1 00:00:06,215 --> 00:00:09,718 ،باید یه چیزی بهت بگم و یه ذره می‌ترسم 2 00:00:13,347 --> 00:00:14,348 من کُشتمش 3 00:00:20,020 --> 00:00:21,438 من شوهرم رو کُشتم 4 00:00:30,322 --> 00:00:31,322 اونطوری بهم نگاه نکن 5 00:00:31,323 --> 00:00:32,823 فکر کنم باید برم یه‌کم هوا بخورم 6 00:00:32,824 --> 00:00:34,825 نه، نه. من رو تنها نذار 7 00:00:34,826 --> 00:00:36,369 نباید تنهام بذاری - نمی‌تونم اینجوری باهات حرف بزنم - 8 00:00:36,370 --> 00:00:38,287 لطفاً. لطفاً من رو ترک نکن 9 00:00:38,288 --> 00:00:39,248 لطفاً 10 00:01:12,322 --> 00:01:13,156 گریس 11 00:01:14,783 --> 00:01:16,994 گریس، حالت خوبه، عزیزم؟ اتفاقی افتاده؟ 12 00:01:19,830 --> 00:01:20,789 خیلی متاسفم 13 00:01:21,707 --> 00:01:23,876 خواهرهام قراره با راجر حرف بزنن 14 00:01:24,501 --> 00:01:25,419 و می‌تونم درستش کنم 15 00:01:26,086 --> 00:01:27,753 همه‌چی مثل قبل میشه 16 00:01:27,754 --> 00:01:29,381 نه، نمیشه 17 00:01:30,132 --> 00:01:32,718 .دیگه نمی‌خوام بخشی از این ماجرا باشم بهت اعتماد ندارم 18 00:01:33,468 --> 00:01:35,803 تو زندگیم رو زیر و رو کردی 19 00:01:35,804 --> 00:01:37,931 الان باید از اول شروع کنم 20 00:01:39,349 --> 00:01:41,435 گریس، ببین 21 00:01:42,936 --> 00:01:48,024 ،اگه مجبور باشم بخشی ازش باشم ،اگه می‌خوای رازت رو نگه دارم 22 00:01:48,025 --> 00:01:53,363 به پلیس چیزی نگم، پس باید کاری کنی که ارزشش رو داشته باشه 23 00:02:37,699 --> 00:02:39,785 سلام؟ - سلام - 24 00:02:40,827 --> 00:02:46,465 ،تو من رو نمی‌شناسی ...اما من شماره‌ی تو رو توی 25 00:02:46,466 --> 00:02:51,170 تلفنی پیدا کردم که فکر می‌کنم مال شوهرم، ایان رایلی بوده 26 00:02:51,171 --> 00:02:52,255 شما؟ 27 00:02:52,256 --> 00:02:54,161 و چرا با گوشی کُرمک بهم زنگ زدی؟ 28 00:02:54,299 --> 00:02:56,718 کالین، با کی حرف می‌زنی؟ - کُرمک کیه؟ - 29 00:02:57,386 --> 00:03:00,805 شوهرمه. تو کی هستی؟ - بذار من درستش کنم - 30 00:03:00,806 --> 00:03:02,975 ایان؟ - این دفعه دیگه کیه؟ - 31 00:03:04,685 --> 00:03:06,435 .دیگه هیچوقت به این شماره زنگ نزن می‌فهمی چی میگم؟ 32 00:03:06,436 --> 00:03:08,104 اون کی بود؟ کجایی؟ 33 00:03:08,105 --> 00:03:10,398 گفت «شوهرم». یعنی چی؟ 34 00:03:10,399 --> 00:03:13,484 از من جواب می‌خوای؟ با این شرایطی که داری؟ 35 00:03:13,485 --> 00:03:16,572 «پول رو بیار به بار «داندالک و اونوقت با هم حرف می‌زنیم 36 00:03:27,958 --> 00:03:29,126 متاسفم 37 00:04:01,992 --> 00:04:03,285 وای، خدا 38 00:04:14,588 --> 00:04:16,714 ،اگه چیزی می‌خوای بخوری دیگه دارن آخرین سفارشات رو می‌گیرن 39 00:04:20,302 --> 00:04:21,220 خوشگل شدی 40 00:04:26,558 --> 00:04:28,392 می‌خوای توضیح بدی چه خبره؟ 41 00:04:28,393 --> 00:04:29,811 قبلش یه‌کم گپ نزنیم؟ 42 00:04:31,522 --> 00:04:36,859 باشه. دقیقاً می‌خوای چی رو توضیح بدم؟ 43 00:04:36,860 --> 00:04:38,612 اینکه اون آدمی که گفتی نیستی 44 00:04:39,530 --> 00:04:42,616 اینکه یه دروغگویی. یه متقلبی - من اونی که میگم نیستم؟ - 45 00:04:44,451 --> 00:04:45,910 فقط چیزی که خواستم رو بهم بده، گریس 46 00:04:45,911 --> 00:04:47,371 از من پولی گیرت نمیاد 47 00:04:48,080 --> 00:04:49,748 چیزی که بهم مدیونی رو می‌خوام 48 00:04:50,624 --> 00:04:52,583 .چیزی که مال خودمه رو می‌خوام می‌خوام خونه‌ام رو بهم پس بدی 49 00:04:52,584 --> 00:04:53,709 خونه‌ی تو؟ 50 00:04:53,710 --> 00:04:55,295 آره، خونه‌ی خراب‌شده‌ی من 51 00:04:55,921 --> 00:05:00,133 ،پولی که توی بانکه رو می‌خوام همه چیز رو می‌خوام، یا به پلیس میگم 52 00:05:01,218 --> 00:05:06,681 همونطور که می‌دونی، دخترت خیلی به من علاقه داره، و احمق هم نیست 53 00:05:06,682 --> 00:05:09,643 پس وقتی بهش بگم مادرش چیکار کرده، باور می‌کنه 54 00:05:11,854 --> 00:05:12,979 چه اتفاقی داره می‌افته؟ 55 00:05:12,980 --> 00:05:14,564 نیاز نیست کسی چیزی بفهمه 56 00:05:14,565 --> 00:05:15,649 من میرم 57 00:05:16,942 --> 00:05:21,363 تبدیل میشم به شوهر دیگه‌ای که تو با بی‌دقتی از دستش دادی 58 00:05:23,866 --> 00:05:25,534 اصلاً ما رو دوست نداشتی؟ 59 00:05:28,078 --> 00:05:29,246 تو فقط یه هدف بودی، گریس 60 00:05:30,330 --> 00:05:31,331 مسئله شخصی نیست 61 00:05:36,003 --> 00:05:38,087 نزدیک من و بلانید نشو 62 00:05:38,088 --> 00:05:39,714 نزدیک خانواده‌ی من نشو 63 00:05:39,715 --> 00:05:41,049 هیچی گیرت نمیاد 64 00:05:48,765 --> 00:05:49,600 یالا 65 00:06:09,786 --> 00:06:12,455 ،سلام، به ایوا گاروی زنگ زدی لطفاً پیغام بذار 66 00:06:12,456 --> 00:06:13,790 سلام، ایوا 67 00:06:14,499 --> 00:06:15,833 ...ایوا، منم. من 68 00:06:15,834 --> 00:06:18,337 .واقعاً به کمکت نیاز دارم خیلی متاسفم 69 00:06:19,421 --> 00:06:20,714 لطفاً بهم زنگ بزن 70 00:06:24,092 --> 00:06:24,927 وای، نه 71 00:06:26,094 --> 00:06:27,637 نه، کجاست؟ 72 00:06:27,638 --> 00:06:28,764 بلانید 73 00:06:30,516 --> 00:06:31,517 ...