1
00:00:00,000 --> 00:00:20,000
....:BLACK GOLD:....
{\an8}@iamdesigora
2
00:02:07,278 --> 00:02:08,212
ڈاکٹر کوٹر۔
3
00:02:08,345 --> 00:02:09,980
وہ مرنے والا ہے۔
وہ مرنے والی ہے۔
4
00:02:10,114 --> 00:02:11,982
ماں مر جائے گی۔ میں مرنے
والا ہوں۔ سب مر جاتے ہیں۔
5
00:02:12,116 --> 00:02:14,651
میں نہیں چاہتا--
میں جا رہا ہوں--
6
00:02:15,752 --> 00:02:17,720
میں اس سے بات کرنے
کے قابل نہیں رہا...
7
00:02:17,854 --> 00:02:19,256
مجھے جواب دیں، کچھ بھی نہیں۔
8
00:02:21,058 --> 00:02:22,293
صر ف یہی.
9
00:02:22,426 --> 00:02:24,661
ہاں۔ میں سمجھ گیا
10
00:02:25,429 --> 00:02:26,564
شکریہ، ڈین۔
11
00:02:26,696 --> 00:02:27,931
وہ مرنے والی ہے۔
ماں مر جائے گی۔
12
00:02:28,065 --> 00:02:29,533
میں مرنے والا ہوں۔
سب مر جاتے ہیں۔
13
00:02:29,666 --> 00:02:31,402
کسی کو فرق نہیں پڑتا۔
اسے کوئی فرق نہیں پڑتا۔
14
00:02:31,535 --> 00:02:33,603
اسے کوئی فرق نہیں پڑتا۔ اسے کوئی
فرق نہیں پڑتا۔ ماں کو کوئی فرق نہیں پڑتا۔
15
00:02:33,736 --> 00:02:35,306
مجھے کوئی فرق نہیں پڑتا۔
کبھی بھی کچھ فرق نہیں پڑتا۔
16
00:02:35,439 --> 00:02:38,175
مجھے کوئی فرق نہیں پڑتا۔ مجھے کوئی
فرق نہیں پڑتا۔ مجھے کوئی فرق نہیں پڑتا۔
17
00:02:38,309 --> 00:02:39,909
وہ مرنے والا ہے۔
وہ مرنے والی ہے۔
18
00:02:40,044 --> 00:02:42,113
وہ مرنے والا ہے۔ میں مرنے
والا ہوں۔ سب مر جاتے ہیں۔
19
00:02:42,246 --> 00:02:44,014
کسی کو فرق نہیں پڑتا۔
اسے کوئی فرق نہیں پڑتا۔
20
00:02:44,148 --> 00:02:45,983
اسے کوئی فرق نہیں پڑتا۔ اسے
کوئی فرق نہیں پڑتا۔ سب مر جاتے ہیں۔
21
00:02:46,117 --> 00:02:47,384
میں مرنے والا ہوں۔
کسی کو فرق نہیں پڑتا۔
22
00:02:47,518 --> 00:02:49,587
اسے کوئی فرق نہیں پڑتا۔
اسے کوئی فرق نہیں پڑتا۔
23
00:02:49,719 --> 00:02:51,122
ماں کو کوئی فرق نہیں پڑتا۔
کبھی بھی کچھ فرق نہیں پڑتا۔
24
00:02:51,255 --> 00:02:52,990
مجھے کوئی فرق نہیں
پڑتا۔ میں نہیں کرتا--
25
00:02:53,124 --> 00:02:55,526
میں جا رہا ہوں-- میں جا رہا ہوں--
میں جا رہا ہوں-- میں جا رہا ہوں--
26
00:02:55,658 --> 00:02:58,761
وہ جا رہی ہے-- وہ جا رہی
ہے-- سب-- میں جا رہا ہوں--
27
00:02:58,895 --> 00:03:01,132
مجھے کوئی فرق نہیں پڑتا۔
میں جا رہا ہوں-- میں جا رہا ہوں--
28
00:03:07,171 --> 00:03:08,305
ہیلو، کارل.
29
00:03:10,441 --> 00:03:12,042
آج کیا ہو رہا ہے؟
30
00:03:14,178 --> 00:03:15,479
میں مر رہا ہوں.
31
00:03:15,613 --> 00:03:16,880
نہیں.
32
00:03:17,847 --> 00:03:19,316
میں ایسا نہیں سمجھتا.
33
00:03:22,153 --> 00:03:24,255
مجھے لگتا ہے کہ آپ کو
ایک اور جنونی واقعہ ہو رہا ہے۔
34
00:03:24,388 --> 00:03:25,456
مت کرو--
35
00:03:26,023 --> 00:03:27,657
تم بتاؤ نا۔
36
00:03:28,259 --> 00:03:29,759
تم نہیں جانتے.
37
00:03:29,893 --> 00:03:33,696
میں اسے اپنے چاروں طرف
محسوس کرتا ہوں، نچوڑ رہا ہوں۔
38
00:03:38,469 --> 00:03:40,004
مجھے ڈر لگرہا ہے.
39
00:03:40,137 --> 00:03:45,708
کارل، میں جانتا ہوں کہ آپ
جو کچھ محسوس کر رہے ہیں وہ
40
00:03:45,842 --> 00:03:48,112
حقیقی محسوس ہوتا ہے، لیکن
یہ آپ کو تکلیف نہیں دے سکتا۔
41
00:03:52,550 --> 00:03:53,750
میں وعدہ کرتا ہوں.
42
00:03:53,883 --> 00:03:55,953
وہ مرنے والا ہے۔
وہ مرنے والی ہے۔
43
00:03:56,086 --> 00:03:57,921
ماں مر جائے گی۔
میں مرنے والا ہوں۔
44
00:03:58,055 --> 00:04:00,324
سب مر جاتے ہیں۔
کسی کو فرق نہیں پڑتا۔
45
00:04:00,457 --> 00:04:04,461
ارے، وانڈا. میں کارل رینکن کو کچھ
دنوں کے لیے مشاہدے میں رکھنے والا ہوں۔
46
00:04:04,595 --> 00:04:06,664
وہ بے ضرر ہے۔ بس
اس بات کو یقینی بنائیں
47
00:04:06,796 --> 00:04:07,797
کہ کوئی ہر دو گھنٹے
میں اس کی جانچ کرے۔
48
00:04:07,931 --> 00:04:09,500
تم اسے سمجھ گئے. شکریہ.
49
00:04:09,633 --> 00:04:12,002
ارے ڈاکٹر ڈیسائی
آپ کو ڈھونڈ رہے تھے۔
50
00:04:12,902 --> 00:04:13,703
شکریہ
51
00:04:25,848 --> 00:04:28,018
نہیں! نہیں! برائے مہربانی!
52
00:04:28,152 --> 00:04:31,055
برائے مہربانی! تم نہیں سمجھتے!
میں وہاں نہیں جا سکتا! نہیں!
53
00:04:31,188 --> 00:04:34,857
نہیں! نہیں! برائے مہربانی!
54
00:04:35,326 --> 00:04:36,759
نہیں!
55
00:04:37,528 --> 00:04:39,096
نہیں!
56
00:04:55,845 --> 00:04:57,147
اندر ا جاو.
57
00:04:58,415 --> 00:05:02,019
ارے، کیا تم نے ایک
مریض کو بھیجا ہے، اہ،
58
00:05:02,152 --> 00:05:04,754
سارہ مارکیٹ کل ریذیڈنسی پر گئی؟
59
00:05:04,887 --> 00:05:07,558
جی ہاں. اس کی منشیات کے
استعمال اور انماد کے ساتھ ایک
60
00:05:07,691 --> 00:05:10,494
تاریخ ہے، اور وہ چند بار ہمارے
یونٹ کے اندر اور باہر رہی ہے۔
61
00:05:10,628 --> 00:05:11,996
گلاب، اس کا کوئی
انشورنس نہیں ہے۔
62
00:05:12,129 --> 00:05:13,497
ٹھیک ہے، لیکن اسے
علاج کی ضرورت ہے۔
63
00:05:13,631 --> 00:05:15,832
ریزیڈنسی پروگرام میں ایک
اور بستر کے لیے جیب سے
64
00:05:15,966 --> 00:05:17,635
ادائیگی کرنے کے بارے
میں بورڈ میرے گلے میں ہے۔
65
00:05:17,800 --> 00:05:19,370
ہو سکتا ہے کہ بورڈ کو
یہاں ایک بار ہمارے کام کے
66
00:05:19,503 --> 00:05:22,339
نکتہ کے بارے میں کچھ
بتانے کی کوشش کرنی چاہیے۔
67
00:05:24,341 --> 00:05:25,808
میں آپ کے فیصلے پر
سوال نہیں اٹھا رہا ہوں۔
68
00:05:25,942 --> 00:05:27,211
مجھے بس ضرورت ہے کہ
آپ پہلے میرے پاس آئیں تاکہ
69
00:05:27,344 --> 00:05:29,079
میں اگلی بار اس سے
آگے جا سکوں۔ بالکل ٹھیک؟
70
00:05:29,213 --> 00:05:30,414
جی ہاں.
71
00:05:30,547 --> 00:05:32,316
ٹھیک ہے. میں معافی چاہتا ہوں.
72
00:05:32,449 --> 00:05:35,552
ارے، تم کل رات دیر سے شفٹ
کے بعد سے یہاں نہیں آئے ہو، کیا تم؟
73
00:06:10,754 --> 00:06:11,955
ڈاکٹر کوٹر۔
74
00:06:12,089 --> 00:06:14,058
لورا ویور، 26۔ وہ
گریڈ کی طالبہ ہے۔
75
00:06:14,191 --> 00:06:16,193
عوامی ہنگامہ آرائی پر
پولیس کو طلب کیا گیا۔
76
00:06:16,327 --> 00:06:18,228
EMS اسے اندر لایا۔
کوئی نفسیاتی تاریخ ہے؟
77
00:06:18,362 --> 00:06:20,264
فائل پر کچھ نہیں ہے، لیکن
پولیس نے ایک مختلف واقعے
78
00:06:20,397 --> 00:06:22,766
کی رپورٹ بھیجی جس میں
وہ گزشتہ ہفتے ملوث تھی۔
79
00:06:22,899 --> 00:06:24,568
اور وہ کس بارے میں تھا؟
80
00:06:24,702 --> 00:06:27,870
اس کے اسکول کے ایک پروفیسر
نے خود کو ہتھوڑے سے مار ڈالا۔
81
00:06:28,005 --> 00:06:30,274
اس کا انٹرویو واحد
گواہ کے طور پر کیا گیا۔
82
00:06:30,407 --> 00:06:31,874
ایک ہتھوڑا؟
83
00:06:41,752 --> 00:06:43,087
ہائے
84
00:06:43,620 --> 00:06:44,655
لورا؟
85
00:06:48,058 --> 00:06:51,462
میرا نام ڈاکٹر کوٹر
ہے۔ میں ایک معالج ہوں۔
86
00:06:51,595 --> 00:06:53,097
کیا آپ بیٹھنا چاہتے ہیں؟
87
00:06:55,632 --> 00:06:57,401
ٹھیک ہے.
88
00:06:59,336 --> 00:07:01,038
میں جانتا ہوں کہ تم بے چین ہو
89
00:07:01,438 --> 00:07:02,872
یہ ٹھیک ہے.
90
00:07:03,841 --> 00:07:05,676
میں صرف ایک گپ شپ کرنا چاہتا ہوں۔
91
00:07:05,809 --> 00:07:08,145
میں وعدہ کرتا ہوں کہ
یہ ایک محفوظ جگہ ہے۔
92
00:07:09,113 --> 00:07:10,581
میرے لئے نہیں.
93
00:07:12,116 --> 00:07:13,684
تم ایسا کیوں کہتے ہو؟
94
00:07:19,323 --> 00:07:21,558
چلو بھئی. چلو بیٹھتے ہیں۔
95
00:07:30,300 --> 00:07:30,968
برائے مہربانی.
96
00:07:47,284 --> 00:07:52,156
ٹھیک ہے. مجھے آپ سے چند سوالات
پوچھنے ہوں گے جو شاید احمقانہ لگیں۔
97
00:07:55,259 --> 00:07:57,494
ہفتے کا کون سا دن ہے؟
98
00:07:58,429 --> 00:07:59,463
جمعرات.
99
00:08:00,497 --> 00:08:01,565
اور مہینہ؟
100
00:08:01,698 --> 00:08:03,100
اکتوبر میں پاگل نہیں ہوں.
101
00:08:03,233 --> 00:08:05,669
کوئی ایسا نہیں کہہ رہا ہے۔ لیکن
مجھے آپ کو سمجھنے کی ضرورت ہے۔
102
00:08:05,803 --> 00:08:08,872
میں پی ایچ ڈی کا امیدوار ہوں۔
میں کچھ پاگل نہیں ہوں۔ ٹھیک ہے؟
103
00:08:09,006 --> 00:08:11,008
آئیے بس ایک سانس لیں، اور آپ
104
00:08:11,141 --> 00:08:14,144
مجھے بتا سکتے
ہیں کہ کیا ہو رہا ہے۔
105
00:08:24,188 --> 00:08:26,123
میں کچھ دیکھ رہا ہوں۔
106
00:08:27,624 --> 00:08:30,661
وہ چیز جو میرے سوا
کوئی نہیں دیکھ سکتا۔
107
00:08:32,896 --> 00:08:34,765
میں جانتا ہوں کہ یہ کتنا
پاگل لگتا ہے۔ میں کروں گا.
108
00:08:34,898 --> 00:08:38,602
لیکن یہ ہے-- یہ چیز، میں
اس کی وضاحت نہیں کر سکتا۔
109
00:08:40,037 --> 00:08:41,605
یہ آپ کیا دیکھ رہے ہیں؟
110
00:08:42,606 --> 00:08:44,341
ایسا لگتا ہے کہ لوگ،
111
00:08:44,475 --> 00:08:46,410
لیکن یہ ایک شخص نہیں ہے۔
112
00:08:47,744 --> 00:08:49,246
مجھے یقین نہیں ہے کہ میں سمجھتا ہوں۔
113
00:08:49,379 --> 00:08:51,548
یہ لوگوں کی طرح لگتا ہے۔ یہ
مختلف لوگوں کی طرح لگتا ہے۔
114
00:08:51,682 --> 00:08:54,318
کبھی کبھی یہ دکھاوا کرتا
ہے کہ میں کسی کو جانتا ہوں۔
115
00:08:54,451 --> 00:08:57,120
کبھی کبھی یہ ایک بے
ترتیب اجنبی ہے. کبھی کبھی-
116
00:08:57,254 --> 00:08:59,656
کبھی کبھی ایسا لگتا
ہے کہ میرے دادا جی
117
00:08:59,790 --> 00:09:02,493
میرے سامنے مر گئے
جب میں سات سال کا تھا۔
118
00:09:05,062 --> 00:09:07,431
لیکن یہ سب ایک ہی چیز ہے۔ یہ--
119
00:09:09,333 --> 00:09:11,702
یہ-- ایسا ہے--
120
00:09:13,370 --> 00:09:17,441
یہ ایسا ہے جیسے یہ لوگوں کے
چہروں کو اس طرح پہنتا ہے جیسے ماسک۔
121
00:09:18,709 --> 00:09:20,043
ٹھیک ہے.
122
00:09:20,177 --> 00:09:22,446
کیا آپ اسے ابھی دیکھ رہے ہیں، یہاں؟
123
00:09:26,116 --> 00:09:28,418
جب آپ اسے دیکھتے
ہیں تو کیا ہوتا ہے؟
124
00:09:32,022 --> 00:09:33,757
یہ مجھے دیکھ کر مسکرا رہا ہے۔
125
00:09:35,125 --> 00:09:36,527
لیکن دوستانہ مسکراہٹ نہیں۔
126
00:09:36,660 --> 00:09:38,428
یہ سب سے بری مسکراہٹ ہے جو
میں نے اپنی زندگی میں دیکھی ہے۔
127
00:09:38,562 --> 00:09:40,731
اور جب بھی میں اسے دیکھتا
ہوں، مجھے صرف یہ ملتا ہے۔
128
00:09:40,864 --> 00:09:45,502
خدا کا خوفناک احساس جیسے
واقعی کچھ خوفناک ہونے والا ہے۔
129
00:09:46,403 --> 00:09:49,439
جب میں اسے دیکھتا ہوں تو میں
نے کبھی خوف محسوس نہیں کیا۔
130
00:09:50,841 --> 00:09:53,510
لورا، کیا آپ کو یا
آپ کے خاندان میں
131
00:09:53,644 --> 00:09:55,846
کسی اور نے کبھی
فریب کا سامنا کیا ہے؟
132
00:09:55,980 --> 00:09:58,016
یہ کوئی فریب نہیں
ہے، نہیں۔ یہ حقیقی ہے۔
133
00:09:58,148 --> 00:10:00,083
آپ کو یہ نہیں ملتا۔ یہ
میرے ساتھ چیزیں کرتا ہے۔
134
00:10:00,217 --> 00:10:02,185
یہ میرے ارد گرد
گندگی کا سبب بنتا ہے.
