1 00:00:13,331 --> 00:00:16,792 ‎हैदराबाद 2 00:00:16,917 --> 00:00:20,042 ‎15 साल पहले 3 00:00:24,375 --> 00:00:28,583 ‎हैलो, हैलो, हैलो! ‎मेरे जाने जिगरों और जानेमनों! 4 00:00:28,667 --> 00:00:30,333 ‎बाइसेप्स तो दिखा ना, प्रिंस! 5 00:00:32,292 --> 00:00:33,792 ‎पीछे वाले कमरे में मिल ना, 6 00:00:33,875 --> 00:00:35,958 ‎बाइसेप क्या सारे मसल्स दिखाता हूँ, कमीनी! 7 00:00:37,667 --> 00:00:39,708 ‎थैंक यू, थैंक यू, थैंक यू, जी! 8 00:00:40,083 --> 00:00:41,750 ‎[तेलुगु में] दिल से धन्यवाद! 9 00:00:41,833 --> 00:00:43,417 ‎[अंग्रेज़ी में] मुझे तो ‎विश्वास ही नहीं हो रहा। 10 00:00:43,500 --> 00:00:48,083 ‎मैं सपने में भी नहीं सोच सकता था ‎कि दिल्ली के इस लौंडे के लिए, 11 00:00:48,417 --> 00:00:51,542 ‎इसको ऑल द बेस्ट कहने ‎के लिए तेलुगु इंडस्ट्री के 12 00:00:51,625 --> 00:00:54,667 ‎इतने सारे स्टार, इतने सारे ‎लोग एक ही जगह इकट्ठा हो जाएँगे। 13 00:00:54,833 --> 00:00:56,417 ‎[अंग्रेज़ी में] मैं बहुत शुक्रगुज़ार हूँ! 14 00:00:58,708 --> 00:01:01,250 ‎-[अंग्रेज़ी में] मुझे इंतज़ार नहीं हो रहा-- ‎-नहीं, नहीं! 15 00:01:01,333 --> 00:01:02,333 ‎मैं आ रहा हूँ। 16 00:01:03,583 --> 00:01:04,792 ‎सच कहूँ तो तुम लोगों को, 17 00:01:04,875 --> 00:01:07,375 ‎और हैदराबाद को छोड़ कर ‎जाने का मेरा बिलकुल मन नहीं है। 18 00:01:07,458 --> 00:01:08,417 ‎क्या करें। 19 00:01:08,500 --> 00:01:10,250 ‎जब आपको ओबी सर का फ़ोन आ जाता है, 20 00:01:10,667 --> 00:01:14,750 ‎और वो फ़ोन करके कहते हैं कि भाई निकलो ‎वहाँ से, "तुम्हारा साउथ में काम हो गया।" 21 00:01:14,833 --> 00:01:17,417 ‎"अब प्रिंस की ज़रूरत ‎पूरे हिंदुस्तान को है!" 22 00:01:22,542 --> 00:01:24,333 ‎आह, सूर्या! 23 00:01:24,708 --> 00:01:27,958 ‎[कामुक आवाज़ें आती हैं] 24 00:01:47,167 --> 00:01:48,458 ‎ओह, दिया! 25 00:01:49,250 --> 00:01:52,542 ‎क्या नक्शा फिट करती है तू मेरे अंदर। 26 00:01:54,083 --> 00:01:56,125 ‎देगचा ठंडा ही नहीं होता। 27 00:02:01,750 --> 00:02:03,625 ‎सरक गया हूँ तेरे पे दिया। 28 00:02:21,750 --> 00:02:22,750 ‎चाचा... 29 00:02:24,375 --> 00:02:27,167 ‎अरे! तेरा बाप भी आया है क्या? कहाँ है वो? 30 00:02:27,958 --> 00:02:30,792 ‎गांडू के गांड में ना ‎गोली मारना है मेरे को। 31 00:02:31,333 --> 00:02:33,125 ‎चाचा आपसे कुछ बात करनी थी। 32 00:02:33,250 --> 00:02:34,625 ‎बोल ना। कौन रोका तेरे को। 33 00:02:36,417 --> 00:02:37,417 ‎वो... 34 00:02:38,667 --> 00:02:42,833 ‎प्रिंस बोल रहा था मुझे मुंबई आने को, ‎उसके साथ बॉडीगार्ड का काम करने के लिए। 35 00:02:45,625 --> 00:02:47,000 ‎मुझे जाना है, चाचा। 36 00:02:51,083 --> 00:02:54,500 ‎नई जगह होगी, मेहनत करके लाइफ बदलूँगा मैं। 37 00:02:56,208 --> 00:02:58,042 ‎सिर्फ मेरी नहीं। जफ्फ़ा और तेज की भी। 38 00:02:59,958 --> 00:03:00,875 ‎ए, प्रिंस! 39 00:03:01,625 --> 00:03:02,542 ‎ए! 40 00:03:02,667 --> 00:03:04,500 ‎प्रिंस! इधर आ। 41 00:03:08,542 --> 00:03:12,417 ‎बैंगन के बाल! क्या बिरयानी ‎पका रहा है तू, गांडू? 42 00:03:13,333 --> 00:03:15,208 ‎राणा कहीं नहीं जा रहा। 43 00:03:19,083 --> 00:03:20,125 ‎जाने दो ना, चाचा। 44 00:03:22,208 --> 00:03:23,500 ‎मुझे नई शुरुआत चाहिए। 45 00:03:24,833 --> 00:03:26,083 ‎नागा से दूर। 46 00:03:27,583 --> 00:03:32,125 ‎राणा, तू मेरे लिए काम करता है। ‎हैदराबाद के सबसे बड़े डॉन के लिए। 47 00:03:32,250 --> 00:03:35,000 ‎हफ़ीज़पेट में अफ़ीम बेचता था तू। ‎मैं उठा के लाया तेरे को। 48 00:03:36,000 --> 00:03:39,875 ‎तू किधर जाएगा, किधर नहीं जाएगा, ‎सब मेरे हिसाब से चलेगा। 49 00:03:40,833 --> 00:03:41,750 ‎समझा तू? 50 00:03:43,958 --> 00:03:45,083 ‎समझा तू? 51 00:03:47,042 --> 00:03:48,042 ‎नाचेगी ना। 52 00:03:57,250 --> 00:03:58,667 ‎भाई, अब इसकी बात को क्या बोलें। 53 00:03:59,875 --> 00:04:02,167 ‎पिक्चर खत्म। द एंड। 54 00:04:23,875 --> 00:04:25,875 ‎[नागा] पहले मुँह में डालना सीख गांडू! 55 00:04:26,917 --> 00:04:28,958 ‎[अंग्रेज़ी में] लड़कियों। ए पकड़ो। 56 00:04:31,458 --> 00:04:32,875 ‎आजा, आजा। 57 00:04:33,500 --> 00:04:34,958 ‎ए नागा, तू पागल है यार? 58 00:04:35,708 --> 00:04:37,833 ‎तू सूर्या का एक करोड़ रुपया ‎चुरा के यहाँ वापस आ गया। 59 00:04:37,958 --> 00:04:39,625 ‎उसने देख लिया वो जान ले लेगा तेरी। 60 00:04:40,250 --> 00:04:41,792 ‎सर, एक फोटो प्लीज़? 61 00:04:48,667 --> 00:04:49,958 ‎कुछ लाया हूँ तेरे लिए। 62 00:04:51,042 --> 00:04:52,250 ‎फेयरवेल गिफ्ट। 63 00:04:55,917 --> 00:04:58,083 ‎ये तेरे भेजे को लाइट रखेगा। 64 00:05:00,125 --> 00:05:02,375 ‎और ये तेरे गोटे को टाइट रखेगा। 65 00:05:03,083 --> 00:05:04,208 ‎[तेलुगु में] ये क्या है, नागा? 66 00:05:04,333 --> 00:05:06,750 ‎मेरी गन। आज से तेरी। 67 00:05:08,750 --> 00:05:09,708 ‎थैंक यू। 68 00:05:11,125 --> 00:05:14,042 ‎पर तू जा। उसने देख लिया तो बेकार में... 69 00:05:14,750 --> 00:05:16,167 ‎उसकी झांटें जली हुई हैं। 70 00:05:16,500 --> 00:05:19,708 ‎एक दिन बुझाने आता हूँ मैं, ‎उसका सारा पैसा लेके। 71 00:05:20,375 --> 00:05:22,208 ‎बस तेरे को ये गिफ्ट देने आया था। 72 00:05:23,167 --> 00:05:25,417 ‎फिर कभी साथ काम करेंगे, इंशाअल्लाह 73 00:05:25,542 --> 00:05:26,583 ‎इंशाअल्लाह। 74 00:05:27,167 --> 00:05:28,750 ‎ध्यान से, ध्यान से। 75 00:05:46,208 --> 00:05:47,333 ‎[अंग्रेज़ी में] अच्छा माल है। 76 00:05:47,583 --> 00:05:48,708 ‎यार, प्रिंस। 77 00:05:49,083 --> 00:05:51,542 ‎तुम शाहरुख खान के साथ काम करोगे! 78 00:05:52,333 --> 00:05:54,667 ‎[अंग्रेज़ी में] सूर्या और मैं ‎तुम्हारे लिए बहुत उत्साहित हैं। 79 00:05:56,500 --> 00:05:58,250 ‎शाहरुख खान मेरे साथ काम करेगा। 80 00:06:00,833 --> 00:06:03,250 ‎ओके। इस बात पे शैंपेन बनती है। 81 00:06:03,417 --> 00:06:04,917 ‎-बिलकुल बनती है। ‎-[अंग्रेज़ी में] मैं लेकर आती हूँ। 82 00:06:05,208 --> 00:06:08,292 ‎[अंग्रेज़ी में] जाओ लेकर आओ। ‎ओह, एक लाइन। 83 00:06:17,625 --> 00:06:18,917 ‎बात कर सकते हैं? 84 00:06:25,375 --> 00:06:26,875 ‎प्रिंस मेरे को मुंबई जाना ज़रूरी है। 85 00:06:27,250 --> 00:06:29,375 ‎नहीं गया तो, नागा सबको खा जाएगा। 86 00:06:30,125 --> 00:06:31,667 ‎अम्मा गई, नित्या गई। 87 00:06:31,792 --> 00:06:33,625 ‎तेज को पार्किंसन हुआ उसकी वजह से। 88 00:06:33,750 --> 00:06:35,500 ‎अभी जफ्फ़ा को भी कंट्रोल कर रहा है वो। 89 00:06:35,708 --> 00:06:37,625 ‎मुझे सबको लेके हैदराबाद छोड़ना ज़रूरी है। 90 00:06:39,750 --> 00:06:41,042 ‎मैं जानता हूँ यार। 