اوه، لـ 74 00:06:43,940 --> 00:06:45,940 ♪ Who by Fire - Leonard Cohen ♪ 75 00:06:45,941 --> 00:07:00,941 سی‌نما تقدیم می‌کند www.30nama.com 76 00:07:44,443 --> 00:07:48,298 « خـواهـران بـد » 77 00:07:48,299 --> 00:07:53,299 کانال رسمی تیم ترجمه‌ی ۳۰نما @CinamaSub 78 00:07:53,300 --> 00:07:58,300 «ترجمه از «امــیــررضــا @ARZ_110_SUB 79 00:07:59,813 --> 00:08:00,814 سلام 80 00:08:01,690 --> 00:08:02,691 سلام 81 00:08:03,817 --> 00:08:04,818 حالت خوبه؟ 82 00:08:06,278 --> 00:08:07,112 منظورت چیه؟ 83 00:08:08,030 --> 00:08:08,864 آره 84 00:08:15,829 --> 00:08:19,374 {\an8}بلا، یه فنجون چای می‌خوای؟ - نه، ممنون - 85 00:08:16,643 --> 00:08:19,328 [ ایان خونه‌ست، بیایید اینجا ] 86 00:08:21,502 --> 00:08:23,253 امیدوارم ناراحت نشده باشی که بدون اجازه اومدم داخل 87 00:08:24,755 --> 00:08:26,548 خونه‌ی من و تو نداره، درسته؟ 88 00:08:27,132 --> 00:08:28,467 چیکار می‌کنی؟ 89 00:08:31,094 --> 00:08:32,470 می‌تونم برم پیش ساشا؟ 90 00:08:32,471 --> 00:08:34,055 آره. آره - البته - 91 00:08:34,056 --> 00:08:36,516 پول می‌خوای؟ 92 00:08:36,517 --> 00:08:37,726 میشه برسونیم؟ 93 00:08:38,227 --> 00:08:39,394 می‌خوای دوچرخه رو ببری، عزیزم؟ 94 00:08:40,229 --> 00:08:41,813 باید با خاله ایوا حرف بزنم 95 00:08:44,608 --> 00:08:45,442 باشه 96 00:08:47,486 --> 00:08:48,487 خداحافظ 97 00:08:54,117 --> 00:08:55,369 معلومه که ناراحتی 98 00:08:56,328 --> 00:08:58,788 ،ببین، شرمنده که بدون خداحافظی رفتم 99 00:08:58,789 --> 00:09:01,083 اما همه این ماجراها ...خیلی عجیب شدن برام. من 100 00:09:03,210 --> 00:09:04,920 از اتفاقی که افتاد پشیمونم، ایوا 101 00:09:05,963 --> 00:09:06,964 کدوم بخشش؟ 102 00:09:07,923 --> 00:09:11,217 اینکه یه کلاهبردار دزدی یا اینکه خواهرم رو کُشتی؟ 103 00:09:11,218 --> 00:09:14,178 خب، فکر نمی‌کنم بتونی مرگ خواهرت رو گردن من بندازی 104 00:09:14,179 --> 00:09:15,264 اون رو هدف گرفتی 105 00:09:15,764 --> 00:09:18,724 اون رو توی یه گروه سوگواری پیدا کردی، روانی 106 00:09:18,725 --> 00:09:20,977 به گریس دروغ گفتی و حالا هم به من دروغ میگی 107 00:09:20,978 --> 00:09:22,354 هیچوقت به گریس دروغ نگفتم 108 00:09:22,938 --> 00:09:25,189 می‌دونست که گذشته‌ای دارم - فقط یه گذشته نیست - 109 00:09:25,190 --> 00:09:26,441 یه اسم دیگه داری 110 00:09:27,109 --> 00:09:28,234 یه زندگی دیگه داری 111 00:09:28,235 --> 00:09:30,778 درمورد وضعیت من چیزی نمی‌دونی 112 00:09:30,779 --> 00:09:33,699 فقط پول بلانید رو بهم پس بده و گورت رو گم کن 113 00:09:36,827 --> 00:09:39,955 فکر کنم باید چندتا موضوع رو مشخص کنیم، نه؟ 114 00:09:40,956 --> 00:09:42,749 یا فقط می‌خوایم بی‌جهت بحث کنیم؟ 115 00:09:47,004 --> 00:09:48,130 یه فنجون چای می‌خوای؟ 116 00:09:49,006 --> 00:09:52,009 می‌دونی، در واقع، یه قوری می‌ذارم 117 00:09:53,760 --> 00:09:55,888 فکر می‌کنم داشتی به خواهرهات پیام می‌دادی، نه؟ 118 00:10:11,328 --> 00:10:15,284 پلیس سابق بی‌شرمانه به اتهام ] [ آزار و اذیت جنسی محکوم شد 119 00:10:15,285 --> 00:10:21,602 ،پلیس سابق متهم به تعرض و ارعاب ] [ از دادگاه تبرئه شد 120 00:10:18,519 --> 00:10:19,870 {\an8}خدایا 121 00:10:46,021 --> 00:10:46,855 بیا داخل 122 00:10:51,318 --> 00:10:52,151 متاسفم که مزاحم شدم 123 00:10:52,152 --> 00:10:53,403 به اندازه‌ی من متاسف نیستی 124 00:10:54,029 --> 00:10:55,072 آب قلم 125 00:10:55,572 --> 00:10:56,989 همسرم دوست نداره ،من گوشت قرمز بخورم 126 00:10:56,990 --> 00:10:59,076 اما مشکلی نداره که با خوردن این لعنتی مسموم بشم 127 00:10:59,868 --> 00:11:00,994 میشه باهاتون صحبت کنم، قربان؟ 128 00:11:01,954 --> 00:11:06,207 اسم واقعی شوهر گریس گاروی کُرمک سویینیه و قبلاً پلیس بوده 129 00:11:06,208 --> 00:11:10,670 وقتم رو تلف نکن. پرونده‌ی گاروی با رفتن لافتوس بسته شد 130 00:11:10,671 --> 00:11:13,339 .قبلاً هم این کار رو کرده، قربان و اون خطرناکه 131 00:11:13,340 --> 00:11:15,716 .قبلاً پلیس بوده می‌خوام برم سراغش 132 00:11:15,717 --> 00:11:17,970 می‌دونی چه اتفاقی برای پلیس‌هایی می‌افته که به همکار خودشون پشت می‌کنن، نه؟ 133 00:11:20,347 --> 00:11:22,724 متوجه میشن هر چقدر برای ترفیع شغلی تلاش می‌کنن به دستش نمیارن 134 00:11:23,392 --> 00:11:25,602 ...اما اون - با اینکه بهترین گزینه برای اون شغلن - 135 00:11:26,353 --> 00:11:28,981 و بهت میگن این نباید باعث بشه دوباره درخواست ندی 136 00:11:29,773 --> 00:11:32,734 ،اما یه سال بعد بازم همون اتفاق می‌افته 137 00:11:33,902 --> 00:11:35,320 سال بعدش هم دوباره همونطور میشه 138 00:11:36,780 --> 00:11:40,575 تا زمانی که بالاخره بفهمی دلیل نادیده گرفته شدنت 139 00:11:40,576 --> 00:11:43,413 اینه که وقتی خیلی جوون بودی و نمی‌دونستی روال کار چطوره 140 00:11:43,414 --> 00:11:45,163 یه کار اشتباه انجام دادی 141 00:11:47,082 --> 00:11:49,501 هنوزم می‌خوای بری سراغش؟ 142 00:11:53,213 --> 00:11:54,381 تمام روز وقت ندارم 143 00:12:41,929 --> 00:12:42,803 چیکار می‌کنید؟ 144 00:12:42,804 --> 00:12:43,888 بریم داخل - ...فقط - 145 00:12:43,889 --> 00:12:46,015 .شاید اول باید به یکی زنگ بزنیم در صورتی که شرایط فیزیکی بشه 146 00:12:46,016 --> 00:12:47,225 جو چطوره؟ 147 00:12:47,226 --> 00:12:48,643 جو واقعاً خیلی قوی نیست 148 00:12:48,644 --> 00:12:52,313 قدش بلنده و بازوهای درشتی داره، اما خیلی احساساتیه 149 00:12:52,314 --> 00:12:53,898 دونال چطوره؟ - نه، پیش بچه‌هاست - 150 00:12:53,899 --> 00:12:56,025 ...چطوره به - به نورا زنگ نمی‌زنم - 151 00:12:56,026 --> 00:12:57,985 قراره جنین توی رحمش ...کاشته بشه، پس 152 00:12:57,986 --> 00:13:00,112 !وای، خدا. شوخی می‌کنی - خدایا. می‌تونیم دوقلوهای ایرلندی داشته باشیم - 153 00:13:00,113 --> 00:13:02,740 ،آره. ممنون، فوق‌العاده‌ست اما میشه لطفاً بریم داخل؟ 154 00:13:02,741 --> 00:13:03,992 ایوا تنهاست 155 00:13:15,963 --> 00:13:17,338 اگه با نگاه کردن می‌تونستید منو بُکُشید، ها؟ 156 00:13:17,339 --> 00:13:18,965 خفه شو - این موضوع رو به شوخی نگیر - 157 00:13:18,966 --> 00:13:21,468 ،اصلاً برام خنده‌دار نیست مطمئن باشید 158 00:13:22,553 --> 00:13:23,928 من فقط به این خانواده کمک کردم 159 00:13:23,929 --> 00:13:25,931 خب، این یه شوخیه - واقعاً؟ - 160 00:13:26,932 --> 00:13:28,308 از بلانید مراقبت کردم 161 00:13:28,809 --> 00:13:30,227 هیچی بهش نگفتم 162 00:13:30,978 --> 00:13:33,521 با اینکه می‌دونستم مادرش یه قاتله برگشتم 163 00:13:33,522 --> 00:13:36,566 فقط برای اینکه بچه‌ی بیچاره کمی ثبات داشته باشه 164 00:13:36,567 --> 00:13:38,442 پول اون بچه‌ی بیچاره رو دزدیدی 165 00:13:38,443 --> 00:13:40,611 ما اون پول رو می‌خوایم - شرط می‌بندم همینطوره - 166 00:13:40,612 --> 00:13:41,779 برای خود اون 167 00:13:41,780 --> 00:13:42,865 البته 168 00:13:43,365 --> 00:13:46,659 ،پس منطقیه که من نگهش دارم تا وقتی که بهش نیاز داشته باشه 169 00:13:46,660 --> 00:13:47,578 من می‌کُشمش 170 00:13:48,815 --> 00:13:49,651 سلام؟ 171 00:13:49,705 --> 00:13:50,580 سلام 172 00:13:50,581 --> 00:13:52,740 .نه، الان رسیدم خونه بعداً بهت زنگ می‌زنم 173 00:13:52,741 --> 00:13:53,416 لعنتی 174 00:13:53,417 --> 00:13:55,252 چرا کسی گوشیش رو جواب نمیده؟ 175 00:13:56,420 --> 00:13:57,628 ...فقط - خدایا - 176 00:13:57,629 --> 00:14:00,257 ساشا خودش رو به مردها می‌چسبونه و به جای من با چارلی وقت می‌گذرونه 177 00:14:01,008 --> 00:14:02,633 چه خودنمایی‌ای می‌کنه اون جنده 178 00:14:02,634 --> 00:14:04,760 می‌خوام برم تلویزیون ببینم - ،نه، بلا - 179 00:14:04,761 --> 00:14:06,888 .اینجا اصلاً خوش نمی‌گذره ...چرا 180 00:14:06,889 --> 00:14:09,265 چرا نمیری پیش مالی؟ مالی کجاست؟ 181 00:14:09,266 --> 00:14:11,809 .امشب شب پیتزا خوریه رفتن به رستوران کازا رومانوس 182 00:14:11,810 --> 00:14:13,728 کازا رومانوس - کازا رومانوس - 183 00:14:13,729 --> 00:14:15,521 قبلاً عاشق کازا رومانوس بودی 184 00:14:15,522 --> 00:14:17,064 چرا همه‌تون عجیب رفتار می‌کنید؟ 185 00:14:17,065 --> 00:14:18,734 نه. من می‌برمت 186 00:14:19,651 --> 00:14:20,526 ماشینم رو نیاوردم 187 00:14:20,527 --> 00:14:22,361 ایان، اورس می‌تونه ماشینت رو ببره؟ 188 00:14:22,362 --> 00:14:25,073 یا ماشین بیبی؟ - عالیه. خیلی ممنون - 189 00:14:27,034 --> 00:14:28,785 فقط نمی‌خوایم جایی بره 190 00:14:29,494 --> 00:14:30,536 بعداً می‌بینمت، بلا 191 00:14:30,537 --> 00:14:32,372 .خوش بگذره برامون نون خمیری بیار 192 00:14:37,127 --> 00:14:40,130 و سپس سه نفر شدند - اوه، خفه شو - 193 00:14:44,843 --> 00:14:47,595 چرا سر کار نیستی؟ «اونا»؟ 194 00:14:47,596 --> 00:14:49,389 خدایا، خودت چرا سر کار نیستی؟ 195 00:14:58,899 --> 00:14:59,900 ...من فقط 196 00:15:01,777 --> 00:15:02,945 روز خوبی نداشتم 197 00:15:05,322 --> 00:15:08,533 ،اوضاع رو با دوستت لافتوس درست نکردی؟ 198 00:15:08,534 --> 00:15:10,743 .دیگه مهم نیست. بازنشسته شد ...پس 199 00:15:10,744 --> 00:15:13,412 ،پس از اول با افراد جدید شروع کن افراد متفاوت 200 00:15:13,413 --> 00:15:15,749 .نه، اما... فرقی با هم ندارن همه‌شون مثل همن 201 00:15:18,836 --> 00:15:20,754 فقط باید کاری که بهم میگن رو انجام بدم 202 00:15:22,756 --> 00:15:25,758 چیه؟ - هیچوقت کاری که بهت میگن رو انجام نمیدی - 203 00:15:25,759 --> 00:15:29,262 وقتی ۸ سالت بودی، پدرت رو به‌خاطر شکستن میز قهوه‌خوری من دستگیر کردی 204 00:15:29,263 --> 00:15:32,599 .تو کار درست رو انجام میدی دست خودت نیست 205 00:15:49,741 --> 00:15:52,411 .با ایان رایلی تماس گرفتی پیغام بذار، خودم باهات تماس می‌گیرم 206 00:15:55,591 --> 00:15:57,386 [ یک تماس بی‌پاسخ ] 207 00:15:57,387 --> 00:15:59,458 تو تنها دلیل مُردن خواهر مایی 208 00:15:59,459 --> 00:16:02,128 آره، اصلاً ربطی به تصمیم‌های خودش نداره 209 00:16:02,129 --> 00:16:04,881 وقتی داشته از دست تو فرار می‌کرده تصادف کرده، عوضی 210 00:16:04,882 --> 00:16:06,341 اشتباه می‌کنید 211 00:16:07,634 --> 00:16:09,595 درمورد تو به گریس گفتم، ایوا 212 00:16:11,221 --> 00:16:13,055 منظورت چیه؟ 213 00:16:13,056 --> 00:16:14,933 اینکه همیشه چه جوری نگاهم می‌کردی 214 00:16:16,602 --> 00:16:19,312 .اینکه باعث میشد راحت نباشم اون شب داشت میومد پیش تو 215 00:16:19,313 --> 00:16:21,230 دروغ میگی - ...شاید تو نفر بعدی بودی. آخه - 216 00:16:21,231 --> 00:16:24,109 همه‌تون می‌دونستید که اون توانایی کُشتن عزیزانش رو داشته 217 00:16:25,110 --> 00:16:26,235 !بکا، بس کن - !بکا - 218 00:16:26,236 --> 00:16:27,987 !بکا، بس کن - یا خدا - 219 00:16:27,988 --> 00:16:29,197 !