søster har lukket mig fuldstændig ude. 620 01:23:32,317 --> 01:23:34,388 Og nu - 621 01:23:34,412 --> 01:23:39,082 - kommer min forhenværende psykiater på uanmeldt besøg - 622 01:23:39,107 --> 01:23:43,132 - for at sikre sig, at jeg ikke er til fare for nogen. 623 01:23:43,746 --> 01:23:45,956 Bortset fra det har jeg det fedt. 624 01:23:55,502 --> 01:23:57,462 Skal du ikke tage den? 625 01:24:02,832 --> 01:24:03,832 Hvad? 626 01:24:03,857 --> 01:24:06,034 Rose, det er Madeline. 627 01:24:06,436 --> 01:24:08,566 Jeg har kimet dig ned hele formiddagen. 628 01:24:09,394 --> 01:24:13,336 Jeg er meget bekymret oven på alt det i går. 629 01:24:14,785 --> 01:24:17,809 Rose? Er du der? 630 01:24:23,026 --> 01:24:24,449 Hallo? 631 01:24:25,403 --> 01:24:27,433 Nej... 632 01:24:27,840 --> 01:24:29,777 Nej, nej... 633 01:24:29,884 --> 01:24:32,543 Det er lige før, Rose. 634 01:24:33,442 --> 01:24:35,371 Hvad fanden er du? 635 01:26:05,081 --> 01:26:08,683 Dr. Cotter? Har du ikke orlov? 636 01:26:09,551 --> 01:26:13,399 Jeg skal bare hente noget på mit kontor. 637 01:26:51,586 --> 01:26:53,703 Hej, Carl. 638 01:26:58,667 --> 01:27:00,700 Der sker ikke noget. 639 01:27:01,058 --> 01:27:02,243 Der sker ikke noget. 640 01:27:02,767 --> 01:27:04,790 Nej, nej, nej, nej! 641 01:27:06,571 --> 01:27:10,407 Tag det roligt. Hold nu kæft. 642 01:27:11,563 --> 01:27:13,211 Tag det roligt. 643 01:27:13,415 --> 01:27:16,522 Rose? Hvad laver du her? 644 01:27:20,208 --> 01:27:22,346 Det ved jeg ikke. 645 01:27:23,482 --> 01:27:27,382 Du må ikke omgås patienter. 646 01:28:38,049 --> 01:28:40,195 Rose, hvad laver du her? 647 01:28:40,688 --> 01:28:43,057 Ikke noget. 648 01:28:43,150 --> 01:28:47,807 Jeg ved det ikke. Jeg ved ikke, hvorfor jeg... 649 01:28:47,832 --> 01:28:52,749 - Lad os gå ind og tale om det. - Nej, det er ikke sikkert. 650 01:28:52,773 --> 01:28:57,736 - Du bør ikke være alene lige nu. - Jeg har brug for at være alene. 651 01:28:59,279 --> 01:29:02,230 Jeg har brug for at være alene. 652 01:29:03,510 --> 01:29:06,398 Jeg er nødt til at køre. 653 01:29:08,288 --> 01:29:13,273 Det er nok ikke så klogt. Jeg ringer lige efter nogen. 654 01:29:14,775 --> 01:29:20,569 Rose, du skal ikke køre! Rose, lad nu være. 655 01:29:20,593 --> 01:29:22,741 Rose, vent! Rose! 656 01:29:48,422 --> 01:29:49,422 Joel. 657 01:29:49,447 --> 01:29:53,365 Du er efterlyst af politiet nu. Hvad er der sket? 658 01:29:53,489 --> 01:29:59,606 Jeg har regnet det ud. Væsenet skal have sine ofre til at sende det videre. 659 01:29:59,631 --> 01:30:06,089 Der skal være andre til stede. Hvis jeg er alene, kan jeg forhindre det. 660 01:30:06,114 --> 01:30:09,766 Vil du så undgå andre mennesker for evigt? 661 01:30:09,790 --> 01:30:14,583 Jeg kan ikke blive ved med at flygte. Jeg er nødt til at konfrontere det. 662 01:30:14,641 --> 01:30:17,911 Rose, jeg kommer. Fortæl... 663 01:33:47,587 --> 01:33:48,775 Rose? 664 01:33:53,145 --> 01:33:55,054 Skat... 665 01:33:59,654 --> 01:34:01,781 Hjælp mig... 666 01:34:05,848 --> 01:34:07,923 Mor har dummet sig. 667 01:34:15,012 --> 01:34:19,892 Hent telefonen. Ring efter hjælp. 668 01:34:29,844 --> 01:34:31,594 Rose! 669 01:38:43,383 --> 01:38:46,219 Rose... 670 01:38:51,391 --> 01:38:55,218 Det er okay, skat. Kom her. 671 01:39:06,354 --> 01:39:10,212 Jeg er frygtelig ked af det. 672 01:39:12,371 --> 01:39:15,426 Jeg har ikke været nogen god mor. 673 01:39:17,376 --> 01:39:22,441 Det vil jeg gerne være. Jeg prøver virkelig på det, - 674 01:39:22,619 --> 01:39:29,343 - men nogle gange bliver det hele bare for meget. 