1
00:02:04,502 --> 00:02:05,544
Д-р Котър.
2
00:02:05,627 --> 00:02:07,797
Той ще умре. Тя ще умре.
Мама ще умре.
3
00:02:07,880 --> 00:02:09,507
Аз ще умра. Всички умират.
4
00:02:09,590 --> 00:02:11,676
Не искам… Аз ще…
5
00:02:13,094 --> 00:02:15,138
Не мога да изкопча от него
6
00:02:15,221 --> 00:02:16,639
никакъв отговор.
7
00:02:18,224 --> 00:02:19,600
Само това.
8
00:02:19,684 --> 00:02:21,686
Ясно. Остави на мен.
9
00:02:22,687 --> 00:02:23,688
Благодаря, Дан.
10
00:02:23,771 --> 00:02:26,899
Тя ще умре. Мама ще умре.
Аз ще умра. Всички умират.
11
00:02:26,983 --> 00:02:30,987
Никой не е важен. Тя не е важна.
Той не е важен. Мама не е важна.
12
00:02:31,070 --> 00:02:34,157
Аз не съм важен.
Нищо не е важно.
13
00:02:34,240 --> 00:02:37,076
Аз не съм важен.
Той ще умре. Тя ще умре.
14
00:02:37,160 --> 00:02:39,620
Той ще умре. Аз ще умра.
Всички умират.
15
00:02:39,704 --> 00:02:42,582
Никой не е важен. Тя не е важна.
Той не е важен.
16
00:02:42,665 --> 00:02:44,834
Всички умират. Аз ще умра.
17
00:02:44,917 --> 00:02:46,961
Тя не е важна. Той не е важен.
18
00:02:47,045 --> 00:02:49,797
Нищо не е важно. Аз не съм важен.
19
00:02:49,881 --> 00:02:53,134
Аз ще… Аз ще…
20
00:02:53,217 --> 00:02:56,220
Тя ще… Тя ще… Всички… Аз…
21
00:02:56,304 --> 00:02:58,389
Аз не съм важен. Аз ще…
22
00:03:04,354 --> 00:03:05,480
Здравей, Карл.
23
00:03:07,690 --> 00:03:09,150
Какво става днес?
24
00:03:11,361 --> 00:03:12,862
Умирам.
25
00:03:12,945 --> 00:03:13,946
Не.
26
00:03:15,198 --> 00:03:16,407
Не мисля.
27
00:03:19,577 --> 00:03:21,579
Пак имаш маниакален пристъп.
28
00:03:21,662 --> 00:03:22,663
Не…
29
00:03:23,414 --> 00:03:24,707
Не ми казвайте.
30
00:03:25,458 --> 00:03:27,168
Вие не знаете.
31
00:03:27,251 --> 00:03:31,130
Чувствам как ме притиска отвсякъде.
32
00:03:35,718 --> 00:03:37,261
Страх ме е.
33
00:03:37,345 --> 00:03:43,101
Карл, знам, че ти изглежда,
че преживяваш нещо истинско,
34
00:03:43,184 --> 00:03:45,144
но то не може да ти навреди.
35
00:03:49,816 --> 00:03:51,192
Имаш думата ми.
36
00:03:51,776 --> 00:03:55,363
Той ще умре. Тя ще умре.
Мама ще умре. Аз ще умра.
37
00:03:55,446 --> 00:03:57,865
Всички умират. Никой не е важен.
38
00:03:57,949 --> 00:03:59,117
Уонда.
39
00:03:59,200 --> 00:04:02,704
Поставям Карл Ренкен под наблюдение.
Не е опасен.
40
00:04:02,787 --> 00:04:05,206
Само го проверявайте през два часа.
41
00:04:05,289 --> 00:04:06,833
Разбрано.
- Благодаря.
42
00:04:06,916 --> 00:04:09,127
Д-р Десай ви търсеше.
43
00:04:10,128 --> 00:04:11,129
Благодаря.
44
00:04:23,182 --> 00:04:25,476
Не! Моля ви!
45
00:04:25,560 --> 00:04:28,521
Вие не разбирате!
Не мога да вляза там!
46
00:04:28,604 --> 00:04:31,899
Не! Моля ви!
47
00:04:53,171 --> 00:04:54,172
Влез.
48
00:04:55,882 --> 00:04:58,634
Вчера изпращала ли си
пациентка на име…
49
00:04:59,552 --> 00:05:02,180
Сара Маркет да постъпи в болницата?
50
00:05:02,263 --> 00:05:05,224
Да, тя е наркоманка
с маниакална депресия
51
00:05:05,308 --> 00:05:07,810
и няколко пъти
е постъпвала при нас.
52
00:05:07,894 --> 00:05:09,479
Тя няма осигуровка.
53
00:05:09,562 --> 00:05:11,064
Но се нуждае от лечение.
54
00:05:11,147 --> 00:05:13,232
Бордът ще ме разсипе, ако платим
55
00:05:13,316 --> 00:05:15,026
ново легло от програмата.
56
00:05:15,109 --> 00:05:19,238
Бордът трябва да приеме,
че сме тук да вършим работа.
57
00:05:21,783 --> 00:05:23,201
Не оспорвам решението ти.
58
00:05:23,284 --> 00:05:25,828
Само идвай първо при мен.
59
00:05:25,912 --> 00:05:27,121
Става ли?
- Да.
60
00:05:27,789 --> 00:05:28,915
Добре. Съжалявам.
61
00:05:29,582 --> 00:05:32,377
Нали не си тук след нощна смяна?
62
00:06:08,162 --> 00:06:09,163
Д-р Котър.
63
00:06:09,247 --> 00:06:11,499
Лора Уийвър на 26 г., студентка.
64
00:06:11,582 --> 00:06:13,710
Смущавала обществения ред.
65
00:06:13,793 --> 00:06:15,712
Докараха я тук.
- Пациент ли е?
66
00:06:15,795 --> 00:06:17,755
Не е регистрирана, но има доклад
67
00:06:17,839 --> 00:06:20,133
за друг инцидент с нея
преди седмица.
68
00:06:20,216 --> 00:06:21,634
За какво става дума?
69
00:06:21,718 --> 00:06:25,263
Неин преподавател
си разбил главата с чук.
70
00:06:25,346 --> 00:06:27,515
Била е единственият свидетел.
71
00:06:27,598 --> 00:06:28,933
С чук ли?
72
00:06:39,027 --> 00:06:40,153
Здравей.
73
00:06:40,862 --> 00:06:42,030
Лора?
74
00:06:45,408 --> 00:06:48,745
Казвам се д-р Котър. Терапевт съм.
75
00:06:48,828 --> 00:06:50,038
Ще седнеш ли?
76
00:06:53,416 --> 00:06:54,417
Добре.
77
00:06:56,711 --> 00:06:58,046
Притесняваш се.
78
00:06:58,671 --> 00:06:59,672
Нормално е.
79
00:07:01,132 --> 00:07:02,633
Искам само да поговорим.
80
00:07:03,134 --> 00:07:05,136
Тук е безопасно.
81
00:07:06,471 --> 00:07:07,680
Не и за мен.
82
00:07:09,474 --> 00:07:10,641
Защо така?
83
00:07:16,731 --> 00:07:18,566
Хайде да седнем.
84
00:07:27,408 --> 00:07:28,409
Моля те.
85
00:07:44,926 --> 00:07:49,097
Ще ти задам няколко въпроса,
които може да звучат глупаво.
86
00:07:52,642 --> 00:07:54,686
Кой ден от седмицата сме?
87
00:07:55,603 --> 00:07:56,646
Четвъртък.
88
00:07:57,689 --> 00:07:58,898
Кой месец?
89
00:07:58,981 --> 00:08:00,483
Октомври. Не съм луда.
90
00:08:00,566 --> 00:08:03,194
Никой не го твърди.
- Искам да разберете.
91
00:08:03,277 --> 00:08:06,280
Аз съм докторант,
а не някоя побъркана.
92
00:08:06,364 --> 00:08:11,202
Хайде да се успокоим
и да ми разкажеш какво става.
93
00:08:21,546 --> 00:08:23,047
Виждам нещо.
94
00:08:25,049 --> 00:08:27,510
Нещо, което виждам само аз.
95
00:08:30,179 --> 00:08:32,347
Знам колко ненормално звучи.
96
00:08:32,432 --> 00:08:35,684
Но това нещо…
Не мога да го обясня.
97
00:08:37,352 --> 00:08:38,813
Какво виждаш?
98
00:08:39,813 --> 00:08:43,359
Изглежда като хора, но не е човек.
99
00:08:45,528 --> 00:08:46,738
Не те разбирам.
100
00:08:46,821 --> 00:08:49,073
Изглежда като хора, различни хора.
101
00:08:49,157 --> 00:08:51,784
Понякога се преструва
на някой познат.
102
00:08:51,868 --> 00:08:54,579
Понякога е случаен човек.
Друг път…
103
00:08:54,662 --> 00:08:59,584
Понякога прилича на дядо, който умря
пред мен, когато бях на седем.
104
00:09:02,378 --> 00:09:04,339
Но е едно и също нещо.
105
00:09:06,716 --> 00:09:08,760
То е като…
106
00:09:10,970 --> 00:09:14,557
Сякаш носи човешки лица
като маски.
107
00:09:15,933 --> 00:09:19,145
Добре. Сега виждаш ли го тук?
108
00:09:23,441 --> 00:09:25,568
Какво става, щом го видиш?
109
00:09:29,322 --> 00:09:30,865
Усмихва ми се.
110
00:09:32,450 --> 00:09:33,785
Но не приятелски.
111
00:09:33,868 --> 00:09:35,912
Не съм виждала по-ужасна усмивка.
112
00:09:35,995 --> 00:09:39,374
Щом го видя,
изпитвам смразяващо чувство,
113
00:09:39,457 --> 00:09:42,627
че ще се случи
нещо наистина ужасно.
114
00:09:43,795 --> 00:09:46,547
Никога не съм била
толкова уплашена.
115
00:09:48,341 --> 00:09:51,010
Ти или някой от семейството ти
116
00:09:51,094 --> 00:09:53,471
имали ли сте халюцинации?
117
00:09:53,554 --> 00:09:55,390
Това нещо не е халюцинация.
118
00:09:55,473 --> 00:09:57,475
То ми причинява ужасни неща,
119
00:09:57,558 --> 00:09:59,644
предизвиква ги около мен.
120
00:09:59,727 --> 00:10:03,147
Превзе живота ми, ума ми…
121
00:10:04,941 --> 00:10:06,317
и ми говори.
122
00:10:07,443 --> 00:10:10,947
Каза ми, че днес…
123
00:10:11,030 --> 00:10:14,492
Днес е денят, в който аз ще…
124
00:10:14,575 --> 00:10:16,119
Спокойно.
125
00:10:16,202 --> 00:10:17,328
Всичко е наред.
126
00:10:19,247 --> 00:10:23,876
Знам, че това, което преживяваш,
ти се струва съвсем истинско.
127
00:10:24,377 --> 00:10:27,213
Понякога емоциите ни завладяват
128
00:10:27,296 --> 00:10:30,925
или преживяваме тежка травма
и нашият ум иска да…
129
00:10:31,009 --> 00:10:32,385
Не ме слушате.
130
00:10:32,969 --> 00:10:34,137
Божичко.
131
00:10:35,430 --> 00:10:38,725
Ще умра и никой не ме слуша.
