1 00:00:41,833 --> 00:00:43,333 ‎बहुत गुस्से में लग रही। 2 00:00:44,083 --> 00:00:46,125 ‎अंदर जाके बोल तेरी ही गलती है। 3 00:00:46,333 --> 00:00:48,583 ‎मेरी फैमिली से दूर ‎रहने के लिए बोला ना तेरे को। 4 00:00:51,333 --> 00:00:53,333 ‎मैं फैमिली नहीं क्या राणा? 5 00:00:56,208 --> 00:00:57,625 ‎मेरे को सब मालूम। 6 00:00:58,542 --> 00:01:00,417 ‎तूने जेल भेजा मेरे को। 7 00:01:01,625 --> 00:01:03,917 ‎प्रिंस की गलती की सज़ा मैं काटा। 8 00:01:06,042 --> 00:01:07,917 ‎हो गया? अब निकलो। 9 00:01:08,250 --> 00:01:10,458 ‎क्या मस्त प्लान था मामा। 10 00:01:10,917 --> 00:01:12,583 ‎एकदम मेरा ही बेटा। 11 00:01:13,500 --> 00:01:15,167 ‎सीना चौड़ा किया बाप का। 12 00:01:17,042 --> 00:01:19,042 ‎15 साल भेज दिया मेरे को। 13 00:01:21,375 --> 00:01:23,375 ‎फैमिली-फैमिली करता है ना तू? 14 00:01:24,333 --> 00:01:27,000 ‎तेरी फैमिली से तेरे को 15 साल दूर करूँ? 15 00:01:27,125 --> 00:01:28,625 ‎बदला लूँ तेरे से? 16 00:01:34,833 --> 00:01:37,208 ‎मैं तेरी गांड मार सकता हूँ राणा। 17 00:01:39,292 --> 00:01:41,833 ‎पर मैं तेरे को एक मौका और देता हूँ। 18 00:01:43,750 --> 00:01:45,250 ‎सॉरी बोल। 19 00:01:49,000 --> 00:01:50,917 ‎दिवाली का स्टोरी जानता है तू? 20 00:01:51,583 --> 00:01:54,125 ‎भगवान राम जंगल रहे 14 साल। 21 00:01:55,167 --> 00:01:57,083 ‎फिर भी उन्होंने सबको माफ़ कर दिया। 22 00:01:58,042 --> 00:02:00,250 ‎लोगों ने सॉरी बोला, माफ़ कर दिया। 23 00:02:02,000 --> 00:02:06,583 ‎मेरे को 15 साल अंदर भेजा ‎और तेरे को ज़रा भी अफ़सोस नहीं? 24 00:02:08,250 --> 00:02:12,167 ‎चल बलगम घोट, जबान को चबा ‎और बिंदास बोल, सॉरी! 25 00:02:16,292 --> 00:02:17,292 ‎[नित्या] पापा? 26 00:02:18,375 --> 00:02:21,333 ‎[अंग्रेज़ी में] क्या चल रहा है? ‎दादा क्या बोल रहे हैं? 27 00:02:22,917 --> 00:02:27,125 ‎मैं राणा को बोल रहा था मेरे को ‎मालूम है मेरे को कौन फँसाया। 28 00:02:27,875 --> 00:02:30,917 ‎एक नंबर का हरामी इंसान साला। 29 00:02:35,542 --> 00:02:37,083 ‎नित्या देर हो रही है। सो जाओ। 30 00:02:37,250 --> 00:02:40,208 ‎-[अंग्रेज़ी में] पर, पापा, कम से कम आप-- ‎-तेरे पापा ने सोने को बोला ना। 31 00:02:41,583 --> 00:02:42,583 ‎अभी जा। 32 00:02:43,167 --> 00:02:44,875 ‎ओके। गुड नाइट, दादा। 33 00:02:46,667 --> 00:02:47,750 ‎और हैप्पी दिवाली। 34 00:02:47,875 --> 00:02:49,125 ‎हैप्पी दिवाली। 35 00:02:49,625 --> 00:02:51,125 ‎मेरी मावा कचोरी। 36 00:02:54,333 --> 00:02:57,208 ‎अपने पुराने दिन इतने बुरे भी नहीं, राणा। 37 00:02:58,583 --> 00:03:01,417 ‎मगर तू खाली चिंदी चीज़ें याद रखता है। 38 00:03:01,667 --> 00:03:04,042 ‎चिंदी अब तेरा होगा जब जेल जाएगा। 39 00:03:05,542 --> 00:03:07,208 ‎उसके बाद खेल खत्म। 40 00:03:11,042 --> 00:03:13,833 ‎ये खेल ऐसे खत्म नहीं होता राणा, 41 00:03:14,375 --> 00:03:16,667 ‎चाहे तू खत्म हो जाए। 42 00:03:33,914 --> 00:03:35,639 ‎राणा नायडू 43 00:03:49,458 --> 00:03:50,542 ‎पापा! 44 00:03:51,292 --> 00:03:54,042 ‎[अंग्रेज़ी में] हम स्कूल यूनिफॉर्म लेने ‎जा रहे हैं ना? आपने बोला था। 45 00:03:54,958 --> 00:03:57,750 ‎नित्या... वो... 46 00:03:58,750 --> 00:04:01,708 ‎मुझे लगा बलसारा का एडमिशन ‎कन्फर्म हो गया है, पर... 47 00:04:02,500 --> 00:04:03,750 ‎[अंग्रेज़ी में] लेकिन शायद वो नहीं होगा। 48 00:04:04,333 --> 00:04:07,042 ‎[अंग्रेज़ी में] क्या? लेकिन आपने ‎हमें बोला था कि हो गया है! 49 00:04:07,417 --> 00:04:08,667 ‎आपने बोला था, पापा। 50 00:04:08,833 --> 00:04:10,958 ‎[अंग्रेज़ी में] हाँ, आखिर में कुछ ‎प्रॉब्लम हो गया और मैं नहीं... 51 00:04:11,458 --> 00:04:14,250 ‎[अंग्रेज़ी में] लास्ट मिनट प्रॉब्लम ‎को सॉल्व करना ही आपका काम है, है ना? 52 00:04:14,667 --> 00:04:17,458 ‎[अंग्रेज़ी में] मैंने सबको बता दिया था! ‎अब सबको लगेगा कि मैं झूठी हूँ! 53 00:04:17,958 --> 00:04:21,042 ‎जब बलसारा में एडमिशन नहीं हो ‎रहा था तो आपने क्यों झूठ बोला हमसे? 54 00:04:21,375 --> 00:04:22,750 ‎[अंग्रेज़ी में] आप हमेशा ‎हम से झूठ बोलते हो! 55 00:04:25,292 --> 00:04:27,000 ‎नित्या! आई एम सॉरी। 56 00:04:27,542 --> 00:04:28,542 ‎अगले साल-- 57 00:04:30,247 --> 00:04:34,083 ‎प्रिंस फ़िल्म फेस्टिवल 58 00:04:40,792 --> 00:04:41,958 ‎वाह! वाह! 59 00:04:53,083 --> 00:04:54,708 ‎[गाना बजता है] 60 00:05:27,083 --> 00:05:33,958 ‎[तेलुगु में] असली मर्द ‎कमजोरों के लिए लड़ता है, कमजोरों से नहीं। 61 00:05:35,833 --> 00:05:37,125 ‎मतलब समझा तू? 62 00:05:37,542 --> 00:05:41,000 ‎"असली मर्द कमजोरों के लिए ‎लड़ता है, कमजोरों से नहीं।" 63 00:05:48,875 --> 00:05:50,547 ‎वाई श्रीनिवास रेड्डी द्वारा निर्देशित 64 00:05:50,917 --> 00:05:52,333 ‎कृष्णा राव द्वारा लिखित 65 00:05:58,306 --> 00:05:59,333 ‎स्क्रिप्ट सलाहकार नागा नायडू 66 00:05:59,417 --> 00:06:01,875 ‎वो देख, देख। ‎"स्क्रिप्ट सलाहकार नागा नायडू।" 67 00:06:02,000 --> 00:06:03,208 ‎मैं... मैं। 68 00:06:03,708 --> 00:06:04,625 ‎नागा नायडू। 69 00:06:05,000 --> 00:06:06,083 ‎क्या बात है! 