91 00:06:42,833 --> 00:06:44,208 ‎राणा यार, छोड़ दे यार। 92 00:06:45,542 --> 00:06:49,917 ‎वो सूर्या अभी नागा के पीछे ‎पड़ा है ना वो मेरे पीछे पड़ जाएगा। 93 00:06:51,042 --> 00:06:52,542 ‎तेरा कोई क्या उखाड़ेगा प्रिंस? 94 00:06:53,542 --> 00:06:55,083 ‎तेरे ऊपर ओबी महाजन का हाथ है। 95 00:06:56,042 --> 00:06:57,417 ‎मुझे लेके चल ना उधर। 96 00:06:58,375 --> 00:07:01,167 ‎और एक बार हैदराबाद से निकला ‎तो कौन पूछेगा वापस आने का। 97 00:07:04,417 --> 00:07:08,208 ‎और मुंबई में पत्ता नहीं चला ना ‎यहीं वापस आना पड़ेगा। 98 00:07:08,333 --> 00:07:09,417 ‎हैदराबाद। 99 00:07:10,417 --> 00:07:11,917 ‎मैं सूर्या से बात करने जा रहा हूँ। 100 00:07:13,458 --> 00:07:15,083 ‎सूर्या तेरे मुँह में पता है क्या डालेगा? 101 00:07:19,875 --> 00:07:24,542 ‎प्रिंस की रिवॉल्वर की हर गोली पर ‎दुश्मन का नाम लिखा है। 102 00:07:26,125 --> 00:07:28,667 ‎जो प्रिंस से लेगा पंगा, हो जाएगा नंगा। 103 00:07:30,458 --> 00:07:31,667 ‎ये गन किसका है? 104 00:07:32,125 --> 00:07:33,125 ‎नागा की। 105 00:07:33,792 --> 00:07:34,792 ‎[अंग्रेज़ी में] अच्छी है ना? 106 00:07:35,500 --> 00:07:36,750 ‎उसने गिफ्ट दी मुझे। 107 00:07:37,708 --> 00:07:39,292 ‎राणा, बहुत हो गया यार। 108 00:07:40,125 --> 00:07:43,292 ‎भेनचोद, कभी गरीब किसान, ‎कभी गरीब जवान। 109 00:07:43,458 --> 00:07:45,375 ‎बस, बहुत हो गया। खत्म! अब और नहीं! 110 00:07:45,792 --> 00:07:48,167 ‎अब मैं मुंबई जाके ना सब बदल दूँगा। 111 00:07:48,542 --> 00:07:51,167 ‎हेलीकॉप्टर से, एक हाथ से लटका हुआ प्रिंस। 112 00:07:52,583 --> 00:07:55,375 ‎ट्रेन के ऊपर, चलती हुई ट्रेन ‎के ऊपर फाइट सीक्वेंस 113 00:07:57,292 --> 00:07:58,292 ‎मुक्का! 114 00:08:00,417 --> 00:08:02,542 ‎एक छत से दूसरी छत पे लंबी छलांग। 115 00:08:05,792 --> 00:08:07,500 ‎पीछे से तीन विलेन। 116 00:08:08,833 --> 00:08:10,333 ‎उन्हें लगता है मैंने उन्हें देखा नहीं। 117 00:08:10,875 --> 00:08:12,125 ‎पर मेरा नाम प्रिंस है, 118 00:08:13,125 --> 00:08:15,333 ‎जय जवान, जैकी चैन! 119 00:08:16,542 --> 00:08:17,792 ‎दिमाग खराब है क्या तेरा? 120 00:08:21,292 --> 00:08:22,292 ‎नहीं! 121 00:08:26,583 --> 00:08:28,333 ‎राणा नायडू 122 00:08:38,917 --> 00:08:40,000 ‎मैं हैदराबाद जा रहा हूँ। 123 00:08:41,333 --> 00:08:42,917 ‎-हैदराबाद? ‎-हाँ, काम है। 124 00:08:45,792 --> 00:08:46,833 ‎काम है? 125 00:08:48,583 --> 00:08:51,417 ‎पंद्रह साल से तुमने किसी को ‎हैदराबाद नहीं जाने दिया है। 126 00:08:51,500 --> 00:08:52,917 ‎[अंग्रेज़ी में] तुमने कभी ‎बताया भी नहीं कि क्यों। 127 00:08:53,333 --> 00:08:55,292 ‎[अंग्रेज़ी में] और इतनी आसानी से ‎तुम वहाँ जा रहे हो? 128 00:08:58,792 --> 00:09:00,375 ‎[अंग्रेज़ी में] क्या है ये, राणा? 129 00:09:01,208 --> 00:09:03,833 ‎[अंग्रेज़ी में] अगर इतना आसान था, ‎तो मुझे क्यों नहीं जाने दिया? 130 00:09:05,125 --> 00:09:07,875 ‎हैदराबाद में मेरा ‎करियर था, मेरी फ़िल्में थी। 131 00:09:08,250 --> 00:09:11,417 ‎[अंग्रेज़ी में] और तुमने मुझे यहाँ ‎शिफ्ट होने के लिए फोर्स किया। 132 00:09:11,500 --> 00:09:14,000 ‎सब काम छोड़ के। 133 00:09:16,250 --> 00:09:17,917 ‎[अंग्रेज़ी में] मुझे भी इतना ‎सीरियसली नहीं लेना था... 134 00:09:20,500 --> 00:09:23,750 ‎[अंग्रेज़ी में] तुम ऐसे चुप रहने का ड्रामा ‎नहीं कर सकते राणा। बहुत हो गया तुम्हारा! 135 00:09:24,583 --> 00:09:26,708 ‎अनी और नित्या के सामने गन लेके नागा को 136 00:09:26,833 --> 00:09:28,667 ‎धमकी देते वक़्त चुप नहीं हो रहे थे तुम। 137 00:09:28,875 --> 00:09:31,292 ‎और अब तुम्हारा मुँह नहीं खुल रहा है? हाँ? 138 00:09:31,542 --> 00:09:32,875 ‎[अंग्रेज़ी में] जवाब देना होगा, राणा! 139 00:09:33,875 --> 00:09:36,583 ‎कल रात बच्चों के सामने ‎जिस तरह से तुमने बर्ताव किया। 140 00:09:36,958 --> 00:09:40,500 ‎अनी को गाली दी। नित्या के साथ ‎तुमने एक तरह से बदसलूकी की थी, राणा! 141 00:09:40,917 --> 00:09:42,500 ‎[अंग्रेज़ी में] तुम्हें हम ‎सबको जवाब देना होगा! 142 00:09:48,458 --> 00:09:50,208 ‎[अंग्रेज़ी में] चल, कूद! मोड़ उसे, मोड़! 143 00:09:50,458 --> 00:09:52,083 ‎-क्या रे तुम लोग! नाश्ता नहीं किए क्या? ‎-किक मार! 144 00:09:52,167 --> 00:09:53,292 ‎-एनर्जी डालो। ‎-किक मार! 145 00:09:53,375 --> 00:09:55,042 ‎-कर, शाबाश! ‎-उधर जा, उधर जा। 146 00:09:59,292 --> 00:10:00,792 ‎थ्री सिक्स्टी डिग्री घूम के शूट कर! 147 00:10:02,083 --> 00:10:03,500 ‎शाबाश, शाबाश! 148 00:10:04,208 --> 00:10:05,500 ‎[अंग्रेज़ी में] लड़कों, लड़ाई करते रहो! 149 00:10:05,708 --> 00:10:07,667 ‎माँ कसम! देखा रे तू? 150 00:10:07,750 --> 00:10:09,500 ‎साला वो ऐसे ऊपर ‎आ गया और दो गोली मारी! 151 00:10:09,583 --> 00:10:12,042 ‎-ओए, उठ ना। देख ना यार। ‎-ए सुबह-सुबह गांड से मत बोल रे, चूतिये। 152 00:10:12,125 --> 00:10:13,542 ‎सोने दे। भाई, बोलो ना इसको। 153 00:10:14,042 --> 00:10:16,250 ‎अरे, घर पे जाके सो ना राजकुमारी। 154 00:10:16,583 --> 00:10:18,292 ‎इतना बड़ा फ्लैट क्यों लिया? 155 00:10:18,958 --> 00:10:20,250 ‎मेरे को पसंद नहीं है उधर। 156 00:10:21,375 --> 00:10:24,625 ‎ए, क्या रे पापा गर्लफ्रेंड ‎के लिए बॉडी बना रहे हो? 157 00:10:25,708 --> 00:10:29,208 ‎मसल आएगा तभी ना मसल पाएगा। 158 00:10:36,083 --> 00:10:37,708 ‎उठो! बात करनी है! 159 00:10:43,250 --> 00:10:44,417 ‎बात क्या करनी है? 160 00:10:45,458 --> 00:10:48,292 ‎मेरा हाथ में लेके बैठ। ‎दोनों को मज़ा आएगा। 161 00:10:48,417 --> 00:10:51,042 ‎मैं मज़े के लिए नहीं आया हूँ। बाहर आओ। 162 00:10:55,792 --> 00:10:57,042 ‎कौन है रे तू? 163 00:10:59,333 --> 00:11:01,500 ‎पापा, जानते हो तुम इसे? 164 00:11:03,958 --> 00:11:06,292 ‎हाँ,हाँ। जानता हूँ मैं। 165 00:11:06,917 --> 00:11:08,458 ‎बेगमपेट का बेगम है। 166 00:11:23,458 --> 00:11:24,667 ‎बैंगन के बाल, 167 00:11:25,417 --> 00:11:28,208 ‎तू क्या इधर आके बच्चों के सामने ‎ऐसे चौड़ा होके बोल रहा है मेरे को? 168 00:11:28,417 --> 00:11:29,917 ‎मुझे जैसे बोलना आता है बोलूँगा। 169 00:11:30,292 --> 00:11:32,250 ‎प्रिंस से जल्दी मिलना ‎ज़रूरी है। मीटिंग फिक्स करो। 170 00:11:32,458 --> 00:11:33,833 ‎मीटिंग फिक्स करूँ? 171 00:11:34,167 --> 00:11:36,000 ‎वो मेरे लिए कपड़े उतार के बैठा होगा क्या? 172 00:11:36,583 --> 00:11:37,708 ‎वो प्रिंस है, प्रिंस! 173 00:11:37,792 --> 00:11:40,167 ‎ऐसा थोड़ी है कि मैं ‎बोलूँगा हगो, तो हग देगा। 174 00:11:40,458 --> 00:11:41,542 ‎ठीक है। 175 00:11:42,667 --> 00:11:44,625 ‎फिर तुम जेल में हगने के लिए तैयार हो जाओ। 