1 00:02:12,555 --> 00:02:15,257 Dr Koter. -On će umreti. Ona će umreti. 2 00:02:15,391 --> 00:02:17,259 Mama će umreti. Ja ću umreti. Svi umiru. 3 00:02:17,393 --> 00:02:19,928 Ne želim... Ja ću... 4 00:02:21,029 --> 00:02:22,997 Nisam uspeo da ga nateram da priča, 5 00:02:23,131 --> 00:02:24,641 ni da mi odgovori, ništa. 6 00:02:26,335 --> 00:02:31,972 Samo ovo. -Da. Shvatam. Hvala, Den. 7 00:02:31,973 --> 00:02:34,852 Ona će umreti. Mama će umreti. Ja ću umreti. Svi umiru. 8 00:02:34,943 --> 00:02:36,679 Niko nije bitan. Ona nije bitna. 9 00:02:36,812 --> 00:02:38,880 On nije bitan. Ona nije bitna. Mama nije bitna. 10 00:02:39,013 --> 00:02:40,583 Ja nisam bitan. Ništa nije bitno. 11 00:02:40,716 --> 00:02:43,452 Ja nisam bitan. Ja nisam bitan. Ja nisam bitan. 12 00:02:43,586 --> 00:02:45,186 On će umreti. Ona će umreti. 13 00:02:45,321 --> 00:02:47,390 On će umreti. Ja ću umreti. Svi umiru. 14 00:02:47,523 --> 00:02:49,291 Niko nije bitan. Ona nije bitna. 15 00:02:49,425 --> 00:02:51,260 On nije bitan. Ona nije bitna. Svi umiru. 16 00:02:51,394 --> 00:02:52,794 Ja ću umreti. Niko nije bitan. 17 00:02:52,795 --> 00:02:54,864 Ona nije bitna. On nije bitan. 18 00:02:54,996 --> 00:02:56,506 Mama nije bitna. Ništa nije bitno. 19 00:02:56,532 --> 00:02:58,267 Ja nisam bitan. Ja nisam bit... 20 00:02:58,401 --> 00:03:00,803 Ja ću... Ja ću... 21 00:03:00,935 --> 00:03:04,038 Ona će... Ona će... Svi... Ja ću... 22 00:03:04,172 --> 00:03:06,409 Ja nisam bitan. Ja ću... Ja ću... 23 00:03:12,448 --> 00:03:13,958 Zdravo, Karl. 24 00:03:15,718 --> 00:03:17,319 Šta se danas dešava? 25 00:03:19,455 --> 00:03:20,889 Umirem. 26 00:03:20,890 --> 00:03:22,400 Ne. 27 00:03:23,124 --> 00:03:24,634 Ne bih rekla. 28 00:03:27,430 --> 00:03:29,532 Mislim da imaš još jednu maničnu epizodu. 29 00:03:29,665 --> 00:03:31,175 Nemoj... 30 00:03:31,300 --> 00:03:32,934 Nemoj ti da mi pričaš. 31 00:03:33,536 --> 00:03:35,046 Ti ne znaš. 32 00:03:35,170 --> 00:03:38,973 Osećam ga svuda oko sebe, steže. 33 00:03:43,746 --> 00:03:45,281 Plašim se. 34 00:03:45,414 --> 00:03:50,985 Karl, znam da to što doživljavaš deluje stvarno 35 00:03:51,119 --> 00:03:53,389 ali ne može da te povredi. 36 00:03:57,827 --> 00:04:01,230 Obećavam. -On će umreti. Ona će umreti. 37 00:04:01,363 --> 00:04:03,198 Mama će umreti. Ja ću umreti. 38 00:04:03,332 --> 00:04:05,601 Svi umiru. Niko nije bitan. 39 00:04:05,734 --> 00:04:09,738 Vanda. Staviću Karla Renkena na posmatranje nekoliko dana. 40 00:04:09,872 --> 00:04:13,207 Bezopasan je. Samo se pobrini da ga neko proverava svakih par sati. 41 00:04:13,208 --> 00:04:14,777 Dogovoreno. -Hvala. 42 00:04:14,910 --> 00:04:17,279 Dr Desai vas je tražio. 43 00:04:18,179 --> 00:04:19,689 Hvala. 44 00:04:31,125 --> 00:04:33,295 Ne! Ne! Molim vas! 45 00:04:33,429 --> 00:04:36,332 Molim vas! Ne razumete! Ne mogu unutra! Ne! 46 00:04:36,465 --> 00:04:40,134 Ne! Molim vas! 47 00:04:40,603 --> 00:04:42,113 Ne! 48 00:04:42,805 --> 00:04:44,373 Ne! 49 00:05:01,122 --> 00:05:02,632 Uđi. 50 00:05:03,692 --> 00:05:07,296 Da li si hospitalizovala pacijentkinju po imenu 51 00:05:07,429 --> 00:05:10,031 Sara Market juče? 52 00:05:10,164 --> 00:05:12,835 Da. Ona je narkomanka i pati od manije, 53 00:05:12,968 --> 00:05:15,771 i ležala je na našem odeljenju nekoliko puta. 54 00:05:15,905 --> 00:05:17,405 Rouz, ona nema osiguranje. 55 00:05:17,406 --> 00:05:18,907 U redu, ali joj je potrebno lečenje. 56 00:05:18,908 --> 00:05:20,909 Odbor je besan što moramo da pokrijemo troškove 57 00:05:20,943 --> 00:05:23,012 za još jedan krevet u programu hospitalizacije. 58 00:05:23,077 --> 00:05:24,647 Možda bi odbor s vremena na vreme trebalo 59 00:05:24,780 --> 00:05:27,616 da bude više zainteresovan za smisao našeg posla. 60 00:05:29,618 --> 00:05:31,028 Ne dovodim u pitanje tvoju procenu. 61 00:05:31,029 --> 00:05:32,620 Samo treba da dođeš do mene prvo, 62 00:05:32,621 --> 00:05:34,356 da mi kažeš na vreme. U redu? 63 00:05:34,490 --> 00:05:37,593 Da. U redu. Žao mi je. 64 00:05:37,726 --> 00:05:40,829 Nisi valjda ovde još od noćne smene? 65 00:06:16,031 --> 00:06:19,335 Dr Koter. -Lora Viver, 26. Postdiplomac. 66 00:06:19,468 --> 00:06:21,470 Pozvana je policija zbog uznemiravanja javnosti. 67 00:06:21,504 --> 00:06:23,505 Hitna ju je dovela. -Ima li psihijatrijsku istoriju? 68 00:06:23,539 --> 00:06:25,841 Nema ništa u kartonu, ali je policija poslala izveštaj 69 00:06:25,874 --> 00:06:28,243 o drugom incidentu u kojem je učestvovala prošle nedelje. 70 00:06:28,376 --> 00:06:29,845 A o čemu se tu radilo? 71 00:06:29,979 --> 00:06:33,147 Profesor u njenoj školi se nasmrt pretukao čekićem. 72 00:06:33,282 --> 00:06:35,551 Ona je saslušana kao jedini svedok. 73 00:06:35,684 --> 00:06:37,194 Čekićem? 74 00:06:47,029 --> 00:06:48,539 Zdravo. 75 00:06:48,897 --> 00:06:50,407 Lora? 76 00:06:53,335 --> 00:06:56,739 Ja sam dr Koter. Ja sam terapeut. 77 00:06:56,872 --> 00:06:58,382 Hoćeš da sedneš? 78 00:07:00,909 --> 00:07:02,678 U redu. 79 00:07:04,613 --> 00:07:06,315 Znam da si nervozna. 80 00:07:06,715 --> 00:07:08,225 To je u redu. 81 00:07:09,118 --> 00:07:10,953 Samo želim da popričamo. 82 00:07:11,086 --> 00:07:13,422 Obećavam da je ovo bezbedno mesto. 83 00:07:14,390 --> 00:07:15,900 Ne za mene. 84 00:07:17,393 --> 00:07:18,961 Zašto to govoriš? 85 00:07:24,600 --> 00:07:26,835 Hajde. Hajde da sednemo. 86 00:07:35,577 --> 00:07:37,087 Molim te. 87 00:07:52,561 --> 00:07:57,433 U redu. Moraću da ti postavim nekoliko pitanja koja bi mogla zvučati glupo. 88 00:08:00,536 --> 00:08:02,771 Koji je dan u nedelji? 89 00:08:03,706 --> 00:08:05,216 Četvrtak. 90 00:08:05,774 --> 00:08:08,485 A mesec? -Oktobar. Nisam luda. 91 00:08:08,510 --> 00:08:10,946 Niko to ne govori. -Ali treba da razumeš. 92 00:08:11,080 --> 00:08:14,149 Ja sam doktorant. Nisam ja neka ludača. U redu? 93 00:08:14,283 --> 00:08:16,285 Hajde samo da udahnemo, 94 00:08:16,418 --> 00:08:19,421 i možeš mi reći šta se dešava. 95 00:08:29,465 --> 00:08:31,400 Vidim nešto. 96 00:08:32,901 --> 00:08:35,938 Nešto što niko drugi ne može da vidi osim mene. 97 00:08:38,173 --> 00:08:40,042 Znam kako to suludo zvuči. Zaista. 98 00:08:40,175 --> 00:08:43,879 Ali to je... Ova stvar, ne mogu da je objasnim. 99 00:08:45,314 --> 00:08:46,882 Šta to vidiš? 100 00:08:47,883 --> 00:08:49,618 To izgleda kao ljudi, 101 00:08:49,752 --> 00:08:51,687 ali to nije osoba. 102 00:08:53,021 --> 00:08:54,531 Nisam sigurna da razumem. 103 00:08:54,656 --> 00:08:56,825 Izgleda kao ljudi. Izgleda kao različiti ljudi. 104 00:08:56,959 --> 00:08:59,595 Ponekad se pretvara da je neko koga poznajem. 105 00:08:59,728 --> 00:09:02,397 Ponekad je to slučajni stranac. Ponekad... 106 00:09:02,531 --> 00:09:04,933 Ponekad izgleda kao moj deda 107 00:09:05,067 --> 00:09:07,770 koji je umro predamnom kada sam imala sedam godina. 108 00:09:10,339 --> 00:09:12,708 Ali sve je to isto. To... 109 00:09:14,610 --> 00:09:16,979 To je kao... 110 00:09:18,647 --> 00:09:22,718 Kao da nosi lica ljudi kao maske. 111 00:09:23,986 --> 00:09:25,453 U redu. 112 00:09:25,454 --> 00:09:27,723 Vidiš li to sada, ovde? 113 00:09:31,393 --> 00:09:33,695 Šta se dešava kada to vidiš? 114 00:09:37,299 --> 00:09:39,034 Smeši mi se. 115 00:09:40,402 --> 00:09:41,912 Ali ne prijateljskim osmehom. 116 00:09:41,937 --> 00:09:43,705 To je najgori osmeh koji sam u životu videla. 117 00:09:43,839 --> 00:09:46,008 I kad god to vidim, preplavi me 118 00:09:46,141 --> 00:09:50,779 užasan osećaj kao da će se nešto zaista strašno dogoditi. 119 00:09:51,680 --> 00:09:54,716 Nikada se nisam toliko uplašila kao onda kad to vidim. 120 00:09:56,118 --> 00:09:58,787 Lora, da li si ti ili neko drugi u tvojoj porodici 121 00:09:58,921 --> 00:10:01,123 ikada iskusili halucinacije? 122 00:10:01,257 --> 00:10:03,293 To nije halucinacija, ne. To je stvarno. 123 00:10:03,425 --> 00:10:05,360 Ne razumeš. Svašta mi radi. 124 00:10:05,494 --> 00:10:07,462 Zbog toga se dešavaju sranja oko mene. 125 00:10:07,596 --> 00:10:11,500 To je preuzelo ceo moj život, um i... 126 00:10:13,001 --> 00:10:14,511 Govori mi stvari. 127 00:10:15,204 --> 00:10:18,740 To mi je reklo da... Danas... Danas je... 128 00:10:18,874 --> 00:10:22,344 Danas je dan kada ću... 129 00:10:22,477 --> 00:10:24,079 Dobro. U redu je. 130 00:10:24,213 --> 00:10:25,723 U redu je. 131 00:10:27,049 --> 00:10:31,987 Znam da to što doživljavaš deluje neverovatno stvarno. 132 00:10:32,120 --> 00:10:34,957 Ponekad, kada smo emocionalno preplavljeni, 133 00:10:35,090 --> 00:10:38,694 ili doživimo jaku traumu, naši umovi imaju tendenciju da... 134 00:10:38,827 --> 00:10:40,562 Ne slušaš me. 135 00:10:41,029 --> 00:10:42,539 Bože. 136 00:10:43,198 --> 00:10:46,568 Umreću, i niko neće da me sasluša. 