ولش کن 220 00:16:29,198 --> 00:16:30,157 خدایا، بکا 221 00:16:31,116 --> 00:16:32,742 حامله‌ست، کثافت 222 00:16:32,743 --> 00:16:34,785 الان هم من مقصرم که اون بهم حمله کرده؟ 223 00:16:34,786 --> 00:16:36,704 وای، خدا - خوبم - 224 00:16:36,705 --> 00:16:39,583 قبلاً همیشه با زن‌هایی مثل شما سر و کار داشتم 225 00:16:40,667 --> 00:16:42,585 اولین کسایی که به یه مرد میگن گمشو 226 00:16:42,586 --> 00:16:45,796 و بعد اولین کسایی‌ان که اگه اوضاع طبق میلشون پیش نره، ازش کمک می‌خوان 227 00:16:45,797 --> 00:16:47,006 بیایید بریم به پلیس بگیم 228 00:16:47,007 --> 00:16:47,925 جدی میگم 229 00:16:48,467 --> 00:16:51,844 با خوشحالی میرم زندان، اگه به این معنی باشه که دیگه مزخرفات تو رو نمی‌شنوم 230 00:16:51,845 --> 00:16:53,472 اون کار خیلی براتون مفیده 231 00:16:54,223 --> 00:16:55,723 به نظرت پلیس‌ها به حرف کی اعتماد می‌کنن؟ 232 00:16:55,724 --> 00:16:57,351 چرا باید به حرف تو اعتماد کنن؟ 233 00:16:57,851 --> 00:17:00,895 تو یه آدم پستی که از زن‌های آسیب‌پذیر سوءاستفاده می‌کنی 234 00:17:00,896 --> 00:17:03,065 تویی، ایوا؟ 235 00:17:03,732 --> 00:17:05,024 درمورد خودت حرف می‌زنی؟ 236 00:17:05,025 --> 00:17:07,027 درمورد خودِ بیچاره‌ی ضعیفت حرف می‌زنی؟ 237 00:17:09,820 --> 00:17:12,449 در واقع من یه پلیسم 238 00:17:13,784 --> 00:17:15,076 مزخرف میگی 239 00:17:15,077 --> 00:17:17,119 باشه، هر جور دوست داری فکر کن 240 00:17:18,579 --> 00:17:20,957 ،اما من همکارهای زیادی دارم ،توی شمال و جنوب 241 00:17:20,958 --> 00:17:25,294 که حاضرن در مقابل چندتا زن که بی‌جهت غوغا راه انداختن ازم حمایت کنن 242 00:17:25,295 --> 00:17:26,839 دروغ میگه - امتحان کنید - 243 00:17:28,590 --> 00:17:31,217 ،اگه خوش‌شانس باشید من به پلیس خبر نمیدم 244 00:17:31,218 --> 00:17:32,928 و نمیگم که یه قتل رو پنهان کردید 245 00:17:34,012 --> 00:17:38,225 و اگه خوش‌شانس باشید، به بلانید نمیگم که مادرش، پدر متجاوزش رو کُشته 246 00:17:41,103 --> 00:17:42,104 درسته؟ 247 00:17:47,776 --> 00:17:49,069 اصلاً دوستش داشتی؟ 248 00:17:53,574 --> 00:17:55,284 چون اون خیلی دوستت داشت 249 00:17:57,995 --> 00:17:58,996 خنده‌داره 250 00:18:00,747 --> 00:18:02,207 گریس هم همین سوال رو ازم پرسید 251 00:18:03,333 --> 00:18:04,543 «اصلاً منو دوست داشتی؟» 252 00:18:07,880 --> 00:18:09,131 چه سوال مزخرفی 253 00:18:10,007 --> 00:18:13,218 چطور ممکنه یکی عاشق ...یه زن قاتل دیوونه 254 00:18:20,851 --> 00:18:21,685 !لعنتی 255 00:18:28,275 --> 00:18:29,401 یا خدا 256 00:18:45,876 --> 00:18:48,044 ایول، فکر خوبیه، بچه‌ها - !بلا - 257 00:18:48,045 --> 00:18:49,128 مگه نه؟ 258 00:18:49,129 --> 00:18:51,923 ،یه‌کم پیتزا بخورید، با جوون‌ترها وقت بگذرونید خونه‌ی دوست‌هاتون بخوابید 259 00:18:51,924 --> 00:18:53,008 چه خبره، اورس؟ 260 00:18:53,967 --> 00:18:55,051 سلام - سلام - 261 00:18:55,052 --> 00:18:56,260 اَلی. چه خانواده‌ای 262 00:18:56,261 --> 00:18:58,055 شب پیتزاخوریِ خانوادگی بزرگ 263 00:19:01,350 --> 00:19:03,310 باشه. ببینید، به زودی می‌بینمتون 264 00:19:07,439 --> 00:19:10,024 اورسلا - ...اَلی، من - 265 00:19:10,025 --> 00:19:12,276 من هیچوقت باهات مشکلی نداشتم 266 00:19:12,277 --> 00:19:13,569 ...فقط همین. من 267 00:19:13,570 --> 00:19:17,949 همیشیه ازت خوشم میومده و سعی نمی‌کنم بین بچه‌ها فاصله بندازم 268 00:19:17,950 --> 00:19:19,284 ممنون 269 00:19:20,327 --> 00:19:21,745 وای، خدا - ممنون - 270 00:19:23,163 --> 00:19:25,122 ،باشه. ببخشید، من شیفت شبم پس باید برم 271 00:19:25,123 --> 00:19:28,043 باید یورو در بیارم که شیرینی چوروس بیارم 272 00:19:28,669 --> 00:19:29,753 باشه، خداحافظ - باشه - 273 00:19:32,631 --> 00:19:35,175 خدایا. اون خانواده دیوونه‌ان 274 00:19:41,932 --> 00:19:42,933 شرمنده 275 00:19:44,142 --> 00:19:45,936 از حرفی که درمورد گریس زد خوشم نیومد 276 00:19:48,730 --> 00:19:49,731 از نفس افتاده؟ 277 00:19:52,025 --> 00:19:53,819 آنجلیکا، از نفس افتاده؟ 278 00:19:54,319 --> 00:19:55,362 از نفس افتاده؟ 279 00:19:55,863 --> 00:19:56,905 اون رو کُشتی 280 00:19:57,906 --> 00:19:58,823 وای، خدا 281 00:19:58,824 --> 00:20:00,575 ...خب، اون قطعاً 282 00:20:00,576 --> 00:20:01,660 ...اون 283 00:20:02,327 --> 00:20:04,203 وای، نه - ...یا خدا. ما - 284 00:20:04,204 --> 00:20:05,913 خدایا - یه پلیس رو کشتیم - 285 00:20:05,914 --> 00:20:07,290 خدایا - یه پلیس کشتیم - 286 00:20:07,291 --> 00:20:09,501 .نه. نه، نه. اون یه پلیس رو کشت اون پلیس رو کشت 287 00:20:14,882 --> 00:20:16,049 آنجلیکا 288 00:20:17,009 --> 00:20:18,301 اوه، گندش بزنن 289 00:20:18,302 --> 00:20:19,385 آنجلیکا 290 00:20:19,386 --> 00:20:21,804 اومدم اینجا تا بگم متاسفم - آنجلیکا... آره، باشه - 291 00:20:21,805 --> 00:20:23,723 ...و من راهنمایی شدم - ...میشه... بدش بهم - 292 00:20:23,724 --> 00:20:25,641 ...تا بیام پیش شما و - لطفاً چوب رو بده بهم - 293 00:20:25,642 --> 00:20:28,020 توی غم گریس باهاتون شریک باشم - ...