1 00:00:06,000 --> 00:00:08,375 NETFLIX सीरीज़ 2 00:00:08,458 --> 00:00:10,458 [एंबुलेंस का सायरन बजता है] 3 00:00:15,166 --> 00:00:16,958 एंबुलेंस एमर्जेंसी ड्रॉप ऑफ़ 4 00:00:17,041 --> 00:00:18,625 [डॉक्टर 1] चलो, चलो! सीधे लाओ! सीधे लाओ! 5 00:00:18,708 --> 00:00:21,583 -[नर्स 1, अंग्रेज़ी में] सर्जन बे की तरफ़! -[डॉक्टर 1] हटिए! जगह दीजिए। 6 00:00:21,666 --> 00:00:22,541 [नर्स 1, हिंदी में] जल्दी भेजिए। 7 00:00:22,625 --> 00:00:24,083 [डॉक्टर 1, अंग्रेज़ी में] सर्जन बे की तरफ़! 8 00:00:24,166 --> 00:00:26,250 -[डॉक्टर 2] सक्शन। क्लैंप लाओ। -[नर्स 2] और गॉज़। 9 00:00:26,916 --> 00:00:28,083 [मॉनीटर बीप होता है] 10 00:00:28,166 --> 00:00:30,291 -घट रहा है। स्पॉन्ज। -[डॉक्टर 2] खून… धकेलो। 11 00:00:33,583 --> 00:00:34,916 [तनाव भरी धुन बजती है] 12 00:00:35,000 --> 00:00:36,375 फ़ोर्सेप्स, जल्दी। 13 00:00:36,458 --> 00:00:38,375 -[नर्स 2] साँस चल रही है? -[डॉक्टर 2] ठीक है, बंद करो। 14 00:00:47,500 --> 00:00:48,833 [जफ़्फ़ा, हिंदी में] राणा, डॉक्टर आ गया। 15 00:00:51,333 --> 00:00:53,166 शुक्र है कि तेज के वाइटल ऑर्गन्स खतरे से बाहर हैं। 16 00:00:53,750 --> 00:00:55,291 गोली आर पार निकली थी। 17 00:00:56,583 --> 00:00:57,916 काफ़ी खून भी बहा था। 18 00:00:58,000 --> 00:01:00,375 [डॉक्टर 2] लेकिन, ट्रांसफ़्यूशन के बाद, वह ठीक है। 19 00:01:00,958 --> 00:01:01,916 हम्म? 20 00:01:02,000 --> 00:01:02,875 और तस्नीम? 21 00:01:04,041 --> 00:01:06,416 अ… अगले कुछ घंटे थोड़े मुश्किल हैं। 22 00:01:07,416 --> 00:01:09,208 [अंग्रेज़ी में] अ… वो क्यों, डॉक्टर? 23 00:01:09,291 --> 00:01:12,708 [डॉक्टर 2, हिंदी में] अ… गोली लंबर स्पाइन के पास जाकर लगी थी तो, 24 00:01:12,791 --> 00:01:14,666 रीड़ की हड्डी में चोट का भी खतरा है। 25 00:01:14,750 --> 00:01:15,625 [अंग्रेज़ी में] और… 26 00:01:16,750 --> 00:01:19,625 न्यूरोलॉजिकल कॉम्लीकेशन्स भी हो सकते हैं। 27 00:01:20,291 --> 00:01:22,500 [हिंदी में] हमने गोली निकाल दी है, लेकिन, अ… 28 00:01:23,583 --> 00:01:25,791 उसका… म… मेरा बच्चा? 29 00:01:25,875 --> 00:01:29,041 [डॉक्टर 2] अ… अभी हमें थोड़ा और वक्त लगेगा बताने के लिए। 30 00:01:29,625 --> 00:01:30,958 -[अंग्रेज़ी में] बिल्कुल। -शुक्रिया। 31 00:01:31,041 --> 00:01:31,958 [जफ़्फ़ा आह भरता है] 32 00:01:32,041 --> 00:01:33,208 -[हिंदी में] जफ़्फ़ा। -ठीक है। ठीक है। 33 00:01:33,291 --> 00:01:34,500 -[नागा] कुछ नहीं हुआ। -[नैना] जफ़्फ़ा। 34 00:01:36,208 --> 00:01:37,625 [मार्मिक धुन बजती है] 35 00:01:43,500 --> 00:01:44,833 [गंभीर धुन बजती है] 36 00:01:46,916 --> 00:01:47,958 अभी क्या करने का है, रौफ़ भाई? 37 00:01:49,416 --> 00:01:51,083 आप बोलो तो लड़की को ठोक दूँ क्या? 38 00:01:51,583 --> 00:01:54,375 अरे, लड़की क्या, पूरे खानदान को ठोक देगा मैं! 39 00:02:02,708 --> 00:02:03,541 क्या, रे… 40 00:02:06,750 --> 00:02:08,625 प्लेन में बैठने गांड फटती है तेरी? 41 00:02:09,291 --> 00:02:10,291 [मलिक गहरी साँस लेता है] 42 00:02:10,375 --> 00:02:12,916 दो दिन बस में बैठ के क्या उखाड़ लिया तूने? 43 00:02:13,666 --> 00:02:14,875 [रौफ़] कल का सुना तू? 44 00:02:14,958 --> 00:02:16,208 [मिलक] फ़ारुख और अब्दुल का? 45 00:02:17,958 --> 00:02:19,041 सुना। 46 00:02:19,833 --> 00:02:21,333 तू इधर होता… 47 00:02:22,750 --> 00:02:24,291 तो वो नहीं मरते। 48 00:02:27,833 --> 00:02:29,833 यह साला राणा नायडू। 49 00:02:29,916 --> 00:02:32,375 [रौफ़] ये तूफ़ान का मामला आगे बढ़ाएँगा ही। 50 00:02:32,458 --> 00:02:35,958 अभी उसको मालूम कि मेरे को मालूम उसकी छोकरी ने मेरे को देखा। 51 00:02:38,166 --> 00:02:39,708 उसी को खत्म करने गए थे, 52 00:02:39,791 --> 00:02:40,666 बच गई। 53 00:02:41,500 --> 00:02:43,750 अब तेरे को उसको खत्म करने का है। 54 00:02:44,708 --> 00:02:45,708 समझा? 55 00:02:46,500 --> 00:02:47,791 [हल्की सी गंभीर धुन बजती है] 56 00:02:50,541 --> 00:02:52,541 इसी के वजह से मैं प्लेन में नहीं आता। 57 00:02:52,625 --> 00:02:53,750 [थीम धुन बजती है] 58 00:02:55,625 --> 00:02:56,708 [रौफ़] कोई बचना नहीं चाहिए। 59 00:02:57,500 --> 00:02:58,916 पहले लड़की फिर पूरा खानदान। 60 00:02:59,416 --> 00:03:00,250 हम्म। 61 00:03:04,416 --> 00:03:06,750 राणा नायडू 62 00:03:10,708 --> 00:03:13,291 बी आर पाटिल हॉस्पिटल 63 00:03:14,833 --> 00:03:15,833 [अंग्रेज़ी में] एफ़आईआर? 64 00:03:15,916 --> 00:03:17,458 [गणेश, हिंदी में] परितोष के मर्डर का एफ़आईआर। 65 00:03:17,541 --> 00:03:19,958 वहाँ थाने में जो भी हो रहा है, मुझे तुरंत फ़ोन करना। 66 00:03:20,041 --> 00:03:21,000 -[गणेश] ठीक है, सर। -हम्म। 67 00:03:23,000 --> 00:03:24,583 पुलिस से बात कर रहे थे? 68 00:03:24,666 --> 00:03:26,000 [अंग्रेज़ी में] उम्मीद है कि प्रोटेक्शन भेजेंगे। 69 00:03:26,791 --> 00:03:28,958 [हिंदी में] नैना… पुलिस यहाँ नहीं आ सकती। 70 00:03:30,000 --> 00:03:31,083 [अंग्रेज़ी में] क्या मतलब है, राणा? 71 00:03:32,250 --> 00:03:34,708 [हिंदी में] तुमने ही कहा था, रौफ़ वापस हमला कर सकता है। 72 00:03:35,208 --> 00:03:36,958 [अंग्रेज़ी में] हमें… इस वक्त यहाँ पुलिस की ज़रूरत है। 73 00:03:37,041 --> 00:03:38,083 हम उन पर भरोसा नहीं कर सकते। 74 00:03:39,666 --> 00:03:40,875 [हिंदी में] मेरे नाम पे एफ़आईआर हुआ है। 75 00:03:42,041 --> 00:03:44,208 विराज और नवीन मुझे मर्डर के लिए फँसा रहे हैं। 76 00:03:44,875 --> 00:03:45,708 [अंग्रेज़ी में] क्या? 77 00:03:45,791 --> 00:03:47,041 मैंने किसी को नहीं मारा, नैना। 78 00:03:49,250 --> 00:03:50,416 फिर तो और भी ज़रूरी है, राणा। 79 00:03:51,458 --> 00:03:53,041 [हिंदी में] पुलिस को शामिल किए बिना, 80 00:03:53,125 --> 00:03:54,750 [अंग्रेज़ी में] हम सब हिफ़ाज़त से कैसे रहेंगे? 81 00:03:55,583 --> 00:03:56,958 मैं संभाल लूँगा। 82 00:03:57,041 --> 00:03:57,916 मुझ पर भरोसा रखो। 83 00:03:58,541 --> 00:03:59,500 तुम पर भरोसा रखूँ? 84 00:04:00,875 --> 00:04:01,791 [नैना उपहास में हँसती है] 85 00:04:02,291 --> 00:04:04,375 तुमने कहा कि तुम्हें एक आखिरी काम करना था। 86 00:04:05,041 --> 00:04:06,208 [हिंदी में] उसके बाद कुछ नहीं। 87 00:04:06,833 --> 00:04:07,875 फिर क्या हुआ? 88 00:04:07,958 --> 00:04:08,916 [अंग्रेज़ी में] तुम छोड़ पाए? 89 00:04:09,541 --> 00:04:10,666 तुमने छोड़ा? 90 00:04:10,750 --> 00:04:11,625 नहीं। 91 00:04:13,125 --> 00:04:13,958 [हिंदी में] तुमने कहा था, 92 00:04:14,041 --> 00:04:15,458 [अंग्रेज़ी में] तुम परिवार की हिफ़ाज़त करोगे। 93 00:04:15,541 --> 00:04:17,083 तुम नित्या की हिफ़ाज़त करोगे। 94 00:04:17,166 --> 00:04:19,291 उस पर गोली चलाई गई! 95 00:04:22,083 --> 00:04:24,416 आज हम हॉस्पिटल में हैं, 96 00:04:24,500 --> 00:04:26,500 और हमारे परिवार के दो लोग जूझ रहे हैं। 97 00:04:27,708 --> 00:04:29,250 [हिंदी में] मर सकती है वो, राणा। 