70 00:06:07,917 --> 00:06:10,167 ‎इंडियन सिनेमा को ‎बुलंदियों पे पहुँचाते हुए 71 00:06:10,333 --> 00:06:14,792 ‎वैसे तो प्रिंस ने 200 से भी ज़्यादा ‎तमिल, तेलुगु और हिन्दी फ़िल्में की हैं। 72 00:06:15,250 --> 00:06:18,208 ‎[अंग्रेज़ी में] लेकिन प्रिंस फेस्टिवल ‎की शुरुआत करने के लिए 73 00:06:18,292 --> 00:06:20,792 ‎नुवू ना डार्लिंग सबसे बेहतर चॉइस थी। 74 00:06:24,292 --> 00:06:25,958 ‎[पार्श्व संगीत] 75 00:06:44,208 --> 00:06:45,875 ‎[अंग्रेज़ी में] मुझे किस करो, प्रिंस! 76 00:06:47,875 --> 00:06:50,375 ‎प्रिंस, एक चुम्मी मेरे से भी ले ले! 77 00:06:50,833 --> 00:06:51,833 ‎इधर देख! 78 00:07:04,292 --> 00:07:06,417 ‎[अंग्रेज़ी में] मैं अभी वापस ‎आता हूँ। बस एक सेकंड। 79 00:07:06,833 --> 00:07:08,000 ‎[अंग्रेज़ी में] जाना मत। 80 00:07:08,917 --> 00:07:12,417 ‎-प्रिंस! प्रिंस! ‎-प्रिंस! प्रिंस! 81 00:07:12,542 --> 00:07:14,542 ‎-प्रिंस! प्रिंस! ‎-प्रिंस! प्रिंस! 82 00:07:14,917 --> 00:07:16,083 ‎[भीड़ अंग्रेज़ी में] हमें प्रिंस चाहिए! 83 00:07:16,814 --> 00:07:18,917 ‎[अंग्रेज़ी में] क्या बकवास है ये, राणा! ‎तुम्हारा बाप मेरा पीछा कर रहा है। 84 00:07:19,167 --> 00:07:20,042 ‎मतलब? 85 00:07:20,167 --> 00:07:22,125 ‎मतलब यहाँ है वो, मेरी स्क्रीनिंग पर। 86 00:07:22,333 --> 00:07:24,375 ‎ऑडियंस में बैठा हुआ है। ‎फ्लाइइंग किस दे रहा है मुझे! 87 00:07:25,750 --> 00:07:27,833 ‎घबराओ मत। वो पब्लिक में कुछ भी नहीं-- 88 00:07:27,917 --> 00:07:29,917 ‎तुमने मुझे कहा था ना ‎तुम हैंडल कर रहे हो उसे। 89 00:07:30,083 --> 00:07:32,042 ‎-कर रहा हूँ। ‎-क्या कर रहे हो? 90 00:07:32,625 --> 00:07:34,375 ‎मुझे गोली लगने का इंतज़ार कर रहे हो? 91 00:07:34,458 --> 00:07:35,542 ‎या इंतज़ाम कर रहे हो? 92 00:07:35,625 --> 00:07:36,750 ‎[अंग्रेज़ी में] क्या है ये, राणा? 93 00:07:36,958 --> 00:07:38,917 ‎इसे करना कहते हैं तो छोड़ दो फिर। 94 00:07:39,022 --> 00:07:41,297 ‎[अंग्रेज़ी में] मैं किसी और को काम दे ‎दूँगा। बहुत लोग होंगे, खुशी से करेंगे। 95 00:07:41,542 --> 00:07:45,625 ‎अगर मैंने छोड़ दिया, तो तुम्हारे ‎हाथ से बहुत कुछ छूट जाएगा, प्रिंस। 96 00:07:46,042 --> 00:07:48,375 ‎अंदर जाओ। [अंग्रेज़ी में] मैं ‎नागा को हैंडल कर लूँगा। 97 00:07:48,500 --> 00:07:50,167 ‎सुनो बे-- हट! 98 00:07:50,417 --> 00:07:52,458 ‎-प्रिंस! प्रिंस! ‎-प्रिंस! प्रिंस! 99 00:07:52,542 --> 00:07:54,625 ‎-प्रिंस! प्रिंस! ‎-प्रिंस! प्रिंस! 100 00:07:57,625 --> 00:07:59,208 ‎नैनी! नैनी! 101 00:07:59,333 --> 00:08:01,750 ‎[अंग्रेज़ी में] मुझे तुम्हारा नाम याद ‎क्यों नहीं रहता? नाम क्या है तुम्हारा? 102 00:08:01,833 --> 00:08:02,958 ‎[अंग्रेज़ी में] छोड़ो। 103 00:08:03,875 --> 00:08:04,917 ‎हाय। 104 00:08:05,542 --> 00:08:06,458 ‎हाय। 105 00:08:07,417 --> 00:08:10,292 ‎दुनिया का सबसे सुंदर बेटा कौन? 106 00:08:10,458 --> 00:08:12,167 ‎मेरा प्रिंस जूनियर। 107 00:08:12,667 --> 00:08:14,875 ‎[अंग्रेज़ी में] और अगर तुम ‎प्रिंस हो, तो तुम्हारे डैडी कौन हैं? 108 00:08:15,292 --> 00:08:16,542 ‎[अंग्रेज़ी में] डैडी कौन हैं? 109 00:08:16,833 --> 00:08:17,833 ‎राजा। 110 00:08:18,125 --> 00:08:19,792 ‎[अंग्रेज़ी में] और तुम ‎डैडी की चिंता मत करना। 111 00:08:20,083 --> 00:08:21,792 ‎कोई कुछ नहीं कर सकता। 112 00:08:22,083 --> 00:08:24,833 ‎किसी ने कुछ किया तो डैडी हाथ काट देंगे, 113 00:08:25,083 --> 00:08:26,667 ‎[अंग्रेज़ी में] जैसा वो ‎अपनी फ़िल्मों में करते हैं। 114 00:08:26,792 --> 00:08:28,375 ‎[अंग्रेज़ी में] जैसा सब राजा करते हैं। 115 00:08:28,875 --> 00:08:33,250 ‎[अंग्रेज़ी में] अगर नागा कुछ करेगा, ‎तो डैडी, नागा को नहीं छोड़ेंगे। 116 00:08:33,958 --> 00:08:35,667 ‎[अंग्रेज़ी में] डैडी नागा को नहीं छोड़ेंगे। 117 00:08:37,208 --> 00:08:39,417 ‎श्रीनी को कॉल जा रहा है 118 00:08:39,500 --> 00:08:40,500 ‎[श्रीनी] यस, बॉस? 119 00:08:40,667 --> 00:08:44,333 ‎नागा को ट्रैक करो। वो कब, कहाँ, क्या कर ‎रहा है? [अंग्रेज़ी में] मुझे सब जानना है। 120 00:08:44,792 --> 00:08:45,708 ‎[अंग्रेज़ी में] करता हूँ, बॉस। 121 00:08:47,583 --> 00:08:49,417 ‎-प्रिंस! प्रिंस! ‎-प्रिंस! प्रिंस! 122 00:08:49,583 --> 00:08:51,292 ‎-प्रिंस! प्रिंस! ‎-प्रिंस! प्रिंस! 123 00:09:01,125 --> 00:09:03,625 ‎तो यहाँ कोई है जो मुझसे ‎कोई सवाल पूछना चाहता है? 124 00:09:04,708 --> 00:09:05,833 ‎-सर! ‎-सर! 125 00:09:06,083 --> 00:09:07,375 ‎सर! सर! 126 00:09:07,500 --> 00:09:08,958 ‎सर! सर! 127 00:09:09,292 --> 00:09:10,583 ‎[अंग्रेज़ी में] वो भूरी शर्ट वाला लड़का। 128 00:09:10,750 --> 00:09:11,667 ‎हैलो, सर। 129 00:09:11,792 --> 00:09:12,958 ‎-हाय। ‎-सर, मेरा नाम अक्षय है। 130 00:09:13,208 --> 00:09:17,542 ‎और मैं आपका बहुत बड़ा फैन हूँ, सर। ‎मैंने आपके लिए एक कविता लिखी है जो मैं-- 131 00:09:20,417 --> 00:09:23,042 ‎प्रिंस कानून की नज़रों ‎से बचते हुए भाग रहा है। 132 00:09:23,583 --> 00:09:25,500 ‎सच सिर्फ प्रिंस को मालूम। 133 00:09:26,083 --> 00:09:27,708 ‎अब प्रिंस क्या करेगा? 134 00:09:31,458 --> 00:09:34,583 ‎मैंने पिक्चर की स्टोरी ‎लिखी सर। सिर्फ आपके लिए। 