132
00:10:38,808 --> 00:10:40,268
Лора, спокойно.
133
00:10:40,935 --> 00:10:42,520
Боже.
134
00:10:43,396 --> 00:10:45,440
Всичко е наред, Лора.
135
00:10:45,523 --> 00:10:47,358
Погледни ме, моля те.
136
00:10:49,068 --> 00:10:50,111
Всичко е наред.
137
00:10:51,279 --> 00:10:52,280
Погледни ме.
138
00:10:59,162 --> 00:11:01,289
Божичко! Не!
139
00:11:01,372 --> 00:11:02,665
Не! То е тук!
140
00:11:02,749 --> 00:11:04,083
Махай се!
- Спокойно.
141
00:11:04,167 --> 00:11:05,293
Само двете сме.
142
00:11:05,376 --> 00:11:06,586
Няма никой друг.
- Не!
143
00:11:09,297 --> 00:11:10,631
Не!
144
00:11:17,388 --> 00:11:18,598
Божичко.
145
00:11:21,434 --> 00:11:24,854
Спешен случай във втора стая.
Пратете екип.
146
00:11:25,396 --> 00:11:26,397
Побързайте.
147
00:11:47,418 --> 00:11:48,419
Лора?
148
00:13:29,520 --> 00:13:34,609
УСМИВКА
149
00:14:04,972 --> 00:14:07,183
Г-ца Уийвър
постъпвала ли е и преди?
150
00:14:07,266 --> 00:14:08,267
Не.
151
00:14:08,351 --> 00:14:11,312
Бихте ли я определили
като типичен пациент?
152
00:14:11,396 --> 00:14:14,232
Това е
спешно психиатрично отделение.
153
00:14:15,483 --> 00:14:17,568
Тук няма нищо типично.
154
00:14:17,652 --> 00:14:19,737
Ясно. Но е била луда, нали?
155
00:14:20,321 --> 00:14:21,739
Луда ли?
156
00:14:26,119 --> 00:14:29,956
Интересува ни мнението ви
за психическото й състояние.
157
00:14:31,499 --> 00:14:36,713
Може да е страдала
от остра посттравматична психоза.
158
00:14:40,258 --> 00:14:41,926
Имаше параноидни заблуди.
159
00:14:42,510 --> 00:14:43,720
Какви по-точно?
160
00:14:43,803 --> 00:14:49,559
Беше убедена, че е преследвана
от някаква зла същност.
161
00:14:50,852 --> 00:14:51,853
Уха.
162
00:14:54,188 --> 00:14:56,649
Трябва да се свържем
със семейството й
163
00:14:56,733 --> 00:14:58,693
и да им обясним случилото се.
164
00:14:58,776 --> 00:15:02,697
Опитваме се да намерим
някакъв смисъл във всичко това.
165
00:15:02,780 --> 00:15:06,701
Ако ни насочите,
би могло да ни е от полза.
166
00:15:15,710 --> 00:15:19,756
Преди да умре,
167
00:15:22,050 --> 00:15:25,511
тя се… усмихваше.
168
00:15:26,429 --> 00:15:28,973
Явно е била луда за връзване.
169
00:18:09,425 --> 00:18:10,551
Роуз.
170
00:18:15,181 --> 00:18:16,891
Прощавай. Стреснах ли те?
171
00:18:17,684 --> 00:18:19,352
Не те чух да влизаш.
172
00:18:20,061 --> 00:18:21,229
Здравей.
- Здравей.
173
00:18:21,312 --> 00:18:22,313
Здравей.
174
00:18:24,148 --> 00:18:25,149
Какво става?
175
00:18:25,942 --> 00:18:27,402
Нищо. Съжалявам.
176
00:18:29,153 --> 00:18:30,238
Нещо не е наред.
177
00:18:33,866 --> 00:18:35,618
Днес умря пациент.
178
00:18:35,702 --> 00:18:37,245
Мой пациент.
179
00:18:38,830 --> 00:18:40,289
Ела тук.
180
00:18:41,374 --> 00:18:42,583
Съжалявам.
181
00:18:44,002 --> 00:18:45,878
Стана пред очите ми.
182
00:18:46,587 --> 00:18:47,839
Беше ужасно.
183
00:18:49,340 --> 00:18:51,009
Съжалявам. Как да помогна?
184
00:18:54,971 --> 00:18:56,305
Това е добро начало.
185
00:19:01,227 --> 00:19:05,064
Да отложим вечерята днес.
186
00:19:08,317 --> 00:19:10,153
Не можем.
187
00:19:11,112 --> 00:19:13,823
Холи е наела бавачка
188
00:19:13,906 --> 00:19:16,826
и ще ни го изкара през носа,
ако не отидем.
189
00:19:16,909 --> 00:19:18,995
Холи никога не прави така.
190
00:19:33,968 --> 00:19:36,179
Какво разбираш ти от умора?
191
00:19:36,262 --> 00:19:40,558
Джаксън тръгна на училище
и всеки ден съм на крак от ранни зори.
192
00:19:40,641 --> 00:19:42,935
Приготвям му закуска и обяд.
193
00:19:43,019 --> 00:19:46,731
Кой знае какви боклуци
предлагат в столовата им.
194
00:19:46,814 --> 00:19:48,274
После го карам на училище
195
00:19:48,358 --> 00:19:50,443
и едва ми остава време за мен.
196
00:19:50,526 --> 00:19:51,986
Спрях да ходя на Пилатес.
197
00:19:52,070 --> 00:19:53,780
Тялото ми се отпусна.
- Не е.
198
00:19:53,863 --> 00:19:55,698
После го вземам от училище
199
00:19:55,782 --> 00:19:57,784
и го водя на футбол,
200
00:19:57,867 --> 00:19:59,535
плуване, карате, театрална...
201
00:19:59,619 --> 00:20:01,537
Започна и уроци по испански.
202
00:20:01,621 --> 00:20:04,374
Седмицата ми е просто невъзможна.
203
00:20:07,835 --> 00:20:09,295
Ще ви чакаме в събота.
204
00:20:10,380 --> 00:20:11,464
Моля?
205
00:20:12,382 --> 00:20:14,008
Какво има в събота?
206
00:20:14,634 --> 00:20:16,511
Шегуваш ли се?
207
00:20:16,594 --> 00:20:20,723
Джаксън става на седем.
Пет пъти ти казах.
208
00:20:20,807 --> 00:20:22,141
Не мога, имам работа.
209
00:20:23,142 --> 00:20:26,104
Как така, нали е събота?
- На работа съм.
210
00:20:26,187 --> 00:20:29,107
Трябва да се махнеш
от онази гадна болница.
211
00:20:29,190 --> 00:20:31,192
Частната практика е…
- Гадна ли?
212
00:20:31,275 --> 00:20:33,403
Не е гадна.
- …с нормална заетост.
213
00:20:33,486 --> 00:20:36,322
Сигурно има достатъчно много луди,
214
00:20:36,406 --> 00:20:38,157
които да ти плащат.
215
00:20:38,241 --> 00:20:41,786
Благодаря ти, Грег. Много мило.
216
00:20:41,869 --> 00:20:45,915
Защо ще ставаш лекар,
ако няма да си червив с пари?
217
00:20:45,998 --> 00:20:47,083
Шегуваш се, нали?
218
00:20:48,251 --> 00:20:50,211
Роуз би работила и безплатно.
219
00:20:54,132 --> 00:20:56,551
Като ще говорим
за пропуснати ползи,
220
00:20:56,634 --> 00:20:59,053
може да продадем къщата.
- Не сега.
221
00:20:59,137 --> 00:21:01,097
Тя просто стои там.
222
00:21:01,180 --> 00:21:03,016
Отраснахме в тази къща.
223
00:21:03,099 --> 00:21:05,977
Нищо не става от нея.
Поне да продадем земята.
224
00:21:06,060 --> 00:21:07,770
Ще млъкнете ли вече?
225
00:21:09,230 --> 00:21:10,231
Леле.
226
00:21:12,025 --> 00:21:13,317
Благодаря.
227
00:21:13,401 --> 00:21:14,694
Много благодаря.
228
00:21:16,863 --> 00:21:18,656
Ето това чаках.
229
00:21:35,256 --> 00:21:38,468
НОЩЕН РЕЖИМ
230
00:21:51,814 --> 00:21:52,815
Добре ли си?
231
00:21:53,399 --> 00:21:54,400
Да.
232
00:22:12,293 --> 00:22:13,294
Добро утро, докторе.
233
00:22:16,756 --> 00:22:17,799
Добро утро.
234
00:22:27,141 --> 00:22:30,103
Пациентката от вчера,
Лора Уийвър…
235
00:22:30,186 --> 00:22:32,647
Полицията ни е пратила доклад
236
00:22:32,730 --> 00:22:34,065
за друг инцидент с нея.
237
00:22:34,148 --> 00:22:36,818
Ще ми го препратиш ли?
- Готово, докторе.
238
00:22:36,901 --> 00:22:39,529
Трябваше да имам сеанс
с Джейн Парк.
239
00:22:39,612 --> 00:22:42,031
Снощи си отскубна огромен кичур
240
00:22:42,115 --> 00:22:43,449
и го погълна.
241
00:22:43,533 --> 00:22:46,035
Пратиха я на промивка на стомаха.
242
00:22:46,119 --> 00:22:47,120
По дяволите.
243
00:22:49,664 --> 00:22:50,748
Роуз.
244
00:22:54,210 --> 00:22:57,213
Какво…
- Имах повикване наблизо
245
00:22:57,296 --> 00:22:58,673
и реших да…
246
00:23:00,967 --> 00:23:06,180
Вчера не успяхме да поговорим
извън случая.
247
00:23:06,264 --> 00:23:09,225
Когато получихме повикването,
248
00:23:09,308 --> 00:23:11,728
нямах представа, че си ти.
249
00:23:11,811 --> 00:23:13,438
Съжалявам за неудобството.
250
00:23:13,521 --> 00:23:15,314
Това ти е работата.
251
00:23:17,025 --> 00:23:18,192
Как си?
252
00:23:18,276 --> 00:23:19,569
Джоуъл, защо си тук?
253
00:23:21,612 --> 00:23:23,990
Както казах, имах работа наблизо
254
00:23:24,073 --> 00:23:25,199
и реших…
255
00:23:26,951 --> 00:23:28,745
да намина да те видя.
256
00:23:29,787 --> 00:23:32,915
След вчерашната случка
не ти е било лесно.
257
00:23:33,416 --> 00:23:36,753
Благодаря ти,
но няма нужда да ме наглеждаш.
258
00:23:41,341 --> 00:23:42,550
Ясно.
259
00:23:43,051 --> 00:23:45,762
Тогава съжалявам.
260
00:23:47,263 --> 00:23:48,765
Ще се връщам на работа.
261
00:23:49,390 --> 00:23:51,309
Да.
- Чао.
262
00:23:58,691 --> 00:24:00,651
Нали знаеш, че е сгодена?
263
00:24:02,612 --> 00:24:04,030
Да.
264
00:24:06,199 --> 00:24:07,742
Аз обаче не съм.
265
00:24:12,121 --> 00:24:14,791
СВИДЕТЕЛСКИ ПОКАЗАНИЯ
266
00:24:17,627 --> 00:24:22,465
Муньос тръгнал към Уийвър
с чук в ръка…
267
00:24:24,759 --> 00:24:28,763
и започнал да се удря с него.