98 00:04:31,916 --> 00:04:34,125 इस परिवार को तुम अकेले सुरक्षित नहीं रख सकते। 99 00:04:36,291 --> 00:04:38,083 [अंग्रेज़ी में] ज़रा अपनी आँखें खोलो! 100 00:04:39,416 --> 00:04:40,458 [हिंदी में] नैना, रुको एक… 101 00:04:48,958 --> 00:04:50,375 [फ़ोन की घंटी बजती है] 102 00:04:53,458 --> 00:04:54,500 [अंग्रेज़ी में] हाँ, सर? 103 00:04:54,583 --> 00:04:57,166 -[हिंदी में] राणा के घर पे रेड के लिए तैयार हो? -[इंस्पेक्टर] हाँ, सर। 104 00:04:57,250 --> 00:04:58,416 वारंट आ गया है। 105 00:04:58,916 --> 00:05:00,041 बस हम लोग निकल ही रहे हैं। 106 00:05:00,125 --> 00:05:02,333 उधर जा के कोई ना कोई सबूत तो मिल ही जाएँगे, सर। 107 00:05:03,083 --> 00:05:03,958 मिलेगा। 108 00:05:04,916 --> 00:05:06,166 मर्डर का हथियार मिलेगा। 109 00:05:06,250 --> 00:05:08,125 [नवीन] सुलतान की तलवार। 110 00:05:08,958 --> 00:05:11,416 अ… कोई… खास खबरी है क्या, सर? 111 00:05:12,000 --> 00:05:13,250 हाँ, खास खबरी है। 112 00:05:13,333 --> 00:05:15,041 नाम बताऊँ? पता चाहिए? 113 00:05:15,125 --> 00:05:16,750 [नवीन] या कुंडली भेजूँ? 114 00:05:16,833 --> 00:05:19,000 अपना काम कर, एकांबे। जाओ और सबूत लाओ। 115 00:05:19,916 --> 00:05:22,875 बारह घंटे में मुझे राणा जेल के अंदर चाहिए। 116 00:05:23,625 --> 00:05:24,458 [अंग्रेज़ी में] हाँ, सर। 117 00:05:30,500 --> 00:05:31,791 [हिंदी में] अभी तक सब ठीक है, बॉस। 118 00:05:34,083 --> 00:05:35,333 पुलिस का कुछ तो चल रहा है। 119 00:05:36,333 --> 00:05:37,958 [अंग्रेज़ी में] हमें मर्डर का हथियार लाना होगा। 120 00:05:38,666 --> 00:05:39,666 [हिंदी में] वो तलवार? 121 00:05:39,750 --> 00:05:40,583 मैं ले के आती हूँ। 122 00:05:41,541 --> 00:05:43,291 रौफ़ को नित्या के बारे में कैसे पता चला? 123 00:05:49,666 --> 00:05:51,000 -[गंभीर धुन बजती है] -[ट्रैफ़िक का शोर] 124 00:05:51,583 --> 00:05:53,000 [कौओं की काँय-काँय] 125 00:05:53,833 --> 00:05:54,666 सुलेमान एंटीक्स 126 00:06:00,958 --> 00:06:02,416 तलवार किसी ने उठा ली, बॉस। 127 00:06:02,500 --> 00:06:04,000 [अंग्रेज़ी में] धत् तेरी। नवीन ने उठाई। 128 00:06:09,750 --> 00:06:10,583 [नवीन] नैना? 129 00:06:18,208 --> 00:06:19,833 [नैना, हिंदी में] मुझे तुम्हारी मदद चाहिए, नवीन। 130 00:06:21,375 --> 00:06:23,125 राणा से मुझे कोई उम्मीद नहीं है। 131 00:06:31,375 --> 00:06:32,541 कहाँ फँस गई हो तुम, नैना? 132 00:06:34,500 --> 00:06:35,541 छोड़ो उस आदमी को। 133 00:06:36,416 --> 00:06:37,916 [अंग्रेज़ी में] बच्चों को ले आओ, मेरे साथ रहो। 134 00:06:40,458 --> 00:06:41,375 [हिंदी में] लेकिन… 135 00:06:43,000 --> 00:06:43,833 राणा? 136 00:06:43,916 --> 00:06:46,250 राणा कुछ नहीं कर सकता है तुम्हें। 137 00:06:46,916 --> 00:06:48,208 [नवीन गहरी साँस लेता है] 138 00:06:49,000 --> 00:06:49,875 मैं हूँ ना। 139 00:06:50,458 --> 00:06:51,666 [अंग्रेज़ी में] मुझे पता है, नवीन… 140 00:06:52,958 --> 00:06:54,458 [हिंदी में] लेकिन तुम राणा को नहीं जानते। 141 00:06:55,625 --> 00:06:57,916 [अंग्रेज़ी में] वो हमारा पीछा नहीं छोड़ेगा। तुम्हारा पीछा नहीं छोड़ेगा। 142 00:07:00,833 --> 00:07:02,166 वो मेरा पीछा नहीं करेगा। 143 00:07:03,333 --> 00:07:05,916 क्योंकि मैं उसके पीछे पड़ चुका हूँ। 144 00:07:06,000 --> 00:07:07,000 [हैरत भरी धुन बजती है] 145 00:07:07,916 --> 00:07:10,166 -[हिंदी में] समझी नहीं। -समझने की ज़रूरत भी नहीं है। 146 00:07:11,458 --> 00:07:12,791 उसने मर्डर किया है। 147 00:07:13,583 --> 00:07:15,291 [अंग्रेज़ी में] उसे गिरफ़्तार किया जाएगा। 148 00:07:15,375 --> 00:07:16,833 और हमारी ज़िंदगी से दूर हो जाएगा। 149 00:07:16,916 --> 00:07:18,166 [नैना गहरी साँस छोड़ती है] 150 00:07:18,875 --> 00:07:19,708 नवीन… 151 00:07:20,333 --> 00:07:22,083 प्लीज़, उसे कम मत समझना। 152 00:07:22,166 --> 00:07:26,166 [हिंदी में] जो भी हालात हों, वो कुछ ना कुछ कर के बच जाता है। 153 00:07:26,250 --> 00:07:27,541 इस बार नहीं बचेगा। 154 00:07:29,208 --> 00:07:31,083 [अंग्रेज़ी में] मैं तुमसे वादा करता हूँ। 155 00:07:33,875 --> 00:07:34,708 [हिंदी में] लेकिन, 156 00:07:36,625 --> 00:07:38,458 तुम इतना यकीन से कैसे कह सकते हो? 157 00:07:40,125 --> 00:07:41,041 [अंग्रेज़ी में] मेरी जान… 158 00:07:43,000 --> 00:07:47,333 तुम सच में जानना चाहती हो कि मैं तुम्हारे पति को कैसे खत्म करूँगा? हाँ? 159 00:07:49,833 --> 00:07:51,125 [पंछियों का चहकना] 160 00:07:53,958 --> 00:07:55,458 [हिंदी में] राणा उसे क्यों मारेगा? 161 00:07:55,958 --> 00:07:57,250 क्योंकि उसका दिमाग खराब हो गया है। 162 00:07:58,375 --> 00:07:59,208 पागल हो गया है वो। 163 00:07:59,833 --> 00:08:01,791 -[अंग्रेज़ी में] उसे गिरफ़्तार किया जाएगा? -उम्मीद करता हूँ। 164 00:08:02,375 --> 00:08:04,375 [हिंदी में] लेकिन उसे दोषी ठहराने से पहले तुम्हारा बयान लगेगा। 165 00:08:08,250 --> 00:08:09,916 मेरा बयान… 166 00:08:10,000 --> 00:08:11,208 [अंग्रेज़ी में] अ… क्यों? 167 00:08:11,291 --> 00:08:12,750 वे सबूत इकट्ठा कर रहे हैं, आलेया। 168 00:08:13,958 --> 00:08:16,166 [हिंदी में] तुम्हारे पति को मारा है उसने, तुमसे नहीं पूछेंगे? 169 00:08:16,250 --> 00:08:19,458 -[अंग्रेज़ी में] पर मैं मर्डर के वक्त नहीं थी, पापा। -तो क्या? 170 00:08:20,458 --> 00:08:21,333 [हिंदी में] तो क्या हुआ? 171 00:08:22,166 --> 00:08:23,416 परितोष से अलग होना था ना तुम्हें? 172 00:08:24,416 --> 00:08:25,625 अब दुखी विधवा बनो। 173 00:08:25,708 --> 00:08:26,666 दिक्कत क्या है? 174 00:08:27,458 --> 00:08:30,708 अगर तुम्हारे बयान से मामला जल्दी खत्म होता है तो होने दो ना, यार। 175 00:08:30,791 --> 00:08:33,125 तो लो उस राणा का नाम, और निपटाओ इसको। 176 00:08:34,625 --> 00:08:35,958 [अंग्रेज़ी में] वह हत्यारा है। 177 00:08:39,333 --> 00:08:40,500 [हिंदी में] मेरा अब हो गया, आलेया। 178 00:08:40,583 --> 00:08:41,416 [अंग्रेज़ी में] खत्म। 179 00:08:42,541 --> 00:08:43,625 [हिंदी में] थक गया हूँ मैं सच में। 180 00:08:44,708 --> 00:08:45,625 प्लीज़ खत्म करो इसको। 181 00:08:47,541 --> 00:08:48,833 [अंग्रेज़ी में] मुझे काम छोड़ना है, मुझे… 182 00:08:49,416 --> 00:08:50,291 मुझे लंदन जाना है। 183 00:08:52,125 --> 00:08:53,541 कारोबार को तुम संभाल लो। 184 00:08:56,750 --> 00:08:57,750 सच में? 185 00:08:59,625 --> 00:09:00,791 [हिंदी में] कल से कंपनी तुम्हारे नाम। 186 00:09:01,500 --> 00:09:02,750 [हल्की सी धुन बजती है] 187 00:09:03,583 --> 00:09:05,958 [अंग्रेज़ी में] मुझे ऐसे मत देखो, तुम्हें इसका हक है, आलेया। 188 00:09:09,166 --> 00:09:10,791 [हिंदी में] मैं प्रेस रिलीज़ का बंदोबस्त करता हूँ। 189 00:09:12,833 --> 00:09:15,083 [विराज] और कमिश्नर को फ़ोन करके बोलता हूँ कि तुम… 190 00:09:15,166 --> 00:09:16,416 बयान देने के लिए तैयार हो। 