1 00:02:05,153 --> 00:02:07,855 Dr Koter. -On će umreti. Ona će umreti. 2 00:02:07,989 --> 00:02:09,857 Mama će umreti. Ja ću umreti. Svi umiru. 3 00:02:09,991 --> 00:02:12,526 Ne želim... Ja ću... 4 00:02:13,627 --> 00:02:15,595 Nisam uspeo da ga nateram da priča, 5 00:02:15,729 --> 00:02:17,239 ni da mi odgovori, ništa. 6 00:02:18,933 --> 00:02:24,570 Samo ovo. -Da. Shvatam. Hvala, Den. 7 00:02:24,571 --> 00:02:27,450 Ona će umreti. Mama će umreti. Ja ću umreti. Svi umiru. 8 00:02:27,541 --> 00:02:29,277 Niko nije bitan. Ona nije bitna. 9 00:02:29,410 --> 00:02:31,478 On nije bitan. Ona nije bitna. Mama nije bitna. 10 00:02:31,611 --> 00:02:33,181 Ja nisam bitan. Ništa nije bitno. 11 00:02:33,314 --> 00:02:36,050 Ja nisam bitan. Ja nisam bitan. Ja nisam bitan. 12 00:02:36,184 --> 00:02:37,784 On će umreti. Ona će umreti. 13 00:02:37,919 --> 00:02:39,988 On će umreti. Ja ću umreti. Svi umiru. 14 00:02:40,121 --> 00:02:41,889 Niko nije bitan. Ona nije bitna. 15 00:02:42,023 --> 00:02:43,858 On nije bitan. Ona nije bitna. Svi umiru. 16 00:02:43,992 --> 00:02:45,392 Ja ću umreti. Niko nije bitan. 17 00:02:45,393 --> 00:02:47,462 Ona nije bitna. On nije bitan. 18 00:02:47,594 --> 00:02:49,104 Mama nije bitna. Ništa nije bitno. 19 00:02:49,130 --> 00:02:50,865 Ja nisam bitan. Ja nisam bit... 20 00:02:50,999 --> 00:02:53,401 Ja ću... Ja ću... 21 00:02:53,533 --> 00:02:56,636 Ona će... Ona će... Svi... Ja ću... 22 00:02:56,770 --> 00:02:59,007 Ja nisam bitan. Ja ću... Ja ću... 23 00:03:05,046 --> 00:03:06,556 Zdravo, Karl. 24 00:03:08,316 --> 00:03:09,917 Šta se danas dešava? 25 00:03:12,053 --> 00:03:13,487 Umirem. 26 00:03:13,488 --> 00:03:14,998 Ne. 27 00:03:15,722 --> 00:03:17,232 Ne bih rekla. 28 00:03:20,028 --> 00:03:22,130 Mislim da imaš još jednu maničnu epizodu. 29 00:03:22,263 --> 00:03:23,773 Nemoj... 30 00:03:23,898 --> 00:03:25,532 Nemoj ti da mi pričaš. 31 00:03:26,134 --> 00:03:27,644 Ti ne znaš. 32 00:03:27,768 --> 00:03:31,571 Osećam ga svuda oko sebe, steže. 33 00:03:36,344 --> 00:03:37,879 Plašim se. 34 00:03:38,012 --> 00:03:43,583 Karl, znam da to što doživljavaš deluje stvarno 35 00:03:43,717 --> 00:03:45,987 ali ne može da te povredi. 36 00:03:50,425 --> 00:03:53,828 Obećavam. -On će umreti. Ona će umreti. 37 00:03:53,961 --> 00:03:55,796 Mama će umreti. Ja ću umreti. 38 00:03:55,930 --> 00:03:58,199 Svi umiru. Niko nije bitan. 39 00:03:58,332 --> 00:04:02,336 Vanda. Staviću Karla Renkena na posmatranje nekoliko dana. 40 00:04:02,470 --> 00:04:05,805 Bezopasan je. Samo se pobrini da ga neko proverava svakih par sati. 41 00:04:05,806 --> 00:04:07,375 Dogovoreno. -Hvala. 42 00:04:07,508 --> 00:04:09,877 Dr Desai vas je tražio. 43 00:04:10,777 --> 00:04:12,287 Hvala. 44 00:04:23,723 --> 00:04:25,893 Ne! Ne! Molim vas! 45 00:04:26,027 --> 00:04:28,930 Molim vas! Ne razumete! Ne mogu unutra! Ne! 46 00:04:29,063 --> 00:04:32,732 Ne! Molim vas! 47 00:04:33,201 --> 00:04:34,711 Ne! 48 00:04:35,403 --> 00:04:36,971 Ne! 49 00:04:53,720 --> 00:04:55,230 Uđi. 50 00:04:56,290 --> 00:04:59,894 Da li si hospitalizovala pacijentkinju po imenu 51 00:05:00,027 --> 00:05:02,629 Sara Market juče? 52 00:05:02,762 --> 00:05:05,433 Da. Ona je narkomanka i pati od manije, 53 00:05:05,566 --> 00:05:08,369 i ležala je na našem odeljenju nekoliko puta. 54 00:05:08,503 --> 00:05:10,003 Rouz, ona nema osiguranje. 55 00:05:10,004 --> 00:05:11,505 U redu, ali joj je potrebno lečenje. 56 00:05:11,506 --> 00:05:13,507 Odbor je besan što moramo da pokrijemo troškove 57 00:05:13,541 --> 00:05:15,610 za još jedan krevet u programu hospitalizacije. 58 00:05:15,675 --> 00:05:17,245 Možda bi odbor s vremena na vreme trebalo 59 00:05:17,378 --> 00:05:20,214 da bude više zainteresovan za smisao našeg posla. 60 00:05:22,216 --> 00:05:23,626 Ne dovodim u pitanje tvoju procenu. 61 00:05:23,627 --> 00:05:25,218 Samo treba da dođeš do mene prvo, 62 00:05:25,219 --> 00:05:26,954 da mi kažeš na vreme. U redu? 63 00:05:27,088 --> 00:05:30,191 Da. U redu. Žao mi je. 64 00:05:30,324 --> 00:05:33,427 Nisi valjda ovde još od noćne smene? 65 00:06:08,629 --> 00:06:11,933 Dr Koter. -Lora Viver, 26. Postdiplomac. 66 00:06:12,066 --> 00:06:14,068 Pozvana je policija zbog uznemiravanja javnosti. 67 00:06:14,102 --> 00:06:16,103 Hitna ju je dovela. -Ima li psihijatrijsku istoriju? 68 00:06:16,137 --> 00:06:18,439 Nema ništa u kartonu, ali je policija poslala izveštaj 69 00:06:18,472 --> 00:06:20,841 o drugom incidentu u kojem je učestvovala prošle nedelje. 70 00:06:20,974 --> 00:06:22,443 A o čemu se tu radilo? 71 00:06:22,577 --> 00:06:25,745 Profesor u njenoj školi se nasmrt pretukao čekićem. 72 00:06:25,880 --> 00:06:28,149 Ona je saslušana kao jedini svedok. 73 00:06:28,282 --> 00:06:29,792 Čekićem? 74 00:06:39,627 --> 00:06:41,137 Zdravo. 75 00:06:41,495 --> 00:06:43,005 Lora? 76 00:06:45,933 --> 00:06:49,337 Ja sam dr Koter. Ja sam terapeut. 77 00:06:49,470 --> 00:06:50,980 Hoćeš da sedneš? 78 00:06:53,507 --> 00:06:55,276 U redu. 79 00:06:57,211 --> 00:06:58,913 Znam da si nervozna. 80 00:06:59,313 --> 00:07:00,823 To je u redu. 81 00:07:01,716 --> 00:07:03,551 Samo želim da popričamo. 82 00:07:03,684 --> 00:07:06,020 Obećavam da je ovo bezbedno mesto. 83 00:07:06,988 --> 00:07:08,498 Ne za mene. 84 00:07:09,991 --> 00:07:11,559 Zašto to govoriš? 85 00:07:17,198 --> 00:07:19,433 Hajde. Hajde da sednemo. 86 00:07:28,175 --> 00:07:29,685 Molim te. 87 00:07:45,159 --> 00:07:50,031 U redu. Moraću da ti postavim nekoliko pitanja koja bi mogla zvučati glupo. 88 00:07:53,134 --> 00:07:55,369 Koji je dan u nedelji? 89 00:07:56,304 --> 00:07:57,814 Četvrtak. 90 00:07:58,372 --> 00:08:01,083 A mesec? -Oktobar. Nisam luda. 91 00:08:01,108 --> 00:08:03,544 Niko to ne govori. -Ali treba da razumeš. 92 00:08:03,678 --> 00:08:06,747 Ja sam doktorant. Nisam ja neka ludača. U redu? 93 00:08:06,881 --> 00:08:08,883 Hajde samo da udahnemo, 94 00:08:09,016 --> 00:08:12,019 i možeš mi reći šta se dešava. 95 00:08:22,063 --> 00:08:23,998 Vidim nešto. 96 00:08:25,499 --> 00:08:28,536 Nešto što niko drugi ne može da vidi osim mene. 97 00:08:30,771 --> 00:08:32,640 Znam kako to suludo zvuči. Zaista. 98 00:08:32,773 --> 00:08:36,477 Ali to je... Ova stvar, ne mogu da je objasnim. 99 00:08:37,912 --> 00:08:39,480 Šta to vidiš? 100 00:08:40,481 --> 00:08:42,216 To izgleda kao ljudi, 101 00:08:42,350 --> 00:08:44,285 ali to nije osoba. 102 00:08:45,619 --> 00:08:47,129 Nisam sigurna da razumem. 103 00:08:47,254 --> 00:08:49,423 Izgleda kao ljudi. Izgleda kao različiti ljudi. 104 00:08:49,557 --> 00:08:52,193 Ponekad se pretvara da je neko koga poznajem. 105 00:08:52,326 --> 00:08:54,995 Ponekad je to slučajni stranac. Ponekad... 106 00:08:55,129 --> 00:08:57,531 Ponekad izgleda kao moj deda 107 00:08:57,665 --> 00:09:00,368 koji je umro predamnom kada sam imala sedam godina. 108 00:09:02,937 --> 00:09:05,306 Ali sve je to isto. To... 109 00:09:07,208 --> 00:09:09,577 To je kao... 110 00:09:11,245 --> 00:09:15,316 Kao da nosi lica ljudi kao maske. 111 00:09:16,584 --> 00:09:18,051 U redu. 112 00:09:18,052 --> 00:09:20,321 Vidiš li to sada, ovde? 113 00:09:23,991 --> 00:09:26,293 Šta se dešava kada to vidiš? 114 00:09:29,897 --> 00:09:31,632 Smeši mi se. 115 00:09:33,000 --> 00:09:34,510 Ali ne prijateljskim osmehom. 116 00:09:34,535 --> 00:09:36,303 To je najgori osmeh koji sam u životu videla. 117 00:09:36,437 --> 00:09:38,606 I kad god to vidim, preplavi me 118 00:09:38,739 --> 00:09:43,377 užasan osećaj kao da će se nešto zaista strašno dogoditi. 119 00:09:44,278 --> 00:09:47,314 Nikada se nisam toliko uplašila kao onda kad to vidim. 120 00:09:48,716 --> 00:09:51,385 Lora, da li si ti ili neko drugi u tvojoj porodici 121 00:09:51,519 --> 00:09:53,721 ikada iskusili halucinacije? 122 00:09:53,855 --> 00:09:55,891 To nije halucinacija, ne. To je stvarno. 123 00:09:56,023 --> 00:09:57,958 Ne razumeš. Svašta mi radi. 124 00:09:58,092 --> 00:10:00,060 Zbog toga se dešavaju sranja oko mene. 125 00:10:00,194 --> 00:10:04,098 To je preuzelo ceo moj život, um i... 126 00:10:05,599 --> 00:10:07,109 Govori mi stvari. 127 00:10:07,802 --> 00:10:11,338 To mi je reklo da... Danas... Danas je... 128 00:10:11,472 --> 00:10:14,942 Danas je dan kada ću... 129 00:10:15,075 --> 00:10:16,677 Dobro. U redu je. 130 00:10:16,811 --> 00:10:18,321 U redu je. 131 00:10:19,647 --> 00:10:24,585 Znam da to što doživljavaš deluje neverovatno stvarno. 132 00:10:24,718 --> 00:10:27,555 Ponekad, kada smo emocionalno preplavljeni, 133 00:10:27,688 --> 00:10:31,292 ili doživimo jaku traumu, naši umovi imaju tendenciju da... 134 00:10:31,425 --> 00:10:33,160 Ne slušaš me. 135 00:10:33,627 --> 00:10:35,137 Bože. 136 00:10:35,796 --> 00:10:39,166 Umreću, i niko neće da me sasluša. 