176 00:11:48,958 --> 00:11:50,125 ‎कॉल करता हूँ मैं उसको। 177 00:11:56,917 --> 00:11:58,250 ‎मेरी बीवी को कैसे लगाया! 178 00:11:58,333 --> 00:11:59,456 ‎राणा - रद्द करें - जवाब दें 179 00:12:05,292 --> 00:12:06,792 ‎-विडियो देखा? ‎-हाँ। 180 00:12:07,292 --> 00:12:09,375 ‎गुड। अभी सस्पेंड करा उसको। 181 00:12:10,833 --> 00:12:12,833 ‎राणा, मैं अगर उसकी रिपोर्ट लिखूँगा तो, 182 00:12:12,917 --> 00:12:15,250 ‎सीनियर भी गांड मारेंगे और जूनियर भी। 183 00:12:15,417 --> 00:12:17,167 ‎साँप, बिच्छू, खबरी, कुत्ता, 184 00:12:17,250 --> 00:12:19,000 ‎विभीषण, जयचंद, कुछ भी बोलेंगे मुझे। 185 00:12:19,333 --> 00:12:21,042 ‎लोग बात करना मुझसे बंद कर देंगे। 186 00:12:21,125 --> 00:12:23,417 ‎लोग बात नहीं करेंगे ‎तो इन्फॉर्मेशन नहीं मिलेगी। 187 00:12:23,583 --> 00:12:25,583 ‎फिर आगे मैं तुम्हारे किस काम आऊँगा यार? 188 00:12:25,958 --> 00:12:27,500 ‎पहले अभी काम आके दिखा। 189 00:12:29,500 --> 00:12:32,667 ‎वो सीबीआई एजेंट है। 190 00:12:32,750 --> 00:12:33,708 ‎था। 191 00:12:38,167 --> 00:12:40,000 ‎प्रवेश निषेध ‎हैदराबाद एयरपोर्ट 192 00:12:40,083 --> 00:12:42,542 ‎[अंग्रेज़ी में] लेडिज एंड जेंटलमेन हमें ‎उम्मीद है कि आपकी यात्रा सुखद रही होगी, 193 00:12:42,625 --> 00:12:46,292 ‎और खूबसूरत और चमकीले ‎हैदराबाद में आपका समय अच्छे से गुज़रे। 194 00:12:46,583 --> 00:12:49,042 ‎[एक आदमी] अरे पागल, ‎पत्ते बाँट, क्या बैंगन बाँट रहा है! 195 00:12:51,750 --> 00:12:52,750 ‎बैंगन के बाल! 196 00:12:53,625 --> 00:12:55,250 ‎ये पत्ते गांड से निकल के आ रहे हैं क्या? 197 00:12:55,667 --> 00:12:57,875 ‎[दूसरा आदमी] हाँ, ऐसा ही समझो। 198 00:12:58,500 --> 00:12:59,792 ‎[तेलुगु में] खेलो। 199 00:13:06,333 --> 00:13:08,667 ‎अभी भी दारू बोल के ‎ये टट्टी का पानी पीता है, हाँ छोटू? 200 00:13:12,500 --> 00:13:14,125 ‎तू इधर क्या कर रहा है रे, माँ के लौड़े? 201 00:13:14,583 --> 00:13:16,042 ‎सूर्या से मिलने के लिए आया। 202 00:13:17,792 --> 00:13:18,917 ‎सूर्या ऑफ हो गया। 203 00:13:29,625 --> 00:13:33,000 ‎वो तेरे को बोला था ‎इधर नहीं आने को? भूल गया तू? 204 00:13:36,417 --> 00:13:37,583 ‎मिलना ज़रूरी है। 205 00:13:38,625 --> 00:13:40,000 ‎अभी दारू पीने का टाइम है। 206 00:13:46,458 --> 00:13:47,458 ‎दारू खत्म। 207 00:13:48,042 --> 00:13:50,625 ‎चल अब गाड़ी में बैठ ‎और सूर्या के पास लेके जा। 208 00:13:53,333 --> 00:13:55,292 ‎बोला था ना तेरे को, ‎सूर्या ऑफ हो गया। 209 00:13:56,333 --> 00:13:58,000 ‎अब इसके बाजू में तेरी कब्र खोदूँ? 210 00:13:58,542 --> 00:13:59,917 ‎दोनों रोज़ मिलना और ‎साथ में चाय-लुख्मी खाना। 211 00:14:00,000 --> 00:14:01,125 ‎सूर्या मोहम्मद खान 212 00:14:05,833 --> 00:14:07,167 ‎मैं चूतिया दिखता हूँ तेरे को? 213 00:14:07,833 --> 00:14:10,083 ‎दफ़न होने के लिए सूर्या ‎हिन्दू से मुसलमान बन गया? 214 00:14:10,375 --> 00:14:13,125 ‎हाँ, तू चूतिया ही दिखता है मेरे को। समझा? 215 00:14:13,458 --> 00:14:16,042 ‎दूसरी बीवी लाने के लिए ‎मुसलमान बन गया था वो, चूतिये! 216 00:14:17,000 --> 00:14:19,542 ‎चल, बहुत हो गया तेरा सवाल-जवाब। 217 00:14:20,208 --> 00:14:24,208 ‎मैंने एक बार बोला ना, ‎सूर्या से बात करने का है तो करने का है। 218 00:14:34,875 --> 00:14:37,917 ‎सूर्या को बोल, जब ‎तक वो मेरे से नहीं मिलेगा 219 00:14:38,500 --> 00:14:39,708 ‎मैं हैदराबाद नहीं छोड़ूँगा। 220 00:14:41,042 --> 00:14:43,417 ‎वो हैदराबाद में है ही नहीं, बहन के लौड़े! 221 00:14:45,875 --> 00:14:47,417 ‎तुम लोगों ने बोला दुनिया में ही नहीं है? 222 00:15:04,708 --> 00:15:08,417 ‎नागा का बेटा है ना? ‎गलीच की शक्ल दूर से पहचानती हूँ मैं। 223 00:15:08,542 --> 00:15:11,083 ‎-कौन नागा? ‎-एक नंबर का चोर, नागा! 224 00:15:11,625 --> 00:15:13,375 ‎नाम बोलते ही गलीच की बदबू आ रही है। 225 00:15:13,583 --> 00:15:16,458 ‎सूर्या का पैसा चुराया ‎क्योंकि साइड में एक रांड पालता है। 226 00:15:16,625 --> 00:15:18,667 ‎लेकिन तू नहीं जानेगी। ‎तू बाद में आई थी ना। 227 00:15:24,042 --> 00:15:25,167 ‎छोटू ठीक ही बोला। 228 00:15:25,875 --> 00:15:29,167 ‎सूर्या दूसरी बीवी लाया ‎क्योंकि पहली-- क्या बोला रे? 229 00:15:30,292 --> 00:15:33,500 ‎-ज़्यादा मच-मच करती है। ‎-मैंने कब बोला? 230 00:15:33,708 --> 00:15:35,000 ‎हाँ, करती हूँ मैं मच-मच। 231 00:15:35,167 --> 00:15:37,125 ‎तेरे बाप ने उसको सीबीआई की लिस्ट में डाला! 232 00:15:37,458 --> 00:15:40,542 ‎मेरा सूर्या शेर था शेर! ‎साला चूहा बनके रह गया। 233 00:15:41,167 --> 00:15:43,833 ‎तुम्हारे बाप की वजह से ‎सारी ज़िंदगी छुप के गुज़ारी उसने। 234 00:15:44,375 --> 00:15:45,792 ‎चाचा को बोलो मेरे को मिलना है। 235 00:15:46,292 --> 00:15:50,542 ‎तेरा चाचा ज़मीन के छह गज़ नीचे है! ‎अब तो थोड़ी इज़्ज़त दिखा ले, नल्ले! 236 00:15:51,792 --> 00:15:54,000 ‎इज़्ज़त दिखा रहा हूँ तभी तो इधर आया हूँ। 237 00:15:55,833 --> 00:15:59,542 ‎उसको बोलो, तुम लोगों को इस गटर ‎से निकलना है तो मेरे को कॉल करे। 238 00:16:01,375 --> 00:16:04,125 ‎जिधर बोलेगा उधर भेजूँगा। ‎नई लाइफ दूँगा मैं। 239 00:16:05,875 --> 00:16:08,000 ‎पीछे कोई सीबीआई या पुलिस नहीं। 240 00:16:09,250 --> 00:16:11,458 ‎ए, चल। 241 00:16:17,083 --> 00:16:19,250 ‎लेकव्यू बार एंड कैफ़े 242 00:16:19,333 --> 00:16:21,000 ‎सामने कोई कुछ भी नहीं बोलेगा, 243 00:16:21,750 --> 00:16:24,375 ‎लेकिन पीठ पीछे ‎पूरी सीबीआई फुस-फुस कर रही है। 244 00:16:25,167 --> 00:16:28,167 ‎तुम यहाँ किसके पीछे आए हो, 245 00:16:29,042 --> 00:16:32,583 ‎कोई बहुत बड़ा हाथ मारने वाले हो, ‎ये बात तो किसी को पता नहीं है ना। 246 00:16:32,667 --> 00:16:35,000 ‎[अंग्रेज़ी में] तो लोग तो ‎उत्सुक होंगे ही ना। 247 00:16:35,917 --> 00:16:41,333 ‎खैर, अगर तुम्हें यहाँ कोई हेल्प ‎चाहिए, कोई लोकल पार्टनर... 248 00:16:41,417 --> 00:16:43,792 ‎नहीं, नहीं। मैं हमेशा अकेले काम करता हूँ। 249 00:16:44,375 --> 00:16:45,542 ‎तो, नहीं। 250 00:16:50,375 --> 00:16:51,583 ‎संभल के रहना, एजाज़। 251 00:16:53,583 --> 00:16:57,667 ‎पता चला है कि किसी बड़ी ‎मछली के पीछे तुम आए हो। 252 00:16:58,292 --> 00:17:02,250 ‎कहीं ऐसा ना हो कि वो ‎मछली पलट के तुम्हें निगल जाए। 253 00:17:02,958 --> 00:17:05,792 ‎तुम... किसकी तरफ हो? 254 00:17:08,125 --> 00:17:09,125 ‎क्या? 255 00:17:09,458 --> 00:17:14,083 ‎या तो तुम मेरी तरफ हो इसलिए ‎साथ काम करने की बात कर रहे हो? 256 00:17:15,917 --> 00:17:18,958 ‎या फिर उनकी तरफ हो और ये ‎मीठी वाली धमकी दे रहे हो? 