آنجلیکا، میشه فقط - 294 00:20:29,479 --> 00:20:32,065 یا خدا 295 00:20:33,442 --> 00:20:34,609 حتماً اورسـه 296 00:20:34,610 --> 00:20:36,611 اورس که در نمی‌زنه 297 00:20:36,612 --> 00:20:40,281 پس یه چیزی رو آوردن تحویل بدن - ...من چیزی سفارش ندادم. من - 298 00:20:40,282 --> 00:20:43,451 .شاید حوله‌ی حموم باشه ممکنه حوله‌ی حموم باشه 299 00:20:43,452 --> 00:20:45,704 قبل از اینکه یکی داخل رو نگاه کنه برو دم در 300 00:20:53,754 --> 00:20:55,547 در قفله 301 00:20:56,048 --> 00:20:56,964 شرمنده 302 00:20:56,965 --> 00:20:58,758 نمی‌دونم کلیدش کجاست 303 00:20:58,759 --> 00:21:01,887 کلیدها رو پیدا نمی‌کنم 304 00:21:02,679 --> 00:21:04,013 از در پشتی بیا 305 00:21:04,014 --> 00:21:05,432 می‌خوای اون کار رو بکنیم؟ 306 00:21:06,183 --> 00:21:07,517 !گندش بزنن 307 00:21:07,518 --> 00:21:10,394 .باشه، پلیس‌ها اومدن اون پلیس لعنتی اومده 308 00:21:10,395 --> 00:21:12,063 یا خدا 309 00:21:12,064 --> 00:21:13,732 وای، گندش بزنن 310 00:21:14,399 --> 00:21:15,317 باشه 311 00:21:16,777 --> 00:21:18,027 آنجلیکا 312 00:21:18,028 --> 00:21:20,404 ...آنجلیکا، فقط... لطفاً فقط 313 00:21:20,405 --> 00:21:22,782 چیکار کنم؟ بهشون بگم چی شده؟ 314 00:21:22,783 --> 00:21:23,866 چی بگم؟ 315 00:21:23,867 --> 00:21:27,538 به‌گا رفتیم. بیچاره شدیم 316 00:21:35,796 --> 00:21:37,089 ...ببخشید، من 317 00:21:37,631 --> 00:21:40,384 شب‌ها در ورودی رو قفل می‌کنم 318 00:21:41,093 --> 00:21:42,302 ساعت ۵ بعد از ظهره 319 00:21:43,470 --> 00:21:45,556 ...آره، خب، من تنها زندگی می‌کنم، پس 320 00:21:46,390 --> 00:21:49,350 درسته. فقط سعی می‌کردم با ایان رایلی حرف بزنم 321 00:21:49,351 --> 00:21:50,393 اخیراً ندیدیش؟ 322 00:21:50,394 --> 00:21:52,437 نه، ندیدیم. ندیدم. شرمنده 323 00:21:53,021 --> 00:21:54,439 فقط... خواهرهام اینجان 324 00:21:55,065 --> 00:21:58,067 ...داشتیم یه سریال می‌دیدیم 325 00:21:58,068 --> 00:21:59,820 من فقط... ایان رایلی گوشیش رو جواب نمیده 326 00:22:01,655 --> 00:22:02,488 عجیبه 327 00:22:02,489 --> 00:22:05,867 خب، فقط... اگه ازش خبردار شدم بهت اطلاع میدم 328 00:22:05,868 --> 00:22:07,911 حتماً زود برمی‌گرده 329 00:22:10,414 --> 00:22:14,001 میشه بپرسم درمورد چی باید باهاش حرف بزنی؟ 330 00:22:15,752 --> 00:22:16,753 به شما مربوط نیست 331 00:22:19,840 --> 00:22:21,008 فقط مراقب باشید 332 00:22:27,139 --> 00:22:28,348 لعنتی 333 00:22:31,143 --> 00:22:32,227 رفت؟ 334 00:22:33,520 --> 00:22:35,104 کجا... کجاست؟ 335 00:22:35,105 --> 00:22:37,524 ...کجا - گذاشتیمش پشت مبل - 336 00:22:38,650 --> 00:22:40,235 جسد رو جابه‌جا کردید؟ - قایمش کردیم - 337 00:22:41,737 --> 00:22:43,155 چی شد، ایوا؟ - ...چرا - 338 00:22:44,323 --> 00:22:46,115 چرا جسدش رو تکون دادید؟ 339 00:22:46,116 --> 00:22:49,285 چون پلیس‌ها اینجا بودن - درمورد جابه‌جا کردنش حرف نزدیم - 340 00:22:49,286 --> 00:22:51,413 ...اگه میومد داخل چی - فقط خفه شو. باید فکر کنم - 341 00:22:54,666 --> 00:22:55,501 دارم فکر می‌کنم 342 00:23:05,594 --> 00:23:07,262 نه، اون نیست 343 00:23:08,305 --> 00:23:09,556 یا خدا 344 00:23:13,101 --> 00:23:14,102 سلام 345 00:23:14,603 --> 00:23:17,231 خیلی وقته ندیدمت - همین‌الان پیش خواهرت بودم - 346 00:23:18,065 --> 00:23:20,650 خوبه. حالش چطوره؟ 347 00:23:20,651 --> 00:23:22,569 چرا ماشین ایان رایلی همراهته؟ 348 00:23:24,112 --> 00:23:24,947 ...من 349 00:23:25,697 --> 00:23:27,574 فقط قرضش کردم تا بلانید رو برسونم 350 00:23:28,325 --> 00:23:30,786 .خیلی راحته فقط بهم اخطار بده 351 00:23:31,453 --> 00:23:33,372 نه، تا جایی که می‌دونم اون کاملاً متوجه‌ست 352 00:23:34,581 --> 00:23:36,040 آقای رایلی کجاست؟ - نمی‌دونم - 353 00:23:36,041 --> 00:23:37,709 خب، شب خوبی داشته باشی - ...نه - 354 00:23:41,505 --> 00:23:42,506 خدایا 355 00:23:50,013 --> 00:23:51,901 ...چطور یه مَرد رو کُشتید 356 00:23:53,183 --> 00:23:58,397 اونم در این مدت که من رفتم به کازا رومانوس کوفتی و برگشتم؟ 357 00:23:59,273 --> 00:24:01,691 ...چطور یه مرد رو کشتید - ...اورس. این - 358 00:24:01,692 --> 00:24:03,442 ...نه. زنـ... زن‌ها باید 359 00:24:03,443 --> 00:24:05,278 باید با این مزخرفات کنار بیان، اما نه 360 00:24:05,279 --> 00:24:07,488 وای، نه، ما باید اونا رو بُکُشیم 361 00:24:07,489 --> 00:24:10,867 نمیشه مدام مردهایی که بهمون ظلم می‌کنن رو بکشیم 362 00:24:10,868 --> 00:24:12,369 کار آنجلیکا بود 363 00:24:13,078 --> 00:24:13,911 بله؟ 364 00:24:13,912 --> 00:24:16,122 خدایا. توی شوک فرو رفته 365 00:24:16,123 --> 00:24:18,416 میشه براش یه فنجون چای شیرین یا یه شکلات بیارید؟ 366 00:24:18,417 --> 00:24:19,585 براش یه شکلات کوفتی بیارید 367 00:24:21,211 --> 00:24:23,546 پس جسد رو جابه‌جا کردید؟ - مجبور بودیم سریع یه فکری بکنیم - 368 00:24:23,547 --> 00:24:25,423 اصلاً فکر نکردید - ...میشه لطفاً تمومش کنید؟ فقط - 369 00:24:25,424 --> 00:24:28,301 باید یه فکری بکنیم، باشه؟ 370 00:24:28,302 --> 00:24:31,430 .و باید سریع یه نقشه‌ای بریزیم نمی‌دونیم اون پلیس برمی‌گرده یا نه 371 00:24:32,097 --> 00:24:33,723 خیلی ممنون 372 00:24:33,724 --> 00:24:35,057 از شرش خلاص می‌شیم 373 00:24:35,058 --> 00:24:35,976 نه 374 00:24:36,602 --> 00:24:39,396 به پلیس می‌گیم که آنجلیکا اون رو کُشته. شرمنده 375 00:24:40,147 --> 00:24:43,024 چرا آنجلیکا باید مجازات بشه در حالی که ایان مجرمه؟ 