135
00:10:02,319 --> 00:10:06,223
اس نے میری پوری زندگی اور
میرے دماغ پر قبضہ کر لیا ہے اور...
136
00:10:07,724 --> 00:10:09,027
یہ مجھے چیزیں بتاتا ہے.
137
00:10:09,927 --> 00:10:13,463
اس نے مجھے بتایا
کہ -- آج -- -- آج کا --
138
00:10:13,597 --> 00:10:17,067
آج وہ دن ہے جب میں
ہوں-- میں جا رہا ہوں--
139
00:10:17,200 --> 00:10:18,802
ٹھیک ہے. یہ ٹھیک ہے.
140
00:10:18,936 --> 00:10:20,237
یہ ٹھیک ہے.
141
00:10:21,772 --> 00:10:26,710
میں جانتا ہوں کہ آپ جو کچھ تجربہ کر رہے ہیں
وہ ناقابل یقین حد تک حقیقی محسوس ہوتا ہے۔
142
00:10:26,843 --> 00:10:29,680
کبھی کبھی، جب ہم جذباتی
طور پر مغلوب ہو جاتے ہیں،
143
00:10:29,813 --> 00:10:33,417
یا کسی شدید صدمے کا سامنا کرنا پڑتا
ہے، ہمارے ذہنوں کا رجحان ہوتا ہے--
144
00:10:33,550 --> 00:10:35,285
تم میری بات نہیں سن رہے ہو۔
145
00:10:35,752 --> 00:10:36,920
یا الله.
146
00:10:37,921 --> 00:10:41,291
میں مرنے والا ہوں، اور
کوئی میری بات نہیں سنے گا۔
147
00:10:41,425 --> 00:10:43,160
ٹھیک ہے. لورا، یہ ٹھیک ہے.
148
00:10:43,727 --> 00:10:45,529
اوہ خدایا.
149
00:10:46,064 --> 00:10:48,032
ارے یہ ٹھیک ہے۔ لورا
150
00:10:48,165 --> 00:10:50,434
ارے، کیا آپ مجھے
دیکھ سکتے ہیں، براہ کرم؟
151
00:10:51,835 --> 00:10:52,869
یه ٹھیک ھے.
152
00:10:54,038 --> 00:10:55,205
میری طرف دیکھو.
153
00:10:57,441 --> 00:10:58,475
میں--
154
00:11:01,980 --> 00:11:03,914
یا الله. نہیں!
155
00:11:04,048 --> 00:11:05,215
نہیں! یہ یہاں ہے!
156
00:11:05,349 --> 00:11:06,550
برائے مہربانی!
لورا یه ٹھیک ھے.
157
00:11:06,683 --> 00:11:07,918
یہ صرف ہم ہیں۔ دور ہو جاو!
برائے مہربانی!
158
00:11:08,052 --> 00:11:09,152
یہاں کوئی اور نہیں ہے۔ نہیں!
159
00:11:12,023 --> 00:11:13,523
نہیں!
160
00:11:20,064 --> 00:11:21,498
یا الله.
161
00:11:23,834 --> 00:11:26,037
I-- مجھے eval 2 میں
مریض کی ایمرجنسی ہے۔
162
00:11:26,203 --> 00:11:27,972
مجھے ابھی یہاں عملے کی ضرورت ہے۔
163
00:11:28,106 --> 00:11:29,040
جلدی کرو۔
164
00:11:50,128 --> 00:11:51,395
لورا؟
165
00:14:07,597 --> 00:14:09,466
کیا محترمہ ویور پہلے
کبھی یہاں مریض رہی تھیں؟
166
00:14:09,599 --> 00:14:13,804
نہیں، کیا آپ کہیں گے کہ وہ ان مریضوں
میں سے ایک تھی جنہیں آپ یہاں دیکھتے ہیں؟
167
00:14:13,937 --> 00:14:17,208
یہ ایک ہنگامی نفسیاتی یونٹ ہے۔
168
00:14:18,009 --> 00:14:20,211
عام یہاں واقعی کوئی چیز نہیں ہے۔
169
00:14:20,343 --> 00:14:22,312
ٹھیک ہے۔ لیکن وہ
ایک سر کیس تھی، ہاں؟
170
00:14:22,445 --> 00:14:24,748
مجھے افسوس ہے، ایک سر کیس؟
171
00:14:28,652 --> 00:14:30,554
مجھے لگتا ہے کہ ہم
صرف اس کی ذہنی حالت کے
172
00:14:30,687 --> 00:14:32,823
بارے میں آپ کی رائے
جاننے کی کوشش کر رہے ہیں۔
173
00:14:34,025 --> 00:14:36,626
وہ تکلیف میں مبتلا ہو سکتی تھی۔
174
00:14:37,427 --> 00:14:39,629
شدید پوسٹ ٹراما سائیکوسس۔
175
00:14:41,765 --> 00:14:44,467
وہ پاگل پن میں مبتلا تھی۔
176
00:14:44,601 --> 00:14:46,369
کیسا وہم؟
177
00:14:46,503 --> 00:14:48,738
اسے یقین تھا کہ کچھ
178
00:14:49,806 --> 00:14:52,709
طرح طرح کی بری
موجودگی اسے ستا رہی تھی۔
179
00:14:53,476 --> 00:14:54,811
ہائے
180
00:14:56,580 --> 00:14:59,283
یہ صرف اتنا ہے کہ ہمیں
محترمہ ویور کے خاندان سے رابطہ
181
00:14:59,416 --> 00:15:01,152
کرنا ہے اور یہ بتانے کی
کوشش کرنی ہے کہ کیا ہوا ہے۔
182
00:15:01,285 --> 00:15:05,122
لہذا ہم کسی بھی چیز کی تلاش کر رہے
ہیں جس سے اس سب کا کچھ احساس ہو۔
183
00:15:05,256 --> 00:15:09,593
اگر کوئی اور چیز ہے تو آپ ہمیں بتا
سکتے ہیں-- اس سے مدد مل سکتی ہے۔
184
00:15:18,401 --> 00:15:22,772
اوہ، مرنے سے پہلے...
185
00:15:24,674 --> 00:15:28,246
وہ مسکرا رہی تھی.
186
00:15:28,980 --> 00:15:31,915
ہاں، وہ مجھے پاگل لگتی ہے۔
187
00:18:11,976 --> 00:18:13,310
گلاب.
188
00:18:14,979 --> 00:18:15,980
واہ
189
00:18:17,781 --> 00:18:20,051
میرا برا. کیا میں نے تمہیں ڈرایا؟
190
00:18:20,184 --> 00:18:22,153
میں نے آپ کو اندر آتے نہیں سنا۔
191
00:18:22,719 --> 00:18:23,988
ہائے ہائے
192
00:18:24,121 --> 00:18:25,156
ہائے
193
00:18:26,790 --> 00:18:28,092
اور کیا ہو رہا ہے؟
194
00:18:28,625 --> 00:18:30,593
کچھ نہیں معذرت
195
00:18:31,795 --> 00:18:33,164
کچھ گڑبڑ ہے.
196
00:18:36,566 --> 00:18:38,302
آج ایک مریض دم توڑ گیا۔
197
00:18:38,436 --> 00:18:40,004
میرا مریض۔
198
00:18:40,137 --> 00:18:41,405
اوہ۔
199
00:18:41,539 --> 00:18:43,140
ارے یہاں آؤ۔
200
00:18:44,175 --> 00:18:45,575
میں معافی چاہتا ہوں.
201
00:18:46,676 --> 00:18:48,812
یہ بالکل میرے سامنے ہوا۔
202
00:18:49,380 --> 00:18:50,780
یہ خوفناک تھا۔
203
00:18:51,948 --> 00:18:53,883
میں معذرت خواہ ہوں.
میں کیا کر سکتا ہوں؟
204
00:18:57,654 --> 00:18:59,323
یہ ایک اچھی شروعات ہے۔
205
00:19:03,860 --> 00:19:08,065
شاید ہمیں آج رات کے
کھانے پر ضمانت ملنی چاہئے۔
206
00:19:10,934 --> 00:19:13,037
ہم نہیں کر سکتے۔
207
00:19:13,803 --> 00:19:16,273
ہولی نے ایک بیٹھنے والے
کی خدمات حاصل کیں، اور
208
00:19:16,407 --> 00:19:19,243
اگر ہم نہیں گئے تو یہ ایک
بڑا سر درد ہونے والا ہے۔
209
00:19:19,376 --> 00:19:21,611
ہرگز نہیں. ہولی سر
درد میں بدل رہا ہے؟
210
00:19:24,315 --> 00:19:25,349
ہائے
211
00:19:36,460 --> 00:19:38,761
مجھے افسوس ہے، آپ تھکے ہوئے
ہونے کے بارے میں بات کرنا چاہتے ہیں؟
212
00:19:38,895 --> 00:19:40,264
اب جب کہ جیکسن
پہلی جماعت میں ہے،
213
00:19:40,397 --> 00:19:43,067
میں لفظی طور پر ہر روز
صبح 6:00 بجے اسے ناشتہ
214
00:19:43,200 --> 00:19:45,369
بنانے اور دوپہر کا کھانا
پیک کرنے کے لیے اٹھتا ہوں۔
215
00:19:45,503 --> 00:19:49,206
خدا جانتا ہے کہ یہ کیفے ٹیریا کس
قسم کا غیر نامیاتی کچرا دے رہا ہے۔
216
00:19:49,340 --> 00:19:50,840
پھر مجھے اسے اسکول
لے جانا پڑے گا، اپنے
217
00:19:50,975 --> 00:19:52,742
کاموں کو چلانے کے
لیے بمشکل وقت ہی ملے گا۔
218
00:19:52,876 --> 00:19:56,013
جیسے، میں ہفتوں سے Pilates میں نہیں
گیا ہوں۔ ٹھیک ہے، میرا جسم بہت خراب ہے.
219
00:19:56,147 --> 00:19:58,048
سچ نہیں. مجھے اسکول
واپس جانا ہے، اسے اٹھانا ہے،
220
00:19:58,182 --> 00:20:02,019
پھر مجھے اسے فٹ بال کی مشق، تیراکی
کے اسباق، کراٹے، تھیٹر میں لے جانا پڑے گا--
221
00:20:02,153 --> 00:20:04,054
اوہ، اور اس نے ابھی
ہسپانوی زبان لینا شروع کر دی۔
222
00:20:04,188 --> 00:20:07,724
میرا مطلب ہے، میرے ہفتے
کے دن لفظی طور پر ناممکن ہیں۔
223
00:20:09,659 --> 00:20:12,096
مم۔ آپ ہفتہ کو آ
رہے ہیں، ٹھیک ہے؟
224
00:20:13,197 --> 00:20:14,298
کیا؟
225
00:20:14,999 --> 00:20:17,067
افسوس، ہفتہ کیا ہے؟
226
00:20:17,201 --> 00:20:19,036
مجھے افسوس ہے، کیا
یہ مذاق ہے؟ زبردست.
227
00:20:19,170 --> 00:20:21,272
روز، جیکسن کی ساتویں
سالگرہ کی تقریب۔ زبردست.
228
00:20:21,405 --> 00:20:23,407
میں نے آپ کو پانچ بار بتایا ہے۔
229
00:20:23,541 --> 00:20:25,009
میں نہیں کر سکتا مجھے کام ہے.
230
00:20:25,808 --> 00:20:27,611
کام سے کیا مراد ہے؟ یہ ہفتہ ہے۔
231
00:20:27,744 --> 00:20:28,678
میں ہفتہ کو کام کرتا ہوں۔
232
00:20:28,811 --> 00:20:30,181
دیکھو، یہی وجہ ہے کہ تمہیں اس
233
00:20:30,314 --> 00:20:31,748
گراس ہسپتال سے
باہر نکلنا پڑے گا۔
234
00:20:31,881 --> 00:20:33,783
اور نجی پریکٹس میں... مجموعی؟
235
00:20:33,917 --> 00:20:35,953
یہ ناقص نہیں ہے۔ ...
عام لوگوں کے کام کے اوقات۔
236
00:20:36,086 --> 00:20:38,855
گلاب، وہاں بہت سارے
دیوانے ہونے چاہئیں جو آپ
237
00:20:38,989 --> 00:20:40,723
کو آپ کے وقت کے لیے
اصل میں ادائیگی کریں گے۔
238
00:20:40,857 --> 00:20:43,394
آپ کے ان پٹ کے
لیے بہت شکریہ، گریگ۔
239
00:20:43,527 --> 00:20:44,662
یہ بہت پیاری ہے۔
240
00:20:44,794 --> 00:20:46,263
میں صرف یہ کہہ رہا
ہوں کہ اگر آپ بیزاری
241
00:20:46,397 --> 00:20:48,566
سے امیر نہیں بن
سکتے تو ڈاکٹر کیوں بنیں؟
242
00:20:48,698 --> 00:20:49,967
تم مذاق کر رہے ہو نا؟
243
00:20:50,900 --> 00:20:52,769
گلاب کو ڈاکٹر بننا پسند
ہے۔ وہ مفت میں کرے گی۔
244
00:20:52,902 --> 00:20:55,105
کیا...
245
00:20:56,607 --> 00:20:58,741
ٹھیک ہے، ضائع ہونے والی کمائی
کی صلاحیتوں کے موضوع پر،
246
00:20:58,875 --> 00:21:01,445
ہم ہمیشہ گھر کو بیچ سکتے
ہیں۔ کیا ہم ابھی نہیں کر سکتے؟
247
00:21:01,579 --> 00:21:03,681
میں تم کو نہیں سمجھ سکتا.
یہ صرف وہیں بیٹھا ہے۔
248
00:21:03,813 --> 00:21:05,583
ہم اسی گھر میں پلے بڑھے۔
249
00:21:05,715 --> 00:21:08,586
گلاب، یہ ایک مکمل آنسو ہے. صرف
زمین کے پیسے کیوں نہیں ملتے؟
250
00:21:08,718 --> 00:21:10,720
کیا تم لوگ چپ کر سکتے ہو؟
251
00:21:12,089 --> 00:21:13,123
زبردست.
252
00:21:14,724 --> 00:21:15,858
شکریہ
253
00:21:15,993 --> 00:21:17,494
بہت بہت شکریہ. ضرور
254
00:21:19,396 --> 00:21:21,432
میں اس کا منتظر رہا ہوں۔
255
00:21:54,565 --> 00:21:55,798
تم ٹھیک ہو؟
256
00:21:56,233 --> 00:21:57,268
ہاں۔
257
00:22:14,952 --> 00:22:16,320
صبح، ڈاکٹر.
258
00:22:19,523 --> 00:22:20,857
صبح
259
00:22:29,600 --> 00:22:32,503
ہائے کل، وہ مریض، لورا ویور--
260
00:22:32,636 --> 00:22:36,674
پولیس نے ایک مختلف واقعے کی
رپورٹ بھیجی تھی جس میں وہ ملوث تھی۔
261
00:22:36,806 --> 00:22:37,975
کیا آپ اسے مجھ
تک پہنچا سکتے ہیں؟
262
00:22:38,108 --> 00:22:39,476
آپ سمجھ گئے، ڈاکٹر۔
263
00:22:39,610 --> 00:22:41,844
اس کے علاوہ، مجھے جین
پارک کے ساتھ ایک سیشن کرنا تھا۔
264
00:22:41,979 --> 00:22:45,983
ارے ہان. اس نے رات بھر اپنے
بالوں کا ایک گچھا نکالا اور سب نگل لیا۔
265
00:22:46,116 --> 00:22:48,652
وہ اسے دوا دینے کے لیے نیچے
لے گئے تاکہ اس کا پیٹ بھر جائے۔
266
00:22:48,786 --> 00:22:51,121
شٹ
267
00:22:51,722 --> 00:22:53,390
اوہ، گلاب.
268
00:22:56,660 --> 00:22:59,797
کیا-- تم کیا ہو-- میں ایک پر
تھا-- میں قریب ہی کال پر تھا،
269
00:22:59,929 --> 00:23:01,598
اور میں نے سوچا کہ میں...
270
00:23:02,466 --> 00:23:03,600
ام--
271
00:23:03,734 --> 00:23:05,602
آپ جانتے ہیں، ہم نے
کل بات نہیں کی تھی،
272
00:23:05,736 --> 00:23:08,572
پوری چیز کے علاوہ - پوری چیز۔
273
00:23:08,706 --> 00:23:11,809
اور میں صرف یہ چاہتا تھا
کہ آپ جان لیں کہ جب کال آئی،
274
00:23:11,941 --> 00:23:14,211
مجھے اندازہ نہیں تھا
کہ یہ آپ ہی ہوں گے۔
275
00:23:14,345 --> 00:23:15,979
لہذا، مجھے افسوس
ہے اگر یہ عجیب تھا.
