1 00:00:22,542 --> 00:00:24,375 ‎-हट! ‎-हे, राणा! 2 00:00:27,292 --> 00:00:28,792 ‎क्या... क्या है? 3 00:00:32,458 --> 00:00:35,667 ‎-क्या स्मार्ट दिख रहा है तू, राणा। ‎-इधर क्या काम है, नागा? 4 00:00:39,375 --> 00:00:41,250 ‎"पापा" नहीं बोलेगा मेरे को? 5 00:00:42,083 --> 00:00:43,292 ‎बाप हूँ तेरा। 6 00:00:43,667 --> 00:00:45,917 ‎बाप जैसा काम करता, तो बोलता। 7 00:00:50,417 --> 00:00:52,750 ‎सही बात है। नहीं किया। 8 00:00:53,333 --> 00:00:54,917 ‎मैं बुरा बाप था मालूम है। 9 00:00:55,625 --> 00:00:56,958 ‎गलती किया मानता हूँ। 10 00:00:57,458 --> 00:00:59,542 ‎मगर एक मौका दे, गलती ठीक करने का। 11 00:00:59,625 --> 00:01:01,542 ‎-आते ही ड्रामा शुरू। ‎-राणा! 12 00:01:02,375 --> 00:01:04,208 ‎क्या चाहिए तेरे को? पैसा चाहिए? 13 00:01:05,042 --> 00:01:07,167 ‎इसलिए प्रिंस के घर में ‎वो फोटो वाली नौटंकी किया। 14 00:01:07,250 --> 00:01:09,000 ‎-मैं तो बस मेरी फैमिली-- ‎-पैसा नहीं चाहिए डैडी को! 15 00:01:09,333 --> 00:01:10,500 ‎वो बहुत मिलेगा। 16 00:01:10,750 --> 00:01:12,708 ‎उन्होंने क्या काम किया ‎तेरे को मालूम पड़ेगा ना, तो-- 17 00:01:12,875 --> 00:01:16,458 ‎क्या काम किया? बैंक लूटा? ‎या किसी का मर्डर किया? 18 00:01:16,833 --> 00:01:19,208 ‎जैसे ही जेल से छूटा, आश्रम गया मैं, 19 00:01:19,750 --> 00:01:21,000 ‎बवाल कर दिया उधर। 20 00:01:21,625 --> 00:01:23,167 ‎उस चूतिये के मुँह में बंदूक डाल के 21 00:01:23,250 --> 00:01:26,500 ‎बोला, मेरे जफ्फ़ा के साथ ‎जो तू किया, वो ठीक कर। 22 00:01:27,167 --> 00:01:28,792 ‎फिर उसने जफ्फ़ा को कॉल किया। 23 00:01:29,042 --> 00:01:31,792 ‎बोला तीन करोड़ देंगे। तीन करोड़, राणा। तीन! 24 00:01:31,958 --> 00:01:33,750 ‎तेरा चूतियागिरी कभी खत्म नहीं होगा ना? 25 00:01:33,958 --> 00:01:35,083 ‎क्या? 26 00:01:36,208 --> 00:01:38,958 ‎ये सब करके उल्टा उसको ‎याद दिला रहा है कि उसके साथ क्या हुआ? 27 00:01:40,000 --> 00:01:42,833 ‎अभी इसका दिमाग सरका, ‎तो पैसा गांड में रखेगा? 28 00:01:47,375 --> 00:01:49,750 ‎ना तभी सोचा, ना अभी। 29 00:01:51,125 --> 00:01:54,625 ‎जैसे वो लड़की को मारा, यहाँ सबको मारेगा? 30 00:01:55,042 --> 00:01:56,750 ‎मैं नहीं मारा उसको, राणा! 31 00:01:57,208 --> 00:02:00,667 ‎फिर भी, 15 साल ‎जेल में काटा, तुम लोगों से दूर। 32 00:02:01,375 --> 00:02:04,083 ‎वहीं रहना था सबसे दूर। 33 00:02:06,750 --> 00:02:08,708 ‎-तेरा बच्चा पार्टी कैसा है रे? ‎-हे! 34 00:02:09,125 --> 00:02:11,167 ‎बच्चों का नाम लिया तो ‎तेरा मुँह तोड़ दूँगा, साले! 35 00:02:11,250 --> 00:02:12,875 ‎-राणा, नहीं! ‎-मुँह तोड़ दूँगा साले! 36 00:02:17,167 --> 00:02:18,333 ‎[दरवाज़ा खुलने की आवाज़] 37 00:02:25,458 --> 00:02:27,542 ‎तू कौन है भेनचोद? हाँ? 38 00:02:37,500 --> 00:02:39,333 ‎बूँद जो बन गई मोती। 39 00:02:39,708 --> 00:02:42,542 ‎अर्जुन। मेरा बेटा। 40 00:02:43,250 --> 00:02:44,542 ‎तेरा छोटा भाई। 41 00:02:48,750 --> 00:02:49,958 ‎हाय भाइयों। 42 00:02:58,206 --> 00:03:00,000 ‎राणा नायडू 43 00:03:15,250 --> 00:03:17,000 ‎"ज़रा ज़ोर लगा!" 44 00:03:17,958 --> 00:03:20,125 ‎"तू भी लगा ज़ोर! तू भी लगा ज़ोर!" 45 00:03:21,125 --> 00:03:22,292 ‎[गाने की आवाज़] 46 00:03:25,208 --> 00:03:27,458 ‎"माँ थी मेरी हीरो वो सब कुछ, मैं ज़ीरो" 47 00:03:27,542 --> 00:03:29,917 ‎"वो पीरों, फकीरों से माँगती थी दुआ" 48 00:03:42,083 --> 00:03:45,000 ‎"सच को टटोलता हूँ, मैं तो गोल्ड स्टार हूँ" 49 00:03:46,917 --> 00:03:48,958 ‎"खलबली चारों ओर, नेता सारे..." 50 00:03:49,125 --> 00:03:50,958 ‎भोसड़ी की गांड 51 00:03:51,500 --> 00:03:53,417 ‎वॉल्यूम कम रखो। ‎[अंग्रेज़ी में] मैं पढ़ नहीं पा रही हूँ। 52 00:03:54,208 --> 00:03:56,667 ‎तू है कौन, टूटी-फ्रूटी? 53 00:03:57,583 --> 00:03:59,000 ‎इधर किधर से आई? 54 00:03:59,250 --> 00:04:01,292 ‎दरवाज़े से आई। [अंग्रेज़ी में] मैं ‎सामने वाले घर में रहती हूँ। 55 00:04:01,667 --> 00:04:03,750 ‎-[अंग्रेज़ी में] अब वॉल्यूम कम रखना। ‎-[अंग्रेज़ी में] अगले घर... 56 00:04:05,958 --> 00:04:07,542 ‎इधर तो नहीं रहती ना? 57 00:04:07,750 --> 00:04:09,542 ‎इधर कौन रहता है? मैं। 58 00:04:09,667 --> 00:04:11,083 ‎सिस्टम किसका? 59 00:04:11,292 --> 00:04:12,292 ‎-मेरा। ‎-ओ हैलो! 60 00:04:12,375 --> 00:04:14,292 ‎ये तुम्हारा नहीं, तूफ़ान का घर है। ओके? 61 00:04:14,417 --> 00:04:16,500 ‎[अंग्रेज़ी में] वॉल्यूम कम रखो वर्ना, ‎मैं अपने डैड को बता दूँगी। 62 00:04:16,625 --> 00:04:18,417 ‎फिर तुम्हारा म्यूजिक कम नहीं ‎हमेशा के लिए बंद हो जाएगा। 63 00:04:18,542 --> 00:04:19,542 ‎हे! 64 00:04:20,667 --> 00:04:24,125 ‎-तू जानती नहीं मेरा बाप कौन है? ‎-कौन है? 65 00:04:25,250 --> 00:04:26,167 ‎पीछे देख। 66 00:04:30,125 --> 00:04:31,250 ‎तूफ़ान? 67 00:04:32,667 --> 00:04:35,958 ‎आप इसके बाप... मतलब पापा हैं? 68 00:04:37,417 --> 00:04:39,542 ‎ये बाप-बाप क्या बुला ‎रहा है तू मेरे को? हाँ? 69 00:04:40,292 --> 00:04:41,417 ‎भाई हूँ मैं तेरा। 70 00:04:42,333 --> 00:04:43,708 ‎और आप कौन हो, बहन? 71 00:04:43,792 --> 00:04:46,125 ‎तूफ़ान-- मेरा मतलब मिस्टर तूफ़ान। 72 00:04:46,375 --> 00:04:48,417 ‎वो म्यूजिक की आवाज़ ‎बहुत ज़्यादा दी थी। तो... 73 00:04:50,792 --> 00:04:53,750 ‎तूफ़ान ही सही है। ‎मिस्टर तूफ़ान मेरे पापा का नाम था। 74 00:04:57,333 --> 00:05:00,833 ‎ए, रेहान! आवाज़ कम रख। ‎लड़की को पढ़ाई करने दे शांति से। 75 00:05:01,333 --> 00:05:03,208 ‎-आप जाओ मैडम। ‎-थैंक्स। 76 00:05:03,375 --> 00:05:07,250 ‎वैसे, मैं किसी एंगल से ‎इसका बाप तो नहीं दिखता ना? 77 00:05:12,583 --> 00:05:13,750 ‎[अंग्रेज़ी में] बिलकुल नहीं। 78 00:05:26,833 --> 00:05:27,833 ‎[रेहान] ए! 79 00:05:29,333 --> 00:05:31,542 ‎-नाम क्या है तेरा? ‎-निकलो यहाँ से! 80 00:05:32,792 --> 00:05:35,708 ‎मस्त है, ब्रो। पापा ने रखा? 81 00:05:36,208 --> 00:05:37,458 ‎सरनेम क्या है? 82 00:05:55,875 --> 00:05:57,292 ‎[मोबाइल मैसेज की आवाज़] 83 00:05:57,417 --> 00:05:58,750 ‎[राणा] तुम गलत समझ रही हो, नैना। 84 00:05:59,000 --> 00:06:00,792 ‎मैं उस लड़की को ठीक से जानता भी नहीं हूँ। 