135 00:09:34,875 --> 00:09:36,458 ‎कहानी सुनाऊँ? 136 00:09:37,958 --> 00:09:40,875 ‎यार, अभी पूरी स्टोरी तो नहीं सुन सकते ना। 137 00:09:41,458 --> 00:09:42,750 ‎अभी सुनने बैठे तो रात हो जाएगी। 138 00:09:44,542 --> 00:09:48,250 ‎-कभी और सुनते हैं। ‎-सर, ज़्यादा टाइम नहीं लगेगा। 139 00:09:48,917 --> 00:09:52,292 ‎वैसे भी, मेरे जैसे बूढ़े के ‎पास ज़्यादा टाइम है भी नहीं। 140 00:09:52,792 --> 00:09:55,250 ‎अभी सुन लो ना। क्या बोलती पब्लिक? 141 00:09:55,542 --> 00:09:59,125 ‎-स्टोरी! स्टोरी! ‎-स्टोरी! स्टोरी! 142 00:09:59,542 --> 00:10:01,000 ‎स्टोरी, स्टोरी! 143 00:10:01,167 --> 00:10:04,708 ‎स्टोरी, स्टोरी! 144 00:10:04,833 --> 00:10:06,583 ‎आप लोगों को मना नहीं कर सकता मैं। 145 00:10:06,792 --> 00:10:09,000 ‎[अंग्रेज़ी में] ठीक है ‎फिर! स्टोरी सुनते हैं। 146 00:10:12,083 --> 00:10:13,875 ‎हैदराबाद का एक फेमस एक्टर था। 147 00:10:14,125 --> 00:10:16,750 ‎उसने चुपचाप एक मर्डर करा। 148 00:10:17,000 --> 00:10:20,167 ‎और मर्डर के इल्ज़ाम में ‎एक मासूम आदमी को फँसा दिया। 149 00:10:21,292 --> 00:10:23,167 ‎मासूम समझते हैं ना, सर? 150 00:10:24,708 --> 00:10:26,917 ‎वो बेचारा 15 साल जेल में रहा। 151 00:10:28,167 --> 00:10:30,792 ‎एक्टर की गलती की सज़ा उसने काटी। 152 00:10:31,708 --> 00:10:35,167 ‎और इन 15 सालों में अपना एक्टर मुंबई आके, 153 00:10:35,375 --> 00:10:37,375 ‎इंडिया का सबसे बड़ा स्टार बन गया। 154 00:10:38,667 --> 00:10:40,042 ‎कैसी लग रही है कहानी? 155 00:10:42,125 --> 00:10:43,542 ‎सबसे बड़ी बात? 156 00:10:44,000 --> 00:10:45,667 ‎ये कहानी सच्ची स्टोरी पे है। 157 00:10:47,125 --> 00:10:50,333 ‎आपको मालूम वो जो एक्टर था। 158 00:10:50,958 --> 00:10:54,000 ‎-वो-- ‎-अरे, ये पूरी कहानी बता दोगे तो, 159 00:10:54,208 --> 00:10:55,583 ‎फ़िल्म का मज़ा ही चला जाएगा। 160 00:10:55,667 --> 00:10:57,583 ‎यही लोग तो देखने आने वाले हैं! 161 00:10:58,750 --> 00:11:01,250 ‎आपका आइडिया अच्छा लगा मुझे। दिलचस्प है। 162 00:11:01,500 --> 00:11:03,958 ‎क्या नाम बताया आपने? नायडू करके कुछ था ना? 163 00:11:04,708 --> 00:11:06,833 ‎वैसे, नाम तो मैं बोला ही नहीं अभी तक। 164 00:11:12,083 --> 00:11:13,375 ‎आपकी कहानी मुझे अच्छी लगी। 165 00:11:13,625 --> 00:11:15,375 ‎आप आके मिलिये मुझसे। 166 00:11:15,792 --> 00:11:17,083 ‎शाम को पाँच बजे फ्री हैं आप? 167 00:11:21,292 --> 00:11:24,917 ‎नहीं, बिज़ी हूँ। साढ़े पाँच पे मिलते हैं। 168 00:11:26,625 --> 00:11:28,958 ‎फनी। साढ़े पाँच बजे मिलते हैं। 169 00:11:54,083 --> 00:11:55,708 ‎पहली बार देखी तेरा टैटू ना, 170 00:11:56,750 --> 00:11:59,542 ‎तो मैं सोची पक्का तेरी गर्लफ्रेंड का है। 171 00:12:01,417 --> 00:12:02,417 ‎या बीवी का। 172 00:12:06,167 --> 00:12:07,583 ‎अभी तो मालूम पड़ गया ना। 173 00:12:09,333 --> 00:12:10,792 ‎उसका फिक्र नहीं करने का। 174 00:12:13,417 --> 00:12:14,417 ‎और मेरे को? 175 00:12:16,042 --> 00:12:17,792 ‎मेरे को किसी का फिक्र करने का है? 176 00:12:18,708 --> 00:12:19,583 ‎[अंग्रेज़ी में] नहीं यार। 177 00:12:21,958 --> 00:12:22,958 ‎अरे! 178 00:12:23,875 --> 00:12:25,750 ‎तो फिर जा क्यों रही है? हाँ? 179 00:12:25,875 --> 00:12:27,333 ‎वापस करते हैं ना! 180 00:12:28,417 --> 00:12:29,708 ‎[अंग्रेज़ी में] क्या स्टैमिना है। 181 00:12:30,292 --> 00:12:33,083 ‎[अंग्रेज़ी में] ये सब उस मटन करी ‎और चावल का कमाल है ना। 182 00:12:34,042 --> 00:12:35,125 ‎हाँ, तो? 183 00:12:36,625 --> 00:12:37,750 ‎रुक जा फिर। 184 00:12:38,667 --> 00:12:41,375 ‎[अंग्रेज़ी में] अच्छा और मेरा ‎काम तुम्हारे पापा करेंगे? 185 00:12:42,125 --> 00:12:43,542 ‎मेरे को काम पे भी जाने का है। 186 00:12:44,333 --> 00:12:45,958 ‎मैं कोई खाली नहीं बैठा हूँ इधर। 187 00:12:46,292 --> 00:12:47,750 ‎"काम पे भी जाने का है।" 188 00:12:48,333 --> 00:12:49,333 ‎[अंग्रेज़ी में] बुरा लग गया। 189 00:12:52,542 --> 00:12:54,042 ‎रात को मिलती क्या? 190 00:12:55,125 --> 00:12:56,625 ‎[अंग्रेज़ी में] क्लिनिक पर आज बहुत काम है। 191 00:13:05,500 --> 00:13:06,500 ‎[अंग्रेज़ी में] क्या? 192 00:13:07,375 --> 00:13:08,792 ‎[अंग्रेज़ी में] ठीक है। शायद मिल लूँगी। 193 00:13:13,917 --> 00:13:16,583 ‎बीआर पाटिल हॉस्पिटल 194 00:13:16,708 --> 00:13:18,375 ‎[एक महिला] एक्सक्यूज़ मी, सर। अँगूठी... 195 00:13:19,167 --> 00:13:20,042 ‎नहीं देना। 196 00:13:20,167 --> 00:13:22,333 ‎सर, प्लीज़। मेटल की अनुमति नहीं है, सर। 197 00:13:22,583 --> 00:13:24,542 ‎-वापस दे देना। ‎-ओके, सर। 198 00:13:26,875 --> 00:13:28,583 ‎-सर, चेन भी निकालनी होगी। ‎-अरे! 199 00:13:28,708 --> 00:13:31,167 ‎हाथ नीचे कर! हॉस्पिटल ‎बंद करा दूँगा तुम्हारा! 200 00:13:31,708 --> 00:13:35,500 ‎तुम बताओगी क्या पहनना है, क्या उतारना है? ‎मुझे, मुझे बताओगी, ओबी महाजन को? 201 00:13:35,667 --> 00:13:36,708 ‎[ओबी अंग्रेज़ी में] बाहर निकलो! 202 00:13:42,458 --> 00:13:45,875 ‎हरिओम! हरिओम! हरिओम... 203 00:13:54,167 --> 00:13:56,917 ‎हरिओम! हरिओम! हरिओम... 204 00:14:04,417 --> 00:14:06,042 ‎करोड़पति हो गया तू, यार। 