276
00:23:16,113 --> 00:23:18,182
یہ آپ کا کام ہے۔ میں سمجھتا ہوں۔
277
00:23:19,717 --> 00:23:20,784
آپ کیسی رہی؟
278
00:23:20,917 --> 00:23:23,120
جوئل، تم یہاں کیوں ہو؟
279
00:23:24,221 --> 00:23:26,623
آپ جانتے ہیں، جیسا کہ
میں نے کہا، میں قریب
280
00:23:26,757 --> 00:23:28,325
ہی ایک کال پر تھا، اور
میں نے سوچا کہ میں...
281
00:23:29,660 --> 00:23:31,962
آؤ آپ کو چیک کریں۔
282
00:23:32,096 --> 00:23:35,699
کل جو کچھ ہوا اس کے بعد،
یہ کوئی آسان چیز نہیں ہے۔
283
00:23:35,833 --> 00:23:39,536
ٹھیک ہے. میں اس کی تعریف کرتا ہوں، لیکن
مجھے آپ کو میری جانچ کرنے کی ضرورت نہیں ہے۔
284
00:23:43,974 --> 00:23:45,609
ٹھیک ہے۔
285
00:23:45,743 --> 00:23:48,545
نہیں، ہاں، میرا مطلب ہے-- معذرت۔
286
00:23:49,912 --> 00:23:51,448
مجھے کام پر واپس جانا ہے۔
287
00:23:51,582 --> 00:23:52,683
ہاں۔
288
00:23:52,816 --> 00:23:54,184
پھر ملے گے.
289
00:24:01,191 --> 00:24:02,993
تم جانتے ہو کہ وہ منگنی
کر چکی ہے، ٹھیک ہے؟
290
00:24:05,396 --> 00:24:06,964
ہاں۔
291
00:24:08,866 --> 00:24:10,534
میں کنوارہ ہوں.
292
00:24:46,303 --> 00:24:48,071
- ہیلو. - ہیلو۔
293
00:24:48,205 --> 00:24:50,707
ام، دیکھو، میں صرف کل رات کے
بارے میں معذرت کرنا چاہتا تھا، ٹھیک ہے؟
294
00:24:50,841 --> 00:24:53,977
مجھے تم پر اس طرح
چلتے رہنا نہیں چاہیے تھا۔
295
00:24:54,111 --> 00:24:55,646
اوہ، نہیں، میں--
296
00:24:56,180 --> 00:24:57,881
مجھے معافی مانگنی چاہیے۔
297
00:24:58,649 --> 00:25:00,884
میں صرف کچھ چیزوں
سے نمٹ رہا ہوں۔
298
00:25:01,018 --> 00:25:03,420
میں بہت اچھی کمپنی نہیں رہا تھا۔
299
00:25:03,554 --> 00:25:06,190
ٹھیک ہے. اگر آپ کل اپنے
بھتیجے کی پارٹی میں نہیں جا سکتے،
300
00:25:06,323 --> 00:25:08,525
آپ کم از کم اسے
تحفہ دے سکتے ہیں۔
301
00:25:08,659 --> 00:25:11,962
اگر آپ کو کسی خیال کی ضرورت ہے،
تو وہ واقعی الیکٹرک ماڈل ٹرینوں میں ہے۔
302
00:25:12,095 --> 00:25:13,430
اوہو.
303
00:25:13,564 --> 00:25:15,933
آپ کو عجیب لگتا
ہے۔ کیا تم ٹھیک ہو؟
304
00:25:16,066 --> 00:25:18,335
ہاں، نہیں، میں ٹھیک ہوں۔
305
00:25:43,894 --> 00:25:45,362
ارے، کارل.
306
00:25:46,930 --> 00:25:49,032
آج آپ کیسا محسوس کر رہے ہیں؟
307
00:25:59,610 --> 00:26:00,744
کارل
308
00:26:06,016 --> 00:26:07,351
کارل؟
309
00:26:13,190 --> 00:26:15,559
وہ مرنے والی ہے۔
میں مرنے والا ہوں۔
310
00:26:15,692 --> 00:26:17,628
سب مر جاتے ہیں۔
کارل، میری طرف دیکھو۔
311
00:26:17,761 --> 00:26:19,563
تم مرنے والے ہو۔
312
00:26:19,696 --> 00:26:21,131
تم مرنے والے ہو۔
313
00:26:21,265 --> 00:26:22,733
تم مرنے والے ہو۔
314
00:26:22,866 --> 00:26:26,370
تم مرنے والے ہو۔
تم مرنے والے ہو۔
315
00:26:26,503 --> 00:26:29,773
تم مرنے والے ہو۔
تم مرنے والے ہو۔
316
00:26:29,907 --> 00:26:31,375
تم مرنے والے ہو۔ مدد!
317
00:26:31,508 --> 00:26:33,610
مدد! یہ مریض 5150 ہے!
318
00:26:33,744 --> 00:26:36,046
اسے ضبط کرنے کی ضرورت ہے!
جاؤ جاؤ!
319
00:26:37,214 --> 00:26:38,949
نہیں! نہیں!
320
00:26:39,082 --> 00:26:40,450
نہیں!
321
00:26:40,918 --> 00:26:44,821
نہیں! نہیں! نہیں! نہیں!
322
00:26:44,956 --> 00:26:46,924
نہیں! نہیں!
323
00:26:47,057 --> 00:26:49,660
نہیں! نہیں!
324
00:26:49,793 --> 00:26:52,229
نہیں!
325
00:27:02,639 --> 00:27:04,341
وہ جارحانہ تھا۔
326
00:27:04,841 --> 00:27:06,877
ایکٹنگ نفسیاتی.
327
00:27:07,011 --> 00:27:09,646
کارل رینکن ایک درجن بار
یہاں اور باہر رہا ہے اور اس
328
00:27:09,780 --> 00:27:12,883
نے کبھی بھی دور سے
جارحانہ رویے کا مظاہرہ نہیں کیا۔
329
00:27:13,017 --> 00:27:15,285
کیا آپ کو لگتا ہے کہ میں
اسے بنا رہا ہوں؟ ہرگز نہیں۔
330
00:27:15,419 --> 00:27:17,621
لیکن کل، آپ کی دیکھ
بھال میں ایک مریض نے
331
00:27:17,754 --> 00:27:20,557
آپ کے سامنے خود کو
بے دردی سے مار ڈالا۔
332
00:27:21,291 --> 00:27:23,160
کیا یہ ممکن ہے، جب آپ نے خیال
333
00:27:23,293 --> 00:27:25,128
کیا کہ کارل رینکن
اپنے لیے خطرہ تھا،
334
00:27:25,262 --> 00:27:27,698
کہ آپ کا دماغ اس پر
رد عمل ظاہر کر رہا تھا؟
335
00:27:30,834 --> 00:27:35,105
مجھے لگتا ہے کہ میں نے صورتحال کی غلط
تشریح کی ہے اور زیادہ رد عمل ظاہر کیا ہے۔
336
00:27:37,774 --> 00:27:38,675
ٹھیک ہے.
337
00:27:38,809 --> 00:27:41,612
تو، یہاں کیا ہونے والا ہے۔
338
00:27:42,579 --> 00:27:44,548
آپ ایک ہفتہ کی تنخواہ
کی چھٹی لینے والے ہیں۔
339
00:27:44,681 --> 00:27:46,416
مورگن، یہ واقعی ضروری نہیں ہے۔
340
00:27:46,550 --> 00:27:49,786
آپ مہینوں سے 80
گھنٹے کام کر رہے ہیں۔
341
00:27:49,920 --> 00:27:52,489
مجھے فکر ہے کہ
آپ سو نہیں رہے ہیں۔
342
00:27:52,623 --> 00:27:56,560
ہم ان مریضوں کی اس وقت تک مدد نہیں کر سکتے
جب تک کہ ہماری اپنی ذہنی صحت کی جانچ نہ ہو۔
343
00:27:56,693 --> 00:27:58,462
اور یہ یونٹ کے
بہترین مفاد میں ہے اگر
344
00:27:58,595 --> 00:28:00,631
آپ صرف ایک ہفتہ لے
کر اپنا سر صاف کریں۔
345
00:28:00,764 --> 00:28:04,301
بس وہی کرو جو تمہیں کرنا ہے اور
توجہ مرکوز کرکے واپس آجاؤ، ٹھیک ہے؟
346
00:31:17,228 --> 00:31:18,628
بھاڑ میں جاؤ!
347
00:32:28,632 --> 00:32:31,701
ہیلو؟ یہ فرسٹ لائن سیکیورٹی ہے۔
348
00:32:31,835 --> 00:32:34,171
کیا مجھے آپ کا نام اور
پاس کوڈ مل سکتا ہے؟
349
00:32:34,305 --> 00:32:36,207
اوہ، روز کوٹر۔
350
00:32:36,340 --> 00:32:37,707
ام، "Acapulco."
351
00:32:37,841 --> 00:32:39,509
محترمہ، ہمیں دروازے
کے الارم کا پتہ چلا ہے۔
352
00:32:39,643 --> 00:32:43,413
ہاں، اوہ، میرے گھر کا
پچھلا دروازہ کھلا ہے۔
353
00:32:43,546 --> 00:32:45,582
کیا آپ گھر میں اکیلی ہیں میڈم؟
354
00:32:46,017 --> 00:32:47,151
جی ہاں.
355
00:32:47,285 --> 00:32:48,752
کیا تمہیں یقین ہے؟
356
00:32:50,154 --> 00:32:54,524
کیا؟ کیا آپ کو یقین ہے کہ آپ
نے کچھ اندر نہیں ہونے دیا، گلاب؟
357
00:32:57,128 --> 00:32:58,795
اپنے پیچھے دیکھو.
358
00:33:29,226 --> 00:33:30,527
شٹ
359
00:33:38,169 --> 00:33:39,270
ہیلو؟
360
00:33:39,403 --> 00:33:40,770
یہ فرسٹ لائن سیکیورٹی ہے۔
361
00:33:40,904 --> 00:33:43,174
کیا مجھے آپ کا نام اور
پاس کوڈ مل سکتا ہے؟
362
00:34:03,995 --> 00:34:06,663
ہم نے اندر اور باہر ایک مکمل
جھاڑو دیا۔ یہ سب واضح ہے۔
363
00:34:07,298 --> 00:34:09,300
ام، پچھلے دروازے کے بارے میں کیا خیال ہے؟
364
00:34:09,433 --> 00:34:12,902
کیا یہ ممکن ہے کہ پچھلی بار بند ہونے
پر اسے مکمل طور پر بند نہیں کیا گیا تھا؟
365
00:34:14,372 --> 00:34:16,440
میں-- مجھے نہیں معلوم۔ شاید.
366
00:34:16,573 --> 00:34:17,707
ارے، میں اس کی فکر نہیں کروں گا۔
367
00:34:17,841 --> 00:34:20,244
یہ جھوٹے الارم ہر وقت ہوتے ہیں۔
368
00:34:20,378 --> 00:34:23,180
اگر کچھ اور آتا ہے تو
آپ ہمیں کال کر سکتے ہیں۔
369
00:34:24,148 --> 00:34:25,182
ٹھیک ہے.
370
00:34:26,017 --> 00:34:27,418
شام، صاحب.
371
00:34:27,550 --> 00:34:30,187
ام، شام۔
372
00:34:33,790 --> 00:34:35,192
کیا ہوا؟
373
00:34:38,628 --> 00:34:39,997
مونچھیں؟
374
00:34:41,598 --> 00:34:43,134
مونچھیں.
375
00:34:43,267 --> 00:34:46,936
تو، کیا آپ نے الارم
لگانے کی کوئی وجہ ہے؟
376
00:34:47,071 --> 00:34:47,972
اوہ--
377
00:34:48,805 --> 00:34:50,341
مجھے لفظی طور پر
یہ کرنا یاد نہیں ہے۔
378
00:34:50,474 --> 00:34:53,910
مجھے بس، جیسے، اسے حادثاتی طور
پر یا کسی اور چیز سے ترتیب دینا چاہیے۔
379
00:34:55,479 --> 00:34:56,946
حادثہ سے؟
380
00:34:58,449 --> 00:34:59,682
معذرت معذرت
381
00:34:59,816 --> 00:35:01,818
میرا سر ابھی سارا دن اسی میں رہا
382
00:35:01,951 --> 00:35:04,788
ہے، جیسے، دھندلی،
ڈراؤنا، خالی جگہ۔
383
00:35:04,921 --> 00:35:07,824
اور کام پر یہ عجیب
واقعہ پیش آیا اور پھر-
384
00:35:07,958 --> 00:35:10,560
اور پھر میرا باس مجھے
ایک لینے پر مجبور کر رہا ہے-
385
00:35:14,331 --> 00:35:16,566
معذرت
386
00:35:16,699 --> 00:35:19,602
سب ٹھیک ہے. کیا تمہیں یقین ہے؟
387
00:35:19,736 --> 00:35:22,872
نہیں، نہیں، میں ٹھیک
ہوں۔ میں صرف نکال رہا تھا۔
388
00:35:24,674 --> 00:35:26,077
ٹھیک ہے.
389
00:35:30,914 --> 00:35:32,615
کیا آپ دیکھ سکتے ہیں کہ کیا
آپ کو مونچھیں مل سکتی ہیں؟
390
00:35:32,749 --> 00:35:34,584
میں نے اسے کہیں نہیں دیکھا۔
391
00:35:34,717 --> 00:35:36,053
ہاں۔
392
00:35:42,526 --> 00:35:44,894
گلاب، کیا تم نے دوسرا گلاس توڑا؟
393
00:35:49,567 --> 00:35:50,968
مونچھیں؟
394
00:35:54,371 --> 00:35:55,872
چلو، کٹی.
395
00:35:58,375 --> 00:36:00,643
برائے مہربانی. برائے مہربانی.
396
00:36:04,348 --> 00:36:05,782
مونچھیں.
397
00:37:00,870 --> 00:37:03,740
یہ لوگوں کی طرح لگتا ہے۔ یہ
مختلف لوگوں کی طرح لگتا ہے۔
398
00:37:03,873 --> 00:37:06,210
کبھی کبھی یہ دکھاوا کرتا
ہے کہ میں کسی کو جانتا ہوں۔
399
00:37:06,343 --> 00:37:09,113
بعض اوقات یہ بے ترتیب
اجنبی ہوتا ہے۔ کبھی کبھی--
400
00:37:09,246 --> 00:37:11,814
کبھی کبھی یہ میرے
دادا کی طرح لگتا ہے۔
401
00:37:11,948 --> 00:37:14,518
جو میرے سامنے مر گیا
جب میں سات سال کا تھا۔
402
00:37:14,652 --> 00:37:17,188
- لیکن یہ سب ایک
ہی چیز ہے۔ - یہ--
403
00:37:17,321 --> 00:37:19,990
یہ مجھے دیکھ کر مسکرا رہا
ہے، لیکن دوستانہ مسکراہٹ نہیں۔
404
00:37:20,124 --> 00:37:22,193
یہ سب سے بری مسکراہٹ ہے جو
میں نے اپنی زندگی میں دیکھی ہے۔
405
00:37:22,326 --> 00:37:25,029
اور جب بھی میں اسے دیکھتا ہوں،
مجھے صرف یہ خوفناک احساس ہوتا ہے
406
00:37:25,162 --> 00:37:28,432
جیسے کچھ واقعی
خوفناک ہونے والا ہے۔
407
00:37:29,766 --> 00:37:32,536
یا الله! نہیں! نہیں!
408
00:37:32,670 --> 00:37:35,406
نہیں! یہ یہاں ہے! برائے مہربانی!
409
00:37:35,539 --> 00:37:38,309
دور ہو جاو! برائے مہربانی! نہیں!
410
00:37:39,876 --> 00:37:41,911
I-- مجھے eval 2 میں
مریض کی ایمرجنسی ہے۔
411
00:37:42,046 --> 00:37:45,082
مجھے ابھی یہاں عملے کی ضرورت ہے۔ جلدی کرو۔
412
00:37:46,716 --> 00:37:48,118
لورا؟
413
00:37:58,895 --> 00:38:00,197
لورا؟
414
00:38:11,375 --> 00:38:12,942
لورا؟
415
00:38:13,077 --> 00:38:15,412
گلاب.
416
00:38:23,420 --> 00:38:24,955
لورا؟
417
00:38:33,664 --> 00:38:35,199
گلاب!
418
00:38:46,477 --> 00:38:47,444
گلاب؟
419
00:38:47,578 --> 00:38:50,281
واہ! یا الله! گلاب!
گلاب! واہ، واہ!
420
00:38:50,414 --> 00:38:52,849
کیا بھاڑ میں جاؤ؟
گلاب، چاقو نیچے رکھو!
421
00:38:57,321 --> 00:38:58,289
گلاب!