137 00:10:46,702 --> 00:10:48,437 Dobro. Lora, u redu je. 138 00:10:49,004 --> 00:10:50,806 Bože. 139 00:10:51,341 --> 00:10:53,309 U redu je. Lora. 140 00:10:53,442 --> 00:10:55,711 Možeš li me pogledati, molim te? 141 00:10:57,112 --> 00:10:58,622 U redu je. 142 00:10:59,315 --> 00:11:00,825 Pogledaj me. 143 00:11:02,718 --> 00:11:04,228 Ja... 144 00:11:07,257 --> 00:11:09,191 Bože. Ne! 145 00:11:09,325 --> 00:11:11,859 Ne! Ovde je! Molim te! -Lora. U redu je. 146 00:11:11,860 --> 00:11:13,328 To smo samo mi. -Odlazi! Molim te! 147 00:11:13,329 --> 00:11:14,839 Ovde nema nikog drugog. -Ne! 148 00:11:17,300 --> 00:11:18,810 Ne! 149 00:11:25,341 --> 00:11:26,851 Bože. 150 00:11:29,111 --> 00:11:31,314 Imam hitan slučaj s pacijentom u sobi za procenu 2. 151 00:11:31,480 --> 00:11:33,249 Treba mi osoblje smesta. 152 00:11:33,383 --> 00:11:34,893 Požurite. 153 00:11:55,405 --> 00:11:56,915 Lora? 154 00:13:37,469 --> 00:13:42,637 OSMEH 155 00:13:43,610 --> 00:13:49,840 Preveo: Bambula 156 00:14:12,674 --> 00:14:14,743 Da li je gđica Viver nekada bila ovde pacijent? 157 00:14:14,876 --> 00:14:19,081 Ne. -Da li biste rekli da je ona tipični pacijent koje viđate ovde? 158 00:14:19,214 --> 00:14:22,485 Ovo je hitna psihijatrijska jedinica. 159 00:14:23,286 --> 00:14:25,488 Nema tipičnih pacijenata ovde. 160 00:14:25,620 --> 00:14:27,589 Da. Ali ona je bila glavni slučaj, zar ne? 161 00:14:27,722 --> 00:14:30,025 Izvinite, glavni slučaj? 162 00:14:33,929 --> 00:14:38,100 Samo pokušavamo da dobijemo vaše mišljenje o njenom mentalnom stanju. 163 00:14:39,302 --> 00:14:44,906 Mogla je da pati od akutne posttraumatske psihoze. 164 00:14:47,042 --> 00:14:49,744 Imala je paranoične zablude. 165 00:14:49,878 --> 00:14:51,646 Kakve zablude? 166 00:14:51,780 --> 00:14:57,986 Bila je uverena da je proganja neki zli entitet. 167 00:14:58,753 --> 00:15:00,263 Jao. 168 00:15:01,857 --> 00:15:04,560 Moraćemo da kontaktiramo porodicu gospođice Viver 169 00:15:04,693 --> 00:15:06,429 i pokušamo da objasnimo šta se dogodilo. 170 00:15:06,562 --> 00:15:10,399 Tražimo bilo šta što bi moglo imati smisla u svemu ovome. 171 00:15:10,533 --> 00:15:14,870 Ako postoji još nešto što nam možete reći što bi moglo pomoći. 172 00:15:23,678 --> 00:15:28,049 Pre nego što je umrla... 173 00:15:29,951 --> 00:15:33,523 bila je... nasmejana. 174 00:15:34,257 --> 00:15:37,192 Da, izgleda da je bila luda. 175 00:18:17,253 --> 00:18:18,763 Rouz. 176 00:18:23,058 --> 00:18:25,328 Ja sam kriv. Da li sam te uplašio? 177 00:18:25,461 --> 00:18:27,430 Nisam te čula da si ušao. Sranje. 178 00:18:27,996 --> 00:18:29,397 Zdravo. -Zdravo. 179 00:18:29,398 --> 00:18:30,908 Zdravo. 180 00:18:32,067 --> 00:18:33,577 Šta ti je? 181 00:18:33,902 --> 00:18:35,870 Ništa. Izvinjavam se. 182 00:18:37,072 --> 00:18:38,582 Nešto nije u redu. 183 00:18:41,843 --> 00:18:43,579 Danas je preminuo pacijent. 184 00:18:43,713 --> 00:18:45,281 Moj pacijent. 185 00:18:46,816 --> 00:18:48,417 Dođi ovamo. 186 00:18:49,452 --> 00:18:50,962 Žao mi je. 187 00:18:51,953 --> 00:18:54,089 To se desilo predamnom. 188 00:18:54,657 --> 00:18:56,167 Bilo je grozno. 189 00:18:57,225 --> 00:18:59,160 Tako mi je žao. Šta mogu da uradim? 190 00:19:02,931 --> 00:19:04,600 Ovo je lep početak. 191 00:19:09,137 --> 00:19:13,342 Možda bi trebalo da iskuliramo večeru večeras. 192 00:19:16,211 --> 00:19:18,314 Ne možemo. 193 00:19:19,080 --> 00:19:21,550 Holi je unajmila dadilju, 194 00:19:21,684 --> 00:19:24,520 i biće samo veća glavobolja ako ne odemo. 195 00:19:24,653 --> 00:19:26,888 Ma šta mi reče. Holi se pretvara u glavobolju? 196 00:19:41,737 --> 00:19:44,038 Izvini, hoćeš da pričamo o umoru? 197 00:19:44,172 --> 00:19:45,673 Sada kada je Džekson u prvom razredu, 198 00:19:45,674 --> 00:19:48,344 ja sam bukvalno na nogama u 6:00 ujutro svaki dan 199 00:19:48,477 --> 00:19:50,646 da mu spremim doručak i spakujem ručak. 200 00:19:50,780 --> 00:19:54,483 Bog zna kakvo neorgansko đubre ta kafeterija uopšte služi. 201 00:19:54,617 --> 00:19:56,127 Onda moram da ga vozim u školu, 202 00:19:56,152 --> 00:19:58,019 jedva da imam vremena da odradim svoje poslove. 203 00:19:58,153 --> 00:20:01,290 Nisam bila na pilatesu nedeljama. Telo mi je tako sjebano. 204 00:20:01,324 --> 00:20:03,425 Nije istina. -Moram da se vratim u školu, pokupim ga, 205 00:20:03,459 --> 00:20:05,979 onda moram da ga vodim na fudbalski trening, 206 00:20:05,980 --> 00:20:07,950 časove plivanja, karate, pozorište... 207 00:20:07,985 --> 00:20:10,634 I samo što je počeo da ide na časove španskog. 208 00:20:10,669 --> 00:20:13,001 Moji radni dani su bukvalno nemogući. 209 00:20:14,936 --> 00:20:17,373 Dolaziš u subotu, zar ne? 210 00:20:18,474 --> 00:20:19,984 Šta? 211 00:20:20,276 --> 00:20:22,344 Izvini, šta je u subotu? 212 00:20:22,478 --> 00:20:24,313 Izvini, da li je to šala? 213 00:20:24,447 --> 00:20:26,549 Rouz, zabava povodom Džeksonovog sedmog rođendana. 214 00:20:26,682 --> 00:20:28,684 Rekla sam ti, otprilike, pet puta. 215 00:20:28,818 --> 00:20:30,328 Ne mogu. Treba da radim. 216 00:20:31,085 --> 00:20:34,087 Kako to misliš da radiš? Subota je. -Radim subotom. 217 00:20:34,088 --> 00:20:35,590 Vidiš, upravo zbog toga moraš 218 00:20:35,591 --> 00:20:39,060 da odeš iz te grozne bolnice u privatnu praksu... -Grozne? 219 00:20:39,194 --> 00:20:41,230 Nije grozna. -Gde rade normalni ljudi. 220 00:20:41,363 --> 00:20:44,132 Rouz, mora da ima dosta ludaka 221 00:20:44,266 --> 00:20:46,000 koji će ti platiti za tvoje vreme. 222 00:20:46,134 --> 00:20:50,070 Hvala puno na doprinosu, Greg. To je veoma slatko. 223 00:20:50,071 --> 00:20:51,581 Samo kažem, zašto postati doktor 224 00:20:51,674 --> 00:20:53,843 ako ne možeš da se nenormalno obogatiš? 225 00:20:53,975 --> 00:20:55,485 Šališ se, zar ne? 226 00:20:56,077 --> 00:20:58,146 Rouz voli da bude doktor. Radila bi to besplatno. 227 00:20:58,179 --> 00:21:00,382 Šta... 228 00:21:01,884 --> 00:21:04,018 Što se tiče protraćene mogućnosti zarade, 229 00:21:04,052 --> 00:21:06,822 uvek možemo da prodamo kuću. -Možemo li to da preskočimo, molim te? 230 00:21:06,856 --> 00:21:08,958 Ne razumem te. Samo čami tamo. 231 00:21:09,090 --> 00:21:10,860 Odrasle smo u toj kući. 232 00:21:10,992 --> 00:21:13,863 Rouz, kuća je ruina. Zašto da ne uzmete novac za zemlju? 233 00:21:13,995 --> 00:21:15,997 Možete li samo da ućutite jebote? 234 00:21:19,801 --> 00:21:21,269 Hvala vam. 235 00:21:21,270 --> 00:21:22,780 Hvala vam mnogo. -Nema na čemu. 236 00:21:24,673 --> 00:21:26,709 Jedva sam čekao ovo. 237 00:21:43,166 --> 00:21:46,488 SISTEM AKTIVIRAN 238 00:21:59,842 --> 00:22:01,352 Dobro si? 239 00:22:01,510 --> 00:22:03,020 Da. 240 00:22:20,229 --> 00:22:21,739 Dobro jutro, doktorka. 241 00:22:24,800 --> 00:22:26,310 Dobro jutro. 242 00:22:34,877 --> 00:22:37,780 Juče, ona pacijentkinja, Lora Viver... 243 00:22:37,913 --> 00:22:41,951 Policija je poslala izveštaj o drugom incidentu u kojem je učestvovala. 244 00:22:42,083 --> 00:22:44,886 Možeš li mi to proslediti? -Važi, doktorka. 245 00:22:44,887 --> 00:22:47,121 Takođe, trebalo je da imam sesiju sa Džejn Park. 246 00:22:47,256 --> 00:22:51,260 Da. Preko noći je iščupala gomilu kose i sve je progutala. 247 00:22:51,393 --> 00:22:53,929 Odveli su je dole u ambulantu da joj ispumpaju stomak. 248 00:22:54,063 --> 00:22:56,398 Sranje. 249 00:22:56,999 --> 00:22:58,667 Rouz. 250 00:23:01,937 --> 00:23:05,074 Šta si... -Imao sam posla u blizini, 251 00:23:05,206 --> 00:23:06,875 pa sam mislio da... 252 00:23:09,011 --> 00:23:10,879 Nismo stigli da razgovaramo juče, 253 00:23:11,013 --> 00:23:13,849 osim onoga. 254 00:23:13,983 --> 00:23:17,086 I samo sam želeo da znaš da kada je poziv stigao, 255 00:23:17,218 --> 00:23:19,488 nisam imao pojma da ćeš to biti ti. 256 00:23:19,622 --> 00:23:21,256 Izvinjavam se ako je to bilo čudno. 257 00:23:21,390 --> 00:23:23,459 To ti je posao. Shvatam. 258 00:23:24,994 --> 00:23:28,397 Kako si? -Džoel, zašto si ovde? 259 00:23:29,498 --> 00:23:31,900 Kao što sam rekao, imao sam posla u blizini, 260 00:23:32,034 --> 00:23:33,602 i mislio sam da... 261 00:23:34,937 --> 00:23:37,239 Da te obiđem. 262 00:23:37,373 --> 00:23:40,976 Posle svega što se dogodilo juče, to nije laka stvar. 263 00:23:41,110 --> 00:23:44,813 U redu. Cenim to, ali ne moraš da me obilaziš. 264 00:23:49,251 --> 00:23:50,886 Dobro. 265 00:23:51,020 --> 00:23:53,822 Ne, hoću reći... Izvini. 