191 00:09:22,666 --> 00:09:24,125 पुलिस एमएच 01 3सी 5239 192 00:09:26,416 --> 00:09:27,458 [घंटी बजती है] 193 00:09:30,583 --> 00:09:32,791 दरवाज़ा खोलो, हमारे पास सर्च वारंट है। 194 00:09:34,083 --> 00:09:35,166 हम्म। 195 00:09:36,416 --> 00:09:37,500 [दरवाज़े पर ज़ोर से मारता है] 196 00:09:39,458 --> 00:09:41,416 नित्या और अनी ये कमरा ले लेंगे… 197 00:09:41,500 --> 00:09:42,458 [अंग्रेज़ी में] जब तुम यहाँ आओ। 198 00:09:43,333 --> 00:09:44,291 यहाँ आओ? 199 00:09:44,375 --> 00:09:45,375 [फ़ोन वाइब्रेट होता है] 200 00:09:46,666 --> 00:09:47,541 [हिंदी में] एक सेकंड। 201 00:09:49,333 --> 00:09:51,333 -हाँ? -[एकांबे] सर, इधर कुछ नहीं है। 202 00:09:52,208 --> 00:09:53,291 नहीं है मतलब? 203 00:09:53,375 --> 00:09:54,791 कोई मर्डर का हथियार नहीं है, सर। 204 00:09:54,875 --> 00:09:55,791 पूरा देख लिया। 205 00:09:56,833 --> 00:09:57,875 क्या कुछ भी बोले जा रहे हो? 206 00:09:58,458 --> 00:09:59,958 वहीं होना चाहिए, ठीक से देखो। 207 00:10:00,041 --> 00:10:02,041 ठीक से देखा, सर। यहाँ नहीं हैं। 208 00:10:02,750 --> 00:10:04,041 [नवीन] तो फिर कहाँ हैं, बहनचोद? 209 00:10:05,458 --> 00:10:06,291 [एकांबे] सर? 210 00:10:06,875 --> 00:10:09,333 हो सकता है राणा को किसी ने बोल दिया हो? 211 00:10:09,416 --> 00:10:10,583 [हल्की सी गंभीर धुन बजती है] 212 00:10:20,208 --> 00:10:21,166 फ़ोन देना। 213 00:10:22,208 --> 00:10:23,625 फ़ोन देना, नैना। 214 00:10:24,750 --> 00:10:25,583 क्या हुआ? 215 00:10:26,250 --> 00:10:27,375 फ़ोन दिखाओ। 216 00:10:37,458 --> 00:10:39,250 [नैना की आवाज़] तलवार हमारे घर पर है, राणा। 217 00:10:40,625 --> 00:10:42,000 [गंभीर धुन बजती है] 218 00:10:48,458 --> 00:10:50,000 -नवीन… -कमीनी औरत! 219 00:10:50,083 --> 00:10:51,166 [नैना आह भरती है] 220 00:10:54,125 --> 00:10:55,916 [अंग्रेज़ी में] मुझे माफ़ करना। नैना… 221 00:10:56,000 --> 00:10:58,458 मेरा ये इरादा नहीं था, नैना। मुझे माफ़ कर दो। 222 00:10:58,541 --> 00:10:59,708 धत् तेरी। 223 00:10:59,791 --> 00:11:00,833 [हिंदी में] लगी तो नहीं ना? 224 00:11:00,916 --> 00:11:02,958 -[अंग्रेज़ी में] मैं तुमसे प्यार करता हूँ। -मैंने कहा, बस करो! 225 00:11:03,041 --> 00:11:04,875 [हिंदी में] रुक! क्यों किया तुमने ये सब? 226 00:11:04,958 --> 00:11:07,041 क्यों… क्यों? उसके लिए? 227 00:11:07,125 --> 00:11:08,083 [राणा गोली चलाता है] 228 00:11:08,166 --> 00:11:09,500 -[नवीन कराहता है] -[नैना आह भरती है] 229 00:11:09,583 --> 00:11:11,166 [नवीन आह भरता है] 230 00:11:11,250 --> 00:11:12,333 [गंभीर धुन बजती है] 231 00:11:13,791 --> 00:11:15,375 सॉरी, तुम्हें ये सब देखना पड़ा। 232 00:11:16,083 --> 00:11:16,958 [अंग्रेज़ी में] तुम ठीक हो? 233 00:11:17,041 --> 00:11:18,166 [नैना गहरी साँस छोड़ती है] 234 00:11:18,666 --> 00:11:19,750 मैं ठीक हूँ। 235 00:11:19,833 --> 00:11:20,750 ये क्या… 236 00:11:23,250 --> 00:11:25,458 तूने हद पार की, तूने सच में हद पार कर दी! 237 00:11:25,541 --> 00:11:27,166 -[नैना आह भरती है] -[नवीन चिल्लाता है] 238 00:11:28,708 --> 00:11:30,083 [हिंदी में] बहन… 239 00:11:30,166 --> 00:11:31,458 तुमने सही कहा था। 240 00:11:31,541 --> 00:11:32,666 [नैना] मैंने बोला था राणा को। 241 00:11:33,375 --> 00:11:34,583 और ये हम दोनों का ही प्लान था। 242 00:11:39,250 --> 00:11:40,416 [नवीन छटपटाता है] 243 00:11:40,500 --> 00:11:41,583 [गंभीर धुन बजती है] 244 00:11:59,666 --> 00:12:00,750 [फ़ोन की घंटी बजती है] 245 00:12:02,750 --> 00:12:04,833 -हाँ, गणेश? -[गणेश] सर, एक और खबर मिली है। 246 00:12:04,916 --> 00:12:06,791 आलेया ओबेरॉय पुलिस स्टेशन आ रही है। 247 00:12:06,875 --> 00:12:07,750 कमिश्नर से मिलने। 248 00:12:07,833 --> 00:12:08,833 क्या? 249 00:12:08,916 --> 00:12:10,833 [गणेश] परितोष मर्डर मामले में बयान देने, 250 00:12:10,916 --> 00:12:12,375 कि मर्डर आपने किया। 251 00:12:13,083 --> 00:12:14,041 रखता हूँ। 252 00:12:23,916 --> 00:12:24,958 राणा? 253 00:12:27,750 --> 00:12:29,083 सब मेरी वजह से हुआ है। 254 00:12:30,708 --> 00:12:31,750 मुझसे गलती हो गई। 255 00:12:35,916 --> 00:12:36,750 नहीं। 256 00:12:37,833 --> 00:12:38,916 गलती मुझसे हुई है। 257 00:12:39,791 --> 00:12:41,416 [अंग्रेज़ी में] मैंने तुम लोगों की हिफ़ाज़त नहीं की। 258 00:12:42,833 --> 00:12:44,583 [हिंदी में] ऐसी लड़ाई मैं पहली बार लड़ रहा हूँ। 259 00:12:45,833 --> 00:12:47,708 पहले नवीन, अब ओबेरॉय। 260 00:12:48,375 --> 00:12:49,625 दूसरी तरफ रौफ़। 261 00:12:49,708 --> 00:12:50,833 [राणा गहरी साँस लेता है] 262 00:12:51,416 --> 00:12:53,083 हर तरफ़ से घेर लिया है। 263 00:12:55,083 --> 00:12:56,791 अगर… अगर मुझे कुछ हो गया तो… 264 00:12:57,833 --> 00:12:59,416 कुछ नहीं होगा तुम्हें। 265 00:13:02,708 --> 00:13:04,125 [अंग्रेज़ी में] मैं तुमसे प्यार करता हूँ, नैना। 266 00:13:05,041 --> 00:13:06,833 [हिंदी में] मेरे और आलेया के बीच में कुछ नहीं है। 267 00:13:06,916 --> 00:13:07,833 [अंग्रेज़ी में] इतना जान लो। 268 00:13:08,541 --> 00:13:09,458 मुझे पता है। 269 00:13:09,541 --> 00:13:10,750 [हल्की सी धुन बजती है] 270 00:13:17,333 --> 00:13:18,333 [हिंदी में] तुम हॉस्पिटल जाओ। 271 00:13:19,541 --> 00:13:22,250 बच्चे, तेज, तस्नीम… उनका ध्यान रखो। 272 00:13:22,916 --> 00:13:25,875 ये आलेया और उसके बाप का ड्रामा मैं एक बार में खत्म करके आता हूँ। 273 00:13:34,375 --> 00:13:35,500 भूख नहीं तेरे को? 274 00:13:36,208 --> 00:13:37,333 [अनी] ये नित्या का है। 275 00:13:39,125 --> 00:13:39,958 वो कहाँ गई? 276 00:13:41,166 --> 00:13:42,000 मालूम नहीं। 277 00:13:43,583 --> 00:13:44,833 [हेडफ़ोन पर जोश भरी धुन बजती है] 278 00:14:01,041 --> 00:14:02,166 [गार्ड छटपटाता है] 279 00:14:02,833 --> 00:14:03,791 बैंगन के बाल! 280 00:14:05,083 --> 00:14:06,250 [गंभीर धुन बजती है] 281 00:14:28,125 --> 00:14:30,458 [नागा] तेरा हेयरकट देख के अम्मा कुछ बोलती नहीं क्या? 282 00:14:33,333 --> 00:14:34,500 [मलिक कराहता है] 283 00:14:37,875 --> 00:14:39,041 [मलिक आह भरता है] 284 00:14:52,208 --> 00:14:53,791 [नागा आह भरता है] 285 00:15:06,541 --> 00:15:07,500 [अंदर से चिल्लाने की आवाज़] 286 00:15:12,291 --> 00:15:13,541 [हेडफ़ोन पर जोश भरी धुन बजती है] 287 00:15:23,041 --> 00:15:24,291 [अंदर से कराहने की आवाज़] 288 00:15:27,083 --> 00:15:28,416 [नागा आह भरता है] 289 00:15:33,000 --> 00:15:33,958 [गंभीर धुन बजती है] 290 00:15:34,041 --> 00:15:35,000 [नागा घबराता है] 291 00:15:36,333 --> 00:15:37,541 [नागा की तेज़ साँसें चलती हैं] 292 00:15:39,916 --> 00:15:41,166 क्या, नागा? 