1
00:02:05,153 --> 00:02:07,855
Dr Koter.
-On će umreti. Ona će umreti.
2
00:02:07,989 --> 00:02:09,857
Mama će umreti.
Ja ću umreti. Svi umiru.
3
00:02:09,991 --> 00:02:12,526
Ne želim... Ja ću...
4
00:02:13,627 --> 00:02:15,595
Nisam uspeo da ga nateram da priča,
5
00:02:15,729 --> 00:02:17,239
ni da mi odgovori, ništa.
6
00:02:18,933 --> 00:02:24,570
Samo ovo.
-Da. Shvatam. Hvala, Den.
7
00:02:24,571 --> 00:02:27,450
Ona će umreti. Mama će umreti.
Ja ću umreti. Svi umiru.
8
00:02:27,541 --> 00:02:29,277
Niko nije bitan.
Ona nije bitna.
9
00:02:29,410 --> 00:02:31,478
On nije bitan. Ona nije bitna.
Mama nije bitna.
10
00:02:31,611 --> 00:02:33,181
Ja nisam bitan.
Ništa nije bitno.
11
00:02:33,314 --> 00:02:36,050
Ja nisam bitan. Ja nisam bitan.
Ja nisam bitan.
12
00:02:36,184 --> 00:02:37,784
On će umreti. Ona će umreti.
13
00:02:37,919 --> 00:02:39,988
On će umreti.
Ja ću umreti. Svi umiru.
14
00:02:40,121 --> 00:02:41,889
Niko nije bitan.
Ona nije bitna.
15
00:02:42,023 --> 00:02:43,858
On nije bitan. Ona
nije bitna. Svi umiru.
16
00:02:43,992 --> 00:02:45,392
Ja ću umreti. Niko nije bitan.
17
00:02:45,393 --> 00:02:47,462
Ona nije bitna. On nije bitan.
18
00:02:47,594 --> 00:02:49,104
Mama nije bitna.
Ništa nije bitno.
19
00:02:49,130 --> 00:02:50,865
Ja nisam bitan. Ja nisam bit...
20
00:02:50,999 --> 00:02:53,401
Ja ću... Ja ću...
21
00:02:53,533 --> 00:02:56,636
Ona će... Ona će... Svi... Ja ću...
22
00:02:56,770 --> 00:02:59,007
Ja nisam bitan. Ja ću... Ja ću...
23
00:03:05,046 --> 00:03:06,556
Zdravo, Karl.
24
00:03:08,316 --> 00:03:09,917
Šta se danas dešava?
25
00:03:12,053 --> 00:03:13,487
Umirem.
26
00:03:13,488 --> 00:03:14,998
Ne.
27
00:03:15,722 --> 00:03:17,232
Ne bih rekla.
28
00:03:20,028 --> 00:03:22,130
Mislim da imaš još
jednu maničnu epizodu.
29
00:03:22,263 --> 00:03:23,773
Nemoj...
30
00:03:23,898 --> 00:03:25,532
Nemoj ti da mi pričaš.
31
00:03:26,134 --> 00:03:27,644
Ti ne znaš.
32
00:03:27,768 --> 00:03:31,571
Osećam ga svuda oko sebe, steže.
33
00:03:36,344 --> 00:03:37,879
Plašim se.
34
00:03:38,012 --> 00:03:43,583
Karl, znam da to što
doživljavaš deluje stvarno
35
00:03:43,717 --> 00:03:45,987
ali ne može da te povredi.
36
00:03:50,425 --> 00:03:53,828
Obećavam.
-On će umreti. Ona će umreti.
37
00:03:53,961 --> 00:03:55,796
Mama će umreti. Ja ću umreti.
38
00:03:55,930 --> 00:03:58,199
Svi umiru. Niko nije bitan.
39
00:03:58,332 --> 00:04:02,336
Vanda. Staviću Karla Renkena
na posmatranje nekoliko dana.
40
00:04:02,470 --> 00:04:05,805
Bezopasan je. Samo se pobrini da
ga neko proverava svakih par sati.
41
00:04:05,806 --> 00:04:07,375
Dogovoreno.
-Hvala.
42
00:04:07,508 --> 00:04:09,877
Dr Desai vas je tražio.
43
00:04:10,777 --> 00:04:12,287
Hvala.
44
00:04:23,723 --> 00:04:25,893
Ne! Ne! Molim vas!
45
00:04:26,027 --> 00:04:28,930
Molim vas! Ne razumete!
Ne mogu unutra! Ne!
46
00:04:29,063 --> 00:04:32,732
Ne! Molim vas!
47
00:04:33,201 --> 00:04:34,711
Ne!
48
00:04:35,403 --> 00:04:36,971
Ne!
49
00:04:53,720 --> 00:04:55,230
Uđi.
50
00:04:56,290 --> 00:04:59,894
Da li si hospitalizovala
pacijentkinju po imenu
51
00:05:00,027 --> 00:05:02,629
Sara Market juče?
52
00:05:02,762 --> 00:05:05,433
Da. Ona je narkomanka i pati od manije,
53
00:05:05,566 --> 00:05:08,369
i ležala je na našem odeljenju
nekoliko puta.
54
00:05:08,503 --> 00:05:10,003
Rouz, ona nema osiguranje.
55
00:05:10,004 --> 00:05:11,505
U redu, ali joj je
potrebno lečenje.
56
00:05:11,506 --> 00:05:13,507
Odbor je besan što moramo
da pokrijemo troškove
57
00:05:13,541 --> 00:05:15,610
za još jedan krevet u
programu hospitalizacije.
58
00:05:15,675 --> 00:05:17,245
Možda bi odbor
s vremena na vreme trebalo
59
00:05:17,378 --> 00:05:20,214
da bude više zainteresovan
za smisao našeg posla.
60
00:05:22,216 --> 00:05:23,626
Ne dovodim u pitanje tvoju procenu.
61
00:05:23,627 --> 00:05:25,218
Samo treba da dođeš do mene prvo,
62
00:05:25,219 --> 00:05:26,954
da mi kažeš na vreme.
U redu?
63
00:05:27,088 --> 00:05:30,191
Da.
U redu. Žao mi je.
64
00:05:30,324 --> 00:05:33,427
Nisi valjda ovde još od noćne smene?
65
00:06:08,629 --> 00:06:11,933
Dr Koter.
-Lora Viver, 26. Postdiplomac.
66
00:06:12,066 --> 00:06:14,068
Pozvana je policija zbog
uznemiravanja javnosti.
67
00:06:14,102 --> 00:06:16,103
Hitna ju je dovela.
-Ima li psihijatrijsku istoriju?
68
00:06:16,137 --> 00:06:18,439
Nema ništa u kartonu, ali
je policija poslala izveštaj
69
00:06:18,472 --> 00:06:20,841
o drugom incidentu u kojem
je učestvovala prošle nedelje.
70
00:06:20,974 --> 00:06:22,443
A o čemu se tu radilo?
71
00:06:22,577 --> 00:06:25,745
Profesor u njenoj školi se nasmrt
pretukao čekićem.
72
00:06:25,880 --> 00:06:28,149
Ona je saslušana
kao jedini svedok.
73
00:06:28,282 --> 00:06:29,792
Čekićem?
74
00:06:39,627 --> 00:06:41,137
Zdravo.
75
00:06:41,495 --> 00:06:43,005
Lora?
76
00:06:45,933 --> 00:06:49,337
Ja sam dr Koter.
Ja sam terapeut.
77
00:06:49,470 --> 00:06:50,980
Hoćeš da sedneš?
78
00:06:53,507 --> 00:06:55,276
U redu.
79
00:06:57,211 --> 00:06:58,913
Znam da si nervozna.
80
00:06:59,313 --> 00:07:00,823
To je u redu.
81
00:07:01,716 --> 00:07:03,551
Samo želim da popričamo.
82
00:07:03,684 --> 00:07:06,020
Obećavam da je
ovo bezbedno mesto.
83
00:07:06,988 --> 00:07:08,498
Ne za mene.
84
00:07:09,991 --> 00:07:11,559
Zašto to govoriš?
85
00:07:17,198 --> 00:07:19,433
Hajde. Hajde da sednemo.
86
00:07:28,175 --> 00:07:29,685
Molim te.
87
00:07:45,159 --> 00:07:50,031
U redu. Moraću da ti postavim nekoliko
pitanja koja bi mogla zvučati glupo.
88
00:07:53,134 --> 00:07:55,369
Koji je dan u nedelji?
89
00:07:56,304 --> 00:07:57,814
Četvrtak.
90
00:07:58,372 --> 00:08:01,083
A mesec?
-Oktobar. Nisam luda.
91
00:08:01,108 --> 00:08:03,544
Niko to ne govori.
-Ali treba da razumeš.
92
00:08:03,678 --> 00:08:06,747
Ja sam doktorant.
Nisam ja neka ludača. U redu?
93
00:08:06,881 --> 00:08:08,883
Hajde samo da udahnemo,
94
00:08:09,016 --> 00:08:12,019
i možeš mi reći šta se dešava.
95
00:08:22,063 --> 00:08:23,998
Vidim nešto.
96
00:08:25,499 --> 00:08:28,536
Nešto što niko drugi ne
može da vidi osim mene.
97
00:08:30,771 --> 00:08:32,640
Znam kako to suludo zvuči.
Zaista.
98
00:08:32,773 --> 00:08:36,477
Ali to je... Ova stvar,
ne mogu da je objasnim.
99
00:08:37,912 --> 00:08:39,480
Šta to vidiš?
100
00:08:40,481 --> 00:08:42,216
To izgleda kao ljudi,
101
00:08:42,350 --> 00:08:44,285
ali to nije osoba.
102
00:08:45,619 --> 00:08:47,129
Nisam sigurna da razumem.
103
00:08:47,254 --> 00:08:49,423
Izgleda kao ljudi.
Izgleda kao različiti ljudi.
104
00:08:49,557 --> 00:08:52,193
Ponekad se pretvara
da je neko koga poznajem.
105
00:08:52,326 --> 00:08:54,995
Ponekad je to slučajni
stranac. Ponekad...
106
00:08:55,129 --> 00:08:57,531
Ponekad izgleda kao moj deda
107
00:08:57,665 --> 00:09:00,368
koji je umro predamnom
kada sam imala sedam godina.
108
00:09:02,937 --> 00:09:05,306
Ali sve je to isto. To...
109
00:09:07,208 --> 00:09:09,577
To je kao...
110
00:09:11,245 --> 00:09:15,316
Kao da nosi lica ljudi kao maske.
111
00:09:16,584 --> 00:09:18,051
U redu.
112
00:09:18,052 --> 00:09:20,321
Vidiš li to sada, ovde?
113
00:09:23,991 --> 00:09:26,293
Šta se dešava kada to vidiš?
114
00:09:29,897 --> 00:09:31,632
Smeši mi se.
115
00:09:33,000 --> 00:09:34,510
Ali ne prijateljskim osmehom.
116
00:09:34,535 --> 00:09:36,303
To je najgori osmeh koji
sam u životu videla.
117
00:09:36,437 --> 00:09:38,606
I kad god to vidim, preplavi me
118
00:09:38,739 --> 00:09:43,377
užasan osećaj kao da će se
nešto zaista strašno dogoditi.
119
00:09:44,278 --> 00:09:47,314
Nikada se nisam toliko uplašila
kao onda kad to vidim.
120
00:09:48,716 --> 00:09:51,385
Lora, da li si ti ili neko
drugi u tvojoj porodici
121
00:09:51,519 --> 00:09:53,721
ikada iskusili halucinacije?
122
00:09:53,855 --> 00:09:55,891
To nije halucinacija, ne.
To je stvarno.
123
00:09:56,023 --> 00:09:57,958
Ne razumeš.
Svašta mi radi.
124
00:09:58,092 --> 00:10:00,060
Zbog toga se dešavaju sranja oko mene.
125
00:10:00,194 --> 00:10:04,098
To je preuzelo ceo moj život, um i...
126
00:10:05,599 --> 00:10:07,109
Govori mi stvari.
127
00:10:07,802 --> 00:10:11,338
To mi je reklo da... Danas...
Danas je...
128
00:10:11,472 --> 00:10:14,942
Danas je dan kada ću...
129
00:10:15,075 --> 00:10:16,677
Dobro. U redu je.
130
00:10:16,811 --> 00:10:18,321
U redu je.
131
00:10:19,647 --> 00:10:24,585
Znam da to što doživljavaš
deluje neverovatno stvarno.
132
00:10:24,718 --> 00:10:27,555
Ponekad, kada smo
emocionalno preplavljeni,
133
00:10:27,688 --> 00:10:31,292
ili doživimo jaku traumu,
naši umovi imaju tendenciju da...