266 00:23:55,189 --> 00:23:56,725 Moram da se vratim na posao. 267 00:23:56,859 --> 00:23:59,603 Da. -Vidimo se. 268 00:24:06,468 --> 00:24:08,270 Znaš da je verena, zar ne? 269 00:24:10,673 --> 00:24:12,241 Da. 270 00:24:14,143 --> 00:24:15,811 Ja sam slobodna. 271 00:24:20,127 --> 00:24:22,813 IZJAVA SVEDOKA 272 00:24:25,828 --> 00:24:30,442 Viverova je navela da joj je Munjoz prišao, vitlajući čekićem. 273 00:24:32,732 --> 00:24:36,628 onda je nastavio da se udara neprestano 274 00:24:39,566 --> 00:24:42,285 Munjoz joj se osmehivao 275 00:24:44,322 --> 00:24:46,068 HOLI 276 00:24:51,580 --> 00:24:53,348 Zdravo. -Zdravo. 277 00:24:53,482 --> 00:24:55,984 Samo sam htela da se izvinim za sinoć, u redu? 278 00:24:56,118 --> 00:24:59,254 Nije trebalo da te napadam tako. 279 00:24:59,388 --> 00:25:00,923 Ne, ja... 280 00:25:01,457 --> 00:25:03,158 Ja bih trebalo da se izvinim. 281 00:25:03,926 --> 00:25:06,161 Imala sam neke probleme. 282 00:25:06,295 --> 00:25:08,697 Nisam bila baš dobro društvo. 283 00:25:08,831 --> 00:25:11,467 U redu. Ako ne stigneš sutra na zabavu svog sestrića, 284 00:25:11,600 --> 00:25:13,802 mogla bi mu barem kupiti poklon. 285 00:25:13,936 --> 00:25:17,239 Ako ti treba ideja, on baš voli električne voziće. 286 00:25:18,841 --> 00:25:21,210 Zvučiš čudno. Jesi li dobro? 287 00:25:21,343 --> 00:25:23,612 Da. Ne, dobro sam. 288 00:25:49,171 --> 00:25:50,681 Ćao, Karl. 289 00:25:52,207 --> 00:25:54,309 Kako se osećaš danas? 290 00:26:04,887 --> 00:26:06,397 Karl. 291 00:26:11,293 --> 00:26:12,803 Karl? 292 00:26:18,467 --> 00:26:20,836 Ona će umreti. Ja ću umreti. 293 00:26:20,969 --> 00:26:22,905 Svi umiru. -Karl, pogledaj me. 294 00:26:23,038 --> 00:26:24,840 Ti ćeš umreti. 295 00:26:24,973 --> 00:26:26,483 Ti ćeš umreti. 296 00:26:26,542 --> 00:26:28,052 Ti ćeš umreti. 297 00:26:28,143 --> 00:26:31,647 Ti ćeš umreti! 298 00:26:31,780 --> 00:26:35,050 Ti ćeš umreti! 299 00:26:35,184 --> 00:26:36,694 Ti ćeš umreti! -Upomoć! 300 00:26:36,785 --> 00:26:38,887 Upomoć! Ovaj pacijent ima 5150! 301 00:26:39,021 --> 00:26:41,323 Treba ga obuzdati! -Hajde, hajde! 302 00:26:42,491 --> 00:26:44,226 Ne! 303 00:26:44,359 --> 00:26:45,869 Ne! 304 00:26:46,195 --> 00:26:50,098 Ne! Ne! 305 00:26:50,233 --> 00:26:52,201 Ne! 306 00:26:52,334 --> 00:26:54,937 Ne! 307 00:26:55,070 --> 00:26:57,506 Ne! 308 00:27:07,916 --> 00:27:09,618 Bio je agresivan. 309 00:27:10,118 --> 00:27:12,154 Ponašao se psihotično. 310 00:27:12,288 --> 00:27:14,923 Karl Renken je dolazio i odlazio odavde desetak puta 311 00:27:15,057 --> 00:27:18,160 i nikada nije pokazao čak ni približno agresivno ponašanje. 312 00:27:18,294 --> 00:27:20,562 Misliš da izmišljam? -Naravno da ne. 313 00:27:20,696 --> 00:27:25,834 Ali juče se tvoja pacijentkinja brutalno ubila pred tobom. 314 00:27:26,568 --> 00:27:28,437 Da li je moguće, kada si pretpostavila 315 00:27:28,570 --> 00:27:30,405 da je Karl Renken opasan po sebe, 316 00:27:30,539 --> 00:27:32,975 da je to ono na šta je tvoj um reagovao? 317 00:27:36,111 --> 00:27:40,382 Pretpostavljam da sam mogla pogrešno protumačiti situaciju i prenagliti. 318 00:27:43,051 --> 00:27:46,889 Dobro. Dakle, evo kako ćemo. 319 00:27:47,856 --> 00:27:49,825 Uzećeš plaćeno odsustvo nedelju dana. 320 00:27:49,958 --> 00:27:51,693 Morgane, to zaista nije neophodno. 321 00:27:51,827 --> 00:27:55,063 Mesecima radiš po 80 sati nedeljno. 322 00:27:55,197 --> 00:27:57,766 Zabrinut sam što ne spavaš. 323 00:27:57,900 --> 00:28:01,837 Ne možemo pomoći ovim pacijentima ako ne kontrolišemo vlastito mentalno zdravlje. 324 00:28:01,970 --> 00:28:03,739 I u najboljem je interesu odeljenja 325 00:28:03,872 --> 00:28:05,908 da uzmeš nedelju dana da razbistriš glavu. 326 00:28:06,041 --> 00:28:09,578 Samo uradi ono što moraš i vrati se fokusirana, važi? 327 00:30:23,202 --> 00:30:26,775 Trevor: Izvini, zaglavio sam na poslu. Nadam se da ti imala bolji dan danas. 328 00:31:22,505 --> 00:31:24,015 Jebem ti! 329 00:32:33,909 --> 00:32:36,978 Halo? -Ovde obezbeđenje "Frst lajn". 330 00:32:37,112 --> 00:32:39,448 Mogu li dobiti vaše ime i šifru? 331 00:32:39,582 --> 00:32:41,484 Rouz Koter. 332 00:32:41,617 --> 00:32:44,786 "Akapulko." -Gospođice, registrovali smo alarm na vratima. 333 00:32:44,920 --> 00:32:48,690 Da, zadnja vrata moje kuće su otvorena. 334 00:32:48,823 --> 00:32:50,859 Da li ste sami u kući, gospođice? 335 00:32:51,294 --> 00:32:54,072 Da. -Sigurno? 336 00:32:55,431 --> 00:32:59,801 Šta? -Sigurno nisi pustila nešto unutra, Rouz? 337 00:33:02,405 --> 00:33:04,072 Pogledaj iza sebe. 338 00:33:34,503 --> 00:33:36,013 Sranje. 339 00:33:43,446 --> 00:33:46,180 Halo? -Ovde obezbeđenje "Frst lajn". 340 00:33:46,181 --> 00:33:48,451 Mogu li dobiti vaše ime i šifru? 341 00:34:09,272 --> 00:34:11,940 Izvršili smo potpuni pregled iznutra i spolja. Sve je u redu. 342 00:34:12,575 --> 00:34:14,577 Šta je sa zadnjim vratima? 343 00:34:14,710 --> 00:34:16,722 Da li je moguće da nisu bila potpuno zaključana 344 00:34:16,723 --> 00:34:18,336 poslednji put kada su zatvorena? 345 00:34:19,649 --> 00:34:21,717 Ne znam. Možda. 346 00:34:21,850 --> 00:34:25,521 Ne bih brinuo o tome. Ovi lažni alarmi se dešavaju stalno. 347 00:34:25,655 --> 00:34:28,457 Ako još nešto iskrsne, možete nas pozvati. 348 00:34:29,425 --> 00:34:30,935 U redu. 349 00:34:31,294 --> 00:34:32,804 Dobro veče, gospodine. 350 00:34:32,827 --> 00:34:35,464 Dobro veče. 351 00:34:39,067 --> 00:34:40,577 Šta se desilo? 352 00:34:43,905 --> 00:34:45,415 Brko? 353 00:34:46,875 --> 00:34:48,411 Brko. 354 00:34:48,544 --> 00:34:52,213 Postoji li razlog zašto si namestila alarm? 355 00:34:54,082 --> 00:34:55,618 Bukvalno se ne sećam da sam to uradila. 356 00:34:55,751 --> 00:34:59,187 Mora da sam ga slučajno namestila ili tako nešto. 357 00:35:00,756 --> 00:35:02,266 Slučajno? 358 00:35:03,526 --> 00:35:05,092 Izvinjavam se. 359 00:35:05,093 --> 00:35:10,065 Rasejana sam ceo dan. 360 00:35:10,198 --> 00:35:13,101 I desio se jedan čudan incident na poslu i onda... 361 00:35:13,235 --> 00:35:15,837 I onda me moj šef tera da uzmem... 362 00:35:19,608 --> 00:35:21,843 Izvini. 363 00:35:21,976 --> 00:35:24,879 Sve je u redu. -Da li si sigurna? 364 00:35:25,013 --> 00:35:28,149 Ne, ne, dobro sam. Samo sam se praznila. 365 00:35:29,951 --> 00:35:31,461 Dobro. 366 00:35:36,191 --> 00:35:37,892 Možeš li da nađeš Brku? 367 00:35:38,026 --> 00:35:39,861 Nisam ga nigde videla. 368 00:35:39,994 --> 00:35:41,504 Da. 369 00:35:47,803 --> 00:35:50,171 Rouz, jesi li razbila još jednu čašu? 370 00:35:54,844 --> 00:35:56,354 Brko? 371 00:35:59,648 --> 00:36:01,158 Hajde, maco. 372 00:36:03,652 --> 00:36:05,920 Molim te. 373 00:36:09,625 --> 00:36:11,135 Brko. 374 00:37:06,147 --> 00:37:09,017 Izgleda kao ljudi. Izgleda kao različiti ljudi. 375 00:37:09,150 --> 00:37:11,487 Ponekad se pretvara da je neko koga poznajem. 376 00:37:11,620 --> 00:37:14,390 Ponekad je to slučajni stranac. Ponekad... 377 00:37:14,523 --> 00:37:17,091 Ponekad liči na mog dedu 378 00:37:17,225 --> 00:37:19,795 koji je umro predamnom kad sam imala sedam godina. 379 00:37:19,929 --> 00:37:22,465 Ali sve je to ista stvar. To... 380 00:37:22,598 --> 00:37:25,267 Smeši mi se, ali ne prijateljskim osmehom. 381 00:37:25,301 --> 00:37:27,570 To je najgori osmeh koji sam videla u svom životu. 382 00:37:27,603 --> 00:37:30,306 I kad god to vidim, jednostavno dobijem taj užasan osećaj 383 00:37:30,439 --> 00:37:33,709 kao da će se dogoditi nešto zaista strašno. 384 00:37:35,043 --> 00:37:37,813 Bože! Ne! Ne! 385 00:37:37,947 --> 00:37:40,683 Ne! Ovde je! Molim te! 386 00:37:40,816 --> 00:37:43,586 Odlazi! Molim te! Ne! 387 00:37:44,953 --> 00:37:47,188 Imam hitan slučaj s pacijentom u sobi za procenu 2. 388 00:37:47,323 --> 00:37:50,359 Treba mi osoblje smesta. Požurite. 389 00:37:51,993 --> 00:37:53,503 Lora? 390 00:38:04,172 --> 00:38:05,682 Lora? 391 00:38:16,652 --> 00:38:18,219 Lora? 392 00:38:18,354 --> 00:38:20,689 Rouz. 393 00:38:28,697 --> 00:38:30,232 Lora? 394 00:38:38,941 --> 00:38:40,476 Rouz! 395 00:38:51,754 --> 00:38:55,558 Rouz? Bože! Rouz! 396 00:38:55,691 --> 00:38:58,126 Šta koji kurac? Rouz, spusti nož! 397 00:39:02,598 --> 00:39:04,108 Rouz! 398 00:39:21,951 --> 00:39:23,461 Zdravo. 399 00:39:24,887 --> 00:39:26,397 Rouz? 400 00:39:27,690 --> 00:39:29,391 Ovo je iznenađenje. 401 00:39:31,760 --> 00:39:34,663 Nije to bilo zbog mnogo krvi. 402 00:39:34,797 --> 00:39:36,307 U pitanju je bilo... 403 00:39:37,165 --> 00:39:38,934 njeno lice. 404 00:39:39,068 --> 00:39:41,135 Pogled koji je imala. 405 00:39:42,103 --> 00:39:43,613 Kako si se osećala? 