85 00:06:01,708 --> 00:06:03,250 ‎[अंग्रेज़ी में] फ़ोन उठाओ, प्लीज़। 86 00:06:05,625 --> 00:06:08,375 ‎ठीक है। आज रात फिर से ‎तेज के यहाँ रह लूँगा। 87 00:06:37,792 --> 00:06:40,083 ‎सॉरी, थोड़ा लेट कॉल कर रही हूँ। 88 00:06:41,417 --> 00:06:42,708 ‎कब मिलना है? 89 00:06:45,792 --> 00:06:47,375 ‎गुड इवनिंग, मिस्टर राव। 90 00:06:48,083 --> 00:06:49,292 ‎गुड इवनिंग। 91 00:06:49,625 --> 00:06:52,292 ‎बहुत दिन के बाद दिखे। ‎[अंग्रेज़ी में] सब ठीक है ना? 92 00:06:59,208 --> 00:07:00,250 ‎क्रिकेट? 93 00:07:25,292 --> 00:07:27,042 ‎[नागा की आवाज़] "पापा" ‎नहीं बोलेगा मेरे को? 94 00:07:27,292 --> 00:07:28,708 ‎इधर क्या काम है, नागा? 95 00:07:29,333 --> 00:07:30,708 ‎[नागा की आवाज़] बाप हूँ तेरा। 96 00:07:31,375 --> 00:07:32,833 ‎उस चूतिये के मुँह में बंदूक डाल के बोला, 97 00:07:32,958 --> 00:07:35,875 ‎मेरे जफ्फ़ा के साथ में जो ‎तूने किया, वो ठीक कर। 98 00:07:36,042 --> 00:07:38,917 ‎बोले तीन करोड़ देंगे। तीन करोड़ राणा, तीन। 99 00:07:39,042 --> 00:07:41,125 ‎-तेरा बच्चा पार्टी कैसा है रे? ‎-ए! 100 00:07:41,208 --> 00:07:43,583 ‎बच्चों का नाम लिया तो तेरा ‎मुँह तोड़ दूँगा, साले! 101 00:07:43,667 --> 00:07:45,292 ‎-राणा! नहीं! ‎-मुँह तोड़ दूँगा साले! 102 00:07:48,708 --> 00:07:50,167 ‎[दरवाज़ा खटखटाने की आवाज़] 103 00:07:59,792 --> 00:08:03,208 ‎आपको क्या बोलूँगी कभी सोचा ही नहीं। 104 00:08:03,708 --> 00:08:05,500 ‎पापा, डैडी... 105 00:08:06,292 --> 00:08:08,000 ‎थोड़ा अजीब लगता है, नहीं? 106 00:08:09,375 --> 00:08:10,667 ‎नागा बोल। 107 00:08:11,417 --> 00:08:13,000 ‎तेरा राणा भी वही बोलता है। 108 00:08:14,833 --> 00:08:17,208 ‎वैसे मैंने सोचा नहीं था ‎तू एकदम से कॉल करेगी। 109 00:08:18,583 --> 00:08:20,125 ‎मैंने भी नहीं सोचा था। 110 00:08:21,333 --> 00:08:22,625 ‎अंदर आऊँ? 111 00:08:37,875 --> 00:08:39,583 ‎[अनी अंग्रेज़ी में] पापा हैं क्या, ‎वो घर आ गए क्या? 112 00:08:40,750 --> 00:08:42,500 ‎[अंग्रेज़ी में] तुम्हें सो ‎जाना चाहिए, बच्चों। 113 00:08:43,375 --> 00:08:48,042 ‎मेरा सोन हलवा, मेरी फिरनी! ‎पहचाना अपने दादा को? 114 00:09:32,333 --> 00:09:33,833 ‎नित्या, अनी, आ जाओ! 115 00:09:37,708 --> 00:09:39,208 ‎गुड मॉर्निंग, नैना! 116 00:09:39,375 --> 00:09:40,792 ‎गुड मॉर्निंग। 117 00:09:43,458 --> 00:09:45,667 ‎क्या मस्त शैम्पू लगाई तू बालों में। 118 00:09:49,125 --> 00:09:50,917 ‎ये सब क्यों कर रहे हैं आप, नागा? 119 00:09:51,292 --> 00:09:52,917 ‎तूने मेरे को बिस्तर और तकिया दिया, 120 00:09:53,042 --> 00:09:54,750 ‎तो मैंने सोचा बच्चों के लिए टिफ़िन बना दूँ। 121 00:09:54,875 --> 00:09:58,167 ‎तेरे को भी आराम मिलेगा। ‎एकदम मस्त, कारम पोड़ी डोसा! 122 00:09:58,625 --> 00:10:00,083 ‎पर इसकी क्या ज़रूरत थी। 123 00:10:00,292 --> 00:10:02,458 ‎मेड आ ही रही होगी ना। वो बना देती-- 124 00:10:02,917 --> 00:10:04,542 ‎मेरे डबल के मीठे! आजा, आजा। 125 00:10:05,750 --> 00:10:07,042 ‎देख दादा ने क्या बनाया। 126 00:10:07,125 --> 00:10:08,958 ‎आजा, आजा। बैठ ना। 127 00:10:15,125 --> 00:10:16,333 ‎डोसा? 128 00:10:16,917 --> 00:10:19,167 ‎[अंग्रेज़ी में] मुझे डोसा ‎नहीं पसंद। ऑमलेट मिलेगा? 129 00:10:20,042 --> 00:10:21,958 ‎क्या बैंगन की बातें कर रहा है तू? 130 00:10:22,375 --> 00:10:24,333 ‎[तेलुगु में] तुझे पता है ना तू कहाँ से है? 131 00:10:25,042 --> 00:10:26,333 ‎[अंग्रेज़ी में] क्या बोल रहे हैं ये? 132 00:10:27,958 --> 00:10:29,417 ‎तेरे को तेलुगु बोलना नहीं आता? 133 00:10:29,875 --> 00:10:33,250 ‎[अंग्रेज़ी में] नहीं, मैं इंग्लिश, हिन्दी ‎और चाइनीज बोलता हूँ। तेलुगु नहीं। 134 00:10:33,333 --> 00:10:34,917 ‎चाइनीज नहीं, मैन्डेरिन। 135 00:10:35,281 --> 00:10:36,781 ‎[अंग्रेज़ी में] और वो स्कूल में ‎बस एक सब्जेक्ट है। 136 00:10:36,856 --> 00:10:38,375 ‎इसका मतलब ये नहीं ‎कि तुम्हें सच में आती है। 137 00:10:38,458 --> 00:10:39,422 ‎माँ की किरकिरी! 138 00:10:39,958 --> 00:10:43,167 ‎तेरे को चिंकी का चाउमीन बोलना आता है, ‎पर तेलुगु बोलना नहीं आता? 139 00:10:48,792 --> 00:10:49,750 ‎[मोबाइल कंपन की आवाज़] 140 00:10:54,458 --> 00:10:57,042 ‎[राणा] हे, नैना। घर आके बात करता हूँ। 141 00:10:58,333 --> 00:10:59,292 ‎आई लव यू। 142 00:11:04,583 --> 00:11:06,417 ‎नायडूज़ 143 00:11:06,500 --> 00:11:08,792 ‎क्या अंगार लगाता था मैं, देख रे! 144 00:11:09,375 --> 00:11:11,750 ‎आइटम लोग लाइन लगा के... 145 00:11:13,958 --> 00:11:16,417 ‎चलो, बच्चो। कम से कम एक दिन ‎तो स्कूल टाइम पे पहुँचो। 146 00:11:16,542 --> 00:11:18,625 ‎[अंग्रेज़ी में] मॉम, आज हम स्कूल ‎बंक नहीं कर सकते क्या? 147 00:11:19,000 --> 00:11:20,708 ‎दादा को अभी तो मिले हैं। 148 00:11:20,917 --> 00:11:23,333 ‎-नहीं। ‎-वैसे भी हम यहाँ कुछ सीखते तो हैं नहीं। 149 00:11:23,583 --> 00:11:25,583 ‎[अंग्रेज़ी में] अपनी अटेंडेंस ‎के बारे में सोचो, मेरे बच्चे। 150 00:11:26,083 --> 00:11:28,167 ‎बलसारा इंटरनेशनल स्कूल से इन्वाइट चाहिए, 151 00:11:28,375 --> 00:11:30,875 ‎[अंग्रेज़ी में] तो तुम्हारी अटेंडेंस ‎पूरी होनी चाहिए। तुम जानती हो ना ये बात? 152 00:11:31,000 --> 00:11:32,583 ‎क्या बोली तू? इन्वाइट? 153 00:11:33,208 --> 00:11:35,875 ‎उधर फॉर्म भर के एडमिशन ‎नहीं होता क्या? वो अप्लाई करके। 154 00:11:36,083 --> 00:11:37,625 ‎अप्लाई नहीं कर सकते, नागा। 155 00:11:37,708 --> 00:11:40,125 ‎बोर्ड डिसाइड करता है ‎कौन वहाँ पढ़ेगा, कौन नहीं। 156 00:11:40,417 --> 00:11:42,208 ‎कान पे रख दूँ क्या बलसारा अंकल को? 157 00:11:43,958 --> 00:11:45,292 ‎ऐसे थोड़ी होता है। 158 00:11:48,042 --> 00:11:49,167 ‎नागा... 159 00:11:50,083 --> 00:11:51,625 ‎अच्छा लगा आप आए। 160 00:11:56,208 --> 00:11:59,375 ‎मैं फिर आऊँगा, तू बुलाएगी तो। 161 00:12:00,583 --> 00:12:02,833 ‎अच्छा, मेरे को तेज के ‎स्टूडियो छोड़ देगी क्या? 162 00:12:03,792 --> 00:12:07,125 ‎गाड़ी में मेरा शाही टुकड़ा और ‎नान खटाई से थोड़ी और बात कर लेता हूँ। 163 00:12:07,333 --> 00:12:08,375 ‎अच्छा लगेगा। 164 00:12:11,375 --> 00:12:13,500 ‎[अंग्रेज़ी में] ठीक है फिर, हमारे ‎साथ आइए। छोड़ देंगे आपको। 