134
00:10:31,425 --> 00:10:33,160
Ne slušaš me.
135
00:10:33,627 --> 00:10:35,137
Bože.
136
00:10:35,796 --> 00:10:39,166
Umreću, i niko neće da me sasluša.
137
00:10:39,300 --> 00:10:41,035
Dobro. Lora, u redu je.
138
00:10:41,602 --> 00:10:43,404
Bože.
139
00:10:43,939 --> 00:10:45,907
U redu je. Lora.
140
00:10:46,040 --> 00:10:48,309
Možeš li me pogledati, molim te?
141
00:10:49,710 --> 00:10:51,220
U redu je.
142
00:10:51,913 --> 00:10:53,423
Pogledaj me.
143
00:10:55,316 --> 00:10:56,826
Ja...
144
00:10:59,855 --> 00:11:01,789
Bože. Ne!
145
00:11:01,923 --> 00:11:04,457
Ne! Ovde je! Molim te!
-Lora. U redu je.
146
00:11:04,458 --> 00:11:05,926
To smo samo mi.
-Odlazi! Molim te!
147
00:11:05,927 --> 00:11:07,437
Ovde nema nikog drugog.
-Ne!
148
00:11:09,898 --> 00:11:11,408
Ne!
149
00:11:17,939 --> 00:11:19,449
Bože.
150
00:11:21,709 --> 00:11:23,912
Imam hitan slučaj s pacijentom
u sobi za procenu 2.
151
00:11:24,078 --> 00:11:25,847
Treba mi osoblje smesta.
152
00:11:25,981 --> 00:11:27,491
Požurite.
153
00:11:48,003 --> 00:11:49,513
Lora?
154
00:13:30,067 --> 00:13:35,235
OSMEH
155
00:13:36,208 --> 00:13:42,438
Preveo: Bambula
156
00:14:05,272 --> 00:14:07,341
Da li je gđica Viver nekada
bila ovde pacijent?
157
00:14:07,474 --> 00:14:11,679
Ne. -Da li biste rekli da je ona
tipični pacijent koje viđate ovde?
158
00:14:11,812 --> 00:14:15,083
Ovo je hitna
psihijatrijska jedinica.
159
00:14:15,884 --> 00:14:18,086
Nema tipičnih pacijenata ovde.
160
00:14:18,218 --> 00:14:20,187
Da. Ali ona je bila
glavni slučaj, zar ne?
161
00:14:20,320 --> 00:14:22,623
Izvinite, glavni slučaj?
162
00:14:26,527 --> 00:14:30,698
Samo pokušavamo da dobijemo vaše
mišljenje o njenom mentalnom stanju.
163
00:14:31,900 --> 00:14:37,504
Mogla je da pati od akutne
posttraumatske psihoze.
164
00:14:39,640 --> 00:14:42,342
Imala je paranoične zablude.
165
00:14:42,476 --> 00:14:44,244
Kakve zablude?
166
00:14:44,378 --> 00:14:50,584
Bila je uverena da je
proganja neki zli entitet.
167
00:14:51,351 --> 00:14:52,861
Jao.
168
00:14:54,455 --> 00:14:57,158
Moraćemo da kontaktiramo
porodicu gospođice Viver
169
00:14:57,291 --> 00:14:59,027
i pokušamo da objasnimo
šta se dogodilo.
170
00:14:59,160 --> 00:15:02,997
Tražimo bilo šta što bi moglo
imati smisla u svemu ovome.
171
00:15:03,131 --> 00:15:07,468
Ako postoji još nešto što nam
možete reći što bi moglo pomoći.
172
00:15:16,276 --> 00:15:20,647
Pre nego što je umrla...
173
00:15:22,549 --> 00:15:26,121
bila je... nasmejana.
174
00:15:26,855 --> 00:15:29,790
Da, izgleda da je bila luda.
175
00:18:09,851 --> 00:18:11,361
Rouz.
176
00:18:15,656 --> 00:18:17,926
Ja sam kriv. Da li sam te uplašio?
177
00:18:18,059 --> 00:18:20,028
Nisam te čula da si ušao. Sranje.
178
00:18:20,594 --> 00:18:21,995
Zdravo.
-Zdravo.
179
00:18:21,996 --> 00:18:23,506
Zdravo.
180
00:18:24,665 --> 00:18:26,175
Šta ti je?
181
00:18:26,500 --> 00:18:28,468
Ništa. Izvinjavam se.
182
00:18:29,670 --> 00:18:31,180
Nešto nije u redu.
183
00:18:34,441 --> 00:18:36,177
Danas je preminuo pacijent.
184
00:18:36,311 --> 00:18:37,879
Moj pacijent.
185
00:18:39,414 --> 00:18:41,015
Dođi ovamo.
186
00:18:42,050 --> 00:18:43,560
Žao mi je.
187
00:18:44,551 --> 00:18:46,687
To se desilo predamnom.
188
00:18:47,255 --> 00:18:48,765
Bilo je grozno.
189
00:18:49,823 --> 00:18:51,758
Tako mi je žao.
Šta mogu da uradim?
190
00:18:55,529 --> 00:18:57,198
Ovo je lep početak.
191
00:19:01,735 --> 00:19:05,940
Možda bi trebalo da
iskuliramo večeru večeras.
192
00:19:08,809 --> 00:19:10,912
Ne možemo.
193
00:19:11,678 --> 00:19:14,148
Holi je unajmila dadilju,
194
00:19:14,282 --> 00:19:17,118
i biće samo veća glavobolja
ako ne odemo.
195
00:19:17,251 --> 00:19:19,486
Ma šta mi reče. Holi se
pretvara u glavobolju?
196
00:19:34,335 --> 00:19:36,636
Izvini, hoćeš da pričamo o umoru?
197
00:19:36,770 --> 00:19:38,271
Sada kada je Džekson u prvom razredu,
198
00:19:38,272 --> 00:19:40,942
ja sam bukvalno na nogama
u 6:00 ujutro svaki dan
199
00:19:41,075 --> 00:19:43,244
da mu spremim doručak
i spakujem ručak.
200
00:19:43,378 --> 00:19:47,081
Bog zna kakvo neorgansko đubre
ta kafeterija uopšte služi.
201
00:19:47,215 --> 00:19:48,725
Onda moram da ga vozim u školu,
202
00:19:48,750 --> 00:19:50,617
jedva da imam vremena
da odradim svoje poslove.
203
00:19:50,751 --> 00:19:53,888
Nisam bila na pilatesu nedeljama.
Telo mi je tako sjebano.
204
00:19:53,922 --> 00:19:56,023
Nije istina. -Moram da se
vratim u školu, pokupim ga,
205
00:19:56,057 --> 00:19:58,577
onda moram da ga vodim
na fudbalski trening,
206
00:19:58,578 --> 00:20:00,548
časove plivanja, karate, pozorište...
207
00:20:00,583 --> 00:20:03,232
I samo što je počeo da
ide na časove španskog.
208
00:20:03,267 --> 00:20:05,599
Moji radni dani su bukvalno nemogući.
209
00:20:07,534 --> 00:20:09,971
Dolaziš u subotu, zar ne?
210
00:20:11,072 --> 00:20:12,582
Šta?
211
00:20:12,874 --> 00:20:14,942
Izvini, šta je u subotu?
212
00:20:15,076 --> 00:20:16,911
Izvini, da li je to šala?
213
00:20:17,045 --> 00:20:19,147
Rouz, zabava povodom
Džeksonovog sedmog rođendana.
214
00:20:19,280 --> 00:20:21,282
Rekla sam ti, otprilike, pet puta.
215
00:20:21,416 --> 00:20:22,926
Ne mogu. Treba da radim.
216
00:20:23,683 --> 00:20:26,685
Kako to misliš da radiš?
Subota je. -Radim subotom.
217
00:20:26,686 --> 00:20:28,188
Vidiš, upravo zbog toga moraš
218
00:20:28,189 --> 00:20:31,658
da odeš iz te grozne bolnice
u privatnu praksu... -Grozne?
219
00:20:31,792 --> 00:20:33,828
Nije grozna.
-Gde rade normalni ljudi.
220
00:20:33,961 --> 00:20:36,730
Rouz, mora da ima dosta ludaka
221
00:20:36,864 --> 00:20:38,598
koji će ti platiti
za tvoje vreme.
222
00:20:38,732 --> 00:20:42,668
Hvala puno na doprinosu, Greg.
To je veoma slatko.
223
00:20:42,669 --> 00:20:44,179
Samo kažem, zašto postati doktor
224
00:20:44,272 --> 00:20:46,441
ako ne možeš da se nenormalno obogatiš?
225
00:20:46,573 --> 00:20:48,083
Šališ se, zar ne?
226
00:20:48,675 --> 00:20:50,744
Rouz voli da bude doktor.
Radila bi to besplatno.
227
00:20:50,777 --> 00:20:52,980
Šta...
228
00:20:54,482 --> 00:20:56,616
Što se tiče protraćene
mogućnosti zarade,
229
00:20:56,650 --> 00:20:59,420
uvek možemo da prodamo kuću.
-Možemo li to da preskočimo, molim te?
230
00:20:59,454 --> 00:21:01,556
Ne razumem te. Samo čami tamo.
231
00:21:01,688 --> 00:21:03,458
Odrasle smo u toj kući.
232
00:21:03,590 --> 00:21:06,461
Rouz, kuća je ruina.
Zašto da ne uzmete novac za zemlju?
233
00:21:06,593 --> 00:21:08,595
Možete li samo da ućutite jebote?
234
00:21:12,399 --> 00:21:13,867
Hvala vam.
235
00:21:13,868 --> 00:21:15,378
Hvala vam mnogo.
-Nema na čemu.
236
00:21:17,271 --> 00:21:19,307
Jedva sam čekao ovo.
237
00:21:35,764 --> 00:21:39,086
SISTEM AKTIVIRAN
238
00:21:52,440 --> 00:21:53,950
Dobro si?
239
00:21:54,108 --> 00:21:55,618
Da.
240
00:22:12,827 --> 00:22:14,337
Dobro jutro, doktorka.
241
00:22:17,398 --> 00:22:18,908
Dobro jutro.
242
00:22:27,475 --> 00:22:30,378
Juče, ona pacijentkinja,
Lora Viver...
243
00:22:30,511 --> 00:22:34,549
Policija je poslala izveštaj o drugom
incidentu u kojem je učestvovala.
244
00:22:34,681 --> 00:22:37,484
Možeš li mi to proslediti?
-Važi, doktorka.
245
00:22:37,485 --> 00:22:39,719
Takođe, trebalo je da
imam sesiju sa Džejn Park.
246
00:22:39,854 --> 00:22:43,858
Da. Preko noći je iščupala
gomilu kose i sve je progutala.
247
00:22:43,991 --> 00:22:46,527
Odveli su je dole u ambulantu
da joj ispumpaju stomak.
248
00:22:46,661 --> 00:22:48,996
Sranje.
249
00:22:49,597 --> 00:22:51,265
Rouz.
250
00:22:54,535 --> 00:22:57,672
Šta si...
-Imao sam posla u blizini,
251
00:22:57,804 --> 00:22:59,473
pa sam mislio da...
252
00:23:01,609 --> 00:23:03,477
Nismo stigli da razgovaramo juče,
253
00:23:03,611 --> 00:23:06,447
osim onoga.
254
00:23:06,581 --> 00:23:09,684
I samo sam želeo da znaš
da kada je poziv stigao,
255
00:23:09,816 --> 00:23:12,086
nisam imao pojma da ćeš to biti ti.
256
00:23:12,220 --> 00:23:13,854
Izvinjavam se ako je to bilo čudno.
257
00:23:13,988 --> 00:23:16,057
To ti je posao. Shvatam.
258
00:23:17,592 --> 00:23:20,995
Kako si?
-Džoel, zašto si ovde?
259
00:23:22,096 --> 00:23:24,498
Kao što sam rekao,
imao sam posla u blizini,
260
00:23:24,632 --> 00:23:26,200
i mislio sam da...
261
00:23:27,535 --> 00:23:29,837
Da te obiđem.
262
00:23:29,971 --> 00:23:33,574
Posle svega što se dogodilo
juče, to nije laka stvar.
263
00:23:33,708 --> 00:23:37,411
U redu. Cenim to, ali
ne moraš da me obilaziš.
264
00:23:41,849 --> 00:23:43,484
Dobro.
265
00:23:43,618 --> 00:23:46,420
Ne, hoću reći... Izvini.
266
00:23:47,787 --> 00:23:49,323
Moram da se vratim na posao.
267
00:23:49,457 --> 00:23:52,201
Da.