406 00:39:46,875 --> 00:39:48,677 Prestravljeno, očito. 407 00:39:52,848 --> 00:39:54,483 Ranjivo. 408 00:39:54,950 --> 00:39:56,460 Krivo. 409 00:39:56,752 --> 00:39:58,262 Krivo? 410 00:39:58,420 --> 00:39:59,989 Ona je bila moj pacijent. 411 00:40:00,121 --> 00:40:04,360 Ona je bila poremećena mlada žena s kojom si samo provela deset minuta. 412 00:40:04,493 --> 00:40:06,629 Da. Samo... 413 00:40:07,863 --> 00:40:09,565 Samo se osećam kao da sam zaglavila na tome. 414 00:40:09,698 --> 00:40:12,166 Ne mogu to izbaciti iz glave. 415 00:40:12,301 --> 00:40:15,804 Da li si uzela u obzir da je razlog zbog kojeg se osećaš zaglavljenom 416 00:40:15,938 --> 00:40:18,874 možda više u vezi sa samoubistvom tvoje majke? 417 00:40:23,445 --> 00:40:25,648 Da li i dalje kriviš sebe? 418 00:40:27,549 --> 00:40:29,059 To... 419 00:40:29,150 --> 00:40:33,822 Ne pokušavam da se bavim tim delom svog života trenutno. Pa... 420 00:40:35,357 --> 00:40:37,526 O čemu bi želela da razgovaraš? 421 00:40:38,527 --> 00:40:44,600 Nadala sam se da ću dobiti recept za risperdal. 422 00:40:50,773 --> 00:40:52,307 Još od te... 423 00:40:54,109 --> 00:40:55,944 pacijentkinje, 424 00:40:57,780 --> 00:40:59,682 priviđaju mi se stvari 425 00:41:00,516 --> 00:41:02,451 i čujem nešto. 426 00:41:03,652 --> 00:41:06,455 Sigurna sam da je to samo simptom posttraume. 427 00:41:06,588 --> 00:41:09,358 Izbegnimo bilo kakvu samodijagnozu. 428 00:41:10,592 --> 00:41:13,262 Šta si to viđala i čula? 429 00:41:16,632 --> 00:41:19,401 Odjeci onoga što se desilo s mojom pacijentkinjom. 430 00:41:19,535 --> 00:41:22,071 Samo prolazni trenuci 431 00:41:22,203 --> 00:41:24,606 halucinacija izazvanih stresom. 432 00:41:25,808 --> 00:41:29,912 Ali kada se dešavaju, izgledaju tako... 433 00:41:31,146 --> 00:41:35,017 opipljivo i uznemirujuće. 434 00:41:36,485 --> 00:41:40,656 Rouz, prema mom mišljenju, ne deluješ mi deluzivno niti poremećeno. 435 00:41:41,390 --> 00:41:43,092 I svakako ne psihotično. 436 00:41:43,224 --> 00:41:46,195 Moj utisak je da je ovo iskustvo s tvojom pacijentkinjom 437 00:41:46,328 --> 00:41:47,829 pokrenulo stare anksioznosti 438 00:41:47,830 --> 00:41:49,932 u kombinaciji sa previše stresa, nedovoljno sna. 439 00:41:50,065 --> 00:41:54,236 Imaš rane koje nikada nisu potpuno zarasle. 440 00:41:55,971 --> 00:41:59,241 I moguće je da nikada neće u potpunosti. Takva je priroda traume. 441 00:41:59,374 --> 00:42:02,878 Ali možeš naučiti da kontrolišeš to. 442 00:42:04,279 --> 00:42:07,182 Da li si nastavila da lečiš pacijente 443 00:42:07,316 --> 00:42:08,884 dok si se nosila sa svim ovim? 444 00:42:09,017 --> 00:42:13,255 Ne. Uzimam kratku pauzu. -Dobro. 445 00:42:14,456 --> 00:42:15,966 Ako želiš moj savet, 446 00:42:15,991 --> 00:42:17,759 iskoristi to vreme da uradiš nešto drugačije. 447 00:42:17,793 --> 00:42:20,162 Bilo šta što će ti odvratiti um 448 00:42:20,295 --> 00:42:22,397 od okidača koji ti izazivaju stres. 449 00:42:22,531 --> 00:42:26,135 Takođe mislim da bi bilo od pomoći 450 00:42:26,969 --> 00:42:29,805 da ponovo nastavimo naše redovne sesije. 451 00:42:34,843 --> 00:42:36,353 Naravno. 452 00:42:40,749 --> 00:42:43,619 A šta je sa risperdalom? Samo... Znaš. 453 00:42:43,752 --> 00:42:45,661 Hajde da razgovaramo ponovo sledeće nedelje 454 00:42:45,662 --> 00:42:47,492 pre nego što razmotrimo bilo kakav lek. 455 00:42:49,525 --> 00:42:51,994 U međuvremenu, uvek me možeš pozvati. 456 00:42:55,864 --> 00:42:57,374 Naravno. 457 00:43:28,463 --> 00:43:32,534 Ne, tražila sam ti špricer s belim vinom. Isuse. 458 00:43:33,735 --> 00:43:36,306 Bože. Došla si. -Zdravo. Iznenađenje. 459 00:43:36,438 --> 00:43:38,006 Uđi. 460 00:43:38,774 --> 00:43:40,642 Mislila sam da moraš da radiš? 461 00:43:40,776 --> 00:43:43,313 Odlučila sam da uzmem slobodno popodne... -Uzeću to. 462 00:43:43,445 --> 00:43:44,955 Greg. Šta to radiš? 463 00:43:45,047 --> 00:43:47,649 Rekla sam ti da ih još ne iznosiš. 464 00:43:47,783 --> 00:43:50,819 Bože. Dame, moram da stavim pod kontrolu svog glupog muža. 465 00:43:50,853 --> 00:43:53,855 Hoće li neko od vas, molim vas, pokazati mojoj sestri piće za odrasle? 466 00:43:53,889 --> 00:43:56,358 Naravno. Imamo zalihe u kuhinji. Hajde. 467 00:43:56,491 --> 00:43:58,493 Samo malo. Ti si taj terapeut, zar ne? 468 00:43:58,627 --> 00:44:01,597 Da, jesam. -Fantastično. Mogu li da pitam za savet? 469 00:44:01,730 --> 00:44:07,569 Srećan ti rođendan 470 00:44:07,703 --> 00:44:12,774 Srećan ti rođendan 471 00:44:12,908 --> 00:44:15,878 Srećan rođendan... 472 00:44:42,971 --> 00:44:45,674 Ekstra. 473 00:44:45,807 --> 00:44:49,044 Hvala, Harper. Hvala, Harperova mama. 474 00:44:53,982 --> 00:44:56,051 To je od tetke Rouz. 475 00:44:58,987 --> 00:45:00,497 Otvori ga! 476 00:45:01,189 --> 00:45:02,699 Otvori ga! 477 00:45:17,873 --> 00:45:19,474 Šta si dobio, dušo? 478 00:45:33,922 --> 00:45:35,432 Ne. Ne. 479 00:45:35,524 --> 00:45:38,415 Bože. -Ne, ne. 480 00:45:38,416 --> 00:45:39,916 Brka. 481 00:45:41,863 --> 00:45:44,233 Šta nije u redu sa tobom? 482 00:45:44,367 --> 00:45:46,001 Ovo nije moguće. 483 00:45:46,002 --> 00:45:47,489 BRKA 484 00:45:50,772 --> 00:45:54,109 Ne, ne. Ne, obećavam vam, ovo nisam bila ja. 485 00:45:54,243 --> 00:45:57,646 Nisam to bila ja, kunem se. 486 00:45:57,779 --> 00:46:00,749 Morate mi verovati, molim vas. 487 00:46:00,882 --> 00:46:04,119 Neka mi neko veruje. 488 00:46:12,928 --> 00:46:16,798 Šta si ti koji kurac? Ostavi me na miru! 489 00:46:16,932 --> 00:46:19,968 Vidiš je. Moraš da je vidiš. 490 00:46:20,102 --> 00:46:23,171 Molim te, Holi, reci mi da si videla nekoga. 491 00:46:23,306 --> 00:46:24,816 Molim te. 492 00:46:32,714 --> 00:46:34,283 Bože. -Bože. 493 00:46:55,804 --> 00:46:57,739 Rouz. 494 00:46:58,374 --> 00:46:59,884 Jebem ti. 495 00:47:00,342 --> 00:47:02,552 Čuo sam da su te doveli na urgentno odeljenje. 496 00:47:02,578 --> 00:47:04,746 Došao da te obiđem. Kako si? 497 00:47:05,515 --> 00:47:06,981 Dobro. 498 00:47:06,982 --> 00:47:09,551 To je bio samo nesrećni slučaj. Hvala ti. 499 00:47:09,684 --> 00:47:14,222 Da. Rekli su da si imala napad anksioznosti. 500 00:47:15,258 --> 00:47:17,460 Rouz, biću iskren prema tebi, zabrinut sam. 501 00:47:17,592 --> 00:47:19,026 I mislim ovo kao tvoj prijatelj, 502 00:47:19,027 --> 00:47:21,096 ali stvarno bi trebalo da razgovaraš s nekim. 503 00:47:21,229 --> 00:47:23,565 Jesi li potražila stručnu pomoć? 504 00:47:29,805 --> 00:47:31,773 Rouz, slušaš li? 505 00:47:32,893 --> 00:47:37,717 ALAT ZA PROCENU BOLA 506 00:47:56,399 --> 00:47:57,909 Čekaj. 507 00:47:58,401 --> 00:48:00,068 Moram nešto da ti kažem, 508 00:48:00,202 --> 00:48:06,208 i treba da znaš da nisam luda, u redu? 509 00:48:06,975 --> 00:48:09,553 U redu. -U redu. 510 00:48:12,381 --> 00:48:16,685 Nešto mi se dešava. 511 00:48:20,289 --> 00:48:23,326 I biće ti zaista teško da poveruješ. 512 00:48:26,161 --> 00:48:28,130 Možda bi trebalo da uđemo unutra. 513 00:48:28,264 --> 00:48:31,733 Ne, stani. Samo me saslušaj! Izvini. 514 00:48:32,468 --> 00:48:33,978 Stvarno mi je žao. 515 00:48:34,470 --> 00:48:35,980 Dobro... 516 00:48:37,739 --> 00:48:39,475 Nešto mi preti. 517 00:48:40,243 --> 00:48:45,747 Neka vrsta zlog duha, ili energije. 518 00:48:45,881 --> 00:48:50,319 Ne znam stvarno šta je to, ali... 519 00:48:50,453 --> 00:48:53,722 Ali mislim da je to ubilo moju pacijentkinju. 520 00:48:53,855 --> 00:48:58,327 Zato što je ona opisala da doživljava istu stvar pre nego što je umrla. 521 00:48:58,461 --> 00:49:02,697 A sada se nekako zakačilo za mene. 522 00:49:04,132 --> 00:49:05,642 I... 523 00:49:06,536 --> 00:49:10,439 Jako se plašim da će se nešto loše dogoditi. 524 00:49:16,646 --> 00:49:18,880 Stvarno mi treba da nešto kažeš. 525 00:49:19,748 --> 00:49:21,783 Šta hoćeš da kažem? 526 00:49:26,054 --> 00:49:29,659 Želim da mi veruješ. -Rouz, govoriš o jebenom duhu. 527 00:49:29,791 --> 00:49:31,693 Ne, ne. To nije... 528 00:49:31,826 --> 00:49:33,336 To nije duh. 529 00:49:34,095 --> 00:49:35,964 To je nešto drugo. 530 00:49:36,097 --> 00:49:37,607 Dobro. 531 00:49:40,936 --> 00:49:42,446 Žao mi je. 532 00:49:43,539 --> 00:49:45,049 Ne mogu. 533 00:49:45,341 --> 00:49:47,310 Ne mogu da uradim ovo sada. 534 00:49:47,443 --> 00:49:48,943 Ne. Trevore. 535 00:49:48,944 --> 00:49:51,247 Čekaj. Ne, ne. Ne idi. 536 00:49:52,548 --> 00:49:55,350 Trebaš mi... Ne slušaš šta ti govorim. 537 00:49:55,351 --> 00:49:56,861 Dobro, Rouz. 538 00:49:56,885 --> 00:50:01,189 Šta jebote treba da kažem da odgovorim na ovo sada? 539 00:50:01,324 --> 00:50:03,858 Čuješ li sebe? Isuse Hriste. Zvučiš ludo. 540 00:50:03,992 --> 00:50:05,695 Nisam luda! 541 00:50:05,827 --> 00:50:07,929 Izvini. 