165 00:12:14,083 --> 00:12:16,500 ‎[अंग्रेज़ी में] ठीक है, तुम दोनों। ‎अब जाओ अपने बैग्स लेके आओ। ठीक है? 166 00:12:16,667 --> 00:12:19,083 ‎ए! एक मिनट। 167 00:12:19,958 --> 00:12:21,375 ‎नित्या नहीं है इसमें? 168 00:12:21,792 --> 00:12:23,417 ‎अरे, ये तो रही ना मैं, दादा। 169 00:12:24,000 --> 00:12:25,792 ‎मैं, मेरी नित्या की बात कर रहा हूँ। 170 00:12:26,292 --> 00:12:30,167 ‎मेरी बेटी। तेरी बुआ। ‎तेरे पापा की छोटी बहन। 171 00:12:30,792 --> 00:12:33,792 ‎-तेरे को उसी के नाम पर नित्या बोलते हैं। ‎-क्या? 172 00:12:36,292 --> 00:12:40,000 ‎[अंग्रेज़ी में] पापा की छोटी बहन ‎भी थी? और उनका नाम नित्या था? 173 00:12:40,292 --> 00:12:42,000 ‎[अंग्रेज़ी में] किसी ने मुझे ‎कभी ये बताया क्यों नहीं? 174 00:12:43,417 --> 00:12:44,500 ‎[अंग्रेज़ी में] एक मिनट। 175 00:12:44,917 --> 00:12:47,250 ‎तो, पापा का वो टैटू... 176 00:12:47,750 --> 00:12:49,083 ‎[अंग्रेज़ी में] वो मेरे लिए नहीं है? 177 00:12:51,292 --> 00:12:53,708 ‎[अंग्रेज़ी में] तुम्हारा नाम ‎उसके नाम पर रखा गया था, बेटा। 178 00:12:55,625 --> 00:12:57,083 ‎उनको हुआ क्या? 179 00:12:59,500 --> 00:13:01,750 ‎तुम लोगों को नित्या बुआ ‎का फोटो देखना है? 180 00:13:03,500 --> 00:13:06,292 ‎मैं हमेशा मेरी बेटी को साथ रखता हूँ। 181 00:13:07,375 --> 00:13:08,583 ‎ये देखो। 182 00:13:09,833 --> 00:13:12,167 ‎[अंग्रेज़ी में] वाह! ये बहुत सुंदर हैं। 183 00:13:14,167 --> 00:13:15,167 ‎बिलकुल तेरे जैसी। 184 00:13:20,750 --> 00:13:22,458 ‎अभी मस्त लग रहा है। 185 00:13:22,542 --> 00:13:24,125 ‎राणा नायडू 186 00:13:24,708 --> 00:13:26,083 ‎[महिला अंग्रेज़ी में] ओके, ऊपर की तरफ करो। 187 00:13:26,167 --> 00:13:27,583 ‎नित्या 188 00:13:27,875 --> 00:13:28,750 ‎गुड। 189 00:13:29,125 --> 00:13:30,208 ‎[अंग्रेज़ी में] ऐसे ही। 190 00:13:31,667 --> 00:13:33,292 ‎मैं इतना दिन से देख रही... 191 00:13:34,875 --> 00:13:35,875 ‎ये कौन है? 192 00:13:38,542 --> 00:13:39,708 ‎नित्या। 193 00:13:41,292 --> 00:13:42,708 ‎[अंग्रेज़ी में] तुम्हारी गर्लफ्रेंड है ना? 194 00:13:44,917 --> 00:13:46,333 ‎छोटी बहन है मेरी। 195 00:13:47,292 --> 00:13:48,375 ‎थी। 196 00:13:49,917 --> 00:13:50,792 ‎आई एम सॉरी। 197 00:13:52,375 --> 00:13:53,625 ‎मेरे को लगा कि... 198 00:13:55,375 --> 00:13:57,917 ‎-सॉरी। ‎-नहीं, नहीं। टाइम हो गया है कोई बात नहीं। 199 00:14:01,250 --> 00:14:03,083 ‎तीनों भाई ने उसके नाम का टैटू करवाया है, 200 00:14:03,500 --> 00:14:04,917 ‎उसको पास रखने को। 201 00:14:05,292 --> 00:14:06,333 ‎इसी का आइडिया था। 202 00:14:08,667 --> 00:14:10,042 ‎[अंग्रेज़ी में] बहुत अच्छी बात है ये तो। 203 00:14:13,083 --> 00:14:15,083 ‎-थैंक यू। ‎-मैं होम सर्विस भी देती हूँ। 204 00:14:16,583 --> 00:14:18,792 ‎[अंग्रेज़ी में] लोग अपने घरों ‎में ज़्यादा कम्फर्टेबल होते हैं ना। 205 00:14:20,000 --> 00:14:21,917 ‎तुमको चाहिए तो फ़ोन करना। 206 00:14:23,375 --> 00:14:26,083 ‎नंबर नहीं है मेरे पास। वैसे भी, ‎मेरे को चलता है इधर आने को। 207 00:14:26,250 --> 00:14:27,208 ‎चलें? 208 00:14:27,583 --> 00:14:28,583 ‎नंबर। 209 00:14:38,958 --> 00:14:41,750 ‎चूतिया है क्या? क्यों लिया नंबर? 210 00:14:42,500 --> 00:14:44,708 ‎नाटक होता है ये सब ‎इन लोगों का, ज़्यादा पैसे खींचने के लिए। 211 00:14:45,500 --> 00:14:46,750 ‎मैं नहीं बुला रहा किसी को घर। 212 00:14:47,458 --> 00:14:49,292 ‎लाइन मार रही थी तुझपे, लौड़ू। 213 00:14:51,583 --> 00:14:53,083 ‎लाइन मार रही थी। 214 00:15:09,375 --> 00:15:10,625 ‎एक्स्ट्रा होगा? 215 00:15:22,250 --> 00:15:24,708 ‎-थैंक यू। ‎-इसके लिए क्या थैंक यू। 216 00:15:28,875 --> 00:15:32,292 ‎-उठ, मादरचोद! ‎-भोसड़ी के! 217 00:15:36,458 --> 00:15:37,500 ‎आह, नहीं! 218 00:15:37,583 --> 00:15:40,792 ‎तेरा भाई बड़ा स्टंट मास्टर है ना? ‎यही सीखा है क्या तूने? 219 00:15:40,875 --> 00:15:43,958 ‎अटैक हो रहा है, ‎हाथ ऊपर कर। चल, आजा। 220 00:15:45,042 --> 00:15:46,292 ‎भेनचोद! 221 00:16:01,292 --> 00:16:05,167 ‎अगली बार नागा ने कुछ करने ‎को बोला ना, सीधा मना करने का। 222 00:16:11,208 --> 00:16:12,208 ‎नहीं! 223 00:16:23,875 --> 00:16:25,417 ‎हैलो, पड़ोसी! 224 00:16:27,250 --> 00:16:28,917 ‎[अंग्रेज़ी में] मिस निकलो यहाँ से, है ना? 225 00:16:29,583 --> 00:16:30,542 ‎मस्त नाम है तेरा। 226 00:16:31,583 --> 00:16:32,542 ‎नित्या। 227 00:16:33,208 --> 00:16:35,375 ‎नित्या। नहीं ये भी मस्त है। 228 00:16:35,917 --> 00:16:37,125 ‎स्कूल जा रही है? 229 00:16:37,500 --> 00:16:39,750 ‎नहीं, कुम्भ मेला ‎जा रही हूँ। ये कॉस्ट्यूम है। 230 00:16:40,042 --> 00:16:41,083 ‎ये भी मस्त ना? 231 00:16:41,167 --> 00:16:43,917 ‎अरे, मतलब सीधे सवाल का ‎सीधा जवाब नहीं देना आता, हाँ? 232 00:16:44,125 --> 00:16:46,250 ‎तुम्हारे सवाल बेवकूफ़ी ‎भरे हैं, ओके? सीधे नहीं। 233 00:16:48,625 --> 00:16:51,417 ‎-तुम तूफ़ान को कैसे जानते हो? ‎-तूफ़ान भाई। 234 00:16:52,083 --> 00:16:53,958 ‎वो मेरा कोई तो गाना सूने साउंडक्लाउड पे। 235 00:16:54,292 --> 00:16:57,042 ‎फिर अपने प्राइवेट अकाउंट ‎से मैसेज किया, और कॉल किया। 236 00:16:57,708 --> 00:16:58,875 ‎पागल हो गया था मैं। 237 00:16:59,500 --> 00:17:02,667 ‎फिर घर बुलाया, बोले जो मेरा वो तेरा। 238 00:17:03,583 --> 00:17:06,417 ‎ये स्टूडियो, ये घर। अब ‎यहीं बैठ के गाने बनाता हूँ मैं। 239 00:17:07,583 --> 00:17:08,708 ‎और तुम्हारे मम्मी-पापा? 240 00:17:09,583 --> 00:17:11,875 ‎ऑफ हो गया था मेरा बाप कुछ साल पहले। 241 00:17:12,500 --> 00:17:14,875 ‎और माँ को ड्रग्स से फ़ुर्सत नहीं। 242 00:17:15,583 --> 00:17:19,000 ‎जब भी नशे में नहीं होती ना, ‎तो तूफ़ान भाई को गाली देती है, फूकड़ी। 243 00:17:19,208 --> 00:17:20,625 ‎बोलती है बेटा चोरी कर लिया। 244 00:17:21,208 --> 00:17:22,792 ‎पता नहीं कैसे सॉल्व करूँ ये सब। 245 00:17:31,583 --> 00:17:33,292 ‎तूफ़ान को बोलो मेरे पापा से बात करे। 246 00:17:34,458 --> 00:17:37,708 ‎-तेरा बाप? ‎-राणा। राणा नायडू। 247 00:17:53,006 --> 00:17:54,625 ‎फ़िल्म स्टंट्स 248 00:17:58,500 --> 00:18:01,500 ‎डैडी का कुछ मालूम पड़ा क्या? ‎कल रात से वापस नहीं आए। 