293 00:15:42,666 --> 00:15:44,833 इससे गोली चलाएगा तू? हम्म? 294 00:15:46,208 --> 00:15:47,083 [मलिक चिल्लाता है] 295 00:15:47,750 --> 00:15:48,833 [नागा कराहता है] 296 00:15:48,916 --> 00:15:50,000 [गंभीर धुन बजती है] 297 00:15:52,041 --> 00:15:53,458 -[मलिक चिल्लाता है] -[जूते फिसलते हैं] 298 00:15:53,541 --> 00:15:55,625 -[कोमोड पर ज़ोर से सिर लगता है] -[नागा आह भरता है] 299 00:15:55,708 --> 00:15:57,000 [नागा गहरी साँसें लेता है] 300 00:15:58,666 --> 00:16:00,041 [मलिक कराहता है] 301 00:16:01,416 --> 00:16:02,500 [पानी में छटपटाता है] 302 00:16:05,125 --> 00:16:06,500 [नागा आह भरता है] 303 00:16:12,041 --> 00:16:13,208 [नागा चैन की साँस लेता है] 304 00:16:14,375 --> 00:16:15,750 महिलाएँ 305 00:16:20,541 --> 00:16:23,166 -डबल मसाला मार के कोई तो हगा है अंदर। -[औरत 1] हँ? 306 00:16:23,250 --> 00:16:24,208 पूरा नाली जाम। 307 00:16:25,166 --> 00:16:26,958 मेरे मिसेज़ दूसरे माले पे है अभी। 308 00:16:27,625 --> 00:16:29,916 जोर से आएगा तो उधर ही जाने का। हँ? 309 00:16:30,833 --> 00:16:31,750 [नागा] म्म… 310 00:16:33,708 --> 00:16:34,916 [नागा गहरी साँस छोड़ता है] 311 00:16:41,833 --> 00:16:43,666 सावधान खराब है 312 00:16:43,750 --> 00:16:46,625 एमएच 01 4ई 5447 313 00:16:53,916 --> 00:16:55,458 [गाड़ी के चक्के तेज़ होते हैं] 314 00:16:56,291 --> 00:16:57,291 [रफ़्तार तेज़ होती है] 315 00:17:01,750 --> 00:17:02,625 एमएच 01 2सी 1484 316 00:17:07,958 --> 00:17:09,000 [अंग्रेज़ी में] अरे, वाह। 317 00:17:10,000 --> 00:17:11,500 तुम्हारी एंट्री कमाल की थी, राणा। 318 00:17:12,416 --> 00:17:14,416 [हिंदी में] हत्यारे हो, लेकिन स्वैग नहीं गया। 319 00:17:14,500 --> 00:17:16,208 -और जाएगा भी नहीं। -[आलेया] म्म। 320 00:17:16,291 --> 00:17:18,250 क्योंकि तुम जानती हो, मर्डर मैंने नहीं किया है। 321 00:17:18,958 --> 00:17:20,375 [अंग्रेज़ी में] बिल्कुल। 322 00:17:20,458 --> 00:17:21,666 [हिंदी में] लेकिन फ़र्क नहीं पड़ता। 323 00:17:21,750 --> 00:17:25,083 तुम्हारे पापा ने वादा किया है, उनकी सारी कंपनियाँ तुम्हारे नाम कर देंगे? 324 00:17:25,166 --> 00:17:27,333 और बदले में तुम्हें मेरे खिलाफ़ ये बयान देना होगा, 325 00:17:27,416 --> 00:17:29,208 उनके झूठ को सच बनाने के लिए? 326 00:17:29,291 --> 00:17:30,208 [अंग्रेज़ी में] यही सच है ना? 327 00:17:30,291 --> 00:17:33,500 [हिंदी में] इतना सीरियस क्यों हो रहे हो, राणा? मुस्कुराओ ना! 328 00:17:35,083 --> 00:17:37,000 तुम्हें लगता है तुम अपने बाप जैसी हो। 329 00:17:37,083 --> 00:17:39,000 [अंग्रेज़ी में] निर्दयी, तेज़… 330 00:17:39,083 --> 00:17:40,416 [हिंदी में] और सब संभाल सकती हो। 331 00:17:43,208 --> 00:17:44,666 सब संभालूँगी भी। 332 00:17:44,750 --> 00:17:45,833 नहीं संभालोगी। 333 00:17:46,708 --> 00:17:47,625 कुछ नहीं मिलेगा तुम्हें। 334 00:17:48,333 --> 00:17:50,416 उन्हें नहीं लगता है तुम उनके जैसी हो। 335 00:17:54,208 --> 00:17:56,375 एक राजा अपनी कुर्सी से तब हटता है… 336 00:17:57,875 --> 00:18:01,291 जब उसको हटाने वाला उससे भी ज़्यादा तेज़ हो। 337 00:18:02,541 --> 00:18:04,083 [अंग्रेज़ी में] और उन्हें तुम में वो नज़र नहीं आता। 338 00:18:09,291 --> 00:18:10,541 पर मुझे नज़र आता है। 339 00:18:10,625 --> 00:18:11,500 [आलेया धीरे से हँसती है] 340 00:18:12,458 --> 00:18:13,750 भाड़ में जाओ, राणा। 341 00:18:15,041 --> 00:18:15,958 [राणा] आलेया… 342 00:18:17,416 --> 00:18:19,375 [हिंदी में] जो तुम्हारा है… तुम लेकर ही रहती हो। 343 00:18:20,083 --> 00:18:20,958 अपने लिए। 344 00:18:22,750 --> 00:18:25,583 तुम जानती हो तुम्हारे पिता तुम्हें फिर से धोखा देंगे। 345 00:18:26,333 --> 00:18:27,958 अगर तुम मेरा साथ दोगी, 346 00:18:28,041 --> 00:18:30,791 ना सिर्फ़ तुम्हें अपनी पूरी पारिवारिक विरासत मिलेगी… 347 00:18:32,333 --> 00:18:33,833 मेरे ऊपर तुम्हारा उधार रहेगा। 348 00:18:41,791 --> 00:18:43,500 तुम मेरा साथ दो या ना दो, 349 00:18:43,583 --> 00:18:45,875 मैं विराज ओबेरॉय को बर्बाद करके छोडूँगा। 350 00:18:50,333 --> 00:18:51,458 [गंभीर धुन बजती है] 351 00:18:52,666 --> 00:18:53,875 [पुलिसवालों की अस्पष्ट बातचीत] 352 00:18:58,750 --> 00:19:01,875 मैं वहाँ पहुँची ही थी कि मेरे सामने सब कुछ अचानक से हो गया। 353 00:19:01,958 --> 00:19:03,125 [अंग्रेज़ी में] आपने उन्हें देखा? 354 00:19:03,208 --> 00:19:06,416 हाँ, सर। और दोनों खून में लथपथ थे। 355 00:19:06,500 --> 00:19:07,416 [गंभीर धुन बजती है] 356 00:19:09,791 --> 00:19:12,333 बी आर पाटिल हॉस्पिटल 357 00:19:13,125 --> 00:19:14,208 [तेज आह भरता है] 358 00:19:15,250 --> 00:19:16,458 [नित्या की तेज़ साँसें चलती हैं] 359 00:19:17,208 --> 00:19:18,208 [हल्की सी धुन बजती है] 360 00:19:23,250 --> 00:19:24,416 [तेज गहरी साँस लेता है] 361 00:19:25,916 --> 00:19:27,041 [हिंदी में] तस्नीम कैसी है? 362 00:19:27,125 --> 00:19:29,291 पूरा ऊपर-नीचे हो रही है वो। 363 00:19:29,875 --> 00:19:30,833 काहे को लोड ले रहा है तू? 364 00:19:32,000 --> 00:19:33,125 एकदम अच्छी हो जाती वो। 365 00:19:35,708 --> 00:19:37,000 [नित्या, तेलगु में] पेदनाना… 366 00:19:37,083 --> 00:19:38,083 [तेज] हम्म? 367 00:19:38,833 --> 00:19:40,125 [अंग्रेज़ी में] मुझे माफ़ कर दीजिए। 368 00:19:41,166 --> 00:19:42,958 ये सब मेरी वजह से हो रहा है। 369 00:19:43,958 --> 00:19:44,791 [तेज, हिंदी में] ए… 370 00:19:44,875 --> 00:19:47,500 तेरा पेदनाना… सुपरमैन। 371 00:19:47,583 --> 00:19:49,541 [तेज हँसता है और दर्द में आह भरता है] 372 00:19:54,041 --> 00:19:56,333 -[अंग्रेज़ी में] आलेया… ड्रिक? -[आलेया] म्म-हम्म। 373 00:19:57,875 --> 00:19:59,416 [हिंदी में] बिल्कुल। हो गया बयान? 374 00:19:59,500 --> 00:20:01,500 [आलेया] हाँ, पापा। जैसे आपने कहा था। 375 00:20:02,541 --> 00:20:03,375 [अंग्रेज़ी में] बहुत अच्छे। 376 00:20:07,000 --> 00:20:08,125 [हिंदी में] तुमने सही किया, आलेया। 377 00:20:09,916 --> 00:20:10,916 [अंग्रेज़ी में] तुम पर नाज़ है। 378 00:20:11,708 --> 00:20:12,583 चीयर्स। 379 00:20:15,625 --> 00:20:16,708 [ओबेरॉय गहरी साँस लेता है] 380 00:20:17,333 --> 00:20:19,208 [ओबेरॉय, हिंदी में] तुम्हें पता है, इस सब में अच्छा क्या हुआ? 381 00:20:20,458 --> 00:20:21,875 कि वो राणा से छुटकारा मिला। 382 00:20:22,666 --> 00:20:23,500 [अंग्रेज़ी में] वो कितना… 383 00:20:24,291 --> 00:20:26,250 मनहूस था। नहीं? 384 00:20:26,333 --> 00:20:27,208 पापा… 385 00:20:28,791 --> 00:20:31,833 [हिंदी में] आपको इन सब चीज़ों के बारे में सोचने की अब कोई ज़रूरत नहीं है। 386 00:20:33,375 --> 00:20:35,916 [आलेया] आपका ध्यान अपने सेहत पे होना चाहिए। 387 00:20:36,000 --> 00:20:37,041 [अंग्रेज़ी में] हाँ। 388 00:20:37,125 --> 00:20:39,750 [हिंदी में] वादा कीजिए, आप लंदन जाके बिल्कुल परेशान नहीं होगे। 389 00:20:40,791 --> 00:20:43,708 [आलेया] मैं यहीं हूँ हमारी कंपनी को संभालने के लिए। 