205 00:14:06,958 --> 00:14:08,833 ‎इतने पैसे का तू करेगा क्या? 206 00:14:10,833 --> 00:14:12,167 ‎मैंने सोच लिया है, डैडी। 207 00:14:13,000 --> 00:14:15,375 ‎आधा पैसा साढ़े सात टका पर फिक्स्ड डिपॉजिट। 208 00:14:15,458 --> 00:14:17,125 ‎बाकी का आधा सोना खरीद के लॉकर में। 209 00:14:18,000 --> 00:14:19,250 ‎आज बैंक जा रहा हूँ मैं। 210 00:14:19,833 --> 00:14:21,875 ‎क्या बैंगन की बातें कर रहा है, जफ्फ़ा। 211 00:14:22,000 --> 00:14:24,000 ‎वो ब्लैक मनी दिया तेरे को, महाराज। 212 00:14:24,500 --> 00:14:25,917 ‎कैश मिला बेटा, कैश। 213 00:14:26,833 --> 00:14:28,333 ‎तू बैंक में लॉकर खोलेगा, 214 00:14:28,417 --> 00:14:30,208 ‎इनकम टैक्स तेरी गांड का लॉकर खोलेगी। 215 00:14:31,000 --> 00:14:33,792 ‎माँ के लोड़े पीछे पड़ ‎जाएँगे। वो चाहता है तू? 216 00:14:34,750 --> 00:14:38,167 ‎ये पैसे अपने ऊपर खर्च कर। 217 00:14:39,125 --> 00:14:41,417 ‎जो दिल चाहता है, जितना ‎दिल चाहता है, खरीद। 218 00:14:42,375 --> 00:14:46,042 ‎ऐसा कुछ जो तू बचपन से चाहता ‎लेकिन खरीद नहीं सका, खरीद। 219 00:14:47,042 --> 00:14:49,167 ‎एक चाभी वाला बंदर पसंद था मेरेको। 220 00:14:49,750 --> 00:14:52,375 ‎कितनी बार बोला तेरे को, ‎मेरे को चाहिए, मेरे को चाहिए। 221 00:14:52,750 --> 00:14:54,125 ‎पर तभी तुम लिए नहीं। 222 00:14:54,250 --> 00:14:55,625 ‎अभी लेने का क्या फायदा डैडी? 223 00:14:56,625 --> 00:15:00,667 ‎अरे पागल, तेरे को बंदर कर ‎बाद और कुछ लेने का दिल नहीं करा। 224 00:15:01,833 --> 00:15:05,333 ‎किया ना। एक मस्त ‎स्पोर्ट्स बाइक देखा 250 सीसी। 225 00:15:05,875 --> 00:15:07,875 ‎अभी खरीद फिर, अभी। 226 00:15:08,333 --> 00:15:09,792 ‎तेरे को मालूम किधर मिलती है? 227 00:15:10,500 --> 00:15:11,958 ‎रोज़ दुकान में देखता है। 228 00:15:13,917 --> 00:15:15,958 ‎आज दुकान तेरे को देखेगी। 229 00:15:16,375 --> 00:15:18,958 ‎पैसा निकाल और चल। ‎मैं भी आता हूँ तेरे साथ। 230 00:15:19,333 --> 00:15:21,042 ‎उधर से बाइक पे बैठ के निकलेंगे। 231 00:15:21,375 --> 00:15:23,000 ‎-तू डबल सीट चलाता है ना? ‎-हाँ। 232 00:15:23,083 --> 00:15:24,417 ‎मेरा बेटा! 233 00:15:29,083 --> 00:15:30,542 ‎ऑटो 234 00:15:37,167 --> 00:15:40,958 ‎-क्या हुआ, डैडी? ‎-तू जा। मेरे को काम है थोड़ा। 235 00:15:41,792 --> 00:15:45,000 ‎हाँ? अरे, अभी तो तुम ‎बोले कि आओगे, डैडी। 236 00:15:45,250 --> 00:15:47,750 ‎डैडी, तुम बोले तो मैं आया। अभी तुम बोल ‎रहे हो नहीं जाओगे। हुआ क्या डैडी-- 237 00:15:47,833 --> 00:15:48,917 ‎क्या डैडी, डैडी कर रहा है? 238 00:15:49,333 --> 00:15:50,833 ‎तेरी बाइक, तू ला। 239 00:15:51,292 --> 00:15:52,583 ‎मैं क्या करूँगा उधर? 240 00:16:02,833 --> 00:16:04,583 ‎तू जा। मैं बाद में आता हूँ। 241 00:16:05,667 --> 00:16:06,667 ‎जा। 242 00:16:17,792 --> 00:16:20,125 ‎[एजाज़ शेख] शाम को साढ़े ‎पाँच बजे मिल रहे हो ना? 243 00:16:21,292 --> 00:16:23,000 ‎प्रिंस से सच उगलवाना है। 244 00:16:23,375 --> 00:16:24,500 ‎उसका काम शुरू करो। 245 00:16:26,375 --> 00:16:29,208 ‎उसके मुँह में उँगली डाल के ‎सच की उल्टी थोड़ी कराऊँगा मैं? 246 00:16:31,167 --> 00:16:32,292 ‎शर्ट उतारो। 247 00:16:34,833 --> 00:16:36,333 ‎क्या शौक पालते, मियाँ। 248 00:16:37,625 --> 00:16:38,750 ‎वायर लगाना है। 249 00:16:39,458 --> 00:16:42,792 ‎मालूम है तेरे को तार ‎लगाना है, मगर अभी नहीं। 250 00:16:43,250 --> 00:16:44,875 ‎15 साल बाद मैं उसको मिल रहा हूँ। 251 00:16:45,250 --> 00:16:47,417 ‎उसने मेरे को चेक ‎करा, मैं पकड़ गया तो? 252 00:16:49,542 --> 00:16:52,625 ‎थोड़ा सब्र कर, यार। ‎जो चाहिए वो मिलेगा। 253 00:16:54,833 --> 00:16:55,833 ‎ठीक है। 254 00:16:58,125 --> 00:16:59,750 ‎तो शाम को मिलके रिपोर्ट देना मुझे। 255 00:17:01,875 --> 00:17:03,375 ‎और अगर कोई गड़बड़ हुई। 256 00:17:03,833 --> 00:17:04,875 ‎तो याद रखना... 257 00:17:05,833 --> 00:17:07,083 ‎तुम्हें वापस जेल भेज सकता हूँ। 258 00:17:13,708 --> 00:17:15,583 ‎आज मिल लेना। 259 00:17:21,375 --> 00:17:24,167 ‎और तू याद रख। ‎इधर वापस नहीं आना। 260 00:17:24,500 --> 00:17:26,750 ‎मेरे बच्चे लोगों को ‎इस झमेले से दूर ही रख। 261 00:17:33,958 --> 00:17:36,167 ‎[लारा] पक्का कोई सरकारी है ये। 262 00:17:40,208 --> 00:17:42,417 ‎-ये कौन है? ‎-वही पता लगा रही हूँ। 263 00:17:46,292 --> 00:17:47,333 ‎[लारा] बॉस। 264 00:17:47,625 --> 00:17:49,000 ‎रिहान और तूफ़ान। 265 00:17:51,417 --> 00:17:52,625 ‎ये सही है! 266 00:17:52,833 --> 00:17:56,250 ‎काला धंधा छुपाने के लिए ‎पूरा ऑफिस ही सफ़ेद कर डाला। हैं? 267 00:17:57,000 --> 00:17:58,625 ‎अबे, ये तो व्हाइट हाउस ‎से ज़्यादा व्हाइट है। 268 00:18:00,042 --> 00:18:03,583 ‎वैसे, इस व्हाइट हाउस में ‎ब्लैक का पैसा अलाउड है ना? हाँ? 269 00:18:04,958 --> 00:18:07,292 ‎रिहान, तू दो मिनट के लिए बाहर रुकेगा। 270 00:18:18,000 --> 00:18:19,750 ‎"आया नया उजाला!" 271 00:18:20,125 --> 00:18:22,500 ‎"चार खोके वाला!" 272 00:18:25,125 --> 00:18:27,917 ‎[अंग्रेज़ी में] क्या कहते हो, दोस्त? ‎पक्का इससे काम हो जाएगा ना? 273 00:18:29,958 --> 00:18:31,708 ‎कुछ चीज़ें और सुलझानी हैं। 