422
00:39:16,674 --> 00:39:18,008
ہائے
423
00:39:19,610 --> 00:39:21,045
گلاب؟
424
00:39:22,413 --> 00:39:24,114
یہ حیرت کی بات ہے۔
425
00:39:26,483 --> 00:39:29,386
اتنا خون نہیں تھا۔
426
00:39:29,520 --> 00:39:30,920
یہ تھا، ام...
427
00:39:31,888 --> 00:39:33,657
اسکا چہرہ.
428
00:39:33,791 --> 00:39:35,858
وہ نظر جو اس کی تھی۔
429
00:39:36,826 --> 00:39:38,262
یہ آپ کو کیسا لگا؟
430
00:39:39,862 --> 00:39:41,098
اوہ--
431
00:39:41,598 --> 00:39:43,400
خوف زدہ، ظاہر ہے۔
432
00:39:45,569 --> 00:39:46,603
ام--
433
00:39:47,571 --> 00:39:49,206
کمزور
434
00:39:49,673 --> 00:39:51,075
مجرم.
435
00:39:51,475 --> 00:39:52,509
مجرم؟
436
00:39:53,143 --> 00:39:54,712
ٹھیک ہے، وہ میری مریض تھی.
437
00:39:54,844 --> 00:39:59,083
وہ ایک پریشان نوجوان عورت تھی جس
سے آپ صرف دس منٹ کے لیے ملے تھے۔
438
00:39:59,216 --> 00:40:01,352
ہاں۔ میں صرف--
439
00:40:02,586 --> 00:40:04,288
مجھے ایسا لگتا ہے جیسے
میں اس پر پھنس گیا ہوں۔
440
00:40:04,421 --> 00:40:06,889
آپ جانتے ہیں، میں اسے
اپنے سر سے نہیں نکال سکتا۔
441
00:40:07,024 --> 00:40:10,527
کیا آپ نے اس وجہ پر غور کیا
ہے کہ آپ کو پھنس جانے کی وجہ
442
00:40:10,661 --> 00:40:13,597
درحقیقت آپ کی والدہ کی خودکشی
کے بارے میں زیادہ ہوسکتی ہے؟
443
00:40:18,168 --> 00:40:20,371
کیا آپ اب بھی اپنے آپ کو قصوروار ٹھہراتے ہیں؟
444
00:40:22,272 --> 00:40:23,741
وہ--
445
00:40:23,873 --> 00:40:25,342
میں واقعی میں ابھی اپنی
زندگی کے اس حصے
446
00:40:25,476 --> 00:40:28,545
کو ختم کرنے کی کوشش
نہیں کر رہا ہوں۔ تو...
447
00:40:30,080 --> 00:40:32,249
آپ کس بارے میں
بات کرنا چاہیں گے؟
448
00:40:33,250 --> 00:40:39,323
میں امید کر رہا تھا کہ مجھے
رسپرڈل کے لیے اسکرپٹ مل جائے گا۔
449
00:40:45,496 --> 00:40:47,030
اس کے بعد سے...
450
00:40:48,832 --> 00:40:50,667
مریض، میں رہا ہوں، ام...
451
00:40:52,503 --> 00:40:54,405
چیزیں دیکھ کر
452
00:40:55,239 --> 00:40:57,174
اور سننے والی چیزیں.
453
00:40:58,375 --> 00:41:01,178
مجھے یقین ہے کہ یہ صرف
پوسٹ ٹراما کی علامت ہے۔
454
00:41:01,311 --> 00:41:04,081
آئیے کسی بھی خود
تشخیص سے گریز کریں۔
455
00:41:05,315 --> 00:41:07,985
یہ آپ کیا دیکھتے اور سن رہے ہیں؟
456
00:41:11,355 --> 00:41:14,124
میرے مریض کے ساتھ
جو ہوا اس کی بازگشت۔
457
00:41:14,258 --> 00:41:16,794
آپ جانتے ہیں، صرف لمحاتی لمحات
458
00:41:16,926 --> 00:41:19,329
تناؤ سے متاثرہ فریب نظروں کا۔
459
00:41:20,531 --> 00:41:24,635
لیکن جب وہ ہو رہے ہیں،
وہ ایسا محسوس کرتے ہیں...
460
00:41:25,869 --> 00:41:29,740
جسمانی اور پریشان کن.
461
00:41:31,208 --> 00:41:35,379
گلاب، جہاں میں بیٹھا ہوں، وہاں سے
تم مجھے فریب یا بے ترتیب نہیں لگتے۔
462
00:41:36,113 --> 00:41:37,815
اور یقینی طور پر نفسیاتی نہیں۔
463
00:41:37,947 --> 00:41:40,918
یہ میرا تاثر ہے کہ
آپ کے مریض کے ساتھ
464
00:41:41,051 --> 00:41:42,419
اس تجربے نے پرانی
پریشانیوں کو جنم دیا۔
465
00:41:42,553 --> 00:41:44,655
بہت زیادہ کشیدگی کے
ساتھ مرکب، کافی نیند نہیں.
466
00:41:44,788 --> 00:41:48,959
آپ کے ایسے زخم ہیں جو
کبھی پوری طرح بھرے نہیں ہیں۔
467
00:41:50,694 --> 00:41:53,964
اور یہ ممکن ہے کہ وہ کبھی بھی مکمل طور
پر نہیں ہوں گے۔ یہ صدمے کی نوعیت ہے۔
468
00:41:54,097 --> 00:41:57,601
لیکن آپ اس پر قابو
پانا سیکھ سکتے ہیں۔
469
00:41:59,002 --> 00:42:01,905
کیا آپ اس سب کا مقابلہ کرتے
470
00:42:02,039 --> 00:42:03,607
ہوئے مریضوں کو دیکھتے رہے ہیں؟
471
00:42:03,740 --> 00:42:07,978
نہیں میں صرف ایک مختصر
وقفہ لے رہا ہوں۔ اچھی.
472
00:42:09,179 --> 00:42:10,581
اگر آپ میرا مشورہ
چاہتے ہیں تو اس وقت
473
00:42:10,714 --> 00:42:12,382
کو کچھ مختلف کرنے
کے لیے استعمال کریں۔
474
00:42:12,516 --> 00:42:14,885
کوئی بھی چیز جو آپ کے
دماغ کو ان محرکات سے
475
00:42:15,018 --> 00:42:17,120
دور کردے جو آپ کو
تناؤ کا باعث بن رہے ہیں۔
476
00:42:17,254 --> 00:42:20,858
مجھے بھی لگتا ہے
کہ یہ مددگار ثابت ہوگا۔
477
00:42:21,692 --> 00:42:24,528
اگر ہم نے اپنے باقاعدہ
سیشن دوبارہ شروع کر دیے۔
478
00:42:29,566 --> 00:42:30,767
ضرور
479
00:42:35,472 --> 00:42:38,342
اور رسپرڈل کا کیا ہوگا؟
بس-- تم جانتے ہو۔
480
00:42:38,475 --> 00:42:42,379
کسی بھی دوا پر غور کرنے سے
پہلے آئیے اگلے ہفتے دوبارہ بات کریں۔
481
00:42:44,248 --> 00:42:46,717
اس دوران، آپ مجھے
ہمیشہ کال کر سکتے ہیں۔
482
00:42:50,587 --> 00:42:51,755
ضرور
483
00:43:23,186 --> 00:43:27,257
نہیں، میں نے آپ سے وائٹ
وائن اسپرٹزر مانگا ہے۔ یسوع
484
00:43:28,458 --> 00:43:31,029
یا الله. تم نے کر دکھایا.
ہائے سرپرائز۔
485
00:43:31,161 --> 00:43:32,729
اندر آؤ اندر آؤ اوہ۔
486
00:43:33,497 --> 00:43:35,365
میں نے سوچا کہ آپ کو کام کرنا پڑے گا؟
487
00:43:35,499 --> 00:43:38,036
اوہ، میں نے دوپہر لینے کا
فیصلہ کیا... میں اسے لوں گا۔
488
00:43:38,168 --> 00:43:39,636
ارے، گریگ. تم کیا کر رہے ہو؟
489
00:43:39,770 --> 00:43:42,372
میں نے تم سے کہا تھا کہ
ان کو ابھی تک نہ نکالو۔ مم، مم۔
490
00:43:42,506 --> 00:43:43,740
گیز
491
00:43:43,874 --> 00:43:45,642
اوہ، خواتین، مجھے اپنے
شوہر کے پاس جانا ہے۔
492
00:43:45,776 --> 00:43:48,478
کیا آپ میں سے کوئی میری بہن
کو بالغوں کے لیے کھانا دکھائے گا؟
493
00:43:48,612 --> 00:43:51,081
ضرور ہمارے پاس باورچی
خانے میں ایک ذخیرہ ہے۔ چلو بھئی.
494
00:43:51,214 --> 00:43:53,216
انتظار کرو۔ آپ وہ
معالج ہیں، ٹھیک ہے؟
495
00:43:53,350 --> 00:43:54,418
ہاں، میں-- میں ہوں۔
496
00:43:54,551 --> 00:43:56,320
اوہ!
لاجواب۔ کیا میں مشورہ مانگ سکتا ہوں؟
497
00:44:37,694 --> 00:44:40,397
بہت بڑھیا.
498
00:44:40,530 --> 00:44:43,767
گریشیاس، ہارپر۔
Gracias، ہارپر کی ماں۔
499
00:44:48,705 --> 00:44:50,774
اوہ، وہ آنٹی روز کی طرف سے ہے۔
500
00:44:53,710 --> 00:44:54,811
اسے کھولو!
501
00:44:55,912 --> 00:44:57,414
اسے کھول دو!
502
00:45:12,596 --> 00:45:14,197
تمہیں کیا ملا، پیارے؟
503
00:45:28,645 --> 00:45:30,114
نہیں نہیں.
504
00:45:30,247 --> 00:45:33,784
یا الله. نہیں نہیں. مونچھیں.
505
00:45:36,586 --> 00:45:38,956
آپ کے ساتھ کیا غلط ہے؟
506
00:45:39,090 --> 00:45:40,724
ایسا نہیں ہو سکتا۔
507
00:45:45,495 --> 00:45:48,832
نہیں نہیں نہیں. نہیں، میں آپ
سے وعدہ کرتا ہوں، یہ میں نہیں تھا۔
508
00:45:48,966 --> 00:45:52,369
ایسا نہیں تھا۔ یہ میں
نہیں تھا، میں قسم کھاتا ہوں۔
509
00:45:52,502 --> 00:45:55,472
آپ کو کرنا پڑے گا-- آپ لوگوں
کو مجھ پر یقین کرنا پڑے گا۔
510
00:45:55,605 --> 00:45:58,842
کوئی پلیز مجھ پر یقین کر لے۔
511
00:46:07,651 --> 00:46:11,521
تم کیا ہو مجھے اکیلا چھوڑ دو!
512
00:46:11,655 --> 00:46:14,691
تم اسے دیکھو۔
تمہیں اسے دیکھنا ہوگا۔
513
00:46:14,825 --> 00:46:17,894
براہ کرم، ہولی، مجھے بتائیں
کہ آپ کسی کو دیکھتے ہیں.
514
00:46:18,029 --> 00:46:19,296
برائے مہربانی.
515
00:46:27,437 --> 00:46:29,006
- یا الله.
- اوہ خدایا.
516
00:46:50,527 --> 00:46:52,462
ارے، گلاب.
517
00:46:53,097 --> 00:46:53,998
بھاڑ میں جاؤ.
518
00:46:55,565 --> 00:46:56,968
میں نے سنا ہے کہ آپ
کو ER میں لایا گیا ہے۔
519
00:46:57,101 --> 00:46:59,469
میں آپ کو چیک کرنا
چاہتا تھا۔ آپ کیسے ہیں؟
520
00:47:00,238 --> 00:47:01,571
ٹھیک.
521
00:47:01,705 --> 00:47:04,274
یہ صرف ایک حادثہ تھا۔ شکریہ
522
00:47:04,407 --> 00:47:08,945
ہاں۔ انہوں نے کہا کہ آپ
کو بے چینی کا دورہ پڑا ہے۔
523
00:47:09,981 --> 00:47:12,183
گلاب، میں آپ کے ساتھ ایماندار
رہوں گا، میں ہوں-- میں فکر مند ہوں۔
524
00:47:12,315 --> 00:47:13,617
اور میرا مطلب یہ ہے
کہ آپ کا دوست ہے،
525
00:47:13,750 --> 00:47:15,819
لیکن میرا خیال ہے کہ آپ
کو کسی سے بات کرنی چاہیے۔
526
00:47:15,952 --> 00:47:18,288
کیا آپ ابھی پیشہ ورانہ طور
پر کسی کو دیکھ رہے ہیں؟
527
00:47:24,528 --> 00:47:26,496
گلاب، کیا آپ سن رہے ہیں؟
528
00:47:51,122 --> 00:47:52,355
انتظار کرو۔
529
00:47:53,124 --> 00:47:54,791
مجھے آپ کو کچھ بتانا
ہے، اور مجھے آپ کو یہ
530
00:47:54,925 --> 00:48:00,931
جاننے کی ضرورت ہے کہ
میں پاگل نہیں ہوں، ٹھیک ہے؟
531
00:48:01,698 --> 00:48:02,632
ٹھیک ہے.
532
00:48:02,766 --> 00:48:03,834
ٹھیک ہے.
533
00:48:04,868 --> 00:48:05,902
ام--
534
00:48:07,104 --> 00:48:11,408
میرے ساتھ کچھ ہو رہا ہے۔
535
00:48:15,012 --> 00:48:18,049
اور آپ کے لیے یقین
کرنا بہت مشکل ہو گا۔
536
00:48:20,884 --> 00:48:22,853
شاید ہمیں اندر جانا چاہیے۔
537
00:48:22,987 --> 00:48:26,456
انتظار نہیں. ذرا میری بات سنو!
معذرت معذرت
538
00:48:27,191 --> 00:48:28,692
میں واقعی شرمندہ ہوں.
539
00:48:29,193 --> 00:48:30,627
ٹھیک ہے، ام--
540
00:48:32,462 --> 00:48:34,198
کچھ مجھے دھمکی دے رہا ہے۔
541
00:48:34,966 --> 00:48:40,470
کسی قسم کی بری روح، یا توانائی۔
542
00:48:40,604 --> 00:48:45,042
میں-- میں واقعی میں نہیں
جانتا کہ یہ کیا ہے، لیکن--
543
00:48:45,176 --> 00:48:48,445
لیکن مجھے لگتا ہے کہ اس
نے میرے مریض کی جان لے لی۔
544
00:48:48,578 --> 00:48:53,050
کیونکہ اس نے مرنے سے پہلے
اسی چیز کا تجربہ کرنے کا بیان کیا۔
545
00:48:53,184 --> 00:48:57,420
اور اب یہ کسی نہ کسی طرح
خود کو مجھ سے لگا ہوا ہے۔
546
00:48:58,855 --> 00:48:59,923
اور...
547
00:49:01,259 --> 00:49:02,360
میں واقعی میں خوفزدہ ہوں
548
00:49:02,492 --> 00:49:05,162
کہ کچھ برا ہونے والا ہے۔
549
00:49:11,369 --> 00:49:13,603
مجھے واقعی آپ کو کچھ
کہنے کی ضرورت ہے۔
550
00:49:14,471 --> 00:49:16,506
تم کیا چاہتے ہو کہ میں کیا کہوں؟
551
00:49:20,777 --> 00:49:22,013
میں چاہتا ہوں کہ آپ مجھ پر یقین کریں۔
552
00:49:22,146 --> 00:49:24,382
گلاب، تم ایک بھوت
کی بات کر رہے ہو۔
553
00:49:24,514 --> 00:49:26,416
نہیں نہیں نہیں. ایسا نہیں ہے--
554
00:49:26,549 --> 00:49:28,019
یہ کوئی بھوت نہیں ہے۔
555
00:49:28,818 --> 00:49:30,687
بات کچھ اور ہے۔
556
00:49:30,820 --> 00:49:32,023
ٹھیک ہے.
557
00:49:35,659 --> 00:49:37,128
میں معافی چاہتا ہوں.
558
00:49:38,262 --> 00:49:39,330
میں نہیں کر سکتا
559
00:49:40,064 --> 00:49:42,033
میں ابھی یہ کام نہیں کر سکتا۔
560
00:49:42,166 --> 00:49:43,533
نمبر ٹریور۔
561
00:49:43,667 --> 00:49:45,970
واہ، واہ، انتظار کرو۔ نہیں
نہیں نہیں. دور نہیں چلنا۔
562
00:49:47,271 --> 00:49:48,471
مجھے آپ کی ضرورت ہے--
563
00:49:48,605 --> 00:49:49,940
میں جو کہہ رہا ہوں
وہ تم نہیں سن رہے؟
564
00:49:50,074 --> 00:49:51,474
ٹھیک ہے، گلاب.