390 00:20:43,791 --> 00:20:46,166 [अंग्रेज़ी में] मैं ओबेरॉय परिवार का नाम आगे बढ़ाऊँगी। 391 00:20:46,250 --> 00:20:47,250 बिल्कुल बढ़ाओगी। 392 00:20:48,500 --> 00:20:50,083 [हिंदी में] अंत में तो सब तुम्हारा ही है। 393 00:20:51,625 --> 00:20:52,791 [ओबेरॉय, अंग्रेज़ी में] जब तुम… 394 00:20:52,875 --> 00:20:54,875 सच में इसके लिए तैयार होगी। 395 00:20:55,458 --> 00:20:56,750 [हिंदी में] बस, कुछ सालों में। 396 00:21:00,291 --> 00:21:01,500 [मार्मिक धुन बजती है] 397 00:21:02,125 --> 00:21:03,208 [अंग्रेज़ी में] ज़रूर, पापा। 398 00:21:05,083 --> 00:21:06,666 आपको पता है ना, मैं आपसे प्यार करती हूँ? 399 00:21:08,166 --> 00:21:09,291 [आलेया हँसती है] 400 00:21:10,750 --> 00:21:11,875 [आलेया] म्म-म्म… 401 00:21:14,250 --> 00:21:15,125 अलविदा, पापा। 402 00:21:20,625 --> 00:21:21,916 [गंभीर धुन बजती है] 403 00:21:26,083 --> 00:21:27,416 [जोश भरी धुन बजती है] 404 00:21:37,083 --> 00:21:39,958 [हिंदी में] मैं वहाँ पहुँची ही थी कि मेरे सामने सब कुछ अचानक से हो गया। 405 00:21:40,041 --> 00:21:41,666 -[अंग्रेज़ी में] आपने उन्हें देखा? -[आलेया] हाँ, सर। 406 00:21:41,750 --> 00:21:43,750 और दोनों खून में लथपथ थे। 407 00:21:43,833 --> 00:21:44,916 आपका मतलब, 408 00:21:45,000 --> 00:21:46,666 [हिंदी में] विराज ओबेरॉय ने मर्डर किया है? 409 00:21:46,750 --> 00:21:49,333 [आलेया, अंग्रेज़ी में] हाँ, मेरे पिता ने परितोष को मारा। 410 00:21:49,416 --> 00:21:51,416 [हिंदी में] नहीं, कमिश्नर काम में हैं का मतलब क्या है? 411 00:21:51,500 --> 00:21:53,416 मैं विराज ओबेरॉय बोल रहा हूँ। 412 00:21:55,750 --> 00:21:58,625 लेकिन आपके पिता आपके पति को मारना क्यों चाहते थे? 413 00:21:58,708 --> 00:22:00,833 [अंग्रेज़ी में] परितोष बहुत महत्वाकांक्षी आदमी था। 414 00:22:00,916 --> 00:22:02,666 वो अबेरॉय की कुर्सी पर बैठना चाहता था। 415 00:22:02,750 --> 00:22:05,125 [आलेया, हिंदी में] तलाक के बाद, ज़ाहिर है उसे ये मौका नहीं मिलता। 416 00:22:05,208 --> 00:22:07,291 कुछ परिवार के राज़ जानता था वो। 417 00:22:07,375 --> 00:22:09,041 पापा से झगड़ा करने पहुँच गया। 418 00:22:09,125 --> 00:22:10,416 [अंग्रेज़ी में] उनका फ़ायदा उठाना चाहा। 419 00:22:11,166 --> 00:22:12,125 [आलेया धीरे से हँसती है] 420 00:22:12,208 --> 00:22:13,791 [हिंदी में] पापा का गुस्सा तो मशहूर है। 421 00:22:13,875 --> 00:22:14,958 [अंग्रेज़ी में] वो आपे में नहीं रहे। 422 00:22:16,166 --> 00:22:17,125 राजेश? 423 00:22:22,625 --> 00:22:23,791 [गाड़ी का इंजन चालू होता है] 424 00:22:26,500 --> 00:22:27,666 [हिंदी में] लेकिन, आपके पिता… 425 00:22:27,750 --> 00:22:31,083 सर, मुझे पता है कि उन्होंने लाश और मर्डर के हथियार को कहाँ पे फेंका है। 426 00:22:32,125 --> 00:22:33,833 [लोहे की चीज़ हाथ में आती है] 427 00:22:33,916 --> 00:22:35,125 [गंभीर धुन बजती है] 428 00:22:37,916 --> 00:22:39,500 [पुलिस का सायरन बजता है] 429 00:22:40,375 --> 00:22:41,458 पोलीस 430 00:22:45,750 --> 00:22:47,625 -विराज ओबेरॉय? गाड़ी से बाहर निकलिए, प्लीज़। -जी? 431 00:22:47,708 --> 00:22:49,333 -आइए, सर। -क्यों, क्यों? 432 00:22:50,000 --> 00:22:52,375 -डिक्की… डिक्की में। यहाँ से गाड़ी चेक करो। -सर। 433 00:22:53,166 --> 00:22:54,625 -किस लिए? -पूरा गाड़ी। 434 00:22:57,625 --> 00:22:58,625 [अंग्रेज़ी में] सर! 435 00:23:03,208 --> 00:23:04,166 इसे खोलो। 436 00:23:08,750 --> 00:23:10,500 [श्रीनि की तेज़ साँसें चलती हैं] 437 00:23:23,833 --> 00:23:24,791 [हिंदी में] ये, अ… 438 00:23:25,458 --> 00:23:26,333 [गणेश, अंग्रेज़ी में] सर। 439 00:23:27,291 --> 00:23:28,375 इन्हें गिरफ़्तार कर लो। 440 00:23:28,458 --> 00:23:30,208 -[हिंदी में] चलो। चलो, चलो। -रुको… गिरफ़्तार? 441 00:23:30,291 --> 00:23:32,500 -किस लिए गिरफ़्तार? -लाश इधर ही है! चलो। 442 00:23:32,583 --> 00:23:34,958 -लाश पड़ा है! चलो, चलो। -लेकिन… मैंने… मैंने क्या किया उसमें, यार? 443 00:23:35,041 --> 00:23:36,500 [एकांबे, अंग्रेज़ी में] प्लीज़, साथ दीजिए, सर। 444 00:23:36,583 --> 00:23:39,166 -[इंस्पेक्टर, हिंदी में] चलिए। लेके चलो, लेके चलो। -[ओबेरॉय] ये मेरी गाड़ी नहीं है। 445 00:23:39,250 --> 00:23:40,625 [एकांबे] हमारे पास पहले क्यों नहीं आईं आप? 446 00:23:41,208 --> 00:23:42,916 [अंग्रेज़ी में] क्योंकि मेरे पापा इसमें जुड़े थे, सर। 447 00:23:43,416 --> 00:23:44,750 मुझे ठीक से सोचना था। 448 00:23:45,500 --> 00:23:47,000 और अब उन्हें फँसा रही हैं? 449 00:23:47,083 --> 00:23:49,208 पता है, और मैं अपने पिता से प्यार करती हूँ, पर… 450 00:23:50,583 --> 00:23:52,125 उन्होंने मेरे पिछले पति को मारा। 451 00:23:52,208 --> 00:23:53,416 [गंभीर धुन बजती है] 452 00:24:00,000 --> 00:24:04,041 [हिंदी में] सोचा नहीं था कि पापा को जेल भेजने के बाद ऐसे नॉर्मल महसूस करूँगी। 453 00:24:04,125 --> 00:24:05,166 [राणा गहरी साँस लेता है] 454 00:24:06,666 --> 00:24:08,583 पिता लोगों को हम यूँ ही सर पर चढ़ा लेते हैं। 455 00:24:12,958 --> 00:24:15,791 हर बार की तरह, इस बार भी सही हो, राणा नायडू। 456 00:24:16,541 --> 00:24:18,291 [अंग्रेज़ी में] मिस्टर नंबर एक फ़िक्सर। 457 00:24:19,041 --> 00:24:20,416 [आलेया, हिंदी में] हमेशा एक कदम आगे। 458 00:24:22,833 --> 00:24:25,250 मेरा उधार भूलना मत, राणा। 459 00:24:27,833 --> 00:24:28,958 [गाड़ी का इंजन चालू होता है] 460 00:24:34,375 --> 00:24:36,083 -[फ़ोन की घंटी बजती है] -[रौफ़ गहरी साँस लेता है] 461 00:24:39,125 --> 00:24:40,791 [फ़ोन की घंटी बजती है] 462 00:24:42,750 --> 00:24:43,958 [फ़ोन डिसकनेक्ट होता है] 463 00:24:44,583 --> 00:24:45,625 [रौफ़ गहरी साँस लेता है] 464 00:24:47,791 --> 00:24:49,000 [मॉनीटर बीप होता है] 465 00:24:58,083 --> 00:24:59,625 [हल्की सी उमंग भरी धुन बजती है] 466 00:25:00,208 --> 00:25:01,166 तस्नीम? 467 00:25:02,166 --> 00:25:03,041 तस्नीम? 468 00:25:05,625 --> 00:25:07,458 ए, उठ गई तू तो। माँ कसम, उठ गई। 469 00:25:07,541 --> 00:25:08,500 चाय पिएगी? 470 00:25:08,583 --> 00:25:11,458 ए… एक मिनट, डॉक्टर को बुला के लाता है। ए… एक मिनट, हाँ? ए… 471 00:25:14,083 --> 00:25:15,083 [जफ़्फ़ा की गहरी साँसें चलती हैं] 472 00:25:15,166 --> 00:25:17,166 तस्नीम, देख, सब लोग आए हैं। 473 00:25:18,166 --> 00:25:19,166 तस्नीम। 474 00:25:20,875 --> 00:25:22,000 [तस्नीम] क्या रे, जफ़्फ़ा? 475 00:25:22,083 --> 00:25:24,583 तू… सूट-टाई में नहीं आया? 476 00:25:25,583 --> 00:25:26,666 ए, चल ना, साली। 477 00:25:27,416 --> 00:25:28,958 [जफ़्फ़ा] कितना डरा दिया था मेरे को। 478 00:25:29,041 --> 00:25:30,416 आगे से ये सब नहीं चलेगा, हाँ? 479 00:25:31,791 --> 00:25:33,916 इंडिया में इसी को हैप्पी एंडिंग बोलते, यारो। 480 00:25:34,000 --> 00:25:35,000 [सब हँसते हैं] 481 00:25:36,625 --> 00:25:39,958 ए, डॉक्टर। अभी इसको घर लेके जा सकते हैं? ठीक तो हो गई ना? 