274 00:18:32,333 --> 00:18:35,000 ‎-और क्या चाहती है वो? ‎-और क्या चाहता हूँ मैं। 275 00:18:36,458 --> 00:18:38,333 ‎[अंग्रेज़ी में] पहले, रिहान ‎को स्कूल जाना होगा। 276 00:18:38,583 --> 00:18:41,375 ‎-बेशक, भाई। ‎-[अंग्रेज़ी में] ना दारू, ना ड्रग्स। 277 00:18:41,542 --> 00:18:43,250 ‎[अंग्रेज़ी में] और ध्यान रखना ‎कोई उससे बदतमीज़ी ना करे। 278 00:18:45,542 --> 00:18:48,000 ‎जब ये सारी भसूड़ी क्लियर हो जाएगी ना, 279 00:18:48,708 --> 00:18:53,167 ‎तो रिहान का नाम रिहान नहीं, ‎रिहान जसबीर सिंह होगा। 280 00:18:54,292 --> 00:18:56,000 ‎मेरा नाम जुड़ेगा उसके नाम के साथ। 281 00:18:56,583 --> 00:18:57,875 ‎मेरा बेटा होगा वो। 282 00:18:58,083 --> 00:19:01,375 ‎और एक बाप बेटे के रिश्ते ‎से बड़ा तो कुछ हो नहीं सकता ना। 283 00:19:05,708 --> 00:19:06,792 ‎[अंग्रेज़ी में] ये मैं ठीक कर दूँगा। 284 00:19:06,875 --> 00:19:09,000 ‎"खलबली चारों ओर ‎नेता सारे आदमखोर 285 00:19:09,083 --> 00:19:11,167 ‎मैं था प्यारे हार्ड कोर ‎डीप किया एक्सप्लोर 286 00:19:11,292 --> 00:19:13,208 ‎कोई बना लोकी ‎तो मैं भी--" 287 00:19:16,958 --> 00:19:18,292 ‎मैं क्या बोल रहा हूँ, सर। 288 00:19:18,458 --> 00:19:19,875 ‎आप जभी जाएँगे ना, 289 00:19:20,333 --> 00:19:22,458 ‎वो मेरी माँ का हस्बैंड है। 290 00:19:23,042 --> 00:19:24,833 ‎उस नल्ले से ना आप बात मत करना। 291 00:19:25,375 --> 00:19:28,333 ‎अगर उसने कुछ ड्रामा किया, तो ‎मेरी तरफ से भी एक थप्पड़ ऐसे रख के देना। 292 00:19:29,250 --> 00:19:30,958 ‎मेरी माँ सिर्फ बीड़ी पीती थी। 293 00:19:31,833 --> 00:19:35,417 ‎गरदुल्ला साला! माँ को चरसी बना दिया। 294 00:19:36,708 --> 00:19:39,208 ‎हरामी आदमी है और खतरनाक भी। 295 00:19:41,292 --> 00:19:42,458 ‎कुछ नहीं होगा उनको। 296 00:19:44,208 --> 00:19:45,208 ‎थैंक यू, सर। 297 00:19:47,958 --> 00:19:50,083 ‎[अंग्रेज़ी में] चैम्प! चल आ, चलते हैं। 298 00:20:05,458 --> 00:20:07,333 ‎क्या जबरदस्त बाइक है, सर! 299 00:20:07,625 --> 00:20:09,792 ‎है ना? अभी उठाया। 300 00:20:10,208 --> 00:20:11,167 ‎[अंग्रेज़ी में] बढ़िया। शानदार है! 301 00:20:11,833 --> 00:20:15,000 ‎पैसा है तो वहाँ लगाइए, ‎जिधर आपको पैसा वापस मिले। 302 00:20:15,250 --> 00:20:17,042 ‎[अंग्रेज़ी में] सर, मेरा नाम ‎रफ़ीक़ मर्चेन्ट है। 303 00:20:17,167 --> 00:20:19,917 ‎और मेरे पास एक अफलातून ‎चीज़ है आपके लायक। 304 00:20:20,125 --> 00:20:21,417 ‎देखना चाहोगे? 305 00:20:21,625 --> 00:20:25,542 ‎ये देखिए, जबरदस्त, पज़ेशन के ‎लिए तैयार, आलीशान टू बीएचके सर। 306 00:20:25,625 --> 00:20:28,708 ‎फुल अफलातून स्पेस, ‎डिजाइन और वेंटीलेशन। 307 00:20:28,833 --> 00:20:31,583 ‎जम्बो मास्टर बेडरूम ‎आपके और मैडम के लिए। 308 00:20:31,667 --> 00:20:34,583 ‎[अंग्रेज़ी में] यूरोपियन स्टाइल ओपन ‎किचन लाजवाब स्टोरेज के साथ। 309 00:20:34,667 --> 00:20:37,667 ‎-[अंग्रेज़ी में] साइज़ में बड़ा ताकि मैडम-- ‎-अरे, मेरा शादी नहीं हुआ है भाई। 310 00:20:37,750 --> 00:20:38,667 ‎शादी नहीं की आपने? 311 00:20:38,875 --> 00:20:42,417 ‎आज गीता, कल बबीता। [अंग्रेज़ी में] अकेले ‎रहने के लिए तो और भी बढ़िया है। 312 00:20:42,500 --> 00:20:44,625 ‎[अंग्रेज़ी में] साउंड प्रूफ ‎दीवारों और फ्लोर के साथ। 313 00:20:44,708 --> 00:20:47,292 ‎ऊपर से किचन का ‎प्लेटफॉर्म भी तीन फुट चौड़ा। 314 00:20:47,625 --> 00:20:53,583 ‎सच में, आप जैसे मस्त और जबरदस्त ‎बाइकर बॉय के लिए ये घर बेस्ट है। 315 00:20:53,833 --> 00:20:54,833 ‎सच्ची? 316 00:21:01,667 --> 00:21:03,208 ‎गजब कर दिया तूने तो। 317 00:21:03,708 --> 00:21:06,625 ‎बाइक खरीदने गया और बाइक ‎के साथ पूरा फ्लैट ले लिया रे! 318 00:21:06,875 --> 00:21:08,667 ‎इसको बोलते हैं मेरा राजा बेटा। वाह! 319 00:21:09,292 --> 00:21:12,667 ‎तुम्हीं ने बोला ना डैडी, जो मन में ‎आए करने का। मैंने किया। 320 00:21:18,875 --> 00:21:19,875 ‎अच्छा करा। 321 00:21:21,125 --> 00:21:23,875 ‎मगर अभी तेरे फ्लैट को घर बनाना है। 322 00:21:24,500 --> 00:21:27,667 ‎और उसके लिए तो लेडीज की ज़रूरत पड़ती है। 323 00:21:28,167 --> 00:21:31,208 ‎क्या? तुम मुझे शादी करने ‎के लिए बोल रहे हो क्या डैडी? 324 00:21:32,333 --> 00:21:33,958 ‎अरे, नहीं रे। 325 00:21:35,000 --> 00:21:39,208 ‎शादी कभी नहीं करना। ‎मगर बच्चा ज़रूर पैदा करना। हाँ? 326 00:21:39,958 --> 00:21:41,250 ‎ज़रा ग्लास दे मेरे को। 327 00:21:50,500 --> 00:21:51,750 ‎चल, चल। पी ले। 328 00:21:52,708 --> 00:21:53,750 ‎चीयर्स। 329 00:22:17,292 --> 00:22:19,542 ‎क्या रे? ये तेरा कागज़ क्या बोलता? 330 00:22:20,375 --> 00:22:22,417 ‎मैं मेरा बच्चा तूफ़ान को दे दूँ? 331 00:22:31,750 --> 00:22:35,625 ‎आपने उसको बड़ा किया, ‎तूफ़ान उसको बड़ा आदमी बनाएगा। 332 00:22:35,708 --> 00:22:36,833 ‎फर्क है। 333 00:22:39,458 --> 00:22:40,500 ‎पैसा? 334 00:22:41,958 --> 00:22:44,500 ‎-पैसा मिलेगा? ‎-तेरे को, कुछ भी नहीं। 335 00:22:51,542 --> 00:22:52,500 ‎खोलो। 336 00:23:01,375 --> 00:23:02,500 ‎और मिलेगा। 337 00:23:06,750 --> 00:23:09,083 ‎तू मेरा बच्चा बेचने को बोल रहा है मेरेको? 