257 00:17:20,208 --> 00:17:21,625 ‎[अंग्रेज़ी में] मैं तो ‎कन्फ्यूज़ हो गया हूँ। 258 00:17:21,917 --> 00:17:23,792 ‎मैं सिर्फ तुम्हारी मदद कर रहा हूँ। 259 00:17:24,417 --> 00:17:26,000 ‎[अंग्रेज़ी में] तुम एक ‎अच्छे आदमी हो, सुजॉय। 260 00:17:29,542 --> 00:17:31,000 ‎[अंग्रेज़ी में] वो तुम्हें ‎ब्लैकमेल कर रहे हैं क्या? 261 00:17:32,750 --> 00:17:34,208 ‎मुझे बस यही पता है कि... 262 00:17:35,917 --> 00:17:37,667 ‎वो साले कुछ भी कर सकते हैं। 263 00:17:37,750 --> 00:17:39,583 ‎ये साला भी कुछ भी कर सकता है। 264 00:17:44,417 --> 00:17:45,917 ‎[अंग्रेज़ी में] बस तुम इंतज़ार करो और देखो। 265 00:17:53,250 --> 00:17:54,292 ‎क्या है ये? 266 00:17:58,833 --> 00:18:00,833 ‎पता है प्रॉब्लम क्या है? हाँ? 267 00:18:01,375 --> 00:18:02,458 ‎इनकी खूबसूरती। 268 00:18:03,000 --> 00:18:06,250 ‎चमकती हुई स्किन, प्यारी सी स्माइल। 269 00:18:08,458 --> 00:18:09,625 ‎[अंग्रेज़ी में] उनसे अच्छी खुशबू आती है! 270 00:18:11,250 --> 00:18:12,917 ‎तो सबको लगता है कि ये देवता है। 271 00:18:13,250 --> 00:18:15,917 ‎अभी तू साबुन और इत्र ‎को भी जेल में डालेगा क्या? 272 00:18:16,750 --> 00:18:18,750 ‎नहीं। पर प्रिंस को ज़रूर डालूँगा। 273 00:18:20,125 --> 00:18:21,958 ‎क्योंकि आज कुछ धमाका होने वाला है। 274 00:18:22,542 --> 00:18:23,542 ‎[अंग्रेज़ी में] मुझे यकीन है। 275 00:18:24,292 --> 00:18:25,958 ‎चलो, टेस्ट करते हैं। 276 00:18:27,792 --> 00:18:28,792 ‎बोलो कुछ। 277 00:18:30,542 --> 00:18:33,583 ‎मुँह... में... ले... ले! 278 00:18:34,833 --> 00:18:37,917 ‎मुँह... में... ले... ले! 279 00:18:38,292 --> 00:18:40,500 ‎ठीक है, ठीक है। वॉल्यूम थोड़ा कम। 280 00:18:41,417 --> 00:18:42,458 ‎वॉल्यूम कम। 281 00:18:49,750 --> 00:18:52,875 ‎[महिला अंग्रेज़ी में] सॉरी, प्रिंस अभी आपसे ‎नहीं मिल सकते। अभी किसी और के साथ है वो। 282 00:18:56,750 --> 00:18:58,542 ‎-एक्सक्यूज़ मी। प्रिंस आ रहे हैं। ‎-ओके। 283 00:18:59,083 --> 00:19:02,083 ‎[अंग्रेज़ी में] नहीं। ‎उसके बाद उनका वर्कआउट है। 284 00:19:03,125 --> 00:19:04,417 ‎[अंग्रेज़ी में] 2:30 सही है। 285 00:19:04,833 --> 00:19:06,000 ‎हाँ, सुबह। 286 00:19:07,250 --> 00:19:09,792 ‎हाँ बाबा, रात के ढाई बजे। आ जाओ। 287 00:19:09,917 --> 00:19:14,167 ‎विशाल ओबेरॉय की फ़िल्म - मुख़बिर 288 00:19:19,333 --> 00:19:21,208 ‎[अंग्रेज़ी में] क्या है ये विद्या? ‎तुमने कहा नागा आए हैं। 289 00:19:21,292 --> 00:19:22,292 ‎कहाँ हैं वो? 290 00:19:23,292 --> 00:19:24,958 ‎और ये शीशा क्यों खड़ा किया है यहाँ पे? 291 00:19:27,333 --> 00:19:29,583 ‎हे! नागा! 292 00:19:32,500 --> 00:19:35,417 ‎ए मैं और तू तो ‎एक जैसे ही दिखते हैं यार। आजा! 293 00:19:36,042 --> 00:19:38,500 ‎एक बार पुलिस को भी ‎ऐसा ही लगा था, मालूम है? 294 00:19:46,375 --> 00:19:48,583 ‎[अंग्रेज़ी में] जब तक हमारा ‎काम खत्म ना हो, मुझे डिस्टर्ब मत करना। 295 00:19:48,667 --> 00:19:50,333 ‎-जी। ‎-हे। 296 00:19:52,281 --> 00:19:53,667 ‎[मोबाइल की घंटी बजती है] 297 00:19:57,708 --> 00:19:58,958 ‎[एक महिला] राणा? हाय। 298 00:19:59,292 --> 00:20:00,583 ‎तुमने कॉल करने को बोला था। 299 00:20:00,667 --> 00:20:02,333 ‎[अंग्रेज़ी में] प्रिंस ‎तुम्हारे बाप के साथ है। 300 00:20:03,333 --> 00:20:04,250 ‎यार! 301 00:20:05,458 --> 00:20:06,583 ‎हाल ही के कॉल्स 302 00:20:06,708 --> 00:20:07,708 ‎प्रिंस - कॉलिंग 303 00:20:07,833 --> 00:20:09,500 ‎मेरी फ़िल्मों का कोई फार्मूला नहीं है। 304 00:20:10,208 --> 00:20:11,583 ‎पैटर्न कह सकते हैं। 305 00:20:11,833 --> 00:20:15,458 ‎वैसे, पैटर्न भी नहीं है। ‎[अंग्रेज़ी में] इसे हम नियम कह सकते हैं। 306 00:20:15,875 --> 00:20:16,875 ‎धत तेरे की। 307 00:20:18,542 --> 00:20:19,708 ‎श्रीनी - कॉलिंग 308 00:20:21,167 --> 00:20:22,083 ‎श्रीनी! 309 00:20:22,167 --> 00:20:24,417 ‎प्रिंस अपने घर पर ‎नागा के साथ मीटिंग कर रहा है। 310 00:20:24,583 --> 00:20:25,750 ‎उसको निकालो उधर से। 311 00:20:26,208 --> 00:20:28,083 ‎सीबीआई की कुछ तो गांड उँगली है ये। 312 00:20:28,458 --> 00:20:31,958 ‎अगर उनको पता चल गया क्या हुआ था, ‎तो हम सब जेल के अंदर होंगे। 313 00:20:32,042 --> 00:20:33,958 ‎और नागा बाहर। जल्दी पहुँचो। 314 00:20:34,042 --> 00:20:39,958 ‎अधिकारी एजाज़ शेख ‎नशीले पदार्थों का उपयोग कर रहा है और... 315 00:20:48,875 --> 00:20:51,250 ‎सीबीआई सुजॉय की रिपोर्ट 316 00:20:51,333 --> 00:20:53,083 ‎डिलीट 317 00:20:55,542 --> 00:20:58,375 ‎[मोबाइल की घंटी बजती है] 318 00:20:58,833 --> 00:21:00,083 ‎कर दिया रिपोर्ट? 319 00:21:02,708 --> 00:21:05,208 ‎राणा, हर बार ‎तुमने जो बोला है मैंने किया है। 320 00:21:06,000 --> 00:21:07,833 ‎-लेकिन इस बार-- ‎-इस बार भी कुछ अलग नहीं है। 321 00:21:08,000 --> 00:21:09,667 ‎-करो। ‎-क्या करो? 322 00:21:10,542 --> 00:21:11,958 ‎[अंग्रेज़ी में] मैं एक सीबीआई अफसर हूँ। 323 00:21:12,167 --> 00:21:13,750 ‎[अंग्रेज़ी में] मुझे सब ‎चीजों का ध्यान रखना पड़ता है। 324 00:21:14,250 --> 00:21:16,917 ‎जब तुम्हारा मन हो ‎मेरे गोटे नहीं दबा सकते हो। सॉरी। 325 00:21:19,500 --> 00:21:21,750 ‎इस बार गोटे नहीं, गला दबाऊँगा। 326 00:21:21,833 --> 00:21:23,375 ‎[अंग्रेज़ी में] क्या? ‎क्या मतलब है तुम्हारा? 327 00:21:32,375 --> 00:21:34,708 ‎-बहनें? ‎-[अंग्रेज़ी में] नहीं, मैं इसकी माँ हूँ। 328 00:21:34,958 --> 00:21:37,458 ‎ओह माँ पर गई है। बेशक। 329 00:21:38,167 --> 00:21:40,375 ‎[अंग्रेज़ी में] ‎सॉरी। मैं लिली हूँ। लिली रंधावा। 330 00:21:40,583 --> 00:21:42,708 ‎-हाय। ‎-फैशन फोटोग्राफर। 331 00:21:44,667 --> 00:21:46,917 ‎[अंग्रेज़ी में] कोई बात नहीं ‎आप लोगों ने मेरे बारे में नहीं सुना तो। 332 00:21:47,250 --> 00:21:48,333 ‎मुझे बस ये कहना था 333 00:21:48,417 --> 00:21:49,792 ‎कि आपको देखकर लगता है 334 00:21:49,875 --> 00:21:52,375 ‎[अंग्रेज़ी में] कि आप कॉलेज ‎की ब्यूटी क्वीन रही होंगी? 335 00:21:54,667 --> 00:21:56,792 ‎बस थोड़ा बहुत यूनिवर्सिटी में 336 00:21:56,917 --> 00:21:59,792 ‎और मिस आसनसोल ‎प्रतियोगिता में सेकेंड रनर-अप थी। 337 00:22:00,208 --> 00:22:01,750 ‎[अंग्रेज़ी में] यही तो मैं कह रही थी। 338 00:22:03,625 --> 00:22:07,042 ‎-कॉस्मेटिक कंपनी मारियो क्लाइन है ना... ‎-हाँ? 339 00:22:07,292 --> 00:22:10,500 ‎[अंग्रेज़ी में] वे लोग नए चेहरे ढूँढ ‎रहे हैं, और आप दोनों इतने स्वीट हो। 340 00:22:10,833 --> 00:22:12,125 ‎माँ-बेटी कैम्पेन है। 341 00:22:12,208 --> 00:22:15,042 ‎आप कहे तो आप ‎दोनों के पिक्चर्स भेजूँ मैं उनको? हाँ? 