565
00:49:51,608 --> 00:49:55,912
میں ابھی اس کا جواب
دینے کے لیے کیا کہوں؟
566
00:49:56,047 --> 00:49:58,581
کیا آپ خود سنتے ہیں؟ میرا مطلب
ہے، یسوع مسیح۔ تم پاگل لگ رہے ہو۔
567
00:49:58,715 --> 00:50:00,418
میں پاگل نہیں ہوں!
568
00:50:00,550 --> 00:50:02,652
معذرت معذرت
569
00:50:03,387 --> 00:50:05,189
لیکن یہ جینیاتی ہے، ہے نا؟
570
00:50:06,290 --> 00:50:07,691
کیا؟
571
00:50:08,725 --> 00:50:10,194
ذہنی بیماری.
572
00:50:10,995 --> 00:50:13,197
آپ اسے والدین سے
وراثت میں لے سکتے ہیں۔
573
00:50:13,331 --> 00:50:14,265
میں نے اسے دیکھا۔
574
00:50:14,398 --> 00:50:15,967
آپ اسے کیوں دیکھیں گے؟
575
00:50:16,800 --> 00:50:19,203
کیونکہ... میں جاننا چاہتا
تھا کہ میں اپنی پوری
576
00:50:19,337 --> 00:50:22,939
زندگی کو ممکنہ طور پر
کس چیز سے روک رہا ہوں۔
577
00:50:24,308 --> 00:50:26,110
کیا یہ اتنی ناانصافی ہے؟
578
00:50:28,745 --> 00:50:30,047
میں گھر میں جا رہا ہوں۔
579
00:50:30,181 --> 00:50:32,749
نہیں نہیں نہیں. براہ کرم،
ٹریور. میں خطرے میں ہوں!
580
00:50:32,882 --> 00:50:33,950
گلاب.
581
00:50:34,617 --> 00:50:36,619
کیا تم نے مونچھیں ماری ہیں؟
ن-- نہیں!
582
00:50:36,753 --> 00:50:40,424
نہیں!
وہ نہیں تھا-- وہ میں نہیں تھا۔
583
00:50:40,557 --> 00:50:43,860
پھر بتاؤ اسے کیا ہوا؟
584
00:50:45,363 --> 00:50:47,831
یہ بات تھی۔
585
00:50:49,033 --> 00:50:50,900
ٹریور، براہ مہربانی.
586
00:50:51,035 --> 00:50:52,836
برائے مہربانی. برائے مہربانی.
587
00:50:54,071 --> 00:50:56,107
برائے مہربانی. برائے مہربانی.
588
00:52:10,747 --> 00:52:12,582
گلاب.
589
00:52:21,559 --> 00:52:22,926
ادھر آو.
590
00:52:52,523 --> 00:52:53,756
گلاب.
591
00:52:56,560 --> 00:52:57,962
بچه...
592
00:52:58,895 --> 00:53:01,865
برائے مہربانی. میری مدد کرو.
593
00:53:03,033 --> 00:53:06,137
- ماں نے غلطی کی ہے۔
- نہیں نہیں نہیں.
594
00:53:08,838 --> 00:53:10,274
نہیں نہیں نہیں.
595
00:53:13,177 --> 00:53:14,545
گلاب!
596
00:53:14,677 --> 00:53:15,745
دیکھو تم کہاں جا رہے ہو!
597
00:53:15,879 --> 00:53:18,315
کیا تم پاگل ہو؟
معذرت میں معافی چاہتا ہوں.
598
00:53:41,205 --> 00:53:42,373
مسز Muñoz؟
599
00:53:45,342 --> 00:53:46,743
شروع میں،
600
00:53:46,876 --> 00:53:49,246
میں نے اس میں چھوٹی
چھوٹی تبدیلیاں دیکھی تھیں۔
601
00:53:51,948 --> 00:53:54,418
پھر یہ سب اتنی تیزی سے ہوا۔
602
00:53:56,420 --> 00:53:57,988
وہ کنارے پر تھا۔
603
00:53:58,688 --> 00:54:00,191
پیرانائیڈ۔
604
00:54:01,592 --> 00:54:05,196
وہ آدھی رات کو
چیخ چیخ کر جاگ جاتا۔
605
00:54:07,198 --> 00:54:09,732
میں نے اسے پہلے
کبھی چیختے نہیں سنا تھا۔
606
00:54:12,002 --> 00:54:15,105
پھر اس نے بالکل سونا چھوڑ دیا۔
607
00:54:17,740 --> 00:54:21,445
میں اسے اپنے ساتھ یہ
گفتگو کرتے ہوئے پکڑوں گا۔
608
00:54:21,579 --> 00:54:23,214
وہ چیزیں دیکھ رہا تھا۔
609
00:54:23,981 --> 00:54:25,149
عجیب و غریب کام کرتا
610
00:54:25,282 --> 00:54:27,585
تھا جو اسے یاد بھی نہیں تھا۔
611
00:54:28,185 --> 00:54:30,287
پھر ایک صبح وہ چلا گیا۔
612
00:54:31,589 --> 00:54:36,026
اس رات پولیس نے فون
کیا اور بتایا کہ وہ مر گیا ہے۔
613
00:54:39,363 --> 00:54:41,465
انہوں نے مجھ سے اس کی
لاش کی شناخت کرنے کو کہا۔
614
00:54:42,533 --> 00:54:44,867
اسکا چہرہ.
615
00:54:46,869 --> 00:54:48,938
شادی کے پچیس سال،
616
00:54:49,073 --> 00:54:52,142
اور یہی میں نے اسے یاد
کرنے کے لیے چھوڑا ہے۔
617
00:54:55,812 --> 00:54:57,914
میں معذرت خواہ ہوں.
618
00:55:08,492 --> 00:55:13,998
کیا جبرائیل نے کبھی ان چیزوں
کو بیان کیا جو وہ دیکھ رہا تھا؟
619
00:55:18,535 --> 00:55:19,936
میں تمہیں دکھاؤں گا۔
620
00:55:31,548 --> 00:55:33,517
مجھے یہ سب اتار دینا چاہیے،
621
00:55:34,385 --> 00:55:36,553
لیکن میں یہاں نہیں رہ سکتا۔
622
00:55:55,239 --> 00:55:58,175
جبرائیل نے یہی
کہا جو اس نے دیکھا۔
623
00:56:06,283 --> 00:56:10,454
وہ کہہ رہا تھا کہ یہ اس کے
اندر جانے کی کوشش کر رہا ہے۔
624
00:56:12,889 --> 00:56:15,359
وہ جبرائیل کا بھائی ہے۔
625
00:56:15,492 --> 00:56:19,063
ان کی موت 20 سال قبل
ایک حادثے میں ہوئی تھی۔
626
00:56:19,196 --> 00:56:22,132
جبرائیل نے کبھی اس پر قابو نہیں پایا۔
627
00:56:22,266 --> 00:56:24,034
یہ کب سے چل رہا تھا؟
628
00:56:24,168 --> 00:56:27,971
جب سے وہ اس لعنتی کانفرنس
سے واپس آیا ہے وہ ہر سال جاتا تھا۔
629
00:56:29,506 --> 00:56:33,043
اس کی وجہ یہ تھی کہ اس نے اس
خوفناک عورت کو خود کو مارتے دیکھا۔
630
00:56:34,645 --> 00:56:36,413
لیکن اس پر کوئی رپورٹ نہیں کرتا۔
631
00:56:38,816 --> 00:56:41,951
اس نے کسی کو خودکشی
کرتے ہوئے دیکھا؟
632
00:56:43,487 --> 00:56:44,521
جی ہاں.
633
00:56:45,055 --> 00:56:46,056
میں نے فرض کیا کہ آپ کو یہ معلوم ہے۔
634
00:56:46,190 --> 00:56:47,857
اس کا نام کیا تھا؟
635
00:56:49,026 --> 00:56:51,462
مجھے یاد نہیں ہے.
مجھے اسے ڈھونڈنا پڑے گا۔
636
00:56:54,665 --> 00:56:55,898
ام--
637
00:56:56,734 --> 00:56:59,370
کیا-- کیا اس نے کبھی، ام...
638
00:57:01,338 --> 00:57:03,107
بولو یہ سب کیوں ہو رہا ہے؟
639
00:57:03,240 --> 00:57:06,943
کیا اسے اس سب میں
کوئی وضاحت ملی؟
640
00:57:08,779 --> 00:57:10,114
آپ کس قسم کے رپورٹر ہیں؟
641
00:57:10,247 --> 00:57:14,551
مسز مونوز، آپ کے
شوہر پاگل نہیں تھے۔
642
00:57:14,685 --> 00:57:18,188
جو چیزیں وہ دیکھ رہا تھا، وہ
حقیقی ہیں۔ میں نے انہیں دیکھا ہے۔
643
00:57:18,322 --> 00:57:21,125
تم کیا ہو، ایک fucking nutcase؟
644
00:57:21,258 --> 00:57:22,860
کیا؟ کسی قسم کے مریض جنونی؟
645
00:57:22,993 --> 00:57:24,695
آپ کی ہمت کیسے ہوئی؟
646
00:57:24,828 --> 00:57:26,196
نہیں، براہ مہربانی. برائے مہربانی.
647
00:57:26,330 --> 00:57:28,699
تمہارے شوہر کے ساتھ جو
ہوا وہی میرے ساتھ ہو رہا ہے۔
648
00:57:28,832 --> 00:57:30,868
میرے گھر سے باہر۔ میں تمہیں
اب اپنے گھر سے نکالنا چاہتا ہوں۔
649
00:57:31,001 --> 00:57:33,570
بس مجھے نام بتا دیں۔ براہ
کرم، مجھے صرف نام دیں!
650
00:57:33,704 --> 00:57:36,273
میرے گھر سے بھاڑ میں جاؤ!
651
00:58:12,109 --> 00:58:14,044
اوہ، بھاڑ میں جاؤ. شٹ
652
00:58:26,723 --> 00:58:28,058
ہاں؟
653
00:58:34,498 --> 00:58:35,599
ہائے
654
00:58:42,172 --> 00:58:43,674
اندر آیئے.
655
00:58:57,387 --> 00:59:01,091
آخر کار اس بدصورت پیلے
صوفے سے نجات مل گئی۔
656
00:59:02,092 --> 00:59:03,494
اوہو.
657
00:59:04,094 --> 00:59:06,330
تو، اہ، کیا ہو رہا ہے؟
658
00:59:07,297 --> 00:59:09,132
میں فرض کرتا ہوں کہ
آپ دوسرے دن ٹھنڈے
659
00:59:09,266 --> 00:59:12,436
کندھے پر غور کرنے
کے لئے یہاں نہیں ہیں۔
660
00:59:14,171 --> 00:59:16,306
مجھے رعایت چاہیے.
661
00:59:16,440 --> 00:59:18,609
مجھے چاہیے کہ آپ اس کے
بارے میں کوئی سوال نہ کریں۔
662
00:59:18,742 --> 00:59:21,678
لاجواب ہاں، چلو سنتے ہیں۔
663
00:59:21,812 --> 00:59:23,413
اوہ، تو، نو دن پہلے، گیبریل میوز
664
00:59:23,547 --> 00:59:26,884
نامی ایک شخص نے خود کو مار ڈالا۔
665
00:59:27,017 --> 00:59:32,923
مجھے یہ جاننے کی ضرورت ہے کہ آیا وہ
کسی اور حالیہ پولیس رپورٹس میں ملوث تھا۔
666
00:59:33,056 --> 00:59:35,626
کیا آپ اسے تلاش کر سکتے ہیں؟
یہاں، میرے لیے۔
667
00:59:35,759 --> 00:59:37,561
چلو بھئی. کیا آپ سنجیدہ ہیں؟
668
00:59:39,162 --> 00:59:41,665
یہ میری ایک دن کی
چھٹی ہے۔ اسٹیشن پر جاؤ۔
669
00:59:41,798 --> 00:59:43,300
جویل، براہ مہربانی؟
670
00:59:50,008 --> 00:59:51,241
ٹھیک.
671
00:59:52,042 --> 00:59:53,510
لعنت ہو
672
00:59:57,982 --> 00:59:59,816
ٹھیک ہے، اس کا نام کیا تھا؟
673
01:00:00,584 --> 01:00:02,319
جبرائیل مونوز۔
674
01:00:10,327 --> 01:00:13,063
بالکل ٹھیک.
میں اس کی موت کی رپورٹ دیکھ رہا ہوں۔
675
01:00:13,196 --> 01:00:15,265
ہاں۔ یہاں ایک اور
واقعہ کی رپورٹ ایک
676
01:00:15,399 --> 01:00:17,701
ہفتہ پہلے سے ہے،
ایک اوپری علاقے سے۔
677
01:00:17,834 --> 01:00:20,804
یہ کس لیے تھا؟
اس نے گواہ کا بیان دیا۔
678
01:00:20,938 --> 01:00:23,574
وہ ایک ہوٹل میں ٹھہرا ہوا تھا
جہاں ایک خاتون نے خودکشی کر لی۔
679
01:00:23,707 --> 01:00:26,743
ٹھیک ہے، ام-- اور اس
کا نام کیا تھا؟ عورت؟
680
01:00:30,881 --> 01:00:32,082
ام،
681
01:00:32,215 --> 01:00:34,084
انجیلا پاول۔
682
01:00:34,217 --> 01:00:35,752
وہ ایک رئیل اسٹیٹ ایجنٹ ہے۔
683
01:00:35,886 --> 01:00:37,187
یہ کیا ہے؟
684
01:00:39,156 --> 01:00:41,325
بھاڑ میں جاؤ. کیا؟ یہ کیا ہے؟
685
01:00:42,192 --> 01:00:43,727
یہ منظر سے لی گئی تصویر ہے۔
686
01:00:43,860 --> 01:00:45,762
مجھے اسے دیکھنے دو۔ نہیں.
687
01:00:45,896 --> 01:00:47,364
مجھے اسے دیکھنے دو۔ نہیں نہیں.
688
01:00:47,497 --> 01:00:49,299
دیکھو تم یہ نہیں دیکھنا
چاہتے۔ یہ، جیسے، ثبوت ہے۔
689
01:00:49,433 --> 01:00:51,802
یا، بس، آپ جانتے ہیں، اس پر ہے۔
690
01:00:55,138 --> 01:00:56,506
ہولی شٹ۔
691
01:00:57,976 --> 01:00:59,776
آپ کو بتایا کہ یہ ناقص تھا۔
692
01:01:01,845 --> 01:01:03,180
ٹھیک ہے، ام--
693
01:01:04,748 --> 01:01:08,086
ٹھیک ہے، اوہ، مجھے آپ کو دوبارہ وہی تلاش
کرنے کی ضرورت ہے، لیکن اس بار اس پر۔
694
01:01:08,218 --> 01:01:09,453
عورت، انجیلا.
695
01:01:09,586 --> 01:01:11,055
کیا آپ مجھے بتا سکتے
ہیں کہ یہ سب کیا ہے؟
696
01:01:11,188 --> 01:01:14,324
جوئل، آپ نے کہا تھا کہ آپ مجھ
سے کوئی سوال نہیں پوچھیں گے۔
697
01:01:14,458 --> 01:01:16,660
نہیں، آپ نے کہا تھا کہ میں
آپ سے کوئی سوال نہیں کروں گا۔
698
01:01:16,793 --> 01:01:18,729
جوئل، مجھے آپ کی مدد کی ضرورت ہے۔
699
01:01:19,730 --> 01:01:21,131
ٹھیک ہے؟
700
01:01:24,201 --> 01:01:25,469
برائے مہربانی؟
701
01:01:43,520 --> 01:01:44,254
ہمم
702
01:01:44,388 --> 01:01:45,957
اس کی موت سے چار دن پہلے
703
01:01:46,090 --> 01:01:48,625
ایک پچھلی رپورٹ درج کی گئی تھی۔
704
01:01:49,961 --> 01:01:51,328
یہ عجیب اتفاق ہے۔
705
01:01:51,461 --> 01:01:53,864
اس سے خودکشی کے
بارے میں بھی انٹرویو کیا گیا۔
706
01:02:03,540 --> 01:02:06,276
یہ کیا ہے؟
کیا وہ ویڈیو فائل ہے؟
707
01:02:09,379 --> 01:02:11,682
یہ سیکورٹی کیمرے کی فوٹیج ہے۔
708
01:02:11,815 --> 01:02:15,252
اسے رکھو - اسے رکھو.
بس-- یہ ہے-- یہ لوڈ ہو رہا ہے۔
709
01:02:24,996 --> 01:02:26,863
یہ کیا بکواس ہے؟
710
01:02:59,229 --> 01:03:01,165
تم جانتے ہو، میرا
دن ٹھیک گزر رہا تھا۔
711
01:03:01,298 --> 01:03:03,266
کیا آپ اسے ریوائنڈ کر سکتے ہیں؟
واقعی؟
712
01:03:03,400 --> 01:03:05,268
اسے ریوائنڈ کریں، جوئل۔
713
01:03:10,440 --> 01:03:11,541
ٹھیک ہے، رکو.