137 00:10:39,300 --> 00:10:41,035 Dobro. Lora, u redu je. 138 00:10:41,602 --> 00:10:43,404 Bože. 139 00:10:43,939 --> 00:10:45,907 U redu je. Lora. 140 00:10:46,040 --> 00:10:48,309 Možeš li me pogledati, molim te? 141 00:10:49,710 --> 00:10:51,220 U redu je. 142 00:10:51,913 --> 00:10:53,423 Pogledaj me. 143 00:10:55,316 --> 00:10:56,826 Ja... 144 00:10:59,855 --> 00:11:01,789 Bože. Ne! 145 00:11:01,923 --> 00:11:04,457 Ne! Ovde je! Molim te! -Lora. U redu je. 146 00:11:04,458 --> 00:11:05,926 To smo samo mi. -Odlazi! Molim te! 147 00:11:05,927 --> 00:11:07,437 Ovde nema nikog drugog. -Ne! 148 00:11:09,898 --> 00:11:11,408 Ne! 149 00:11:17,939 --> 00:11:19,449 Bože. 150 00:11:21,709 --> 00:11:23,912 Imam hitan slučaj s pacijentom u sobi za procenu 2. 151 00:11:24,078 --> 00:11:25,847 Treba mi osoblje smesta. 152 00:11:25,981 --> 00:11:27,491 Požurite. 153 00:11:48,003 --> 00:11:49,513 Lora? 154 00:13:30,067 --> 00:13:35,235 OSMEH 155 00:13:36,208 --> 00:13:42,438 Preveo: Bambula 156 00:14:05,272 --> 00:14:07,341 Da li je gđica Viver nekada bila ovde pacijent? 157 00:14:07,474 --> 00:14:11,679 Ne. -Da li biste rekli da je ona tipični pacijent koje viđate ovde? 158 00:14:11,812 --> 00:14:15,083 Ovo je hitna psihijatrijska jedinica. 159 00:14:15,884 --> 00:14:18,086 Nema tipičnih pacijenata ovde. 160 00:14:18,218 --> 00:14:20,187 Da. Ali ona je bila glavni slučaj, zar ne? 161 00:14:20,320 --> 00:14:22,623 Izvinite, glavni slučaj? 162 00:14:26,527 --> 00:14:30,698 Samo pokušavamo da dobijemo vaše mišljenje o njenom mentalnom stanju. 163 00:14:31,900 --> 00:14:37,504 Mogla je da pati od akutne posttraumatske psihoze. 164 00:14:39,640 --> 00:14:42,342 Imala je paranoične zablude. 165 00:14:42,476 --> 00:14:44,244 Kakve zablude? 166 00:14:44,378 --> 00:14:50,584 Bila je uverena da je proganja neki zli entitet. 167 00:14:51,351 --> 00:14:52,861 Jao. 168 00:14:54,455 --> 00:14:57,158 Moraćemo da kontaktiramo porodicu gospođice Viver 169 00:14:57,291 --> 00:14:59,027 i pokušamo da objasnimo šta se dogodilo. 170 00:14:59,160 --> 00:15:02,997 Tražimo bilo šta što bi moglo imati smisla u svemu ovome. 171 00:15:03,131 --> 00:15:07,468 Ako postoji još nešto što nam možete reći što bi moglo pomoći. 172 00:15:16,276 --> 00:15:20,647 Pre nego što je umrla... 173 00:15:22,549 --> 00:15:26,121 bila je... nasmejana. 174 00:15:26,855 --> 00:15:29,790 Da, izgleda da je bila luda. 175 00:18:09,851 --> 00:18:11,361 Rouz. 176 00:18:15,656 --> 00:18:17,926 Ja sam kriv. Da li sam te uplašio? 177 00:18:18,059 --> 00:18:20,028 Nisam te čula da si ušao. Sranje. 178 00:18:20,594 --> 00:18:21,995 Zdravo. -Zdravo. 179 00:18:21,996 --> 00:18:23,506 Zdravo. 180 00:18:24,665 --> 00:18:26,175 Šta ti je? 181 00:18:26,500 --> 00:18:28,468 Ništa. Izvinjavam se. 182 00:18:29,670 --> 00:18:31,180 Nešto nije u redu. 183 00:18:34,441 --> 00:18:36,177 Danas je preminuo pacijent. 184 00:18:36,311 --> 00:18:37,879 Moj pacijent. 185 00:18:39,414 --> 00:18:41,015 Dođi ovamo. 186 00:18:42,050 --> 00:18:43,560 Žao mi je. 187 00:18:44,551 --> 00:18:46,687 To se desilo predamnom. 188 00:18:47,255 --> 00:18:48,765 Bilo je grozno. 189 00:18:49,823 --> 00:18:51,758 Tako mi je žao. Šta mogu da uradim? 190 00:18:55,529 --> 00:18:57,198 Ovo je lep početak. 191 00:19:01,735 --> 00:19:05,940 Možda bi trebalo da iskuliramo večeru večeras. 192 00:19:08,809 --> 00:19:10,912 Ne možemo. 193 00:19:11,678 --> 00:19:14,148 Holi je unajmila dadilju, 194 00:19:14,282 --> 00:19:17,118 i biće samo veća glavobolja ako ne odemo. 195 00:19:17,251 --> 00:19:19,486 Ma šta mi reče. Holi se pretvara u glavobolju? 196 00:19:34,335 --> 00:19:36,636 Izvini, hoćeš da pričamo o umoru? 197 00:19:36,770 --> 00:19:38,271 Sada kada je Džekson u prvom razredu, 198 00:19:38,272 --> 00:19:40,942 ja sam bukvalno na nogama u 6:00 ujutro svaki dan 199 00:19:41,075 --> 00:19:43,244 da mu spremim doručak i spakujem ručak. 200 00:19:43,378 --> 00:19:47,081 Bog zna kakvo neorgansko đubre ta kafeterija uopšte služi. 201 00:19:47,215 --> 00:19:48,725 Onda moram da ga vozim u školu, 202 00:19:48,750 --> 00:19:50,617 jedva da imam vremena da odradim svoje poslove. 203 00:19:50,751 --> 00:19:53,888 Nisam bila na pilatesu nedeljama. Telo mi je tako sjebano. 204 00:19:53,922 --> 00:19:56,023 Nije istina. -Moram da se vratim u školu, pokupim ga, 205 00:19:56,057 --> 00:19:58,577 onda moram da ga vodim na fudbalski trening, 206 00:19:58,578 --> 00:20:00,548 časove plivanja, karate, pozorište... 207 00:20:00,583 --> 00:20:03,232 I samo što je počeo da ide na časove španskog. 208 00:20:03,267 --> 00:20:05,599 Moji radni dani su bukvalno nemogući. 209 00:20:07,534 --> 00:20:09,971 Dolaziš u subotu, zar ne? 210 00:20:11,072 --> 00:20:12,582 Šta? 211 00:20:12,874 --> 00:20:14,942 Izvini, šta je u subotu? 212 00:20:15,076 --> 00:20:16,911 Izvini, da li je to šala? 213 00:20:17,045 --> 00:20:19,147 Rouz, zabava povodom Džeksonovog sedmog rođendana. 214 00:20:19,280 --> 00:20:21,282 Rekla sam ti, otprilike, pet puta. 215 00:20:21,416 --> 00:20:22,926 Ne mogu. Treba da radim. 216 00:20:23,683 --> 00:20:26,685 Kako to misliš da radiš? Subota je. -Radim subotom. 217 00:20:26,686 --> 00:20:28,188 Vidiš, upravo zbog toga moraš 218 00:20:28,189 --> 00:20:31,658 da odeš iz te grozne bolnice u privatnu praksu... -Grozne? 219 00:20:31,792 --> 00:20:33,828 Nije grozna. -Gde rade normalni ljudi. 220 00:20:33,961 --> 00:20:36,730 Rouz, mora da ima dosta ludaka 221 00:20:36,864 --> 00:20:38,598 koji će ti platiti za tvoje vreme. 222 00:20:38,732 --> 00:20:42,668 Hvala puno na doprinosu, Greg. To je veoma slatko. 223 00:20:42,669 --> 00:20:44,179 Samo kažem, zašto postati doktor 224 00:20:44,272 --> 00:20:46,441 ako ne možeš da se nenormalno obogatiš? 225 00:20:46,573 --> 00:20:48,083 Šališ se, zar ne? 226 00:20:48,675 --> 00:20:50,744 Rouz voli da bude doktor. Radila bi to besplatno. 227 00:20:50,777 --> 00:20:52,980 Šta... 228 00:20:54,482 --> 00:20:56,616 Što se tiče protraćene mogućnosti zarade, 229 00:20:56,650 --> 00:20:59,420 uvek možemo da prodamo kuću. -Možemo li to da preskočimo, molim te? 230 00:20:59,454 --> 00:21:01,556 Ne razumem te. Samo čami tamo. 231 00:21:01,688 --> 00:21:03,458 Odrasle smo u toj kući. 232 00:21:03,590 --> 00:21:06,461 Rouz, kuća je ruina. Zašto da ne uzmete novac za zemlju? 233 00:21:06,593 --> 00:21:08,595 Možete li samo da ućutite jebote? 234 00:21:12,399 --> 00:21:13,867 Hvala vam. 235 00:21:13,868 --> 00:21:15,378 Hvala vam mnogo. -Nema na čemu. 236 00:21:17,271 --> 00:21:19,307 Jedva sam čekao ovo. 237 00:21:35,764 --> 00:21:39,086 SISTEM AKTIVIRAN 238 00:21:52,440 --> 00:21:53,950 Dobro si? 239 00:21:54,108 --> 00:21:55,618 Da. 240 00:22:12,827 --> 00:22:14,337 Dobro jutro, doktorka. 241 00:22:17,398 --> 00:22:18,908 Dobro jutro. 242 00:22:27,475 --> 00:22:30,378 Juče, ona pacijentkinja, Lora Viver... 243 00:22:30,511 --> 00:22:34,549 Policija je poslala izveštaj o drugom incidentu u kojem je učestvovala. 244 00:22:34,681 --> 00:22:37,484 Možeš li mi to proslediti? -Važi, doktorka. 245 00:22:37,485 --> 00:22:39,719 Takođe, trebalo je da imam sesiju sa Džejn Park. 246 00:22:39,854 --> 00:22:43,858 Da. Preko noći je iščupala gomilu kose i sve je progutala. 247 00:22:43,991 --> 00:22:46,527 Odveli su je dole u ambulantu da joj ispumpaju stomak. 248 00:22:46,661 --> 00:22:48,996 Sranje. 249 00:22:49,597 --> 00:22:51,265 Rouz. 250 00:22:54,535 --> 00:22:57,672 Šta si... -Imao sam posla u blizini, 251 00:22:57,804 --> 00:22:59,473 pa sam mislio da... 252 00:23:01,609 --> 00:23:03,477 Nismo stigli da razgovaramo juče, 253 00:23:03,611 --> 00:23:06,447 osim onoga. 254 00:23:06,581 --> 00:23:09,684 I samo sam želeo da znaš da kada je poziv stigao, 255 00:23:09,816 --> 00:23:12,086 nisam imao pojma da ćeš to biti ti. 256 00:23:12,220 --> 00:23:13,854 Izvinjavam se ako je to bilo čudno. 257 00:23:13,988 --> 00:23:16,057 To ti je posao. Shvatam. 258 00:23:17,592 --> 00:23:20,995 Kako si? -Džoel, zašto si ovde? 259 00:23:22,096 --> 00:23:24,498 Kao što sam rekao, imao sam posla u blizini, 260 00:23:24,632 --> 00:23:26,200 i mislio sam da... 261 00:23:27,535 --> 00:23:29,837 Da te obiđem. 262 00:23:29,971 --> 00:23:33,574 Posle svega što se dogodilo juče, to nije laka stvar. 263 00:23:33,708 --> 00:23:37,411 U redu. Cenim to, ali ne moraš da me obilaziš. 264 00:23:41,849 --> 00:23:43,484 Dobro. 265 00:23:43,618 --> 00:23:46,420 Ne, hoću reći... Izvini. 