338 00:23:10,542 --> 00:23:12,917 ‎नहीं। नहीं होगा मेरे से। 339 00:23:13,917 --> 00:23:15,000 ‎होगा। 340 00:23:19,833 --> 00:23:21,333 ‎मैं संभालेगी ना उसको। 341 00:23:22,208 --> 00:23:23,167 ‎मैं संभालेगी। 342 00:23:23,833 --> 00:23:26,833 ‎नहीं संभालेगी। ये क्या संभालेगी उसको। 343 00:23:27,083 --> 00:23:31,042 ‎वो नया जूता लाने को बोला, ‎इसने अपना जूता फेंक के मारा उसको। 344 00:23:31,167 --> 00:23:34,792 ‎और वो कान में लगाते हैं वो ‎गोल-गोल, उसको क्या बोलते हैं? 345 00:23:34,917 --> 00:23:38,583 ‎वो लेके आया, तो इस साली ने ‎दारू पीके उसको भी तोड़ दिया। 346 00:23:39,083 --> 00:23:40,750 ‎साली ऐसे ही पड़ी रहती है दिन भर। 347 00:23:41,917 --> 00:23:45,542 ‎साली नौटंकी! चल, चुपचाप साइन कर। कर साइन। 348 00:23:45,625 --> 00:23:48,292 ‎नाटक बंद कर। चल, जल्दी साइन कर। 349 00:23:50,625 --> 00:23:54,875 ‎वो तूफ़ान दिल से प्यार ‎करेगा ना मेरे बच्चे को? 350 00:23:55,458 --> 00:23:57,333 ‎एकदम अपने जैसा। 351 00:24:00,208 --> 00:24:02,083 ‎हाँ, तो फिर हो गया ना पक्का? 352 00:24:02,292 --> 00:24:04,500 ‎-चल, चल, साइन कर, चल। ‎-ए! 353 00:24:05,625 --> 00:24:07,583 ‎जो करेगी, वो करेगी। 354 00:24:08,375 --> 00:24:10,125 ‎अगर तू बीच में घुसा, 355 00:24:10,333 --> 00:24:13,833 ‎तेरी बॉडी में जहाँ-जहाँ सुई ‎लगा है, उधर गोली मार दूँगा। 356 00:24:23,042 --> 00:24:25,042 ‎मेरे को सोचने का टाइम दे। 357 00:24:25,833 --> 00:24:28,625 ‎हाँ, सोचने का टाइम दे मेरे को। 358 00:24:34,208 --> 00:24:37,417 ‎[रिहान का पिता] ए, साइन कर चुपचाप। 359 00:24:48,875 --> 00:24:52,083 ‎मेरे दिमाग का चक्का जाम हो ‎रहा है भाई। मैं रुक रहा हूँ। 360 00:24:56,042 --> 00:24:57,750 ‎थैंक यू वेरी मच। 361 00:24:58,708 --> 00:25:00,625 ‎तू रोज़-रोज़ कैसे चलाता है ये साइकिल? 362 00:25:01,250 --> 00:25:02,500 ‎गांड में फोड़ा नहीं होता। 363 00:25:02,708 --> 00:25:04,208 ‎पाँच लाख का साइकिल है। 364 00:25:04,917 --> 00:25:07,125 ‎जितना महँगा साइकिल, ‎उतना मुलायम सीट। 365 00:25:07,625 --> 00:25:11,042 ‎इसीलिए तुम फ़िल्मी लोगों का ‎गांड एकदम मक्खन होता। 366 00:25:11,292 --> 00:25:12,458 ‎हे, फ़िल्मी से याद आया। 367 00:25:13,042 --> 00:25:16,000 ‎वो जो स्टोरी लिख रहे हो ना तुम, वो लिखो। 368 00:25:17,250 --> 00:25:18,417 ‎अच्छी है। 369 00:25:18,917 --> 00:25:20,417 ‎कम से कम 200-300 करोड़ कमा कर देगी। 370 00:25:20,792 --> 00:25:21,667 ‎तेरे को लगता? 371 00:25:23,208 --> 00:25:26,333 ‎लगता नहीं, मेरे को मालूम है यार! 372 00:25:26,583 --> 00:25:28,000 ‎तीन सौ करोड़! 373 00:25:28,083 --> 00:25:33,292 ‎और सारा पैसा मेरा नहीं। ‎तुम जितना पैसा बोलोगे उतना तुम्हारा। 374 00:25:33,500 --> 00:25:36,792 ‎मैं तो कहता हूँ आगे का भी लिखो। ‎सीक्वल, कहानी में आगे जाके क्या होता है। 375 00:25:37,250 --> 00:25:40,542 ‎सीरियल, नेटफ्लिक्स, फ़िल्म, ‎बुक... वो सब मैं बनवाऊँगा। 376 00:25:41,833 --> 00:25:43,458 ‎एक शर्त है, नागा। 377 00:25:48,000 --> 00:25:50,333 ‎वो कहानी तुम सिर्फ मुझे ‎दोगे, किसी और को नहीं। 378 00:25:51,083 --> 00:25:52,625 ‎-[भीड़] प्रिंस! हाँ ये वही है! ‎-[भीड़] प्रिंस! 379 00:25:54,625 --> 00:25:57,667 ‎-[बॉडीगार्ड] रुकिए! एक मिनट। ‎-अरे त्यागी, आने दो। 380 00:25:57,792 --> 00:25:58,708 ‎आराम से! 381 00:25:58,792 --> 00:25:59,750 ‎[अंग्रेज़ी में] कोई बात नहीं। 382 00:25:59,833 --> 00:26:01,958 ‎[लड़कियाँ अंग्रेज़ी में] प्रिंस, ‎एक सेल्फ़ी ले सकते हैं क्या? प्लीज़। 383 00:26:03,750 --> 00:26:05,375 ‎[अंग्रेज़ी में] हम तुम्हें ‎बहुत पसंद करते हैं, प्रिंस। 384 00:26:08,706 --> 00:26:11,931 ‎नायडू फ़िल्म स्टूडियोज़ 385 00:26:16,122 --> 00:26:17,208 ‎एना फिजियो 386 00:26:17,292 --> 00:26:21,125 ‎[एना की आवाज़ अंग्रेज़ी में] मेरी हालत खराब ‎है, यार। बुखार में पूरी बॉडी काँप रही है। 387 00:26:21,250 --> 00:26:24,583 ‎फिर कभी मिलते हैं ना। [अंग्रेज़ी में] मैं ‎नहीं चाहती तुम्हें भी वायरल हो जाए। 388 00:26:28,250 --> 00:26:31,958 ‎ए, सुनो। मैं ना अभी ‎एक स्पेशल रसम लेकर आता हूँ। 389 00:26:32,333 --> 00:26:34,542 ‎एकदम मस्त होता है। ‎गरम काली मिर्च के साथ। 390 00:26:34,833 --> 00:26:35,833 ‎[अंग्रेज़ी में] ठीक है? 391 00:26:51,250 --> 00:26:53,500 ‎[एना अंग्रेज़ी में] नहीं, ज़रूरत नहीं है। ‎मैं कल तक ठीक हो जाऊँगी। 392 00:26:53,583 --> 00:26:54,875 ‎[अंग्रेज़ी में] मुझे बस थोड़ा आराम चाहिए। 393 00:26:55,042 --> 00:26:56,708 ‎[अंग्रेज़ी में] तुम अपना ध्यान रखना, ओके? 394 00:27:05,625 --> 00:27:08,333 ‎ए, राणा। मेरे लिए एक एड्रेस पता कर। 395 00:27:08,792 --> 00:27:11,125 ‎[टीवी पर] लाल बहादुरी शास्त्री ‎की मृत्यु के बाद 396 00:27:11,322 --> 00:27:14,542 ‎देश का अंतरिम प्रधान मंत्री ‎किसे बनाया गया था? 397 00:27:14,625 --> 00:27:17,375 ‎-ए, एपीजे अब्दुल कलाम। ‎-पता है, पता है मुझे। 398 00:27:17,500 --> 00:27:21,500 ‎बी, बाल गंगाधर तिलक। ‎सी, गुलजारीलाल नंदा। 399 00:27:21,625 --> 00:27:23,250 ‎या डी, डॉक्टर ज़ाकिर हुसैन। 400 00:27:23,625 --> 00:27:25,417 ‎सी, गुलजारीलाल नंदा। 401 00:27:25,625 --> 00:27:28,083 ‎डी, डॉक्टर ज़ाकिर हुसैन। 