268
00:24:31,516 --> 00:24:34,477
Муньос й се усмихнал…
269
00:24:36,354 --> 00:24:37,897
Холи
270
00:24:43,736 --> 00:24:45,613
Ало?
- Здравей.
271
00:24:45,697 --> 00:24:48,408
Искам да ти се извиня за снощи.
272
00:24:48,491 --> 00:24:50,952
Не биваше да ти говоря така.
273
00:24:51,494 --> 00:24:52,870
Не, аз…
274
00:24:53,579 --> 00:24:55,248
Аз трябва да се извиня.
275
00:24:56,165 --> 00:24:58,292
Имам някои проблеми.
276
00:24:58,376 --> 00:25:00,086
Не бях добра компания.
277
00:25:01,045 --> 00:25:03,589
Щом ще пропуснеш рождения ден
на племенника си,
278
00:25:03,673 --> 00:25:05,383
поне му купи подарък.
279
00:25:05,466 --> 00:25:09,387
Да знаеш, че много обича влакчета.
280
00:25:11,055 --> 00:25:13,349
Звучиш странно. Добре ли си?
281
00:25:13,433 --> 00:25:15,059
Не, добре съм.
282
00:25:41,210 --> 00:25:42,503
Здравей, Карл.
283
00:25:44,255 --> 00:25:45,673
Как си днес?
284
00:25:56,851 --> 00:25:57,977
Карл.
285
00:26:03,358 --> 00:26:04,484
Карл?
286
00:26:10,573 --> 00:26:13,117
Тя ще умре. Аз ще умра.
287
00:26:13,201 --> 00:26:14,952
Всички умират.
- Погледни ме.
288
00:26:15,036 --> 00:26:16,871
Вие ще умрете.
289
00:26:16,954 --> 00:26:18,581
Вие ще умрете.
290
00:26:18,664 --> 00:26:20,333
Вие ще умрете.
291
00:26:20,416 --> 00:26:23,878
Вие ще умрете.
292
00:26:23,961 --> 00:26:27,131
Вие ще умрете.
293
00:26:27,215 --> 00:26:28,883
Вие ще умрете.
- Помощ!
294
00:26:28,966 --> 00:26:31,177
Пациентът в 5150
295
00:26:31,260 --> 00:26:33,096
трябва да бъде усмирен!
296
00:26:34,597 --> 00:26:36,349
Не!
297
00:26:36,432 --> 00:26:37,642
Не!
298
00:26:38,226 --> 00:26:42,188
Не, не!
299
00:26:42,271 --> 00:26:44,315
Не!
300
00:26:44,399 --> 00:26:46,984
Не!
301
00:26:47,068 --> 00:26:49,320
Не!
302
00:26:59,872 --> 00:27:01,499
Беше агресивен.
303
00:27:02,125 --> 00:27:04,502
Психотичен.
304
00:27:04,585 --> 00:27:07,213
Карл Ренкен е постъпвал тук
десетина пъти
305
00:27:07,296 --> 00:27:10,508
и никога не е показвал
и сянка на агресия.
306
00:27:10,591 --> 00:27:12,760
Смяташ, че си измислям ли?
- Не.
307
00:27:12,844 --> 00:27:17,682
Но вчера твоя пациентка
се самоуби пред очите ти.
308
00:27:18,683 --> 00:27:22,562
Дали преценката ти, че Карл Ренкен
застрашава себе си,
309
00:27:22,645 --> 00:27:24,897
не е реакция на ума ти?
310
00:27:28,359 --> 00:27:32,155
Възможно е
да съм реагирала пресилено.
311
00:27:35,033 --> 00:27:36,034
Добре.
312
00:27:36,117 --> 00:27:38,619
Ето какво ще направим.
313
00:27:40,038 --> 00:27:42,081
Ще си починеш една седмица.
314
00:27:42,165 --> 00:27:43,916
Морган, не е необходимо.
315
00:27:44,000 --> 00:27:47,378
От месеци работиш
по 80 часа седмично.
316
00:27:47,462 --> 00:27:49,839
Безпокоя се, че не си доспиваш.
317
00:27:50,340 --> 00:27:54,093
За да сме полезни,
трябва да пазим здравето си.
318
00:27:54,177 --> 00:27:55,970
В интерес на отделението е
319
00:27:56,054 --> 00:27:58,181
да си починеш
и да проясниш ума си.
320
00:27:58,765 --> 00:28:01,392
Направи нужното
и се върни концентрирана.
321
00:30:15,151 --> 00:30:16,861
{\an8}Тревър: Още съм на работа.
322
00:30:16,944 --> 00:30:18,696
{\an8}Дано твоят ден е бил по-добър.
323
00:31:14,544 --> 00:31:15,753
По дяволите!
324
00:32:26,574 --> 00:32:29,202
Ало?
- Сигнално-охранителна дейност.
325
00:32:29,285 --> 00:32:31,537
Името и паролата ви, моля?
326
00:32:31,621 --> 00:32:33,581
Роуз Котър.
327
00:32:33,664 --> 00:32:35,041
"Акапулко".
328
00:32:35,124 --> 00:32:36,959
Задействала се е аларма.
329
00:32:37,043 --> 00:32:40,838
Задната врата на къщата ми
е отворена.
330
00:32:40,922 --> 00:32:42,674
Сама ли сте в къщата?
331
00:32:43,257 --> 00:32:44,300
Да.
332
00:32:44,384 --> 00:32:45,760
Сигурна ли сте?
333
00:32:47,512 --> 00:32:48,513
Моля?
334
00:32:48,596 --> 00:32:51,599
Сигурна ли си,
че не си пуснала нещо, Роуз?
335
00:32:54,394 --> 00:32:55,812
Погледни зад себе си.
336
00:33:26,509 --> 00:33:27,510
По дяволите.
337
00:33:35,435 --> 00:33:36,644
Ало?
338
00:33:36,728 --> 00:33:38,271
Сигнално-охранителна дейност.
339
00:33:38,354 --> 00:33:40,398
Името и паролата ви, моля?
340
00:34:01,461 --> 00:34:04,339
Огледахме вътре и вън. Чисто е.
341
00:34:04,964 --> 00:34:06,924
А задната врата?
342
00:34:07,007 --> 00:34:10,053
Възможно ли е да не се е затворила
последния път?
343
00:34:11,679 --> 00:34:13,264
Не знам. Може би.
344
00:34:13,931 --> 00:34:17,185
Не се безпокойте.
Често има фалшиви тревоги.
345
00:34:17,935 --> 00:34:20,396
Ако има нещо, обадете се.
346
00:34:21,397 --> 00:34:22,398
Добре.
347
00:34:23,524 --> 00:34:24,775
Добър вечер.
348
00:34:25,985 --> 00:34:27,402
Добър вечер.
349
00:34:31,199 --> 00:34:32,283
Какво е станало?
350
00:34:35,995 --> 00:34:37,163
Мустачко?
351
00:34:38,956 --> 00:34:40,166
Мустачко.
352
00:34:40,792 --> 00:34:43,920
Защо си включила алармата?
353
00:34:46,172 --> 00:34:47,965
Не помня да съм го правила.
354
00:34:48,049 --> 00:34:50,927
Сигурно е станало случайно.
355
00:34:52,804 --> 00:34:54,013
Случайно ли?
356
00:34:55,765 --> 00:34:57,141
Извинявай.
357
00:34:57,225 --> 00:35:02,230
Цял ден съм като замаяна,
сякаш не съм на себе си.
358
00:35:02,313 --> 00:35:05,316
Първо този странен инцидент
на работа,
359
00:35:05,400 --> 00:35:07,485
а сега шефът ми иска…
360
00:35:12,615 --> 00:35:13,991
Извинявай.
361
00:35:14,075 --> 00:35:17,036
Всичко е наред.
- Наистина ли?
362
00:35:17,120 --> 00:35:19,956
Добре съм, само изпусках парата.
363
00:35:22,041 --> 00:35:23,251
Добре.
364
00:35:28,339 --> 00:35:30,049
Ще потърсиш ли Мустачко?
365
00:35:30,133 --> 00:35:32,010
Не можах да го намеря.
366
00:35:32,093 --> 00:35:33,219
Добре.
367
00:35:39,851 --> 00:35:42,061
Пак ли си счупила чаша?
368
00:35:46,899 --> 00:35:48,109
Мустачко?
369
00:35:51,654 --> 00:35:52,989
Ела, писанчо.
370
00:35:55,658 --> 00:35:57,702
Моля те.
371
00:36:01,622 --> 00:36:02,790
Мустачко.
372
00:36:58,513 --> 00:37:01,182
Изглежда като хора, различни хора.
373
00:37:01,265 --> 00:37:03,768
Понякога се преструва
на някой познат.
374
00:37:03,851 --> 00:37:06,646
Понякога е случаен човек.
Друг път…
375
00:37:06,729 --> 00:37:11,526
Понякога прилича на дядо, който умря
пред мен, когато бях на седем.
376
00:37:12,235 --> 00:37:14,112
Но е едно и също нещо. То…
377
00:37:14,821 --> 00:37:17,490
Усмихва ми се. Но не приятелски.
378
00:37:17,573 --> 00:37:19,951
Не съм виждала по-ужасна усмивка.
379
00:37:20,034 --> 00:37:22,537
Щом го видя,
изпитвам смразяващо чувство,
380
00:37:22,620 --> 00:37:25,623
че ще се случи
нещо наистина ужасно.
381
00:37:27,125 --> 00:37:29,919
Божичко! Не!
382
00:37:30,003 --> 00:37:32,130
Не! То е тук! Моля те!
383
00:37:32,797 --> 00:37:35,633
Махни се! Моля те! Не!
384
00:37:37,677 --> 00:37:42,223
Спешен случай във втора стая.
Пратете екип. Побързайте.
385
00:37:44,058 --> 00:37:45,268
Лора?
386
00:37:56,279 --> 00:37:57,363
Лора?
387
00:38:08,624 --> 00:38:09,834
Лора?
388
00:38:10,460 --> 00:38:12,628
Роуз.
389
00:38:20,678 --> 00:38:21,929
Лора?
390
00:38:30,980 --> 00:38:32,482
Роуз!
391
00:38:43,743 --> 00:38:44,911
Роуз?
392
00:38:44,994 --> 00:38:47,830
Чакай! Роуз! Спокойно!
393
00:38:47,914 --> 00:38:50,291
Какво правиш? Роуз, остави ножа!
394
00:38:54,545 --> 00:38:55,463
Роуз!
395
00:39:13,981 --> 00:39:15,024
Здравейте.
396
00:39:16,901 --> 00:39:18,111
Роуз?
397
00:39:19,654 --> 00:39:21,072
Каква изненада.
398
00:39:23,991 --> 00:39:26,703
Не беше толкова заради кръвта.
399
00:39:26,786 --> 00:39:27,995
Беше…
400
00:39:29,247 --> 00:39:31,040
лицето й.
401
00:39:31,124 --> 00:39:32,709
Изражението й.
402
00:39:34,168 --> 00:39:35,420
Как се почувства?
403
00:39:38,881 --> 00:39:40,466
Уплашена до смърт.
404
00:39:44,846 --> 00:39:46,347
Застрашена.
405
00:39:46,931 --> 00:39:48,224
Гузна.
406
00:39:48,725 --> 00:39:49,726
Гузна ли?
407
00:39:50,560 --> 00:39:52,353
Тя беше мой пациент.