542 00:50:08,664 --> 00:50:10,466 Ali to je genetski, zar ne? 543 00:50:11,567 --> 00:50:13,077 Šta? 544 00:50:14,002 --> 00:50:15,512 Mentalna bolest. 545 00:50:16,272 --> 00:50:18,474 Možeš je naslediti od roditelja. 546 00:50:18,608 --> 00:50:21,244 Proverio sam. -Zašto bi to proveravao? 547 00:50:22,077 --> 00:50:28,216 Jer sam želeo da znam za šta potencijalno vezujem ceo svoj život. 548 00:50:29,585 --> 00:50:31,387 Je li to toliko nepošteno? 549 00:50:34,022 --> 00:50:35,457 Idem u kuću. 550 00:50:35,458 --> 00:50:38,026 Ne, ne. Molim te, Trevore. U opasnosti sam! 551 00:50:38,159 --> 00:50:39,669 Rouz. 552 00:50:39,894 --> 00:50:41,896 Jesi li ti ubila Brku? -Ne! 553 00:50:42,030 --> 00:50:45,701 Ne! To nisam bila ja. 554 00:50:45,834 --> 00:50:49,137 Onda mi reci šta mu se desilo? 555 00:50:50,640 --> 00:50:53,108 To je bila ta stvar. 556 00:50:54,310 --> 00:50:56,177 Trevore, molim te. 557 00:50:56,312 --> 00:50:58,113 Molim te. 558 00:50:59,348 --> 00:51:01,384 Molim te. 559 00:51:56,133 --> 00:51:57,870 IZJAVA SVEDOKA 560 00:51:59,833 --> 00:52:01,867 Gabrijela Munjoza u biblioteci koledža Sent Agata. 561 00:52:03,584 --> 00:52:06,689 Gabrijel Munjoz koledž Sent Agata 562 00:52:06,890 --> 00:52:08,341 Profesor umro nakon nervnog sloma 563 00:52:10,910 --> 00:52:14,775 Profesor s koledža Sent Agata izvršio samoubistvo pred studentkinjom 564 00:52:16,024 --> 00:52:17,859 Rouz. 565 00:52:26,836 --> 00:52:28,346 Dođi ovamo. 566 00:52:57,800 --> 00:52:59,310 Rouz. 567 00:53:01,837 --> 00:53:03,347 Dušo... 568 00:53:04,172 --> 00:53:07,142 Molim te. Pomozi mi. 569 00:53:08,310 --> 00:53:11,414 Mama je pogrešila. -Ne, ne. 570 00:53:14,115 --> 00:53:15,625 Ne, ne. 571 00:53:18,454 --> 00:53:19,953 Rouz! 572 00:53:19,954 --> 00:53:23,592 Gledaj kuda ideš! Jesi li poludela? -Izvinite. 573 00:53:46,482 --> 00:53:47,992 Gospođo Munjoz? 574 00:53:50,619 --> 00:53:52,129 Prvo, 575 00:53:52,153 --> 00:53:54,523 primetila sam male promene kod njega. 576 00:53:57,225 --> 00:53:59,695 Onda se sve dogodilo tako brzo. 577 00:54:01,697 --> 00:54:03,265 Bio je na ivici. 578 00:54:03,965 --> 00:54:05,475 Paranoidan. 579 00:54:06,869 --> 00:54:10,473 Probudio bi se usred noći, vrišteći. 580 00:54:12,475 --> 00:54:15,009 Nikada ga ranije nisam čula da vrišti. 581 00:54:17,279 --> 00:54:20,382 Onda je jednostavno prestao da spava. 582 00:54:23,017 --> 00:54:26,722 Uhvatila bih ga kako razgovara sam sa sobom. 583 00:54:26,856 --> 00:54:28,491 Priviđale su mu se stvari. 584 00:54:29,258 --> 00:54:32,862 Radio je čudne stvari kojih se nije sećao. 585 00:54:33,462 --> 00:54:35,564 Onda je jednog jutra otišao. 586 00:54:36,866 --> 00:54:41,303 Te noći pozvala je policija i rekla mi da je mrtav. 587 00:54:44,640 --> 00:54:46,742 Tražili su od mene da identifikujem njegovo telo. 588 00:54:47,810 --> 00:54:50,144 Njegovo lice. 589 00:54:52,146 --> 00:54:54,215 Dvadeset pet godina braka, 590 00:54:54,350 --> 00:54:57,419 i to mi je ostalo da ga se sećam. 591 00:55:01,089 --> 00:55:03,191 Jako mi je žao. 592 00:55:13,769 --> 00:55:19,275 Da li je Gabrijel ikada opisao stvari koje je video? 593 00:55:23,812 --> 00:55:25,322 Pokazaću vam. 594 00:55:36,825 --> 00:55:38,794 Treba da ih sve skinem, 595 00:55:39,662 --> 00:55:41,830 ali ne mogu podneti da budem ovde. 596 00:56:00,516 --> 00:56:03,452 Ovo je ono što je Gabrijel rekao da je video. 597 00:56:11,560 --> 00:56:15,731 Stalno je govorio da to pokušava da uđe u njega. 598 00:56:18,166 --> 00:56:20,636 To je Gabrijelov brat. 599 00:56:20,769 --> 00:56:24,340 Poginuo je u nesreći pre 20 godina. 600 00:56:24,473 --> 00:56:27,409 Gabrijel to nikada nije preboleo. 601 00:56:27,543 --> 00:56:29,311 Koliko dugo je to trajalo? 602 00:56:29,445 --> 00:56:31,646 Otkako se vratio s te proklete konferencije 603 00:56:31,647 --> 00:56:33,289 na koju bi odlazio svake godine. 604 00:56:34,783 --> 00:56:38,320 To je zbog toga što je video kako se ona užasna žena ubija. 605 00:56:39,922 --> 00:56:41,690 Ali o tome niko ne izveštava. 606 00:56:44,093 --> 00:56:47,228 Gledao je kako neko vrši samoubistvo i umire? 607 00:56:48,764 --> 00:56:50,274 Da. 608 00:56:50,332 --> 00:56:53,134 Pretpostavljala sam da znate to. -Kako se zvala? 609 00:56:54,303 --> 00:56:56,739 Ne sećam se. Morala bih to da nađem. 610 00:57:02,011 --> 00:57:04,647 Da li je on ikada... 611 00:57:06,615 --> 00:57:08,384 rekao zašto se sve to dešavalo? 612 00:57:08,517 --> 00:57:12,220 Da li je u svemu ovome našao neko objašnjenje? 613 00:57:14,056 --> 00:57:15,523 Kakav ste vi novinar? 614 00:57:15,524 --> 00:57:19,828 Gospođo Munjoz, vaš muž nije bio lud. 615 00:57:19,962 --> 00:57:23,465 Stvari koje je video, one su stvarne. Ja sam ih videla. 616 00:57:23,599 --> 00:57:26,402 Šta si ti, jebena ludača? 617 00:57:26,535 --> 00:57:28,137 Šta? Neka vrsta morbidnog fanatika? 618 00:57:28,270 --> 00:57:29,972 Kako se, jebote, usuđuješ? 619 00:57:30,105 --> 00:57:31,606 Ne, molim vas. Molim vas. 620 00:57:31,607 --> 00:57:33,976 Ono što se desilo vašem mužu dešava se i meni. 621 00:57:34,009 --> 00:57:36,275 Napolje iz moje kuće. Želim da izađeš iz moje kuće, odmah. 622 00:57:36,278 --> 00:57:38,847 Samo vas molim da mi date ime. Molim vas, samo mi dajte ime! 623 00:57:38,981 --> 00:57:41,550 Odjebi iz moje kuće! 624 00:58:17,386 --> 00:58:19,321 Jebote. Sranje. 625 00:58:32,000 --> 00:58:33,510 Da? 626 00:58:39,775 --> 00:58:41,285 Ćao. 627 00:58:47,449 --> 00:58:48,959 Uđi. 628 00:59:02,664 --> 00:59:06,368 Konačno si se rešio onog ružnog žutog kauča. 629 00:59:09,371 --> 00:59:11,607 Šta ima? 630 00:59:12,274 --> 00:59:14,509 Pretpostavljam da nisi ovde da nadoknadiš propušteno 631 00:59:14,543 --> 00:59:17,713 s obzirom da si se hladno ponela pre neki dan. 632 00:59:19,448 --> 00:59:21,583 Treba mi usluga. 633 00:59:21,717 --> 00:59:23,886 Nemoj da postavljaš nikakva pitanja o tome. 634 00:59:24,019 --> 00:59:26,955 Sjajno. Da čujem. 635 00:59:27,089 --> 00:59:28,690 Pre devet dana, 636 00:59:28,824 --> 00:59:32,161 čovek po imenu Gabrijel Munjoz se ubio. 637 00:59:32,294 --> 00:59:35,435 Moram da znam da li je bio spominjan 638 00:59:35,436 --> 00:59:38,091 u nekim drugim nedavnim policijskim izveštajima. 639 00:59:38,333 --> 00:59:40,903 Možeš li to saznati? Ovde, za mene. 640 00:59:41,036 --> 00:59:42,838 Daj, bre. Da li si ozbiljna? 641 00:59:44,439 --> 00:59:46,942 Danas ne radim. Idi u stanicu. 642 00:59:47,075 --> 00:59:48,585 Džoel, molim te? 643 00:59:55,285 --> 00:59:56,795 U redu. 644 00:59:57,319 --> 00:59:58,829 Prokletstvo. 645 01:00:03,259 --> 01:00:05,093 U redu, kako se ono zvaše? 646 01:00:05,861 --> 01:00:07,596 Gabrijel Munjoz. 647 01:00:15,604 --> 01:00:18,340 U redu. Vidim izveštaj o njegovoj smrti. 648 01:00:18,473 --> 01:00:20,542 Da. Ovde je još jedan izveštaj o incidentu 649 01:00:20,676 --> 01:00:22,978 nedelju dana ranije, iz stanice u severnom delu. 650 01:00:23,111 --> 01:00:26,081 Za šta je to bilo? -Dao je izjavu kao svedok. 651 01:00:26,215 --> 01:00:28,851 Odseo je u hotelu gde je neka žena izvršila samoubistvo. 652 01:00:28,984 --> 01:00:32,020 Dobro... A kako se ona zvala? Ta žena? 653 01:00:37,492 --> 01:00:39,361 Andžela Pauel. 654 01:00:39,494 --> 01:00:41,029 Ona je agent za nekretnine. 655 01:00:41,163 --> 01:00:42,673 Šta je ovo? 656 01:00:44,433 --> 01:00:46,602 Jebote. -Šta? Šta je? 657 01:00:47,469 --> 01:00:49,004 To je slika s lica mesta. 658 01:00:49,137 --> 01:00:51,039 Daj da vidim. -Ne. 659 01:00:51,173 --> 01:00:52,683 Daj da vidim. -Ne, ne. 660 01:00:52,774 --> 01:00:54,576 Ne želiš da vidiš ovo. Ovo je dokaz. 661 01:00:54,710 --> 01:00:57,079 Ili samo napred. 662 01:01:00,415 --> 01:01:01,925 Sveca mu. 663 01:01:03,253 --> 01:01:05,053 Rekao sam ti da je odvratno. 664 01:01:07,122 --> 01:01:08,632 Dobro... 665 01:01:10,025 --> 01:01:13,363 Uradi istu pretragu ponovo, ali ovaj put za nju. 666 01:01:13,495 --> 01:01:16,373 Za ženu, Andželu. -Možeš li mi reći o čemu se radi? 667 01:01:16,465 --> 01:01:19,601 Džoel, rekao si da mi nećeš postavljati pitanja. 668 01:01:19,735 --> 01:01:21,937 Ne. Ti si rekla da ti neću postavljati pitanja. 669 01:01:22,070 --> 01:01:24,006 Džoel, potrebna mi je tvoja pomoć. 670 01:01:25,007 --> 01:01:26,517 U redu? 671 01:01:29,478 --> 01:01:30,988 Molim te? 672 01:01:49,665 --> 01:01:53,902 Prethodni izveštaj je zaveden četiri dana pre njene smrti. 673 01:01:55,238 --> 01:01:56,737 To je čudna koincidencija. 674 01:01:56,738 --> 01:01:59,141 Takođe je ispitivana o samoubistvu. 