342 00:22:15,875 --> 00:22:17,250 ‎मेरा स्टूडियो पास में ही है। 343 00:22:17,458 --> 00:22:19,708 ‎लाइट्स वगैरह सब सेट-अप ‎वहीं पर है। वहीं पर चलते हैं। 344 00:22:19,792 --> 00:22:21,333 ‎[अंग्रेज़ी में] इसे एकदम ‎प्रोफेशनल तरीके से करते हैं। 345 00:22:23,583 --> 00:22:25,708 ‎[अंग्रेज़ी में] चलो ना मम्मा ‎मज़ा आएगा। चलो चलते हैं। 346 00:22:26,333 --> 00:22:27,333 ‎ओके। 347 00:22:28,458 --> 00:22:29,417 ‎[अंग्रेज़ी में] चलो करते हैं। 348 00:22:30,000 --> 00:22:31,583 ‎[अंग्रेज़ी में] बढ़िया! चलो फिर। 349 00:22:33,208 --> 00:22:35,208 ‎[प्रिंस] नागा अगर मैं और तुम ‎साथ में फ़िल्म बना रहे हैं, 350 00:22:35,333 --> 00:22:36,667 ‎तो ये रूल्स फॉलो करने होंगे। 351 00:22:37,750 --> 00:22:38,750 ‎रूल नंबर वन। 352 00:22:39,208 --> 00:22:43,250 ‎खतरा कभी मेरी ओर नहीं बढ़ता ‎मैं खतरे की ओर बढ़ता हूँ हमेशा। 353 00:22:43,708 --> 00:22:45,833 ‎[अंग्रेज़ी में] रूल नंबर टू। ‎मैं लड़ सकता हूँ, बेशक मैं लड़ सकता हूँ। 354 00:22:45,958 --> 00:22:47,333 ‎[अंग्रेज़ी में] मैं ‎सबसे बेहतर हूँ। लेकिन... 355 00:22:48,875 --> 00:22:51,333 ‎मेरी लात से बड़े मेरे जज़्बात होते हैं। 356 00:22:51,583 --> 00:22:52,542 ‎रूल नंबर थ्री। 357 00:22:53,333 --> 00:22:55,417 ‎जब ऑडियंस प्रिंस की फ़िल्म ‎देख कर बाहर निकले, 358 00:22:56,292 --> 00:22:58,958 ‎तो खुश... खुश। 359 00:22:59,042 --> 00:23:01,542 ‎जैसे मैं खुश वैसे ही मेरी ऑडियंस खुश। 360 00:23:03,583 --> 00:23:07,708 ‎तेरेको बेचारी लड़की को गोली ‎मारके क्या खुशी मिली प्रिंस? 361 00:23:17,292 --> 00:23:19,708 ‎एक बेटा अपने बाप को ‎मर्डर चार्ज में फंसाया। 362 00:23:20,958 --> 00:23:22,500 ‎वो मर्डर जो तूने किया। 363 00:23:23,292 --> 00:23:24,583 ‎ये कैसी खुशी मामा? 364 00:23:25,167 --> 00:23:26,833 ‎हाँ, मैंने मर्डर किया। 365 00:23:28,958 --> 00:23:29,958 ‎लेकिन वो मर्डर नहीं... 366 00:23:33,458 --> 00:23:34,458 ‎इंसाफ था। 367 00:23:34,958 --> 00:23:35,958 ‎इंसाफ। 368 00:23:36,208 --> 00:23:38,583 ‎क्योंकि वो लड़की ‎देश के दुश्मनों से मिली हुई थी। 369 00:23:40,417 --> 00:23:42,333 ‎देश के दुश्मन या तेरे दुश्मन? 370 00:23:42,542 --> 00:23:43,708 ‎देश के दुश्मन! 371 00:23:44,125 --> 00:23:46,167 ‎हम हिन्दी फ़िल्म लिख रहे हैं नागा। 372 00:23:53,167 --> 00:23:54,875 ‎[प्रिंस] उस लड़की का नाम... 373 00:23:55,375 --> 00:23:57,167 ‎[अंग्रेज़ी में] पी से पिया। 374 00:23:58,708 --> 00:24:01,208 ‎पिया हमारे देश ‎के दुश्मनों के साथ मिल गई थी। 375 00:24:02,458 --> 00:24:05,458 ‎हाँ मैंने एक गोली चलाई, एक जान गई। 376 00:24:06,000 --> 00:24:08,833 ‎पर उस एक जान की वजह ‎से सैकड़ों की जान बच गई नागा। 377 00:24:09,542 --> 00:24:12,042 ‎हमारे देश का जवान ‎जब बॉर्डर पर खड़ा होता है ना 378 00:24:12,208 --> 00:24:13,958 ‎और दुश्मन पर गोली चलाता है, 379 00:24:14,042 --> 00:24:15,417 ‎तो उसे मर्डर नहीं कहते। 380 00:24:15,833 --> 00:24:17,125 ‎उसे जीत कहते हैं। 381 00:24:18,583 --> 00:24:19,875 ‎ये मेरी जीत थी। 382 00:24:20,958 --> 00:24:22,208 ‎मेरे देश की जीत। 383 00:24:22,917 --> 00:24:24,667 ‎मेरी देशभक्ति की जीत। 384 00:24:25,333 --> 00:24:27,375 ‎क्या गांडू हाथी है रे तू प्रिंस। 385 00:24:27,833 --> 00:24:29,583 ‎तू कैसे सोचता है वाह! 386 00:24:29,917 --> 00:24:32,167 ‎अभी मेरे को भी ऐसा ही दिमाग लगाने का है। 387 00:24:32,792 --> 00:24:34,167 ‎उसके लिए दारू होना चाहिए यारों। 388 00:24:34,458 --> 00:24:35,375 ‎दारू? 389 00:24:42,708 --> 00:24:45,042 ‎गटक ना। कैसा हीरो है रे तू! 390 00:25:09,917 --> 00:25:11,000 ‎तो दिया का-- 391 00:25:13,000 --> 00:25:15,125 ‎पिया। पिया का एक्सीडेंट-- 392 00:25:16,083 --> 00:25:17,083 ‎मर्डर होता है। 393 00:25:18,208 --> 00:25:19,708 ‎तब तक सही है। 394 00:25:21,750 --> 00:25:23,542 ‎फिर एक ट्विस्ट। 395 00:25:28,625 --> 00:25:30,000 ‎हीरो को बुरा लगा ना... 396 00:25:31,708 --> 00:25:33,042 ‎जो उसने किया। 397 00:25:34,500 --> 00:25:35,375 ‎समझे ना? 398 00:25:36,292 --> 00:25:38,042 ‎मैं कैसे समझूँगा प्रिंस? 399 00:25:38,833 --> 00:25:40,000 ‎मैं था ही नहीं उधर। 400 00:25:41,000 --> 00:25:44,083 ‎जो दर्द तेरे दिल में है ‎वो मेरे को कैसे मालूम होगा? 401 00:25:45,750 --> 00:25:47,208 ‎ये तेरी स्टोरी है मामा। 402 00:25:48,917 --> 00:25:50,542 ‎झाँक अपने अंदर प्रिंस। 403 00:25:51,500 --> 00:25:53,125 ‎बता असल में क्या हुआ था। 404 00:25:54,083 --> 00:25:56,250 ‎आज तू लेगा तो दर्द मिलेगा। 405 00:26:02,417 --> 00:26:03,417 ‎बोल डाल। 406 00:26:04,333 --> 00:26:05,250 ‎पी। 407 00:26:06,958 --> 00:26:08,750 ‎पी। बोल डाल। 408 00:26:21,167 --> 00:26:23,208 ‎[प्रिंस] मैं नशे में बिलकुल धुत्त था। 409 00:26:23,708 --> 00:26:25,667 ‎और उसी वक़्त कहीं से राणा आ गया। 410 00:26:26,167 --> 00:26:27,417 ‎बात कर सकते हैं? 411 00:26:28,458 --> 00:26:29,458 ‎टेरेस पर चलते हैं। 412 00:26:29,542 --> 00:26:30,708 ‎मैं वहाँ खड़ा... 413 00:26:32,708 --> 00:26:33,667 ‎टेरेस पर। 414 00:26:33,792 --> 00:26:36,583 ‎तेरे ऊपर ओबी महाजन ‎का हाथ है। मुझे लेके चलना। 415 00:26:38,542 --> 00:26:39,667 ‎[प्रिंस] हाथ में बंदूक। 416 00:26:41,667 --> 00:26:42,792 ‎राणा यहाँ बाजू में। 417 00:26:43,000 --> 00:26:45,500 ‎मेरा नाम प्रिंस है। जय जवान, जैकी चैन! 418 00:26:46,667 --> 00:26:50,250 ‎-कहाँ से वो दिया आ गई... ‎-शैम्पेन! 419 00:26:53,750 --> 00:26:54,875 ‎ओह तेरी! 420 00:26:58,875 --> 00:27:01,417 ‎तेरी गोली से ही मरी वो, पक्का? 421 00:27:05,250 --> 00:27:06,250 ‎हाँ। 422 00:27:09,000 --> 00:27:10,375 ‎मेरी गोली से ही मरी। 423 00:27:10,875 --> 00:27:12,250 ‎मैंने मार दिया उसको। 424 00:27:13,417 --> 00:27:15,625 ‎[गाड़ी का हॉर्न बजने की आवाज़] 425 00:27:16,208 --> 00:27:18,208 ‎दिया, दिया! 426 00:27:18,583 --> 00:27:20,250 ‎[अंग्रेज़ी में] भेनचोद! ‎मैंने मार डाला इसको। 427 00:27:20,708 --> 00:27:22,833 ‎[अंग्रेज़ी में] मैंने मार डाला इसको। ‎मैंने मार दिया, मैंने मार दिया। 428 00:27:23,083 --> 00:27:25,250 ‎तुमने देखा ना मैंने जानबूझकर नहीं किया। 429 00:27:25,333 --> 00:27:26,583 ‎तुम बताओगे ना सबको? 430 00:27:26,667 --> 00:27:28,625 ‎सूर्या की गर्लफ्रेंड को, ‎वो मार देगा मुझे। 431 00:27:28,958 --> 00:27:30,292 ‎वो मार देगा। भेनचोद! 432 00:27:30,458 --> 00:27:32,042 ‎मर गया, मर गया, मर गया! 433 00:27:33,000 --> 00:27:34,833 ‎-मैं सब ठीक कर सकता हूँ। ‎-कैसे? 434 00:27:35,750 --> 00:27:37,000 ‎लेकिन मुझे मुंबई जाना है। 