714
01:03:18,149 --> 01:03:19,850
کیا وہ مسکرا رہا ہے؟
715
01:03:29,127 --> 01:03:30,962
گلاب، یہ کون لوگ ہیں؟
716
01:03:39,237 --> 01:03:40,771
مجھے جانا ہے.
717
01:03:41,471 --> 01:03:42,974
تم کہاں جا رہے ہو؟
718
01:03:44,808 --> 01:03:47,477
گلاب تم کہاں جا رہی ہو؟
یہاں کیا ہورہاہے؟
719
01:03:47,611 --> 01:03:49,113
میں اس وقت بہت الجھن میں ہوں۔
720
01:03:49,247 --> 01:03:50,881
کیا آپ مجھ پر ایک اور
احسان کر سکتے ہیں؟
721
01:03:51,515 --> 01:03:53,017
کیا آپ کے پاس پرنٹر ہے؟
722
01:04:32,123 --> 01:04:34,491
ٹریور۔ ٹریور، آپ یہاں ہیں؟
723
01:04:35,725 --> 01:04:36,760
ہائے
724
01:04:36,893 --> 01:04:38,428
ہیلو، گلاب.
725
01:04:40,530 --> 01:04:42,666
یہ کیا ہے؟
وہ یہاں کیا کر رہی ہے؟
726
01:04:42,799 --> 01:04:44,568
میں دیکھنا چاہتا تھا کہ
آپ کیسا کر رہے ہیں۔
727
01:04:44,701 --> 01:04:46,803
میں اپنی منگیتر سے بات کر رہا تھا۔
728
01:04:48,371 --> 01:04:49,573
میں نے اسے بلایا۔
729
01:04:51,741 --> 01:04:52,742
کیوں؟
730
01:04:54,111 --> 01:04:58,815
کیونکہ آپ نے مکمل
طور پر بے جا کام کیا ہے۔
731
01:04:58,949 --> 01:04:59,916
میں-- میں نہیں--
732
01:05:00,051 --> 01:05:01,651
اور میں-- مجھے نہیں
معلوم تھا کہ اور کیا کرنا ہے۔
733
01:05:01,785 --> 01:05:03,453
کیا تم مجھ سے مذاق کر رہے ہو؟
734
01:05:04,654 --> 01:05:08,391
میں آپ کے پاس آیا ہوں، جس شخص پر مجھے
دنیا میں سب سے زیادہ بھروسہ کرنا چاہیے،
735
01:05:08,525 --> 01:05:12,762
اور میں-- میں نے اعتراف
کیا کہ میں موت سے ڈرتا ہوں۔
736
01:05:13,264 --> 01:05:16,000
کہ مجھے تمہاری ضرورت تھی۔
737
01:05:17,667 --> 01:05:19,636
اور تم نے ایک لفظ بھی
نہیں سنا جو میں کہہ رہا تھا۔
738
01:05:19,769 --> 01:05:22,306
نہیں، تمہیں کیوں لگتا ہے
کہ میں نے اسے بلایا بھی؟
739
01:05:22,439 --> 01:05:24,342
میں یہاں صرف آپ کی مدد
کرنے کی کوشش کر رہا ہوں۔
740
01:05:24,474 --> 01:05:27,345
نہیں! آپ صرف اتنا کرنے کی کوشش کر رہے
ہیں کہ آپ کو اس سے نمٹنے کی ضرورت نہیں ہے۔
741
01:05:27,477 --> 01:05:31,315
آپ تب تک ٹھیک ہیں جب تک
کہ سب کچھ آسان اور راضی
742
01:05:31,448 --> 01:05:33,750
ہے، لیکن خدا نہ کرے کہ
کوئی بھی چیز حقیقت بن جائے۔
743
01:05:33,884 --> 01:05:35,619
یا تھوڑا سا مشکل بھی۔
744
01:05:35,752 --> 01:05:37,687
اور-- اور تم صرف--
745
01:05:37,821 --> 01:05:41,524
آپ صرف اس بارے میں سوچتے ہیں کہ یہ آپ کے پورے
چھوٹے سے کامل لائف پلان کو کیسے ختم کردے گا۔
746
01:05:41,658 --> 01:05:44,295
کیا آپ ابھی سنجیدہ ہیں؟ ہاں۔
747
01:05:44,427 --> 01:05:47,164
اگر آپ کو ایسا لگتا ہے
تو پھر ہم کیوں ساتھ ہیں؟
748
01:05:48,299 --> 01:05:49,499
شاید میں صرف نہیں جانتا.
749
01:05:49,633 --> 01:05:50,968
ہم سب ایک سانس کیوں نہیں لیتے-
750
01:05:51,102 --> 01:05:53,937
تم صرف اپنے آپ کو
گھر میں کیوں نہیں بنا لیتے!
751
01:05:54,071 --> 01:05:57,041
گلاب، کیا آپ واقعی
ابھی جا رہے ہیں؟
752
01:06:08,618 --> 01:06:10,654
گریگ گلاب تم
یہاں کیا کر رہی ہو؟
753
01:06:10,787 --> 01:06:11,956
کیا ہولی یہاں ہے؟
مجھے اس سے بات کرنی ہے۔
754
01:06:12,089 --> 01:06:13,757
مجھے نہیں لگتا کہ
یہ ایک اچھا خیال ہے۔
755
01:06:13,890 --> 01:06:15,859
گریگ، مجھے اپنی چودائی
بہن سے بات کرنے دو۔ ہولی!
756
01:06:15,993 --> 01:06:17,527
تم مجھ سے اس طرح آکر بات کرو گے؟
757
01:06:17,661 --> 01:06:19,163
ہولی، کیا میں آپ سے صرف ایک
سیکنڈ کے لیے بات کر سکتا ہوں؟
758
01:06:19,297 --> 01:06:20,931
نہیں، مجھے نہیں لگتا-- کیا
میں آپ سے بات کر سکتا ہوں؟
759
01:06:21,065 --> 01:06:22,799
مجھے نہیں لگتا کہ یہ ایک
اچھا خیال ہے۔ ایمانداری سے۔
760
01:06:22,933 --> 01:06:24,668
ہاں، یہ ٹھیک ہے۔
یہ ٹھیک ہے. ہولی
761
01:06:24,801 --> 01:06:27,938
بس اندر جاؤ۔ میں
نہیں-- ٹھیک ہے۔ ٹھیک.
762
01:06:29,006 --> 01:06:30,207
یسوع
763
01:06:31,409 --> 01:06:32,909
ٹھیک ہے، ٹھیک ہے، ٹھیک ہے۔
764
01:06:35,413 --> 01:06:36,780
آپ کیسے ہو؟
765
01:06:37,547 --> 01:06:41,118
میری آنکھیں اب کھلی ہیں۔
766
01:06:42,186 --> 01:06:45,156
مجھے ملعون کیا گیا ہے۔
767
01:06:45,588 --> 01:06:46,623
ٹھیک ہے...
768
01:06:46,756 --> 01:06:48,625
یا کسی طرح کسی لعنت میں لپٹا۔
769
01:06:48,758 --> 01:06:50,493
میں-- مجھے یہ اپنے مریض سے ملا ہے۔
770
01:06:50,627 --> 01:06:54,265
وہ ملعون تھی، اور پھر جب وہ مر گئی،
اس نے اسے میرے پاس منتقل کر دیا۔
771
01:06:54,398 --> 01:07:00,104
اور اب مجھے اس کی طرف
سے دھمکی دی جا رہی ہے۔
772
01:07:00,804 --> 01:07:02,340
ایک ہستی کی طرف سے؟ نہیں نہیں.
773
01:07:02,472 --> 01:07:03,940
یہ-- یہ وہی ہے جس
نے مونچھیں ماری ہیں۔
774
01:07:04,075 --> 01:07:07,445
یہ کل پارٹی میں تھا، لیکن
آپ اسے نہیں دیکھ سکے۔
775
01:07:07,577 --> 01:07:10,114
میرے علاوہ اسے
کوئی اور نہیں دیکھ سکتا۔
776
01:07:10,613 --> 01:07:11,548
حضرت عیسی علیہ السلام.
777
01:07:11,681 --> 01:07:12,749
نہیں، دیکھو، ہولی،
778
01:07:12,882 --> 01:07:14,851
میں جانتا ہوں کہ اس پر
یقین کرنا بہت مشکل ہے،
779
01:07:14,986 --> 01:07:17,587
اور میرے لیے پہلے تو
اس پر یقین کرنا مشکل تھا۔
780
01:07:17,721 --> 01:07:19,256
لیکن دیکھو - یہ دیکھو. دیکھو
781
01:07:19,390 --> 01:07:22,826
یا الله. گلاب. آخر آپ
کے پاس ایسا کیوں ہے؟
782
01:07:22,960 --> 01:07:24,694
کیونکہ یہ دوسرے
لوگوں کے ساتھ ہوا ہے۔
783
01:07:24,828 --> 01:07:26,097
اور وہ سب مر چکے ہیں۔ گلاب.
784
01:07:26,230 --> 01:07:27,697
اور میں-- ہولی، میں
اگلا ہونے والا ہوں!
785
01:07:27,831 --> 01:07:29,967
گلاب، لعنتیں حقیقی نہیں ہیں۔
786
01:07:30,101 --> 01:07:32,535
ٹھیک ہے؟ آپ کو
ایک قسم کا سامنا ہے--
787
01:07:34,038 --> 01:07:35,572
ایک خرابی
788
01:07:35,705 --> 01:07:38,641
کیا؟ نہیں نہیں. ہولی
789
01:07:39,343 --> 01:07:40,478
آپ میری بات نہیں سن رہے ہیں۔
790
01:07:40,610 --> 01:07:43,381
آپ میری بات نہیں
سن رہے ہیں۔ گلاب.
791
01:07:43,513 --> 01:07:46,283
ماں کے ساتھ بالکل ایسا ہی ہوا۔
792
01:07:51,588 --> 01:07:53,224
تم بالکل اس کی طرح آواز.
793
01:07:58,628 --> 01:08:00,630
آپ کو یہ کیسے معلوم ہوگا؟
794
01:08:01,165 --> 01:08:02,099
مجھے افسوس ہے، کیا؟
795
01:08:02,233 --> 01:08:03,933
جب ماں خراب ہوئی تو
آپ کبھی آس پاس نہیں تھے۔
796
01:08:04,068 --> 01:08:05,735
جب وہ مر گیا تو تم کہاں تھے؟
797
01:08:05,869 --> 01:08:08,339
آپ کو اندازہ نہیں ہے
کہ آپ کیا بات کر رہے ہیں۔
798
01:08:08,472 --> 01:08:11,442
ٹھیک ہے؟ کیونکہ میں بڑا تھا، مجھے
ماں کے پاگل پن کا بدترین سامنا کرنا پڑا۔
799
01:08:11,574 --> 01:08:13,010
مجھے گھر سے نکلنا پڑا۔
800
01:08:13,144 --> 01:08:16,113
یہ واحد راستہ تھا جس
میں میں زندہ رہ سکتا تھا۔
801
01:08:17,515 --> 01:08:19,616
اور میں-- مجھے افسوس ہے۔
802
01:08:20,784 --> 01:08:24,754
کہ میں نے آپ کو اکیلا چھوڑ
دیا تھا اور آپ کو اسے ڈھونڈنا تھا۔
803
01:08:24,888 --> 01:08:27,224
میں جانتا ہوں کہ اس
نے آپ کو چدایا، اور--
804
01:08:28,225 --> 01:08:29,592
اور میں جانتا ہوں کہ
یہ منصفانہ نہیں ہے۔
805
01:08:29,726 --> 01:08:31,162
کاش میں اس کے بارے میں
کچھ کر سکتا، لیکن، گلاب،
806
01:08:31,295 --> 01:08:33,730
میں نے اپنی زندگی کو آگے
بڑھانے کی بہت کوشش کی ہے،
807
01:08:33,863 --> 01:08:35,832
اس ساری گندگی کو میرے
پیچھے چھوڑنا، ٹھیک ہے؟
808
01:08:35,966 --> 01:08:38,069
آپ، ایسا ہے کہ آپ اس حقیقت
کو قبول نہیں کر سکتے کہ
809
01:08:38,202 --> 01:08:40,538
ماں نے اپنا دماغ کھو دیا
اور اس نے خود کو مار ڈالا۔
810
01:08:40,670 --> 01:08:42,006
اور آپ نے اسے اپنی پوری
زندگی کا تعین کرنے دیا،
811
01:08:42,139 --> 01:08:43,940
اور آپ مجھے سزا دیتے
ہیں کیونکہ میں نہیں چاہتا۔
812
01:08:44,075 --> 01:08:46,743
ٹھیک ہے، مجھے افسوس ہے کہ میں اصل
میں لوگوں کی مدد کرنے کی کوشش کر رہا ہوں۔
813
01:08:46,876 --> 01:08:50,314
پی ٹی اے کی گھریلو
خاتون بننے کی بجائے،
814
01:08:50,448 --> 01:08:55,052
جو اپنی خود غرضی میں
رہتی ہے، اسمگ ننھے بلبلے!
815
01:08:59,356 --> 01:09:01,858
ٹھیک ہے. پتا نہیں
میں نے ایسا کیوں کہا۔
816
01:09:03,360 --> 01:09:06,997
تم جانتے ہو، میں کیا ہوں-- میں یہ نہیں کر رہا
ہوں۔ میں آپ کے ساتھ ایسا نہیں کر رہا ہوں۔
817
01:09:07,131 --> 01:09:09,732
آپ نے جیکسن کو مکمل طور
پر صدمہ پہنچایا ہے، ٹھیک ہے؟
818
01:09:11,001 --> 01:09:13,703
جب تم ایسے ہو تو میں
تمہیں نہیں رکھ سکتا۔
819
01:09:25,116 --> 01:09:26,283
بھاڑ میں جاؤ.
820
01:09:27,684 --> 01:09:28,952
بھاڑ میں جاؤ.
821
01:09:57,581 --> 01:09:59,749
ہولی؟
822
01:10:10,394 --> 01:10:13,564
بھاڑ میں جاؤ! بھاڑ میں جاؤ!
823
01:10:16,733 --> 01:10:19,069
بھاڑ میں جاؤ!
824
01:10:19,669 --> 01:10:21,372
مدر فیکر!
825
01:11:28,805 --> 01:11:30,873
جویل؟ آپ نے مجھے اپنے مریض کے
826
01:11:31,008 --> 01:11:33,577
دوسروں سے تعلق کے
بارے میں کیوں نہیں بتایا؟
827
01:11:33,711 --> 01:11:35,546
واہ-- آپ کے جانے
کے بعد، میں کھودتا رہا۔
828
01:11:35,679 --> 01:11:37,214
یہ مقدمات؟
829
01:11:37,348 --> 01:11:39,049
یہ ایک ہی پیٹرن.
یہ مزید پیچھے چلا جاتا ہے۔
830
01:11:39,183 --> 01:11:41,986
اب تک، مجھے 20 ایسے کیس
ملے ہیں جن میں 19 خودکشی کرنے
831
01:11:42,119 --> 01:11:44,054
والوں کی ایک سیدھی لائن ہے
جو ان سب کو آپس میں جوڑتی ہے۔
832
01:11:44,188 --> 01:11:47,191
اور وہ چیزیں جو یہ لوگ
اپنے ساتھ کر رہے ہیں، روز۔
833
01:11:47,324 --> 01:11:48,459
ہولی شٹ۔
834
01:11:48,592 --> 01:11:52,096
انتظار کرو، آپ نے کہا، ام، 20
کیسز، لیکن صرف 19 خودکشیاں۔
835
01:11:52,229 --> 01:11:53,863
معاملات میں سے ایک
پیٹرن کو ملا دیتا ہے۔
836
01:11:53,998 --> 01:11:55,699
کچھ اکاؤنٹنٹ، رابرٹ ٹیلی۔
837
01:11:55,832 --> 01:11:58,168
اس کا کاروباری ساتھی اس
کے سامنے خودکشی کر لیتا ہے،
838
01:11:58,302 --> 01:11:59,902
اور چار دن بعد، ٹیلے جاتا
ہے اور ایک ایسی عورت کو
839
01:12:00,037 --> 01:12:01,804
قتل کر دیتا ہے جس سے
وہ پہلے کبھی نہیں ملا تھا،
840
01:12:01,938 --> 01:12:03,107
مکمل طور پر نیلے رنگ سے باہر.
841
01:12:03,240 --> 01:12:05,542
لیکن ایک ہفتے بعد، قتل کے
842
01:12:05,676 --> 01:12:07,411
اہم عینی شاہد کو حاصل کر لیں۔
843
01:12:07,544 --> 01:12:09,480
خودکشی بھی کرتا ہے.