675 01:02:08,817 --> 01:02:11,553 Šta je ovo? Da li je to video datoteka? 676 01:02:14,656 --> 01:02:16,959 To je snimak sa sigurnosne kamere. 677 01:02:17,092 --> 01:02:20,529 Pusti ga. -Učitava se. 678 01:02:30,273 --> 01:02:32,140 Šta je ovo jebote? 679 01:03:04,506 --> 01:03:06,442 Znaš, dan mi je lepo prolazio. 680 01:03:06,575 --> 01:03:08,543 Možeš li da ga premotaš? -Stvarno? 681 01:03:08,677 --> 01:03:10,545 Premotaj ga, Džoel. 682 01:03:15,717 --> 01:03:17,227 Dobro, stani. 683 01:03:23,426 --> 01:03:25,127 Da li se on smeje? 684 01:03:34,404 --> 01:03:36,239 Rouz, ko su ovi ljudi? 685 01:03:44,514 --> 01:03:46,048 Moram da idem. 686 01:03:46,748 --> 01:03:48,258 Kuda ćeš? 687 01:03:50,085 --> 01:03:52,754 Rouz, kuda ćeš? Šta se dešava ovde? 688 01:03:52,888 --> 01:03:54,398 Veoma sam zbunjen trenutno. 689 01:03:54,524 --> 01:03:56,158 Možeš li mi učiniti još jednu uslugu? 690 01:03:56,792 --> 01:03:58,302 Imaš li štampač? 691 01:04:37,400 --> 01:04:39,768 Trevore. Trevore, jesi li ovde? 692 01:04:41,002 --> 01:04:43,705 Ćao. -Zdravo, Rouz. 693 01:04:45,807 --> 01:04:47,943 Šta je ovo? Šta ona radi ovde? 694 01:04:48,076 --> 01:04:49,845 Htela sam da vidim kako si. 695 01:04:49,978 --> 01:04:52,080 Razgovarala sam sa svojim verenikom. 696 01:04:53,648 --> 01:04:55,158 Ja sam je zvao. 697 01:04:57,018 --> 01:04:58,528 Zašto? 698 01:04:59,388 --> 01:05:04,092 Zato što si se ponašala totalno otkačeno. 699 01:05:04,226 --> 01:05:06,928 Ja ne... -Nisam znao šta drugo da radim. 700 01:05:07,062 --> 01:05:08,730 Da li me ti to zezaš? 701 01:05:09,931 --> 01:05:13,668 Obratila sam ti se, osobi kojoj treba da verujem najviše na svetu, 702 01:05:13,802 --> 01:05:18,039 poverila se da sam nasmrt uplašena. 703 01:05:18,541 --> 01:05:21,277 Da si mi potreban. 704 01:05:22,944 --> 01:05:24,913 A ti nisi čuo nijednu reč koju sam rekla. 705 01:05:25,046 --> 01:05:27,583 Ne. Šta misliš zašto sam je zvao? 706 01:05:27,716 --> 01:05:29,619 Samo pokušavam da ti pomognem. 707 01:05:29,751 --> 01:05:32,622 Ne! Samo pokušavaš da izbegneš da se nosiš s tim. 708 01:05:32,754 --> 01:05:36,592 Dobar si dok je sve lako i ugodno, 709 01:05:36,725 --> 01:05:39,027 ali ne daj Bože da bilo šta postane stvarno, 710 01:05:39,161 --> 01:05:40,896 ili čak malo teško. 711 01:05:41,029 --> 01:05:42,964 A ti samo... 712 01:05:43,098 --> 01:05:46,801 Samo misliš kako će to pokvariti tvoj mali savršeni životni plan. 713 01:05:46,935 --> 01:05:49,572 Jesi li ozbiljna? -Da. 714 01:05:49,704 --> 01:05:52,441 Ako se tako osećaš, zašto smo onda uopšte zajedno? 715 01:05:53,576 --> 01:05:56,378 Možda zato što ne znam. -Zašto svi ne udahnemo... 716 01:05:56,379 --> 01:05:59,214 Zašto se ti ne bi raskomotila! 717 01:05:59,348 --> 01:06:02,318 Rouz, da li stvarno odlaziš sada? 718 01:06:13,895 --> 01:06:16,288 Greg. -Rouz, šta radiš ovde? -Da li je Holi tu? 719 01:06:16,323 --> 01:06:18,734 Moram da razgovaram sa njom. -To nije dobra ideja. 720 01:06:18,767 --> 01:06:20,936 Greg, pusti me da razgovaram sa svojom sestrom. Holi! 721 01:06:20,970 --> 01:06:24,348 Dolaziš ovde i razgovaraš sa mnom tako? -Holi, mogu li da razgovaram s tobom, 722 01:06:24,374 --> 01:06:26,508 samo na sekund? -Ne... -Mogu li da razgovaram s tobom? 723 01:06:26,542 --> 01:06:29,945 Ne treba da bude ovde. To nije dobra ideja. Iskreno. -U redu je. -Holi. 724 01:06:30,078 --> 01:06:33,215 Samo idi jebote unutra. -U redu. Dobro. 725 01:06:34,283 --> 01:06:35,793 Isuse. 726 01:06:36,686 --> 01:06:38,196 Dobro, dobro, dobro. 727 01:06:40,690 --> 01:06:42,200 Kako si? 728 01:06:42,824 --> 01:06:46,395 Shvatila sam. 729 01:06:47,463 --> 01:06:50,433 Prokleta sam. 730 01:06:50,865 --> 01:06:53,902 Dobro... -Ili nekako upetljana u kletvu. 731 01:06:54,035 --> 01:06:55,770 Dobila sam to od svoje pacijentkinje. 732 01:06:55,904 --> 01:06:59,542 Bila je prokleta, a onda kada je ona umrla, prenela je to na mene. 733 01:06:59,675 --> 01:07:05,381 I sada mi preti taj entitet. 734 01:07:06,081 --> 01:07:07,617 Entitet? -Ne, ne. 735 01:07:07,749 --> 01:07:09,259 To je ono što je ubilo Brku. 736 01:07:09,352 --> 01:07:12,722 Juče je bilo na zabavi, ali vi niste mogli da ga vidite. 737 01:07:12,854 --> 01:07:15,391 Niko drugi to ne može videti, osim mene. 738 01:07:15,890 --> 01:07:18,158 Isuse Hriste. -Ne, Holi, 739 01:07:18,159 --> 01:07:20,128 znam da je baš teško poverovati, 740 01:07:20,263 --> 01:07:22,864 a i meni je bilo teško da poverujem u početku. 741 01:07:22,998 --> 01:07:24,533 Ali pogledaj ovo. Pogledaj. 742 01:07:24,667 --> 01:07:28,103 Bože. Rouz. Zašto jebote imaš to? 743 01:07:28,237 --> 01:07:29,971 Zato što se ovo desilo drugim ljudima. 744 01:07:30,105 --> 01:07:31,506 I svi su mrtvi. -Rouz. 745 01:07:31,507 --> 01:07:33,017 I ja ću, Holi, biti sledeća! 746 01:07:33,108 --> 01:07:35,244 Rouz, kletve nisu stvarne. 747 01:07:35,378 --> 01:07:37,812 U redu? Imaš neku vrstu... 748 01:07:39,315 --> 01:07:40,849 nervnog sloma. 749 01:07:40,982 --> 01:07:43,918 Šta? Ne, ne. Holi. 750 01:07:44,320 --> 01:07:45,886 Ne slušaš me. 751 01:07:45,887 --> 01:07:48,658 Ne slušaš me. -Rouz. 752 01:07:48,790 --> 01:07:51,560 Upravo to se dogodilo mami. 753 01:07:56,865 --> 01:07:58,501 Zvučiš kao ona. 754 01:08:03,905 --> 01:08:07,509 Otkud bi ti to znala? -Molim? 755 01:08:07,510 --> 01:08:09,210 Nisi bila tu kada se mami stanje pogoršalo. 756 01:08:09,345 --> 01:08:11,012 Gde si jebote bila kada je umrla? 757 01:08:11,146 --> 01:08:13,616 Nemaš pojma o čemu pričaš. 758 01:08:13,749 --> 01:08:16,719 Pošto sam bila starija, dobijala sam ono najgore od maminog ludila. 759 01:08:16,851 --> 01:08:18,361 Morala sam da napustim kuću. 760 01:08:18,421 --> 01:08:21,390 Tako sam jedino mogla da preživim. 761 01:08:22,792 --> 01:08:24,893 I žao mi je 762 01:08:26,061 --> 01:08:30,031 što sam te ostavila samu i što si ti morala da je nađeš. 763 01:08:30,165 --> 01:08:32,201 Znam da te je to sjebalo, i... 764 01:08:33,202 --> 01:08:36,513 I znam da to nije fer. Volela bih da mogu nešto da uradim povodom toga, 765 01:08:36,572 --> 01:08:39,407 ali, Rouz, toliko sam se trudila da nastavim dalje sa svojim životom, 766 01:08:39,440 --> 01:08:41,109 da ostavim sve to sranje iza sebe. 767 01:08:41,243 --> 01:08:43,346 Ti kao da ne možeš da prihvatiš činjenicu 768 01:08:43,479 --> 01:08:45,815 da je mama izgubila razum i da se ubila. 769 01:08:45,947 --> 01:08:47,415 I puštaš da ti to definiše ceo život, 770 01:08:47,416 --> 01:08:49,217 a mene kažnjavaš jer ja to ne želim. 771 01:08:49,352 --> 01:08:52,020 Žao mi je što stvarno pokušavam da pomognem ljudima 772 01:08:52,153 --> 01:08:55,591 umesto da budem neka jebena PTA domaćica koja sedi kod kuće, 773 01:08:55,725 --> 01:09:00,329 koja živi u svom sebičnom, samozadovoljnom malom mehuru! 774 01:09:04,633 --> 01:09:07,135 U redu. Ne znam zašto sam to rekla. 775 01:09:08,637 --> 01:09:12,274 Znaš šta... Neću da radim ovo. Neću da radim ovo s tobom. 776 01:09:12,408 --> 01:09:15,009 Potpuno si traumatizovala Džeksona. 777 01:09:16,278 --> 01:09:18,980 Ne možeš da budeš u mojoj blizini kad si ovakva. 778 01:09:30,393 --> 01:09:31,903 Jebem ti. 779 01:09:32,961 --> 01:09:34,471 Jebem ti. 780 01:10:02,858 --> 01:10:05,026 Holi? 781 01:10:15,671 --> 01:10:18,841 Jebem ti! 782 01:10:22,010 --> 01:10:24,346 Jebem ti! 783 01:10:24,946 --> 01:10:26,649 Jebem ti mater! 784 01:11:34,082 --> 01:11:36,150 Džoel? -Zašto mi nisi rekla 785 01:11:36,285 --> 01:11:38,854 o povezanosti tvog pacijenta s ostalima? 786 01:11:38,988 --> 01:11:41,431 Šta... -Nakon što si otišla, nastavio sam da kopam. 787 01:11:41,466 --> 01:11:44,326 Ovi slučajevi? Ovaj isti obrazac. To seže dalje u prošlost. 788 01:11:44,460 --> 01:11:47,263 Do sada sam pronašao 20 slučajeva koji uključuju 19 žrtava samoubistva 789 01:11:47,396 --> 01:11:49,331 s direktnom vezom koja ih sve povezuje. 790 01:11:49,465 --> 01:11:52,468 I stvari koje ovi ljudi rade sebi, Rouz. 791 01:11:52,501 --> 01:11:53,968 Sveca mu. 792 01:11:53,969 --> 01:11:57,373 Čekaj, rekao si 20 slučajeva, ali samo 19 samoubistava. 793 01:11:57,506 --> 01:11:59,140 Jedan od slučajeva ne uklapa se u obrazac. 794 01:11:59,275 --> 01:12:00,976 Neki računovođa, Robert Tali. 795 01:12:01,109 --> 01:12:03,445 Njegov poslovni partner izvrši samoubistvo pred njim, 796 01:12:03,579 --> 01:12:05,179 i četiri dana kasnije, Tali odlazi 797 01:12:05,314 --> 01:12:07,081 i ubija ženu koju nikada ranije nije sreo, 798 01:12:07,215 --> 01:12:10,819 potpuno neočekivano. Ali slušaj ovo, nedelju dana kasnije, 799 01:12:10,953 --> 01:12:12,688 ključni očevidac ubistva 800 01:12:12,821 --> 01:12:14,757 takođe izvrši samoubistvo. 