376 00:24:43,025 --> 00:24:45,276 فکر می‌کنم وقتی زده توی سرش چندتا قانون رو زیر پا گذاشته 377 00:24:45,277 --> 00:24:46,986 آره، من مسئولیت اون رو نمی‌پذیرم 378 00:24:46,987 --> 00:24:49,948 نه، نه، خودمون هم مقصریم 379 00:24:50,532 --> 00:24:51,866 آنجلیکا رو نابود کردیم 380 00:24:51,867 --> 00:24:52,909 اون یه پلیس بود 381 00:24:52,910 --> 00:24:55,536 .اونا هوای همدیگه رو دارن حتی هوای پلیس‌های مجرم رو هم دارن 382 00:24:55,537 --> 00:24:58,331 .نه، درست میگی از شرش خلاص می‌شیم 383 00:24:58,332 --> 00:24:59,332 دیوونه شدی؟ 384 00:24:59,333 --> 00:25:01,250 امکان نداره باور کنن که تقصیری نداشتیم، باشه؟ 385 00:25:01,251 --> 00:25:04,170 ،اگه الان از شر جسدش خلاص بشیم این احتمال وجود داره که قسر در بریم 386 00:25:04,171 --> 00:25:07,508 پس می‌بریمش به دانیگول - چی داری میگی؟ - 387 00:25:08,509 --> 00:25:11,302 .می‌دونن ایان رایلی گم شده دارن دنبالش می‌گردن 388 00:25:11,303 --> 00:25:13,012 ایان رایلی گم نشده 389 00:25:13,013 --> 00:25:14,639 ای خدا. دارم دیوونه میشم؟ 390 00:25:14,640 --> 00:25:15,974 اصلاً ایان رایلی وجود خارجی نداره 391 00:25:16,642 --> 00:25:20,938 کُرمک سویینی مرده و ما اصلاً تا حالا اون رو ندیدیم 392 00:25:23,607 --> 00:25:26,068 می‌تونیم ببریمش به اون «صخره‌های «اِشلیو لیگ 393 00:25:27,611 --> 00:25:31,948 ،جسد رو پرت کنیم پایین طوری که انگار تعادلش رو از دست داده 394 00:25:31,949 --> 00:25:33,075 ...شما 395 00:25:34,117 --> 00:25:35,159 وحشتناکه 396 00:25:35,160 --> 00:25:36,995 آره. آره، هست 397 00:25:38,205 --> 00:25:39,498 اما راه جایگزینش هم وحشتناکه 398 00:25:42,376 --> 00:25:43,377 نقشه‌ی خوبیه 399 00:25:55,597 --> 00:25:57,139 باشه، امکان نداره 400 00:25:57,140 --> 00:25:58,975 ...چطوره 401 00:25:58,976 --> 00:26:00,893 نمی‌تونیم اون رو در وضعیت کودکانه یا همچین چیزی قرار بدیم؟ 402 00:26:00,894 --> 00:26:02,270 به اندازه‌ی کافی بزرگ نیست 403 00:26:02,271 --> 00:26:04,063 کسی می‌خواد براش چای درست کنم؟ 404 00:26:04,064 --> 00:26:06,691 من اصلاً به دردتون نمی‌خورم - ...نیازی نیست. آنجلیکا. فقط - 405 00:26:06,692 --> 00:26:08,734 فقط برو داخل. فقط برگرد داخل 406 00:26:08,735 --> 00:26:10,611 می‌خوایم آنجلیکا رو چیکار کنیم؟ 407 00:26:10,612 --> 00:26:11,779 بیچاره دیوونه شده 408 00:26:11,780 --> 00:26:13,614 .برام مهم نیست فعلاً باید این رو درستش کنیم 409 00:26:13,615 --> 00:26:15,033 خیلی سنگینه، بچه‌ها 410 00:26:16,034 --> 00:26:18,537 باشه، بهتره از ماشین تو استفاده کنیم 411 00:26:19,621 --> 00:26:20,663 چیه؟ 412 00:26:20,664 --> 00:26:21,956 خوشم نمیاد 413 00:26:21,957 --> 00:26:23,040 خوشت نمیاد؟ 414 00:26:23,041 --> 00:26:25,126 وقتی یه جسد توی صندوق عقبه نمی‌تونه رانندگی کنه 415 00:26:25,127 --> 00:26:26,502 هنوز یه سال از گواهینامه‌اش نگذشته 416 00:26:26,503 --> 00:26:28,714 .باشه، من رانندگی می‌کنم من رانندگی می‌کنم 417 00:26:29,298 --> 00:26:30,716 تازه تمیزش کردم 418 00:26:43,562 --> 00:26:46,565 .خدایا. چشمت رو داغون کرد می‌تونم بکشمش 419 00:26:49,151 --> 00:26:50,152 خیلی‌خب 420 00:26:50,861 --> 00:26:53,029 .اگه قراره بریم، بهتره بریم تو اینجا بمون 421 00:26:53,030 --> 00:26:54,197 نه، من باید کنار خواهرهام باشم 422 00:26:54,198 --> 00:26:56,532 نه، تو حامله‌ای و آسیب دیدی 423 00:26:56,533 --> 00:26:59,869 نه، منم میام - باشه، قبوله. بریم - 424 00:26:59,870 --> 00:27:02,038 صبر کن. ماشین ایان چی پس؟ 425 00:27:02,039 --> 00:27:03,540 نباید اینجا باشه 426 00:27:05,125 --> 00:27:08,420 ببینید، من چندتا ساندویچ برای سفر درست کردم 427 00:27:10,756 --> 00:27:12,132 گوشت و کلم 428 00:27:49,002 --> 00:27:50,875 ،من تام اورورک هستم و بعد از وقفه 429 00:27:50,876 --> 00:27:55,259 شما رو به دهه‌ی ۷۰ میلادی روی ۹۵.۶ اِف‌اِم برمی‌گردونم 430 00:27:55,884 --> 00:27:58,135 کی می‌خواد برگرده به دهه‌ی ۷۰؟ - برای شنوندگان همیشگی‌مون... - 431 00:27:58,136 --> 00:28:00,430 من. همین‌الان 432 00:28:01,849 --> 00:28:03,016 این یارو روی مخمه 433 00:28:03,642 --> 00:28:06,478 توی این برنامه اصلاً معلوم نیست ...ممکنه درمورد چه چیزی بحث بشه 434 00:28:07,145 --> 00:28:09,189 اینم از این. دیگه حرف نمی‌زنه 435 00:28:27,499 --> 00:28:29,083 یا خود خدا 436 00:28:29,084 --> 00:28:30,751 ...اون دیگه کدوم خریه 437 00:28:30,752 --> 00:28:32,880 یا عیسی، مریم و یوسف 438 00:28:36,758 --> 00:28:38,552 داری چیکار می‌کنی، جنده‌ی دیوونه؟ 439 00:28:46,393 --> 00:28:48,145 وای، خدا. وای، خدا... یا مسیح 440 00:28:56,653 --> 00:28:57,695 می‌تونم کمک‌تون کنم، کاراگاه؟ 441 00:28:57,696 --> 00:29:00,323 داری صندلی‌بازی می‌کنی یا چی؟ 442 00:29:00,324 --> 00:29:02,868 می‌تونم بپرسم چرا پشت ماشین ایان رایلی نشستی؟ 443 00:29:04,703 --> 00:29:06,830 آقای رایلی می‌دونه که ماشینش دست شماست؟ 444 00:29:08,498 --> 00:29:09,416 نه 445 00:29:12,461 --> 00:29:14,004 میشه بیایی پایین؟ 