482 00:25:40,041 --> 00:25:42,666 बस दो-तीन दिन और ऑब्ज़र्वेशन में रखना होगा, उसके बाद। 483 00:25:42,750 --> 00:25:44,458 [जफ़्फ़ा हँसता है] 484 00:25:45,041 --> 00:25:45,875 जफ़्फ़ा… 485 00:25:46,458 --> 00:25:47,833 मे… मेरा बच्चा? 486 00:25:47,916 --> 00:25:48,958 [तस्नीम] डॉक्टर? 487 00:25:49,041 --> 00:25:50,791 [अंग्रेज़ी में] डॉक्टर! कमरा 44, इमर्जेंसी। 488 00:25:51,375 --> 00:25:52,458 [हिंदी में] तेज! 489 00:25:53,250 --> 00:25:54,083 मास्टर जी? 490 00:25:54,166 --> 00:25:55,500 आ… आप लोग जाओ। 491 00:25:55,583 --> 00:25:57,875 -तू खयाल रखना अपना, हँ? मैं अभी आया। -[तस्नीम] हाँ, हाँ, जा। 492 00:26:00,916 --> 00:26:02,666 [अंग्रेज़ी में] चलो! चलो! 493 00:26:02,750 --> 00:26:03,916 [मॉनीटर बीप करता है] 494 00:26:04,000 --> 00:26:05,416 -[हिंदी में] अन्ना! -डिफ़िब्रिलेटर लाओ! 495 00:26:05,500 --> 00:26:06,583 -[सहायक] हाँ, सर। -अन्ना! 496 00:26:06,666 --> 00:26:07,541 नित्या 497 00:26:07,625 --> 00:26:08,958 -[नैना] अन्ना! -दूर रहिए! सब दूर रहिए! 498 00:26:09,916 --> 00:26:11,041 14 - 20 - 8 499 00:26:11,125 --> 00:26:12,416 -[नैना] अन्ना! -तेज अन्ना! 500 00:26:13,166 --> 00:26:14,416 [झटका लगता है] 501 00:26:15,041 --> 00:26:16,500 अन्ना! अन्ना! 502 00:26:16,583 --> 00:26:19,166 -ओआर तैयार करो। डॉक्टर शाह को बुलाओ। अभी! -[नर्स 3] हाँ, डॉक्टर। 503 00:26:21,916 --> 00:26:22,916 [राणा] तेज! 504 00:26:25,416 --> 00:26:26,250 अन्ना! 505 00:26:27,125 --> 00:26:29,333 [मॉनीटर पर लगातार बीप होती है] 506 00:26:33,791 --> 00:26:34,833 हे… 507 00:26:34,916 --> 00:26:35,791 [राणा] अन्ना। 508 00:26:36,333 --> 00:26:37,166 अन्ना! 509 00:26:37,250 --> 00:26:38,166 [नागा] तेज। 510 00:26:38,250 --> 00:26:39,666 [नागा की साँसें तेज़ चलती हैं] 511 00:26:40,333 --> 00:26:42,666 -ए, उठा ना, उठा ना इसको। -ए, ए, ए… अन्ना! अन्ना… 512 00:26:42,750 --> 00:26:43,791 [अंग्रेज़ी में] मृत्यु का समय… 513 00:26:43,875 --> 00:26:45,666 -[हिंदी में] ए… -अन्ना। 514 00:26:45,750 --> 00:26:47,833 ए, मैं बोल रहा हूँ उठेगा ये। तेज अन्ना। 515 00:26:47,916 --> 00:26:49,750 -तेज। -अभी तक तो ठीक था। 516 00:26:49,833 --> 00:26:50,750 [अंग्रेज़ी में] ठीक था, यार! 517 00:26:50,833 --> 00:26:52,541 -खतरे से बाहर था। -[जफ़्फ़ा] पापा। 518 00:26:52,625 --> 00:26:54,083 [उदासीन धुन बजती है] 519 00:26:55,500 --> 00:26:57,500 -प्लीज़, दोबारा देख सकते हैं? -[नैना] राणा। 520 00:26:57,583 --> 00:26:58,583 [हिंदी में] तेज अन्ना! 521 00:26:58,666 --> 00:26:59,750 [जफ़्फ़ा ज़ोर-ज़ोर से रोता है] 522 00:27:00,333 --> 00:27:02,125 -अन्ना! अन्ना! -[जफ़्फ़ा] अन्ना। 523 00:27:02,208 --> 00:27:03,666 नित्या 524 00:27:03,750 --> 00:27:05,416 ए, अन्ना! 525 00:27:08,375 --> 00:27:09,708 [सब रोते हैं] 526 00:27:13,333 --> 00:27:14,625 अन्ना! 527 00:27:14,708 --> 00:27:16,416 [जफ़्फ़ा ज़ोर-ज़ोर से रोता है] 528 00:27:25,625 --> 00:27:27,333 [गंभीर धुन बजती है] 529 00:27:31,541 --> 00:27:32,666 [राणा गहरी साँस लेता है] 530 00:27:33,625 --> 00:27:35,166 [मॉनीटर पर लगातार बीप होती है] 531 00:27:50,000 --> 00:27:51,333 [गंभीर धुन बजती है] 532 00:28:15,291 --> 00:28:16,375 [आदमी चिल्लाता है] 533 00:28:16,458 --> 00:28:17,541 [कराहता है] 534 00:28:19,125 --> 00:28:20,041 [आदमी आह भरता है] 535 00:28:21,541 --> 00:28:22,750 [आदमी कराहता है] 536 00:28:24,000 --> 00:28:25,666 [आदमी आह भरता है] 537 00:28:27,291 --> 00:28:28,333 [राणा आह भरता है] 538 00:28:29,083 --> 00:28:30,500 [आदमी कराहता है] 539 00:28:30,583 --> 00:28:31,833 [आदमी चिल्लाता है] 540 00:28:33,416 --> 00:28:34,666 [जुगनुओं की आवाज़] 541 00:28:38,250 --> 00:28:39,375 [आदमी कराहता है] 542 00:28:39,458 --> 00:28:40,833 [राणा, अंग्रेज़ी में] श्रीनि, पीछे! 543 00:28:42,291 --> 00:28:44,000 [रौफ़ के आदमी चिल्लाते हैं] 544 00:28:53,666 --> 00:28:55,166 [जोश भरी धुन बजती है] 545 00:28:57,666 --> 00:28:58,833 [आदमी चिल्लाता है] 546 00:29:01,125 --> 00:29:02,541 [मशीनगन चलती है] 547 00:29:05,750 --> 00:29:07,083 [ज़ोरदार धमाका होता है] 548 00:29:11,833 --> 00:29:13,125 [गंभीर धुन बजती है] 549 00:29:23,708 --> 00:29:24,583 [राणा कराहता है] 550 00:29:25,666 --> 00:29:27,375 -[आदमी चिल्लाता है] -[राणा आह भरता है] 551 00:29:31,166 --> 00:29:32,250 [आदमी आह भरता है] 552 00:29:35,291 --> 00:29:37,041 [रौफ़ का आदमी 1] साले, तेरी तो! 553 00:29:37,125 --> 00:29:38,583 -[श्रीनि चिल्लाता है] -[मशीनगन चलती है] 554 00:29:45,416 --> 00:29:46,750 -[लारा आह भरती है] -[आदमी कराहता है] 555 00:29:49,166 --> 00:29:50,166 [लारा गहरी साँस छोड़ती है] 556 00:29:51,375 --> 00:29:53,000 [श्रीनि आह भरता है] 557 00:29:53,083 --> 00:29:54,166 [आदमी कराहता है] 558 00:30:01,291 --> 00:30:02,250 [श्रीनि कराहता है] 559 00:30:07,333 --> 00:30:08,666 [लोहे के डब्बे की आवाज़] 560 00:30:10,250 --> 00:30:11,583 [ज़ोर का धमाका होता है] 561 00:30:14,166 --> 00:30:15,541 [सीटी बजती है] 562 00:30:18,833 --> 00:30:21,000 आला रे आला… 563 00:30:22,416 --> 00:30:24,333 -[रौफ़] राणा नायडू आला। ए! -बहनचोद! 564 00:30:24,916 --> 00:30:26,500 कितने बार बोला तेरे को? 565 00:30:28,125 --> 00:30:30,000 इधर गाली नहीं देने का। 566 00:30:32,375 --> 00:30:33,500 [रौफ़ साँस छोड़ता है] 567 00:30:35,000 --> 00:30:36,833 वैसे, तेरे को बोलने का बहुत शौक है ना? 568 00:30:36,916 --> 00:30:37,916 [रौफ़] तो ये बता। 569 00:30:38,416 --> 00:30:39,708 इन दोनों में से पहले किस को मारूँ? 570 00:30:39,791 --> 00:30:40,625 [लारा साँस छोड़ती है] 571 00:30:40,708 --> 00:30:43,083 -नाटी को? या फिर तेरे इस सांड को? -[राणा] ए! 572 00:30:44,250 --> 00:30:45,958 अगर इनके ऊपर हाथ भी उठाया तो… 573 00:30:46,041 --> 00:30:48,541 तो? क्या करेंगा तू? हाँ? 574 00:30:49,041 --> 00:30:50,875 ये दोनों तो मरने वाले हैं, राणा। 575 00:30:51,750 --> 00:30:53,791 और झटका नहीं, हलाल। 576 00:30:53,875 --> 00:30:55,208 [बंदूकें तैयार करते हैं] 577 00:30:55,291 --> 00:30:56,208 [रौफ़] तू बोल। 578 00:30:56,708 --> 00:30:58,375 मेरे लिए तो लेडीज़ फ़र्स्ट है। 579 00:30:59,041 --> 00:31:00,541 तीन तक गिनता है मैं। 580 00:31:00,625 --> 00:31:01,791 एक… 581 00:31:02,666 --> 00:31:04,541 दो… और… 582 00:31:04,625 --> 00:31:06,125 -[गोली चलती है] -[आदमी कराहता है] 583 00:31:07,750 --> 00:31:09,291 ए, कौन फायरिंग कर रहा है, बहनचोद! 584 00:31:09,375 --> 00:31:10,666 [रौफ़ का आदमी 2] मैं देखता हूँ, भाई। 585 00:31:12,500 --> 00:31:14,500 [तीन गोलियाँ चलती हैं] 586 00:31:18,041 --> 00:31:19,666 [गंभीर धुन बजती है] 587 00:31:26,666 --> 00:31:27,833 [गोलियाँ चलती हैं] 588 00:31:32,083 --> 00:31:33,583 [जोश भरी धुन बजती है] 589 00:31:47,291 --> 00:31:49,666 [राणा] नागा… श्रीनि को हॉस्पिटल ले जाओ। 