675 01:39:29,619 --> 01:39:35,657 Der er noget grufuldt inde i mig. Jeg hader mig selv. 676 01:39:35,682 --> 01:39:38,341 Stop, stop, stop. 677 01:39:38,764 --> 01:39:41,525 Skammer du dig over mig? 678 01:39:41,714 --> 01:39:42,890 Nej. 679 01:39:43,616 --> 01:39:46,619 Hvorfor lod du mig så dø? 680 01:39:49,174 --> 01:39:54,335 Hvorfor reddede du mig ikke? Du kunne have tilkaldt hjælp, - 681 01:39:54,360 --> 01:39:57,383 - men det gjorde du ikke. Du ønskede, jeg ville dø. 682 01:39:57,407 --> 01:40:02,596 Fordi jeg var bange for dig! Jeg var ti år gammel, - 683 01:40:03,143 --> 01:40:05,415 - og du var et uhyre. 684 01:40:08,068 --> 01:40:13,361 Jeg ved godt, det ikke er fair. Du havde brug for hjælp. 685 01:40:14,425 --> 01:40:17,344 Men den kunne jeg ikke give. 686 01:40:20,711 --> 01:40:23,773 Og jeg har båret på den skyld - 687 01:40:24,104 --> 01:40:27,438 - gennem hele mit liv. 688 01:40:30,877 --> 01:40:34,153 Og jeg er nødt til at give slip på den. 689 01:40:36,405 --> 01:40:38,407 Jeg er nødt til at give slip. 690 01:40:45,159 --> 01:40:47,241 Det her er ikke virkeligt. 691 01:40:47,570 --> 01:40:49,548 Jamen Rose... 692 01:40:49,877 --> 01:40:54,716 Dit sind gør det virkeligt. 693 01:40:57,889 --> 01:41:02,143 Hvad er du? Hvorfor gør du det her mod mig? 694 01:41:03,146 --> 01:41:05,249 Fordi dit sind - 695 01:41:05,844 --> 01:41:08,659 - er så indbydende. 696 01:41:58,882 --> 01:42:02,827 Du kan ikke undslippe dit eget sind! 697 01:42:10,442 --> 01:42:12,327 Det... 698 01:42:12,352 --> 01:42:15,376 Det er mit sind. 699 01:42:22,742 --> 01:42:26,621 Du kan heller ikke undslippe det. 700 01:42:40,095 --> 01:42:41,274 Rose! 701 01:44:09,924 --> 01:44:12,760 Hold da kæft. 702 01:44:14,080 --> 01:44:15,225 Er du okay? 703 01:44:15,811 --> 01:44:18,824 - Må jeg ikke lige komme ind? - Jo, jo, jo. 704 01:44:24,601 --> 01:44:26,645 Hvor har du været? 705 01:44:30,723 --> 01:44:32,777 Undskyld. 706 01:44:34,103 --> 01:44:39,895 Undskyld, jeg rodede dig ind i min sygelige suppedas. 707 01:44:42,110 --> 01:44:46,226 Det meste af mit liv har jeg været bange for - 708 01:44:46,460 --> 01:44:50,430 - at lade folk komme for tæt på, - 709 01:44:50,969 --> 01:44:54,087 - fordi jeg var bange for... 710 01:44:56,508 --> 01:44:59,435 ...hvad de ville få øje på. 711 01:44:59,482 --> 01:45:04,653 Derfor hævede jeg paraderne og holdt folk på afstand. 712 01:45:07,133 --> 01:45:09,135 Men så... 713 01:45:11,914 --> 01:45:17,774 ...mødte jeg dig, og jeg kunne mærke paraderne sænke sig. 714 01:45:18,025 --> 01:45:21,028 Og det gjorde mig pissebange. 715 01:45:23,438 --> 01:45:25,552 Så derfor - 716 01:45:25,983 --> 01:45:32,823 - var jeg egoistisk, og det var ikke fair over for dig. 717 01:45:34,145 --> 01:45:38,128 Og det er jeg frygtelig ked af. 718 01:45:39,237 --> 01:45:43,666 Og det er egoistisk af mig at spørge, - 719 01:45:43,691 --> 01:45:48,676 - men må jeg ikke nok blive her og bare... 720 01:45:50,519 --> 01:45:52,573 ...bare sove? 721 01:45:55,161 --> 01:45:57,163 Og vil du ikke nok... 722 01:45:58,190 --> 01:46:01,225 ...blive hos mig, mens jeg sover? 723 01:46:04,178 --> 01:46:06,243 Så er du sød. 724 01:46:07,645 --> 01:46:10,648 Selvfølgelig bliver jeg hos dig. 725 01:46:17,442 --> 01:46:19,569 Jeg bliver hos dig for evigt. 726 01:46:25,909 --> 01:46:27,174 Nej... 727 01:46:34,182 --> 01:46:35,986 Nej. 728 01:46:36,515 --> 01:46:38,026 Nej, nej, nej... 729 01:47:20,992 --> 01:47:22,004 Rose! 730 01:47:25,220 --> 01:47:28,129 Nej, nej, nej! 731 01:47:35,793 --> 01:47:37,761 Rose! 732 01:47:37,809 --> 01:47:39,884 Rose, luk op! 733 01:47:41,399 --> 01:47:43,380 Luk nu op! 734 01:47:45,922 --> 01:47:46,951 Rose! 735 01:47:46,976 --> 01:47:49,854 Rose... 736 01:48:02,616 --> 01:48:05,588 Pis. Jeg kommer! 737 01:48:59,854 --> 01:49:01,752 Rose? 738 01:49:35,409 --> 01:49:36,545 Rose. 739 01:49:43,042 --> 01:49:44,961 Rose? 740 01:49:46,281 --> 01:49:48,281 Rippet og tilpasset af YOLO - El Presidente 741 01:50:38,047 --> 01:50:41,008 Oversættelse: Henrik Thøgersen Scandinavian Text Service