249 00:18:01,750 --> 00:18:04,167 ‎ये पहली बार है क्या? ‎वो बिना बोले निकल गया। 250 00:18:04,417 --> 00:18:05,958 ‎डैडी बदला है, राणा। 251 00:18:06,208 --> 00:18:08,167 ‎वो चाहते हैं सब कुछ ठीक हो जाए। 252 00:18:09,708 --> 00:18:11,958 ‎आश्रम से पैसा कौन दिला रहा है मेरे को? 253 00:18:13,292 --> 00:18:14,167 ‎बैठ। 254 00:18:21,208 --> 00:18:23,167 ‎तेरे को एक रुपया नहीं ‎मिलने वाला है, जफ्फ़ा। 255 00:18:24,708 --> 00:18:29,167 ‎-जिस दिन पैसा आएगा ना, सब लेके भाग जाएगा। ‎-नहीं भागेगा। 256 00:18:29,875 --> 00:18:31,042 ‎मेरे को बोला। 257 00:18:31,958 --> 00:18:34,042 ‎सरक गया है क्या, जफ्फ़ा। हाँ। 258 00:18:36,667 --> 00:18:39,250 ‎आश्रम का वकील ‎आ रहा है आज मीटिंग करने को। 259 00:18:41,500 --> 00:18:43,167 ‎पैसा ले रहा हूँ मैं, राणा। 260 00:18:47,456 --> 00:18:50,375 ‎टैटूइन होटल 261 00:18:53,667 --> 00:18:54,667 ‎वहाँ है लिफ्ट। 262 00:19:01,708 --> 00:19:04,250 ‎क्या रे, जफ्फ़ा? फिर मूड बदला क्या तू? 263 00:19:05,333 --> 00:19:06,208 ‎चल। 264 00:19:50,542 --> 00:19:52,042 ‎तीन करोड़ हैं। 265 00:19:59,917 --> 00:20:01,250 ‎दारू है मिनीबार में? 266 00:20:02,208 --> 00:20:03,375 ‎पीने का है मेरे को। 267 00:20:05,625 --> 00:20:08,083 ‎मद्यपान हमारे लिए निषेध है। 268 00:20:08,792 --> 00:20:12,500 ‎महाराज का मानना है कि सारे ‎सांसारिक पापों में 269 00:20:12,792 --> 00:20:15,208 ‎मदिरा सबसे बड़ा पाप है। 270 00:20:17,083 --> 00:20:20,875 ‎लौड़े, मदिरा पीना सबसे बड़ा पाप है? 271 00:20:21,917 --> 00:20:24,125 ‎और छोटे बच्चों के मुँह में लुल्ली डालना 272 00:20:24,208 --> 00:20:25,875 ‎सबसे बड़ा पुण्य है, मादरचोद? 273 00:20:26,458 --> 00:20:27,708 ‎फ्रॉड साला। 274 00:20:29,875 --> 00:20:32,250 ‎ये धनराशि आपको इसलिए दी जा रही है 275 00:20:33,375 --> 00:20:36,500 ‎कि भविष्य में इस पर कोई चर्चा ना हो, 276 00:20:37,167 --> 00:20:40,042 ‎और हम सब अपने जीवन में आगे बढ़ें। 277 00:20:42,167 --> 00:20:45,000 ‎-स्पष्ट है? ‎-स्पष्ट का माँ का भोसड़ा! 278 00:20:47,000 --> 00:20:48,208 ‎"जीवन में आगे बढ़ें"? 279 00:20:48,458 --> 00:20:50,833 ‎चोदू, तेरे को मालूम है मेरा जीवन किधर है? 280 00:20:51,458 --> 00:20:54,458 ‎ना बच्चा रहने दिया ना ‎बड़ा होने दिया, तेरे महारज ने। 281 00:20:55,750 --> 00:20:57,375 ‎बेवड़ा बन के बैठा हूँ मैं। 282 00:20:57,833 --> 00:21:00,083 ‎छोटी-छोटी बातों से डर लगता है मेरे को। 283 00:21:00,875 --> 00:21:04,750 ‎घर, नौकरी, शादी, बच्चा। ‎कुछ नहीं है मेरे पास। 284 00:21:06,000 --> 00:21:08,792 ‎और तेरे को जीवन में आगे ‎बढ़ने का है, मादरचोद? 285 00:21:18,708 --> 00:21:21,708 ‎सब कुछ तो छीन लिया तेरे महाराज ने, लौड़े! 286 00:21:46,542 --> 00:21:51,458 ‎-लोक शक्ति दल! ‎-ज़िंदाबाद। 287 00:21:51,708 --> 00:21:55,292 ‎लेकिन आज समस्या इस बात की है, दोस्तो! 288 00:21:55,750 --> 00:22:00,042 ‎कि राजनीति में लोग ‎चले तो जाते हैं, मगर जड़ें भूल जाते हैं। 289 00:22:00,583 --> 00:22:02,042 ‎मैं नहीं भूला। 290 00:22:02,333 --> 00:22:06,042 ‎ये गली, चौराहे, मोहल्ले, ‎सब अच्छी तरह याद हैं। 291 00:22:06,333 --> 00:22:07,792 ‎ये सी लिंक! 292 00:22:08,792 --> 00:22:09,708 ‎मैंने बनवाया। 293 00:22:09,792 --> 00:22:12,625 ‎-[एक आदमी] ओबी महाजन! ‎-[भीड़] ज़िंदाबाद! 294 00:22:12,750 --> 00:22:14,125 ‎तो भाइयों और बहनों! 295 00:22:14,333 --> 00:22:17,000 ‎अब मैं आपसे एक बात कहना चाहता हूँ। 296 00:22:17,417 --> 00:22:19,708 ‎-आपको मैं सिर्फ ये बात... ‎-[अजीब सी आवाज़ आती है] 297 00:22:25,792 --> 00:22:27,875 ‎-क्या हो गया? ‎-क्या है उधर? 298 00:22:28,667 --> 00:22:29,833 ‎क्या हुआ? क्या हुआ? 299 00:22:31,917 --> 00:22:33,667 ‎[ओबी] छुप जाओ, सब छुप जाओ! 300 00:22:39,875 --> 00:22:41,625 ‎आ रहा है, छुप जाओ! 301 00:22:41,875 --> 00:22:44,833 ‎बचाओ मुझे, ले जाओ मुझे! 302 00:22:49,333 --> 00:22:52,042 ‎भरी सभा में ओबी महाजन ‎के इस फ़िल्मी प्रदर्शन के पीछे, 303 00:22:52,125 --> 00:22:53,875 ‎उनकी सोच है या साजिश? 304 00:22:54,000 --> 00:22:56,542 ‎रिपोर्टर और कैमरों के सामने ‎ये पब्लिसिटी स्टंट था? 305 00:22:56,625 --> 00:22:58,250 ‎या किसी संकट का संकेत? 306 00:22:58,333 --> 00:23:00,500 ‎-इस बात पर चर्चा करने के लिए ‎-[अंग्रेज़ी में] हे भगवान! 307 00:23:00,583 --> 00:23:02,197 ‎हमारे बीच हैं हमारे ‎पॉलिटिकल एनालिस्ट, विश्वास लहरी। 308 00:23:02,500 --> 00:23:03,917 ‎[टीवि पर] विश्वास जी, पहले ये बताइए... 309 00:23:04,000 --> 00:23:06,833 ‎ओबी, क्या है ये सब? 310 00:23:08,042 --> 00:23:09,625 ‎क्या हो गया था तुम्हें? 311 00:23:10,917 --> 00:23:12,292 ‎[मोबाइल की घंटी बजती है] 312 00:23:15,583 --> 00:23:17,625 ‎-[ओबी] हाँ, फरज़ाद? ‎-प्रिंस की माँ का भोसड़ा! 313 00:23:17,917 --> 00:23:19,250 ‎अब क्या हुआ, फरज़ाद? 314 00:23:19,375 --> 00:23:22,583 ‎शूट पर नहीं आया वो भेनचोद! ‎इधर गांड से पैसा नहीं हग रहा हूँ मैं! 315 00:23:22,708 --> 00:23:23,875 ‎[अंग्रेज़ी में] कुछ करो उसका! 316 00:23:28,167 --> 00:23:30,875 ‎राणा, अरे यार प्रिंस के चक्कर ‎में मुझे सुनना पड़ गया फरज़ाद से। 317 00:23:31,125 --> 00:23:32,625 ‎वो बता रहा है शूटिंग पर पहुँचा नहीं वो। 318 00:23:33,125 --> 00:23:34,333 ‎फ़ोन भी नहीं उठा रहा है। 319 00:23:34,417 --> 00:23:36,125 ‎किसी भी तरह से प्रिंस को ढूँढ के लाओ। 320 00:23:36,917 --> 00:23:38,833 ‎चिंता मत करो, मैं कुछ करता हूँ। 321 00:23:39,417 --> 00:23:41,042 ‎रैली में जो हुआ। 322 00:23:41,583 --> 00:23:42,583 ‎आप डॉक्टर से मिले? 323 00:23:42,708 --> 00:23:44,125 ‎अरे यार, डॉक्टर कहाँ से आ गया बीच में? 324 00:23:44,292 --> 00:23:46,083 ‎तुम प्रिंस को ढूँढो और पहुँचाओ शूटिंग पे। 325 00:23:46,542 --> 00:23:47,750 ‎सब मेरे पीछे पड़े हैं। 326 00:23:56,875 --> 00:23:58,042 ‎अंधा है क्या? 327 00:23:59,417 --> 00:24:01,000 ‎[अंग्रेज़ी में] उन्हें आपकी आवाज़ ‎नहीं आएगी, माँ। 328 00:24:01,500 --> 00:24:04,458 ‎-लेडीज ड्राइवर होंगी ज़रूर। ‎-मैं भी लेडीज ड्राइवर ही हूँ, नागा। 329 00:24:05,167 --> 00:24:07,917 ‎तू अलग है। बाकियों की तरह नहीं। 