266 00:23:47,787 --> 00:23:49,323 Moram da se vratim na posao. 267 00:23:49,457 --> 00:23:52,201 Da. -Vidimo se. 268 00:23:59,066 --> 00:24:00,868 Znaš da je verena, zar ne? 269 00:24:03,271 --> 00:24:04,839 Da. 270 00:24:06,741 --> 00:24:08,409 Ja sam slobodna. 271 00:24:12,725 --> 00:24:15,411 IZJAVA SVEDOKA 272 00:24:18,426 --> 00:24:23,040 Viverova je navela da joj je Munjoz prišao, vitlajući čekićem. 273 00:24:25,330 --> 00:24:29,226 onda je nastavio da se udara neprestano 274 00:24:32,164 --> 00:24:34,883 Munjoz joj se osmehivao 275 00:24:36,920 --> 00:24:38,666 HOLI 276 00:24:44,178 --> 00:24:45,946 Zdravo. -Zdravo. 277 00:24:46,080 --> 00:24:48,582 Samo sam htela da se izvinim za sinoć, u redu? 278 00:24:48,716 --> 00:24:51,852 Nije trebalo da te napadam tako. 279 00:24:51,986 --> 00:24:53,521 Ne, ja... 280 00:24:54,055 --> 00:24:55,756 Ja bih trebalo da se izvinim. 281 00:24:56,524 --> 00:24:58,759 Imala sam neke probleme. 282 00:24:58,893 --> 00:25:01,295 Nisam bila baš dobro društvo. 283 00:25:01,429 --> 00:25:04,065 U redu. Ako ne stigneš sutra na zabavu svog sestrića, 284 00:25:04,198 --> 00:25:06,400 mogla bi mu barem kupiti poklon. 285 00:25:06,534 --> 00:25:09,837 Ako ti treba ideja, on baš voli električne voziće. 286 00:25:11,439 --> 00:25:13,808 Zvučiš čudno. Jesi li dobro? 287 00:25:13,941 --> 00:25:16,210 Da. Ne, dobro sam. 288 00:25:41,769 --> 00:25:43,279 Ćao, Karl. 289 00:25:44,805 --> 00:25:46,907 Kako se osećaš danas? 290 00:25:57,485 --> 00:25:58,995 Karl. 291 00:26:03,891 --> 00:26:05,401 Karl? 292 00:26:11,065 --> 00:26:13,434 Ona će umreti. Ja ću umreti. 293 00:26:13,567 --> 00:26:15,503 Svi umiru. -Karl, pogledaj me. 294 00:26:15,636 --> 00:26:17,438 Ti ćeš umreti. 295 00:26:17,571 --> 00:26:19,081 Ti ćeš umreti. 296 00:26:19,140 --> 00:26:20,650 Ti ćeš umreti. 297 00:26:20,741 --> 00:26:24,245 Ti ćeš umreti! 298 00:26:24,378 --> 00:26:27,648 Ti ćeš umreti! 299 00:26:27,782 --> 00:26:29,292 Ti ćeš umreti! -Upomoć! 300 00:26:29,383 --> 00:26:31,485 Upomoć! Ovaj pacijent ima 5150! 301 00:26:31,619 --> 00:26:33,921 Treba ga obuzdati! -Hajde, hajde! 302 00:26:35,089 --> 00:26:36,824 Ne! 303 00:26:36,957 --> 00:26:38,467 Ne! 304 00:26:38,793 --> 00:26:42,696 Ne! Ne! 305 00:26:42,831 --> 00:26:44,799 Ne! 306 00:26:44,932 --> 00:26:47,535 Ne! 307 00:26:47,668 --> 00:26:50,104 Ne! 308 00:27:00,514 --> 00:27:02,216 Bio je agresivan. 309 00:27:02,716 --> 00:27:04,752 Ponašao se psihotično. 310 00:27:04,886 --> 00:27:07,521 Karl Renken je dolazio i odlazio odavde desetak puta 311 00:27:07,655 --> 00:27:10,758 i nikada nije pokazao čak ni približno agresivno ponašanje. 312 00:27:10,892 --> 00:27:13,160 Misliš da izmišljam? -Naravno da ne. 313 00:27:13,294 --> 00:27:18,432 Ali juče se tvoja pacijentkinja brutalno ubila pred tobom. 314 00:27:19,166 --> 00:27:21,035 Da li je moguće, kada si pretpostavila 315 00:27:21,168 --> 00:27:23,003 da je Karl Renken opasan po sebe, 316 00:27:23,137 --> 00:27:25,573 da je to ono na šta je tvoj um reagovao? 317 00:27:28,709 --> 00:27:32,980 Pretpostavljam da sam mogla pogrešno protumačiti situaciju i prenagliti. 318 00:27:35,649 --> 00:27:39,487 Dobro. Dakle, evo kako ćemo. 319 00:27:40,454 --> 00:27:42,423 Uzećeš plaćeno odsustvo nedelju dana. 320 00:27:42,556 --> 00:27:44,291 Morgane, to zaista nije neophodno. 321 00:27:44,425 --> 00:27:47,661 Mesecima radiš po 80 sati nedeljno. 322 00:27:47,795 --> 00:27:50,364 Zabrinut sam što ne spavaš. 323 00:27:50,498 --> 00:27:54,435 Ne možemo pomoći ovim pacijentima ako ne kontrolišemo vlastito mentalno zdravlje. 324 00:27:54,568 --> 00:27:56,337 I u najboljem je interesu odeljenja 325 00:27:56,470 --> 00:27:58,506 da uzmeš nedelju dana da razbistriš glavu. 326 00:27:58,639 --> 00:28:02,176 Samo uradi ono što moraš i vrati se fokusirana, važi? 327 00:30:15,800 --> 00:30:19,373 Trevor: Izvini, zaglavio sam na poslu. Nadam se da ti imala bolji dan danas. 328 00:31:15,103 --> 00:31:16,613 Jebem ti! 329 00:32:26,507 --> 00:32:29,576 Halo? -Ovde obezbeđenje "Frst lajn". 330 00:32:29,710 --> 00:32:32,046 Mogu li dobiti vaše ime i šifru? 331 00:32:32,180 --> 00:32:34,082 Rouz Koter. 332 00:32:34,215 --> 00:32:37,384 "Akapulko." -Gospođice, registrovali smo alarm na vratima. 333 00:32:37,518 --> 00:32:41,288 Da, zadnja vrata moje kuće su otvorena. 334 00:32:41,421 --> 00:32:43,457 Da li ste sami u kući, gospođice? 335 00:32:43,892 --> 00:32:46,670 Da. -Sigurno? 336 00:32:48,029 --> 00:32:52,399 Šta? -Sigurno nisi pustila nešto unutra, Rouz? 337 00:32:55,003 --> 00:32:56,670 Pogledaj iza sebe. 338 00:33:27,101 --> 00:33:28,611 Sranje. 339 00:33:36,044 --> 00:33:38,778 Halo? -Ovde obezbeđenje "Frst lajn". 340 00:33:38,779 --> 00:33:41,049 Mogu li dobiti vaše ime i šifru? 341 00:34:01,870 --> 00:34:04,538 Izvršili smo potpuni pregled iznutra i spolja. Sve je u redu. 342 00:34:05,173 --> 00:34:07,175 Šta je sa zadnjim vratima? 343 00:34:07,308 --> 00:34:09,320 Da li je moguće da nisu bila potpuno zaključana 344 00:34:09,321 --> 00:34:10,934 poslednji put kada su zatvorena? 345 00:34:12,247 --> 00:34:14,315 Ne znam. Možda. 346 00:34:14,448 --> 00:34:18,119 Ne bih brinuo o tome. Ovi lažni alarmi se dešavaju stalno. 347 00:34:18,253 --> 00:34:21,055 Ako još nešto iskrsne, možete nas pozvati. 348 00:34:22,023 --> 00:34:23,533 U redu. 349 00:34:23,892 --> 00:34:25,402 Dobro veče, gospodine. 350 00:34:25,425 --> 00:34:28,062 Dobro veče. 351 00:34:31,665 --> 00:34:33,175 Šta se desilo? 352 00:34:36,503 --> 00:34:38,013 Brko? 353 00:34:39,473 --> 00:34:41,009 Brko. 354 00:34:41,142 --> 00:34:44,811 Postoji li razlog zašto si namestila alarm? 355 00:34:46,680 --> 00:34:48,216 Bukvalno se ne sećam da sam to uradila. 356 00:34:48,349 --> 00:34:51,785 Mora da sam ga slučajno namestila ili tako nešto. 357 00:34:53,354 --> 00:34:54,864 Slučajno? 358 00:34:56,124 --> 00:34:57,690 Izvinjavam se. 359 00:34:57,691 --> 00:35:02,663 Rasejana sam ceo dan. 360 00:35:02,796 --> 00:35:05,699 I desio se jedan čudan incident na poslu i onda... 361 00:35:05,833 --> 00:35:08,435 I onda me moj šef tera da uzmem... 362 00:35:12,206 --> 00:35:14,441 Izvini. 363 00:35:14,574 --> 00:35:17,477 Sve je u redu. -Da li si sigurna? 364 00:35:17,611 --> 00:35:20,747 Ne, ne, dobro sam. Samo sam se praznila. 365 00:35:22,549 --> 00:35:24,059 Dobro. 366 00:35:28,789 --> 00:35:30,490 Možeš li da nađeš Brku? 367 00:35:30,624 --> 00:35:32,459 Nisam ga nigde videla. 368 00:35:32,592 --> 00:35:34,102 Da. 369 00:35:40,401 --> 00:35:42,769 Rouz, jesi li razbila još jednu čašu? 370 00:35:47,442 --> 00:35:48,952 Brko? 371 00:35:52,246 --> 00:35:53,756 Hajde, maco. 372 00:35:56,250 --> 00:35:58,518 Molim te. 373 00:36:02,223 --> 00:36:03,733 Brko. 374 00:36:58,745 --> 00:37:01,615 Izgleda kao ljudi. Izgleda kao različiti ljudi. 375 00:37:01,748 --> 00:37:04,085 Ponekad se pretvara da je neko koga poznajem. 376 00:37:04,218 --> 00:37:06,988 Ponekad je to slučajni stranac. Ponekad... 377 00:37:07,121 --> 00:37:09,689 Ponekad liči na mog dedu 378 00:37:09,823 --> 00:37:12,393 koji je umro predamnom kad sam imala sedam godina. 379 00:37:12,527 --> 00:37:15,063 Ali sve je to ista stvar. To... 380 00:37:15,196 --> 00:37:17,865 Smeši mi se, ali ne prijateljskim osmehom. 381 00:37:17,899 --> 00:37:20,168 To je najgori osmeh koji sam videla u svom životu. 382 00:37:20,201 --> 00:37:22,904 I kad god to vidim, jednostavno dobijem taj užasan osećaj 383 00:37:23,037 --> 00:37:26,307 kao da će se dogoditi nešto zaista strašno. 384 00:37:27,641 --> 00:37:30,411 Bože! Ne! Ne! 385 00:37:30,545 --> 00:37:33,281 Ne! Ovde je! Molim te! 386 00:37:33,414 --> 00:37:36,184 Odlazi! Molim te! Ne! 387 00:37:37,551 --> 00:37:39,786 Imam hitan slučaj s pacijentom u sobi za procenu 2. 388 00:37:39,921 --> 00:37:42,957 Treba mi osoblje smesta. Požurite. 389 00:37:44,591 --> 00:37:46,101 Lora? 390 00:37:56,770 --> 00:37:58,280 Lora? 391 00:38:09,250 --> 00:38:10,817 Lora? 392 00:38:10,952 --> 00:38:13,287 Rouz. 393 00:38:21,295 --> 00:38:22,830 Lora? 394 00:38:31,539 --> 00:38:33,074 Rouz! 395 00:38:44,352 --> 00:38:48,156 Rouz? Bože! Rouz! 396 00:38:48,289 --> 00:38:50,724 Šta koji kurac? Rouz, spusti nož! 397 00:38:55,196 --> 00:38:56,706 Rouz! 398 00:39:14,549 --> 00:39:16,059 Zdravo. 399 00:39:17,485 --> 00:39:18,995 Rouz? 400 00:39:20,288 --> 00:39:21,989 Ovo je iznenađenje. 401 00:39:24,358 --> 00:39:27,261 Nije to bilo zbog mnogo krvi. 402 00:39:27,395 --> 00:39:28,905 U pitanju je bilo... 403 00:39:29,763 --> 00:39:31,532 njeno lice. 404 00:39:31,666 --> 00:39:33,733 Pogled koji je imala. 405 00:39:34,701 --> 00:39:36,211 Kako si se osećala? 