408
00:39:52,437 --> 00:39:56,024
Била е объркана млада жена,
която си познавала от 10 минути.
409
00:39:56,649 --> 00:39:58,317
Да. Аз…
410
00:40:00,111 --> 00:40:01,821
Мисля само за това.
411
00:40:01,904 --> 00:40:04,157
Не мога да си го избия от главата.
412
00:40:04,240 --> 00:40:08,119
Дали причината
да се вторачиш в това,
413
00:40:08,202 --> 00:40:10,830
не е самоубийството на майка ти?
414
00:40:15,585 --> 00:40:17,378
Още ли се виниш за него?
415
00:40:19,464 --> 00:40:20,673
Това…
416
00:40:21,215 --> 00:40:25,762
Не искам да се връщам към този момент
от живота си точно сега.
417
00:40:27,472 --> 00:40:29,390
За какво ти се говори?
418
00:40:30,600 --> 00:40:36,481
Надявах се
да ми предпишете риспердал.
419
00:40:42,737 --> 00:40:44,113
След онази…
420
00:40:46,157 --> 00:40:47,825
пациентка аз…
421
00:40:49,744 --> 00:40:51,579
виждам неща…
422
00:40:52,663 --> 00:40:54,332
и чувам неща.
423
00:40:55,833 --> 00:40:58,670
Сигурно е
посттравматично разстройство.
424
00:40:58,753 --> 00:41:01,005
Не се самодиагностицирай.
425
00:41:02,757 --> 00:41:05,051
Какво виждаш и чуваш?
426
00:41:08,805 --> 00:41:11,015
Отгласи от случилото се.
427
00:41:11,683 --> 00:41:16,479
Мимолетни породени от стреса
халюцинации.
428
00:41:18,022 --> 00:41:21,859
Но когато се случат, са толкова…
429
00:41:23,194 --> 00:41:26,781
осезаеми и смущаващи.
430
00:41:28,866 --> 00:41:32,578
По мое мнение съвсем не си
разстроена или объркана.
431
00:41:33,496 --> 00:41:35,456
Определено не и психотична.
432
00:41:35,540 --> 00:41:38,418
Струва ми се,
че случката с пациентката ти
433
00:41:38,501 --> 00:41:42,255
е отключила стари безпокойства
заради стрес и недоспиване.
434
00:41:42,338 --> 00:41:45,883
Ти имаш рани,
които не са заздравели напълно.
435
00:41:48,219 --> 00:41:51,389
Може и никога да не заздравеят.
Така е с травмите.
436
00:41:51,973 --> 00:41:54,308
Но можеш да се научиш
да го контролираш.
437
00:41:56,352 --> 00:41:59,313
Продължаваш ли
да работиш с пациенти,
438
00:41:59,397 --> 00:42:01,149
докато се бориш с това?
439
00:42:01,232 --> 00:42:05,028
Не, взех си кратък отпуск.
- Чудесно.
440
00:42:06,571 --> 00:42:09,907
Използвай това време
да направиш нещо различно.
441
00:42:09,991 --> 00:42:14,579
Отвлечи мислите си от всичко,
което ти причинява стрес.
442
00:42:14,662 --> 00:42:17,999
Също така смятам,
че ще ти е от полза
443
00:42:19,208 --> 00:42:21,711
да възобновим сеансите си.
444
00:42:26,799 --> 00:42:28,009
Разбира се.
445
00:42:32,930 --> 00:42:35,850
А риспердал? Знаете как е.
446
00:42:35,933 --> 00:42:39,520
Нека изчакаме,
преди да помислим за медикаменти.
447
00:42:41,647 --> 00:42:43,858
Дотогава съм на разположение.
448
00:42:47,820 --> 00:42:48,988
Добре.
449
00:43:21,312 --> 00:43:24,357
Поисках бял шприцвайн, за бога.
450
00:43:25,900 --> 00:43:28,444
Все пак дойде.
- Здрасти. Изненада.
451
00:43:28,528 --> 00:43:29,946
Влизай.
452
00:43:30,947 --> 00:43:32,865
Нали имаше работа?
453
00:43:32,949 --> 00:43:35,451
Освободих си следобеда.
- Дай на мен.
454
00:43:35,535 --> 00:43:38,955
Грег, какво правиш?
Казах ти да не ги вадиш още.
455
00:43:39,706 --> 00:43:40,957
Боже.
456
00:43:41,040 --> 00:43:43,209
Ще проверя
какви ги върши мъжът ми.
457
00:43:43,292 --> 00:43:46,004
Покажете на сестра ми
къде са напитките.
458
00:43:46,087 --> 00:43:48,506
Ела, скрили сме ги в кухнята.
459
00:43:48,589 --> 00:43:50,675
Ти не си ли онази терапевтка?
460
00:43:50,758 --> 00:43:51,801
Същата.
461
00:43:51,884 --> 00:43:53,803
Страхотно! Ще ми дадеш ли съвет?
462
00:43:54,387 --> 00:43:59,767
Честит рожден ден на теб!
463
00:43:59,851 --> 00:44:05,023
Честит рожден ден на теб!
464
00:44:05,106 --> 00:44:09,110
Честит рожден ден…
465
00:44:34,927 --> 00:44:37,889
Страхотно!
466
00:44:37,972 --> 00:44:41,100
Грасияс, Харпър и майко на Харпър.
467
00:44:46,689 --> 00:44:47,982
Този е от леля Роуз.
468
00:44:50,943 --> 00:44:52,028
Отвори го!
469
00:44:53,196 --> 00:44:54,364
Разкъсай хартията!
470
00:45:10,046 --> 00:45:11,255
Какво получи, скъпи?
471
00:45:25,853 --> 00:45:27,522
Не…
472
00:45:27,605 --> 00:45:30,983
Господи.
- Не. Мустачко.
473
00:45:34,028 --> 00:45:37,907
Какво ти става, по дяволите?
- Не е възможно.
474
00:45:37,990 --> 00:45:39,492
МУСТАЧКО
475
00:45:42,912 --> 00:45:46,416
Не. Честна дума, не бях аз.
476
00:45:46,499 --> 00:45:49,836
Не бях аз, кълна се.
477
00:45:49,919 --> 00:45:52,964
Трябва да ми повярвате, моля ви.
478
00:45:53,047 --> 00:45:55,925
Някой трябва да ми повярва.
479
00:46:05,101 --> 00:46:09,022
Какво си ти, по дяволите?
Остави ме на мира!
480
00:46:09,105 --> 00:46:12,233
Виждате я. Трябва да я виждате.
481
00:46:12,316 --> 00:46:15,236
Моля те, Холи,
кажи ми, че виждаш някого.
482
00:46:15,319 --> 00:46:16,362
Моля те.
483
00:46:48,436 --> 00:46:51,230
Роуз.
- По дяволите.
484
00:46:52,982 --> 00:46:54,567
Чух, че са те докарали.
485
00:46:54,650 --> 00:46:56,569
Дойдох да те видя. Как си?
486
00:46:57,570 --> 00:46:58,571
Добре съм.
487
00:46:59,155 --> 00:47:01,282
Просто инцидент. Благодаря ти.
488
00:47:01,991 --> 00:47:04,994
Казаха, че си имала
пристъп на безпокойство.
489
00:47:07,413 --> 00:47:09,582
Роуз, тревожа се за теб.
490
00:47:09,665 --> 00:47:11,084
Казвам го като приятел.
491
00:47:11,167 --> 00:47:13,378
Смятам, че трябва
да говориш с някого.
492
00:47:13,461 --> 00:47:15,713
Посещаваш ли професионалист?
493
00:47:21,928 --> 00:47:23,429
Роуз, слушаш ли ме?
494
00:47:24,847 --> 00:47:29,894
ОЦЕНКА НА БОЛКАТА
Никаква болка
495
00:47:47,829 --> 00:47:48,830
Чакай.
496
00:47:50,415 --> 00:47:52,333
Трябва да ти кажа нещо.
497
00:47:52,417 --> 00:47:58,006
Искам да знаеш, че не съм луда.
498
00:47:58,923 --> 00:48:01,009
Добре.
499
00:48:04,387 --> 00:48:08,474
С мен се случва нещо.
500
00:48:12,520 --> 00:48:15,273
Няма да ти е лесно да повярваш.
501
00:48:18,359 --> 00:48:20,403
Хайде да влезем вътре.
502
00:48:20,486 --> 00:48:21,904
Чакай, изслушай ме!
503
00:48:21,988 --> 00:48:23,364
Извинявай.
504
00:48:24,490 --> 00:48:25,825
Много съжалявам.
505
00:48:26,492 --> 00:48:27,744
Така…
506
00:48:29,829 --> 00:48:31,456
Нещо ме заплашва.
507
00:48:32,457 --> 00:48:37,378
Нещо като зъл дух, присъствие.
508
00:48:38,004 --> 00:48:42,175
Не знам какво точно е, но…
509
00:48:42,717 --> 00:48:45,553
Мисля, че то уби пациентката ми.
510
00:48:46,179 --> 00:48:50,641
Преди да умре, тя описа,
че е преживяла същото нещо.
511
00:48:50,725 --> 00:48:54,479
Сега то се е закачило за мен.
512
00:48:56,064 --> 00:48:57,106
И…
513
00:48:58,566 --> 00:49:02,362
Много ме е страх,
че ще се случи нещо лошо.
514
00:49:08,701 --> 00:49:10,495
Моля те, кажи нещо.
515
00:49:11,829 --> 00:49:13,414
Какво искаш да кажа?
516
00:49:18,211 --> 00:49:19,587
Искам да ми повярваш.
517
00:49:19,671 --> 00:49:21,798
Говориш за някакъв призрак.
518
00:49:21,881 --> 00:49:23,841
Не, не е…
519
00:49:23,925 --> 00:49:25,218
Не е призрак.
520
00:49:26,260 --> 00:49:27,929
Нещо друго е.
521
00:49:28,012 --> 00:49:29,222
Добре.
522
00:49:33,059 --> 00:49:34,227
Извинявай.
523
00:49:35,561 --> 00:49:36,604
Не мога.
524
00:49:37,563 --> 00:49:39,357
Точно сега не мога.
525
00:49:39,440 --> 00:49:40,942
Не. Тревър.
526
00:49:41,025 --> 00:49:43,152
Чакай. Не си тръгвай.
527
00:49:44,612 --> 00:49:47,240
Искам…
Не слушаш какво ти казвам.
528
00:49:47,323 --> 00:49:52,912
Слушай, Роуз. Според теб
как трябва да реагирам?
529
00:49:53,538 --> 00:49:56,040
Чуваш ли се изобщо?
Говориш като луда.
530
00:49:56,124 --> 00:49:57,834
Не съм луда!
531
00:49:57,917 --> 00:49:59,752
Съжалявам.
532
00:50:00,712 --> 00:50:02,338
Генетично е, нали?
533
00:50:03,589 --> 00:50:04,799
Моля?
534
00:50:06,134 --> 00:50:07,468
Душевното заболяване.
535
00:50:08,469 --> 00:50:11,639
Можеш да го унаследиш. Проверих.
536
00:50:11,723 --> 00:50:13,141
Защо си проверявал?
537
00:50:14,225 --> 00:50:15,351
Защото…
538
00:50:16,019 --> 00:50:19,981
исках да знам
с какво се обвързвам до живот.
539
00:50:21,607 --> 00:50:23,192
Толкова ли е лошо?