-Vidimo se.
268
00:23:59,066 --> 00:24:00,868
Znaš da je verena, zar ne?
269
00:24:03,271 --> 00:24:04,839
Da.
270
00:24:06,741 --> 00:24:08,409
Ja sam slobodna.
271
00:24:12,725 --> 00:24:15,411
IZJAVA SVEDOKA
272
00:24:18,426 --> 00:24:23,040
Viverova je navela da joj je
Munjoz prišao, vitlajući čekićem.
273
00:24:25,330 --> 00:24:29,226
onda je nastavio da se udara neprestano
274
00:24:32,164 --> 00:24:34,883
Munjoz joj se osmehivao
275
00:24:36,920 --> 00:24:38,666
HOLI
276
00:24:44,178 --> 00:24:45,946
Zdravo.
-Zdravo.
277
00:24:46,080 --> 00:24:48,582
Samo sam htela da se
izvinim za sinoć, u redu?
278
00:24:48,716 --> 00:24:51,852
Nije trebalo da te napadam tako.
279
00:24:51,986 --> 00:24:53,521
Ne, ja...
280
00:24:54,055 --> 00:24:55,756
Ja bih trebalo da se izvinim.
281
00:24:56,524 --> 00:24:58,759
Imala sam neke probleme.
282
00:24:58,893 --> 00:25:01,295
Nisam bila baš dobro društvo.
283
00:25:01,429 --> 00:25:04,065
U redu. Ako ne stigneš sutra
na zabavu svog sestrića,
284
00:25:04,198 --> 00:25:06,400
mogla bi mu barem kupiti poklon.
285
00:25:06,534 --> 00:25:09,837
Ako ti treba ideja,
on baš voli električne voziće.
286
00:25:11,439 --> 00:25:13,808
Zvučiš čudno.
Jesi li dobro?
287
00:25:13,941 --> 00:25:16,210
Da. Ne, dobro sam.
288
00:25:41,769 --> 00:25:43,279
Ćao, Karl.
289
00:25:44,805 --> 00:25:46,907
Kako se osećaš danas?
290
00:25:57,485 --> 00:25:58,995
Karl.
291
00:26:03,891 --> 00:26:05,401
Karl?
292
00:26:11,065 --> 00:26:13,434
Ona će umreti. Ja ću umreti.
293
00:26:13,567 --> 00:26:15,503
Svi umiru.
-Karl, pogledaj me.
294
00:26:15,636 --> 00:26:17,438
Ti ćeš umreti.
295
00:26:17,571 --> 00:26:19,081
Ti ćeš umreti.
296
00:26:19,140 --> 00:26:20,650
Ti ćeš umreti.
297
00:26:20,741 --> 00:26:24,245
Ti ćeš umreti!
298
00:26:24,378 --> 00:26:27,648
Ti ćeš umreti!
299
00:26:27,782 --> 00:26:29,292
Ti ćeš umreti!
-Upomoć!
300
00:26:29,383 --> 00:26:31,485
Upomoć! Ovaj pacijent ima 5150!
301
00:26:31,619 --> 00:26:33,921
Treba ga obuzdati!
-Hajde, hajde!
302
00:26:35,089 --> 00:26:36,824
Ne!
303
00:26:36,957 --> 00:26:38,467
Ne!
304
00:26:38,793 --> 00:26:42,696
Ne! Ne!
305
00:26:42,831 --> 00:26:44,799
Ne!
306
00:26:44,932 --> 00:26:47,535
Ne!
307
00:26:47,668 --> 00:26:50,104
Ne!
308
00:27:00,514 --> 00:27:02,216
Bio je agresivan.
309
00:27:02,716 --> 00:27:04,752
Ponašao se psihotično.
310
00:27:04,886 --> 00:27:07,521
Karl Renken je dolazio i
odlazio odavde desetak puta
311
00:27:07,655 --> 00:27:10,758
i nikada nije pokazao čak ni
približno agresivno ponašanje.
312
00:27:10,892 --> 00:27:13,160
Misliš da izmišljam?
-Naravno da ne.
313
00:27:13,294 --> 00:27:18,432
Ali juče se tvoja pacijentkinja
brutalno ubila pred tobom.
314
00:27:19,166 --> 00:27:21,035
Da li je moguće, kada si pretpostavila
315
00:27:21,168 --> 00:27:23,003
da je Karl Renken opasan po sebe,
316
00:27:23,137 --> 00:27:25,573
da je to ono na šta
je tvoj um reagovao?
317
00:27:28,709 --> 00:27:32,980
Pretpostavljam da sam mogla pogrešno
protumačiti situaciju i prenagliti.
318
00:27:35,649 --> 00:27:39,487
Dobro.
Dakle, evo kako ćemo.
319
00:27:40,454 --> 00:27:42,423
Uzećeš plaćeno odsustvo nedelju dana.
320
00:27:42,556 --> 00:27:44,291
Morgane, to zaista nije neophodno.
321
00:27:44,425 --> 00:27:47,661
Mesecima radiš po 80 sati nedeljno.
322
00:27:47,795 --> 00:27:50,364
Zabrinut sam što ne spavaš.
323
00:27:50,498 --> 00:27:54,435
Ne možemo pomoći ovim pacijentima ako ne
kontrolišemo vlastito mentalno zdravlje.
324
00:27:54,568 --> 00:27:56,337
I u najboljem je interesu odeljenja
325
00:27:56,470 --> 00:27:58,506
da uzmeš nedelju dana
da razbistriš glavu.
326
00:27:58,639 --> 00:28:02,176
Samo uradi ono što moraš
i vrati se fokusirana, važi?
327
00:30:15,800 --> 00:30:19,373
Trevor: Izvini, zaglavio sam na poslu.
Nadam se da ti imala bolji dan danas.
328
00:31:15,103 --> 00:31:16,613
Jebem ti!
329
00:32:26,507 --> 00:32:29,576
Halo?
-Ovde obezbeđenje "Frst lajn".
330
00:32:29,710 --> 00:32:32,046
Mogu li dobiti vaše ime i šifru?
331
00:32:32,180 --> 00:32:34,082
Rouz Koter.
332
00:32:34,215 --> 00:32:37,384
"Akapulko." -Gospođice,
registrovali smo alarm na vratima.
333
00:32:37,518 --> 00:32:41,288
Da, zadnja vrata moje kuće su otvorena.
334
00:32:41,421 --> 00:32:43,457
Da li ste sami u kući, gospođice?
335
00:32:43,892 --> 00:32:46,670
Da.
-Sigurno?
336
00:32:48,029 --> 00:32:52,399
Šta? -Sigurno nisi
pustila nešto unutra, Rouz?
337
00:32:55,003 --> 00:32:56,670
Pogledaj iza sebe.
338
00:33:27,101 --> 00:33:28,611
Sranje.
339
00:33:36,044 --> 00:33:38,778
Halo?
-Ovde obezbeđenje "Frst lajn".
340
00:33:38,779 --> 00:33:41,049
Mogu li dobiti
vaše ime i šifru?
341
00:34:01,870 --> 00:34:04,538
Izvršili smo potpuni pregled
iznutra i spolja. Sve je u redu.
342
00:34:05,173 --> 00:34:07,175
Šta je sa zadnjim vratima?
343
00:34:07,308 --> 00:34:09,320
Da li je moguće da nisu
bila potpuno zaključana
344
00:34:09,321 --> 00:34:10,934
poslednji put kada su zatvorena?
345
00:34:12,247 --> 00:34:14,315
Ne znam. Možda.
346
00:34:14,448 --> 00:34:18,119
Ne bih brinuo o tome.
Ovi lažni alarmi se dešavaju stalno.
347
00:34:18,253 --> 00:34:21,055
Ako još nešto iskrsne,
možete nas pozvati.
348
00:34:22,023 --> 00:34:23,533
U redu.
349
00:34:23,892 --> 00:34:25,402
Dobro veče, gospodine.
350
00:34:25,425 --> 00:34:28,062
Dobro veče.
351
00:34:31,665 --> 00:34:33,175
Šta se desilo?
352
00:34:36,503 --> 00:34:38,013
Brko?
353
00:34:39,473 --> 00:34:41,009
Brko.
354
00:34:41,142 --> 00:34:44,811
Postoji li razlog zašto
si namestila alarm?
355
00:34:46,680 --> 00:34:48,216
Bukvalno se ne sećam
da sam to uradila.
356
00:34:48,349 --> 00:34:51,785
Mora da sam ga slučajno
namestila ili tako nešto.
357
00:34:53,354 --> 00:34:54,864
Slučajno?
358
00:34:56,124 --> 00:34:57,690
Izvinjavam se.
359
00:34:57,691 --> 00:35:02,663
Rasejana sam ceo dan.
360
00:35:02,796 --> 00:35:05,699
I desio se jedan čudan
incident na poslu i onda...
361
00:35:05,833 --> 00:35:08,435
I onda me moj šef tera da uzmem...
362
00:35:12,206 --> 00:35:14,441
Izvini.
363
00:35:14,574 --> 00:35:17,477
Sve je u redu.
-Da li si sigurna?
364
00:35:17,611 --> 00:35:20,747
Ne, ne, dobro sam.
Samo sam se praznila.
365
00:35:22,549 --> 00:35:24,059
Dobro.
366
00:35:28,789 --> 00:35:30,490
Možeš li da nađeš Brku?
367
00:35:30,624 --> 00:35:32,459
Nisam ga nigde videla.
368
00:35:32,592 --> 00:35:34,102
Da.
369
00:35:40,401 --> 00:35:42,769
Rouz, jesi li razbila
još jednu čašu?
370
00:35:47,442 --> 00:35:48,952
Brko?
371
00:35:52,246 --> 00:35:53,756
Hajde, maco.
372
00:35:56,250 --> 00:35:58,518
Molim te.
373
00:36:02,223 --> 00:36:03,733
Brko.
374
00:36:58,745 --> 00:37:01,615
Izgleda kao ljudi.
Izgleda kao različiti ljudi.
375
00:37:01,748 --> 00:37:04,085
Ponekad se pretvara
da je neko koga poznajem.
376
00:37:04,218 --> 00:37:06,988
Ponekad je to slučajni
stranac. Ponekad...
377
00:37:07,121 --> 00:37:09,689
Ponekad liči na mog dedu
378
00:37:09,823 --> 00:37:12,393
koji je umro predamnom
kad sam imala sedam godina.
379
00:37:12,527 --> 00:37:15,063
Ali sve je to ista stvar.
To...
380
00:37:15,196 --> 00:37:17,865
Smeši mi se, ali ne
prijateljskim osmehom.
381
00:37:17,899 --> 00:37:20,168
To je najgori osmeh koji sam
videla u svom životu.
382
00:37:20,201 --> 00:37:22,904
I kad god to vidim, jednostavno
dobijem taj užasan osećaj
383
00:37:23,037 --> 00:37:26,307
kao da će se dogoditi
nešto zaista strašno.
384
00:37:27,641 --> 00:37:30,411
Bože! Ne! Ne!
385
00:37:30,545 --> 00:37:33,281
Ne! Ovde je! Molim te!
386
00:37:33,414 --> 00:37:36,184
Odlazi! Molim te! Ne!
387
00:37:37,551 --> 00:37:39,786
Imam hitan slučaj s pacijentom
u sobi za procenu 2.
388
00:37:39,921 --> 00:37:42,957
Treba mi osoblje smesta.
Požurite.
389
00:37:44,591 --> 00:37:46,101
Lora?
390
00:37:56,770 --> 00:37:58,280
Lora?
391
00:38:09,250 --> 00:38:10,817
Lora?
392
00:38:10,952 --> 00:38:13,287
Rouz.
393
00:38:21,295 --> 00:38:22,830
Lora?
394
00:38:31,539 --> 00:38:33,074
Rouz!
395
00:38:44,352 --> 00:38:48,156
Rouz?
Bože! Rouz!
396
00:38:48,289 --> 00:38:50,724
Šta koji kurac? Rouz, spusti nož!
397
00:38:55,196 --> 00:38:56,706
Rouz!
398
00:39:14,549 --> 00:39:16,059
Zdravo.
399
00:39:17,485 --> 00:39:18,995
Rouz?
400
00:39:20,288 --> 00:39:21,989
Ovo je iznenađenje.
401
00:39:24,358 --> 00:39:27,261
Nije to bilo zbog mnogo krvi.
402
00:39:27,395 --> 00:39:28,905
U pitanju je bilo...
403
00:39:29,763 --> 00:39:31,532
njeno lice.
404
00:39:31,666 --> 00:39:33,733
Pogled koji je imala.