406 00:39:39,473 --> 00:39:41,275 Prestravljeno, očito. 407 00:39:45,446 --> 00:39:47,081 Ranjivo. 408 00:39:47,548 --> 00:39:49,058 Krivo. 409 00:39:49,350 --> 00:39:50,860 Krivo? 410 00:39:51,018 --> 00:39:52,587 Ona je bila moj pacijent. 411 00:39:52,719 --> 00:39:56,958 Ona je bila poremećena mlada žena s kojom si samo provela deset minuta. 412 00:39:57,091 --> 00:39:59,227 Da. Samo... 413 00:40:00,461 --> 00:40:02,163 Samo se osećam kao da sam zaglavila na tome. 414 00:40:02,296 --> 00:40:04,764 Ne mogu to izbaciti iz glave. 415 00:40:04,899 --> 00:40:08,402 Da li si uzela u obzir da je razlog zbog kojeg se osećaš zaglavljenom 416 00:40:08,536 --> 00:40:11,472 možda više u vezi sa samoubistvom tvoje majke? 417 00:40:16,043 --> 00:40:18,246 Da li i dalje kriviš sebe? 418 00:40:20,147 --> 00:40:21,657 To... 419 00:40:21,748 --> 00:40:26,420 Ne pokušavam da se bavim tim delom svog života trenutno. Pa... 420 00:40:27,955 --> 00:40:30,124 O čemu bi želela da razgovaraš? 421 00:40:31,125 --> 00:40:37,198 Nadala sam se da ću dobiti recept za risperdal. 422 00:40:43,371 --> 00:40:44,905 Još od te... 423 00:40:46,707 --> 00:40:48,542 pacijentkinje, 424 00:40:50,378 --> 00:40:52,280 priviđaju mi se stvari 425 00:40:53,114 --> 00:40:55,049 i čujem nešto. 426 00:40:56,250 --> 00:40:59,053 Sigurna sam da je to samo simptom posttraume. 427 00:40:59,186 --> 00:41:01,956 Izbegnimo bilo kakvu samodijagnozu. 428 00:41:03,190 --> 00:41:05,860 Šta si to viđala i čula? 429 00:41:09,230 --> 00:41:11,999 Odjeci onoga što se desilo s mojom pacijentkinjom. 430 00:41:12,133 --> 00:41:14,669 Samo prolazni trenuci 431 00:41:14,801 --> 00:41:17,204 halucinacija izazvanih stresom. 432 00:41:18,406 --> 00:41:22,510 Ali kada se dešavaju, izgledaju tako... 433 00:41:23,744 --> 00:41:27,615 opipljivo i uznemirujuće. 434 00:41:29,083 --> 00:41:33,254 Rouz, prema mom mišljenju, ne deluješ mi deluzivno niti poremećeno. 435 00:41:33,988 --> 00:41:35,690 I svakako ne psihotično. 436 00:41:35,822 --> 00:41:38,793 Moj utisak je da je ovo iskustvo s tvojom pacijentkinjom 437 00:41:38,926 --> 00:41:40,427 pokrenulo stare anksioznosti 438 00:41:40,428 --> 00:41:42,530 u kombinaciji sa previše stresa, nedovoljno sna. 439 00:41:42,663 --> 00:41:46,834 Imaš rane koje nikada nisu potpuno zarasle. 440 00:41:48,569 --> 00:41:51,839 I moguće je da nikada neće u potpunosti. Takva je priroda traume. 441 00:41:51,972 --> 00:41:55,476 Ali možeš naučiti da kontrolišeš to. 442 00:41:56,877 --> 00:41:59,780 Da li si nastavila da lečiš pacijente 443 00:41:59,914 --> 00:42:01,482 dok si se nosila sa svim ovim? 444 00:42:01,615 --> 00:42:05,853 Ne. Uzimam kratku pauzu. -Dobro. 445 00:42:07,054 --> 00:42:08,564 Ako želiš moj savet, 446 00:42:08,589 --> 00:42:10,357 iskoristi to vreme da uradiš nešto drugačije. 447 00:42:10,391 --> 00:42:12,760 Bilo šta što će ti odvratiti um 448 00:42:12,893 --> 00:42:14,995 od okidača koji ti izazivaju stres. 449 00:42:15,129 --> 00:42:18,733 Takođe mislim da bi bilo od pomoći 450 00:42:19,567 --> 00:42:22,403 da ponovo nastavimo naše redovne sesije. 451 00:42:27,441 --> 00:42:28,951 Naravno. 452 00:42:33,347 --> 00:42:36,217 A šta je sa risperdalom? Samo... Znaš. 453 00:42:36,350 --> 00:42:38,259 Hajde da razgovaramo ponovo sledeće nedelje 454 00:42:38,260 --> 00:42:40,090 pre nego što razmotrimo bilo kakav lek. 455 00:42:42,123 --> 00:42:44,592 U međuvremenu, uvek me možeš pozvati. 456 00:42:48,462 --> 00:42:49,972 Naravno. 457 00:43:21,061 --> 00:43:25,132 Ne, tražila sam ti špricer s belim vinom. Isuse. 458 00:43:26,333 --> 00:43:28,904 Bože. Došla si. -Zdravo. Iznenađenje. 459 00:43:29,036 --> 00:43:30,604 Uđi. 460 00:43:31,372 --> 00:43:33,240 Mislila sam da moraš da radiš? 461 00:43:33,374 --> 00:43:35,911 Odlučila sam da uzmem slobodno popodne... -Uzeću to. 462 00:43:36,043 --> 00:43:37,553 Greg. Šta to radiš? 463 00:43:37,645 --> 00:43:40,247 Rekla sam ti da ih još ne iznosiš. 464 00:43:40,381 --> 00:43:43,417 Bože. Dame, moram da stavim pod kontrolu svog glupog muža. 465 00:43:43,451 --> 00:43:46,453 Hoće li neko od vas, molim vas, pokazati mojoj sestri piće za odrasle? 466 00:43:46,487 --> 00:43:48,956 Naravno. Imamo zalihe u kuhinji. Hajde. 467 00:43:49,089 --> 00:43:51,091 Samo malo. Ti si taj terapeut, zar ne? 468 00:43:51,225 --> 00:43:54,195 Da, jesam. -Fantastično. Mogu li da pitam za savet? 469 00:43:54,328 --> 00:44:00,167 Srećan ti rođendan 470 00:44:00,301 --> 00:44:05,372 Srećan ti rođendan 471 00:44:05,506 --> 00:44:08,476 Srećan rođendan... 472 00:44:35,569 --> 00:44:38,272 Ekstra. 473 00:44:38,405 --> 00:44:41,642 Hvala, Harper. Hvala, Harperova mama. 474 00:44:46,580 --> 00:44:48,649 To je od tetke Rouz. 475 00:44:51,585 --> 00:44:53,095 Otvori ga! 476 00:44:53,787 --> 00:44:55,297 Otvori ga! 477 00:45:10,471 --> 00:45:12,072 Šta si dobio, dušo? 478 00:45:26,520 --> 00:45:28,030 Ne. Ne. 479 00:45:28,122 --> 00:45:31,013 Bože. -Ne, ne. 480 00:45:31,014 --> 00:45:32,514 Brka. 481 00:45:34,461 --> 00:45:36,831 Šta nije u redu sa tobom? 482 00:45:36,965 --> 00:45:38,599 Ovo nije moguće. 483 00:45:38,600 --> 00:45:40,087 BRKA 484 00:45:43,370 --> 00:45:46,707 Ne, ne. Ne, obećavam vam, ovo nisam bila ja. 485 00:45:46,841 --> 00:45:50,244 Nisam to bila ja, kunem se. 486 00:45:50,377 --> 00:45:53,347 Morate mi verovati, molim vas. 487 00:45:53,480 --> 00:45:56,717 Neka mi neko veruje. 488 00:46:05,526 --> 00:46:09,396 Šta si ti koji kurac? Ostavi me na miru! 489 00:46:09,530 --> 00:46:12,566 Vidiš je. Moraš da je vidiš. 490 00:46:12,700 --> 00:46:15,769 Molim te, Holi, reci mi da si videla nekoga. 491 00:46:15,904 --> 00:46:17,414 Molim te. 492 00:46:25,312 --> 00:46:26,881 Bože. -Bože. 493 00:46:48,402 --> 00:46:50,337 Rouz. 494 00:46:50,972 --> 00:46:52,482 Jebem ti. 495 00:46:52,940 --> 00:46:55,150 Čuo sam da su te doveli na urgentno odeljenje. 496 00:46:55,176 --> 00:46:57,344 Došao da te obiđem. Kako si? 497 00:46:58,113 --> 00:46:59,579 Dobro. 498 00:46:59,580 --> 00:47:02,149 To je bio samo nesrećni slučaj. Hvala ti. 499 00:47:02,282 --> 00:47:06,820 Da. Rekli su da si imala napad anksioznosti. 500 00:47:07,856 --> 00:47:10,058 Rouz, biću iskren prema tebi, zabrinut sam. 501 00:47:10,190 --> 00:47:11,624 I mislim ovo kao tvoj prijatelj, 502 00:47:11,625 --> 00:47:13,694 ali stvarno bi trebalo da razgovaraš s nekim. 503 00:47:13,827 --> 00:47:16,163 Jesi li potražila stručnu pomoć? 504 00:47:22,403 --> 00:47:24,371 Rouz, slušaš li? 505 00:47:25,491 --> 00:47:30,315 ALAT ZA PROCENU BOLA 506 00:47:48,997 --> 00:47:50,507 Čekaj. 507 00:47:50,999 --> 00:47:52,666 Moram nešto da ti kažem, 508 00:47:52,800 --> 00:47:58,806 i treba da znaš da nisam luda, u redu? 509 00:47:59,573 --> 00:48:02,151 U redu. -U redu. 510 00:48:04,979 --> 00:48:09,283 Nešto mi se dešava. 511 00:48:12,887 --> 00:48:15,924 I biće ti zaista teško da poveruješ. 512 00:48:18,759 --> 00:48:20,728 Možda bi trebalo da uđemo unutra. 513 00:48:20,862 --> 00:48:24,331 Ne, stani. Samo me saslušaj! Izvini. 514 00:48:25,066 --> 00:48:26,576 Stvarno mi je žao. 515 00:48:27,068 --> 00:48:28,578 Dobro... 516 00:48:30,337 --> 00:48:32,073 Nešto mi preti. 517 00:48:32,841 --> 00:48:38,345 Neka vrsta zlog duha, ili energije. 518 00:48:38,479 --> 00:48:42,917 Ne znam stvarno šta je to, ali... 519 00:48:43,051 --> 00:48:46,320 Ali mislim da je to ubilo moju pacijentkinju. 520 00:48:46,453 --> 00:48:50,925 Zato što je ona opisala da doživljava istu stvar pre nego što je umrla. 521 00:48:51,059 --> 00:48:55,295 A sada se nekako zakačilo za mene. 522 00:48:56,730 --> 00:48:58,240 I... 523 00:48:59,134 --> 00:49:03,037 Jako se plašim da će se nešto loše dogoditi. 524 00:49:09,244 --> 00:49:11,478 Stvarno mi treba da nešto kažeš. 525 00:49:12,346 --> 00:49:14,381 Šta hoćeš da kažem? 526 00:49:18,652 --> 00:49:22,257 Želim da mi veruješ. -Rouz, govoriš o jebenom duhu. 527 00:49:22,389 --> 00:49:24,291 Ne, ne. To nije... 528 00:49:24,424 --> 00:49:25,934 To nije duh. 529 00:49:26,693 --> 00:49:28,562 To je nešto drugo. 530 00:49:28,695 --> 00:49:30,205 Dobro. 531 00:49:33,534 --> 00:49:35,044 Žao mi je. 532 00:49:36,137 --> 00:49:37,647 Ne mogu. 533 00:49:37,939 --> 00:49:39,908 Ne mogu da uradim ovo sada. 534 00:49:40,041 --> 00:49:41,541 Ne. Trevore. 535 00:49:41,542 --> 00:49:43,845 Čekaj. Ne, ne. Ne idi. 536 00:49:45,146 --> 00:49:47,948 Trebaš mi... Ne slušaš šta ti govorim. 537 00:49:47,949 --> 00:49:49,459 Dobro, Rouz. 538 00:49:49,483 --> 00:49:53,787 Šta jebote treba da kažem da odgovorim na ovo sada? 539 00:49:53,922 --> 00:49:56,456 Čuješ li sebe? Isuse Hriste. Zvučiš ludo. 540 00:49:56,590 --> 00:49:58,293 Nisam luda! 541 00:49:58,425 --> 00:50:00,527 Izvini. 