540
00:50:26,154 --> 00:50:27,613
Влизам вътре.
541
00:50:27,697 --> 00:50:29,991
Не, моля те, Тревър.
В опасност съм!
542
00:50:30,074 --> 00:50:31,075
Роуз.
543
00:50:31,993 --> 00:50:34,078
Ти ли уби Мустачко?
- Не!
544
00:50:34,162 --> 00:50:37,123
Не! Не бях аз.
545
00:50:37,915 --> 00:50:40,710
Тогава какво стана с него?
546
00:50:42,670 --> 00:50:44,964
Беше… онова нещо.
547
00:50:46,257 --> 00:50:48,176
Тревър, моля те.
548
00:50:48,259 --> 00:50:49,969
Моля те.
549
00:50:51,304 --> 00:50:53,306
Моля те.
550
00:51:48,027 --> 00:51:49,654
СВИДЕТЕЛСКИ ПОКАЗАНИЯ
551
00:51:51,739 --> 00:51:53,950
Габриел Муньос
Колеж "Сейнт Агата"
552
00:51:55,618 --> 00:51:58,621
Габриел Муньос
Колеж "Сейнт Агата"
553
00:51:58,913 --> 00:52:00,123
Самоубийство на преподавател
554
00:52:02,875 --> 00:52:06,879
Преподавател в колеж
се самоубива пред студентка
555
00:52:08,131 --> 00:52:09,507
Роуз.
556
00:52:18,975 --> 00:52:20,059
Ела.
557
00:52:49,839 --> 00:52:50,840
Роуз.
558
00:52:53,885 --> 00:52:55,094
Миличка…
559
00:52:56,304 --> 00:52:58,973
Моля те, помогни ми.
560
00:53:00,475 --> 00:53:03,436
Мама допусна грешка.
- Не, не.
561
00:53:06,230 --> 00:53:07,482
Не, не.
562
00:53:10,651 --> 00:53:11,694
Роуз!
563
00:53:12,320 --> 00:53:15,531
Гледай къде вървиш! Луда ли си?
- Съжалявам.
564
00:53:38,429 --> 00:53:39,597
Г-жо Муньос?
565
00:53:42,600 --> 00:53:46,229
Първоначално забелязах
дребни промени в него.
566
00:53:49,357 --> 00:53:51,567
После стана много бързо.
567
00:53:53,695 --> 00:53:55,113
Беше напрегнат.
568
00:53:56,030 --> 00:53:57,365
Параноичен.
569
00:53:59,200 --> 00:54:02,203
Събуждаше се посред нощ с викове.
570
00:54:04,664 --> 00:54:06,666
Не го бях чувала да крещи.
571
00:54:09,419 --> 00:54:12,130
После изобщо спря да спи.
572
00:54:15,299 --> 00:54:18,803
Улавях го да си говори сам.
573
00:54:18,886 --> 00:54:20,388
Виждаше някакви неща.
574
00:54:21,389 --> 00:54:24,851
Правеше странни неща,
които сякаш не помнеше.
575
00:54:25,560 --> 00:54:27,437
Една сутрин изчезна.
576
00:54:29,105 --> 00:54:32,984
Вечерта от полицията се обадиха,
че е мъртъв.
577
00:54:36,863 --> 00:54:38,698
Трябваше да разпозная трупа.
578
00:54:40,825 --> 00:54:41,951
Лицето му.
579
00:54:44,954 --> 00:54:46,414
След 25 години брак
580
00:54:46,497 --> 00:54:49,292
ще трябва да го помня така.
581
00:54:53,171 --> 00:54:55,006
Много съжалявам.
582
00:55:06,017 --> 00:55:11,105
Габриел описвал ли ви е
какво точно вижда?
583
00:55:15,818 --> 00:55:17,028
Ще ви покажа.
584
00:55:28,831 --> 00:55:30,792
Трябва да ги махна,
585
00:55:31,876 --> 00:55:33,711
но не издържам да стоя тук.
586
00:55:52,689 --> 00:55:55,191
Габриел казваше, че вижда това.
587
00:56:03,741 --> 00:56:07,495
Повтаряше, че то се опитва
да проникне в него.
588
00:56:10,248 --> 00:56:12,917
Това е братът на Габриел.
589
00:56:13,001 --> 00:56:14,419
Загина в катастрофа
590
00:56:14,961 --> 00:56:16,546
преди двайсет години.
591
00:56:17,130 --> 00:56:19,215
Габриел не можа да го превъзмогне.
592
00:56:19,924 --> 00:56:21,509
Колко време продължи това?
593
00:56:21,592 --> 00:56:22,593
Откакто се върна
594
00:56:22,677 --> 00:56:25,054
от проклетата ежегодна конференция.
595
00:56:27,015 --> 00:56:30,143
Беше, защото видя
онази ужасна жена да се самоубива.
596
00:56:31,936 --> 00:56:33,604
Но за това никой не съобщава.
597
00:56:36,149 --> 00:56:39,027
Видял е някой да се самоубива?
598
00:56:40,737 --> 00:56:41,779
Да.
599
00:56:42,488 --> 00:56:44,907
Мислех, че знаете.
- Как се казваше тя?
600
00:56:46,367 --> 00:56:48,661
Не си спомням. Трябва да потърся.
601
00:56:54,042 --> 00:56:56,377
Той някога…
602
00:56:58,796 --> 00:57:00,590
казвал ли е защо се е случило?
603
00:57:00,673 --> 00:57:03,885
Имаше ли някакво обяснение?
604
00:57:06,095 --> 00:57:07,597
Какъв репортер сте?
605
00:57:07,680 --> 00:57:11,434
Г-жо Муньос,
мъжът ви не е бил побъркан.
606
00:57:12,435 --> 00:57:14,062
Нещата, които е виждал,
607
00:57:14,145 --> 00:57:15,688
са истински. Аз ги виждам.
608
00:57:16,356 --> 00:57:18,775
Вие да не сте луда?
- Моля?
609
00:57:18,858 --> 00:57:22,070
Фанатичка ли сте? Как смеете?
610
00:57:22,153 --> 00:57:23,529
Не, моля ви.
611
00:57:23,613 --> 00:57:26,324
Преживявам същото като мъжа ви.
612
00:57:26,407 --> 00:57:28,534
Веднага напуснете дома ми.
613
00:57:28,618 --> 00:57:30,912
Моля ви, само ми кажете името й!
614
00:57:30,995 --> 00:57:33,414
Махайте се от къщата ми!
615
00:58:09,492 --> 00:58:11,119
По дяволите.
616
00:58:24,007 --> 00:58:25,133
Да?
617
00:58:31,723 --> 00:58:32,807
Здравей.
618
00:58:39,564 --> 00:58:40,898
Заповядай, влез.
619
00:58:54,829 --> 00:58:58,166
Най-сетне си изхвърлил
грозното жълто канапе.
620
00:58:59,459 --> 00:59:00,668
Да.
621
00:59:01,461 --> 00:59:03,379
Какво става?
622
00:59:04,714 --> 00:59:06,591
Едва ли си дошла да побъбрим,
623
00:59:06,674 --> 00:59:09,427
предвид студенината ти онзиден.
624
00:59:11,637 --> 00:59:13,139
Трябва ми услуга.
625
00:59:13,890 --> 00:59:16,142
Моля те да не задаваш въпроси.
626
00:59:16,768 --> 00:59:19,020
Страхотно. Да чуем.
627
00:59:19,103 --> 00:59:20,938
Преди девет дни
628
00:59:21,022 --> 00:59:24,525
мъж на име Габриел Муньос
се е самоубил.
629
00:59:25,109 --> 00:59:30,323
Трябва да знам дали името му
се споменава и в други доклади.
630
00:59:30,406 --> 00:59:32,950
Можеш ли да разбереш? Заради мен.
631
00:59:33,618 --> 00:59:35,328
Сериозно ли говориш?
632
00:59:36,537 --> 00:59:38,998
Днес е почивният ми ден.
Върви в полицията.
633
00:59:39,082 --> 00:59:40,416
Джоуъл, моля те.
634
00:59:47,757 --> 00:59:49,300
Добре.
635
00:59:49,384 --> 00:59:50,677
По дяволите.
636
00:59:55,306 --> 00:59:57,058
Как беше името?
637
00:59:57,767 --> 00:59:59,310
Габриел Муньос.
638
01:00:07,735 --> 01:00:09,779
Ще потърся доклада за смъртта му.
639
01:00:10,530 --> 01:00:13,991
Има друг доклад за инцидент
седмица преди това
640
01:00:14,075 --> 01:00:15,284
от участък на север.
641
01:00:15,368 --> 01:00:16,452
За какво е?
642
01:00:17,036 --> 01:00:18,413
Дал е показания.
643
01:00:18,496 --> 01:00:21,124
Жена се самоубила
в хотела, където отседнал.
644
01:00:21,207 --> 01:00:23,751
Как се е казвала жената?
645
01:00:29,590 --> 01:00:31,092
Анджела Пауъл.
646
01:00:31,592 --> 01:00:33,094
Агент на недвижими имоти.
647
01:00:33,177 --> 01:00:34,262
Какво е това?
648
01:00:36,514 --> 01:00:38,349
По дяволите.
- Какво има?
649
01:00:39,559 --> 01:00:41,060
Има снимка на трупа.
650
01:00:41,144 --> 01:00:43,104
Дай да видя.
- Не.
651
01:00:43,187 --> 01:00:44,397
Позволи ми.
- Не.
652
01:00:44,480 --> 01:00:46,774
Не бива. Това са улики.
653
01:00:46,858 --> 01:00:49,027
Добре де, виж.
654
01:00:52,488 --> 01:00:53,489
Майчице.
655
01:00:55,283 --> 01:00:56,993
Предупредих те.
656
01:00:59,120 --> 01:01:00,121
Добре.
657
01:01:01,664 --> 01:01:02,999
Така.
658
01:01:03,082 --> 01:01:05,585
Сега потърси същото за нея.
659
01:01:05,668 --> 01:01:06,794
За жената. Анджела.
660
01:01:06,878 --> 01:01:08,713
Ще ми кажеш ли какво става?
661
01:01:08,796 --> 01:01:11,799
Обеща ми да не задаваш въпроси.
662
01:01:11,883 --> 01:01:13,968
Не, ти каза да не задавам въпроси.
663
01:01:14,052 --> 01:01:15,845
Джоуъл, помогни ми.
664
01:01:16,971 --> 01:01:18,181
Става ли?
665
01:01:21,559 --> 01:01:22,602
Моля те.
666
01:01:41,788 --> 01:01:45,792
Четири дни преди смъртта й
има друг доклад.
667
01:01:47,251 --> 01:01:51,089
Странно съвпадение.
И тя е била свидетел на самоубийство.
668
01:02:00,973 --> 01:02:03,142
Това видеозапис ли е?
669
01:02:06,771 --> 01:02:09,232
Запис от охранителна камера.
670
01:02:09,315 --> 01:02:12,318
Пусни го.
- Зарежда се.
671
01:02:22,286 --> 01:02:24,080
Какво е това, по дяволите?
672
01:02:56,571 --> 01:02:58,573
Денят ми вървеше чудесно.
673
01:02:58,656 --> 01:03:00,700
Върни отначало.
- Сериозно ли?
674
01:03:00,783 --> 01:03:02,326
Направи го, Джоуъл.