446 00:29:31,730 --> 00:29:34,858 نظرم عوض شد. من آماده نیستم 447 00:29:35,859 --> 00:29:37,318 برای باز کردنش؟ 448 00:29:37,319 --> 00:29:38,694 نه. برای اتفاقی که بعدش می‌افته 449 00:29:38,695 --> 00:29:42,407 هیچ اتفاقی نمی‌افته، باشه؟ همه‌چی تحت کنترله 450 00:29:43,700 --> 00:29:45,160 مطمئنیم؟ 451 00:29:45,661 --> 00:29:47,287 معلومه که مطمئنیم 452 00:30:04,304 --> 00:30:05,555 !وای، خدا 453 00:30:05,556 --> 00:30:07,558 !لعنتی - !یا خدا - 454 00:30:23,991 --> 00:30:25,658 لعنتی. گندش بزنن. تف توش 455 00:30:25,659 --> 00:30:28,161 ساکت باش. میشه ساکت باشی؟ 456 00:30:29,162 --> 00:30:29,996 زنده‌ست، ایوا؟ 457 00:30:29,997 --> 00:30:32,833 آره - خیلی از دستمون شاکی میشه - 458 00:30:35,127 --> 00:30:35,961 کار اون بود؟ 459 00:30:40,340 --> 00:30:43,050 حالت خوبه؟ اون چی بود؟ 460 00:30:43,051 --> 00:30:45,095 بعضی‌وقت‌ها صندوق عقب اونطوری باز میشه 461 00:30:45,929 --> 00:30:46,929 چی؟ 462 00:30:46,930 --> 00:30:49,932 ...یه ماشین قدیمیه. همیشه یهویی باز میشه 463 00:30:49,933 --> 00:30:51,351 وای، خدا 464 00:30:52,102 --> 00:30:53,394 پس چرا فرار کردیم؟ 465 00:30:53,395 --> 00:30:54,645 شما فرار کردید، من دنبالتون اومدم 466 00:30:54,646 --> 00:30:57,649 تو منو ترسوندی - شما منو ترسوندید - 467 00:31:02,821 --> 00:31:04,323 باشه. بریم 468 00:31:12,206 --> 00:31:13,248 بکا 469 00:31:13,874 --> 00:31:15,334 بیا - نمی‌خوام - 470 00:31:16,793 --> 00:31:17,878 بیا 471 00:31:27,137 --> 00:31:28,263 چه غلطا؟ 472 00:31:32,100 --> 00:31:33,267 وای، نه - وای، خدا - 473 00:31:33,268 --> 00:31:34,478 چی؟ 474 00:31:34,978 --> 00:31:36,270 چه اتفاقی داره می‌افته؟ 475 00:31:36,271 --> 00:31:39,690 الان میارم بالا - نبضش رو بررسی نکردید؟ - 476 00:31:39,691 --> 00:31:42,318 ،خیر سرت تو پرستاری خودت چرا بررسی نکردی؟ 477 00:31:42,319 --> 00:31:45,279 چون گفتید مُرده - مُرده بود - 478 00:31:45,280 --> 00:31:46,906 خب، قطعاً نمُرده 479 00:31:46,907 --> 00:31:48,074 نبض نداشت 480 00:31:48,075 --> 00:31:50,618 باشه، ببینید، حداقل کسی نمرده 481 00:31:50,619 --> 00:31:53,120 ...درسته؟ این ...جنبه‌ی مثبت 482 00:31:53,121 --> 00:31:54,247 ما کسی رو نکشتیم 483 00:31:54,248 --> 00:31:55,414 آره، این جنبه‌ی مثبته 484 00:31:55,415 --> 00:31:57,835 ولی کجاست؟ - محض رضای خدا - 485 00:31:58,710 --> 00:31:59,544 بچه‌ها؟ 486 00:31:59,545 --> 00:32:01,712 چی؟ - اوه، گندش بزنن - 487 00:32:01,713 --> 00:32:04,423 یا خدا. لعنت به این شانس 488 00:32:04,424 --> 00:32:06,426 چیکار کنیم؟ - خفه شو- 489 00:32:08,679 --> 00:32:09,887 تکون نخورید 490 00:32:09,888 --> 00:32:11,973 ما رو می‌بینه؟ - فقط ساکت باشید - 491 00:32:11,974 --> 00:32:13,392 یا خدا. گندش بزنن 492 00:32:16,520 --> 00:32:18,856 !ایان. ایان. ایان 493 00:32:27,531 --> 00:32:30,534 وای، نه. وحشتناکه 494 00:32:33,036 --> 00:32:35,372 بکا. نه - بکا - 495 00:32:36,832 --> 00:32:38,250 بکا. مراقب باش 496 00:32:47,009 --> 00:32:49,094 وای، خدا 497 00:32:50,179 --> 00:32:51,930 چی شده؟ - چیه؟ - 498 00:32:53,307 --> 00:32:54,891 بیخیال 499 00:32:54,892 --> 00:32:57,269 خیلی مسخره‌ست 500 00:32:58,020 --> 00:32:59,313 این یه کابوسه 501 00:33:00,105 --> 00:33:02,148 !وای، نه 502 00:33:02,149 --> 00:33:05,109 !ردای من رو پوشیده 503 00:33:05,110 --> 00:33:08,196 .وای، نه. خوب نیست فکر کنم اسم تو رو روش دوختم 504 00:33:08,197 --> 00:33:09,781 دیگه این مسخره‌بازی کافیه 505 00:33:10,574 --> 00:33:12,033 چی... چیکار می‌کنی؟ 506 00:33:12,034 --> 00:33:14,160 می‌خوام هلش بدم - هلش نمیدی - 507 00:33:14,161 --> 00:33:15,745 !بیبی! نه - !بیبی - 508 00:33:15,746 --> 00:33:17,622 !خدایا - !برگرد اینجا - 509 00:33:17,623 --> 00:33:19,248 ...نه، نکن - !بیبی، الان می‌افتی - 510 00:33:19,249 --> 00:33:21,626 !می‌دونم دارم چیکار می‌کنم بهتره تمومش کنیم 511 00:33:21,627 --> 00:33:24,880 !نه - بیبی. نه - 512 00:33:28,217 --> 00:33:29,218 بیبی 513 00:33:30,010 --> 00:33:32,596 دستت رو بده بهم - فقط مراقب اون سنگ باش - 514 00:33:33,430 --> 00:33:34,556 !مراقب باش 515 00:33:35,557 --> 00:33:36,892 گرفتیم؟ - !بِکِشش بالا - 516 00:33:37,476 --> 00:33:38,894 !گرفتمت. بِکِشش 517 00:33:40,020 --> 00:33:41,021 یالا 518 00:33:41,730 --> 00:33:44,690 زنیکه‌ی احمق. ممکن بود بمیری 519 00:33:44,691 --> 00:33:46,610 خداروشکر - لعنتی - 520 00:33:51,990 --> 00:33:53,449 اون رو چیکارش کنیم؟ 521 00:33:53,450 --> 00:33:56,286 حالا چی، ایوا؟ حالا چی؟ 522 00:34:01,375 --> 00:34:03,334 چیکار می‌کنی؟ - زنگ می‌زنم یکی بیاد کمک - 523 00:34:03,335 --> 00:34:05,002 چی؟ 524 00:34:05,003 --> 00:34:07,755 به‌خاطر اون خوک زندونی بشیم؟ همینطوری تسلیم بشیم. ها؟ 525 00:34:07,756 --> 00:34:09,049 ...نه، ما فقط 526 00:34:09,550 --> 00:34:11,801 ...می‌گیم یه حادثه بوده، فقط 527 00:34:11,802 --> 00:34:14,220 از شانس‌هامون استفاده می‌کنیم. باشه؟ الان دیگه این ماجرا رو تموم می‌کنم 528 00:34:14,221 --> 00:34:15,888 نمی‌تونی تنهایی اون تصمیم رو بگیری 529 00:34:15,889 --> 00:34:17,974 ...