542 00:50:01,262 --> 00:50:03,064 Ali to je genetski, zar ne? 543 00:50:04,165 --> 00:50:05,675 Šta? 544 00:50:06,600 --> 00:50:08,110 Mentalna bolest. 545 00:50:08,870 --> 00:50:11,072 Možeš je naslediti od roditelja. 546 00:50:11,206 --> 00:50:13,842 Proverio sam. -Zašto bi to proveravao? 547 00:50:14,675 --> 00:50:20,814 Jer sam želeo da znam za šta potencijalno vezujem ceo svoj život. 548 00:50:22,183 --> 00:50:23,985 Je li to toliko nepošteno? 549 00:50:26,620 --> 00:50:28,055 Idem u kuću. 550 00:50:28,056 --> 00:50:30,624 Ne, ne. Molim te, Trevore. U opasnosti sam! 551 00:50:30,757 --> 00:50:32,267 Rouz. 552 00:50:32,492 --> 00:50:34,494 Jesi li ti ubila Brku? -Ne! 553 00:50:34,628 --> 00:50:38,299 Ne! To nisam bila ja. 554 00:50:38,432 --> 00:50:41,735 Onda mi reci šta mu se desilo? 555 00:50:43,238 --> 00:50:45,706 To je bila ta stvar. 556 00:50:46,908 --> 00:50:48,775 Trevore, molim te. 557 00:50:48,910 --> 00:50:50,711 Molim te. 558 00:50:51,946 --> 00:50:53,982 Molim te. 559 00:51:48,731 --> 00:51:50,468 IZJAVA SVEDOKA 560 00:51:52,431 --> 00:51:54,465 Gabrijela Munjoza u biblioteci koledža Sent Agata. 561 00:51:56,182 --> 00:51:59,287 Gabrijel Munjoz koledž Sent Agata 562 00:51:59,488 --> 00:52:00,939 Profesor umro nakon nervnog sloma 563 00:52:03,508 --> 00:52:07,373 Profesor s koledža Sent Agata izvršio samoubistvo pred studentkinjom 564 00:52:08,622 --> 00:52:10,457 Rouz. 565 00:52:19,434 --> 00:52:20,944 Dođi ovamo. 566 00:52:50,398 --> 00:52:51,908 Rouz. 567 00:52:54,435 --> 00:52:55,945 Dušo... 568 00:52:56,770 --> 00:52:59,740 Molim te. Pomozi mi. 569 00:53:00,908 --> 00:53:04,012 Mama je pogrešila. -Ne, ne. 570 00:53:06,713 --> 00:53:08,223 Ne, ne. 571 00:53:11,052 --> 00:53:12,551 Rouz! 572 00:53:12,552 --> 00:53:16,190 Gledaj kuda ideš! Jesi li poludela? -Izvinite. 573 00:53:39,080 --> 00:53:40,590 Gospođo Munjoz? 574 00:53:43,217 --> 00:53:44,727 Prvo, 575 00:53:44,751 --> 00:53:47,121 primetila sam male promene kod njega. 576 00:53:49,823 --> 00:53:52,293 Onda se sve dogodilo tako brzo. 577 00:53:54,295 --> 00:53:55,863 Bio je na ivici. 578 00:53:56,563 --> 00:53:58,073 Paranoidan. 579 00:53:59,467 --> 00:54:03,071 Probudio bi se usred noći, vrišteći. 580 00:54:05,073 --> 00:54:07,607 Nikada ga ranije nisam čula da vrišti. 581 00:54:09,877 --> 00:54:12,980 Onda je jednostavno prestao da spava. 582 00:54:15,615 --> 00:54:19,320 Uhvatila bih ga kako razgovara sam sa sobom. 583 00:54:19,454 --> 00:54:21,089 Priviđale su mu se stvari. 584 00:54:21,856 --> 00:54:25,460 Radio je čudne stvari kojih se nije sećao. 585 00:54:26,060 --> 00:54:28,162 Onda je jednog jutra otišao. 586 00:54:29,464 --> 00:54:33,901 Te noći pozvala je policija i rekla mi da je mrtav. 587 00:54:37,238 --> 00:54:39,340 Tražili su od mene da identifikujem njegovo telo. 588 00:54:40,408 --> 00:54:42,742 Njegovo lice. 589 00:54:44,744 --> 00:54:46,813 Dvadeset pet godina braka, 590 00:54:46,948 --> 00:54:50,017 i to mi je ostalo da ga se sećam. 591 00:54:53,687 --> 00:54:55,789 Jako mi je žao. 592 00:55:06,367 --> 00:55:11,873 Da li je Gabrijel ikada opisao stvari koje je video? 593 00:55:16,410 --> 00:55:17,920 Pokazaću vam. 594 00:55:29,423 --> 00:55:31,392 Treba da ih sve skinem, 595 00:55:32,260 --> 00:55:34,428 ali ne mogu podneti da budem ovde. 596 00:55:53,114 --> 00:55:56,050 Ovo je ono što je Gabrijel rekao da je video. 597 00:56:04,158 --> 00:56:08,329 Stalno je govorio da to pokušava da uđe u njega. 598 00:56:10,764 --> 00:56:13,234 To je Gabrijelov brat. 599 00:56:13,367 --> 00:56:16,938 Poginuo je u nesreći pre 20 godina. 600 00:56:17,071 --> 00:56:20,007 Gabrijel to nikada nije preboleo. 601 00:56:20,141 --> 00:56:21,909 Koliko dugo je to trajalo? 602 00:56:22,043 --> 00:56:24,244 Otkako se vratio s te proklete konferencije 603 00:56:24,245 --> 00:56:25,887 na koju bi odlazio svake godine. 604 00:56:27,381 --> 00:56:30,918 To je zbog toga što je video kako se ona užasna žena ubija. 605 00:56:32,520 --> 00:56:34,288 Ali o tome niko ne izveštava. 606 00:56:36,691 --> 00:56:39,826 Gledao je kako neko vrši samoubistvo i umire? 607 00:56:41,362 --> 00:56:42,872 Da. 608 00:56:42,930 --> 00:56:45,732 Pretpostavljala sam da znate to. -Kako se zvala? 609 00:56:46,901 --> 00:56:49,337 Ne sećam se. Morala bih to da nađem. 610 00:56:54,609 --> 00:56:57,245 Da li je on ikada... 611 00:56:59,213 --> 00:57:00,982 rekao zašto se sve to dešavalo? 612 00:57:01,115 --> 00:57:04,818 Da li je u svemu ovome našao neko objašnjenje? 613 00:57:06,654 --> 00:57:08,121 Kakav ste vi novinar? 614 00:57:08,122 --> 00:57:12,426 Gospođo Munjoz, vaš muž nije bio lud. 615 00:57:12,560 --> 00:57:16,063 Stvari koje je video, one su stvarne. Ja sam ih videla. 616 00:57:16,197 --> 00:57:19,000 Šta si ti, jebena ludača? 617 00:57:19,133 --> 00:57:20,735 Šta? Neka vrsta morbidnog fanatika? 618 00:57:20,868 --> 00:57:22,570 Kako se, jebote, usuđuješ? 619 00:57:22,703 --> 00:57:24,204 Ne, molim vas. Molim vas. 620 00:57:24,205 --> 00:57:26,574 Ono što se desilo vašem mužu dešava se i meni. 621 00:57:26,607 --> 00:57:28,873 Napolje iz moje kuće. Želim da izađeš iz moje kuće, odmah. 622 00:57:28,876 --> 00:57:31,445 Samo vas molim da mi date ime. Molim vas, samo mi dajte ime! 623 00:57:31,579 --> 00:57:34,148 Odjebi iz moje kuće! 624 00:58:09,984 --> 00:58:11,919 Jebote. Sranje. 625 00:58:24,598 --> 00:58:26,108 Da? 626 00:58:32,373 --> 00:58:33,883 Ćao. 627 00:58:40,047 --> 00:58:41,557 Uđi. 628 00:58:55,262 --> 00:58:58,966 Konačno si se rešio onog ružnog žutog kauča. 629 00:59:01,969 --> 00:59:04,205 Šta ima? 630 00:59:04,872 --> 00:59:07,107 Pretpostavljam da nisi ovde da nadoknadiš propušteno 631 00:59:07,141 --> 00:59:10,311 s obzirom da si se hladno ponela pre neki dan. 632 00:59:12,046 --> 00:59:14,181 Treba mi usluga. 633 00:59:14,315 --> 00:59:16,484 Nemoj da postavljaš nikakva pitanja o tome. 634 00:59:16,617 --> 00:59:19,553 Sjajno. Da čujem. 635 00:59:19,687 --> 00:59:21,288 Pre devet dana, 636 00:59:21,422 --> 00:59:24,759 čovek po imenu Gabrijel Munjoz se ubio. 637 00:59:24,892 --> 00:59:28,033 Moram da znam da li je bio spominjan 638 00:59:28,034 --> 00:59:30,689 u nekim drugim nedavnim policijskim izveštajima. 639 00:59:30,931 --> 00:59:33,501 Možeš li to saznati? Ovde, za mene. 640 00:59:33,634 --> 00:59:35,436 Daj, bre. Da li si ozbiljna? 641 00:59:37,037 --> 00:59:39,540 Danas ne radim. Idi u stanicu. 642 00:59:39,673 --> 00:59:41,183 Džoel, molim te? 643 00:59:47,883 --> 00:59:49,393 U redu. 644 00:59:49,917 --> 00:59:51,427 Prokletstvo. 645 00:59:55,857 --> 00:59:57,691 U redu, kako se ono zvaše? 646 00:59:58,459 --> 01:00:00,194 Gabrijel Munjoz. 647 01:00:08,202 --> 01:00:10,938 U redu. Vidim izveštaj o njegovoj smrti. 648 01:00:11,071 --> 01:00:13,140 Da. Ovde je još jedan izveštaj o incidentu 649 01:00:13,274 --> 01:00:15,576 nedelju dana ranije, iz stanice u severnom delu. 650 01:00:15,709 --> 01:00:18,679 Za šta je to bilo? -Dao je izjavu kao svedok. 651 01:00:18,813 --> 01:00:21,449 Odseo je u hotelu gde je neka žena izvršila samoubistvo. 652 01:00:21,582 --> 01:00:24,618 Dobro... A kako se ona zvala? Ta žena? 653 01:00:30,090 --> 01:00:31,959 Andžela Pauel. 654 01:00:32,092 --> 01:00:33,627 Ona je agent za nekretnine. 655 01:00:33,761 --> 01:00:35,271 Šta je ovo? 656 01:00:37,031 --> 01:00:39,200 Jebote. -Šta? Šta je? 657 01:00:40,067 --> 01:00:41,602 To je slika s lica mesta. 658 01:00:41,735 --> 01:00:43,637 Daj da vidim. -Ne. 659 01:00:43,771 --> 01:00:45,281 Daj da vidim. -Ne, ne. 660 01:00:45,372 --> 01:00:47,174 Ne želiš da vidiš ovo. Ovo je dokaz. 661 01:00:47,308 --> 01:00:49,677 Ili samo napred. 662 01:00:53,013 --> 01:00:54,523 Sveca mu. 663 01:00:55,851 --> 01:00:57,651 Rekao sam ti da je odvratno. 664 01:00:59,720 --> 01:01:01,230 Dobro... 665 01:01:02,623 --> 01:01:05,961 Uradi istu pretragu ponovo, ali ovaj put za nju. 666 01:01:06,093 --> 01:01:08,971 Za ženu, Andželu. -Možeš li mi reći o čemu se radi? 667 01:01:09,063 --> 01:01:12,199 Džoel, rekao si da mi nećeš postavljati pitanja. 668 01:01:12,333 --> 01:01:14,535 Ne. Ti si rekla da ti neću postavljati pitanja. 669 01:01:14,668 --> 01:01:16,604 Džoel, potrebna mi je tvoja pomoć. 670 01:01:17,605 --> 01:01:19,115 U redu? 671 01:01:22,076 --> 01:01:23,586 Molim te? 672 01:01:42,263 --> 01:01:46,500 Prethodni izveštaj je zaveden četiri dana pre njene smrti. 673 01:01:47,836 --> 01:01:49,335 To je čudna koincidencija. 674 01:01:49,336 --> 01:01:51,739 Takođe je ispitivana o samoubistvu. 