675
01:03:07,999 --> 01:03:09,292
Спри.
676
01:03:15,465 --> 01:03:17,050
Усмихва ли се?
677
01:03:26,434 --> 01:03:27,977
Роуз, кои са тези хора?
678
01:03:36,569 --> 01:03:37,945
Трябва да вървя.
679
01:03:38,863 --> 01:03:40,198
Къде отиваш?
680
01:03:42,283 --> 01:03:44,952
Къде тръгна? Какво става?
681
01:03:45,036 --> 01:03:47,830
Объркваш ме.
- Може ли още една услуга?
682
01:03:48,915 --> 01:03:50,249
Имаш ли принтер?
683
01:04:29,414 --> 01:04:31,582
Тревър. Тук ли си?
684
01:04:32,917 --> 01:04:34,043
Здравей.
685
01:04:34,127 --> 01:04:35,336
Здравей, Роуз.
686
01:04:37,922 --> 01:04:40,174
Какво става? Тя защо е тук?
687
01:04:40,258 --> 01:04:42,051
Исках да разбера как си.
688
01:04:42,135 --> 01:04:43,970
Говорех на годеника си.
689
01:04:45,680 --> 01:04:46,681
Аз й се обадих.
690
01:04:48,891 --> 01:04:49,892
Защо?
691
01:04:51,644 --> 01:04:56,107
Защото напоследък не си на себе си.
692
01:04:56,190 --> 01:04:59,152
Аз…
- Не знаех какво да правя.
693
01:04:59,235 --> 01:05:00,737
Шегуваш ли се?
694
01:05:02,238 --> 01:05:05,825
Ти си човекът,
на когото трябва да вярвам най-много.
695
01:05:05,908 --> 01:05:09,912
Доверих ти,
че съм уплашена до смърт,
696
01:05:10,580 --> 01:05:13,207
че се нуждая от теб.
697
01:05:15,084 --> 01:05:17,128
А ти не пожела да чуеш и дума.
698
01:05:17,211 --> 01:05:19,130
Защо й се обадих според теб?
699
01:05:19,797 --> 01:05:22,008
Само искам да ти помогна.
- Не!
700
01:05:22,091 --> 01:05:25,011
Искаш само
да прехвърлиш отговорността.
701
01:05:25,720 --> 01:05:28,723
Докато всичко върви гладко,
няма проблем.
702
01:05:28,806 --> 01:05:33,353
Но не дай си боже
нещо да се усложни дори мъничко.
703
01:05:33,436 --> 01:05:34,937
Тогава ти…
704
01:05:35,021 --> 01:05:38,983
само мислиш как това ще обърка
перфектните ти планове.
705
01:05:39,067 --> 01:05:41,986
Сериозно ли говориш?
- Да.
706
01:05:42,070 --> 01:05:44,989
Щом мислиш така,
защо изобщо сме заедно?
707
01:05:45,615 --> 01:05:48,409
И аз не знам.
- Нека да си поемем дъх…
708
01:05:48,493 --> 01:05:51,079
А вие се чувствайте
като у дома си!
709
01:05:52,205 --> 01:05:54,916
Роуз, да не би да си тръгваш?
710
01:06:06,302 --> 01:06:08,137
Грег.
- Роуз, защо си тук?
711
01:06:08,221 --> 01:06:11,265
Трябва да говоря с Холи.
- Не е добра идея.
712
01:06:11,349 --> 01:06:13,393
Искам да говоря със сестра си!
713
01:06:13,476 --> 01:06:14,977
Как си позволяваш?
714
01:06:15,061 --> 01:06:16,771
Холи, може ли да поговорим?
715
01:06:16,854 --> 01:06:18,481
Не мисля, че…
- Моля те.
716
01:06:18,564 --> 01:06:20,316
Идеята не е добра.
717
01:06:20,400 --> 01:06:22,151
Няма нищо.
- Холи.
718
01:06:22,235 --> 01:06:25,113
Влизай вътре.
- Не мисля, че… Добре.
719
01:06:26,239 --> 01:06:27,448
Боже.
720
01:06:28,783 --> 01:06:30,076
Добре, добре.
721
01:06:32,745 --> 01:06:33,913
Как си?
722
01:06:34,914 --> 01:06:38,334
Вече ми се изясни.
723
01:06:39,460 --> 01:06:42,380
Прокълната съм.
724
01:06:44,048 --> 01:06:46,592
Или съм попаднала в проклятие.
725
01:06:46,676 --> 01:06:48,052
Беше от моя пациентка.
726
01:06:48,136 --> 01:06:51,889
Била е прокълната и когато умря,
го предаде на мен.
727
01:06:51,973 --> 01:06:57,353
Сега ме заплашва някаква същност.
728
01:06:58,229 --> 01:07:01,190
Същност ли?
- Това нещо уби Мустачко.
729
01:07:01,274 --> 01:07:04,235
Беше вчера на празненството,
но не го виждахте.
730
01:07:04,944 --> 01:07:07,363
Виждам го само аз.
731
01:07:07,989 --> 01:07:08,990
Боже мили.
732
01:07:09,073 --> 01:07:12,368
Не. Чуй ме.
Знам, че е трудно за вярване.
733
01:07:12,452 --> 01:07:15,038
За мен също беше трудно
да повярвам.
734
01:07:15,121 --> 01:07:16,873
Но погледни това. Виж.
735
01:07:17,498 --> 01:07:20,084
Божичко, Роуз. Защо е у теб?
736
01:07:20,168 --> 01:07:22,170
Случвало се е и с други хора.
737
01:07:22,253 --> 01:07:23,671
Сега са мъртви.
- Роуз.
738
01:07:23,755 --> 01:07:25,173
Холи, аз съм следващата!
739
01:07:25,256 --> 01:07:26,674
Няма проклятия.
740
01:07:27,592 --> 01:07:29,594
Получила си някакъв…
741
01:07:31,179 --> 01:07:32,597
емоционален срив.
742
01:07:33,097 --> 01:07:35,725
Какво? Не, Холи.
743
01:07:36,642 --> 01:07:37,894
Не ме слушаш.
744
01:07:37,977 --> 01:07:39,979
Не ме слушаш.
- Роуз.
745
01:07:40,855 --> 01:07:43,066
Точно това се случи и с мама.
746
01:07:48,946 --> 01:07:50,448
Говориш също като нея.
747
01:07:55,995 --> 01:07:57,705
Откъде би могла да знаеш?
748
01:07:58,456 --> 01:08:01,459
Моля?
- Не беше до мама, когато се влоши.
749
01:08:01,542 --> 01:08:03,211
Къде беше, когато тя умря?
750
01:08:03,294 --> 01:08:05,421
Не знаеш какво говориш.
751
01:08:06,047 --> 01:08:08,841
Бях по-голямата
и всичко се стовари върху мен.
752
01:08:09,509 --> 01:08:13,304
Трябваше да се махна,
иначе нямаше да оцелея.
753
01:08:14,846 --> 01:08:16,933
Аз… съжалявам,
754
01:08:18,518 --> 01:08:22,229
че те изоставих
и че трябваше ти да я намериш.
755
01:08:22,313 --> 01:08:24,439
Това те съсипа психически.
756
01:08:25,692 --> 01:08:28,569
Знам, че не е честно.
Де да можех да ти помогна.
757
01:08:28,653 --> 01:08:31,197
Положих толкова усилия
да продължа напред
758
01:08:31,279 --> 01:08:33,323
и да оставя всичко зад гърба си.
759
01:08:33,408 --> 01:08:35,618
А ти сякаш не можеш да приемеш,
760
01:08:35,702 --> 01:08:37,953
че мама полудя и се самоуби.
761
01:08:38,037 --> 01:08:41,416
Това беляза целия ти живот
и ме наказваш, че аз отказах.
762
01:08:41,499 --> 01:08:44,210
Съжалявам, че се опитвам
да помагам,
763
01:08:44,292 --> 01:08:47,921
вместо да съм домакиня,
която си стои вкъщи
764
01:08:48,006 --> 01:08:52,176
и живее в своя малък,
егоцентричен балон!
765
01:08:56,889 --> 01:08:58,850
Добре.
- Не знам защо го казах.
766
01:09:00,893 --> 01:09:04,522
Виж какво, няма да стане.
Няма да го направя.
767
01:09:04,604 --> 01:09:06,816
Ти ужасно травмира Джаксън.
768
01:09:08,443 --> 01:09:10,778
Не си желана тук в това състояние.
769
01:09:22,331 --> 01:09:23,499
По дяволите.
770
01:09:25,042 --> 01:09:26,085
По дяволите.
771
01:09:56,032 --> 01:09:57,200
Холи?
772
01:10:07,669 --> 01:10:10,755
По дяволите!
773
01:10:14,092 --> 01:10:16,219
По дяволите!
774
01:10:17,011 --> 01:10:18,596
Да му се не види!
775
01:11:26,164 --> 01:11:27,165
Джоуъл?
776
01:11:27,248 --> 01:11:30,543
Защо не ми каза за връзката
на пациентката ти с другите?
777
01:11:31,252 --> 01:11:33,546
Моля?
- Разрових се още.
778
01:11:33,629 --> 01:11:36,549
Тези случаи и този модел
са започнали отдавна.
779
01:11:36,632 --> 01:11:39,469
Дотук открих двайсет случая
с деветнайсет жертви
780
01:11:39,552 --> 01:11:41,554
и пряка връзка между тях.
781
01:11:41,637 --> 01:11:45,767
Не е за вярване какво са направили
тези хора със себе си.
782
01:11:45,850 --> 01:11:49,604
Каза, че случаите са двайсет,
а жертвите - деветнайсет.
783
01:11:49,687 --> 01:11:53,107
Един случай нарушава модела.
Робърт Тали, счетоводител.
784
01:11:53,191 --> 01:11:55,693
Съдружникът му се самоубива
пред очите му.
785
01:11:55,777 --> 01:11:57,236
След четири дни Тали отива
786
01:11:57,320 --> 01:11:59,238
и убива непозната жена
787
01:11:59,322 --> 01:12:00,615
без никаква причина.
788
01:12:00,698 --> 01:12:02,909
Но чуй и друго. Седмица по-късно
789
01:12:02,992 --> 01:12:06,829
главният свидетел на убийството
също се самоубива
790
01:12:06,913 --> 01:12:08,206
и моделът се възвръща.
791
01:12:08,289 --> 01:12:10,249
Значи той е жив?
- Да.
792
01:12:10,333 --> 01:12:11,793
Задържан е в Алтуна.
793
01:12:12,585 --> 01:12:14,337
Трябва да говоря с него.
794
01:12:41,823 --> 01:12:44,784
Кажи нещо.
- Добре.
795
01:12:44,867 --> 01:12:46,494
Само че…
796
01:12:48,663 --> 01:12:50,206
Дай ми секунда. Господи.
797
01:12:50,289 --> 01:12:52,667
Очаквах да кажеш,
798
01:12:52,750 --> 01:12:55,294
че това е някаква секта
или шантаж.
799
01:12:55,378 --> 01:12:58,006
Но това?
- Джоуъл.
800
01:13:00,299 --> 01:13:01,300
Добре.
801
01:13:01,384 --> 01:13:03,845
Нека за момент оставим настрана
802
01:13:03,928 --> 01:13:07,015
вероятността да съществува
зла свръхестествена сила.