844
01:12:09,613 --> 01:12:10,780
پیٹرن دوبارہ شروع ہوتا ہے۔
845
01:12:10,913 --> 01:12:12,815
تو، وہ زندہ ہے؟ ہاں۔
846
01:12:12,949 --> 01:12:14,518
وہ التونہ میں پکڑے بیٹھا ہے۔
847
01:12:15,152 --> 01:12:17,187
جوئل، مجھے اس سے بات کرنی ہے۔
848
01:12:44,315 --> 01:12:45,716
مجھے آپ کو کچھ کہنے کی ضرورت ہے۔
849
01:12:45,848 --> 01:12:47,451
ہاں، میں-- میں کروں گا۔
850
01:12:47,584 --> 01:12:49,253
بس-- بس--
851
01:12:51,221 --> 01:12:52,623
مجھے ایک سیکنڈ دو.
میرا مطلب ہے، یسوع...
852
01:12:52,756 --> 01:12:55,159
میں نے سوچا کہ آپ یہ
کہیں گے کہ یہ کسی قسم کا،
853
01:12:55,292 --> 01:12:57,661
جیسے، پاگل خودکشی کا
فرقہ، یا بلیک میل سکیم ہے۔
854
01:12:57,795 --> 01:13:00,930
میرا مطلب ہے، یہ؟ یہ
ہے-- یہ؟ یہ ہے-- ارے، جوئل۔
855
01:13:02,932 --> 01:13:04,068
ٹھیک ہے.
856
01:13:04,201 --> 01:13:06,503
آئیے اس امکان کو ایک طرف
857
01:13:06,637 --> 01:13:07,870
رکھتے ہیں کہ کسی قسم کی برائی،
858
01:13:08,005 --> 01:13:09,939
غیر معمولی طاقت
بھی موجود ہو سکتی ہے۔
859
01:13:10,940 --> 01:13:12,009
آپ کیا کہہ رہے ہیں کہ یہ
860
01:13:12,142 --> 01:13:14,345
چیز ادھر ادھر اچھل رہی ہے۔
861
01:13:14,478 --> 01:13:15,446
ایک شخص سے دوسرے شخص، اور یہ
862
01:13:15,579 --> 01:13:18,015
انہیں خود کو مارنے
کا باعث بن رہا ہے؟
863
01:13:18,148 --> 01:13:20,484
ٹھیک ہے، لیکن شاید
یہ خودکشی نہیں ہے۔
864
01:13:20,617 --> 01:13:21,752
آپ کا کیا مطلب ہے؟
865
01:13:21,884 --> 01:13:24,121
ٹھیک ہے. تو، میری
مریضہ، وہ گھبرا
866
01:13:24,254 --> 01:13:25,723
گئی تھی، لیکن وہ
خودکشی نہیں کر رہی تھی۔
867
01:13:25,855 --> 01:13:29,126
اور پھر آخر میں، اس کے
بارے میں سب کچھ بدل گیا۔
868
01:13:29,259 --> 01:13:35,065
ایسا لگتا تھا کہ جس شخص سے
میں بات کر رہا تھا وہ چلا گیا تھا۔
869
01:13:36,166 --> 01:13:40,304
اور کسی اور چیز
نے قبضہ کر لیا تھا۔
870
01:13:43,340 --> 01:13:45,809
تو، یہ آدمی کی طرح ہے...
871
01:13:45,942 --> 01:13:47,711
جی ہاں. ...سیکیورٹی
کیمرے کی فوٹیج پر؟
872
01:13:47,845 --> 01:13:49,747
جی ہاں. جی ہاں. بالکل ایسے ہی۔
873
01:13:49,879 --> 01:13:52,882
یا الله. کیا بھاڑ میں جاؤ؟
874
01:13:58,888 --> 01:14:01,258
ان معاملات میں
جو آپ کو ملے، ام...
875
01:14:03,026 --> 01:14:07,030
ہر شکار کی موت کے
درمیان کتنا وقت تھا؟
876
01:14:11,034 --> 01:14:13,270
ان میں سے کوئی ایک ہفتے
سے زیادہ زندہ نہیں رہا۔
877
01:14:16,540 --> 01:14:20,544
ان میں سے کچھ چار
دن بھی نہیں گزرے۔
878
01:14:26,617 --> 01:14:28,085
آج میرا چوتھا دن تھا۔
879
01:14:29,853 --> 01:14:31,188
ہائے
880
01:14:32,256 --> 01:14:33,657
ان لوگوں کے ساتھ جو بھی
881
01:14:33,791 --> 01:14:35,659
ہوا، وہ آپ کے ساتھ نہیں ہوگا۔
882
01:14:38,529 --> 01:14:39,630
میں وعدہ کرتا ہوں.
883
01:15:00,350 --> 01:15:02,219
گارڈ کو گیٹ تھری پر منتقل کریں۔
884
01:15:02,352 --> 01:15:04,154
گارڈ کو گیٹ تھری پر منتقل کریں۔
885
01:15:04,288 --> 01:15:05,355
شکریہ
886
01:15:05,489 --> 01:15:06,857
ان کے ذریعے ایک buzz دے.
887
01:15:06,990 --> 01:15:09,293
وہ واضح ہیں۔
888
01:15:10,060 --> 01:15:11,528
میں اس کے لیے آپ
کا مقروض ہوں، ڈوگ۔
889
01:15:11,662 --> 01:15:14,565
آپ صرف خوش قسمت ہیں
کہ اس نے ہر اس وکیل کو
890
01:15:14,698 --> 01:15:15,799
نوکری سے نکال دیا جسے
اسے تفویض کیا گیا تھا۔
891
01:15:15,933 --> 01:15:17,801
تم جانتے ہو اس آدمی
نے کیا کیا، ٹھیک ہے؟
892
01:15:17,935 --> 01:15:20,204
ٹھیک ہے، ڈاکٹر کوٹر
ہمارے لیے اسی طرح
893
01:15:20,337 --> 01:15:21,772
کے کیس پر ایک نفسیاتی
پروفائل بنا رہے ہیں۔
894
01:15:21,905 --> 01:15:24,942
اوہ۔ ٹھیک ہے، Talley پھلوں
کے لوپس کا ایک پورا ڈبہ ہے۔
895
01:15:25,075 --> 01:15:26,443
تو، اچھی قسمت.
896
01:15:26,577 --> 01:15:28,479
دیکھو، تمہیں اس کے ساتھ
صرف دس منٹ ملے ہیں، ٹھیک ہے؟
897
01:15:28,612 --> 01:15:30,848
یہ سب سے بہتر ہے جو میں
عدالتی حکم کے بغیر کر سکتا ہوں۔
898
01:15:30,981 --> 01:15:32,716
ٹھیک ہے، میں اس کی تعریف کرتا ہوں.
899
01:16:07,751 --> 01:16:10,487
مسٹر ٹلی، میرا نام
ڈاکٹر روز کوٹر ہے، اور،
900
01:16:10,621 --> 01:16:14,258
ام، میں امید کر رہا تھا
کہ آپ راضی ہوں گے۔
901
01:16:14,391 --> 01:16:16,326
کے بارے میں کچھ سوالات کے جوابات
902
01:16:16,460 --> 01:16:18,729
میں نے سوالوں کا جواب
دے دیا ہے۔ میں نے اقرار کیا۔
903
01:16:18,862 --> 01:16:22,132
مجھے اصل میں اس کی پرواہ نہیں
ہے کہ آپ پر کیا الزام لگایا گیا ہے۔
904
01:16:22,266 --> 01:16:28,071
مجھے یہ جاننے کی ضرورت ہے کہ آپ
نے اس سے پہلے کے دنوں میں کیا تجربہ کیا۔
905
01:16:33,143 --> 01:16:35,045
میرے پاس ایک مریض ہے،
906
01:16:35,846 --> 01:16:37,381
ایک نوجوان عورت.
907
01:16:39,082 --> 01:16:40,250
چار دن پہلے ایک شخص نے
908
01:16:40,384 --> 01:16:42,853
اس کے سامنے خود کو مار ڈالا۔
909
01:16:42,987 --> 01:16:50,093
اور تب سے وہ کچھ
نہ کچھ دیکھ رہی تھی۔
910
01:16:51,528 --> 01:16:54,364
کوئی ایسی چیز جو دوسرے
لوگوں کا دکھاوا کرتی ہے۔
911
01:16:55,065 --> 01:16:57,801
جس آدمی کو اس نے خود
کو مارتے دیکھا، اس نے
912
01:16:57,935 --> 01:17:02,172
دعویٰ کیا کہ وہ بالکل
وہی چیز دیکھ رہا تھا۔
913
01:17:02,306 --> 01:17:04,441
تم مجھ سے کیا چاہتے ہو، ہہ؟
914
01:17:04,575 --> 01:17:07,177
یہ کیا ہے؟ میں نہیں جانتا.
915
01:17:08,211 --> 01:17:09,146
میں نہیں جانتا.
916
01:17:09,279 --> 01:17:10,547
ایسا کیوں ہے کہ باقی جو بھی اسے
917
01:17:10,681 --> 01:17:13,584
دیکھ رہا ہے وہ مر
گیا اور تم زندہ ہو؟
918
01:17:13,717 --> 01:17:14,718
کیوں؟ برائے مہربانی.
919
01:17:14,851 --> 01:17:17,421
مسٹر ٹلی، آپ اس کی مدد
کر سکتے ہیں۔ ٹھیک ہے؟
920
01:17:17,888 --> 01:17:19,189
برائے مہربانی.
921
01:17:23,727 --> 01:17:24,828
پولیس والے کو رخصت کرو۔
922
01:17:26,763 --> 01:17:28,298
نہیں ہونے والا، یار۔
923
01:17:28,432 --> 01:17:32,269
اسے جانے دو، اور میں تمہیں
بتاؤں گا کہ میں کیا جانتا ہوں۔
924
01:17:35,305 --> 01:17:36,840
جویل، براہ مہربانی.
925
01:17:42,446 --> 01:17:44,348
میں باہر رہوں گا، ٹھیک ہے؟
926
01:17:56,961 --> 01:18:00,430
میں نے اس چیز کے بارے میں ہر
ممکن تحقیق کرنے کی کوشش کی۔
927
01:18:00,564 --> 01:18:02,733
ماضی میں دوسری زنجیریں تھیں۔
928
01:18:02,866 --> 01:18:05,869
ایک ملا جو کچھ سال
پہلے برازیل میں تھا۔
929
01:18:08,572 --> 01:18:11,508
وہاں ایک آدمی اس زنجیر سے بچ گیا۔
930
01:18:12,743 --> 01:18:16,346
اپنے پڑوسی کو قتل کر کے اسے
اپنے پڑوسی کی بیوی کے حوالے کر دیا۔
931
01:18:17,147 --> 01:18:20,183
آپ کا مریض اس وقت تک مرنے والا
932
01:18:20,317 --> 01:18:22,552
ہے جب تک کہ وہ
کسی کو قتل نہ کرے۔
933
01:18:22,686 --> 01:18:25,422
اس سے چھٹکارا حاصل
کرنے کا واحد طریقہ ہے۔
934
01:18:26,024 --> 01:18:27,524
واحد رستہ.
935
01:18:27,658 --> 01:18:30,128
اسے یہ یقینی بنانا ہوگا کہ اس کے
پاس جانے کے لیے کوئی گواہ موجود ہے،
936
01:18:30,260 --> 01:18:32,229
کیونکہ اس چیز کو پھیلنے کے
لیے صدمے کی ضرورت ہے۔
937
01:18:32,362 --> 01:18:36,000
یہی اسے طاقت دیتا ہے۔ صدمہ
938
01:18:36,134 --> 01:18:38,635
آپ کے مریض کو
اسے شمار کرنا ہوگا۔
939
01:18:38,769 --> 01:18:41,304
اسے کہیں کہ کوئی
ہتھیار استعمال کرے۔
940
01:18:41,438 --> 01:18:43,440
سب سے بڑی گڑبڑ وہ کر سکتی ہے--
941
01:18:43,573 --> 01:18:46,576
میں کسی کو مار نہیں سکتا!
942
01:18:47,911 --> 01:18:49,212
تم؟
943
01:18:49,913 --> 01:18:51,948
تمہارے پاس ہے؟
944
01:18:53,350 --> 01:18:57,021
نہیں نہیں نہیں.
تم یہاں کیوں آئے ہو؟
945
01:18:57,155 --> 01:18:58,655
تم اسے مجھے واپس نہیں دے رہے ہو۔
946
01:18:58,789 --> 01:19:00,924
یہاں سے نکل جاؤ!
میں معافی چاہتا ہوں.
947
01:19:01,059 --> 01:19:02,160
یہاں سے نکل جاؤ!
948
01:19:02,292 --> 01:19:04,095
اسے مجھ سے دور کرو!
949
01:19:04,227 --> 01:19:06,697
اسے مجھ سے دور کرو!
950
01:19:06,830 --> 01:19:08,832
اسے مجھ سے دور کرو!
951
01:19:08,966 --> 01:19:10,667
اسے مجھ سے دور کرو!
952
01:19:17,941 --> 01:19:19,309
ہائے
953
01:19:20,144 --> 01:19:21,845
ارے! انتظار کرو۔
954
01:19:23,814 --> 01:19:25,782
وہاں کیا ہوا؟ کچھ نہیں
955
01:19:26,483 --> 01:19:27,884
اس نے کیا کہا؟
956
01:19:29,653 --> 01:19:30,787
کچھ نہیں
957
01:19:31,388 --> 01:19:33,290
کچھ نہیں؟
958
01:19:33,423 --> 01:19:35,525
وہ اپنے دماغ سے باہر ہے، جوئل۔
959
01:21:20,031 --> 01:21:21,431
آہ، بھاڑ میں جاؤ.
960
01:22:16,220 --> 01:22:17,888
آپ یہاں کیا کر رہے ہیں؟
961
01:22:18,022 --> 01:22:20,024
میں معافی چاہتا ہوں اگر
آپ کو کل گھات لگا کر لگا۔
962
01:22:20,157 --> 01:22:21,658
یہ غلط طریقہ تھا۔
963
01:22:21,791 --> 01:22:22,792
میں معافی چاہتا ہوں. ہاں۔
964
01:22:22,926 --> 01:22:25,096
میرے خیال میں آپ
کو جانا چاہیے۔ گلاب.
965
01:22:25,229 --> 01:22:28,032
ہم دونوں جانتے ہیں کہ اگر
آپ اپنے یا دوسروں کے لیے
966
01:22:28,165 --> 01:22:30,600
خطرہ ہیں تو حکام کو مطلع
کرنا میری ذمہ داری ہے۔
967
01:22:30,734 --> 01:22:33,737
مجھے آپ کی مدد کی ضرورت ہے کہ آپ مجھے
یہ باور کرائیں کہ آپ کو کوئی خطرہ نہیں ہے۔
968
01:22:46,350 --> 01:22:49,053
ٹریور نے بتایا کہ
بھوتوں کی بات ہوئی تھی۔
969
01:22:50,288 --> 01:22:52,522
میں نے کبھی لفظ
"بھوت" استعمال نہیں کیا۔
970
01:22:53,857 --> 01:22:56,726
پھر شیطانی مخلوق۔ غیر معمولی
971
01:22:58,828 --> 01:23:03,367
میں نے اس کے سامنے اعتراف کیا کہ میں چیزیں دیکھ
رہا ہوں، وہی بات جو میں نے آپ کو بتائی تھی۔
972
01:23:03,500 --> 01:23:04,868
اب ایسا نہیں ہو رہا۔ ٹھیک ہے؟
973
01:23:05,002 --> 01:23:08,638
یہ تناؤ اور نیند کی کمی تھی۔
974
01:23:08,772 --> 01:23:11,741
میں نے اس پر اعتماد کیا، اور
یہ واضح طور پر ایک غلطی تھی۔
975
01:23:12,176 --> 01:23:13,610
لیکن یہ ہے.
976
01:23:13,743 --> 01:23:15,879
ٹھیک ہے؟ کیا ہم اچھے ہیں؟
977
01:23:17,214 --> 01:23:19,216
آج آپ کیسا محسوس کر رہے ہیں؟
978
01:23:22,786 --> 01:23:24,221
مجھے سوچنے دو، ام--
979
01:23:25,122 --> 01:23:27,791
مجھے پورا یقین ہے کہ میری
منگیتر سوچتی ہے کہ میں پاگل ہوں۔
980
01:23:29,160 --> 01:23:34,332
میری بہن نے مجھے
مکمل طور پر بند کر دیا ہے۔
981
01:23:34,464 --> 01:23:36,033
اور اب
982
01:23:36,766 --> 01:23:38,302
میرا سابق معالج غیر
983
01:23:38,436 --> 01:23:41,638
اعلانیہ گھر کال کر رہا ہے۔
984
01:23:41,771 --> 01:23:44,041
اس بات کو یقینی بنانے کے
لیے کہ میں کوئی خطرہ نہیں ہوں۔
985
01:23:44,175 --> 01:23:48,045
تو، اس کے علاوہ،
میں واقعی اچھا ہوں.