402 00:27:28,458 --> 00:27:31,167 ‎दस हज़ार के लिए सही जवाब। 403 00:27:34,497 --> 00:27:35,583 ‎ओबी? 404 00:27:43,250 --> 00:27:45,958 ‎सब ठीक हो जाएगा, ओबी। 405 00:27:56,708 --> 00:28:00,667 ‎भाई, अपना दो स्पेशल रसम और इडली। 406 00:28:00,750 --> 00:28:02,167 ‎-ठीक है, सर। ‎-अर्जेंट है। 407 00:28:22,833 --> 00:28:25,458 ‎ब्रगैन्ज़ा रेज़िडेंस प्लॉट नंबर 9 ‎स्टीफन्स पिगरी 408 00:28:31,958 --> 00:28:33,833 ‎[अंग्रेज़ी में] ए! जाओ ‎अपनी मॉम को बुलाओ यार। 409 00:28:34,750 --> 00:28:36,958 ‎-[अंग्रेज़ी में] हमेशा लेट करती है। ‎-मॉम! 410 00:28:37,833 --> 00:28:39,083 ‎[अंग्रेज़ी में] डैड बुला रहे हैं आपको! 411 00:28:39,208 --> 00:28:41,708 ‎[अंग्रेज़ी में एना] हाँ, मैं आ ‎रही हूँ। गाड़ी में बैठो। 412 00:28:41,792 --> 00:28:42,792 ‎सॉरी। 413 00:28:47,083 --> 00:28:48,750 ‎[अंग्रेज़ी में] अब तो अपना फ़ोन रख दो। 414 00:29:19,333 --> 00:29:20,417 ‎हैलो। 415 00:29:20,500 --> 00:29:21,708 ‎[लारा] बॉस, रिहान की माँ वो-- 416 00:29:21,833 --> 00:29:23,250 ‎उधर कुछ तो भसड़ हुआ है। 417 00:29:23,333 --> 00:29:24,292 ‎जाता हूँ। 418 00:29:32,750 --> 00:29:34,917 ‎-[एक महिला] ऊपर वाले की मर्ज़ी। ‎-[दूसरी महिला] ऊपर वाले की क्या मर्जी? 419 00:29:35,000 --> 00:29:36,708 ‎अपना बच्चा बेचेगी तो ऐसा ही होगा ना। 420 00:29:36,833 --> 00:29:38,667 ‎[दूसरी औरत] अरे, उसका ‎आदमी मिला था मेरे को संडास के पास। 421 00:29:38,750 --> 00:29:40,375 ‎बोल रहा था बहुत पैसा आने वाला है। 422 00:29:40,458 --> 00:29:41,625 ‎लगता है उसी ने मारा है। 423 00:29:41,708 --> 00:29:43,917 ‎[पहली औरत] माँ कसम! मतलब उसी ने मारा क्या? ‎[दूसरी औरत] हाँ, तो क्या! 424 00:29:44,042 --> 00:29:45,500 ‎और कौन मारेगा? उसी ने मारा होगा। 425 00:29:52,875 --> 00:29:55,208 ‎भाई, जल्दी। पुलिस आती ही होगी। 426 00:30:16,125 --> 00:30:18,042 ‎[श्रीन] बॉस, वो रिहान का बाप! 427 00:30:38,208 --> 00:30:39,708 ‎ए, हट ना साले! 428 00:30:39,958 --> 00:30:42,583 ‎-ए! अंधा, मादरचोद। ‎-अरे, हट! 429 00:30:43,250 --> 00:30:45,792 ‎-ए रुक, रुक यहाँ! ‎-बचा मेरे को। 430 00:30:46,083 --> 00:30:48,417 ‎इसको कुछ नहीं बोलेगा हाँ। ‎इसने कुछ नहीं किया। 431 00:30:48,500 --> 00:30:50,042 ‎-रुक जा यहीं पर। ‎-ए, नीचे आ। 432 00:30:50,125 --> 00:30:51,167 ‎मैंने उसको नहीं मारा। 433 00:30:51,333 --> 00:30:52,833 ‎साहब, आप ही सोचो। 434 00:30:52,917 --> 00:30:56,083 ‎अगर मैंने उसको मारा होता, ‎तो मैं वापस उसके घर पे क्यों जाता। 435 00:30:56,250 --> 00:30:57,958 ‎और वो भी सिर्फ 50 रुपये लेने को? 436 00:30:58,083 --> 00:30:59,375 ‎अरे, ये तो बचा रहा था। 437 00:30:59,458 --> 00:31:04,125 ‎लेकिन वो गरदुल्ली, उसका जो सप्लायर है ना, ‎वो सप्लायर सोच के आया था कि उसको मारेंगे। 438 00:31:04,292 --> 00:31:06,458 ‎-क्या सप्लायर? ‎-अरे? 439 00:31:06,583 --> 00:31:08,125 ‎अच्छा मज़ाक करता है। 440 00:31:08,208 --> 00:31:10,292 ‎अरे, वो तो डीलर थी डीलर। 441 00:31:10,417 --> 00:31:13,333 ‎आपने जो पैसा दिया ना ‎वही लेने को आया था। 442 00:31:13,417 --> 00:31:16,667 ‎और वो रुखसार है ना देने को तैयार ‎नहीं थी तो उसको चाकू भोंक डाला। 443 00:31:16,917 --> 00:31:18,625 ‎सही बोल रही है, सफ़ीना। 444 00:31:18,958 --> 00:31:20,958 ‎ऐसा ही है सब कुछ, सेम टू सेम। 445 00:31:21,708 --> 00:31:23,583 ‎24 घंटे में मुंबई छोड़ दो। 446 00:31:24,083 --> 00:31:25,833 ‎-अगर रिहान को पता चला-- ‎-तो? 447 00:31:26,083 --> 00:31:27,583 ‎क्या कर लेगा रिहान? 448 00:31:27,792 --> 00:31:31,208 ‎अपुन क्या इधर कुछ गड़बड़ ‎करते हैं क्या। क्यों डरेंगे उससे? 449 00:31:31,333 --> 00:31:33,708 ‎उससे नहीं, मेरे से डरने का। 450 00:31:36,417 --> 00:31:37,583 ‎24 घंटे। 451 00:31:55,708 --> 00:31:57,417 ‎मार दिया मेरी माँ को! 452 00:31:58,542 --> 00:32:01,458 ‎आप बोले थे राणा नायडू सर आप खयाल रखोगे! 453 00:32:02,292 --> 00:32:03,417 ‎रिहान... 454 00:32:03,833 --> 00:32:06,958 ‎मेरी माँ को मार डाला, मादरचोद ने। 455 00:32:09,292 --> 00:32:11,083 ‎मैंने बोला था खतरनाक है! 456 00:32:11,292 --> 00:32:12,542 ‎आप बोले थे संभाल लोगे। 457 00:32:12,625 --> 00:32:14,542 ‎अगर नहीं होता तो क्यों ली है ज़िम्मेदारी? 458 00:32:15,083 --> 00:32:19,625 ‎मैं मारेगा साले को। ‎मैं बताएगा कैसे संभालते हैं! 459 00:32:23,250 --> 00:32:24,750 ‎[अंग्रेज़ी में] शांत हो जा, शांत रिहान। 460 00:32:24,833 --> 00:32:27,250 ‎-[अंग्रेज़ी में] तुम ठीक हो, सब ठीक है। ‎-[अंग्रेज़ी में] पापा, रिहान! 461 00:32:27,375 --> 00:32:28,292 ‎[अंग्रेज़ी में] क्या हो रहा है? 462 00:32:28,375 --> 00:32:30,250 ‎-[अंग्रेज़ी में] सब ठीक है! ‎-रिहान! 463 00:32:30,375 --> 00:32:31,667 ‎बच्चा है वो। आराम से। 464 00:32:31,875 --> 00:32:34,750 ‎रिहान, रिहान! मेरे पास आ। 465 00:32:34,833 --> 00:32:37,750 ‎[अंग्रेज़ी में] सब ठीक है। 466 00:32:38,042 --> 00:32:41,000 ‎[अंग्रेज़ी में] इधर आ, इधर आ। ‎सब ठीक है। मैं हूँ ना। 467 00:32:41,375 --> 00:32:43,333 ‎-[अंग्रेज़ी में] सब ठीक है। ‎-[अंग्रेज़ी में] पापा, क्या किया आपने? 