330 00:24:08,250 --> 00:24:09,375 ‎क्यों बच्चे लोग? 331 00:24:14,250 --> 00:24:16,292 ‎आलू बोंडे देख रहा है, हाँ? 332 00:24:16,958 --> 00:24:19,625 ‎[अंग्रेज़ी में] क्या-- नहीं, नहीं! 333 00:24:21,125 --> 00:24:24,167 ‎दादा, आप हमारे साथ क्यों नहीं रह रहे? 334 00:24:28,083 --> 00:24:29,625 ‎तेज बोला उसके साथ रहने को। 335 00:24:30,208 --> 00:24:32,000 ‎मस्त बिस्तर दिया स्टूडियो पे। 336 00:24:32,417 --> 00:24:34,542 ‎तुम दोनों मिलते हो, तेज और जफ्फ़ा से? 337 00:24:34,667 --> 00:24:37,417 ‎मिलते तो हैं, लेकिन काफी टाइम हो गया है। 338 00:24:37,792 --> 00:24:39,000 ‎[अंग्रेज़ी में] माँ, हमें ‎उनसे मिलना चाहिए। 339 00:24:39,500 --> 00:24:41,417 ‎मेलजोल बढ़ा के रखने का। 340 00:24:41,792 --> 00:24:45,708 ‎बाकी दुनिया बाजू हटो। ‎क्योंकि फैमिली सबकुछ है। 341 00:24:54,083 --> 00:24:57,750 ‎मेरे को मालूम है तू सोच रही, ‎ये नागा बैंगन की बातें कर रहा है। 342 00:24:58,333 --> 00:25:01,417 ‎राणा ने बोला ही होगा तेरे को, ‎मैं क्या-क्या किया सबके साथ। 343 00:25:01,917 --> 00:25:06,125 ‎मैं लाइफ में जो भी अच्छा-बुरा ‎किया, ये फैमिली के लिये किया। 344 00:25:06,708 --> 00:25:08,208 ‎सबको जोड़ने के लिए किया। 345 00:25:08,958 --> 00:25:11,750 ‎लेकिन शायद जोड़ा कम, तोड़ा ज़्यादा। 346 00:25:12,333 --> 00:25:14,750 ‎मैं इधर वापस सब ठीक करने को आया हूँ 347 00:25:16,000 --> 00:25:18,333 ‎क्योंकि मेरे लिए फैमिली सबकुछ है। 348 00:25:19,458 --> 00:25:22,167 ‎चाहे वो राणा हो या अर्जुन। 349 00:25:23,000 --> 00:25:23,875 ‎अर्जुन? 350 00:25:25,167 --> 00:25:26,583 ‎राणा नहीं बोला तेरे को? 351 00:25:27,958 --> 00:25:29,583 ‎मधू के ऑफ होने के बाद, 352 00:25:29,708 --> 00:25:32,792 ‎शिलॉन्ग की एक मस्त आइटम और मैं... 353 00:25:33,083 --> 00:25:34,292 ‎अर्जुन उसका ही बेटा है। 354 00:25:34,583 --> 00:25:37,208 ‎राणा को अजीब लगता है उसका भाई चिंकी है। 355 00:25:37,458 --> 00:25:38,583 ‎चिंकी नायडू! 356 00:25:38,833 --> 00:25:40,417 ‎चिंकी नहीं बोलते, नागा। 357 00:25:41,250 --> 00:25:43,125 ‎प्यार से बोले तो चलता है। 358 00:25:44,500 --> 00:25:45,958 ‎[मोबाइल की घंटी बजती है] 359 00:25:52,542 --> 00:25:54,958 ‎-हैलो? ‎-स्कूल ड्रॉप कर दिया बच्चों को? 360 00:25:55,667 --> 00:25:56,667 ‎रास्ते में हूँ। 361 00:25:58,125 --> 00:26:00,417 ‎नैना, मैं कैसे बोलूँ ये बात, 362 00:26:01,042 --> 00:26:02,292 ‎[अंग्रेज़ी में] लेकिन मैं ‎उसके साथ नहीं सोया। 363 00:26:02,667 --> 00:26:05,333 ‎[अंग्रेज़ी में] मैं कल रात उससे मिला ‎भी नहीं। वो बस एक क्लाइंट है। 364 00:26:05,417 --> 00:26:06,958 ‎[अंग्रेज़ी में] तुम्हारे घर आने ‎के बाद बात करते हैं। 365 00:26:07,042 --> 00:26:07,906 ‎हाँ। 366 00:26:08,083 --> 00:26:10,583 ‎वो... थोड़ा लेट होगा। 367 00:26:10,917 --> 00:26:12,375 ‎कुछ तो अर्जेंट आ गया है। 368 00:26:12,875 --> 00:26:15,292 ‎हमेशा कुछ तो अर्जेंट ‎आ ही जाता है ना, राणा। 369 00:26:16,375 --> 00:26:17,500 ‎आई एम सॉरी। 370 00:26:24,625 --> 00:26:26,250 ‎[नित्या अंग्रेज़ी में] मॉम, ‎क्या कर रही हो आप? 371 00:26:28,208 --> 00:26:30,208 ‎एकदम पागल की तरह चला रही है तू। 372 00:26:31,375 --> 00:26:33,292 ‎ये भी लेडीज ड्राइवर निकली। 373 00:26:34,708 --> 00:26:38,000 ‎-मॉम, स्कूल? ‎-[अंग्रेज़ी में] आज कोई स्कूल नहीं। 374 00:26:38,458 --> 00:26:41,292 ‎[नैना अंग्रेज़ी में] हम पहले फ़िल्म देखने ‎जा रहे हैं। और उसके बाद तेज के स्टूडियो। 375 00:26:41,875 --> 00:26:42,792 ‎[नित्या] सच में, मॉम? 376 00:26:59,167 --> 00:27:01,958 ‎[मोबाइल कंपन की आवाज़] 377 00:27:03,464 --> 00:27:05,314 ‎[एक आदमी] दो घंटे से ‎प्रिंस के घर के सामने खड़ा हूँ। 378 00:27:05,400 --> 00:27:07,108 ‎अभी तक निकला ही नहीं फ़िल्म सिटी के लिए। 379 00:27:08,958 --> 00:27:10,292 ‎अरे, प्रिंस है वो। 380 00:27:10,958 --> 00:27:12,542 ‎लंड गीला कर रहा होगा कहीं तो। 381 00:27:12,625 --> 00:27:14,292 ‎मुझे भी पहले यही लगा, 382 00:27:14,875 --> 00:27:16,375 ‎लेकिन कुछ तो गड़बड़ है, बॉस। 383 00:27:17,417 --> 00:27:19,875 ‎-आप सोचो अभी इधर कौन आया है? ‎-कौन? 384 00:27:22,333 --> 00:27:24,375 ‎राणा! सही वक़्त पर आए हो। 385 00:27:24,458 --> 00:27:25,875 ‎तुम सेट पर क्यों नहीं हो, प्रिंस? 386 00:27:27,917 --> 00:27:30,583 ‎-[अंग्रेज़ी में] तुम्हारे पास गन क्यों है? ‎-[अंग्रेज़ी में] गन क्यों रखते हैं लोग? 387 00:27:30,667 --> 00:27:33,417 ‎मैं उसकी गांड में गोली मारूँगा ‎और तुम उसकी गांड साफ करोगे, बाद में! 388 00:27:33,625 --> 00:27:35,250 ‎-[अंग्रेज़ी में] अच्छा काम किया। बहुत सही। ‎-प्रिंस! 389 00:27:35,375 --> 00:27:36,500 ‎दिमाग खराब है क्या? 390 00:27:36,708 --> 00:27:38,042 ‎कोई गोली नहीं चलाएगा। 391 00:27:39,083 --> 00:27:41,958 ‎मेरी गोली की रफ्तार को ‎तुम गिरफ्तार नहीं कर सकते। 392 00:27:42,333 --> 00:27:44,833 ‎मवाली इंस्पेक्टर। 200 करोड़। ‎याद है? 393 00:27:45,167 --> 00:27:47,000 ‎अब तुम देखोगे मेरी गोली की रफ्तार। 394 00:27:47,792 --> 00:27:49,458 ‎[अंग्रेज़ी में] वापस दो, राणा। चलो। 395 00:27:49,583 --> 00:27:51,333 ‎[अंग्रेज़ी में] वापस दो! दो ना। 396 00:27:51,417 --> 00:27:53,458 ‎[अंग्रेज़ी में] राणा, ‎दे इसे। वापस दे, राणा। 397 00:27:54,375 --> 00:27:55,500 ‎[अंग्रेज़ी में] गन वापस दे मुझे। 398 00:27:56,000 --> 00:27:58,375 ‎[अंग्रेज़ी में] मैं चाहता हूँ ‎तुम शांत रहो बस। 399 00:27:59,667 --> 00:28:01,375 ‎[अंग्रेज़ी में] और मैं ‎चाहता हूँ कि तुम ये देखो। 400 00:28:02,333 --> 00:28:03,208 ‎[कामुक आवाज़ें आती हैं] 401 00:28:03,958 --> 00:28:06,667 ‎[अंग्रेज़ी में] राणा, तुझे मेरे ‎टेस्टोस्टेरोन लेवल का तो पता ही है, यार। 402 00:28:07,000 --> 00:28:09,542 ‎[अंग्रेज़ी में] मैं बस एक्सपेरिमेंट ‎कर रहा था यार। आदमी बोर हो जाता है! 403 00:28:09,875 --> 00:28:10,958 ‎एक बार, यार! 404 00:28:11,042 --> 00:28:13,247 ‎[अंग्रेज़ी में] लोग पता नहीं क्या-क्या ‎करते हैं, किसी को कुछ नहीं होता। 405 00:28:13,372 --> 00:28:14,250 ‎और मैं फँस जाता हूँ! 406 00:28:14,333 --> 00:28:16,667 ‎[अंग्रेज़ी में] वो भी तो मेरे साथ ‎सेक्स करना चाहती थी! कमीनी कहीं की! 407 00:28:16,750 --> 00:28:17,625 ‎क्या चाहिए उसको? 