435 00:27:37,083 --> 00:27:39,458 ‎तुम जहाँ बोलोगे, मैं लेकर जाऊँगा राणा। 436 00:27:40,250 --> 00:27:42,042 ‎[अंग्रेज़ी में] प्लीज़ ये ठीक ‎कर दो। बचाओ मुझे। 437 00:27:42,500 --> 00:27:43,625 ‎[अंग्रेज़ी में] कुछ करो। 438 00:27:51,542 --> 00:27:53,250 ‎-ये बंदूक नागा की है ना? ‎-हाँ। 439 00:28:05,958 --> 00:28:07,000 ‎बाजू हट! 440 00:28:10,042 --> 00:28:11,667 ‎-सूर्या! ‎-हट! 441 00:28:12,292 --> 00:28:13,333 ‎सूर्या नहीं। 442 00:28:51,500 --> 00:28:53,375 ‎मैं दिया से माफ़ी नहीं माँग सकता। 443 00:28:59,292 --> 00:29:02,125 ‎पर मैं हाथ जोड़ के... 444 00:29:06,083 --> 00:29:07,792 ‎मैं माफ़ी माँगता हूँ तुम्हारे से। 445 00:29:08,750 --> 00:29:09,875 ‎आई एम वेरी सॉरी। 446 00:29:10,750 --> 00:29:11,750 ‎आई एम सॉरी। 447 00:29:20,667 --> 00:29:21,625 ‎आई एम सॉरी। 448 00:29:36,292 --> 00:29:38,167 ‎-माँ! ‎-ये चूतिये! 449 00:29:43,792 --> 00:29:45,167 ‎मैं क्या सोच रहा हूँ नागा? 450 00:29:45,917 --> 00:29:50,542 ‎इस कहानी को बिलकुल ‎ऐसे ही दिखाते हैं। प्रामाणिक एकदम सच। 451 00:29:54,958 --> 00:29:56,458 ‎गोलियों की बौछार! 452 00:29:59,042 --> 00:30:01,500 ‎सामने मौत! प्रिंस ‎पीछे देखता है। चार विलेन। 453 00:30:01,667 --> 00:30:02,792 ‎गोलियाँ अभी भी चल रही हैं। 454 00:30:04,458 --> 00:30:07,000 ‎प्रिंस बचता है। अचानक ‎ऊपर से हेलीकॉप्टर... 455 00:30:09,000 --> 00:30:10,333 ‎सीधा प्रिंस के ऊपर। 456 00:30:11,958 --> 00:30:13,625 ‎हेलीकॉप्टर में कौन है? 457 00:30:14,625 --> 00:30:17,292 ‎उसका जिगरी दोस्त नागा! 458 00:30:17,958 --> 00:30:20,083 ‎नागा प्रिंस को देखते ही हाथ बढ़ाता है। 459 00:30:21,333 --> 00:30:23,167 ‎प्रिंस नागा को देख कर खुश! 460 00:30:23,417 --> 00:30:26,167 ‎हाई स्पीड शॉट में प्रिंस ‎नागा का हाथ पकड़ता है। 461 00:30:27,500 --> 00:30:28,958 ‎नागा उसको ऊपर खींचता है... 462 00:30:32,625 --> 00:30:35,000 ‎पब्लिक पागल। 463 00:30:35,500 --> 00:30:36,792 ‎सुपरहिट फ़िल्म! 464 00:30:36,917 --> 00:30:40,875 ‎वो पैसा फेंक रहे हैं, सीट फाड़ रहे हैं, ‎ताली बजा रहे हैं। अरे वाह। 465 00:30:40,958 --> 00:30:43,292 ‎क्या फ़िल्म है! 466 00:30:44,042 --> 00:30:45,292 ‎तेरेको लगता है क्या? 467 00:30:46,917 --> 00:30:48,500 ‎लिखकर दूँ क्या? 468 00:30:48,917 --> 00:30:50,000 ‎तीन सौ करोड़। 469 00:30:50,083 --> 00:30:52,958 ‎-तीन सौ... ‎-और ये फ़िल्म हम पार्टनरशिप में बनाएँगे। 470 00:30:53,250 --> 00:30:55,667 ‎जितना मेरा, उतना तुम्हारा। 471 00:30:56,333 --> 00:30:58,750 ‎[अंग्रेज़ी में] रुको। ‎मैं इस पर मुहर लगा देता हूँ। 472 00:31:01,292 --> 00:31:02,500 ‎[अंग्रेज़ी में] हैलो, इसको नोट कर लो। 473 00:31:03,000 --> 00:31:06,750 ‎नागा नायडू मेरे लिए एक फ़िल्म ‎लिख रहे हैं नागा। पार्टनरशिप डील बनानी है। 474 00:31:07,500 --> 00:31:09,917 ‎राइटर शेयर नहीं, पार्टनर शेयर। 475 00:31:10,042 --> 00:31:11,208 ‎फिफ्टी-फिफ्टी। 476 00:31:11,917 --> 00:31:13,292 ‎जल्दी कॉन्ट्रैक्ट बनाओ। 477 00:31:13,375 --> 00:31:15,750 ‎मैनेजर से बात करो। ‎डेट्स को मैनेज करो किसी भी तरह। 478 00:31:15,833 --> 00:31:16,750 ‎जल्दी करो। 479 00:31:24,958 --> 00:31:26,083 ‎तेरेको लेट हो गया। 480 00:31:32,125 --> 00:31:35,458 ‎बार 481 00:31:51,333 --> 00:31:54,958 ‎[अंग्रेज़ी में] ये बहुत बढ़िया है डियर। ‎बहुत पसंद आया मुझे। 482 00:31:56,000 --> 00:31:57,667 ‎[अंग्रेज़ी में] क्या अब आप भी ‎इसके साथ आ सकती हैं? 483 00:31:57,917 --> 00:31:59,458 ‎-मैं? ‎-हाँ। 484 00:32:00,083 --> 00:32:01,708 ‎-[अंग्रेज़ी में] पक्का? ‎-हाँ। 485 00:32:04,292 --> 00:32:05,417 ‎[अंग्रेज़ी में] बहुत बढ़िया। 486 00:32:06,042 --> 00:32:08,208 ‎[अंग्रेज़ी में] थोड़ा पास आइए। बहुत अच्छे। 487 00:32:08,708 --> 00:32:10,542 ‎[नोटिफ़िकेशन की आवाज़] 488 00:32:18,583 --> 00:32:20,375 ‎राणा ने फॉरवर्ड किया 489 00:32:23,000 --> 00:32:24,208 ‎तेरी एक फैमिली मेरे पास है। 490 00:32:24,583 --> 00:32:26,708 ‎दूसरी फैमिली को भी बुला लूँ क्या? 491 00:32:30,167 --> 00:32:31,375 ‎इंटेलीजेंस ब्यूरो के अधिकारियों द्वारा 492 00:32:31,500 --> 00:32:32,756 ‎नशीले पदार्थों के उपयोग ‎पर सीबीआई की रिपोर्ट 493 00:32:38,625 --> 00:32:39,458 ‎प्रिंट 494 00:32:39,542 --> 00:32:41,667 ‎अधिकारी एजाज़ शेख नारकोटिक्स व अन्य ‎प्रतिबंधित पदार्थों का उपयोग कर रहा है 495 00:32:41,750 --> 00:32:43,708 ‎और सार्वजनिक रूप से महिलाओं की मर्यादा ‎का अपमान करते हुए पकड़ा गया 496 00:32:47,500 --> 00:32:49,167 ‎[अंग्रेज़ी में] मैम आपका बिल। 497 00:32:56,417 --> 00:32:57,750 ‎[अंग्रेज़ी में] मेरा डिस्काउंट कहाँ है? 498 00:33:03,417 --> 00:33:04,542 ‎मैम... 499 00:33:08,958 --> 00:33:11,083 ‎[अंग्रेज़ी में] तुम जानते हो मैं कौन हूँ? 500 00:33:12,167 --> 00:33:13,125 ‎नहीं मैम। 501 00:33:13,458 --> 00:33:14,667 ‎[अंग्रेज़ी में] तुम्हारे मैनेजर को बुलाओ। 502 00:33:15,375 --> 00:33:17,500 ‎-ओके। ‎-[अंग्रेज़ी में] जाओ मैनेजर को बुलाओ। 503 00:33:26,750 --> 00:33:28,833 ‎[अंग्रेज़ी में] मैम प्लीज़ रुकिए। 504 00:33:33,333 --> 00:33:34,292 ‎अरे यार। 505 00:33:52,792 --> 00:33:55,208 ‎सीबीआई डायरेक्टर, मुंबई 506 00:34:03,917 --> 00:34:05,208 ‎डिलीट 507 00:34:05,556 --> 00:34:06,297 ‎डन 508 00:34:12,917 --> 00:34:14,542 ‎रिपोर्ट सबमिट कर दी? 509 00:34:15,208 --> 00:34:16,583 ‎हाँ अभी किया। 510 00:34:17,583 --> 00:34:19,292 ‎तो एजाज़ का चेप्टर ख़त्म? 511 00:34:20,875 --> 00:34:21,875 ‎हाँ। 512 00:34:22,458 --> 00:34:23,458 ‎गुड बॉय। 513 00:34:35,997 --> 00:34:38,333 ‎[मोबाइल की घंटी बजती है] 514 00:34:40,250 --> 00:34:42,208 ‎-नैना? ‎-राणा... 515 00:34:43,042 --> 00:34:46,583 ‎-[अंग्रेज़ी में] मैं पुलिस स्टेशन में हूँ। ‎-[अंग्रेज़ी में] क्या? सब ठीक है? 516 00:34:47,083 --> 00:34:49,125 ‎-बच्चे ठीक हैं? ‎-हाँ, हाँ। 517 00:34:50,708 --> 00:34:52,250 ‎[अंग्रेज़ी में] सब ठीक है। 518 00:34:55,667 --> 00:34:59,208 ‎मैंने बस एक छोटी सी चोरी की। 519 00:34:59,667 --> 00:35:01,333 ‎-और पकड़ी गई। ‎-क्या? 520 00:35:02,083 --> 00:35:03,417 ‎[अंग्रेज़ी में] तुमने शराब पी रखी है? 521 00:35:03,667 --> 00:35:04,750 ‎नहीं। 522 00:35:05,375 --> 00:35:08,417 ‎नहीं। तुम प्लीज़ मुझे यहाँ से निकालो। 523 00:35:09,208 --> 00:35:10,417 ‎लेक्चर बाद में देना। 524 00:35:10,500 --> 00:35:12,125 ‎-लारा को भेज रहा हूँ। ‎-ओ मैडम। 525 00:35:12,250 --> 00:35:14,125 ‎[मराठी में] ये बैठने की जगह नहीं है। उठो। 