405
00:39:34,701 --> 00:39:36,211
Kako si se osećala?
406
00:39:39,473 --> 00:39:41,275
Prestravljeno, očito.
407
00:39:45,446 --> 00:39:47,081
Ranjivo.
408
00:39:47,548 --> 00:39:49,058
Krivo.
409
00:39:49,350 --> 00:39:50,860
Krivo?
410
00:39:51,018 --> 00:39:52,587
Ona je bila moj pacijent.
411
00:39:52,719 --> 00:39:56,958
Ona je bila poremećena mlada žena
s kojom si samo provela deset minuta.
412
00:39:57,091 --> 00:39:59,227
Da. Samo...
413
00:40:00,461 --> 00:40:02,163
Samo se osećam kao da
sam zaglavila na tome.
414
00:40:02,296 --> 00:40:04,764
Ne mogu to izbaciti iz glave.
415
00:40:04,899 --> 00:40:08,402
Da li si uzela u obzir da je razlog
zbog kojeg se osećaš zaglavljenom
416
00:40:08,536 --> 00:40:11,472
možda više u vezi sa
samoubistvom tvoje majke?
417
00:40:16,043 --> 00:40:18,246
Da li i dalje kriviš sebe?
418
00:40:20,147 --> 00:40:21,657
To...
419
00:40:21,748 --> 00:40:26,420
Ne pokušavam da se bavim tim
delom svog života trenutno. Pa...
420
00:40:27,955 --> 00:40:30,124
O čemu bi želela da razgovaraš?
421
00:40:31,125 --> 00:40:37,198
Nadala sam se da ću dobiti
recept za risperdal.
422
00:40:43,371 --> 00:40:44,905
Još od te...
423
00:40:46,707 --> 00:40:48,542
pacijentkinje,
424
00:40:50,378 --> 00:40:52,280
priviđaju mi se stvari
425
00:40:53,114 --> 00:40:55,049
i čujem nešto.
426
00:40:56,250 --> 00:40:59,053
Sigurna sam da je to
samo simptom posttraume.
427
00:40:59,186 --> 00:41:01,956
Izbegnimo bilo kakvu samodijagnozu.
428
00:41:03,190 --> 00:41:05,860
Šta si to viđala i čula?
429
00:41:09,230 --> 00:41:11,999
Odjeci onoga što se
desilo s mojom pacijentkinjom.
430
00:41:12,133 --> 00:41:14,669
Samo prolazni trenuci
431
00:41:14,801 --> 00:41:17,204
halucinacija izazvanih stresom.
432
00:41:18,406 --> 00:41:22,510
Ali kada se dešavaju,
izgledaju tako...
433
00:41:23,744 --> 00:41:27,615
opipljivo i uznemirujuće.
434
00:41:29,083 --> 00:41:33,254
Rouz, prema mom mišljenju,
ne deluješ mi deluzivno niti poremećeno.
435
00:41:33,988 --> 00:41:35,690
I svakako ne psihotično.
436
00:41:35,822 --> 00:41:38,793
Moj utisak je da je ovo
iskustvo s tvojom pacijentkinjom
437
00:41:38,926 --> 00:41:40,427
pokrenulo stare anksioznosti
438
00:41:40,428 --> 00:41:42,530
u kombinaciji sa previše
stresa, nedovoljno sna.
439
00:41:42,663 --> 00:41:46,834
Imaš rane koje nikada
nisu potpuno zarasle.
440
00:41:48,569 --> 00:41:51,839
I moguće je da nikada neće u
potpunosti. Takva je priroda traume.
441
00:41:51,972 --> 00:41:55,476
Ali možeš naučiti da kontrolišeš to.
442
00:41:56,877 --> 00:41:59,780
Da li si nastavila da lečiš pacijente
443
00:41:59,914 --> 00:42:01,482
dok si se nosila sa svim ovim?
444
00:42:01,615 --> 00:42:05,853
Ne. Uzimam kratku pauzu.
-Dobro.
445
00:42:07,054 --> 00:42:08,564
Ako želiš moj savet,
446
00:42:08,589 --> 00:42:10,357
iskoristi to vreme
da uradiš nešto drugačije.
447
00:42:10,391 --> 00:42:12,760
Bilo šta što će ti odvratiti um
448
00:42:12,893 --> 00:42:14,995
od okidača koji ti izazivaju stres.
449
00:42:15,129 --> 00:42:18,733
Takođe mislim da
bi bilo od pomoći
450
00:42:19,567 --> 00:42:22,403
da ponovo nastavimo
naše redovne sesije.
451
00:42:27,441 --> 00:42:28,951
Naravno.
452
00:42:33,347 --> 00:42:36,217
A šta je sa risperdalom?
Samo... Znaš.
453
00:42:36,350 --> 00:42:38,259
Hajde da razgovaramo
ponovo sledeće nedelje
454
00:42:38,260 --> 00:42:40,090
pre nego što razmotrimo bilo kakav lek.
455
00:42:42,123 --> 00:42:44,592
U međuvremenu, uvek me možeš pozvati.
456
00:42:48,462 --> 00:42:49,972
Naravno.
457
00:43:21,061 --> 00:43:25,132
Ne, tražila sam ti špricer
s belim vinom. Isuse.
458
00:43:26,333 --> 00:43:28,904
Bože. Došla si.
-Zdravo. Iznenađenje.
459
00:43:29,036 --> 00:43:30,604
Uđi.
460
00:43:31,372 --> 00:43:33,240
Mislila sam da moraš da radiš?
461
00:43:33,374 --> 00:43:35,911
Odlučila sam da uzmem
slobodno popodne... -Uzeću to.
462
00:43:36,043 --> 00:43:37,553
Greg. Šta to radiš?
463
00:43:37,645 --> 00:43:40,247
Rekla sam ti da ih još ne iznosiš.
464
00:43:40,381 --> 00:43:43,417
Bože. Dame, moram da stavim
pod kontrolu svog glupog muža.
465
00:43:43,451 --> 00:43:46,453
Hoće li neko od vas, molim vas, pokazati
mojoj sestri piće za odrasle?
466
00:43:46,487 --> 00:43:48,956
Naravno. Imamo zalihe
u kuhinji. Hajde.
467
00:43:49,089 --> 00:43:51,091
Samo malo.
Ti si taj terapeut, zar ne?
468
00:43:51,225 --> 00:43:54,195
Da, jesam. -Fantastično.
Mogu li da pitam za savet?
469
00:43:54,328 --> 00:44:00,167
Srećan ti rođendan
470
00:44:00,301 --> 00:44:05,372
Srećan ti rođendan
471
00:44:05,506 --> 00:44:08,476
Srećan rođendan...
472
00:44:35,569 --> 00:44:38,272
Ekstra.
473
00:44:38,405 --> 00:44:41,642
Hvala, Harper.
Hvala, Harperova mama.
474
00:44:46,580 --> 00:44:48,649
To je od tetke Rouz.
475
00:44:51,585 --> 00:44:53,095
Otvori ga!
476
00:44:53,787 --> 00:44:55,297
Otvori ga!
477
00:45:10,471 --> 00:45:12,072
Šta si dobio, dušo?
478
00:45:26,520 --> 00:45:28,030
Ne. Ne.
479
00:45:28,122 --> 00:45:31,013
Bože.
-Ne, ne.
480
00:45:31,014 --> 00:45:32,514
Brka.
481
00:45:34,461 --> 00:45:36,831
Šta nije u redu sa tobom?
482
00:45:36,965 --> 00:45:38,599
Ovo nije moguće.
483
00:45:38,600 --> 00:45:40,087
BRKA
484
00:45:43,370 --> 00:45:46,707
Ne, ne. Ne, obećavam vam,
ovo nisam bila ja.
485
00:45:46,841 --> 00:45:50,244
Nisam to bila ja, kunem se.
486
00:45:50,377 --> 00:45:53,347
Morate mi verovati, molim vas.
487
00:45:53,480 --> 00:45:56,717
Neka mi neko veruje.
488
00:46:05,526 --> 00:46:09,396
Šta si ti koji kurac?
Ostavi me na miru!
489
00:46:09,530 --> 00:46:12,566
Vidiš je. Moraš da je vidiš.
490
00:46:12,700 --> 00:46:15,769
Molim te, Holi,
reci mi da si videla nekoga.
491
00:46:15,904 --> 00:46:17,414
Molim te.
492
00:46:25,312 --> 00:46:26,881
Bože.
-Bože.
493
00:46:48,402 --> 00:46:50,337
Rouz.
494
00:46:50,972 --> 00:46:52,482
Jebem ti.
495
00:46:52,940 --> 00:46:55,150
Čuo sam da su te doveli
na urgentno odeljenje.
496
00:46:55,176 --> 00:46:57,344
Došao da te obiđem.
Kako si?
497
00:46:58,113 --> 00:46:59,579
Dobro.
498
00:46:59,580 --> 00:47:02,149
To je bio samo nesrećni slučaj.
Hvala ti.
499
00:47:02,282 --> 00:47:06,820
Da. Rekli su da si
imala napad anksioznosti.
500
00:47:07,856 --> 00:47:10,058
Rouz, biću iskren prema tebi,
zabrinut sam.
501
00:47:10,190 --> 00:47:11,624
I mislim ovo kao tvoj prijatelj,
502
00:47:11,625 --> 00:47:13,694
ali stvarno bi trebalo da
razgovaraš s nekim.
503
00:47:13,827 --> 00:47:16,163
Jesi li potražila stručnu pomoć?
504
00:47:22,403 --> 00:47:24,371
Rouz, slušaš li?
505
00:47:25,491 --> 00:47:30,315
ALAT ZA PROCENU BOLA
506
00:47:48,997 --> 00:47:50,507
Čekaj.
507
00:47:50,999 --> 00:47:52,666
Moram nešto da ti kažem,
508
00:47:52,800 --> 00:47:58,806
i treba da znaš da nisam luda, u redu?
509
00:47:59,573 --> 00:48:02,151
U redu.
-U redu.
510
00:48:04,979 --> 00:48:09,283
Nešto mi se dešava.
511
00:48:12,887 --> 00:48:15,924
I biće ti zaista teško da poveruješ.
512
00:48:18,759 --> 00:48:20,728
Možda bi trebalo
da uđemo unutra.
513
00:48:20,862 --> 00:48:24,331
Ne, stani. Samo me saslušaj! Izvini.
514
00:48:25,066 --> 00:48:26,576
Stvarno mi je žao.
515
00:48:27,068 --> 00:48:28,578
Dobro...
516
00:48:30,337 --> 00:48:32,073
Nešto mi preti.
517
00:48:32,841 --> 00:48:38,345
Neka vrsta zlog duha, ili energije.
518
00:48:38,479 --> 00:48:42,917
Ne znam stvarno šta je to, ali...
519
00:48:43,051 --> 00:48:46,320
Ali mislim da je to
ubilo moju pacijentkinju.
520
00:48:46,453 --> 00:48:50,925
Zato što je ona opisala da doživljava
istu stvar pre nego što je umrla.
521
00:48:51,059 --> 00:48:55,295
A sada se nekako zakačilo za mene.
522
00:48:56,730 --> 00:48:58,240
I...
523
00:48:59,134 --> 00:49:03,037
Jako se plašim da će
se nešto loše dogoditi.
524
00:49:09,244 --> 00:49:11,478
Stvarno mi treba da nešto kažeš.
525
00:49:12,346 --> 00:49:14,381
Šta hoćeš da kažem?
526
00:49:18,652 --> 00:49:22,257
Želim da mi veruješ.
-Rouz, govoriš o jebenom duhu.
527
00:49:22,389 --> 00:49:24,291
Ne, ne. To nije...
528
00:49:24,424 --> 00:49:25,934
To nije duh.
529
00:49:26,693 --> 00:49:28,562
To je nešto drugo.
530
00:49:28,695 --> 00:49:30,205
Dobro.
531
00:49:33,534 --> 00:49:35,044
Žao mi je.
532
00:49:36,137 --> 00:49:37,647
Ne mogu.
533
00:49:37,939 --> 00:49:39,908
Ne mogu da uradim ovo sada.
534
00:49:40,041 --> 00:49:41,541
Ne. Trevore.
535
00:49:41,542 --> 00:49:43,845
Čekaj. Ne, ne. Ne idi.
536
00:49:45,146 --> 00:49:47,948
Trebaš mi...
Ne slušaš šta ti govorim.
537
00:49:47,949 --> 00:49:49,459
Dobro, Rouz.
538
00:49:49,483 --> 00:49:53,787
Šta jebote treba da kažem
da odgovorim na ovo sada?
539
00:49:53,922 --> 00:49:56,456
Čuješ li sebe?