408 00:28:19,167 --> 00:28:20,917 ‎उसको गांड में गोली चाहिए! 409 00:28:21,000 --> 00:28:21,958 ‎प्रिंस! 410 00:28:23,125 --> 00:28:24,833 ‎आतंक का फैसला। 411 00:28:25,833 --> 00:28:30,042 ‎प्रिंस रेड्डी, टेररिस्ट को ‎तोड़ देता है, फोड़ देता है। 412 00:28:30,417 --> 00:28:32,500 ‎-टेररिस्ट ‎-बेशक, टेररिस्ट है! 413 00:28:32,833 --> 00:28:35,333 ‎वो... वो जैसे नागा टेररिस्ट है। 414 00:28:35,667 --> 00:28:37,750 ‎दोनों मिलके मुझे डरा ही तो रहे हैं! 415 00:28:38,375 --> 00:28:39,792 ‎[अंग्रेज़ी में] इंसान कितना झेल सकता है? 416 00:28:39,875 --> 00:28:41,500 ‎[अंग्रेज़ी में] इस विडियो ‎की वजह से डरना बंद करो। 417 00:28:41,750 --> 00:28:42,917 ‎[अंग्रेज़ी में] इसे मुझे भेज दो। 418 00:28:43,083 --> 00:28:44,958 ‎और शूट के लिए निकलो, अभी! 419 00:28:50,250 --> 00:28:51,167 ‎शूटिंग। 420 00:29:22,458 --> 00:29:27,000 ‎[एक महिला] जानना चाहते हैं ‎फ्रेश मॉर्निंग मेकअप अच्छे ग्लो के लिए... 421 00:29:30,125 --> 00:29:31,250 ‎किसी और के साथ शेयर किया? 422 00:29:32,750 --> 00:29:35,542 ‎मुझे नहीं पता तुम क्या... 423 00:29:35,708 --> 00:29:38,917 ‎प्रिंस वाला विडियो, बावली तरेड़! ‎किसी और को दिखाया क्या? 424 00:29:39,167 --> 00:29:40,792 ‎नहीं। 425 00:30:09,708 --> 00:30:11,292 ‎और कोई कॉपी है क्या? 426 00:30:15,417 --> 00:30:17,250 ‎तुम प्रिंस की पार्टी में थे ना? 427 00:30:17,667 --> 00:30:19,583 ‎-राजा? ‎-राणा। 428 00:30:20,333 --> 00:30:22,417 ‎जिस हरामी के लिए तुम ये सब कर रहे हो ना, 429 00:30:22,583 --> 00:30:26,167 ‎वो प्रिंस, एक दिन तुम्हारे ‎पिछवाड़े पे लात मार के जाएगा। 430 00:30:26,500 --> 00:30:27,792 ‎फिर मुझे याद करना। 431 00:30:29,208 --> 00:30:30,458 ‎ब्लैकमेल नहीं करना था। 432 00:30:31,042 --> 00:30:32,583 ‎ब्लैकमेल नहीं कर रही थी। 433 00:30:33,875 --> 00:30:34,792 ‎प्यार करती हूँ। 434 00:30:36,000 --> 00:30:37,500 ‎बस एक छोटा सा फ़ेवर माँगा था। 435 00:30:39,125 --> 00:30:42,458 ‎अपार्टमेंट के लिए लोन चाहिए था, ‎और बोला भी था वापस कर दूँगी। 436 00:30:43,083 --> 00:30:46,208 ‎पर उसने मना कर दिया। ‎बोला एक भी रुपया नहीं दूँगा। 437 00:30:49,292 --> 00:30:50,958 ‎मेरा मन हो या ना हो, 438 00:30:51,042 --> 00:30:53,542 ‎उसका जब मन करता था, ‎मेरे साथ सेक्स किया। 439 00:30:54,458 --> 00:30:57,208 ‎एक बार अगर मेरे मन से ‎चल जाता तो क्या हो जाता। 440 00:31:00,042 --> 00:31:01,708 ‎मेरे पास कोई और रास्ता नहीं था। 441 00:31:03,583 --> 00:31:05,500 ‎बहुत रास्ते बचे थे, चाँदनी। 442 00:31:07,792 --> 00:31:11,417 ‎मेरे जैसों के पास रास्ते होते ही नहीं हैं। 443 00:31:25,125 --> 00:31:26,375 ‎ये दोनों कौन थे? 444 00:31:27,250 --> 00:31:28,458 ‎क्या चूतियापा लगा रखा है? 445 00:31:28,792 --> 00:31:29,833 ‎और ये? 446 00:31:31,000 --> 00:31:32,208 ‎दरवाज़ा कौन तोड़ा? 447 00:31:32,750 --> 00:31:34,292 ‎रोज़ नया आदमी लेकर आ रही है! 448 00:31:34,792 --> 00:31:36,333 ‎रंडीखाना बना रही है मेरे घर को! 449 00:31:36,500 --> 00:31:39,333 ‎साला तेरे जैसे को ना इस ‎सोसाइटी में लेकर ही नहीं आना चाहिए था! 450 00:31:39,583 --> 00:31:41,375 ‎तरस खाया, रिस्क लिया मैं! 451 00:31:41,458 --> 00:31:42,667 ‎और तू मेरे झांटे उखाड़ रही है! 452 00:31:43,083 --> 00:31:45,792 ‎क्या झांट उखाड़ रही है? ‎क्या झांट लगा रखी है, गांडू! 453 00:31:46,083 --> 00:31:49,208 ‎डबल रेंट देती हूँ यहाँ का। ‎सबसे ज़्यादा रेंट लेता है मुझसे! 454 00:31:49,750 --> 00:31:51,750 ‎आगे से इधर बिना पूछे आने का नहीं! 455 00:31:52,125 --> 00:31:55,417 ‎-मादरचोद! ‎-माँ पर गई तू? माँ पर गई! 456 00:31:55,917 --> 00:31:59,458 ‎साला, रंडी को जितना भी कपड़ा ‎पहना लो रहेगी नंगी की नंगी ही! 457 00:31:59,583 --> 00:32:01,833 ‎है ना? ले, हो गई नंगी। 458 00:32:02,000 --> 00:32:03,458 ‎-ए! ‎-इसीलिए आया था ना? 459 00:32:03,542 --> 00:32:05,167 ‎-ए, क्या कर रही है? ‎-यही देखने आया था ना? 460 00:32:05,333 --> 00:32:07,083 ‎-तो देख, देख, देख! ‎-ए, निकल, निकल तू! 461 00:32:07,292 --> 00:32:08,667 ‎-देख! ‎-निकल यहाँ से! 462 00:32:09,000 --> 00:32:10,083 ‎हो गई नंगी, देख! 463 00:32:10,167 --> 00:32:12,542 ‎चौबीस घंटे में निकल मेरे घर से, भेनचोद! 464 00:32:30,708 --> 00:32:31,958 ‎हेल्प चाहिए? 465 00:32:33,292 --> 00:32:37,000 ‎दुनिया में एक ही आदमी है ‎जो राणा नायडू की गांड तोड़ सकता है। 466 00:32:37,083 --> 00:32:39,042 ‎बॉली एक्सपोज 467 00:32:39,583 --> 00:32:41,125 ‎नंबर है पीछे। 468 00:32:42,375 --> 00:32:44,917 ‎मुकेश दुधोरिया 469 00:32:46,417 --> 00:32:48,667 ‎ये देखो तुम्हारे से मिलने कौन आया। 470 00:32:51,375 --> 00:32:52,667 ‎नित्या! कैसी है तू? 471 00:32:52,792 --> 00:32:55,792 ‎राणा से भी आगे निकल ‎जाएगा तू। क्या हैंडसम दिख रहा है। 472 00:32:56,708 --> 00:32:57,667 ‎सच्ची? 473 00:32:57,875 --> 00:33:01,958 ‎राणा अच्छा दिखता है, मगर अनी एकदम ‎आग का शोला! राणा से भी अच्छा। 474 00:33:02,083 --> 00:33:03,750 ‎और क्या! टिक्की खाएगा? 475 00:33:03,875 --> 00:33:05,333 ‎-बिलकुल। ‎-चल, चल। चल। 476 00:33:08,375 --> 00:33:09,583 ‎भाई, कैसे हो? 477 00:33:10,000 --> 00:33:11,333 ‎मैं अच्छा हूँ, पर... 478 00:33:11,917 --> 00:33:13,542 ‎तुम लोग पापा के साथ? 479 00:33:14,917 --> 00:33:16,250 ‎राणा को मालूम है? 480 00:33:28,750 --> 00:33:32,083 ‎हफ्ता में दूसरी बार ‎मिल रहा है तू मेरे से राणा। 481 00:33:34,083 --> 00:33:36,833 ‎फरज़ाद सूनावाला से प्यार हो गया क्या? 482 00:33:45,833 --> 00:33:48,667 ‎सूनावाला स्प्रिंग्स। 483 00:33:48,875 --> 00:33:52,458 ‎[फरज़ाद] मैं इंतज़ार कर रहा ‎था कि ऐसा कुछ ग्रैंड बने जिसको मैं 484 00:33:52,875 --> 00:33:54,417 ‎सूनावाला नाम दूँ। 485 00:34:02,625 --> 00:34:03,583 ‎[कामुक आवाज़ें आती हैं] 486 00:34:03,667 --> 00:34:06,042 ‎क्या तरीके से चूस रहा है ये! 487 00:34:08,333 --> 00:34:09,792 ‎माँ का भोसड़ा! 488 00:34:10,542 --> 00:34:11,750 ‎ये तो प्रिंस है। 489 00:34:17,250 --> 00:34:18,250 ‎चूतिया! 490 00:34:25,458 --> 00:34:28,208 ‎एलएसी डोकलम में 80 करोड़ डाला है ना तू? 491 00:34:29,333 --> 00:34:32,250 ‎अगर ये विडियो बाहर आया, प्रिंस खत्म। 