468 00:32:43,542 --> 00:32:44,667 ‎रिहान! 469 00:32:45,542 --> 00:32:47,583 ‎-सब ठीक है, बच्चे। ‎-फेल हो गए ये! 470 00:32:47,667 --> 00:32:49,750 ‎-शांत हो जा। ‎-बोला था कुछ नहीं होने देंगे। 471 00:32:49,875 --> 00:32:51,417 ‎-हो गया! ‎-हाँ, बस, बस। 472 00:32:51,500 --> 00:32:53,208 ‎-मर गई मेरी माँ! ‎-नहीं। 473 00:32:54,000 --> 00:32:55,833 ‎रिहान, आजा। अंदर चल। 474 00:32:55,958 --> 00:32:57,292 ‎तेरी माँ अच्छी औरत थी-- 475 00:32:57,417 --> 00:33:00,583 ‎-मेरी माँ का नाम मत लो। ‎-रिहान, नहीं, नहीं! 476 00:33:00,750 --> 00:33:02,292 ‎सुन, सुन। 477 00:33:02,417 --> 00:33:04,375 ‎प्लीज़, मेरी बात सुन ना, रिहान। 478 00:33:04,542 --> 00:33:06,958 ‎प्लीज़, प्लीज़। 479 00:33:07,125 --> 00:33:08,667 ‎मैं हूँ ना। हाँ? जा। 480 00:33:09,375 --> 00:33:10,708 ‎अंदर जा, प्लीज़। 481 00:33:29,333 --> 00:33:32,833 ‎राणा नायडू एक चूतिये चरसी को ‎धमकाए और वो उसकी बात ना माने? 482 00:33:33,542 --> 00:33:34,708 ‎मैं नहीं मानता। 483 00:33:34,958 --> 00:33:36,167 ‎[अंग्रेज़ी में] सच में क्या हुआ था? 484 00:33:38,667 --> 00:33:39,792 ‎मिला मैं उसके सौतेले बाप से। 485 00:33:40,625 --> 00:33:41,667 ‎[अंग्रेज़ी में] उसने उसे नहीं मारा। 486 00:33:42,542 --> 00:33:44,125 ‎वो ड्रग्स का धंधा करती थी। 487 00:33:44,708 --> 00:33:47,458 ‎मार्केट से माल उठाती थी ‎और पैसे वापस नहीं करे। 488 00:33:47,625 --> 00:33:48,667 ‎उन लोगों ने मार दिया। 489 00:33:52,792 --> 00:33:54,083 ‎ये रिहान को मत बोलना। 490 00:33:55,958 --> 00:33:57,750 ‎उसको सिर्फ यही मालूम होना चाहिए, 491 00:33:58,042 --> 00:34:00,542 ‎कि उसका बाप भाग गया ‎और मैं कुछ नहीं कर सका। 492 00:34:02,500 --> 00:34:04,208 ‎ज़िंदगी भर नफ़रत करेगा तुमसे वो। 493 00:34:04,333 --> 00:34:06,167 ‎माँ से तो प्यार करेगा ना। 494 00:34:12,167 --> 00:34:13,250 ‎[अंग्रेज़ी में] ध्यान से। 495 00:34:15,667 --> 00:34:16,708 ‎राणा... 496 00:34:18,583 --> 00:34:21,292 ‎तुम पक्का टीवी पे ‎बागबान देख के रोते होगे, नहीं? 497 00:34:37,042 --> 00:34:38,250 ‎[अंग्रेज़ी में] नित्या अपने कमरे में है। 498 00:34:39,375 --> 00:34:41,208 ‎बाहर हो क्या रहा था बताओगे? 499 00:34:41,458 --> 00:34:43,250 ‎[मोबाइल की घंटी बजती है] 500 00:34:45,458 --> 00:34:46,417 ‎श्रीनी। 501 00:34:46,583 --> 00:34:48,417 ‎नागा के साथ कौन था पता चल गया बॉस। 502 00:35:01,583 --> 00:35:02,958 ‎तुम 15 मिनट लेट हो। 503 00:35:03,750 --> 00:35:04,792 ‎हाँ तो? 504 00:35:05,417 --> 00:35:07,000 ‎15 साल इंतज़ार करा मैंने। 505 00:35:07,542 --> 00:35:09,458 ‎तू 15 मिनट भी इंतज़ार नहीं कर सकता? 506 00:35:09,750 --> 00:35:10,958 ‎अगर ये नहीं हुआ ना, 507 00:35:11,875 --> 00:35:13,833 ‎तो तुम्हें 15 साल के ‎लिए वापस भेज सकता हूँ। 508 00:35:14,625 --> 00:35:17,208 ‎फिर सोच लो और कितना इंतज़ार करना पड़ेगा। 509 00:35:18,542 --> 00:35:20,792 ‎ये तू क्या उल्टी करके वापस पी रहा है? 510 00:35:24,375 --> 00:35:25,625 ‎छोटा नागराज। 511 00:35:26,583 --> 00:35:29,625 ‎मेरे को पहले से ही मालूम ‎तेरी नज़र छोटा नागा पे है। 512 00:35:30,875 --> 00:35:33,333 ‎मगर ये सब तो मैं जेल में भी नहीं करा। 513 00:35:33,833 --> 00:35:37,042 ‎नहीं, नहीं! छोटा नागराज, ‎मेरा फेवरेट ड्रिंक। 514 00:35:38,000 --> 00:35:44,875 ‎खीरा, पालक, हरा टमाटर। तीनों बराबर ‎मात्रा में होना चाहिए, उनको ग्राइन्ड करो, 515 00:35:45,375 --> 00:35:49,708 ‎थोड़ी सी शक्कर, ‎थोड़ा सा नमक और ड्रिंक तैयार। 516 00:35:50,875 --> 00:35:53,250 ‎मेरी वैसे एक और छुपी हुई सामग्री है। 517 00:35:53,833 --> 00:35:56,583 ‎-पता है पुदीना को ना-- ‎-मेरे को ज़रूर पता करना है, 518 00:35:57,083 --> 00:35:58,625 ‎मगर एक ठंडी बियर के बाद। 519 00:35:59,833 --> 00:36:00,833 ‎वेटर! 520 00:36:02,167 --> 00:36:03,042 ‎रुको! 521 00:36:04,167 --> 00:36:06,292 ‎वेटर का काम ही इंतज़ार करना है। 522 00:36:06,708 --> 00:36:09,083 ‎पहले ये बताओ आज क्या हुआ? 523 00:36:09,292 --> 00:36:11,042 ‎-पहले बियर। ‎-नहीं। 524 00:36:13,042 --> 00:36:14,125 ‎पीछे जाओ। 525 00:36:20,167 --> 00:36:21,375 ‎मैं प्रिंस से मिला। 526 00:36:22,167 --> 00:36:24,625 ‎वो सोच रहा है मैं अपना ‎लाइफ स्टोरी उसको बेचूँगा, 527 00:36:24,750 --> 00:36:28,375 ‎और वो पैसा दे के ‎मेरे को चुप करा देगा, चूतिया। 528 00:36:29,500 --> 00:36:33,042 ‎अगली बार, तार बाँध के ‎जाऊँगा मैं। जैसा तुम बोले। 529 00:36:33,458 --> 00:36:35,792 ‎फिर उसकी गांड मेरे हाथ में। 530 00:36:37,917 --> 00:36:39,167 ‎मेरे हाथ में। 531 00:36:40,292 --> 00:36:43,167 ‎बियर ला, सबसे महँगा वाला। 532 00:36:44,250 --> 00:36:45,792 ‎ये साहब पैसा देंगे। 533 00:37:09,542 --> 00:37:11,667 ‎नागदेव का अंत 534 00:37:11,792 --> 00:37:13,431 ‎पुष्कर एक योद्धा 535 00:37:20,542 --> 00:37:21,708 ‎सेंट्रल ब्यूरो ऑफ इंवेस्टिगेशन 536 00:37:21,792 --> 00:37:23,417 ‎सीबीआई, साला। 537 00:37:27,206 --> 00:37:29,042 ‎सूर्या राव कहाँ है? 538 00:37:31,792 --> 00:37:33,917 ‎हमारे बारे में सब कुछ जानता है, बॉस। 539 00:39:49,042 --> 00:39:51,042 ‎संवाद अनुवादक: प्रियंका सिंह