Isuse Hriste. Zvučiš ludo.
540
00:49:56,590 --> 00:49:58,293
Nisam luda!
541
00:49:58,425 --> 00:50:00,527
Izvini.
542
00:50:01,262 --> 00:50:03,064
Ali to je genetski, zar ne?
543
00:50:04,165 --> 00:50:05,675
Šta?
544
00:50:06,600 --> 00:50:08,110
Mentalna bolest.
545
00:50:08,870 --> 00:50:11,072
Možeš je naslediti od roditelja.
546
00:50:11,206 --> 00:50:13,842
Proverio sam.
-Zašto bi to proveravao?
547
00:50:14,675 --> 00:50:20,814
Jer sam želeo da znam za šta
potencijalno vezujem ceo svoj život.
548
00:50:22,183 --> 00:50:23,985
Je li to toliko nepošteno?
549
00:50:26,620 --> 00:50:28,055
Idem u kuću.
550
00:50:28,056 --> 00:50:30,624
Ne, ne. Molim te, Trevore.
U opasnosti sam!
551
00:50:30,757 --> 00:50:32,267
Rouz.
552
00:50:32,492 --> 00:50:34,494
Jesi li ti ubila Brku?
-Ne!
553
00:50:34,628 --> 00:50:38,299
Ne! To nisam bila ja.
554
00:50:38,432 --> 00:50:41,735
Onda mi reci šta mu se desilo?
555
00:50:43,238 --> 00:50:45,706
To je bila ta stvar.
556
00:50:46,908 --> 00:50:48,775
Trevore, molim te.
557
00:50:48,910 --> 00:50:50,711
Molim te.
558
00:50:51,946 --> 00:50:53,982
Molim te.
559
00:51:48,731 --> 00:51:50,468
IZJAVA SVEDOKA
560
00:51:52,431 --> 00:51:54,465
Gabrijela Munjoza u
biblioteci koledža Sent Agata.
561
00:51:56,182 --> 00:51:59,287
Gabrijel Munjoz koledž Sent Agata
562
00:51:59,488 --> 00:52:00,939
Profesor umro nakon nervnog sloma
563
00:52:03,508 --> 00:52:07,373
Profesor s koledža Sent Agata
izvršio samoubistvo pred studentkinjom
564
00:52:08,622 --> 00:52:10,457
Rouz.
565
00:52:19,434 --> 00:52:20,944
Dođi ovamo.
566
00:52:50,398 --> 00:52:51,908
Rouz.
567
00:52:54,435 --> 00:52:55,945
Dušo...
568
00:52:56,770 --> 00:52:59,740
Molim te. Pomozi mi.
569
00:53:00,908 --> 00:53:04,012
Mama je pogrešila.
-Ne, ne.
570
00:53:06,713 --> 00:53:08,223
Ne, ne.
571
00:53:11,052 --> 00:53:12,551
Rouz!
572
00:53:12,552 --> 00:53:16,190
Gledaj kuda ideš! Jesi li poludela?
-Izvinite.
573
00:53:39,080 --> 00:53:40,590
Gospođo Munjoz?
574
00:53:43,217 --> 00:53:44,727
Prvo,
575
00:53:44,751 --> 00:53:47,121
primetila sam male promene kod njega.
576
00:53:49,823 --> 00:53:52,293
Onda se sve dogodilo tako brzo.
577
00:53:54,295 --> 00:53:55,863
Bio je na ivici.
578
00:53:56,563 --> 00:53:58,073
Paranoidan.
579
00:53:59,467 --> 00:54:03,071
Probudio bi se usred noći, vrišteći.
580
00:54:05,073 --> 00:54:07,607
Nikada ga ranije
nisam čula da vrišti.
581
00:54:09,877 --> 00:54:12,980
Onda je jednostavno
prestao da spava.
582
00:54:15,615 --> 00:54:19,320
Uhvatila bih ga kako
razgovara sam sa sobom.
583
00:54:19,454 --> 00:54:21,089
Priviđale su mu se stvari.
584
00:54:21,856 --> 00:54:25,460
Radio je čudne stvari
kojih se nije sećao.
585
00:54:26,060 --> 00:54:28,162
Onda je jednog jutra otišao.
586
00:54:29,464 --> 00:54:33,901
Te noći pozvala je policija
i rekla mi da je mrtav.
587
00:54:37,238 --> 00:54:39,340
Tražili su od mene da
identifikujem njegovo telo.
588
00:54:40,408 --> 00:54:42,742
Njegovo lice.
589
00:54:44,744 --> 00:54:46,813
Dvadeset pet godina braka,
590
00:54:46,948 --> 00:54:50,017
i to mi je ostalo
da ga se sećam.
591
00:54:53,687 --> 00:54:55,789
Jako mi je žao.
592
00:55:06,367 --> 00:55:11,873
Da li je Gabrijel ikada
opisao stvari koje je video?
593
00:55:16,410 --> 00:55:17,920
Pokazaću vam.
594
00:55:29,423 --> 00:55:31,392
Treba da ih sve skinem,
595
00:55:32,260 --> 00:55:34,428
ali ne mogu podneti da budem ovde.
596
00:55:53,114 --> 00:55:56,050
Ovo je ono što je
Gabrijel rekao da je video.
597
00:56:04,158 --> 00:56:08,329
Stalno je govorio da to
pokušava da uđe u njega.
598
00:56:10,764 --> 00:56:13,234
To je Gabrijelov brat.
599
00:56:13,367 --> 00:56:16,938
Poginuo je u nesreći
pre 20 godina.
600
00:56:17,071 --> 00:56:20,007
Gabrijel to nikada nije preboleo.
601
00:56:20,141 --> 00:56:21,909
Koliko dugo je to trajalo?
602
00:56:22,043 --> 00:56:24,244
Otkako se vratio
s te proklete konferencije
603
00:56:24,245 --> 00:56:25,887
na koju bi odlazio svake godine.
604
00:56:27,381 --> 00:56:30,918
To je zbog toga što je video
kako se ona užasna žena ubija.
605
00:56:32,520 --> 00:56:34,288
Ali o tome niko ne izveštava.
606
00:56:36,691 --> 00:56:39,826
Gledao je kako neko
vrši samoubistvo i umire?
607
00:56:41,362 --> 00:56:42,872
Da.
608
00:56:42,930 --> 00:56:45,732
Pretpostavljala sam da znate to.
-Kako se zvala?
609
00:56:46,901 --> 00:56:49,337
Ne sećam se.
Morala bih to da nađem.
610
00:56:54,609 --> 00:56:57,245
Da li je on ikada...
611
00:56:59,213 --> 00:57:00,982
rekao zašto se sve to dešavalo?
612
00:57:01,115 --> 00:57:04,818
Da li je u svemu ovome
našao neko objašnjenje?
613
00:57:06,654 --> 00:57:08,121
Kakav ste vi novinar?
614
00:57:08,122 --> 00:57:12,426
Gospođo Munjoz,
vaš muž nije bio lud.
615
00:57:12,560 --> 00:57:16,063
Stvari koje je video, one
su stvarne. Ja sam ih videla.
616
00:57:16,197 --> 00:57:19,000
Šta si ti, jebena ludača?
617
00:57:19,133 --> 00:57:20,735
Šta? Neka vrsta
morbidnog fanatika?
618
00:57:20,868 --> 00:57:22,570
Kako se, jebote, usuđuješ?
619
00:57:22,703 --> 00:57:24,204
Ne, molim vas. Molim vas.
620
00:57:24,205 --> 00:57:26,574
Ono što se desilo vašem mužu
dešava se i meni.
621
00:57:26,607 --> 00:57:28,873
Napolje iz moje kuće.
Želim da izađeš iz moje kuće, odmah.
622
00:57:28,876 --> 00:57:31,445
Samo vas molim da mi date ime.
Molim vas, samo mi dajte ime!
623
00:57:31,579 --> 00:57:34,148
Odjebi iz moje kuće!
624
00:58:09,984 --> 00:58:11,919
Jebote. Sranje.
625
00:58:24,598 --> 00:58:26,108
Da?
626
00:58:32,373 --> 00:58:33,883
Ćao.
627
00:58:40,047 --> 00:58:41,557
Uđi.
628
00:58:55,262 --> 00:58:58,966
Konačno si se rešio
onog ružnog žutog kauča.
629
00:59:01,969 --> 00:59:04,205
Šta ima?
630
00:59:04,872 --> 00:59:07,107
Pretpostavljam da nisi ovde
da nadoknadiš propušteno
631
00:59:07,141 --> 00:59:10,311
s obzirom da si se hladno
ponela pre neki dan.
632
00:59:12,046 --> 00:59:14,181
Treba mi usluga.
633
00:59:14,315 --> 00:59:16,484
Nemoj da postavljaš
nikakva pitanja o tome.
634
00:59:16,617 --> 00:59:19,553
Sjajno. Da čujem.
635
00:59:19,687 --> 00:59:21,288
Pre devet dana,
636
00:59:21,422 --> 00:59:24,759
čovek po imenu Gabrijel Munjoz se ubio.
637
00:59:24,892 --> 00:59:28,033
Moram da znam da li je bio spominjan
638
00:59:28,034 --> 00:59:30,689
u nekim drugim nedavnim
policijskim izveštajima.
639
00:59:30,931 --> 00:59:33,501
Možeš li to saznati?
Ovde, za mene.
640
00:59:33,634 --> 00:59:35,436
Daj, bre. Da li si ozbiljna?
641
00:59:37,037 --> 00:59:39,540
Danas ne radim.
Idi u stanicu.
642
00:59:39,673 --> 00:59:41,183
Džoel, molim te?
643
00:59:47,883 --> 00:59:49,393
U redu.
644
00:59:49,917 --> 00:59:51,427
Prokletstvo.
645
00:59:55,857 --> 00:59:57,691
U redu, kako se ono zvaše?
646
00:59:58,459 --> 01:00:00,194
Gabrijel Munjoz.
647
01:00:08,202 --> 01:00:10,938
U redu.
Vidim izveštaj o njegovoj smrti.
648
01:00:11,071 --> 01:00:13,140
Da. Ovde je još jedan
izveštaj o incidentu
649
01:00:13,274 --> 01:00:15,576
nedelju dana ranije,
iz stanice u severnom delu.
650
01:00:15,709 --> 01:00:18,679
Za šta je to bilo?
-Dao je izjavu kao svedok.
651
01:00:18,813 --> 01:00:21,449
Odseo je u hotelu gde je
neka žena izvršila samoubistvo.
652
01:00:21,582 --> 01:00:24,618
Dobro... A kako se ona zvala? Ta žena?
653
01:00:30,090 --> 01:00:31,959
Andžela Pauel.
654
01:00:32,092 --> 01:00:33,627
Ona je agent za nekretnine.
655
01:00:33,761 --> 01:00:35,271
Šta je ovo?
656
01:00:37,031 --> 01:00:39,200
Jebote.
-Šta? Šta je?
657
01:00:40,067 --> 01:00:41,602
To je slika s lica mesta.
658
01:00:41,735 --> 01:00:43,637
Daj da vidim.
-Ne.
659
01:00:43,771 --> 01:00:45,281
Daj da vidim.
-Ne, ne.
660
01:00:45,372 --> 01:00:47,174
Ne želiš da vidiš ovo.
Ovo je dokaz.
661
01:00:47,308 --> 01:00:49,677
Ili samo napred.
662
01:00:53,013 --> 01:00:54,523
Sveca mu.
663
01:00:55,851 --> 01:00:57,651
Rekao sam ti da je odvratno.
664
01:00:59,720 --> 01:01:01,230
Dobro...
665
01:01:02,623 --> 01:01:05,961
Uradi istu pretragu ponovo,
ali ovaj put za nju.
666
01:01:06,093 --> 01:01:08,971
Za ženu, Andželu.
-Možeš li mi reći o čemu se radi?
667
01:01:09,063 --> 01:01:12,199
Džoel, rekao si da mi
nećeš postavljati pitanja.
668
01:01:12,333 --> 01:01:14,535
Ne. Ti si rekla da ti neću
postavljati pitanja.
669
01:01:14,668 --> 01:01:16,604
Džoel, potrebna mi je tvoja pomoć.
670
01:01:17,605 --> 01:01:19,115
U redu?
671
01:01:22,076 --> 01:01:23,586
Molim te?
672
01:01:42,263 --> 01:01:46,500
Prethodni izveštaj je zaveden
četiri dana pre njene smrti.
673
01:01:47,836 --> 01:01:49,335
To je čudna koincidencija.
674
01:01:49,336 --> 01:01:51,739
Takođe je ispitivana o samoubistvu.
675
01:02:01,415 --> 01:02:04,151
Šta je ovo?