492 00:34:32,792 --> 00:34:35,500 ‎तेरा पिक्चर फ्लॉप, और 80 करोड़ गायब। 493 00:34:40,250 --> 00:34:41,958 ‎[अंग्रेज़ी में] तो हम क्या करें यार? 494 00:34:42,583 --> 00:34:44,833 ‎-ऑफिस में कितना पैसा है? ‎-क्या? 495 00:34:45,208 --> 00:34:47,167 ‎बिल्डर हो। कैश तो होगा ना। 496 00:34:47,583 --> 00:34:51,167 ‎अरे, ऑफिस में कौन कैश ‎रखता है? मेरे पास कुछ भी नहीं है इधर। 497 00:34:51,250 --> 00:34:52,583 ‎वो... 498 00:34:53,083 --> 00:34:54,542 ‎पेंटिंग के पीछे जो सेफ है, 499 00:34:56,583 --> 00:34:57,667 ‎उसमें हो सकता है ना? 500 00:34:58,542 --> 00:34:59,458 ‎वो... 501 00:35:01,542 --> 00:35:02,708 ‎पेंटिंग? 502 00:35:03,000 --> 00:35:04,375 ‎अरे, राणा, मैं... 503 00:35:05,667 --> 00:35:06,917 ‎क्या छुपाएगा मैं... 504 00:35:22,042 --> 00:35:23,167 ‎कितना? 505 00:35:26,708 --> 00:35:27,792 ‎ये दोनों भर दो। 506 00:35:40,250 --> 00:35:41,417 ‎फरज़ाद... 507 00:35:42,042 --> 00:35:43,333 ‎एक और चीज़। 508 00:35:47,417 --> 00:35:50,542 ‎[चाँदनी] मुकेश दुधोरिया? मैं चाँदनी। 509 00:35:50,958 --> 00:35:51,958 ‎हाँ। 510 00:35:53,208 --> 00:35:56,333 ‎मालूम चला मुझे, वो राणा ‎ने क्या किया तुम्हारे साथ। 511 00:35:56,417 --> 00:35:58,125 ‎देखो, मैं सीधे पॉइंट पर आता हूँ। 512 00:35:58,208 --> 00:36:00,458 ‎फ़िल्म लाइन में कोई भी ‎कांड हो, कुछ भी भसड़ हो 513 00:36:00,542 --> 00:36:01,833 ‎हम कवर करते हैं। 514 00:36:02,250 --> 00:36:05,583 ‎और एक बंदा ऐसा है जिसका नाम ‎हर दूसरे बॉलीवुड स्कैंडल में आता है। 515 00:36:05,792 --> 00:36:07,583 ‎और जबकि वो इस इंडस्ट्री का भी नहीं है! 516 00:36:08,833 --> 00:36:09,917 ‎राणा नायडू। 517 00:36:10,000 --> 00:36:13,542 ‎अरे, हमारे यहाँ तो कहते हैं ‎कि अगर, "राणा जुड़ा है तो स्कैंडल बड़ा है।" 518 00:36:14,000 --> 00:36:16,625 ‎तुम्हारे साथ जो हुआ ‎वो सिर्फ तुम्हें मालूम है। 519 00:36:16,750 --> 00:36:19,625 ‎लेकिन एक बार दुनिया को मालूम पड़ गया ना... 520 00:36:21,542 --> 00:36:24,167 ‎फिर राणा तुम्हें कोई ‎नुकसान नहीं पहुँचा पाएगा। 521 00:36:24,708 --> 00:36:26,292 ‎ऑफिस आओ। हाथ मिलाओ। 522 00:36:26,458 --> 00:36:28,375 ‎साथ मिलके साले की गांड मारते हैं। 523 00:36:31,250 --> 00:36:32,250 ‎नैना! 524 00:36:34,083 --> 00:36:35,083 ‎नैना! 525 00:36:36,458 --> 00:36:37,500 ‎नैना! 526 00:36:39,208 --> 00:36:41,083 ‎[मोबाइल कंपन की आवाज़] 527 00:36:43,500 --> 00:36:44,417 ‎हाँ, ओबी? 528 00:36:44,625 --> 00:36:46,333 ‎तूफ़ान को हेल्प चाहिए तुमसे। 529 00:36:48,042 --> 00:36:48,958 ‎कौन? 530 00:36:49,083 --> 00:36:52,292 ‎-तूफ़ान, तुम्हारा पड़ोसी। ‎-वो रैपर? 531 00:36:52,792 --> 00:36:56,708 ‎काम का आदमी है। ‎मैंने उससे कहा है तुमसे मिलने को। 532 00:36:57,875 --> 00:36:59,333 ‎देख लो, क्या कर सकते हो। 533 00:37:02,583 --> 00:37:04,125 ‎"तू है स्टार मेरे घर में" 534 00:37:04,250 --> 00:37:06,625 ‎"शर्ट चार, जो बदल के ‎पहनूँ रोज़ बार-बार" 535 00:37:06,708 --> 00:37:08,458 ‎"सौ उधार से बनी है ज़िंदगी" 536 00:37:08,542 --> 00:37:11,292 ‎"उड़ता हूँ तो रोकती ‎है पॉलिटिकल गंदगी" 537 00:37:11,375 --> 00:37:14,250 ‎"देश में ही सड़ गई ‎देश की हवा बुरी" 538 00:37:15,833 --> 00:37:19,208 ‎"तू बेबसी की नदी मैं हूँ डूबा ‎देखने तू आ कभी" 539 00:37:19,292 --> 00:37:22,458 ‎"नेता जी की बनाई ‎ट्यून पे तू नाचता" 540 00:37:22,542 --> 00:37:24,958 ‎"मेरे आगे तेरी लाइफ बच्चों वाला नाश्ता" 541 00:37:25,083 --> 00:37:27,167 ‎"किंडरगार्टन ईजी-पीज़ी..." 542 00:37:29,250 --> 00:37:30,833 ‎देखा? ‎[अंग्रेज़ी में] मैंने कहा था ना तुमसे। 543 00:37:30,917 --> 00:37:32,333 ‎[अंग्रेज़ी में] मस्त है ना ये? 544 00:37:34,042 --> 00:37:35,042 ‎क्या चाहिए तुम्हें? 545 00:37:35,375 --> 00:37:38,208 ‎चाहिए तो बहुत कुछ था यार ‎और मिला भी बहुत कुछ। 546 00:37:40,417 --> 00:37:43,958 ‎पर जितना मिला ना, ‎उससे कहीं ज़्यादा खो दिया यार। 547 00:37:44,917 --> 00:37:46,375 ‎[अंग्रेज़ी में] मैंने अपना ‎म्यूजिक खो दिया, यार। 548 00:37:47,125 --> 00:37:49,917 ‎मैं जसबीर से तूफ़ान तो बन गया, 549 00:37:50,667 --> 00:37:51,958 ‎वो जादू कहीं चला गया। 550 00:37:52,042 --> 00:37:54,833 ‎वो जादू वापस लेकर आना है, ‎अच्छा म्यूजिक बनाना है, और ये 551 00:37:55,125 --> 00:37:56,375 ‎रेहान के साथ बनाना है। 552 00:37:57,208 --> 00:38:00,125 ‎क्योंकि इसके अंदर ना ‎मुझे वो पुराना वाला जसबीर दिखता है। 553 00:38:00,417 --> 00:38:02,750 ‎[तूफ़ान अंग्रेज़ी में] आओ। मैं तुम्हें ‎दिखाता हूँ असली प्रॉब्लम क्या है। 554 00:38:03,292 --> 00:38:04,292 ‎ये देखो। 555 00:38:08,292 --> 00:38:09,250 ‎किसने किया? 556 00:38:09,708 --> 00:38:11,792 ‎रेहान की माँ ने। ‎[अंग्रेज़ी में] असली परेशानी वही हैं। 557 00:38:12,125 --> 00:38:15,500 ‎माँ कसम, मुझे माँ बहुत प्यारी ‎लगती हैं। पर जो इसकी वाली है ना, 558 00:38:15,667 --> 00:38:17,917 ‎वो चरसी है। 559 00:38:18,542 --> 00:38:20,417 ‎अब जब तक उसको उसका चरस मिल रहा है, 560 00:38:21,000 --> 00:38:23,875 ‎तब तक उसको घंटा फर्क नहीं ‎पड़ता है कि रेहान कहाँ है, कहाँ नहीं है। 561 00:38:24,208 --> 00:38:26,208 ‎पर जैसे ही उसका चरस खत्म... 562 00:38:26,750 --> 00:38:27,750 ‎पगला जाती है वो। 563 00:38:28,000 --> 00:38:30,458 ‎कभी घर पे आ जाती है, स्टूडियो पे पहुँच ‎जाती है, इवेंट्स पे आ जाती है। 564 00:38:30,542 --> 00:38:33,125 ‎उस दिन तो, मेरी गाड़ी के पीछे ईंट ‎लेकर भागी है रोड के ऊपर यार! 565 00:38:33,208 --> 00:38:34,458 ‎दिमाग खराब हो रखा है मेरा! 566 00:38:35,292 --> 00:38:36,167 ‎और? 567 00:38:36,917 --> 00:38:37,917 ‎और? 568 00:38:38,375 --> 00:38:40,583 ‎[अंग्रेज़ी में] उसका कुछ ‎करो, ब्रो। पीछे पड़ गई है मेरे वो। 569 00:38:41,000 --> 00:38:44,583 ‎उसका लड़का एक 40 साल के इंसान ‎के साथ दिनभर स्टूडियो में पड़ा रहता है। 570 00:38:44,833 --> 00:38:46,125 ‎कोई भी माँ पीछे पड़ेगी ना। 571 00:38:47,542 --> 00:38:50,708 ‎मैं 35 साल का हूँ-- 36 का। 572 00:38:51,500 --> 00:38:54,000 ‎रेहान से पूछ लो उसके ‎घर में कैसा माहौल है। 573 00:38:54,083 --> 00:38:55,333 ‎टॉक्सिक! 574 00:39:00,458 --> 00:39:01,542 ‎[अंग्रेज़ी में] इसे अडॉप्ट कर लो। 