675 01:02:01,415 --> 01:02:04,151 Šta je ovo? Da li je to video datoteka? 676 01:02:07,254 --> 01:02:09,557 To je snimak sa sigurnosne kamere. 677 01:02:09,690 --> 01:02:13,127 Pusti ga. -Učitava se. 678 01:02:22,871 --> 01:02:24,738 Šta je ovo jebote? 679 01:02:57,104 --> 01:02:59,040 Znaš, dan mi je lepo prolazio. 680 01:02:59,173 --> 01:03:01,141 Možeš li da ga premotaš? -Stvarno? 681 01:03:01,275 --> 01:03:03,143 Premotaj ga, Džoel. 682 01:03:08,315 --> 01:03:09,825 Dobro, stani. 683 01:03:16,024 --> 01:03:17,725 Da li se on smeje? 684 01:03:27,002 --> 01:03:28,837 Rouz, ko su ovi ljudi? 685 01:03:37,112 --> 01:03:38,646 Moram da idem. 686 01:03:39,346 --> 01:03:40,856 Kuda ćeš? 687 01:03:42,683 --> 01:03:45,352 Rouz, kuda ćeš? Šta se dešava ovde? 688 01:03:45,486 --> 01:03:46,996 Veoma sam zbunjen trenutno. 689 01:03:47,122 --> 01:03:48,756 Možeš li mi učiniti još jednu uslugu? 690 01:03:49,390 --> 01:03:50,900 Imaš li štampač? 691 01:04:29,998 --> 01:04:32,366 Trevore. Trevore, jesi li ovde? 692 01:04:33,600 --> 01:04:36,303 Ćao. -Zdravo, Rouz. 693 01:04:38,405 --> 01:04:40,541 Šta je ovo? Šta ona radi ovde? 694 01:04:40,674 --> 01:04:42,443 Htela sam da vidim kako si. 695 01:04:42,576 --> 01:04:44,678 Razgovarala sam sa svojim verenikom. 696 01:04:46,246 --> 01:04:47,756 Ja sam je zvao. 697 01:04:49,616 --> 01:04:51,126 Zašto? 698 01:04:51,986 --> 01:04:56,690 Zato što si se ponašala totalno otkačeno. 699 01:04:56,824 --> 01:04:59,526 Ja ne... -Nisam znao šta drugo da radim. 700 01:04:59,660 --> 01:05:01,328 Da li me ti to zezaš? 701 01:05:02,529 --> 01:05:06,266 Obratila sam ti se, osobi kojoj treba da verujem najviše na svetu, 702 01:05:06,400 --> 01:05:10,637 poverila se da sam nasmrt uplašena. 703 01:05:11,139 --> 01:05:13,875 Da si mi potreban. 704 01:05:15,542 --> 01:05:17,511 A ti nisi čuo nijednu reč koju sam rekla. 705 01:05:17,644 --> 01:05:20,181 Ne. Šta misliš zašto sam je zvao? 706 01:05:20,314 --> 01:05:22,217 Samo pokušavam da ti pomognem. 707 01:05:22,349 --> 01:05:25,220 Ne! Samo pokušavaš da izbegneš da se nosiš s tim. 708 01:05:25,352 --> 01:05:29,190 Dobar si dok je sve lako i ugodno, 709 01:05:29,323 --> 01:05:31,625 ali ne daj Bože da bilo šta postane stvarno, 710 01:05:31,759 --> 01:05:33,494 ili čak malo teško. 711 01:05:33,627 --> 01:05:35,562 A ti samo... 712 01:05:35,696 --> 01:05:39,399 Samo misliš kako će to pokvariti tvoj mali savršeni životni plan. 713 01:05:39,533 --> 01:05:42,170 Jesi li ozbiljna? -Da. 714 01:05:42,302 --> 01:05:45,039 Ako se tako osećaš, zašto smo onda uopšte zajedno? 715 01:05:46,174 --> 01:05:48,976 Možda zato što ne znam. -Zašto svi ne udahnemo... 716 01:05:48,977 --> 01:05:51,812 Zašto se ti ne bi raskomotila! 717 01:05:51,946 --> 01:05:54,916 Rouz, da li stvarno odlaziš sada? 718 01:06:06,493 --> 01:06:08,886 Greg. -Rouz, šta radiš ovde? -Da li je Holi tu? 719 01:06:08,921 --> 01:06:11,332 Moram da razgovaram sa njom. -To nije dobra ideja. 720 01:06:11,365 --> 01:06:13,534 Greg, pusti me da razgovaram sa svojom sestrom. Holi! 721 01:06:13,568 --> 01:06:16,946 Dolaziš ovde i razgovaraš sa mnom tako? -Holi, mogu li da razgovaram s tobom, 722 01:06:16,972 --> 01:06:19,106 samo na sekund? -Ne... -Mogu li da razgovaram s tobom? 723 01:06:19,140 --> 01:06:22,543 Ne treba da bude ovde. To nije dobra ideja. Iskreno. -U redu je. -Holi. 724 01:06:22,676 --> 01:06:25,813 Samo idi jebote unutra. -U redu. Dobro. 725 01:06:26,881 --> 01:06:28,391 Isuse. 726 01:06:29,284 --> 01:06:30,794 Dobro, dobro, dobro. 727 01:06:33,288 --> 01:06:34,798 Kako si? 728 01:06:35,422 --> 01:06:38,993 Shvatila sam. 729 01:06:40,061 --> 01:06:43,031 Prokleta sam. 730 01:06:43,463 --> 01:06:46,500 Dobro... -Ili nekako upetljana u kletvu. 731 01:06:46,633 --> 01:06:48,368 Dobila sam to od svoje pacijentkinje. 732 01:06:48,502 --> 01:06:52,140 Bila je prokleta, a onda kada je ona umrla, prenela je to na mene. 733 01:06:52,273 --> 01:06:57,979 I sada mi preti taj entitet. 734 01:06:58,679 --> 01:07:00,215 Entitet? -Ne, ne. 735 01:07:00,347 --> 01:07:01,857 To je ono što je ubilo Brku. 736 01:07:01,950 --> 01:07:05,320 Juče je bilo na zabavi, ali vi niste mogli da ga vidite. 737 01:07:05,452 --> 01:07:07,989 Niko drugi to ne može videti, osim mene. 738 01:07:08,488 --> 01:07:10,756 Isuse Hriste. -Ne, Holi, 739 01:07:10,757 --> 01:07:12,726 znam da je baš teško poverovati, 740 01:07:12,861 --> 01:07:15,462 a i meni je bilo teško da poverujem u početku. 741 01:07:15,596 --> 01:07:17,131 Ali pogledaj ovo. Pogledaj. 742 01:07:17,265 --> 01:07:20,701 Bože. Rouz. Zašto jebote imaš to? 743 01:07:20,835 --> 01:07:22,569 Zato što se ovo desilo drugim ljudima. 744 01:07:22,703 --> 01:07:24,104 I svi su mrtvi. -Rouz. 745 01:07:24,105 --> 01:07:25,615 I ja ću, Holi, biti sledeća! 746 01:07:25,706 --> 01:07:27,842 Rouz, kletve nisu stvarne. 747 01:07:27,976 --> 01:07:30,410 U redu? Imaš neku vrstu... 748 01:07:31,913 --> 01:07:33,447 nervnog sloma. 749 01:07:33,580 --> 01:07:36,516 Šta? Ne, ne. Holi. 750 01:07:36,918 --> 01:07:38,484 Ne slušaš me. 751 01:07:38,485 --> 01:07:41,256 Ne slušaš me. -Rouz. 752 01:07:41,388 --> 01:07:44,158 Upravo to se dogodilo mami. 753 01:07:49,463 --> 01:07:51,099 Zvučiš kao ona. 754 01:07:56,503 --> 01:08:00,107 Otkud bi ti to znala? -Molim? 755 01:08:00,108 --> 01:08:01,808 Nisi bila tu kada se mami stanje pogoršalo. 756 01:08:01,943 --> 01:08:03,610 Gde si jebote bila kada je umrla? 757 01:08:03,744 --> 01:08:06,214 Nemaš pojma o čemu pričaš. 758 01:08:06,347 --> 01:08:09,317 Pošto sam bila starija, dobijala sam ono najgore od maminog ludila. 759 01:08:09,449 --> 01:08:10,959 Morala sam da napustim kuću. 760 01:08:11,019 --> 01:08:13,988 Tako sam jedino mogla da preživim. 761 01:08:15,390 --> 01:08:17,491 I žao mi je 762 01:08:18,659 --> 01:08:22,629 što sam te ostavila samu i što si ti morala da je nađeš. 763 01:08:22,763 --> 01:08:24,799 Znam da te je to sjebalo, i... 764 01:08:25,800 --> 01:08:29,111 I znam da to nije fer. Volela bih da mogu nešto da uradim povodom toga, 765 01:08:29,170 --> 01:08:32,005 ali, Rouz, toliko sam se trudila da nastavim dalje sa svojim životom, 766 01:08:32,038 --> 01:08:33,707 da ostavim sve to sranje iza sebe. 767 01:08:33,841 --> 01:08:35,944 Ti kao da ne možeš da prihvatiš činjenicu 768 01:08:36,077 --> 01:08:38,413 da je mama izgubila razum i da se ubila. 769 01:08:38,545 --> 01:08:40,013 I puštaš da ti to definiše ceo život, 770 01:08:40,014 --> 01:08:41,815 a mene kažnjavaš jer ja to ne želim. 771 01:08:41,950 --> 01:08:44,618 Žao mi je što stvarno pokušavam da pomognem ljudima 772 01:08:44,751 --> 01:08:48,189 umesto da budem neka jebena PTA domaćica koja sedi kod kuće, 773 01:08:48,323 --> 01:08:52,927 koja živi u svom sebičnom, samozadovoljnom malom mehuru! 774 01:08:57,231 --> 01:08:59,733 U redu. Ne znam zašto sam to rekla. 775 01:09:01,235 --> 01:09:04,872 Znaš šta... Neću da radim ovo. Neću da radim ovo s tobom. 776 01:09:05,006 --> 01:09:07,607 Potpuno si traumatizovala Džeksona. 777 01:09:08,876 --> 01:09:11,578 Ne možeš da budeš u mojoj blizini kad si ovakva. 778 01:09:22,991 --> 01:09:24,501 Jebem ti. 779 01:09:25,559 --> 01:09:27,069 Jebem ti. 780 01:09:55,456 --> 01:09:57,624 Holi? 781 01:10:08,269 --> 01:10:11,439 Jebem ti! 782 01:10:14,608 --> 01:10:16,944 Jebem ti! 783 01:10:17,544 --> 01:10:19,247 Jebem ti mater! 784 01:11:26,680 --> 01:11:28,748 Džoel? -Zašto mi nisi rekla 785 01:11:28,883 --> 01:11:31,452 o povezanosti tvog pacijenta s ostalima? 786 01:11:31,586 --> 01:11:34,029 Šta... -Nakon što si otišla, nastavio sam da kopam. 787 01:11:34,064 --> 01:11:36,924 Ovi slučajevi? Ovaj isti obrazac. To seže dalje u prošlost. 788 01:11:37,058 --> 01:11:39,861 Do sada sam pronašao 20 slučajeva koji uključuju 19 žrtava samoubistva 789 01:11:39,994 --> 01:11:41,929 s direktnom vezom koja ih sve povezuje. 790 01:11:42,063 --> 01:11:45,066 I stvari koje ovi ljudi rade sebi, Rouz. 791 01:11:45,099 --> 01:11:46,566 Sveca mu. 792 01:11:46,567 --> 01:11:49,971 Čekaj, rekao si 20 slučajeva, ali samo 19 samoubistava. 793 01:11:50,104 --> 01:11:51,738 Jedan od slučajeva ne uklapa se u obrazac. 794 01:11:51,873 --> 01:11:53,574 Neki računovođa, Robert Tali. 795 01:11:53,707 --> 01:11:56,043 Njegov poslovni partner izvrši samoubistvo pred njim, 796 01:11:56,177 --> 01:11:57,777 i četiri dana kasnije, Tali odlazi 797 01:11:57,912 --> 01:11:59,679 i ubija ženu koju nikada ranije nije sreo, 798 01:11:59,813 --> 01:12:03,417 potpuno neočekivano. Ali slušaj ovo, nedelju dana kasnije, 799 01:12:03,551 --> 01:12:05,286 ključni očevidac ubistva 800 01:12:05,419 --> 01:12:07,355 takođe izvrši samoubistvo. 