Da li je to video datoteka?
676
01:02:07,254 --> 01:02:09,557
To je snimak sa sigurnosne kamere.
677
01:02:09,690 --> 01:02:13,127
Pusti ga.
-Učitava se.
678
01:02:22,871 --> 01:02:24,738
Šta je ovo jebote?
679
01:02:57,104 --> 01:02:59,040
Znaš, dan mi je lepo prolazio.
680
01:02:59,173 --> 01:03:01,141
Možeš li da ga premotaš?
-Stvarno?
681
01:03:01,275 --> 01:03:03,143
Premotaj ga, Džoel.
682
01:03:08,315 --> 01:03:09,825
Dobro, stani.
683
01:03:16,024 --> 01:03:17,725
Da li se on smeje?
684
01:03:27,002 --> 01:03:28,837
Rouz, ko su ovi ljudi?
685
01:03:37,112 --> 01:03:38,646
Moram da idem.
686
01:03:39,346 --> 01:03:40,856
Kuda ćeš?
687
01:03:42,683 --> 01:03:45,352
Rouz, kuda ćeš?
Šta se dešava ovde?
688
01:03:45,486 --> 01:03:46,996
Veoma sam zbunjen trenutno.
689
01:03:47,122 --> 01:03:48,756
Možeš li mi učiniti još jednu uslugu?
690
01:03:49,390 --> 01:03:50,900
Imaš li štampač?
691
01:04:29,998 --> 01:04:32,366
Trevore. Trevore, jesi li ovde?
692
01:04:33,600 --> 01:04:36,303
Ćao.
-Zdravo, Rouz.
693
01:04:38,405 --> 01:04:40,541
Šta je ovo? Šta ona radi ovde?
694
01:04:40,674 --> 01:04:42,443
Htela sam da vidim kako si.
695
01:04:42,576 --> 01:04:44,678
Razgovarala sam sa svojim verenikom.
696
01:04:46,246 --> 01:04:47,756
Ja sam je zvao.
697
01:04:49,616 --> 01:04:51,126
Zašto?
698
01:04:51,986 --> 01:04:56,690
Zato što si se ponašala
totalno otkačeno.
699
01:04:56,824 --> 01:04:59,526
Ja ne...
-Nisam znao šta drugo da radim.
700
01:04:59,660 --> 01:05:01,328
Da li me ti to zezaš?
701
01:05:02,529 --> 01:05:06,266
Obratila sam ti se, osobi kojoj
treba da verujem najviše na svetu,
702
01:05:06,400 --> 01:05:10,637
poverila se da sam nasmrt uplašena.
703
01:05:11,139 --> 01:05:13,875
Da si mi potreban.
704
01:05:15,542 --> 01:05:17,511
A ti nisi čuo nijednu reč
koju sam rekla.
705
01:05:17,644 --> 01:05:20,181
Ne. Šta misliš zašto sam je zvao?
706
01:05:20,314 --> 01:05:22,217
Samo pokušavam da ti pomognem.
707
01:05:22,349 --> 01:05:25,220
Ne! Samo pokušavaš da izbegneš
da se nosiš s tim.
708
01:05:25,352 --> 01:05:29,190
Dobar si dok je sve lako i ugodno,
709
01:05:29,323 --> 01:05:31,625
ali ne daj Bože da bilo šta
postane stvarno,
710
01:05:31,759 --> 01:05:33,494
ili čak malo teško.
711
01:05:33,627 --> 01:05:35,562
A ti samo...
712
01:05:35,696 --> 01:05:39,399
Samo misliš kako će to pokvariti
tvoj mali savršeni životni plan.
713
01:05:39,533 --> 01:05:42,170
Jesi li ozbiljna?
-Da.
714
01:05:42,302 --> 01:05:45,039
Ako se tako osećaš,
zašto smo onda uopšte zajedno?
715
01:05:46,174 --> 01:05:48,976
Možda zato što ne znam.
-Zašto svi ne udahnemo...
716
01:05:48,977 --> 01:05:51,812
Zašto se ti ne bi raskomotila!
717
01:05:51,946 --> 01:05:54,916
Rouz, da li stvarno odlaziš sada?
718
01:06:06,493 --> 01:06:08,886
Greg. -Rouz, šta radiš ovde?
-Da li je Holi tu?
719
01:06:08,921 --> 01:06:11,332
Moram da razgovaram sa njom.
-To nije dobra ideja.
720
01:06:11,365 --> 01:06:13,534
Greg, pusti me da razgovaram
sa svojom sestrom. Holi!
721
01:06:13,568 --> 01:06:16,946
Dolaziš ovde i razgovaraš sa mnom tako?
-Holi, mogu li da razgovaram s tobom,
722
01:06:16,972 --> 01:06:19,106
samo na sekund? -Ne...
-Mogu li da razgovaram s tobom?
723
01:06:19,140 --> 01:06:22,543
Ne treba da bude ovde. To nije dobra
ideja. Iskreno. -U redu je. -Holi.
724
01:06:22,676 --> 01:06:25,813
Samo idi jebote unutra.
-U redu. Dobro.
725
01:06:26,881 --> 01:06:28,391
Isuse.
726
01:06:29,284 --> 01:06:30,794
Dobro, dobro, dobro.
727
01:06:33,288 --> 01:06:34,798
Kako si?
728
01:06:35,422 --> 01:06:38,993
Shvatila sam.
729
01:06:40,061 --> 01:06:43,031
Prokleta sam.
730
01:06:43,463 --> 01:06:46,500
Dobro...
-Ili nekako upetljana u kletvu.
731
01:06:46,633 --> 01:06:48,368
Dobila sam to od svoje pacijentkinje.
732
01:06:48,502 --> 01:06:52,140
Bila je prokleta, a onda kada je ona
umrla, prenela je to na mene.
733
01:06:52,273 --> 01:06:57,979
I sada mi preti taj entitet.
734
01:06:58,679 --> 01:07:00,215
Entitet?
-Ne, ne.
735
01:07:00,347 --> 01:07:01,857
To je ono što je ubilo Brku.
736
01:07:01,950 --> 01:07:05,320
Juče je bilo na zabavi,
ali vi niste mogli da ga vidite.
737
01:07:05,452 --> 01:07:07,989
Niko drugi to ne može
videti, osim mene.
738
01:07:08,488 --> 01:07:10,756
Isuse Hriste.
-Ne, Holi,
739
01:07:10,757 --> 01:07:12,726
znam da je baš teško poverovati,
740
01:07:12,861 --> 01:07:15,462
a i meni je bilo teško
da poverujem u početku.
741
01:07:15,596 --> 01:07:17,131
Ali pogledaj ovo. Pogledaj.
742
01:07:17,265 --> 01:07:20,701
Bože. Rouz.
Zašto jebote imaš to?
743
01:07:20,835 --> 01:07:22,569
Zato što se ovo desilo drugim ljudima.
744
01:07:22,703 --> 01:07:24,104
I svi su mrtvi.
-Rouz.
745
01:07:24,105 --> 01:07:25,615
I ja ću, Holi, biti sledeća!
746
01:07:25,706 --> 01:07:27,842
Rouz, kletve nisu stvarne.
747
01:07:27,976 --> 01:07:30,410
U redu? Imaš neku vrstu...
748
01:07:31,913 --> 01:07:33,447
nervnog sloma.
749
01:07:33,580 --> 01:07:36,516
Šta? Ne, ne. Holi.
750
01:07:36,918 --> 01:07:38,484
Ne slušaš me.
751
01:07:38,485 --> 01:07:41,256
Ne slušaš me.
-Rouz.
752
01:07:41,388 --> 01:07:44,158
Upravo to se dogodilo mami.
753
01:07:49,463 --> 01:07:51,099
Zvučiš kao ona.
754
01:07:56,503 --> 01:08:00,107
Otkud bi ti to znala?
-Molim?
755
01:08:00,108 --> 01:08:01,808
Nisi bila tu
kada se mami stanje pogoršalo.
756
01:08:01,943 --> 01:08:03,610
Gde si jebote bila kada je umrla?
757
01:08:03,744 --> 01:08:06,214
Nemaš pojma o čemu pričaš.
758
01:08:06,347 --> 01:08:09,317
Pošto sam bila starija, dobijala
sam ono najgore od maminog ludila.
759
01:08:09,449 --> 01:08:10,959
Morala sam da napustim kuću.
760
01:08:11,019 --> 01:08:13,988
Tako sam jedino mogla da preživim.
761
01:08:15,390 --> 01:08:17,491
I žao mi je
762
01:08:18,659 --> 01:08:22,629
što sam te ostavila samu
i što si ti morala da je nađeš.
763
01:08:22,763 --> 01:08:24,799
Znam da te je to sjebalo, i...
764
01:08:25,800 --> 01:08:29,111
I znam da to nije fer. Volela bih
da mogu nešto da uradim povodom toga,
765
01:08:29,170 --> 01:08:32,005
ali, Rouz, toliko sam se trudila
da nastavim dalje sa svojim životom,
766
01:08:32,038 --> 01:08:33,707
da ostavim sve to sranje iza sebe.
767
01:08:33,841 --> 01:08:35,944
Ti kao da ne možeš
da prihvatiš činjenicu
768
01:08:36,077 --> 01:08:38,413
da je mama izgubila razum
i da se ubila.
769
01:08:38,545 --> 01:08:40,013
I puštaš da ti to definiše ceo život,
770
01:08:40,014 --> 01:08:41,815
a mene kažnjavaš jer ja to ne želim.
771
01:08:41,950 --> 01:08:44,618
Žao mi je što stvarno
pokušavam da pomognem ljudima
772
01:08:44,751 --> 01:08:48,189
umesto da budem neka jebena
PTA domaćica koja sedi kod kuće,
773
01:08:48,323 --> 01:08:52,927
koja živi u svom sebičnom,
samozadovoljnom malom mehuru!
774
01:08:57,231 --> 01:08:59,733
U redu. Ne znam zašto sam to rekla.
775
01:09:01,235 --> 01:09:04,872
Znaš šta... Neću da radim ovo.
Neću da radim ovo s tobom.
776
01:09:05,006 --> 01:09:07,607
Potpuno si traumatizovala Džeksona.
777
01:09:08,876 --> 01:09:11,578
Ne možeš da budeš u mojoj
blizini kad si ovakva.
778
01:09:22,991 --> 01:09:24,501
Jebem ti.
779
01:09:25,559 --> 01:09:27,069
Jebem ti.
780
01:09:55,456 --> 01:09:57,624
Holi?
781
01:10:08,269 --> 01:10:11,439
Jebem ti!
782
01:10:14,608 --> 01:10:16,944
Jebem ti!
783
01:10:17,544 --> 01:10:19,247
Jebem ti mater!
784
01:11:26,680 --> 01:11:28,748
Džoel?
-Zašto mi nisi rekla
785
01:11:28,883 --> 01:11:31,452
o povezanosti tvog
pacijenta s ostalima?
786
01:11:31,586 --> 01:11:34,029
Šta... -Nakon što si otišla,
nastavio sam da kopam.
787
01:11:34,064 --> 01:11:36,924
Ovi slučajevi? Ovaj isti obrazac.
To seže dalje u prošlost.
788
01:11:37,058 --> 01:11:39,861
Do sada sam pronašao 20 slučajeva
koji uključuju 19 žrtava samoubistva
789
01:11:39,994 --> 01:11:41,929
s direktnom vezom
koja ih sve povezuje.
790
01:11:42,063 --> 01:11:45,066
I stvari koje ovi
ljudi rade sebi, Rouz.
791
01:11:45,099 --> 01:11:46,566
Sveca mu.
792
01:11:46,567 --> 01:11:49,971
Čekaj, rekao si 20 slučajeva,
ali samo 19 samoubistava.
793
01:11:50,104 --> 01:11:51,738
Jedan od slučajeva
ne uklapa se u obrazac.
794
01:11:51,873 --> 01:11:53,574
Neki računovođa, Robert Tali.
795
01:11:53,707 --> 01:11:56,043
Njegov poslovni partner
izvrši samoubistvo pred njim,
796
01:11:56,177 --> 01:11:57,777
i četiri dana kasnije, Tali odlazi
797
01:11:57,912 --> 01:11:59,679
i ubija ženu koju
nikada ranije nije sreo,
798
01:11:59,813 --> 01:12:03,417
potpuno neočekivano.
Ali slušaj ovo, nedelju dana kasnije,
799
01:12:03,551 --> 01:12:05,286
ključni očevidac ubistva
800
01:12:05,419 --> 01:12:07,355
takođe izvrši samoubistvo.