803
01:13:08,349 --> 01:13:11,644
Ти ми казваш,
че това нещо прескача
804
01:13:11,728 --> 01:13:15,481
от човек на човек
и ги кара да се самоубиват?
805
01:13:15,565 --> 01:13:17,817
Може да не се самоубиват.
806
01:13:17,900 --> 01:13:19,110
В какъв смисъл?
807
01:13:19,193 --> 01:13:23,364
Пациентката ми беше уплашена,
но не и склонна към самоубийство.
808
01:13:23,448 --> 01:13:26,617
После изведнъж
в нея всичко се промени.
809
01:13:26,701 --> 01:13:32,123
Сякаш човекът,
с когото разговарях, изчезна.
810
01:13:33,583 --> 01:13:37,462
Нещо друго беше поело контрол.
811
01:13:40,798 --> 01:13:43,217
Като при онзи човек
812
01:13:43,301 --> 01:13:47,138
от записа?
- Да, точно.
813
01:13:47,221 --> 01:13:49,932
Божичко. Какво е това?
814
01:13:56,230 --> 01:13:58,232
В случаите, които си открил,
815
01:14:00,401 --> 01:14:03,821
колко е времето
между самоубийствата?
816
01:14:08,409 --> 01:14:10,411
Никой не е живял
повече от седмица.
817
01:14:14,040 --> 01:14:17,168
Някои едва четири дни.
818
01:14:23,883 --> 01:14:25,176
Днес ми е четвърти ден.
819
01:14:29,681 --> 01:14:32,892
Случилото се с тях
няма да сполети и теб.
820
01:14:35,770 --> 01:14:36,854
Обещавам ти.
821
01:14:57,792 --> 01:15:00,920
{\an8}Надзирател на трета.
822
01:15:01,713 --> 01:15:04,757
{\an8}Благодаря.
- Пусни ги, проверени са.
823
01:15:06,509 --> 01:15:07,677
НЕ ГОВОРЕТЕ ВЪВ ФОАЙЕТО
824
01:15:07,760 --> 01:15:09,470
Длъжник съм ти, Дъг.
825
01:15:09,554 --> 01:15:13,016
Имаш късмет, че уволнява
всеки следващ адвокат.
826
01:15:13,725 --> 01:15:15,435
Нали знаеш какво е направил?
827
01:15:15,518 --> 01:15:17,687
Д-р Котър прави
психологически профил
828
01:15:17,770 --> 01:15:19,397
по подобен случай.
829
01:15:20,106 --> 01:15:22,358
Тали е луд за връзване.
830
01:15:22,442 --> 01:15:23,985
Желая ви успех.
831
01:15:24,068 --> 01:15:26,029
Имате само десет минути.
832
01:15:26,112 --> 01:15:28,239
Без съдебна заповед толкова.
833
01:15:28,322 --> 01:15:29,782
Задължен съм ти.
834
01:15:38,875 --> 01:15:41,878
БЕЗ КОНТАКТ ПО ВРЕМЕ НА ПОСЕЩЕНИЕ
835
01:16:05,276 --> 01:16:08,029
Г-н Тали, аз съм д-р Роуз Котър.
836
01:16:08,112 --> 01:16:13,826
Надявах се да ми отговорите
на някои въпроси относно…
837
01:16:13,910 --> 01:16:16,329
Приключих с въпросите.
Направих признания.
838
01:16:16,412 --> 01:16:19,832
Не ме интересува
в какво сте обвинен.
839
01:16:19,916 --> 01:16:22,877
Искам да знам какво се е случило
840
01:16:22,960 --> 01:16:25,129
в дните преди това.
841
01:16:30,468 --> 01:16:32,095
Имам пациентка,
842
01:16:33,137 --> 01:16:34,347
млада жена.
843
01:16:36,432 --> 01:16:40,478
Преди четири дни
мъж се е самоубил пред очите й.
844
01:16:41,229 --> 01:16:46,526
Оттогава тя вижда нещо.
845
01:16:48,986 --> 01:16:51,489
Нещо, което се представя
за други хора.
846
01:16:52,240 --> 01:16:54,701
Мъжът, който се самоубил пред нея,
847
01:16:55,493 --> 01:16:59,622
твърдял, че вижда същото нещо.
848
01:16:59,706 --> 01:17:01,958
Какво искате от мен?
849
01:17:02,041 --> 01:17:04,127
Какво е то?
- Не знам.
850
01:17:05,586 --> 01:17:06,587
Не знам.
851
01:17:06,671 --> 01:17:10,883
Защо всички, които са го видели,
са мъртви, а вие сте жив?
852
01:17:10,967 --> 01:17:12,301
Защо? Моля ви.
853
01:17:12,385 --> 01:17:14,554
Г-н Тали, можете да й помогнете.
854
01:17:15,179 --> 01:17:16,264
Моля ви.
855
01:17:20,977 --> 01:17:22,061
Ченгето да излезе.
856
01:17:24,022 --> 01:17:25,773
Няма да стане, приятел.
857
01:17:25,857 --> 01:17:29,360
Ако излезе,
ще ви разкажа какво знам.
858
01:17:32,697 --> 01:17:33,948
Джоуъл, моля те.
859
01:17:39,871 --> 01:17:41,456
Ще бъда отвън.
860
01:17:54,510 --> 01:17:57,930
Опитах се да издиря
всичко възможно за това нещо.
861
01:17:58,014 --> 01:18:00,308
В миналото има и други
такива поредици.
862
01:18:00,391 --> 01:18:02,894
Открих една в Бразилия
преди години.
863
01:18:06,022 --> 01:18:08,649
Един там се откопчил,
864
01:18:10,234 --> 01:18:13,363
като убил свой съсед
и предал онова на жена му.
865
01:18:14,447 --> 01:18:17,617
Вашата пациентка ще умре,
866
01:18:17,700 --> 01:18:20,078
освен ако не убие някого.
867
01:18:20,161 --> 01:18:22,538
Само така може да се избави.
868
01:18:23,331 --> 01:18:24,791
Няма друг начин.
869
01:18:24,874 --> 01:18:27,543
Трябва да има свидетел,
на който да го предаде.
870
01:18:27,627 --> 01:18:29,671
Това нещо се предава чрез травма.
871
01:18:29,754 --> 01:18:33,383
Травмата му дава сили.
872
01:18:33,466 --> 01:18:36,177
Пациентката ви
трябва да се постарае.
873
01:18:36,260 --> 01:18:38,763
Кажете й да използва оръжие
874
01:18:38,846 --> 01:18:40,932
и да го направи
възможно най-зрелищно.
875
01:18:41,015 --> 01:18:42,392
Не мога да убия човек!
876
01:18:45,186 --> 01:18:46,270
Ти ли?
877
01:18:47,939 --> 01:18:49,190
У теб ли е?
878
01:18:50,733 --> 01:18:54,404
Не, не. Защо дойде, по дяволите?
879
01:18:54,487 --> 01:18:56,197
Няма да го върнеш на мен.
880
01:18:56,280 --> 01:18:59,575
Махай се!
- Съжалявам.
881
01:18:59,659 --> 01:19:01,494
Махнете я от мен!
882
01:19:01,577 --> 01:19:03,996
Махнете я от мен!
883
01:19:04,080 --> 01:19:06,165
Махнете я от мен!
884
01:19:06,249 --> 01:19:07,959
Махнете я от мен!
885
01:19:17,468 --> 01:19:19,053
Чакай.
886
01:19:21,305 --> 01:19:22,974
Какво стана там?
- Нищо.
887
01:19:23,891 --> 01:19:25,101
Какво ти каза той?
888
01:19:26,853 --> 01:19:27,979
Нищо.
889
01:19:28,771 --> 01:19:30,023
Нищо ли?
890
01:19:30,815 --> 01:19:32,650
Той не е с всичкия си.
891
01:20:22,075 --> 01:20:24,786
Д-р Маделин Норткот
терапевт
892
01:21:11,791 --> 01:21:13,376
Тревър: Върни се, моля те.
893
01:21:13,459 --> 01:21:15,420
Къде си?
Трябва да говорим. Вкъщи ли си?
894
01:21:17,296 --> 01:21:18,506
По дяволите.
895
01:22:14,395 --> 01:22:15,438
Какво правите тук?
896
01:22:15,521 --> 01:22:17,357
Извинявай, че те притиснах.
897
01:22:17,440 --> 01:22:20,234
Беше грешка. Съжалявам.
- Да.
898
01:22:20,318 --> 01:22:22,695
Вървете си.
- Роуз.
899
01:22:22,779 --> 01:22:25,615
Знаеш, че съм длъжна
да уведомя властите,
900
01:22:25,698 --> 01:22:28,076
ако застрашаваш себе си
или околните.
901
01:22:28,159 --> 01:22:30,870
Помогни ми да се убедя,
че не си опасна.
902
01:22:43,925 --> 01:22:46,260
Тревър каза,
че си говорила за духове.
903
01:22:47,595 --> 01:22:49,597
Не съм използвала тази дума.
904
01:22:51,307 --> 01:22:53,643
Зли, свръхестествени същности.
905
01:22:56,521 --> 01:22:59,107
Признах му, че виждам някакви неща,
906
01:22:59,190 --> 01:23:00,775
каквото казах и на вас.
907
01:23:00,858 --> 01:23:05,279
Но вече не.
Тогава бях напрегната и недоспала.
908
01:23:06,197 --> 01:23:08,866
Доверих му се,
което очевидно беше грешка.
909
01:23:09,450 --> 01:23:11,077
Но приключи.
910
01:23:11,160 --> 01:23:13,037
Разбрахме ли се?
911
01:23:14,497 --> 01:23:16,124
Как се чувстваш днес?
912
01:23:20,211 --> 01:23:21,421
Нека да помисля…
913
01:23:22,547 --> 01:23:24,841
Годеникът ми
явно ме мисли за луда.
914
01:23:26,676 --> 01:23:31,723
Сестра ми… Тя ми обърна гръб.
915
01:23:31,806 --> 01:23:33,224
А сега…
916
01:23:34,183 --> 01:23:39,105
терапевтката ми
идва без предупреждение,
917
01:23:39,188 --> 01:23:41,607
за да провери дали не съм опасна.
918
01:23:41,691 --> 01:23:45,236
Като не броим това, добре съм.
919
01:23:55,163 --> 01:23:56,956
Няма ли да вдигнеш?
920
01:24:02,295 --> 01:24:03,296
Какво?
921
01:24:03,379 --> 01:24:05,506
Роуз, Маделин е.
922
01:24:06,174 --> 01:24:08,509
Цяла сутрин ти звъня.
923
01:24:09,218 --> 01:24:11,929
Много съм притеснена заради вчера.
924
01:24:14,390 --> 01:24:17,477
Роуз? Там ли си?
- Не.
925
01:24:22,857 --> 01:24:24,025
Ало?
926
01:24:24,984 --> 01:24:26,569
Не.
- Роуз?
927
01:24:27,487 --> 01:24:28,821
Не. Не.
928
01:24:29,489 --> 01:24:31,574
Още малко, Роуз.
929
01:24:33,159 --> 01:24:34,827
Какво си ти?
930
01:24:38,498 --> 01:24:39,665
Моля те.
931
01:24:43,336 --> 01:24:44,462
Не.
932
01:24:45,380 --> 01:24:47,173
Не. Не.
933
01:24:53,346 --> 01:24:54,555
Не.
934
01:26:04,667 --> 01:26:05,918
Д-р Котър.