801 01:12:07,488 --> 01:12:10,690 Obrazac se nastavlja. -Znači, živ je? -Da. 802 01:12:10,824 --> 01:12:12,393 On je u pritvoru u Altuni. 803 01:12:13,027 --> 01:12:15,062 Džoel, moram da razgovaram s njim. 804 01:12:42,190 --> 01:12:43,700 Kaži nešto. 805 01:12:43,723 --> 01:12:45,326 Da... hoću. 806 01:12:45,459 --> 01:12:47,128 Samo... 807 01:12:49,096 --> 01:12:50,606 Daj mi sekund. Mislim, Isuse... 808 01:12:50,631 --> 01:12:53,034 Mislio sam da ćeš reći da je ovo neka vrsta 809 01:12:53,167 --> 01:12:55,536 ludog samoubilačkog kulta, ili šema za ucenjivanje. 810 01:12:55,670 --> 01:12:58,805 Mislim, ovo? Ovo je... -Džoel. 811 01:13:00,807 --> 01:13:05,879 U redu. Ostavimo po strani mogućnost da bi nekakva zla, 812 01:13:05,880 --> 01:13:07,814 izuzetna sila uopšte mogla da postoji. 813 01:13:08,815 --> 01:13:12,220 Ti kažeš da ova stvar skače okolo 814 01:13:12,353 --> 01:13:15,890 s osobe na osobu, i tera ih da se ubiju? 815 01:13:16,023 --> 01:13:18,359 Dobro, ali možda to nije samoubistvo. 816 01:13:18,492 --> 01:13:21,996 Kako to misliš? -Moja pacijentkinja je bila prestravljena, 817 01:13:22,129 --> 01:13:23,639 ali nije bila samoubilački nastrojena. 818 01:13:23,730 --> 01:13:27,001 I onda na kraju, cela se promenila. 819 01:13:27,134 --> 01:13:32,940 Kao da je otišla osoba s kojom sam razgovarala. 820 01:13:34,041 --> 01:13:38,179 I nešto drugo je zavladalo. 821 01:13:41,215 --> 01:13:43,684 Dakle, to je kao onaj tip... 822 01:13:43,817 --> 01:13:45,586 Da. -Sa snimka sigurnosne kamere? 823 01:13:45,720 --> 01:13:47,622 Da. Upravo tako. 824 01:13:47,754 --> 01:13:50,757 Bože. Šta koji kurac? 825 01:13:56,763 --> 01:13:59,133 U slučajevima koje si pronašao, 826 01:14:00,901 --> 01:14:04,905 koliko je prošlo između smrti svake žrtve? 827 01:14:08,909 --> 01:14:11,145 Niko od njih nije preživeo duže od nedelju dana. 828 01:14:14,415 --> 01:14:18,419 Neki od njih nisu pregurali ni četiri dana. 829 01:14:24,492 --> 01:14:26,002 Danas mi je bio četvrti dan. 830 01:14:30,131 --> 01:14:31,641 Šta god da se desilo tim ljudima, 831 01:14:31,666 --> 01:14:33,534 neće se desiti tebi. 832 01:14:36,404 --> 01:14:37,914 Obećavam. 833 01:14:58,225 --> 01:15:00,094 Prebaci stražara na kapiju tri. 834 01:15:00,227 --> 01:15:02,029 Prebaci stražara na kapiju tri. 835 01:15:02,064 --> 01:15:07,168 Hvala. -Neka prođu. U redu su. 836 01:15:07,935 --> 01:15:09,445 Dugujem ti za ovo, Dag. 837 01:15:09,537 --> 01:15:12,440 Samo imate sreće što je otpustio svakog advokata 838 01:15:12,573 --> 01:15:15,676 koji mu je dodeljen. Znaš šta je ovaj tip uradio, zar ne? 839 01:15:15,810 --> 01:15:18,079 Dr Koter pravi psihološki profil 840 01:15:18,212 --> 01:15:19,722 u sličnom slučaju za nas. 841 01:15:19,780 --> 01:15:22,817 Tali je potpuno lud. 842 01:15:22,950 --> 01:15:24,451 Srećno. 843 01:15:24,452 --> 01:15:26,354 Imate samo deset minuta sa njim. 844 01:15:26,487 --> 01:15:28,723 To je najviše što sam mogao da uradim bez sudskog naloga. 845 01:15:28,856 --> 01:15:30,591 Hvala. 846 01:15:39,482 --> 01:15:42,751 ZABRANJEN KONTAKT TOKOM POSETE 847 01:16:05,626 --> 01:16:08,362 G. Tali, moje ime je dr Rouz Koter, 848 01:16:08,496 --> 01:16:12,133 nadala sam se da ćete biti voljni 849 01:16:12,266 --> 01:16:14,201 da odgovorite na neka pitanja o... 850 01:16:14,335 --> 01:16:16,604 Završio sam s odgovaranjem na pitanja. Priznao sam. 851 01:16:16,737 --> 01:16:20,007 Ne interesuje me za šta ste optuženi. 852 01:16:20,141 --> 01:16:25,946 Moram da znam šta ste doživeli u danima koji su prethodili tome. 853 01:16:31,018 --> 01:16:32,920 Imam pacijentkinju, 854 01:16:33,721 --> 01:16:35,256 mladu ženu. 855 01:16:36,957 --> 01:16:40,728 Pre četiri dana, čovek se ubio pred njom. 856 01:16:40,862 --> 01:16:47,862 I od tada ona nešto vidi. 857 01:16:49,403 --> 01:16:52,239 Nešto što se pretvara da su drugi ljudi. 858 01:16:52,940 --> 01:16:55,676 Čovek koga je videla da se ubio, 859 01:16:55,810 --> 01:17:00,047 tvrdio je da je video potpuno istu stvar. 860 01:17:00,181 --> 01:17:02,316 Šta jebote hoćeš od mene? 861 01:17:02,450 --> 01:17:05,052 Šta je to? -Ne znam. 862 01:17:06,086 --> 01:17:11,459 Ne znam. -Zašto su svi ostali koji su to videli mrtvi, a vi živi? 863 01:17:11,592 --> 01:17:15,296 Zašto? Molim vas. G. Tali, možete joj pomoći. U redu? 864 01:17:15,763 --> 01:17:17,273 Molim vas. 865 01:17:21,602 --> 01:17:23,112 Nateraj policajca da ode. 866 01:17:24,638 --> 01:17:26,173 Neće moći, druže. 867 01:17:26,307 --> 01:17:30,144 Nateraj ga da ode, a ja ću ti reći šta znam. 868 01:17:33,180 --> 01:17:34,715 Džoel, molim te. 869 01:17:40,321 --> 01:17:42,223 Biću napolju, u redu? 870 01:17:54,836 --> 01:17:58,305 Pokušao sam da istražim sve što sam mogao o toj stvari. 871 01:17:58,439 --> 01:18:00,608 Bilo je još tih začaranih krugova u prošlosti. 872 01:18:00,741 --> 01:18:03,744 Pronašao sam jedan koji je bio u Brazilu pre nekoliko godina. 873 01:18:06,447 --> 01:18:09,383 Čovek tamo pobegao je iz tog začaranog kruga 874 01:18:10,618 --> 01:18:14,221 tako što je ubio svog komšiju i preneo to ženi svog komšije. 875 01:18:15,022 --> 01:18:18,058 Tvoja pacijentkinja će umreti 876 01:18:18,192 --> 01:18:20,427 ukoliko ona nekoga ne ubije. 877 01:18:20,561 --> 01:18:23,297 To je jedini način da ga se rešite. 878 01:18:23,899 --> 01:18:25,409 Jedini način. 879 01:18:25,533 --> 01:18:28,003 Ona mora da se postara da bude svedoka da to prenese dalje, 880 01:18:28,035 --> 01:18:30,204 jer ovoj stvari je potrebna trauma da bi se proširila. 881 01:18:30,237 --> 01:18:33,875 To mu daje moć. Trauma. 882 01:18:34,009 --> 01:18:36,510 Tvoja pacijentkinja mora da se maksimalno potrudi. 883 01:18:36,644 --> 01:18:39,179 Reci joj da upotrebi neku vrstu oružja. 884 01:18:39,313 --> 01:18:41,315 Nek napravi najveći haos koji može... 885 01:18:41,448 --> 01:18:44,451 Ne mogu da ubijem nekoga! 886 01:18:45,786 --> 01:18:47,296 Ti? 887 01:18:47,788 --> 01:18:49,823 Imaš to? 888 01:18:51,225 --> 01:18:54,896 Ne, ne. Zašto si jebote došla ovde? 889 01:18:55,030 --> 01:18:56,540 Nemoj da mi ga vraćaš. 890 01:18:56,664 --> 01:18:58,799 Izađi odavde! -Žao mi je. 891 01:18:58,934 --> 01:19:01,970 Izađi odavde! Maknite je od mene! 892 01:19:02,102 --> 01:19:04,572 Maknite je od mene! 893 01:19:04,705 --> 01:19:06,707 Maknite je od mene! 894 01:19:06,841 --> 01:19:08,542 Maknite je od mene! 895 01:19:18,019 --> 01:19:19,720 Čekaj. 896 01:19:21,689 --> 01:19:23,657 Šta se desilo tamo? -Ništa. 897 01:19:24,358 --> 01:19:25,868 Šta je rekao? 898 01:19:27,528 --> 01:19:29,038 Ništa. 899 01:19:29,263 --> 01:19:31,165 Ništa? 900 01:19:31,298 --> 01:19:33,400 On je lud, Džoel. 901 01:20:22,548 --> 01:20:25,417 Dr Medlin Nortkot Terapeut 902 01:21:12,399 --> 01:21:16,039 Trevor: Moramo da razgovaramo. Jesi li kod kuće? 903 01:21:17,906 --> 01:21:19,416 Jebem ti. 904 01:22:14,095 --> 01:22:15,763 Šta ti radiš ovde? 905 01:22:15,797 --> 01:22:17,999 Izvinjavam se ako ti je ono juče izgledalo kao zaseda. 906 01:22:18,032 --> 01:22:20,800 To je bio pogrešan pristup. Izvini. -Da. 907 01:22:20,801 --> 01:22:22,971 Mislim da bi trebalo da ideš. -Rouz. 908 01:22:23,104 --> 01:22:25,907 Obe znamo da sam dužna da obavestim vlasti 909 01:22:26,040 --> 01:22:28,475 ako predstavljaš opasnost po sebe ili druge. 910 01:22:28,609 --> 01:22:31,612 Treba da mi pomogneš da me ubediš da nisi opasnost. 911 01:22:44,225 --> 01:22:46,928 Trevor je spomenuo da je bilo priče o duhovima. 912 01:22:48,163 --> 01:22:50,397 Nikada nisam upotrebila reč "duhovi". 913 01:22:51,732 --> 01:22:54,601 Zla bića, dakle. Paranormalno. 914 01:22:56,703 --> 01:23:01,242 Priznala sam mu da mi se priviđaju stvari, isto što sam rekla i tebi. 915 01:23:01,375 --> 01:23:02,876 To se više ne dešava. U redu? 916 01:23:02,877 --> 01:23:06,513 Bio je to stres i nedostatak sna. 917 01:23:06,647 --> 01:23:09,616 Poverila sam mu se, a to je očigledno bila greška. 918 01:23:10,051 --> 01:23:11,561 Ali to je sve. 919 01:23:11,618 --> 01:23:13,754 U redu? Sve je u redu? 920 01:23:15,089 --> 01:23:17,091 Kako se osećaš danas? 921 01:23:20,661 --> 01:23:22,171 Da razmislim... 922 01:23:22,997 --> 01:23:25,666 Prilično sam sigurna da moj verenik misli da sam luda. 923 01:23:27,035 --> 01:23:32,207 Moja sestra me je otkačila. 924 01:23:32,339 --> 01:23:33,908 A sada 925 01:23:34,641 --> 01:23:36,177 moj bivši terapeut 926 01:23:36,311 --> 01:23:39,513 ide u nenajavljene kućne posete 927 01:23:39,646 --> 01:23:41,916 da se uveri da nisam opasna. 928 01:23:42,050 --> 01:23:45,920 Osim toga, stvarno sam dobro. 