801
01:12:07,488 --> 01:12:10,690
Obrazac se nastavlja.
-Znači, živ je? -Da.
802
01:12:10,824 --> 01:12:12,393
On je u pritvoru u Altuni.
803
01:12:13,027 --> 01:12:15,062
Džoel, moram da razgovaram s njim.
804
01:12:42,190 --> 01:12:43,700
Kaži nešto.
805
01:12:43,723 --> 01:12:45,326
Da... hoću.
806
01:12:45,459 --> 01:12:47,128
Samo...
807
01:12:49,096 --> 01:12:50,606
Daj mi sekund. Mislim, Isuse...
808
01:12:50,631 --> 01:12:53,034
Mislio sam da ćeš reći
da je ovo neka vrsta
809
01:12:53,167 --> 01:12:55,536
ludog samoubilačkog kulta,
ili šema za ucenjivanje.
810
01:12:55,670 --> 01:12:58,805
Mislim, ovo? Ovo je...
-Džoel.
811
01:13:00,807 --> 01:13:05,879
U redu. Ostavimo po strani
mogućnost da bi nekakva zla,
812
01:13:05,880 --> 01:13:07,814
izuzetna sila uopšte mogla da postoji.
813
01:13:08,815 --> 01:13:12,220
Ti kažeš
da ova stvar skače okolo
814
01:13:12,353 --> 01:13:15,890
s osobe na osobu,
i tera ih da se ubiju?
815
01:13:16,023 --> 01:13:18,359
Dobro, ali možda to nije samoubistvo.
816
01:13:18,492 --> 01:13:21,996
Kako to misliš? -Moja
pacijentkinja je bila prestravljena,
817
01:13:22,129 --> 01:13:23,639
ali nije bila samoubilački nastrojena.
818
01:13:23,730 --> 01:13:27,001
I onda na kraju,
cela se promenila.
819
01:13:27,134 --> 01:13:32,940
Kao da je otišla osoba s kojom
sam razgovarala.
820
01:13:34,041 --> 01:13:38,179
I nešto drugo je zavladalo.
821
01:13:41,215 --> 01:13:43,684
Dakle, to je kao onaj tip...
822
01:13:43,817 --> 01:13:45,586
Da.
-Sa snimka sigurnosne kamere?
823
01:13:45,720 --> 01:13:47,622
Da. Upravo tako.
824
01:13:47,754 --> 01:13:50,757
Bože. Šta koji kurac?
825
01:13:56,763 --> 01:13:59,133
U slučajevima koje si pronašao,
826
01:14:00,901 --> 01:14:04,905
koliko je prošlo između
smrti svake žrtve?
827
01:14:08,909 --> 01:14:11,145
Niko od njih nije preživeo
duže od nedelju dana.
828
01:14:14,415 --> 01:14:18,419
Neki od njih nisu
pregurali ni četiri dana.
829
01:14:24,492 --> 01:14:26,002
Danas mi je bio četvrti dan.
830
01:14:30,131 --> 01:14:31,641
Šta god da se desilo tim ljudima,
831
01:14:31,666 --> 01:14:33,534
neće se desiti tebi.
832
01:14:36,404 --> 01:14:37,914
Obećavam.
833
01:14:58,225 --> 01:15:00,094
Prebaci stražara na kapiju tri.
834
01:15:00,227 --> 01:15:02,029
Prebaci stražara na kapiju tri.
835
01:15:02,064 --> 01:15:07,168
Hvala.
-Neka prođu. U redu su.
836
01:15:07,935 --> 01:15:09,445
Dugujem ti za ovo, Dag.
837
01:15:09,537 --> 01:15:12,440
Samo imate sreće što je
otpustio svakog advokata
838
01:15:12,573 --> 01:15:15,676
koji mu je dodeljen.
Znaš šta je ovaj tip uradio, zar ne?
839
01:15:15,810 --> 01:15:18,079
Dr Koter pravi psihološki profil
840
01:15:18,212 --> 01:15:19,722
u sličnom slučaju za nas.
841
01:15:19,780 --> 01:15:22,817
Tali je potpuno lud.
842
01:15:22,950 --> 01:15:24,451
Srećno.
843
01:15:24,452 --> 01:15:26,354
Imate samo deset minuta sa njim.
844
01:15:26,487 --> 01:15:28,723
To je najviše što sam mogao
da uradim bez sudskog naloga.
845
01:15:28,856 --> 01:15:30,591
Hvala.
846
01:15:39,482 --> 01:15:42,751
ZABRANJEN KONTAKT TOKOM POSETE
847
01:16:05,626 --> 01:16:08,362
G. Tali, moje ime je dr Rouz Koter,
848
01:16:08,496 --> 01:16:12,133
nadala sam se da ćete biti voljni
849
01:16:12,266 --> 01:16:14,201
da odgovorite na neka pitanja o...
850
01:16:14,335 --> 01:16:16,604
Završio sam s odgovaranjem na pitanja.
Priznao sam.
851
01:16:16,737 --> 01:16:20,007
Ne interesuje me za šta ste optuženi.
852
01:16:20,141 --> 01:16:25,946
Moram da znam šta ste doživeli
u danima koji su prethodili tome.
853
01:16:31,018 --> 01:16:32,920
Imam pacijentkinju,
854
01:16:33,721 --> 01:16:35,256
mladu ženu.
855
01:16:36,957 --> 01:16:40,728
Pre četiri dana,
čovek se ubio pred njom.
856
01:16:40,862 --> 01:16:47,862
I od tada ona nešto vidi.
857
01:16:49,403 --> 01:16:52,239
Nešto što se pretvara
da su drugi ljudi.
858
01:16:52,940 --> 01:16:55,676
Čovek koga je videla da se ubio,
859
01:16:55,810 --> 01:17:00,047
tvrdio je da je video
potpuno istu stvar.
860
01:17:00,181 --> 01:17:02,316
Šta jebote hoćeš od mene?
861
01:17:02,450 --> 01:17:05,052
Šta je to?
-Ne znam.
862
01:17:06,086 --> 01:17:11,459
Ne znam. -Zašto su svi ostali
koji su to videli mrtvi, a vi živi?
863
01:17:11,592 --> 01:17:15,296
Zašto? Molim vas.
G. Tali, možete joj pomoći. U redu?
864
01:17:15,763 --> 01:17:17,273
Molim vas.
865
01:17:21,602 --> 01:17:23,112
Nateraj policajca da ode.
866
01:17:24,638 --> 01:17:26,173
Neće moći, druže.
867
01:17:26,307 --> 01:17:30,144
Nateraj ga da ode,
a ja ću ti reći šta znam.
868
01:17:33,180 --> 01:17:34,715
Džoel, molim te.
869
01:17:40,321 --> 01:17:42,223
Biću napolju, u redu?
870
01:17:54,836 --> 01:17:58,305
Pokušao sam da istražim
sve što sam mogao o toj stvari.
871
01:17:58,439 --> 01:18:00,608
Bilo je još tih začaranih
krugova u prošlosti.
872
01:18:00,741 --> 01:18:03,744
Pronašao sam jedan koji je bio
u Brazilu pre nekoliko godina.
873
01:18:06,447 --> 01:18:09,383
Čovek tamo pobegao je
iz tog začaranog kruga
874
01:18:10,618 --> 01:18:14,221
tako što je ubio svog komšiju
i preneo to ženi svog komšije.
875
01:18:15,022 --> 01:18:18,058
Tvoja pacijentkinja će umreti
876
01:18:18,192 --> 01:18:20,427
ukoliko ona nekoga ne ubije.
877
01:18:20,561 --> 01:18:23,297
To je jedini način
da ga se rešite.
878
01:18:23,899 --> 01:18:25,409
Jedini način.
879
01:18:25,533 --> 01:18:28,003
Ona mora da se postara
da bude svedoka da to prenese dalje,
880
01:18:28,035 --> 01:18:30,204
jer ovoj stvari je potrebna
trauma da bi se proširila.
881
01:18:30,237 --> 01:18:33,875
To mu daje moć.
Trauma.
882
01:18:34,009 --> 01:18:36,510
Tvoja pacijentkinja mora
da se maksimalno potrudi.
883
01:18:36,644 --> 01:18:39,179
Reci joj da upotrebi neku vrstu oružja.
884
01:18:39,313 --> 01:18:41,315
Nek napravi najveći haos koji može...
885
01:18:41,448 --> 01:18:44,451
Ne mogu da ubijem nekoga!
886
01:18:45,786 --> 01:18:47,296
Ti?
887
01:18:47,788 --> 01:18:49,823
Imaš to?
888
01:18:51,225 --> 01:18:54,896
Ne, ne. Zašto si jebote došla ovde?
889
01:18:55,030 --> 01:18:56,540
Nemoj da mi ga vraćaš.
890
01:18:56,664 --> 01:18:58,799
Izađi odavde!
-Žao mi je.
891
01:18:58,934 --> 01:19:01,970
Izađi odavde!
Maknite je od mene!
892
01:19:02,102 --> 01:19:04,572
Maknite je od mene!
893
01:19:04,705 --> 01:19:06,707
Maknite je od mene!
894
01:19:06,841 --> 01:19:08,542
Maknite je od mene!
895
01:19:18,019 --> 01:19:19,720
Čekaj.
896
01:19:21,689 --> 01:19:23,657
Šta se desilo tamo?
-Ništa.
897
01:19:24,358 --> 01:19:25,868
Šta je rekao?
898
01:19:27,528 --> 01:19:29,038
Ništa.
899
01:19:29,263 --> 01:19:31,165
Ništa?
900
01:19:31,298 --> 01:19:33,400
On je lud, Džoel.
901
01:20:22,548 --> 01:20:25,417
Dr Medlin Nortkot
Terapeut
902
01:21:12,399 --> 01:21:16,039
Trevor: Moramo da razgovaramo.
Jesi li kod kuće?
903
01:21:17,906 --> 01:21:19,416
Jebem ti.
904
01:22:14,095 --> 01:22:15,763
Šta ti radiš ovde?
905
01:22:15,797 --> 01:22:17,999
Izvinjavam se ako ti je ono
juče izgledalo kao zaseda.
906
01:22:18,032 --> 01:22:20,800
To je bio pogrešan pristup.
Izvini. -Da.
907
01:22:20,801 --> 01:22:22,971
Mislim da bi trebalo da ideš.
-Rouz.
908
01:22:23,104 --> 01:22:25,907
Obe znamo da sam dužna
da obavestim vlasti
909
01:22:26,040 --> 01:22:28,475
ako predstavljaš
opasnost po sebe ili druge.
910
01:22:28,609 --> 01:22:31,612
Treba da mi pomogneš
da me ubediš da nisi opasnost.
911
01:22:44,225 --> 01:22:46,928
Trevor je spomenuo da
je bilo priče o duhovima.
912
01:22:48,163 --> 01:22:50,397
Nikada nisam upotrebila reč "duhovi".
913
01:22:51,732 --> 01:22:54,601
Zla bića, dakle.
Paranormalno.
914
01:22:56,703 --> 01:23:01,242
Priznala sam mu da mi se priviđaju
stvari, isto što sam rekla i tebi.
915
01:23:01,375 --> 01:23:02,876
To se više ne dešava. U redu?
916
01:23:02,877 --> 01:23:06,513
Bio je to stres i nedostatak sna.
917
01:23:06,647 --> 01:23:09,616
Poverila sam mu se,
a to je očigledno bila greška.
918
01:23:10,051 --> 01:23:11,561
Ali to je sve.
919
01:23:11,618 --> 01:23:13,754
U redu? Sve je u redu?
920
01:23:15,089 --> 01:23:17,091
Kako se osećaš danas?
921
01:23:20,661 --> 01:23:22,171
Da razmislim...
922
01:23:22,997 --> 01:23:25,666
Prilično sam sigurna da moj
verenik misli da sam luda.
923
01:23:27,035 --> 01:23:32,207
Moja sestra me je otkačila.
924
01:23:32,339 --> 01:23:33,908
A sada
925
01:23:34,641 --> 01:23:36,177
moj bivši terapeut
926
01:23:36,311 --> 01:23:39,513
ide u nenajavljene kućne posete
927
01:23:39,646 --> 01:23:41,916
da se uveri da nisam opasna.
928
01:23:42,050 --> 01:23:45,920
Osim toga, stvarno sam dobro.
929
01:23:55,629 --> 01:23:57,698
Hoćeš li da se javiš?
930
01:24:02,937 --> 01:24:06,506
Šta je?
-Rouz, ovde Medlin.
931
01:24:06,640 --> 01:24:09,543
Pokušavala sam da te dobijem
na mobilni celo jutro.
932
01:24:09,676 --> 01:24:12,679
Veoma sam zabrinuta
što se onako završilo juče.