575 00:39:01,625 --> 00:39:03,667 ‎-[अंग्रेज़ी में] मतलब, क्या? ‎-[अंग्रेज़ी में] इसे अडॉप्ट कर लो। 576 00:39:03,750 --> 00:39:05,125 ‎[अंग्रेज़ी में] इसके लीगल गार्डियन बन जाओ। 577 00:39:05,250 --> 00:39:08,042 ‎ब्रो, मैं खुद एक बच्चा हूँ! 578 00:39:08,167 --> 00:39:10,917 ‎तुमको लगता है मैं एक ‎बच्चे का ध्यान रख लूँगा? क्या यार! 579 00:39:11,083 --> 00:39:12,375 ‎बिलकुल नहीं। 580 00:39:14,464 --> 00:39:16,083 ‎[अंग्रेज़ी में] लेकिन अगर ‎तुम्हें ये परेशानी सुलझानी है, 581 00:39:16,292 --> 00:39:18,542 ‎तो यही सबके लिए अच्छा ऑप्शन है। 582 00:39:25,083 --> 00:39:26,375 ‎[मोबाइल कंपन की आवाज़] 583 00:39:30,458 --> 00:39:31,667 ‎-हैलो? ‎-[एक महिला] मिस्टर नायडू? 584 00:39:31,917 --> 00:39:33,667 ‎[अंग्रेज़ी में] मैं विद्यापीठ मिशन ‎से बात कर रही हूँ। 585 00:39:33,906 --> 00:39:36,250 ‎[अंग्रेज़ी में] मुझे आपके बच्चे, अनिरुद्ध ‎और नित्या के बारे में बात करनी है। 586 00:39:36,333 --> 00:39:37,292 ‎आप फ्री हैं अभी? 587 00:39:42,167 --> 00:39:43,625 ‎पैसा मिला तेरे को? 588 00:39:44,250 --> 00:39:45,125 ‎थैंक यू। 589 00:39:45,708 --> 00:39:47,333 ‎हाँ। लाया मैं। 590 00:39:48,667 --> 00:39:51,417 ‎ए तू कुछ खाता क्यों नहीं है रे? 591 00:39:54,458 --> 00:39:55,750 ‎तेरे को क्या हो गया? 592 00:39:57,458 --> 00:39:59,042 ‎अभी उठा ये। 593 00:40:23,417 --> 00:40:27,083 ‎ऐसा ही मिला ये। कचरा पेटी में पड़ा था बाहर। 594 00:40:29,583 --> 00:40:30,917 ‎कौन किया ये तेरे को? 595 00:40:32,250 --> 00:40:37,042 ‎साथ में ये भी मिला। ‎इसका छाती पे स्टैप्लर किया था। 596 00:40:43,000 --> 00:40:43,917 ‎डैड 597 00:40:47,917 --> 00:40:49,583 ‎-हैलो? ‎-[अंग्रेज़ी में] अनी, कहाँ हो तुम? 598 00:40:51,000 --> 00:40:52,500 ‎[अंग्रेज़ी में] मैं-- हम यहाँ-- 599 00:40:52,708 --> 00:40:55,875 ‎[अंग्रेज़ी में] मुझे स्कूल से कॉल आया था, ‎और तुम एब्सेंट थे। कहाँ हो तुम? 600 00:40:56,708 --> 00:40:57,875 ‎नहीं... 601 00:41:01,458 --> 00:41:02,542 ‎हल्के में ले, यार। 602 00:41:03,833 --> 00:41:06,625 ‎तेरे शाही टुकड़े इधर ही ‎स्टूडियो में मस्ती कर रहे हैं। 603 00:41:06,708 --> 00:41:09,042 ‎मस्ती कैसे करते हैं तेरे को याद भी है? 604 00:41:09,125 --> 00:41:11,125 ‎मैं 15 साल जेल में काटा, 605 00:41:11,250 --> 00:41:13,333 ‎लेकिन मस्ती और गांड मस्ती सब याद है। 606 00:41:18,875 --> 00:41:21,625 ‎-गन। ‎-बॉस, नहीं। 607 00:41:22,375 --> 00:41:23,667 ‎[अंग्रेज़ी में] आपके बच्चे अंदर हैं। 608 00:41:24,500 --> 00:41:25,667 ‎ए, आराम से! 609 00:41:26,125 --> 00:41:28,375 ‎-दो लोग मिलकर एक को मारते हो! ‎-ए अनी, लग जाएगी। 610 00:41:28,500 --> 00:41:29,708 ‎चलो, चलते हैं! 611 00:41:31,500 --> 00:41:33,147 ‎-[अंग्रेज़ी में] राणा, हम बस-- ‎-[अंग्रेज़ी में] नैना, अभी। 612 00:41:33,917 --> 00:41:35,875 ‎-पापा, दरअसल-- ‎-[अंग्रेज़ी में] जाके कार में बैठो, नित्या। 613 00:41:36,708 --> 00:41:38,917 ‎-पैक अप। ‎-चलो, चलो, बच्चा लोग। 614 00:41:39,917 --> 00:41:41,208 ‎चल रे, जफ्फ़ा। 615 00:41:43,375 --> 00:41:44,667 ‎बाय। 616 00:41:49,875 --> 00:41:51,292 ‎तू लाइन क्रॉस किया, नागा। 617 00:41:54,583 --> 00:41:55,708 ‎ठंडा पियेगा? 618 00:41:55,792 --> 00:41:58,250 ‎तेरे को मेरे से ‎प्रॉब्लम है, तो मेरे को बोल। 619 00:41:58,500 --> 00:42:00,292 ‎मेरे बच्चे लोगों को बीच में मत ला। 620 00:42:01,375 --> 00:42:03,917 ‎तेरे को भी मेरे से ‎प्रॉब्लम है, मेरे को बोल। 621 00:42:04,208 --> 00:42:06,250 ‎मेरे बच्चे लोगों को बीच में मत डाल। 622 00:42:07,458 --> 00:42:09,875 ‎अर्जुन का मुँह तोड़ दिया, क्यों? 623 00:42:10,500 --> 00:42:11,583 ‎क्या किया उसने? 624 00:42:11,750 --> 00:42:14,208 ‎गलत जगह मुँह डालने से यही होता है। 625 00:42:14,417 --> 00:42:15,625 ‎अब तू सोच 626 00:42:15,708 --> 00:42:17,875 ‎मेरी फैमिली के बीच में ‎मुँह डाला तो क्या होगा? 627 00:42:20,042 --> 00:42:22,083 ‎तू कल रात किधर था, राणा? 628 00:42:24,208 --> 00:42:25,500 ‎तेरे से मतलब? 629 00:42:26,875 --> 00:42:29,208 ‎वो नैना बोली तू तेज के साथ था। 630 00:42:31,833 --> 00:42:34,292 ‎मगर मेरे को मालूम तू इधर नहीं था। 631 00:42:35,083 --> 00:42:36,417 ‎तो किधर था तू? 632 00:42:39,792 --> 00:42:40,792 ‎घबरा मत। 633 00:42:41,750 --> 00:42:43,208 ‎मैंने कुछ नहीं बोला नैना को। 634 00:42:45,583 --> 00:42:48,167 ‎तू किधर पानी छोड़ता ‎मेरे को फर्क नहीं पड़ता। 635 00:42:49,250 --> 00:42:53,917 ‎लेकिन रात-रात तक बाहर रहना, ‎बीवी को, बच्चों को झूठ बोलना... 636 00:42:54,750 --> 00:42:56,417 ‎ये सब किधर से सीखा तू? 637 00:42:57,750 --> 00:42:59,417 ‎मैं तेरे जैसा नहीं हूँ, नागा। 638 00:43:09,958 --> 00:43:12,250 ‎-[अंग्रेज़ी में] राणा, मेरी बात तो सुनो-- ‎-बाद में बात करते हैं। 639 00:43:18,833 --> 00:43:19,833 ‎बाय। 640 00:43:24,292 --> 00:43:25,208 ‎हैलो? 641 00:43:25,292 --> 00:43:27,542 ‎मैं 15 मिनट में आपसे मिलती हूँ। 642 00:43:49,583 --> 00:43:51,250 ‎सूनावाला स्प्रिंग्स 643 00:43:51,333 --> 00:43:52,583 ‎ये क्या है? 644 00:43:53,333 --> 00:43:55,917 ‎तेरा घर। राणा की तरफ से। 645 00:44:35,042 --> 00:44:37,625 ‎एना फिजियो 646 00:44:40,167 --> 00:44:41,667 ‎कारम पोड़ी डोसा खाएगी-- 647 00:44:42,250 --> 00:44:44,042 ‎-सॉरी। ‎-नहीं, मैं सॉरी। 648 00:44:44,167 --> 00:44:46,417 ‎मैंने वो अचानक बहुत ज़ोर से बोल दिया ना। 649 00:44:47,167 --> 00:44:49,250 ‎कारम पोड़ी डोसा खाएगी मेरे साथ? 650 00:44:50,167 --> 00:44:51,167 ‎ओके। 651 00:45:03,625 --> 00:45:05,250 ‎[मोबाइल की घंटी बजती है] 652 00:45:05,375 --> 00:45:06,250 ‎मुकेश दुधोरिया 653 00:45:07,625 --> 00:45:08,667 ‎हट! 654 00:45:28,333 --> 00:45:29,458 ‎ए! 655 00:45:29,875 --> 00:45:31,417 ‎ए, जफ्फ़ा! 656 00:45:33,167 --> 00:45:34,458 ‎क्या है ये? 657 00:45:36,000 --> 00:45:37,208 ‎जफ्फ़ा, क्या कर रहा है? 658 00:45:38,042 --> 00:45:40,750 ‎ए, गिरेगा तो सर फूटेगा, ध्यान से! 659 00:45:43,167 --> 00:45:44,292 ‎जफ्फ़ा! 660 00:47:54,408 --> 00:47:56,408 ‎संवाद अनुवादक: प्रियंका सिंह