801 01:12:14,890 --> 01:12:18,092 Obrazac se nastavlja. -Znači, živ je? -Da. 802 01:12:18,226 --> 01:12:19,795 On je u pritvoru u Altuni. 803 01:12:20,429 --> 01:12:22,464 Džoel, moram da razgovaram s njim. 804 01:12:49,592 --> 01:12:51,102 Kaži nešto. 805 01:12:51,125 --> 01:12:52,728 Da... hoću. 806 01:12:52,861 --> 01:12:54,530 Samo... 807 01:12:56,498 --> 01:12:58,008 Daj mi sekund. Mislim, Isuse... 808 01:12:58,033 --> 01:13:00,436 Mislio sam da ćeš reći da je ovo neka vrsta 809 01:13:00,569 --> 01:13:02,938 ludog samoubilačkog kulta, ili šema za ucenjivanje. 810 01:13:03,072 --> 01:13:06,207 Mislim, ovo? Ovo je... -Džoel. 811 01:13:08,209 --> 01:13:13,281 U redu. Ostavimo po strani mogućnost da bi nekakva zla, 812 01:13:13,282 --> 01:13:15,216 izuzetna sila uopšte mogla da postoji. 813 01:13:16,217 --> 01:13:19,622 Ti kažeš da ova stvar skače okolo 814 01:13:19,755 --> 01:13:23,292 s osobe na osobu, i tera ih da se ubiju? 815 01:13:23,425 --> 01:13:25,761 Dobro, ali možda to nije samoubistvo. 816 01:13:25,894 --> 01:13:29,398 Kako to misliš? -Moja pacijentkinja je bila prestravljena, 817 01:13:29,531 --> 01:13:31,041 ali nije bila samoubilački nastrojena. 818 01:13:31,132 --> 01:13:34,403 I onda na kraju, cela se promenila. 819 01:13:34,536 --> 01:13:40,342 Kao da je otišla osoba s kojom sam razgovarala. 820 01:13:41,443 --> 01:13:45,581 I nešto drugo je zavladalo. 821 01:13:48,617 --> 01:13:51,086 Dakle, to je kao onaj tip... 822 01:13:51,219 --> 01:13:52,988 Da. -Sa snimka sigurnosne kamere? 823 01:13:53,122 --> 01:13:55,024 Da. Upravo tako. 824 01:13:55,156 --> 01:13:58,159 Bože. Šta koji kurac? 825 01:14:04,165 --> 01:14:06,535 U slučajevima koje si pronašao, 826 01:14:08,303 --> 01:14:12,307 koliko je prošlo između smrti svake žrtve? 827 01:14:16,311 --> 01:14:18,547 Niko od njih nije preživeo duže od nedelju dana. 828 01:14:21,817 --> 01:14:25,821 Neki od njih nisu pregurali ni četiri dana. 829 01:14:31,894 --> 01:14:33,404 Danas mi je bio četvrti dan. 830 01:14:37,533 --> 01:14:39,043 Šta god da se desilo tim ljudima, 831 01:14:39,068 --> 01:14:40,936 neće se desiti tebi. 832 01:14:43,806 --> 01:14:45,316 Obećavam. 833 01:15:05,627 --> 01:15:07,496 Prebaci stražara na kapiju tri. 834 01:15:07,629 --> 01:15:09,431 Prebaci stražara na kapiju tri. 835 01:15:09,466 --> 01:15:14,570 Hvala. -Neka prođu. U redu su. 836 01:15:15,337 --> 01:15:16,847 Dugujem ti za ovo, Dag. 837 01:15:16,939 --> 01:15:19,842 Samo imate sreće što je otpustio svakog advokata 838 01:15:19,975 --> 01:15:23,078 koji mu je dodeljen. Znaš šta je ovaj tip uradio, zar ne? 839 01:15:23,212 --> 01:15:25,481 Dr Koter pravi psihološki profil 840 01:15:25,614 --> 01:15:27,124 u sličnom slučaju za nas. 841 01:15:27,182 --> 01:15:30,219 Tali je potpuno lud. 842 01:15:30,352 --> 01:15:31,853 Srećno. 843 01:15:31,854 --> 01:15:33,756 Imate samo deset minuta sa njim. 844 01:15:33,889 --> 01:15:36,125 To je najviše što sam mogao da uradim bez sudskog naloga. 845 01:15:36,258 --> 01:15:37,993 Hvala. 846 01:15:46,884 --> 01:15:50,153 ZABRANJEN KONTAKT TOKOM POSETE 847 01:16:13,028 --> 01:16:15,764 G. Tali, moje ime je dr Rouz Koter, 848 01:16:15,898 --> 01:16:19,535 nadala sam se da ćete biti voljni 849 01:16:19,668 --> 01:16:21,603 da odgovorite na neka pitanja o... 850 01:16:21,737 --> 01:16:24,006 Završio sam s odgovaranjem na pitanja. Priznao sam. 851 01:16:24,139 --> 01:16:27,409 Ne interesuje me za šta ste optuženi. 852 01:16:27,543 --> 01:16:33,348 Moram da znam šta ste doživeli u danima koji su prethodili tome. 853 01:16:38,420 --> 01:16:40,322 Imam pacijentkinju, 854 01:16:41,123 --> 01:16:42,658 mladu ženu. 855 01:16:44,359 --> 01:16:48,130 Pre četiri dana, čovek se ubio pred njom. 856 01:16:48,264 --> 01:16:55,264 I od tada ona nešto vidi. 857 01:16:56,805 --> 01:16:59,641 Nešto što se pretvara da su drugi ljudi. 858 01:17:00,342 --> 01:17:03,078 Čovek koga je videla da se ubio, 859 01:17:03,212 --> 01:17:07,449 tvrdio je da je video potpuno istu stvar. 860 01:17:07,583 --> 01:17:09,718 Šta jebote hoćeš od mene? 861 01:17:09,852 --> 01:17:12,454 Šta je to? -Ne znam. 862 01:17:13,488 --> 01:17:18,861 Ne znam. -Zašto su svi ostali koji su to videli mrtvi, a vi živi? 863 01:17:18,994 --> 01:17:22,698 Zašto? Molim vas. G. Tali, možete joj pomoći. U redu? 864 01:17:23,165 --> 01:17:24,675 Molim vas. 865 01:17:29,004 --> 01:17:30,514 Nateraj policajca da ode. 866 01:17:32,040 --> 01:17:33,575 Neće moći, druže. 867 01:17:33,709 --> 01:17:37,546 Nateraj ga da ode, a ja ću ti reći šta znam. 868 01:17:40,582 --> 01:17:42,117 Džoel, molim te. 869 01:17:47,723 --> 01:17:49,625 Biću napolju, u redu? 870 01:18:02,238 --> 01:18:05,707 Pokušao sam da istražim sve što sam mogao o toj stvari. 871 01:18:05,841 --> 01:18:08,010 Bilo je još tih začaranih krugova u prošlosti. 872 01:18:08,143 --> 01:18:11,146 Pronašao sam jedan koji je bio u Brazilu pre nekoliko godina. 873 01:18:13,849 --> 01:18:16,785 Čovek tamo pobegao je iz tog začaranog kruga 874 01:18:18,020 --> 01:18:21,623 tako što je ubio svog komšiju i preneo to ženi svog komšije. 875 01:18:22,424 --> 01:18:25,460 Tvoja pacijentkinja će umreti 876 01:18:25,594 --> 01:18:27,829 ukoliko ona nekoga ne ubije. 877 01:18:27,963 --> 01:18:30,699 To je jedini način da ga se rešite. 878 01:18:31,301 --> 01:18:32,811 Jedini način. 879 01:18:32,935 --> 01:18:35,405 Ona mora da se postara da bude svedoka da to prenese dalje, 880 01:18:35,437 --> 01:18:37,606 jer ovoj stvari je potrebna trauma da bi se proširila. 881 01:18:37,639 --> 01:18:41,277 To mu daje moć. Trauma. 882 01:18:41,411 --> 01:18:43,912 Tvoja pacijentkinja mora da se maksimalno potrudi. 883 01:18:44,046 --> 01:18:46,581 Reci joj da upotrebi neku vrstu oružja. 884 01:18:46,715 --> 01:18:48,717 Nek napravi najveći haos koji može... 885 01:18:48,850 --> 01:18:51,853 Ne mogu da ubijem nekoga! 886 01:18:53,188 --> 01:18:54,698 Ti? 887 01:18:55,190 --> 01:18:57,225 Imaš to? 888 01:18:58,627 --> 01:19:02,298 Ne, ne. Zašto si jebote došla ovde? 889 01:19:02,432 --> 01:19:03,942 Nemoj da mi ga vraćaš. 890 01:19:04,066 --> 01:19:06,201 Izađi odavde! -Žao mi je. 891 01:19:06,336 --> 01:19:09,372 Izađi odavde! Maknite je od mene! 892 01:19:09,504 --> 01:19:11,974 Maknite je od mene! 893 01:19:12,107 --> 01:19:14,109 Maknite je od mene! 894 01:19:14,243 --> 01:19:15,944 Maknite je od mene! 895 01:19:25,421 --> 01:19:27,122 Čekaj. 896 01:19:29,091 --> 01:19:31,059 Šta se desilo tamo? -Ništa. 897 01:19:31,760 --> 01:19:33,270 Šta je rekao? 898 01:19:34,930 --> 01:19:36,440 Ništa. 899 01:19:36,665 --> 01:19:38,567 Ništa? 900 01:19:38,700 --> 01:19:40,802 On je lud, Džoel. 901 01:20:29,950 --> 01:20:32,819 Dr Medlin Nortkot Terapeut 902 01:21:19,801 --> 01:21:23,441 Trevor: Moramo da razgovaramo. Jesi li kod kuće? 903 01:21:25,308 --> 01:21:26,818 Jebem ti. 904 01:22:21,497 --> 01:22:23,165 Šta ti radiš ovde? 905 01:22:23,199 --> 01:22:25,401 Izvinjavam se ako ti je ono juče izgledalo kao zaseda. 906 01:22:25,434 --> 01:22:28,202 To je bio pogrešan pristup. Izvini. -Da. 907 01:22:28,203 --> 01:22:30,373 Mislim da bi trebalo da ideš. -Rouz. 908 01:22:30,506 --> 01:22:33,309 Obe znamo da sam dužna da obavestim vlasti 909 01:22:33,442 --> 01:22:35,877 ako predstavljaš opasnost po sebe ili druge. 910 01:22:36,011 --> 01:22:39,014 Treba da mi pomogneš da me ubediš da nisi opasnost. 911 01:22:51,627 --> 01:22:54,330 Trevor je spomenuo da je bilo priče o duhovima. 912 01:22:55,565 --> 01:22:57,799 Nikada nisam upotrebila reč "duhovi". 913 01:22:59,134 --> 01:23:02,003 Zla bića, dakle. Paranormalno. 914 01:23:04,105 --> 01:23:08,644 Priznala sam mu da mi se priviđaju stvari, isto što sam rekla i tebi. 915 01:23:08,777 --> 01:23:10,278 To se više ne dešava. U redu? 916 01:23:10,279 --> 01:23:13,915 Bio je to stres i nedostatak sna. 917 01:23:14,049 --> 01:23:17,018 Poverila sam mu se, a to je očigledno bila greška. 918 01:23:17,453 --> 01:23:18,963 Ali to je sve. 919 01:23:19,020 --> 01:23:21,156 U redu? Sve je u redu? 920 01:23:22,491 --> 01:23:24,493 Kako se osećaš danas? 921 01:23:28,063 --> 01:23:29,573 Da razmislim... 922 01:23:30,399 --> 01:23:33,068 Prilično sam sigurna da moj verenik misli da sam luda. 923 01:23:34,437 --> 01:23:39,609 Moja sestra me je otkačila. 924 01:23:39,741 --> 01:23:41,310 A sada 925 01:23:42,043 --> 01:23:43,579 moj bivši terapeut 926 01:23:43,713 --> 01:23:46,915 ide u nenajavljene kućne posete 927 01:23:47,048 --> 01:23:49,318 da se uveri da nisam opasna. 928 01:23:49,452 --> 01:23:53,322 Osim toga, stvarno sam dobro. 