935
01:26:06,669 --> 01:26:08,504
Не сте ли в отпуск?
936
01:26:09,172 --> 01:26:11,549
Дойдох само да взема нещо.
937
01:26:51,214 --> 01:26:53,132
Карл. Здравей.
938
01:26:57,261 --> 01:26:58,805
Не.
- Всичко е наред.
939
01:26:58,888 --> 01:27:00,473
Не, не.
940
01:27:00,556 --> 01:27:02,308
Спокойно.
- Божичко.
941
01:27:02,392 --> 01:27:04,477
Не, не.
942
01:27:06,145 --> 01:27:08,106
Успокой се.
- Не! Не!
943
01:27:08,189 --> 01:27:09,899
Млъкни, по дяволите!
944
01:27:11,401 --> 01:27:12,985
Успокой се.
945
01:27:13,069 --> 01:27:14,237
Роуз.
946
01:27:15,238 --> 01:27:16,447
Защо си тук?
947
01:27:19,909 --> 01:27:21,327
Не знам.
948
01:27:23,371 --> 01:27:25,373
Не бива да се виждаш с пациенти.
949
01:27:58,114 --> 01:27:59,699
По дяволите! Роуз!
950
01:28:19,886 --> 01:28:22,764
По дяволите!
951
01:28:37,653 --> 01:28:39,447
Роуз, какво правиш тук?
952
01:28:40,239 --> 01:28:41,491
Нищо.
953
01:28:42,742 --> 01:28:44,327
Аз… не знам.
954
01:28:44,410 --> 01:28:46,913
Не знам защо. Аз…
955
01:28:47,455 --> 01:28:49,707
Хайде да влезем вътре
и да поговорим.
956
01:28:49,791 --> 01:28:51,292
Не!
957
01:28:51,376 --> 01:28:52,543
Не е безопасно.
958
01:28:52,627 --> 01:28:55,088
Роуз, не бива да оставаш сама.
959
01:28:55,171 --> 01:28:56,589
Имам нужда да съм сама.
960
01:28:58,883 --> 01:29:00,843
Имам нужда… да бъда сама.
961
01:29:03,137 --> 01:29:05,682
Извинявай. Трябва да тръгвам.
962
01:29:07,892 --> 01:29:10,353
Роуз, не бива да ходиш никъде.
963
01:29:10,436 --> 01:29:12,814
Успокой се,
докато се обадя по телефона.
964
01:29:14,565 --> 01:29:16,109
Роуз, не ходи никъде.
965
01:29:16,192 --> 01:29:17,568
Чакай. Роуз, моля те.
966
01:29:17,652 --> 01:29:19,612
Моля те, не ходи никъде. Стой…
967
01:29:19,696 --> 01:29:21,906
Роуз, чакай! Роуз!
968
01:29:48,099 --> 01:29:49,100
Джоуъл.
969
01:29:49,183 --> 01:29:51,769
Има заповед за задържането ти.
Била си опасна.
970
01:29:51,853 --> 01:29:52,937
Какво е станало?
971
01:29:53,021 --> 01:29:54,355
Знам какво да правя.
972
01:29:54,439 --> 01:29:59,110
Това нещо оцелява,
като се предава от жертвите си.
973
01:29:59,193 --> 01:30:02,280
Ако няма никого,
няма да бъде предадено.
974
01:30:02,363 --> 01:30:05,450
Докато съм сама,
то няма да получи нужното.
975
01:30:05,533 --> 01:30:09,370
В това няма смисъл.
Завинаги ли ще избягваш хората?
976
01:30:09,454 --> 01:30:12,123
Няма вечно да бягам.
977
01:30:12,999 --> 01:30:14,167
Трябва да се опълча.
978
01:30:14,250 --> 01:30:16,836
Роуз, идвам при теб.
Кажи ми къде…
979
01:31:23,778 --> 01:31:28,324
{\an8}Джоуъл
980
01:32:46,361 --> 01:32:49,155
РОУЗ
НА 10 ГОДИНИ
981
01:33:46,963 --> 01:33:48,297
Роуз.
982
01:33:52,802 --> 01:33:54,012
Миличка…
983
01:33:59,350 --> 01:34:01,352
Помогни ми, моля те.
984
01:34:05,356 --> 01:34:07,650
Мама допусна грешка.
985
01:34:14,574 --> 01:34:16,117
Вземи телефона.
986
01:34:17,410 --> 01:34:19,078
Повикай помощ.
987
01:34:29,422 --> 01:34:30,840
Роуз!
988
01:38:43,092 --> 01:38:44,385
Роуз.
989
01:38:51,100 --> 01:38:52,393
Всичко е наред, мила.
990
01:38:53,186 --> 01:38:54,395
Ела тук.
991
01:39:05,907 --> 01:39:09,327
Много съжалявам.
992
01:39:11,954 --> 01:39:13,873
Аз не бях добра майка.
993
01:39:17,210 --> 01:39:21,714
Искам да бъда и се старая.
994
01:39:22,298 --> 01:39:28,137
Но понякога всичко ми идва
твърде много.
995
01:39:29,764 --> 01:39:33,184
В мен има нещо ужасяващо.
996
01:39:34,227 --> 01:39:37,772
Ненавиждам се.
- Стига. Спри.
997
01:39:38,481 --> 01:39:39,899
Срамуваш ли се от мен?
998
01:39:41,359 --> 01:39:42,443
Не.
999
01:39:43,152 --> 01:39:44,654
Защо ме остави да умра?
1000
01:39:48,825 --> 01:39:51,077
Защо не ме спаси?
- Не съм виновна.
1001
01:39:51,160 --> 01:39:53,913
Можеше да повикаш помощ.
- Престани.
1002
01:39:53,996 --> 01:39:55,915
Но не го стори.
- Спри.
1003
01:39:55,998 --> 01:39:58,876
Искаше да умра.
- Защото се боях от теб!
1004
01:39:58,960 --> 01:40:01,295
Бях само на десет,
1005
01:40:02,797 --> 01:40:04,924
а ти беше чудовище.
1006
01:40:07,635 --> 01:40:11,139
Знам, че не е честно.
1007
01:40:11,222 --> 01:40:12,432
Трябваше ти помощ.
1008
01:40:14,225 --> 01:40:15,518
Но аз не можех.
1009
01:40:20,565 --> 01:40:22,525
Тая в себе си тази вина
1010
01:40:23,901 --> 01:40:26,988
през целия си живот.
1011
01:40:30,533 --> 01:40:33,911
Трябва да се освободя от нея.
1012
01:40:36,164 --> 01:40:37,790
Трябва да се освободя.
1013
01:40:44,756 --> 01:40:46,257
Това не е истинско.
1014
01:40:47,175 --> 01:40:48,634
Но, Роуз,
1015
01:40:49,177 --> 01:40:53,181
твоят ум го прави такова.
1016
01:40:57,602 --> 01:40:58,811
Какво си ти?
1017
01:41:00,188 --> 01:41:01,856
Защо ми причиняваш това?
1018
01:41:02,899 --> 01:41:04,442
Защото твоят ум
1019
01:41:05,401 --> 01:41:07,653
е толкова неустоим.
1020
01:41:58,663 --> 01:42:02,417
Не можеш да избягаш
от своя ум, Роуз.
1021
01:42:09,966 --> 01:42:11,217
Това е…
1022
01:42:12,051 --> 01:42:14,804
Това е моят ум.
1023
01:42:22,311 --> 01:42:24,564
И ти не можеш да избягаш от него.
1024
01:42:39,579 --> 01:42:41,289
Роуз!
1025
01:42:44,167 --> 01:42:45,710
Роуз!
1026
01:44:09,335 --> 01:44:11,004
Майчице.
1027
01:44:13,756 --> 01:44:15,341
Добре ли си?
1028
01:44:15,425 --> 01:44:17,927
Може ли да вляза за малко?
- Да.
1029
01:44:24,183 --> 01:44:25,393
Къде беше?
1030
01:44:30,148 --> 01:44:31,816
Съжалявам.
1031
01:44:33,693 --> 01:44:39,282
Съжалявам, че те набърках
в тази отвратителна каша.
1032
01:44:41,659 --> 01:44:43,411
През повечето си живот
1033
01:44:43,494 --> 01:44:49,334
аз се боя да допускам хора
твърде близо до себе си.
1034
01:44:50,168 --> 01:44:52,712
Боях се от това...
1035
01:44:56,049 --> 01:44:58,718
какво биха видели,
ако се вгледат в мен.
1036
01:44:58,801 --> 01:45:03,806
Затова издигах стени
и държах другите надалеч.
1037
01:45:06,768 --> 01:45:07,977
После…
1038
01:45:11,564 --> 01:45:13,024
срещнах теб
1039
01:45:13,107 --> 01:45:16,986
и почувствах как стените рухват.
1040
01:45:17,737 --> 01:45:19,989
Това ме уплаши до смърт.
1041
01:45:23,034 --> 01:45:24,285
Затова…
1042
01:45:25,578 --> 01:45:31,793
бях себична и несправедлива с теб.
1043
01:45:33,795 --> 01:45:37,215
Ужасно съжалявам за това.
1044
01:45:38,800 --> 01:45:43,388
Отново проявявам егоизъм
дори като те питам,
1045
01:45:43,471 --> 01:45:44,806
но мислиш ли, че…
1046
01:45:44,889 --> 01:45:47,475
бих могла да остана тук и…
1047
01:45:50,144 --> 01:45:51,437
да поспя?
1048
01:45:54,732 --> 01:45:55,942
Би ли могъл
1049
01:45:57,777 --> 01:46:00,238
да останеш до мен, докато спя?
1050
01:46:04,158 --> 01:46:05,493
Моля те.
1051
01:46:07,161 --> 01:46:09,372
Да, разбира се.
1052
01:46:17,005 --> 01:46:18,673
Винаги ще бъда до теб.
1053
01:46:25,346 --> 01:46:26,472
Не.
1054
01:46:33,604 --> 01:46:34,814
Не.
1055
01:46:36,024 --> 01:46:37,191
Не, не.
1056
01:46:38,276 --> 01:46:39,318
Не.
1057
01:46:54,167 --> 01:46:55,168
Не.
1058
01:47:20,568 --> 01:47:21,611
Роуз.
1059
01:47:24,781 --> 01:47:27,283
Не, не!
1060
01:47:35,166 --> 01:47:36,376
Роуз!
1061
01:47:37,126 --> 01:47:39,003
Роуз, отвори!
1062
01:47:41,005 --> 01:47:42,298
Отвори вратата.
1063
01:47:45,551 --> 01:47:46,678
Роуз!
1064
01:47:46,761 --> 01:47:49,180
Роуз.
1065
01:47:57,063 --> 01:47:59,774
Не!
1066
01:48:00,692 --> 01:48:02,735
Не!
- По дяволите.
1067
01:48:03,861 --> 01:48:05,405
Дръж се. Идвам!
1068
01:48:05,488 --> 01:48:07,990
Не!
1069
01:48:11,452 --> 01:48:12,662
Роуз!
1070
01:48:15,164 --> 01:48:17,250
Не!
1071
01:48:59,459 --> 01:49:00,668
Роуз.
1072
01:49:35,036 --> 01:49:36,162
Роуз?
1073
01:49:42,377 --> 01:49:43,378
Роуз?
1074
01:55:26,929 --> 01:55:28,931
Превод на субтитрите:
МИЛЕНА БОРИНОВА