526 00:35:29,875 --> 00:35:31,167 ‎नित्या 527 00:35:43,914 --> 00:35:46,417 ‎[कुत्ते के भोंकने की आवाज़] 528 00:35:53,750 --> 00:35:54,875 ‎[अंग्रेज़ी में] रैम्बो यहाँ आओ। 529 00:36:33,417 --> 00:36:35,417 ‎इतने साल इधर ही छुपे थे तुम? 530 00:36:42,625 --> 00:36:45,583 ‎क्या बोला मैं हैदराबाद आने के बारे में? 531 00:36:47,292 --> 00:36:49,792 ‎भेजे में चाकू डाल के याद दिलाना तेरेको? 532 00:36:50,542 --> 00:36:52,958 ‎मेरी बात सुनने के बाद ‎चाकू की ज़रूरत नहीं होगी। 533 00:36:54,500 --> 00:36:55,875 ‎गोलियों की ज़रूरत होगी क्या? 534 00:36:58,500 --> 00:37:01,500 ‎तो बता कैसे मारना है तेरेको? 535 00:37:02,292 --> 00:37:04,458 ‎मेरेको नहीं। किसी और को मारना है। 536 00:37:05,208 --> 00:37:07,042 ‎तो तू मार भेनचोद। 537 00:37:08,667 --> 00:37:10,208 ‎गांड में दम नहीं है तेरेको? 538 00:37:12,958 --> 00:37:17,792 ‎अगर गांड में दम नहीं होता मैं यहाँ आके ‎तेरे सामने खड़े होके बात नहीं करता। 539 00:37:19,417 --> 00:37:23,625 ‎चाचा बड़ा काम है, बड़ा पैसा है करोगे? 540 00:37:24,083 --> 00:37:25,083 ‎करोगे? 541 00:37:32,125 --> 00:37:33,208 ‎डील बता? 542 00:37:34,125 --> 00:37:35,375 ‎तेरेको मुंबई आना होगा। 543 00:37:38,875 --> 00:37:39,750 ‎मुंबई? 544 00:37:40,833 --> 00:37:42,833 ‎कंधे पे बिठाया तो कान में मूत रहा तू। 545 00:37:43,875 --> 00:37:45,208 ‎मुझे फंसाना चाह रहा है। 546 00:37:46,250 --> 00:37:49,750 ‎सरकार ने सीबीआई के ‎मोस्ट वांटेड लिस्ट में मेरा नाम डाला है। 547 00:37:50,542 --> 00:37:54,083 ‎जबरन वसूली, हत्या और तस्करी किया। 548 00:37:54,625 --> 00:37:56,542 ‎सरकार तुझे पद्मश्री थोड़ी न देगी? 549 00:37:58,167 --> 00:38:01,750 ‎ए राणा बहुत एडवांस हो रहा तू। 550 00:38:02,958 --> 00:38:08,208 ‎तेरे गोटे मेरे लिए सुपारी होते। भूलना मत। 551 00:38:12,375 --> 00:38:13,750 ‎मुंबई नहीं आता मैं। 552 00:38:15,500 --> 00:38:17,667 ‎हवाई जहाज़ में बैठने ‎के पहले ही उड़ा देंगे मुझे। 553 00:38:20,667 --> 00:38:22,333 ‎हैदराबाद से बॉम्बे गाड़ी में। 554 00:38:25,625 --> 00:38:28,250 ‎पागल समझा मुझे जो ऐसा रिस्क लूँगा मैं? 555 00:38:33,667 --> 00:38:37,000 ‎चाचा आपने लाइफ में बहुत रिस्क ले लिया। 556 00:38:37,792 --> 00:38:38,792 ‎इसको आखिरी समझो। 557 00:38:39,333 --> 00:38:41,042 ‎इसके बाहर इंडिया के बाहर। 558 00:38:41,625 --> 00:38:44,625 ‎दुबई, मॉरीशस तेरेको जहाँ जाना है बोलो। 559 00:38:46,042 --> 00:38:47,667 ‎तीन करोड़ खर्चे के लिए। 560 00:38:48,792 --> 00:38:50,167 ‎पासपोर्ट और प्लेन भी रेडी है। 561 00:38:53,792 --> 00:38:56,208 ‎और मेरी जो दो-दो जौरू? 562 00:38:57,458 --> 00:38:59,167 ‎आप जो बोलेंगे वही होगा। 563 00:39:01,833 --> 00:39:02,833 ‎कौन है? 564 00:39:05,250 --> 00:39:07,417 ‎अबे है कौन ये हरामी? 565 00:39:08,000 --> 00:39:10,625 ‎जिसको मारने के लिए ‎तू इतनी मेहनत कर रहा है। 566 00:39:12,125 --> 00:39:13,417 ‎जो तेरा पैसा चुराया। 567 00:39:14,792 --> 00:39:16,833 ‎तेरी पूरी फैमिली को जेल में डाला। 568 00:39:17,958 --> 00:39:20,542 ‎नागा, मेरा बाप। 569 00:39:35,083 --> 00:39:37,750 ‎पहले क्यों नहीं बोला? 570 00:39:39,875 --> 00:39:42,250 ‎मैं इतने सवाल ही नहीं पूछता। 571 00:39:45,292 --> 00:39:47,125 ‎♪ आजा ज़रा सा तू साइड मेरे ♪ 572 00:39:48,208 --> 00:39:50,208 ‎♪ मैं एक आशिक हूँ पहचान ले ♪ 573 00:39:55,875 --> 00:39:57,417 ‎आने के लिए थैंक्स। 574 00:40:01,167 --> 00:40:02,875 ‎मैं थोड़ा ओवररिएक्ट किया। 575 00:40:03,917 --> 00:40:04,917 ‎मुझे पता है। 576 00:40:06,708 --> 00:40:07,708 ‎बैठ ना। 577 00:40:12,000 --> 00:40:13,417 ‎सॉरी। 578 00:40:17,042 --> 00:40:19,167 ‎सुनना मैंने कुछ लिखा है। 579 00:40:21,375 --> 00:40:22,542 ‎सुनेगी? 580 00:40:30,000 --> 00:40:32,083 ‎♪ तेरी ही संगत है ख़्वाहिश मेरी ♪ 581 00:40:32,292 --> 00:40:34,500 ‎♪ आजा ज़रा सा तू साइड मेरी ♪ 582 00:40:34,667 --> 00:40:36,667 ‎♪ मैं एक आशिक, मोहब्बत है जन्नत ♪ 583 00:40:36,917 --> 00:40:39,208 ‎♪ जन्नत की बन जा तू गाइड मेरी, गाइड मेरी ♪ 584 00:40:39,333 --> 00:40:41,750 ‎♪ मेरा ठिकाना तू, तू नहीं जाना तू ♪ 585 00:40:41,875 --> 00:40:44,250 ‎♪ रिश्ता बनाया जो रिश्ता निभाना तू ♪ 586 00:40:44,417 --> 00:40:46,667 ‎♪ पत्थर है दुनिया ये, आग का दरिया ये ♪ 587 00:40:46,750 --> 00:40:49,000 ‎♪ तू है सुकून मेरा, सबसे सुहाना तू ♪ 588 00:40:49,083 --> 00:40:50,708 ‎♪ मुझको बता फ़रमाइश तेरी ♪ 589 00:40:51,292 --> 00:40:53,375 ‎♪ फ़ितरत की कर आजमाइश मेरी ♪ 590 00:40:53,917 --> 00:40:56,042 ‎♪ मैं एक आशिक, मोहब्बत है जन्नत ♪ 591 00:40:56,125 --> 00:40:58,667 ‎♪ जन्नत की बन जा तू गाइड मेरी, गाइड मेरी ♪ 592 00:41:22,250 --> 00:41:23,833 ‎♪ तू खास ♪ 593 00:41:24,458 --> 00:41:26,500 ‎♪ तेरे पास ♪ 594 00:41:26,875 --> 00:41:31,042 ‎♪ मुझे हर पल आए है रास ♪ 595 00:41:31,792 --> 00:41:34,167 ‎-♪ तू खास ♪ ‎-♪ ख़्वाहिश मेरी, ख़्वाहिश मेरी ♪ 596 00:41:34,292 --> 00:41:36,625 ‎-♪ तेरे पास ♪ ‎-♪ साइड मेरी, साइड मेरी ♪ 597 00:41:36,708 --> 00:41:41,625 ‎-♪ मुझे हर पल आए है रास ♪ ‎-♪ मोहब्बत है जन्नत ♪ 598 00:41:41,875 --> 00:41:43,750 ‎♪ तेरी ही संगत है ख़्वाहिश मेरी ♪ 599 00:41:44,167 --> 00:41:46,208 ‎♪ आजा ज़रा सा तू साइड मेरी ♪ 600 00:41:46,458 --> 00:41:48,708 ‎♪ मैं एक आशिक, मोहब्बत है जन्नत ♪ 601 00:41:48,917 --> 00:41:51,583 ‎♪ जन्नत की बन जा तू गाइड मेरी, गाइड मेरी ♪ 602 00:41:57,083 --> 00:41:58,875 ‎चल बांसुरी बजा। 603 00:41:59,542 --> 00:42:02,542 ‎रेहान [अंग्रेज़ी में] मुझे ‎नहीं लगता मैं ये कर सकती हूँ। 604 00:42:03,667 --> 00:42:05,375 ‎तुझे पता है ना ‎मेरी लाइफ में क्या चल रहा है। 605 00:42:06,000 --> 00:42:09,667 ‎-कुछ नहीं होगा। काटेगा नहीं। ‎-[अंग्रेज़ी में] मैं नहीं कर सकती रेहान। 606 00:42:09,958 --> 00:42:13,042 ‎-आई एम सॉरी-- ‎-सुनो कुछ नहीं होगा, मेरी बात सुनो। 607 00:42:13,125 --> 00:42:14,375 ‎-रेहान। ‎-सब ठीक है! 608 00:42:14,458 --> 00:42:15,708 ‎[अंग्रेज़ी में] रेहान, तुम क्या कर रहे हो? 609 00:42:15,792 --> 00:42:17,417 ‎-अरे, कोई बात नहीं। ‎-[अंग्रेज़ी में] तुम पागल हो क्या? 610 00:42:17,500 --> 00:42:18,458 ‎[अंग्रेज़ी में] बंद करो ये। 611 00:42:18,542 --> 00:42:19,750 ‎[अंग्रेज़ी में] साले कुत्ते। 612 00:42:31,417 --> 00:42:33,500 ‎-श्रीनि। ‎-[अंग्रेज़ी में] बहुत दूर नहीं हूँ बॉस। 613 00:42:34,625 --> 00:42:36,417 ‎एक बार सूर्या गाड़ी में बैठ गया, 614 00:42:37,208 --> 00:42:39,083 ‎तो सीधे मुंबई आके रुकने का। 615 00:42:39,250 --> 00:42:40,292 ‎[अंग्रेज़ी में] चिंता मत करिए। 