986
01:23:57,754 --> 01:23:59,823
کیا آپ کو یہ ملنا چاہئے؟
987
01:24:05,062 --> 01:24:05,929
کیا؟
988
01:24:06,063 --> 01:24:08,631
گلاب، یہ میڈلین ہے۔
989
01:24:08,765 --> 01:24:11,668
میں ساری صبح آپ
کا موبائل آزماتا رہا۔
990
01:24:11,801 --> 01:24:14,804
میں اس بارے میں بہت فکر مند ہوں
کہ ہم نے کل چیزوں کو کیسے چھوڑا۔
991
01:24:16,940 --> 01:24:20,244
گلاب؟ کیا آپ وہاں ہیں؟نہیں۔
992
01:24:25,515 --> 01:24:26,883
ہیلو؟
993
01:24:27,617 --> 01:24:29,519
نہیں۔ گلاب؟
994
01:24:30,221 --> 01:24:31,888
نہیں نہیں.
995
01:24:32,023 --> 01:24:34,524
تقریبا وقت، گلاب.
996
01:24:35,759 --> 01:24:37,727
تم کیا ہو
997
01:24:41,232 --> 01:24:42,299
پلیز - پلیز۔
998
01:24:46,103 --> 01:24:47,238
نہیں نہیں.
999
01:24:48,139 --> 01:24:50,007
نہیں نہیں نہیں.
1000
01:24:56,113 --> 01:24:57,314
نہیں.
1001
01:26:07,384 --> 01:26:09,053
ارے، ڈاکٹر کوٹر۔
1002
01:26:09,186 --> 01:26:11,654
کیا آپ کو چھٹی پر
نہیں ہونا چاہئے؟
1003
01:26:11,788 --> 01:26:14,325
بس میرے دفتر سے کچھ پکڑنا۔
1004
01:26:53,830 --> 01:26:56,000
کارل ہائے
1005
01:26:59,869 --> 01:27:01,438
نہیں، نہیں، یہ ٹھیک ہے۔
1006
01:27:01,572 --> 01:27:02,973
نہیں نہیں نہیں.
1007
01:27:03,107 --> 01:27:04,841
یه ٹھیک ھے. اوہ خدایا.
1008
01:27:04,975 --> 01:27:06,977
نہیں نہیں. اوہ، نہیں، نہیں، نہیں.
1009
01:27:07,111 --> 01:27:09,413
ش ش ذرا پرسکون ہو جاؤ۔ نہیں!
نہیں نہیں!
1010
01:27:09,547 --> 01:27:12,516
نہیں! نہیں! شش! بھاڑ میں جاؤ.
1011
01:27:13,984 --> 01:27:15,586
بس پرسکون ہو جاؤ، ٹھیک ہے؟ ٹھیک ہے.
1012
01:27:15,718 --> 01:27:17,087
گلاب.
1013
01:27:17,854 --> 01:27:19,156
آپ یہاں کیا کر رہے ہیں؟
1014
01:27:22,593 --> 01:27:24,161
میں نہیں جانتا.
1015
01:27:25,963 --> 01:27:28,199
گلاب، آپ مریضوں کے
آس پاس نہیں رہ سکتے۔
1016
01:28:00,763 --> 01:28:02,466
بھاڑ میں جاؤ! گلاب!
1017
01:28:22,586 --> 01:28:25,422
بھاڑ میں جاؤ!
1018
01:28:40,204 --> 01:28:42,273
گلاب تم یہاں کیا کر رہی ہو؟
1019
01:28:42,872 --> 01:28:44,308
کچھ نہیں
1020
01:28:45,276 --> 01:28:46,876
میں نہیں-- مجھے نہیں معلوم۔
1021
01:28:47,011 --> 01:28:49,713
میں نہیں جانتا کیوں. میں، اوہ--
1022
01:28:49,846 --> 01:28:52,383
ہم ایک ساتھ اندر کیوں نہیں جاتے
اور ہم صرف بات کر سکتے ہیں؟
1023
01:28:52,516 --> 01:28:53,816
نہیں! یہ--
1024
01:28:53,950 --> 01:28:55,319
یہ محفوظ نہیں ہے۔
1025
01:28:55,452 --> 01:28:57,588
گلاب، مجھے نہیں لگتا کہ
آپ کو اس وقت اکیلا ہونا چاہیے۔
1026
01:28:57,721 --> 01:28:59,390
مجھے ضرورت ہے-- مجھے
اکیلے رہنے کی ضرورت ہے۔
1027
01:29:01,392 --> 01:29:03,793
مجھے ہونا ضروری ہے-- مجھے
اکیلے رہنے کی ضرورت ہے۔
1028
01:29:05,928 --> 01:29:08,465
میں معافی چاہتا ہوں.
میں معافی چاہتا ہوں. مجھے جانا ہے.
1029
01:29:10,401 --> 01:29:12,703
گلاب، مجھے نہیں لگتا کہ آپ
کو کہیں جانا چاہئے، ٹھیک ہے؟
1030
01:29:12,835 --> 01:29:15,572
تم آرام کرو، میں ایک فون
کرنے والا ہوں، ٹھیک ہے؟
1031
01:29:17,241 --> 01:29:18,709
گلاب. گلاب، کہیں مت جانا۔
1032
01:29:18,841 --> 01:29:20,110
انتظار کرو۔ گلاب، براہ مہربانی.
1033
01:29:20,244 --> 01:29:22,146
پلیز کہیں نہ جائیں، ٹھیک ہے؟
بس پھانسی...
1034
01:29:22,279 --> 01:29:24,847
گلاب. گلاب، انتظار کرو! گلاب!
1035
01:29:50,574 --> 01:29:53,510
- جویل.
- گلاب، میں نے ایک پولیس اے پی بی کو آپ کے لیے باہر جاتے دیکھا
1036
01:29:53,644 --> 01:29:55,679
جو کہتا ہے کہ آپ خطرناک
ہیں۔ بھاڑ میں کیا ہوا؟
1037
01:29:55,813 --> 01:29:56,913
میں جانتا ہوں کہ مجھے کیا
کرنے کی ضرورت ہے۔ کیا؟
1038
01:29:57,047 --> 01:29:59,949
یہ چیز، اسے زندہ رہنے کے لیے
1039
01:30:00,084 --> 01:30:01,585
اس کے تمام متاثرین کی ضرورت ہے،
1040
01:30:01,719 --> 01:30:04,854
لیکن اگر آس پاس کوئی نہیں ہے تو اس
کے پاس گزرنے کا کوئی راستہ نہیں ہے۔
1041
01:30:04,988 --> 01:30:06,256
جب تک میں اکیلا ہوں،
1042
01:30:06,390 --> 01:30:07,991
میں اسے اس چیز سے محروم کر
سکتا ہوں جس کی اسے ضرورت ہے۔
1043
01:30:08,125 --> 01:30:09,560
اس کا کوئی مطلب نہیں ہے۔
1044
01:30:09,693 --> 01:30:11,928
آپ کا منصوبہ صرف لوگوں
سے ہمیشہ کے لیے بچنا ہے؟
1045
01:30:12,062 --> 01:30:14,998
میں دوڑتا نہیں رہوں گا، ٹھیک ہے؟
1046
01:30:15,666 --> 01:30:17,034
مجھے اس کا سامنا کرنا پڑا ہے۔
1047
01:30:17,167 --> 01:30:19,503
ٹھیک ہے گلاب میں تمہارے
پاس آ رہا ہوں۔ بس یہ بتاؤ کہاں...
1048
01:33:49,713 --> 01:33:51,214
گلاب.
1049
01:33:55,586 --> 01:33:56,787
بچه...
1050
01:34:02,026 --> 01:34:04,261
براہ مہربانی میری مدد کریں.
1051
01:34:08,032 --> 01:34:10,500
امی نے غلطی کی۔
1052
01:34:17,207 --> 01:34:18,875
فون لے لو۔
1053
01:34:20,078 --> 01:34:21,845
مدد کے لیے کال کریں۔
1054
01:34:32,090 --> 01:34:34,157
گلاب!
1055
01:38:45,876 --> 01:38:48,378
گلاب.
1056
01:38:53,683 --> 01:38:55,152
یہ ٹھیک ہے، بچے.
1057
01:38:55,952 --> 01:38:57,154
ادھر آو.
1058
01:39:08,465 --> 01:39:12,103
میں معذرت خواہ ہوں.
1059
01:39:14,571 --> 01:39:16,740
میں-- میں اچھی ماں نہیں رہی۔
1060
01:39:19,776 --> 01:39:24,714
میں بننا چاہتا ہوں.
میں واقعی بننے کی کوشش کرتا ہوں۔
1061
01:39:24,848 --> 01:39:31,055
لیکن کبھی کبھی سب
کچھ بہت زیادہ ہوتا ہے۔
1062
01:39:32,223 --> 01:39:35,993
میرے اندر کچھ خوفناک ہے۔
1063
01:39:36,793 --> 01:39:40,630
مجھے خود سے نفرت ہے.
رک جاؤ۔ رک جاؤ۔ رک جاؤ۔
1064
01:39:41,198 --> 01:39:42,766
کیا تم مجھ سے شرمندہ ہو؟
1065
01:39:44,101 --> 01:39:45,136
نہیں.
1066
01:39:45,735 --> 01:39:47,570
پھر تم نے مجھے مرنے کیوں دیا؟
1067
01:39:51,275 --> 01:39:53,610
تم نے مجھے کیوں نہیں بچایا؟
یہ میری غلطی نہیں ہے.
1068
01:39:53,743 --> 01:39:56,513
آپ مدد کے لیے کال کر سکتے
تھے۔ رک جاؤ۔ روکو اسے.
1069
01:39:56,646 --> 01:39:58,282
لیکن آپ نے ایسا
نہیں کیا۔ روکو اسے.
1070
01:39:58,416 --> 01:40:01,451
تم نے چاہا کہ میں مر جاؤں؟
کیونکہ میں تم سے ڈرتا تھا!
1071
01:40:01,584 --> 01:40:04,454
میری عمر دس سال تھی۔
1072
01:40:05,455 --> 01:40:07,791
اور تم ایک راکشس تھے.
1073
01:40:10,127 --> 01:40:15,199
اور میں جانتا ہوں کہ یہ منصفانہ نہیں
ہے۔ آپ-- آپ کو مدد کی ضرورت ہے۔
1074
01:40:16,800 --> 01:40:18,468
لیکن میں ایسا نہیں کر سکا۔
1075
01:40:23,274 --> 01:40:25,475
اور میں نے اس جرم کو اٹھایا ہے۔
1076
01:40:26,543 --> 01:40:29,846
میری پوری زندگی کے لیے۔
1077
01:40:33,050 --> 01:40:36,786
اور میں-- مجھے
اسے جانے دینا پڑے گا۔
1078
01:40:38,755 --> 01:40:40,690
I ha-- مجھے اسے جانے دینا ہے۔
1079
01:40:47,431 --> 01:40:49,066
یہ حقیقی نہیں ہے۔
1080
01:40:49,967 --> 01:40:51,634
لیکن گلاب، آپ کا دماغ
1081
01:40:51,768 --> 01:40:56,007
اسے حقیقی بناتا ہے۔
1082
01:41:00,311 --> 01:41:01,711
تم کیا ہو؟
1083
01:41:02,779 --> 01:41:04,881
تم میرے ساتھ یہ کیوں کر رہے ہو؟
1084
01:41:05,548 --> 01:41:07,218
کیونکہ آپ کا دماغ...
1085
01:41:07,951 --> 01:41:10,587
... بہت مدعو ہے.
1086
01:42:01,172 --> 01:42:04,908
تم اپنے دماغ سے
بچ نہیں سکتے، گلاب.
1087
01:42:12,483 --> 01:42:13,583
یہ--
1088
01:42:14,684 --> 01:42:17,720
یہ میرا دماغ ہے۔
1089
01:42:24,894 --> 01:42:26,830
آپ اس سے بھی بچ نہیں سکتے۔
1090
01:42:42,313 --> 01:42:44,115
گلاب!
1091
01:42:46,984 --> 01:42:48,651
گلاب!
1092
01:44:11,935 --> 01:44:13,971
ہولی شٹ۔
1093
01:44:16,473 --> 01:44:17,874
کیا تم ٹھیک ہو؟
1094
01:44:18,008 --> 01:44:20,843
کیا میں صرف ایک سیکنڈ کے
لیے اندر آ سکتا ہوں؟ ہاں۔ ہاں ہاں.
1095
01:44:26,816 --> 01:44:28,319
تم کہاں تھے؟
1096
01:44:32,789 --> 01:44:34,757
میں معافی چاہتا ہوں.
1097
01:44:36,227 --> 01:44:42,032
میں آپ کو اپنی پوری گندگی میں
گھسیٹنے کے لئے معذرت خواہ ہوں۔
1098
01:44:44,401 --> 01:44:45,935
میری زندگی کے بیشتر حصے کے لیے،
1099
01:44:46,070 --> 01:44:52,343
مجھے ڈر لگتا ہے لوگوں
کو بہت قریب جانے سے
1100
01:44:53,210 --> 01:44:55,812
کیونکہ میں ڈرتا تھا...
1101
01:44:58,515 --> 01:45:01,185
وہ کیا دیکھ سکتے ہیں
اگر انہوں نے واقعی دیکھا۔
1102
01:45:01,318 --> 01:45:06,457
اور اس طرح میں-- میں نے دیواریں کھڑی
کیں، اور میں نے لوگوں کو ایک فاصلے پر رکھا۔
1103
01:45:09,493 --> 01:45:10,893
اور پھر...
1104
01:45:14,331 --> 01:45:15,633
میں آپ سے ملا،
اور میں ان دیواروں
1105
01:45:15,765 --> 01:45:19,603
کو نیچے آتے ہوئے
محسوس کر سکتا تھا۔
1106
01:45:19,737 --> 01:45:22,905
اور اس نے مجھ سے گندگی کو ڈرایا۔
1107
01:45:25,709 --> 01:45:27,144
اور تو...
1108
01:45:28,145 --> 01:45:34,917
میں خود غرض تھا، اور یہ
آپ کے لیے مناسب نہیں تھا۔
1109
01:45:36,520 --> 01:45:40,024
اور میں بہت معذرت خواہ ہوں۔
1110
01:45:41,325 --> 01:45:45,928
اور میں-- پوچھ کر بھی
خود غرض ہو رہا ہوں،
1111
01:45:46,063 --> 01:45:47,264
لیکن کیا آپ کو لگتا ہے کہ---
1112
01:45:47,398 --> 01:45:50,501
کہ میں یہاں رہ
سکتا ہوں اور بس...
1113
01:45:52,802 --> 01:45:54,271
صرف سونے؟
1114
01:45:57,474 --> 01:45:58,875
کیا تم...
1115
01:46:00,311 --> 01:46:03,213
سوتے وقت میرے ساتھ رہنا؟
1116
01:46:06,750 --> 01:46:07,850
برائے مہربانی.
1117
01:46:09,320 --> 01:46:11,555
ہاں، یقیناً میں
تمہارے ساتھ رہوں گا۔
1118
01:46:19,697 --> 01:46:21,565
میں ہمیشہ تمہارے ساتھ رہوں گا۔
1119
01:46:28,172 --> 01:46:29,273
نہیں.
1120
01:46:36,380 --> 01:46:37,581
نہیں.
1121
01:46:38,716 --> 01:46:40,084
نہیں نہیں نہیں نہیں.
1122
01:46:40,917 --> 01:46:41,884
نہیں نہیں.
1123
01:46:56,834 --> 01:46:58,068
نہیں.
1124
01:47:22,326 --> 01:47:24,428
گلاب.
1125
01:47:27,531 --> 01:47:30,167
نہیں نہیں نہیں!
1126
01:47:37,841 --> 01:47:39,676
گلاب! نہیں.
1127
01:47:39,810 --> 01:47:41,944
گلاب، دروازہ کھولو!
1128
01:47:43,514 --> 01:47:46,683
دروازہ کھولو.
1129
01:47:48,352 --> 01:47:49,620
گلاب!
1130
01:47:59,763 --> 01:48:02,566
نہیں!
1131
01:48:03,267 --> 01:48:06,270
نہیں! بھاڑ میں جاؤ. اوہ--
1132
01:48:06,403 --> 01:48:08,172
رکو. میں آ رہا ہوں!
1133
01:48:08,305 --> 01:48:10,940
نہیں!
1134
01:48:14,077 --> 01:48:15,479
گلاب!
1135
01:48:17,981 --> 01:48:20,551
نہیں!
1136
01:49:02,092 --> 01:49:03,494
گلاب.
1137
01:49:37,761 --> 01:49:39,096
گلاب؟
1138
01:49:45,168 --> 01:49:46,270
گلاب؟
1139
01:49:46,294 --> 01:50:06,894
....:BLACK GOLD:....
{\an8}@iamdesigora