929 01:23:55,629 --> 01:23:57,698 Hoćeš li da se javiš? 930 01:24:02,937 --> 01:24:06,506 Šta je? -Rouz, ovde Medlin. 931 01:24:06,640 --> 01:24:09,543 Pokušavala sam da te dobijem na mobilni celo jutro. 932 01:24:09,676 --> 01:24:12,679 Veoma sam zabrinuta što se onako završilo juče. 933 01:24:14,815 --> 01:24:18,119 Rouz? Jesi li tu? -Ne. 934 01:24:23,390 --> 01:24:24,900 Halo? 935 01:24:25,492 --> 01:24:27,394 Ne. -Rouz? 936 01:24:28,096 --> 01:24:29,763 Ne. Ne. 937 01:24:29,898 --> 01:24:32,399 Još samo malo, Rouz. 938 01:24:33,634 --> 01:24:35,602 Šta si ti koji kurac? 939 01:24:39,107 --> 01:24:40,617 Molim te. 940 01:24:43,978 --> 01:24:45,488 Ne, ne. 941 01:24:46,014 --> 01:24:47,882 Ne, ne. 942 01:24:53,988 --> 01:24:55,498 Ne. 943 01:26:05,259 --> 01:26:06,928 Dr Koter. 944 01:26:07,061 --> 01:26:09,529 Zar ne bi trebalo da budete na odsustvu? 945 01:26:09,663 --> 01:26:12,200 Samo da uzmem nešto iz svoje kancelarije. 946 01:26:51,705 --> 01:26:53,875 Karl. Zdravo. 947 01:26:57,744 --> 01:26:59,313 Ne. Ne. -U redu je. 948 01:26:59,447 --> 01:27:00,957 Ne, ne. 949 01:27:00,982 --> 01:27:02,716 U redu je. -Bože. 950 01:27:02,850 --> 01:27:04,852 Ne, ne. 951 01:27:04,986 --> 01:27:07,288 Samo se smiri. -Ne! Ne, ne! 952 01:27:07,422 --> 01:27:10,391 Ne! -Začepi jebote. 953 01:27:11,859 --> 01:27:13,461 Samo se smiri, u redu? Dobro. 954 01:27:13,593 --> 01:27:15,103 Rouz. 955 01:27:15,729 --> 01:27:17,239 Šta ti radiš ovde? 956 01:27:20,468 --> 01:27:22,036 Ne znam. 957 01:27:23,838 --> 01:27:26,074 Rouz, ne smeš biti u blizini pacijenata. 958 01:27:58,638 --> 01:28:00,341 Jebote! Rouz! 959 01:28:20,461 --> 01:28:23,297 Jebem ti! 960 01:28:38,079 --> 01:28:40,148 Rouz, šta radiš ovde? 961 01:28:40,747 --> 01:28:42,257 Ništa. 962 01:28:43,151 --> 01:28:44,751 Ne znam. 963 01:28:44,886 --> 01:28:47,588 Ne znam zašto. Ja... 964 01:28:47,721 --> 01:28:50,258 Zašto ne uđemo zajedno i možemo da razgovaramo? 965 01:28:50,391 --> 01:28:53,326 Ne! Nije bezbedno. 966 01:28:53,327 --> 01:28:55,463 Rouz, mislim da ne bi trebalo da budeš sama trenutno. 967 01:28:55,596 --> 01:28:57,265 Moram da budem sama. 968 01:28:59,267 --> 01:29:01,668 Moram da budem sama. 969 01:29:03,803 --> 01:29:06,340 Žao mi je. Moram da idem. 970 01:29:08,276 --> 01:29:10,578 Rouz, mislim da ne treba nikud da ideš. 971 01:29:10,710 --> 01:29:13,447 Samo se smiri, ja ću da telefoniram, u redu? 972 01:29:15,116 --> 01:29:16,626 Rouz. Rouz, ne idi nikud. 973 01:29:16,716 --> 01:29:18,118 Čekaj. Rouz, molim te. 974 01:29:18,119 --> 01:29:20,021 Molim te, ne idi nikud, u redu? Samo saček... 975 01:29:20,154 --> 01:29:22,722 Rouz, čekaj! Rouz! 976 01:29:48,449 --> 01:29:51,385 Džoel. -Rouz, video sam poternicu koja je izdata za tobom 977 01:29:51,519 --> 01:29:53,554 u kojoj piše da si opasna. Šta se jebote desilo? 978 01:29:53,588 --> 01:29:55,726 Znam šta treba da uradim. -Šta? -Ovoj stvari je 979 01:29:55,761 --> 01:29:59,469 potrebno da je sve njene žrtve prenose dalje da bi preživela, 980 01:29:59,594 --> 01:30:02,729 ali ako nema nikoga u blizini, nema načina da bude prenesena. 981 01:30:02,863 --> 01:30:04,264 sve dok sam sama, 982 01:30:04,265 --> 01:30:05,866 Mogu je lišiti onoga što joj treba. 983 01:30:06,000 --> 01:30:07,510 To nema nikakvog smisla. 984 01:30:07,568 --> 01:30:09,803 Tvoj plan je samo da izbegavaš ljude zauvek? 985 01:30:09,937 --> 01:30:12,873 Neću više da bežim, u redu? 986 01:30:13,541 --> 01:30:15,041 Moram se suočiti s tim. 987 01:30:15,042 --> 01:30:17,378 U redu, Rouz, dolazim kod tebe. Samo mi reci gde... 988 01:33:47,588 --> 01:33:49,098 Rouz. 989 01:33:53,461 --> 01:33:54,971 Dušo... 990 01:33:59,901 --> 01:34:02,136 Pomozi mi, molim te. 991 01:34:05,907 --> 01:34:08,375 Mama je pogrešila. 992 01:34:15,082 --> 01:34:16,750 Uzmi telefon. 993 01:34:17,953 --> 01:34:19,720 Pozovi pomoć. 994 01:34:29,965 --> 01:34:32,032 Rouz! 995 01:38:43,751 --> 01:38:46,253 Rouz. 996 01:38:51,558 --> 01:38:53,068 U redu je, dušo. 997 01:38:53,827 --> 01:38:55,337 Dođi ovamo. 998 01:39:06,340 --> 01:39:09,978 Jako mi je žao. 999 01:39:12,446 --> 01:39:14,615 Nisam bila dobra mama. 1000 01:39:17,651 --> 01:39:22,589 Želim da budem. Zaista se trudim da budem. 1001 01:39:22,723 --> 01:39:28,930 Ali ponekad je previše svega. 1002 01:39:30,098 --> 01:39:33,868 U meni je nešto strašno. 1003 01:39:34,668 --> 01:39:38,505 Mrzim samu sebe. -Prestani. Prestani. 1004 01:39:39,073 --> 01:39:40,641 Stidiš li me se? 1005 01:39:41,976 --> 01:39:43,486 Ne. 1006 01:39:43,610 --> 01:39:45,445 Zašto si me onda pustila da umrem? 1007 01:39:49,150 --> 01:39:51,485 Zašto me nisi spasla? -Nisam ja kriva. 1008 01:39:51,618 --> 01:39:54,388 Mogla si da pozoveš pomoć. -Prestani. 1009 01:39:54,521 --> 01:39:56,157 Ali nisi. -Prestani. 1010 01:39:56,291 --> 01:39:59,326 Želela si da umrem. -Jer sam te se plašila! 1011 01:39:59,459 --> 01:40:02,329 Imala sam deset godina 1012 01:40:03,330 --> 01:40:05,666 a ti si bila čudovište. 1013 01:40:08,002 --> 01:40:13,074 I znam da to nije fer. Trebala ti je pomoć. 1014 01:40:14,675 --> 01:40:16,343 Ali nisam mogla. 1015 01:40:21,149 --> 01:40:23,350 I nosim tu krivicu 1016 01:40:24,418 --> 01:40:27,721 ceo život. 1017 01:40:30,925 --> 01:40:34,661 I moram se ratosiljati toga. 1018 01:40:36,630 --> 01:40:38,565 Moram se ratosiljati toga. 1019 01:40:45,306 --> 01:40:46,941 Ovo nije stvarno. 1020 01:40:47,842 --> 01:40:49,509 Ali, Rouz, 1021 01:40:49,643 --> 01:40:53,882 tvoj um čini to stvarnim. 1022 01:40:58,186 --> 01:40:59,696 Šta si ti? 1023 01:41:00,654 --> 01:41:02,756 Zašto mi ovo radiš? 1024 01:41:03,423 --> 01:41:05,093 Zato što je tvoj um... 1025 01:41:05,826 --> 01:41:08,462 tako primamljiv. 1026 01:41:59,047 --> 01:42:02,783 Ne možeš pobeći od svog uma, Rouz. 1027 01:42:10,358 --> 01:42:11,868 To je... 1028 01:42:12,559 --> 01:42:15,595 To je moj um. 1029 01:42:22,769 --> 01:42:24,705 Ni ti od njega ne možeš pobeći. 1030 01:42:40,188 --> 01:42:41,990 Rouz! 1031 01:42:44,859 --> 01:42:46,526 Rouz! 1032 01:44:09,810 --> 01:44:11,846 Sveca mu. 1033 01:44:14,348 --> 01:44:15,858 Da li si dobro? 1034 01:44:15,883 --> 01:44:18,718 Mogu li da uđem na sekund? -Da, da. 1035 01:44:24,691 --> 01:44:26,201 Gde si bila? 1036 01:44:30,664 --> 01:44:32,632 Žao mi je. 1037 01:44:34,102 --> 01:44:39,907 Žao mi je što sam te uvukla u čitav moj sjebani haos. 1038 01:44:42,276 --> 01:44:43,810 Veći deo svog života, 1039 01:44:43,945 --> 01:44:50,218 plašila sam se da dopustim ljudima da se previše približe, 1040 01:44:51,085 --> 01:44:53,687 jer sam se plašila... 1041 01:44:56,390 --> 01:44:59,060 šta bi mogli da vide ako zaista pogledaju. 1042 01:44:59,193 --> 01:45:04,332 I tako sam podigla zidove i držala ljude na distanci. 1043 01:45:07,368 --> 01:45:08,878 I onda... 1044 01:45:12,206 --> 01:45:13,639 Upoznala sam tebe, 1045 01:45:13,640 --> 01:45:17,478 i mogla sam da osetim kako se ti zidovi ruše. 1046 01:45:17,612 --> 01:45:20,780 I to me je uplašilo. 1047 01:45:23,584 --> 01:45:25,094 I tako... 1048 01:45:26,020 --> 01:45:32,792 Bila sam sebična, a to nije bilo fer prema tebi. 1049 01:45:34,395 --> 01:45:37,899 I tako mi je žao. 1050 01:45:39,200 --> 01:45:43,803 I opet sam sebična što uopšte pitam, 1051 01:45:43,938 --> 01:45:48,376 ali da li mogu da ostanem ovde i samo... 1052 01:45:50,677 --> 01:45:52,187 Samo da spavam? 1053 01:45:55,349 --> 01:45:56,859 Da li bi mogao... 1054 01:45:58,186 --> 01:46:01,088 da ostaneš sa mnom dok spavam? 1055 01:46:04,625 --> 01:46:06,135 Molim te. 1056 01:46:07,195 --> 01:46:09,430 Da, naravno da ću ostati sa tobom. 1057 01:46:17,572 --> 01:46:19,440 Ostaću s tobom zauvek. 1058 01:46:26,047 --> 01:46:27,557 Ne. 1059 01:46:34,255 --> 01:46:35,765 Ne. 1060 01:46:36,591 --> 01:46:38,101 Ne, ne. 1061 01:46:38,792 --> 01:46:40,302 Ne, ne. 1062 01:46:54,709 --> 01:46:56,219 Ne. 1063 01:47:21,108 --> 01:47:23,210 Rouz. 1064 01:47:25,406 --> 01:47:28,042 Ne, ne! 1065 01:47:35,716 --> 01:47:37,551 Rouz! -Ne. 1066 01:47:37,685 --> 01:47:39,819 Rouz, otvori vrata! 1067 01:47:41,389 --> 01:47:44,558 Otvori vrata. 1068 01:47:46,227 --> 01:47:47,737 Rouz! 1069 01:47:57,638 --> 01:48:00,441 Ne! 1070 01:48:01,142 --> 01:48:04,145 Ne! -Jebem ti. 1071 01:48:04,278 --> 01:48:06,047 Drži se. Dolazim! 1072 01:48:06,180 --> 01:48:08,815 Ne! 1073 01:48:11,952 --> 01:48:13,462 Rouz! 1074 01:48:15,856 --> 01:48:18,426 Ne! 1075 01:48:59,967 --> 01:49:01,477 Rouz. 1076 01:49:35,636 --> 01:49:37,146 Rouz? 1077 01:49:43,043 --> 01:49:44,553 Rouz? 1078 01:50:22,729 --> 01:50:28,332 Preveo: Bambula