590 00:31:50,375 --> 00:31:51,250 [नागा] और रौफ़? 591 00:31:51,833 --> 00:31:53,125 [राणा] इसको मेरे लिए छोड़। 592 00:32:03,083 --> 00:32:04,166 [रौफ़ और राणा आह भरते हैं] 593 00:32:06,666 --> 00:32:07,708 [राणा आह भरता है] 594 00:32:11,583 --> 00:32:13,041 [राणा चिल्लाता है] 595 00:32:21,875 --> 00:32:23,000 [आदमी कराहता है] 596 00:32:24,083 --> 00:32:24,916 [श्रीनि आह भरता है] 597 00:32:27,250 --> 00:32:28,791 इसको हॉस्पिटल ले चलो। मैं इधर संभालता हूँ। 598 00:32:28,875 --> 00:32:30,208 -हाँ। -चलो। 599 00:32:31,750 --> 00:32:32,833 [राणा आह भरता है] 600 00:32:35,916 --> 00:32:37,333 -[रौफ़ आह भरता है] -[ज़ोर से बैट लगता है] 601 00:32:38,333 --> 00:32:39,416 [टेबल पर बैट लगता है] 602 00:32:40,000 --> 00:32:41,000 [राणा ज़ोर से आह भरता है] 603 00:32:44,375 --> 00:32:45,875 [रौफ़ चिल्लाता है] 604 00:32:47,500 --> 00:32:48,791 [लकड़ी का फ़र्श ज़ोर से टूटता है] 605 00:32:54,041 --> 00:32:55,375 [गंभीर धुन बजती है] 606 00:32:55,875 --> 00:32:57,166 [राणा कराहता है] 607 00:33:01,541 --> 00:33:02,916 [ज़ोर से ज़ंजीर मारता है] 608 00:33:03,625 --> 00:33:04,916 [राणा चिल्लाता है] 609 00:33:06,750 --> 00:33:09,833 आज से तू मेरा कुत्ता बनकर बैठेगा इधर! 610 00:33:10,458 --> 00:33:11,375 [रौफ़ आह भरता है] 611 00:33:12,625 --> 00:33:14,000 [रौफ़] जीभ बाहर, 612 00:33:15,000 --> 00:33:16,208 टूटे दाँत… 613 00:33:16,833 --> 00:33:18,625 और गले में ये चेन। 614 00:33:20,125 --> 00:33:21,333 [राणा कराहता है] 615 00:33:21,416 --> 00:33:24,708 साला, अक्खा नायडू परिवार को मेरा पिछवाड़ा ही पसंद है! 616 00:33:24,791 --> 00:33:25,958 सब घुसना चाहते हैं। 617 00:33:26,041 --> 00:33:27,416 पहले छोकरा, 618 00:33:27,500 --> 00:33:30,625 फिर तेरी छोकरी। फिर तेरा लौड़ेइच बाप। 619 00:33:31,291 --> 00:33:32,625 [राणा तकलीफ़ में आह भरता है] 620 00:33:32,708 --> 00:33:36,666 वो साला तो सुसाइड बॉम्ब बनकर आया था मेरे पास। 621 00:33:37,375 --> 00:33:38,583 और तू। 622 00:33:39,791 --> 00:33:41,666 तू मेरे कितने लोगों को मारा, राणा? 623 00:33:41,750 --> 00:33:43,000 एक दर्जन? 624 00:33:43,083 --> 00:33:44,000 [राणा कराहता है] 625 00:33:44,083 --> 00:33:45,333 [रौफ़] ज्यादा। 626 00:33:45,416 --> 00:33:48,750 उनके कफ़न के एक-एक चादर का हिसाब है मेरे पास। 627 00:33:49,875 --> 00:33:51,458 वो खून थे मेरे। 628 00:33:54,166 --> 00:33:55,875 तेरे को क्या लगता है, 629 00:33:55,958 --> 00:33:57,750 हम सब चूतिए हैं? 630 00:33:57,833 --> 00:33:59,375 सिर्फ़ तेरा परिवार खास है? 631 00:34:00,416 --> 00:34:02,416 [दोनों आह भरते हैं] 632 00:34:04,708 --> 00:34:06,208 [राणा तकलीफ़ में चिल्लाता है] 633 00:34:06,291 --> 00:34:09,083 अरे, तेरे भेजे में थोड़ा भी अकल होता ना, 634 00:34:10,791 --> 00:34:12,416 तो मेरा हाथ मिला लिया होता। 635 00:34:13,750 --> 00:34:14,791 बढ़ाया था ना मैंने? 636 00:34:16,000 --> 00:34:17,791 हम भाई बन सकते थे। 637 00:34:20,000 --> 00:34:21,375 लेकिन अब… 638 00:34:21,458 --> 00:34:22,500 तू मरेगा! 639 00:34:22,583 --> 00:34:24,125 -[ज़ंजीर ज़ोर से लगती है] -[राणा चिल्लाता है] 640 00:34:24,750 --> 00:34:26,500 [रौफ़] आह… 641 00:34:30,916 --> 00:34:34,666 कोलीवाड़ा के सूअर नोचेंगे तेरे लाश को। 642 00:34:35,875 --> 00:34:38,666 फिर मैं तेरी बीवी का गर्दन काटेगा। 643 00:34:40,083 --> 00:34:42,125 फिर तेरी छोकरी का। 644 00:34:43,333 --> 00:34:46,083 फिर तेरे उस चोमू का। 645 00:34:46,166 --> 00:34:50,375 जिसके भी नाम में नायडू होगा, सब मरेंगे। 646 00:34:50,958 --> 00:34:53,666 मैं तेरे खानदान को जड़ से उखाड़ देगा। 647 00:34:54,166 --> 00:34:56,666 तेरे परिवार की गिनती खत्म। 648 00:34:56,750 --> 00:34:59,708 और मेरे परिवार का हिसाब बराबर! 649 00:35:01,250 --> 00:35:02,375 [रौफ़ आह भरता है] 650 00:35:02,458 --> 00:35:03,791 [जोश भरी धुन बजती है] 651 00:35:05,916 --> 00:35:07,416 [ज़ंजीर की खनक] 652 00:35:13,666 --> 00:35:14,625 [राणा आह भरता है] 653 00:35:16,416 --> 00:35:17,458 [रौफ़ चिल्लाता है] 654 00:35:26,083 --> 00:35:27,791 [सिर पर काँच लगता है] 655 00:35:29,083 --> 00:35:29,958 [कपड़ा फटता है] 656 00:35:37,625 --> 00:35:38,708 [रौफ़ चिल्लाता है] 657 00:35:40,625 --> 00:35:42,000 बहुत उंगली करता है रे तू। 658 00:35:43,000 --> 00:35:43,916 अब बस। 659 00:35:44,000 --> 00:35:45,291 [राणा खाँसता है] 660 00:35:52,333 --> 00:35:53,583 राणा! 661 00:35:54,291 --> 00:35:55,958 [हवा में बैट की आवाज़] 662 00:35:57,375 --> 00:35:58,583 [जोश भरी धुन बजती है] 663 00:35:59,083 --> 00:36:00,416 [रौफ़ चिल्लाता है] 664 00:36:03,125 --> 00:36:04,875 [राणा आह भरता है] 665 00:36:23,375 --> 00:36:24,583 [सिर पर ज़ोर से बैट लगता है] 666 00:36:24,666 --> 00:36:25,750 [खून टपकता है] 667 00:36:36,416 --> 00:36:37,583 [रौफ़ कराहता है] 668 00:36:38,625 --> 00:36:40,125 ये तेज के लिए। 669 00:36:40,208 --> 00:36:41,458 [रौफ़ ज़ोर से चिल्लाता है] 670 00:36:41,541 --> 00:36:42,666 [जोश भरी धुन बजती है] 671 00:36:55,291 --> 00:36:58,250 तेरा मनपसंद शॉट स्ट्रेट ड्राइव था ना? हाँ? 672 00:36:59,000 --> 00:37:00,875 मेरा हेलीकॉप्टर है! 673 00:37:00,958 --> 00:37:02,375 [रौफ़ ज़ोर से चिल्लाता है] 674 00:37:02,458 --> 00:37:03,583 [खून टपकता है] 675 00:37:07,000 --> 00:37:07,958 [रौफ़ आह भरता है] 676 00:37:19,500 --> 00:37:22,333 नित्या के बारे में किसने बताया तुझे? 677 00:37:25,041 --> 00:37:26,208 [रौफ़ हँसता है] 678 00:37:27,375 --> 00:37:28,708 बोल! 679 00:37:29,750 --> 00:37:30,833 तेरे बाप ने। 680 00:37:30,916 --> 00:37:32,375 [हैरत भरी धुन बजती है] 681 00:37:34,916 --> 00:37:36,083 [नागा आह भरता है] 682 00:37:39,875 --> 00:37:41,416 [रौफ़ दर्द में चिल्लाता है] 683 00:37:44,125 --> 00:37:45,208 [आह भरता है] 684 00:37:53,791 --> 00:37:54,750 [गंभीर धुन बजती है] 685 00:37:55,375 --> 00:37:56,583 [नागा] ए, ए, राणा! 686 00:37:58,791 --> 00:38:00,041 नक्को रे। 687 00:38:00,125 --> 00:38:01,708 बैंगन के बातां कर रहा ये। 688 00:38:01,791 --> 00:38:03,791 मेरे मावा, कचौरी और नानखटाई… 689 00:38:04,541 --> 00:38:06,166 एक खरोंच नहीं आने देंगा उन पर। 690 00:38:11,083 --> 00:38:12,583 तेरे को सच में लगता ये मैं… 691 00:38:18,333 --> 00:38:20,000 तू हमेशा मेरा बेटाइच रहेंगा। 692 00:38:21,791 --> 00:38:23,375 तू कभी मेरे को बाप समझे… 693 00:38:24,416 --> 00:38:25,291 या नहीं। 694 00:38:32,083 --> 00:38:33,708 [समंदर की लहरें टकराती हैं] 695 00:38:47,291 --> 00:38:48,458 [महाजन गहरी साँस लेता है] 696 00:38:48,958 --> 00:38:50,125 [पंछियों का चहकना] 697 00:38:54,791 --> 00:38:55,958 पहली बार जब हम यहाँ आए थे, 698 00:38:56,916 --> 00:38:58,041 याद है आपने क्या कहा था? 