933
01:24:14,815 --> 01:24:18,119
Rouz? Jesi li tu?
-Ne.
934
01:24:23,390 --> 01:24:24,900
Halo?
935
01:24:25,492 --> 01:24:27,394
Ne.
-Rouz?
936
01:24:28,096 --> 01:24:29,763
Ne. Ne.
937
01:24:29,898 --> 01:24:32,399
Još samo malo, Rouz.
938
01:24:33,634 --> 01:24:35,602
Šta si ti koji kurac?
939
01:24:39,107 --> 01:24:40,617
Molim te.
940
01:24:43,978 --> 01:24:45,488
Ne, ne.
941
01:24:46,014 --> 01:24:47,882
Ne, ne.
942
01:24:53,988 --> 01:24:55,498
Ne.
943
01:26:05,259 --> 01:26:06,928
Dr Koter.
944
01:26:07,061 --> 01:26:09,529
Zar ne bi trebalo da budete na odsustvu?
945
01:26:09,663 --> 01:26:12,200
Samo da uzmem nešto
iz svoje kancelarije.
946
01:26:51,705 --> 01:26:53,875
Karl. Zdravo.
947
01:26:57,744 --> 01:26:59,313
Ne. Ne.
-U redu je.
948
01:26:59,447 --> 01:27:00,957
Ne, ne.
949
01:27:00,982 --> 01:27:02,716
U redu je.
-Bože.
950
01:27:02,850 --> 01:27:04,852
Ne, ne.
951
01:27:04,986 --> 01:27:07,288
Samo se smiri.
-Ne! Ne, ne!
952
01:27:07,422 --> 01:27:10,391
Ne!
-Začepi jebote.
953
01:27:11,859 --> 01:27:13,461
Samo se smiri, u redu? Dobro.
954
01:27:13,593 --> 01:27:15,103
Rouz.
955
01:27:15,729 --> 01:27:17,239
Šta ti radiš ovde?
956
01:27:20,468 --> 01:27:22,036
Ne znam.
957
01:27:23,838 --> 01:27:26,074
Rouz, ne smeš biti
u blizini pacijenata.
958
01:27:58,638 --> 01:28:00,341
Jebote! Rouz!
959
01:28:20,461 --> 01:28:23,297
Jebem ti!
960
01:28:38,079 --> 01:28:40,148
Rouz, šta radiš ovde?
961
01:28:40,747 --> 01:28:42,257
Ništa.
962
01:28:43,151 --> 01:28:44,751
Ne znam.
963
01:28:44,886 --> 01:28:47,588
Ne znam zašto. Ja...
964
01:28:47,721 --> 01:28:50,258
Zašto ne uđemo zajedno
i možemo da razgovaramo?
965
01:28:50,391 --> 01:28:53,326
Ne!
Nije bezbedno.
966
01:28:53,327 --> 01:28:55,463
Rouz, mislim da ne bi
trebalo da budeš sama trenutno.
967
01:28:55,596 --> 01:28:57,265
Moram da budem sama.
968
01:28:59,267 --> 01:29:01,668
Moram da budem sama.
969
01:29:03,803 --> 01:29:06,340
Žao mi je.
Moram da idem.
970
01:29:08,276 --> 01:29:10,578
Rouz, mislim da ne treba
nikud da ideš.
971
01:29:10,710 --> 01:29:13,447
Samo se smiri, ja ću da telefoniram,
u redu?
972
01:29:15,116 --> 01:29:16,626
Rouz. Rouz, ne idi nikud.
973
01:29:16,716 --> 01:29:18,118
Čekaj. Rouz, molim te.
974
01:29:18,119 --> 01:29:20,021
Molim te, ne idi nikud, u redu?
Samo saček...
975
01:29:20,154 --> 01:29:22,722
Rouz, čekaj! Rouz!
976
01:29:48,449 --> 01:29:51,385
Džoel. -Rouz, video sam poternicu
koja je izdata za tobom
977
01:29:51,519 --> 01:29:53,554
u kojoj piše da si opasna.
Šta se jebote desilo?
978
01:29:53,588 --> 01:29:55,726
Znam šta treba da uradim.
-Šta? -Ovoj stvari je
979
01:29:55,761 --> 01:29:59,469
potrebno da je sve njene žrtve
prenose dalje da bi preživela,
980
01:29:59,594 --> 01:30:02,729
ali ako nema nikoga u
blizini, nema načina da bude prenesena.
981
01:30:02,863 --> 01:30:04,264
sve dok sam sama,
982
01:30:04,265 --> 01:30:05,866
Mogu je lišiti onoga što joj treba.
983
01:30:06,000 --> 01:30:07,510
To nema nikakvog smisla.
984
01:30:07,568 --> 01:30:09,803
Tvoj plan je samo da
izbegavaš ljude zauvek?
985
01:30:09,937 --> 01:30:12,873
Neću više da bežim, u redu?
986
01:30:13,541 --> 01:30:15,041
Moram se suočiti s tim.
987
01:30:15,042 --> 01:30:17,378
U redu, Rouz, dolazim kod tebe.
Samo mi reci gde...
988
01:33:47,588 --> 01:33:49,098
Rouz.
989
01:33:53,461 --> 01:33:54,971
Dušo...
990
01:33:59,901 --> 01:34:02,136
Pomozi mi, molim te.
991
01:34:05,907 --> 01:34:08,375
Mama je pogrešila.
992
01:34:15,082 --> 01:34:16,750
Uzmi telefon.
993
01:34:17,953 --> 01:34:19,720
Pozovi pomoć.
994
01:34:29,965 --> 01:34:32,032
Rouz!
995
01:38:43,751 --> 01:38:46,253
Rouz.
996
01:38:51,558 --> 01:38:53,068
U redu je, dušo.
997
01:38:53,827 --> 01:38:55,337
Dođi ovamo.
998
01:39:06,340 --> 01:39:09,978
Jako mi je žao.
999
01:39:12,446 --> 01:39:14,615
Nisam bila dobra mama.
1000
01:39:17,651 --> 01:39:22,589
Želim da budem.
Zaista se trudim da budem.
1001
01:39:22,723 --> 01:39:28,930
Ali ponekad je previše svega.
1002
01:39:30,098 --> 01:39:33,868
U meni je nešto strašno.
1003
01:39:34,668 --> 01:39:38,505
Mrzim samu sebe.
-Prestani. Prestani.
1004
01:39:39,073 --> 01:39:40,641
Stidiš li me se?
1005
01:39:41,976 --> 01:39:43,486
Ne.
1006
01:39:43,610 --> 01:39:45,445
Zašto si me onda pustila da umrem?
1007
01:39:49,150 --> 01:39:51,485
Zašto me nisi spasla?
-Nisam ja kriva.
1008
01:39:51,618 --> 01:39:54,388
Mogla si da pozoveš pomoć.
-Prestani.
1009
01:39:54,521 --> 01:39:56,157
Ali nisi.
-Prestani.
1010
01:39:56,291 --> 01:39:59,326
Želela si da umrem.
-Jer sam te se plašila!
1011
01:39:59,459 --> 01:40:02,329
Imala sam deset godina
1012
01:40:03,330 --> 01:40:05,666
a ti si bila čudovište.
1013
01:40:08,002 --> 01:40:13,074
I znam da to nije fer.
Trebala ti je pomoć.
1014
01:40:14,675 --> 01:40:16,343
Ali nisam mogla.
1015
01:40:21,149 --> 01:40:23,350
I nosim tu krivicu
1016
01:40:24,418 --> 01:40:27,721
ceo život.
1017
01:40:30,925 --> 01:40:34,661
I moram se ratosiljati toga.
1018
01:40:36,630 --> 01:40:38,565
Moram se ratosiljati toga.
1019
01:40:45,306 --> 01:40:46,941
Ovo nije stvarno.
1020
01:40:47,842 --> 01:40:49,509
Ali, Rouz,
1021
01:40:49,643 --> 01:40:53,882
tvoj um čini to stvarnim.
1022
01:40:58,186 --> 01:40:59,696
Šta si ti?
1023
01:41:00,654 --> 01:41:02,756
Zašto mi ovo radiš?
1024
01:41:03,423 --> 01:41:05,093
Zato što je tvoj um...
1025
01:41:05,826 --> 01:41:08,462
tako primamljiv.
1026
01:41:59,047 --> 01:42:02,783
Ne možeš pobeći
od svog uma, Rouz.
1027
01:42:10,358 --> 01:42:11,868
To je...
1028
01:42:12,559 --> 01:42:15,595
To je moj um.
1029
01:42:22,769 --> 01:42:24,705
Ni ti od njega ne možeš pobeći.
1030
01:42:40,188 --> 01:42:41,990
Rouz!
1031
01:42:44,859 --> 01:42:46,526
Rouz!
1032
01:44:09,810 --> 01:44:11,846
Sveca mu.
1033
01:44:14,348 --> 01:44:15,858
Da li si dobro?
1034
01:44:15,883 --> 01:44:18,718
Mogu li da uđem na sekund?
-Da, da.
1035
01:44:24,691 --> 01:44:26,201
Gde si bila?
1036
01:44:30,664 --> 01:44:32,632
Žao mi je.
1037
01:44:34,102 --> 01:44:39,907
Žao mi je što sam te uvukla
u čitav moj sjebani haos.
1038
01:44:42,276 --> 01:44:43,810
Veći deo svog života,
1039
01:44:43,945 --> 01:44:50,218
plašila sam se da dopustim
ljudima da se previše približe,
1040
01:44:51,085 --> 01:44:53,687
jer sam se plašila...
1041
01:44:56,390 --> 01:44:59,060
šta bi mogli da vide
ako zaista pogledaju.
1042
01:44:59,193 --> 01:45:04,332
I tako sam podigla zidove
i držala ljude na distanci.
1043
01:45:07,368 --> 01:45:08,878
I onda...
1044
01:45:12,206 --> 01:45:13,639
Upoznala sam tebe,
1045
01:45:13,640 --> 01:45:17,478
i mogla sam da osetim
kako se ti zidovi ruše.
1046
01:45:17,612 --> 01:45:20,780
I to me je uplašilo.
1047
01:45:23,584 --> 01:45:25,094
I tako...
1048
01:45:26,020 --> 01:45:32,792
Bila sam sebična, a to
nije bilo fer prema tebi.
1049
01:45:34,395 --> 01:45:37,899
I tako mi je žao.
1050
01:45:39,200 --> 01:45:43,803
I opet sam sebična što uopšte pitam,
1051
01:45:43,938 --> 01:45:48,376
ali da li mogu da ostanem ovde i samo...
1052
01:45:50,677 --> 01:45:52,187
Samo da spavam?
1053
01:45:55,349 --> 01:45:56,859
Da li bi mogao...
1054
01:45:58,186 --> 01:46:01,088
da ostaneš sa mnom dok spavam?
1055
01:46:04,625 --> 01:46:06,135
Molim te.
1056
01:46:07,195 --> 01:46:09,430
Da, naravno da ću ostati sa tobom.
1057
01:46:17,572 --> 01:46:19,440
Ostaću s tobom zauvek.
1058
01:46:26,047 --> 01:46:27,557
Ne.
1059
01:46:34,255 --> 01:46:35,765
Ne.
1060
01:46:36,591 --> 01:46:38,101
Ne, ne.
1061
01:46:38,792 --> 01:46:40,302
Ne, ne.
1062
01:46:54,709 --> 01:46:56,219
Ne.
1063
01:47:21,108 --> 01:47:23,210
Rouz.
1064
01:47:25,406 --> 01:47:28,042
Ne, ne!
1065
01:47:35,716 --> 01:47:37,551
Rouz!
-Ne.
1066
01:47:37,685 --> 01:47:39,819
Rouz, otvori vrata!
1067
01:47:41,389 --> 01:47:44,558
Otvori vrata.
1068
01:47:46,227 --> 01:47:47,737
Rouz!
1069
01:47:57,638 --> 01:48:00,441
Ne!
1070
01:48:01,142 --> 01:48:04,145
Ne!
-Jebem ti.
1071
01:48:04,278 --> 01:48:06,047
Drži se. Dolazim!
1072
01:48:06,180 --> 01:48:08,815
Ne!
1073
01:48:11,952 --> 01:48:13,462
Rouz!
1074
01:48:15,856 --> 01:48:18,426
Ne!
1075
01:48:59,967 --> 01:49:01,477
Rouz.
1076
01:49:35,636 --> 01:49:37,146
Rouz?
1077
01:49:43,043 --> 01:49:44,553
Rouz?
1078
01:50:22,729 --> 01:50:28,332
Preveo: Bambula