616 00:42:43,417 --> 00:42:44,493 ‎हैदराबाद 214 किलोमीटर 617 00:43:03,625 --> 00:43:04,500 ‎तो... 618 00:43:09,125 --> 00:43:11,417 ‎मैं बस ऐसे ही। 619 00:43:13,750 --> 00:43:15,958 ‎ऐसी ही मस्ती कर रही थी। 620 00:43:17,625 --> 00:43:19,625 ‎[अंग्रेज़ी में] अरे इसमें ‎कोई नुकसान नहीं है ना यार। 621 00:43:20,833 --> 00:43:22,542 ‎[अंग्रेज़ी में] क्या चूतियापा ‎कर रही हो यार तुम? 622 00:43:27,000 --> 00:43:29,427 ‎[अंग्रेज़ी में] उस दिन बच्चे जफ्फ़ा के पास ‎चले गए और तुम्हें पता ही नहीं चला। 623 00:43:32,000 --> 00:43:33,708 ‎आज ये पुलिस स्टेशन का चक्कर। 624 00:43:36,417 --> 00:43:39,333 ‎[अंग्रेज़ी में] बच्चों के साथ तुम्हें ‎और अधिक जिम्मेदार होने की ज़रूरत है। हाँ? 625 00:43:44,292 --> 00:43:45,917 ‎-[अंग्रेज़ी में] तुम्हें याद है-- ‎-याद! 626 00:43:46,000 --> 00:43:47,625 ‎[अंग्रेज़ी में] हाँ, मुझे याद है क्या? 627 00:43:47,917 --> 00:43:49,083 ‎[अंग्रेज़ी में] क्या याद है? 628 00:43:50,958 --> 00:43:53,250 ‎हैदराबाद, शॉप वाली आंटी? 629 00:43:54,250 --> 00:43:57,750 ‎[अंग्रेज़ी में] वो जो हमेशा पूछती ‎रहती थी कि तुम्हारी शादी हुई या नहीं? 630 00:43:58,208 --> 00:43:59,208 ‎[अंग्रेज़ी में] हाँ मुझे याद है। 631 00:44:00,250 --> 00:44:02,833 ‎[अंग्रेज़ी में] हम लोग बहुत चिड़ गए थे ‎और हमने उनकी आइसक्रीम चुरा ली थी। 632 00:44:03,458 --> 00:44:06,375 ‎[अंग्रेज़ी में] हम भागे और ‎चॉको बार्स मेरी जेब में थे! 633 00:44:15,000 --> 00:44:16,833 ‎[अंग्रेज़ी में] तुम्हें लगता है ‎हम फिर से ऐसा कर सकते हैं? 634 00:44:16,958 --> 00:44:18,708 ‎[अंग्रेज़ी में] बेशक ‎हम फिर ऐसा कर सकते हैं। 635 00:44:18,833 --> 00:44:20,208 ‎-हाँ। ‎-हाँ? 636 00:44:37,292 --> 00:44:38,292 ‎मॉम! डैड! 637 00:44:38,792 --> 00:44:41,500 ‎नित्या को कुछ तो हुआ है। ‎वो [अंग्रेज़ी में] रेहान के घर गई थी और-- 638 00:44:41,583 --> 00:44:43,375 ‎[अंग्रेज़ी में] मुझे नहीं पता। ‎आप देखो यार। 639 00:44:46,333 --> 00:44:47,292 ‎नित्या! 640 00:44:48,500 --> 00:44:50,208 ‎-नित्या? बेबी ‎-[अंग्रेज़ी में] क्या हुआ बच्चा? 641 00:44:51,208 --> 00:44:52,333 ‎क्या हुआ? 642 00:44:53,458 --> 00:44:54,667 ‎क्या किया रेहान ने? 643 00:44:57,542 --> 00:44:58,750 ‎नित्या। 644 00:45:01,958 --> 00:45:03,500 ‎कुछ नहीं, पापा। 645 00:45:03,833 --> 00:45:06,208 ‎-नहीं--वो... ‎-हाँ? 646 00:45:08,125 --> 00:45:09,583 ‎[अंग्रेज़ी में] उसने जबरदस्ती की क्या? 647 00:45:13,042 --> 00:45:14,042 ‎नित्या... 648 00:45:20,583 --> 00:45:22,875 ‎उसकी गलती नहीं थी पापा। 649 00:45:23,417 --> 00:45:24,875 ‎[अंग्रेज़ी में] मैंने ही ‎उसको मना नहीं किया। 650 00:45:30,750 --> 00:45:32,542 ‎-[अंग्रेज़ी में] पापा। आप कहाँ जा रहे हो? ‎-नित्या। 651 00:45:33,000 --> 00:45:34,917 ‎[अंग्रेज़ी में] पापा प्लीज़ कुछ मत करना! 652 00:45:55,417 --> 00:45:57,083 ‎हम कहाँ जा रहे हैं सर? 653 00:46:06,417 --> 00:46:09,417 ‎अपन लोग आगे क्या ‎कर रहे ये सोच के करना होगा। 654 00:46:10,417 --> 00:46:11,750 ‎सोचना क्या है। 655 00:46:12,250 --> 00:46:15,708 ‎प्रिंस जेल जाएगा और हम पार्टी करेंगे। 656 00:46:17,500 --> 00:46:20,583 ‎मैं क्या बोल रहा हूँ मामा। ‎प्रिंस के पिक्चर बना रहा है। 657 00:46:21,458 --> 00:46:24,292 ‎मैं उसके साथ ही रहूँगा। फ़िल्म बन जाने दे। 658 00:46:33,292 --> 00:46:34,542 ‎फ़िल्म नहीं, 659 00:46:35,250 --> 00:46:36,750 ‎चूतिया बना रहा है तेरा नागा। 660 00:46:36,875 --> 00:46:38,125 ‎कोई फ़िल्म नहीं बनने वाली। 661 00:46:38,917 --> 00:46:39,917 ‎नहीं रे। 662 00:46:40,125 --> 00:46:42,208 ‎फ़िल्म तो बना रहा है वो। मैं था उधर। 663 00:46:42,333 --> 00:46:44,167 ‎पिक्चर में तेरा भी एक रोल डाल दूँ? 664 00:46:44,333 --> 00:46:47,167 ‎मेरी फ़िल्म नहीं नागा, कॉमिक बनेगी। 665 00:46:48,333 --> 00:46:49,333 ‎ग्राफिक नॉवेल। 666 00:46:49,917 --> 00:46:50,917 ‎चीयर्स। 667 00:46:51,958 --> 00:46:53,333 ‎थोड़ा ठहरते हैं ना यारों। 668 00:46:56,083 --> 00:46:57,167 ‎अब क्या ठहरना? 669 00:46:58,833 --> 00:47:01,875 ‎मेरा पाँच साल का ‎सीक्रेट मिशन खत्म हुआ नागा। 670 00:47:03,250 --> 00:47:06,292 ‎कल सारे प्रूफ लेके ‎बॉस को सरप्राइज़ करूँगा मैं। 671 00:47:08,083 --> 00:47:09,458 ‎[प्रिंस की आवाज़] मैंने मार दिया उसको। 672 00:47:11,458 --> 00:47:12,750 ‎मेरी गोली से ही मरी। 673 00:47:15,958 --> 00:47:17,292 ‎सीक्रेट मिशन बोले तो? 674 00:47:27,167 --> 00:47:28,917 ‎बैंगन उखाड़ ले मेरा। 675 00:47:35,250 --> 00:47:36,125 ‎सूर्या राव कहाँ है? 676 00:47:36,833 --> 00:47:38,625 ‎एक आगामी अभिनेत्री की हत्या ‎के आरोप में एक संदिग्ध गिरफ्तार 677 00:47:38,750 --> 00:47:41,083 ‎प्रिंस की पार्टी में मर्डर 678 00:47:43,958 --> 00:47:45,917 ‎तो यही था तेरा सीक्रेट मिशन यारों? 679 00:47:46,667 --> 00:47:49,333 ‎क्या मस्त तहखाने में पैखाना बनाया मामा। 680 00:47:50,917 --> 00:47:52,542 ‎वो भी सब अकेले किया तू? 681 00:47:52,958 --> 00:47:54,958 ‎सारे सुपरहीरो अकेले काम करते हैं, नागा। 682 00:47:56,208 --> 00:47:57,625 ‎मुझे किसी पर भी भरोसा नहीं है। 683 00:47:58,250 --> 00:48:00,417 ‎ये पैसे वाले सबकुछ खरीद सकते हैं। 684 00:48:00,750 --> 00:48:01,750 ‎ओबी... 685 00:48:02,875 --> 00:48:04,625 ‎केस बंद करवा देता। 686 00:48:05,750 --> 00:48:07,750 ‎पूरा सिस्टम खराब कर दिया इन्होंने। 687 00:48:11,917 --> 00:48:13,667 ‎[अंग्रेज़ी में] लेकिन मैं ‎इन्हें अब सज़ा देने जा रहा हूँ। 688 00:48:14,667 --> 00:48:17,000 ‎पहले से ही पता था प्रिंस कसूरवार है। 689 00:48:18,375 --> 00:48:19,833 ‎अब मेरे पास प्रूफ है। 690 00:48:21,375 --> 00:48:24,875 ‎प्रिंस, ओबी, राणा। 691 00:48:25,833 --> 00:48:27,583 ‎किसी को नहीं छोड़ूँगा मैं। 692 00:48:28,042 --> 00:48:31,000 ‎-राणा को भी नहीं छोड़ेगा? ‎-सबसे बड़ा हरामी वो है। 693 00:48:32,375 --> 00:48:35,583 ‎हमेशा राणा जैसे फिक्सर्स ‎प्रिंस जैसों को बचाते रहते हैं। 694 00:48:36,875 --> 00:48:39,333 ‎[अंग्रेज़ी में] लेकिन अब ‎नहीं सर। अब नहीं। 695 00:48:40,458 --> 00:48:41,583 ‎ये तो जेल जाएगा। 696 00:48:43,250 --> 00:48:45,667 ‎राणा की तो माँ चोद दूँगा मैं। 697 00:48:52,333 --> 00:48:55,208 ‎राणा की माँ को बस एक आदमी चोदता... 698 00:48:56,042 --> 00:48:57,042 ‎मैं। 699 00:49:09,292 --> 00:49:10,292 ‎ठीक है। 700 00:49:11,167 --> 00:49:12,583 ‎थोड़ा और नींबू डालना था मगर। 701 00:49:13,708 --> 00:49:14,792 ‎अगली बार। 702 00:51:51,125 --> 00:51:53,125 ‎संवाद अनुवादक: प्रियंका सिंह