699 00:39:00,333 --> 00:39:01,416 मुंबई में भरोसा… 700 00:39:02,791 --> 00:39:04,791 या तो अपने आप के ऊपर करना, 701 00:39:07,791 --> 00:39:09,041 -या फिर… -परिवार। 702 00:39:10,916 --> 00:39:13,416 मरने से पहले रौफ़ ने मुझे बताया, 703 00:39:13,500 --> 00:39:15,708 नित्या के बारे में मेरे बाप ने उसको बोला था। 704 00:39:18,250 --> 00:39:19,166 मेरे बाप ने। 705 00:39:20,041 --> 00:39:21,458 [उदासीन धुन बजती है] 706 00:39:21,541 --> 00:39:22,875 नागा मेरे सामने था, 707 00:39:23,541 --> 00:39:24,458 गन उसके ऊपर। 708 00:39:25,375 --> 00:39:28,000 पैंतीस सालों का गुस्सा मेरे ट्रिगर पे था। 709 00:39:29,458 --> 00:39:30,375 लेकिन रौफ़… 710 00:39:31,333 --> 00:39:33,708 नागा के बारे में नहीं बात कर रहा था, ओबी। 711 00:39:36,666 --> 00:39:38,208 रौफ़ के लिए, 712 00:39:38,291 --> 00:39:39,625 मुंबई के लिए, 713 00:39:39,708 --> 00:39:40,708 सब के लिए, 714 00:39:41,541 --> 00:39:43,708 मेरा बाप सिर्फ़ एक ही आदमी है… 715 00:39:44,750 --> 00:39:45,833 ओबी महाजन! 716 00:39:47,416 --> 00:39:49,166 मेरा परिवार तो आप थे, ओबी। 717 00:39:49,750 --> 00:39:50,583 क्यों किया ये? 718 00:39:53,083 --> 00:39:54,291 [तनाव भरी धुन बजती है] 719 00:40:03,666 --> 00:40:05,500 अभी अपन बराबर, अंजली। 720 00:40:05,583 --> 00:40:07,708 क्या मासूम गलीज है तू। 721 00:40:07,791 --> 00:40:11,250 [अंजली] हिसाब कब बराबर हुआ? पैसे तो अभी भी बाकी हैं। 722 00:40:11,333 --> 00:40:13,000 चल, थोड़ा और वक्त देती हूँ। 723 00:40:19,791 --> 00:40:22,166 आज से कोलीवाड़ा आंटी का। 724 00:40:22,250 --> 00:40:23,333 -[औरत 2] क्या? -[औरत 3] क्या? 725 00:40:23,416 --> 00:40:27,000 -आज से सब को आंटी के साथ चलना पड़ेगा। -[आदमी 1] नहीं चले तो? 726 00:40:28,291 --> 00:40:29,458 [लोगों की अस्पष्ट बातचीत] 727 00:40:31,833 --> 00:40:33,416 [गंभीर धुन बजती है] 728 00:40:33,500 --> 00:40:35,541 -[औरत 4] रौफ़ दादा! -[औरत 5] रौफ़ भाई! 729 00:40:36,666 --> 00:40:37,791 [औरत 6] अरे, रौफ़ खत्म हो गया। 730 00:40:44,416 --> 00:40:46,291 [ओबी] दूसरा कोई रास्ता नहीं था। 731 00:40:46,375 --> 00:40:48,666 काव्या की कहानी का खुलासा होने के बाद, 732 00:40:50,416 --> 00:40:51,916 में और मेरी राजनीति… 733 00:40:52,791 --> 00:40:53,875 सब खत्म। 734 00:40:56,083 --> 00:40:58,125 फिर एक दिन शकील का फ़ोन आया। 735 00:40:58,666 --> 00:41:01,791 डूबते को जैसे तिनके का सहारा मिल गया। 736 00:41:01,875 --> 00:41:05,000 बहुत बड़ी रकम दी उसको मैंने उस वीडियो के लिए। 737 00:41:05,083 --> 00:41:06,583 और रौफ़ को ब्लैकमेल किया। 738 00:41:09,333 --> 00:41:11,125 नित्या के ऊपर गोली चली थी, ओबी, 739 00:41:12,000 --> 00:41:12,916 और तेज को मार दिया। 740 00:41:13,583 --> 00:41:14,833 [गंभीर धुन बजती है] 741 00:41:21,916 --> 00:41:22,958 [ओबी आह भरता है] 742 00:41:23,458 --> 00:41:25,333 मुझसे गलती हुई है, राणा। 743 00:41:28,833 --> 00:41:30,000 [अंग्रेज़ी में] मुझे माफ़ करना। 744 00:41:42,250 --> 00:41:44,208 [हिंदी में] कोई दूसरा रास्ता नहीं है, राणा? 745 00:41:44,791 --> 00:41:47,000 मैंने आपको हमेशा मेरा परिवार समझा, ओबी। 746 00:41:47,833 --> 00:41:49,750 इसीलिए मैं आपके ऊपर गोली नहीं चला रहा हूँ। 747 00:41:59,000 --> 00:42:00,416 [हल्की सी धुन बजती है] 748 00:42:10,208 --> 00:42:11,291 [ओबी गोली चलाता है] 749 00:42:11,375 --> 00:42:12,458 [बंदूक गिरती है] 750 00:42:16,500 --> 00:42:17,750 [पंछियों का चहकना] 751 00:42:26,041 --> 00:42:28,208 -[नित्या, अंग्रेज़ी में] पापा, आप ठीक हैं। -सब ठीक है। 752 00:42:28,291 --> 00:42:30,500 -हो गया। सब ठीक है। -आप ठीक हैं। 753 00:42:31,208 --> 00:42:32,208 तुम ठीक हो? 754 00:42:32,291 --> 00:42:33,208 ए। 755 00:42:33,291 --> 00:42:34,166 [अनी आह भरता है] 756 00:42:36,083 --> 00:42:37,125 [मार्मिक धुन बजती है] 757 00:42:37,208 --> 00:42:38,375 सब खत्म हो गया, नैना। 758 00:42:39,083 --> 00:42:40,041 [हिंदी में] रौफ़ गया। 759 00:42:41,833 --> 00:42:42,916 [राणा] ओबी भी। 760 00:42:43,791 --> 00:42:44,916 [अंग्रेज़ी में] अब कोई खतरा नहीं है। 761 00:42:45,541 --> 00:42:46,458 सब ठीक है। 762 00:42:46,541 --> 00:42:49,333 मुझे माफ़ करना, तुम लोगों को मेरी वजह से इसमें घुसना पड़ा। 763 00:42:49,833 --> 00:42:54,166 [हिंदी में] खुद के लिए कुछ पाने की कोशिश में, मैं सब कुछ खो दूँगा, कभी ऐसा सोचा नहीं था। 764 00:42:54,250 --> 00:42:55,166 [अंग्रेज़ी में] मुझे माफ़ करना। 765 00:42:57,666 --> 00:42:58,958 [नैना रोती है] 766 00:43:01,125 --> 00:43:01,958 [हिंदी में] चलो। 767 00:43:02,041 --> 00:43:03,000 [अंग्रेज़ी में] आओ। 768 00:43:11,666 --> 00:43:13,208 [उदासीन धुन बजती है] 769 00:43:18,125 --> 00:43:19,375 [राणा रोता है] 770 00:43:52,625 --> 00:43:53,833 [मटकी टूटती है] 771 00:43:58,625 --> 00:44:00,041 [पुलिस का सायरन बजता है] 772 00:45:08,333 --> 00:45:09,208 [हिंदी में] राणा नायडू, 773 00:45:10,000 --> 00:45:13,375 तुम्हें रौफ़ मिर्ज़ा के थर्ड डिग्री मर्डर के लिए गिरफ़्तार किया जा रहा है। 774 00:45:19,291 --> 00:45:21,458 -[अंग्रेज़ी में] नैना, घबराओ मत। -राणा। 775 00:45:21,958 --> 00:45:25,000 [हिंदी में] मैंने ज़िंदगी में बहुत सारी चीज़ें की हैं जिसके लिए मुझे अफ़सोस है। 776 00:45:25,083 --> 00:45:26,208 लेकिन आज नहीं। 777 00:45:28,083 --> 00:45:30,583 -माँ का खयाल रखना, हम्म? -[नित्या] हम्म। 778 00:45:30,666 --> 00:45:32,208 [अंग्रेज़ी में] तुम ठीक से रहना, बेटा। 779 00:45:34,875 --> 00:45:36,083 [नैना सिसकी लेती है] 780 00:45:39,666 --> 00:45:42,791 [हिंदी में] मैं अपने परिवार को ठीक करने की कोशिश में ये सब किया था। 781 00:45:44,583 --> 00:45:46,416 मुझे पता नहीं था इसके लिए जेल जाना पड़ेगा। 782 00:45:46,500 --> 00:45:47,791 -[नैना] राणा। -[राणा] नहीं। 783 00:45:47,875 --> 00:45:49,833 [अंग्रेज़ी में] नहीं, मत रो। सब ठीक हो जाएगा। 784 00:45:53,375 --> 00:45:55,791 [हिंदी में] और ऐसा कुछ नहीं करना जो मैं नहीं करूँगा। 785 00:45:56,541 --> 00:45:57,875 -[राणा] हम्म? -[अनी] हम्म। 786 00:45:59,291 --> 00:46:00,791 [नैना सिसकियाँ लेकर रोती है] 787 00:46:04,000 --> 00:46:05,291 [जोश भरी धुन बजती है] 788 00:46:07,166 --> 00:46:08,375 क्या बोला ये हौला? 789 00:46:10,000 --> 00:46:11,166 "जो मैं नहीं करूँगा?" 790 00:46:11,250 --> 00:46:13,500 अरे, जो नहीं करना, वहीच करूँगा मैं। 791 00:46:14,958 --> 00:46:16,750 सलाखें तोड़ के निकालूँगा इसको। 792 00:46:16,833 --> 00:46:18,583 [थीम धुन बजती है] 793 00:47:14,000 --> 00:47:15,291 "रे डॉनवन" पर आधारित 794 00:49:21,291 --> 00:49:23,291 संवाद अनुवादक : परवीन कौर शोम