929 01:24:03,031 --> 01:24:05,100 Hoćeš li da se javiš? 930 01:24:10,339 --> 01:24:13,908 Šta je? -Rouz, ovde Medlin. 931 01:24:14,042 --> 01:24:16,945 Pokušavala sam da te dobijem na mobilni celo jutro. 932 01:24:17,078 --> 01:24:20,081 Veoma sam zabrinuta što se onako završilo juče. 933 01:24:22,217 --> 01:24:25,521 Rouz? Jesi li tu? -Ne. 934 01:24:30,792 --> 01:24:32,302 Halo? 935 01:24:32,894 --> 01:24:34,796 Ne. -Rouz? 936 01:24:35,498 --> 01:24:37,165 Ne. Ne. 937 01:24:37,300 --> 01:24:39,801 Još samo malo, Rouz. 938 01:24:41,036 --> 01:24:43,004 Šta si ti koji kurac? 939 01:24:46,509 --> 01:24:48,019 Molim te. 940 01:24:51,380 --> 01:24:52,890 Ne, ne. 941 01:24:53,416 --> 01:24:55,284 Ne, ne. 942 01:25:01,390 --> 01:25:02,900 Ne. 943 01:26:12,661 --> 01:26:14,330 Dr Koter. 944 01:26:14,463 --> 01:26:16,931 Zar ne bi trebalo da budete na odsustvu? 945 01:26:17,065 --> 01:26:19,602 Samo da uzmem nešto iz svoje kancelarije. 946 01:26:59,107 --> 01:27:01,277 Karl. Zdravo. 947 01:27:05,146 --> 01:27:06,715 Ne. Ne. -U redu je. 948 01:27:06,849 --> 01:27:08,359 Ne, ne. 949 01:27:08,384 --> 01:27:10,118 U redu je. -Bože. 950 01:27:10,252 --> 01:27:12,254 Ne, ne. 951 01:27:12,388 --> 01:27:14,690 Samo se smiri. -Ne! Ne, ne! 952 01:27:14,824 --> 01:27:17,793 Ne! -Začepi jebote. 953 01:27:19,261 --> 01:27:20,863 Samo se smiri, u redu? Dobro. 954 01:27:20,995 --> 01:27:22,505 Rouz. 955 01:27:23,131 --> 01:27:24,641 Šta ti radiš ovde? 956 01:27:27,870 --> 01:27:29,438 Ne znam. 957 01:27:31,240 --> 01:27:33,476 Rouz, ne smeš biti u blizini pacijenata. 958 01:28:06,040 --> 01:28:07,743 Jebote! Rouz! 959 01:28:27,863 --> 01:28:30,699 Jebem ti! 960 01:28:45,481 --> 01:28:47,550 Rouz, šta radiš ovde? 961 01:28:48,149 --> 01:28:49,659 Ništa. 962 01:28:50,553 --> 01:28:52,153 Ne znam. 963 01:28:52,288 --> 01:28:54,990 Ne znam zašto. Ja... 964 01:28:55,123 --> 01:28:57,660 Zašto ne uđemo zajedno i možemo da razgovaramo? 965 01:28:57,793 --> 01:29:00,728 Ne! Nije bezbedno. 966 01:29:00,729 --> 01:29:02,865 Rouz, mislim da ne bi trebalo da budeš sama trenutno. 967 01:29:02,998 --> 01:29:04,667 Moram da budem sama. 968 01:29:06,669 --> 01:29:09,070 Moram da budem sama. 969 01:29:11,205 --> 01:29:13,742 Žao mi je. Moram da idem. 970 01:29:15,678 --> 01:29:17,980 Rouz, mislim da ne treba nikud da ideš. 971 01:29:18,112 --> 01:29:20,849 Samo se smiri, ja ću da telefoniram, u redu? 972 01:29:22,518 --> 01:29:24,028 Rouz. Rouz, ne idi nikud. 973 01:29:24,118 --> 01:29:25,520 Čekaj. Rouz, molim te. 974 01:29:25,521 --> 01:29:27,423 Molim te, ne idi nikud, u redu? Samo saček... 975 01:29:27,556 --> 01:29:30,124 Rouz, čekaj! Rouz! 976 01:29:55,851 --> 01:29:58,787 Džoel. -Rouz, video sam poternicu koja je izdata za tobom 977 01:29:58,921 --> 01:30:00,956 u kojoj piše da si opasna. Šta se jebote desilo? 978 01:30:00,990 --> 01:30:03,128 Znam šta treba da uradim. -Šta? -Ovoj stvari je 979 01:30:03,163 --> 01:30:06,871 potrebno da je sve njene žrtve prenose dalje da bi preživela, 980 01:30:06,996 --> 01:30:10,131 ali ako nema nikoga u blizini, nema načina da bude prenesena. 981 01:30:10,265 --> 01:30:11,666 sve dok sam sama, 982 01:30:11,667 --> 01:30:13,268 Mogu je lišiti onoga što joj treba. 983 01:30:13,402 --> 01:30:14,912 To nema nikakvog smisla. 984 01:30:14,970 --> 01:30:17,205 Tvoj plan je samo da izbegavaš ljude zauvek? 985 01:30:17,339 --> 01:30:20,275 Neću više da bežim, u redu? 986 01:30:20,943 --> 01:30:22,443 Moram se suočiti s tim. 987 01:30:22,444 --> 01:30:24,780 U redu, Rouz, dolazim kod tebe. Samo mi reci gde... 988 01:33:54,990 --> 01:33:56,500 Rouz. 989 01:34:00,863 --> 01:34:02,373 Dušo... 990 01:34:07,303 --> 01:34:09,538 Pomozi mi, molim te. 991 01:34:13,309 --> 01:34:15,777 Mama je pogrešila. 992 01:34:22,484 --> 01:34:24,152 Uzmi telefon. 993 01:34:25,355 --> 01:34:27,122 Pozovi pomoć. 994 01:34:37,367 --> 01:34:39,434 Rouz! 995 01:38:51,153 --> 01:38:53,655 Rouz. 996 01:38:58,960 --> 01:39:00,470 U redu je, dušo. 997 01:39:01,229 --> 01:39:02,739 Dođi ovamo. 998 01:39:13,742 --> 01:39:17,380 Jako mi je žao. 999 01:39:19,848 --> 01:39:22,017 Nisam bila dobra mama. 1000 01:39:25,053 --> 01:39:29,991 Želim da budem. Zaista se trudim da budem. 1001 01:39:30,125 --> 01:39:36,332 Ali ponekad je previše svega. 1002 01:39:37,500 --> 01:39:41,270 U meni je nešto strašno. 1003 01:39:42,070 --> 01:39:45,907 Mrzim samu sebe. -Prestani. Prestani. 1004 01:39:46,475 --> 01:39:48,043 Stidiš li me se? 1005 01:39:49,378 --> 01:39:50,888 Ne. 1006 01:39:51,012 --> 01:39:52,847 Zašto si me onda pustila da umrem? 1007 01:39:56,552 --> 01:39:58,887 Zašto me nisi spasla? -Nisam ja kriva. 1008 01:39:59,020 --> 01:40:01,790 Mogla si da pozoveš pomoć. -Prestani. 1009 01:40:01,923 --> 01:40:03,559 Ali nisi. -Prestani. 1010 01:40:03,693 --> 01:40:06,728 Želela si da umrem. -Jer sam te se plašila! 1011 01:40:06,861 --> 01:40:09,731 Imala sam deset godina 1012 01:40:10,732 --> 01:40:13,068 a ti si bila čudovište. 1013 01:40:15,404 --> 01:40:20,476 I znam da to nije fer. Trebala ti je pomoć. 1014 01:40:22,077 --> 01:40:23,745 Ali nisam mogla. 1015 01:40:28,551 --> 01:40:30,752 I nosim tu krivicu 1016 01:40:31,820 --> 01:40:35,123 ceo život. 1017 01:40:38,327 --> 01:40:42,063 I moram se ratosiljati toga. 1018 01:40:44,032 --> 01:40:45,967 Moram se ratosiljati toga. 1019 01:40:52,708 --> 01:40:54,343 Ovo nije stvarno. 1020 01:40:55,244 --> 01:40:56,911 Ali, Rouz, 1021 01:40:57,045 --> 01:41:01,284 tvoj um čini to stvarnim. 1022 01:41:05,588 --> 01:41:07,098 Šta si ti? 1023 01:41:08,056 --> 01:41:10,158 Zašto mi ovo radiš? 1024 01:41:10,825 --> 01:41:12,495 Zato što je tvoj um... 1025 01:41:13,228 --> 01:41:15,864 tako primamljiv. 1026 01:42:06,449 --> 01:42:10,185 Ne možeš pobeći od svog uma, Rouz. 1027 01:42:17,760 --> 01:42:19,270 To je... 1028 01:42:19,961 --> 01:42:22,997 To je moj um. 1029 01:42:30,171 --> 01:42:32,107 Ni ti od njega ne možeš pobeći. 1030 01:42:47,590 --> 01:42:49,392 Rouz! 1031 01:42:52,261 --> 01:42:53,928 Rouz! 1032 01:44:17,212 --> 01:44:19,248 Sveca mu. 1033 01:44:21,750 --> 01:44:23,260 Da li si dobro? 1034 01:44:23,285 --> 01:44:26,120 Mogu li da uđem na sekund? -Da, da. 1035 01:44:32,093 --> 01:44:33,603 Gde si bila? 1036 01:44:38,066 --> 01:44:40,034 Žao mi je. 1037 01:44:41,504 --> 01:44:47,309 Žao mi je što sam te uvukla u čitav moj sjebani haos. 1038 01:44:49,678 --> 01:44:51,212 Veći deo svog života, 1039 01:44:51,347 --> 01:44:57,620 plašila sam se da dopustim ljudima da se previše približe, 1040 01:44:58,487 --> 01:45:01,089 jer sam se plašila... 1041 01:45:03,792 --> 01:45:06,462 šta bi mogli da vide ako zaista pogledaju. 1042 01:45:06,595 --> 01:45:11,734 I tako sam podigla zidove i držala ljude na distanci. 1043 01:45:14,770 --> 01:45:16,280 I onda... 1044 01:45:19,608 --> 01:45:21,041 Upoznala sam tebe, 1045 01:45:21,042 --> 01:45:24,880 i mogla sam da osetim kako se ti zidovi ruše. 1046 01:45:25,014 --> 01:45:28,182 I to me je uplašilo. 1047 01:45:30,986 --> 01:45:32,496 I tako... 1048 01:45:33,422 --> 01:45:40,194 Bila sam sebična, a to nije bilo fer prema tebi. 1049 01:45:41,797 --> 01:45:45,301 I tako mi je žao. 1050 01:45:46,602 --> 01:45:51,205 I opet sam sebična što uopšte pitam, 1051 01:45:51,340 --> 01:45:55,778 ali da li mogu da ostanem ovde i samo... 1052 01:45:58,079 --> 01:45:59,589 Samo da spavam? 1053 01:46:02,751 --> 01:46:04,261 Da li bi mogao... 1054 01:46:05,588 --> 01:46:08,490 da ostaneš sa mnom dok spavam? 1055 01:46:12,027 --> 01:46:13,537 Molim te. 1056 01:46:14,597 --> 01:46:16,832 Da, naravno da ću ostati sa tobom. 1057 01:46:24,974 --> 01:46:26,842 Ostaću s tobom zauvek. 1058 01:46:33,449 --> 01:46:34,959 Ne. 1059 01:46:41,657 --> 01:46:43,167 Ne. 1060 01:46:43,993 --> 01:46:45,503 Ne, ne. 1061 01:46:46,194 --> 01:46:47,704 Ne, ne. 1062 01:47:02,111 --> 01:47:03,621 Ne. 1063 01:47:28,510 --> 01:47:30,612 Rouz. 1064 01:47:32,808 --> 01:47:35,444 Ne, ne! 1065 01:47:43,118 --> 01:47:44,953 Rouz! -Ne. 1066 01:47:45,087 --> 01:47:47,221 Rouz, otvori vrata! 1067 01:47:48,791 --> 01:47:51,960 Otvori vrata. 1068 01:47:53,629 --> 01:47:55,139 Rouz! 1069 01:48:05,040 --> 01:48:07,843 Ne! 1070 01:48:08,544 --> 01:48:11,547 Ne! -Jebem ti. 1071 01:48:11,680 --> 01:48:13,449 Drži se. Dolazim! 1072 01:48:13,582 --> 01:48:16,217 Ne! 1073 01:48:19,354 --> 01:48:20,864 Rouz! 1074 01:48:23,258 --> 01:48:25,828 Ne! 1075 01:49:07,369 --> 01:49:08,879 Rouz. 1076 01:49:43,038 --> 01:49:44,548 Rouz? 1077 01:49:50,445 --> 01:49:51,955 Rouz? 1078 01:50:30,131 --> 01:50:35,734 Preveo: Bambula