فقط... نه. فقط !نمی‌تونم بذاریم همون‌جا بمونه 530 00:34:17,975 --> 00:34:19,393 کون لقش - ما قاتل نیستیم - 531 00:34:22,020 --> 00:34:23,021 نیستیم 532 00:34:33,322 --> 00:34:34,408 سلام 533 00:34:36,994 --> 00:34:39,538 الان دیدیم که یه نفر از صخره‌های «اِشلیو لیگ» افتاد پایین 534 00:34:40,496 --> 00:34:42,497 ...آره. الان دارم نگاهش می‌کنم. اون 535 00:34:42,498 --> 00:34:46,378 هوشیاره اما از ناحیه‌ی سر به شدت آسیب دیده 536 00:34:47,629 --> 00:34:49,089 چندتا ضربه به سرش خورده 537 00:34:50,674 --> 00:34:52,676 میشه فوراً یه آمبولانس بفرستید؟ 538 00:35:01,268 --> 00:35:02,603 کار درست رو انجام دادیم 539 00:35:12,863 --> 00:35:14,072 اون چیه؟ 540 00:35:14,823 --> 00:35:15,823 به نظرتون چیه؟ 541 00:35:15,824 --> 00:35:17,409 فرار کنید - پاشید بریم - 542 00:35:19,703 --> 00:35:20,746 اوه، گندش بزنن 543 00:35:22,372 --> 00:35:23,207 زانوم 544 00:35:35,302 --> 00:35:36,469 می‌خوام یه آهنگ بذارم 545 00:35:36,470 --> 00:35:37,888 شاید رادیو ۴ خوب باشه 546 00:35:38,931 --> 00:35:40,265 یه چیز آرامش‌بخش 547 00:35:46,063 --> 00:35:48,774 آره. این خوبه 548 00:35:52,795 --> 00:35:57,795 ♪ I'm in the Mood for Dancing - The Nolans ♪ 549 00:36:18,095 --> 00:36:19,971 اوه، گندش بزنن 550 00:36:19,972 --> 00:36:22,807 چرا ماشین ایان هنوز اینجاست؟ محض رضای خدا 551 00:36:22,808 --> 00:36:24,809 نمی‌دونم چرا از آنجلیکا خواستی ماشین رو جابه‌جا کنه 552 00:36:24,810 --> 00:36:26,562 توی وضعیت مناسبی نبود 553 00:36:32,943 --> 00:36:34,611 وای، خدا دوستش داره 554 00:36:38,031 --> 00:36:38,991 سلام 555 00:36:41,326 --> 00:36:42,494 با شرم محل رو ترک کردید 556 00:36:43,203 --> 00:36:44,079 شب مهمی بود؟ 557 00:36:45,539 --> 00:36:46,899 کسی تکون نخوره 558 00:36:55,382 --> 00:36:56,717 یکی صندوق عقب رو باز کنه 559 00:36:59,261 --> 00:37:00,888 یکی تکون بخوره - ببخشید - 560 00:37:05,184 --> 00:37:08,312 شرمنده، بعضی‌وقت‌ها اینطور میشه 561 00:37:10,147 --> 00:37:12,064 کجاست؟ - کی کجاست؟ - 562 00:37:12,065 --> 00:37:13,275 ایان رایلی 563 00:37:13,901 --> 00:37:15,402 هیچوقت اسمش رو نشنیدم - بکا - 564 00:37:16,236 --> 00:37:18,155 .خب، آنجلیکا بهم گفت که اون رو کُشته حقیقت داره؟ 565 00:37:19,364 --> 00:37:20,449 ...نه 566 00:37:21,825 --> 00:37:23,159 نه 567 00:37:23,160 --> 00:37:26,747 گفت جسدش رو گذاشتیت توی صندوق عقب تا ببرید پرتش بدید 568 00:37:32,920 --> 00:37:34,170 درسته، همه‌تون رو دستگیر می‌کنم 569 00:37:34,171 --> 00:37:36,172 نه، صبر کن - فقط... نه، نه، نه. لطفاً. لطفاً - 570 00:37:36,173 --> 00:37:39,008 ،فقط من رو بگیر، اونا رو نگیر چون خدا من رو می‌بخشه 571 00:37:39,009 --> 00:37:41,053 فقط با خواهرها کاری نداشته باش - !اون نمرده - 572 00:37:42,304 --> 00:37:44,263 آنجلیکا، تو کسی رو نکشتی 573 00:37:44,264 --> 00:37:47,183 نکشتمش؟ خدایا شکرت 574 00:37:47,184 --> 00:37:49,060 مطمئن بودم که کشتمش 575 00:37:49,061 --> 00:37:51,562 ...آخه اون همه خون. یعنی 576 00:37:51,563 --> 00:37:53,147 یعنی قتل نیست؟ 577 00:37:53,148 --> 00:37:54,899 اما باز هم سوء قصد حساب میشه؟ 578 00:37:54,900 --> 00:37:56,360 آنجلیکا، خفه شو - همه برید داخل - 579 00:37:57,236 --> 00:37:58,487 همه‌تون برید داخل 580 00:37:59,780 --> 00:38:01,782 چندین ساعت داشتیم تمیزکاری می‌کردیم - برو داخل - 581 00:38:10,958 --> 00:38:12,500 ،«وقتی من میگم «می‌خوام برم دستشویی 582 00:38:12,501 --> 00:38:14,210 تو هم بگو می‌خوای بری دستشویی، باشه؟ 583 00:38:14,211 --> 00:38:15,753 تو برو دستشویی، تو هم برو دستشویی 584 00:38:15,754 --> 00:38:18,464 آره. می‌خوام برم دستشویی - من هم می‌خوام برم دستشویی - 585 00:38:18,465 --> 00:38:20,467 نه، هیچکس دستشویی نمیره 586 00:38:21,426 --> 00:38:25,264 می‌دونی، من دعا کردم 587 00:38:26,807 --> 00:38:29,101 من دعا کردم و خدا گوش داد 588 00:38:29,852 --> 00:38:31,018 این یه معجزه‌ی دیگه‌ست 589 00:38:31,019 --> 00:38:32,645 حتماً - باشه - 590 00:38:32,646 --> 00:38:35,816 دوباره ازتون می‌پرسم. کجاست؟ 591 00:38:37,609 --> 00:38:39,652 ،یه حادثه پیش اومد 592 00:38:39,653 --> 00:38:41,946 و ما با آمبولانس تماس گرفتیم 593 00:38:41,947 --> 00:38:43,240 بردنش کدوم بیمارستان؟ 594 00:38:44,449 --> 00:38:45,992 ...نمی‌دونم. نمی‌دونم 595 00:38:45,993 --> 00:38:47,869 باید یه بطری مشروب براش ببرم 596 00:38:47,870 --> 00:38:49,745 عذرخواهی کنم - ...خواهش می‌کنم، میشه فقط - 597 00:38:49,746 --> 00:38:50,914 میشه لطفاً ساکت باشی؟ 598 00:38:52,875 --> 00:38:55,669 وقتی با آمبولانس تماس گرفتید کجا بودید؟ 599 00:38:56,170 --> 00:38:59,423 ...کجا بودیم - اِشلیو لیگ - 600 00:39:00,883 --> 00:39:02,134 لبه‌ی صخره 601 00:39:06,320 --> 00:39:07,847 اوه، شرمنده 602 00:39:07,848 --> 00:39:09,892 صبر کن، داری زنگ می‌زنی به پلیس؟ 603 00:39:10,601 --> 00:39:12,727 خودم پلیسم - ...آره، اما منظورم اینه که - 604 00:39:12,728 --> 00:39:17,107 فکر نمی‌کنم بدونید چقدر توی دردسر افتادید 605 00:39:18,901 --> 00:39:19,901 سلام؟ 606 00:39:19,902 --> 00:39:22,570 سلام؟ پشت خطی؟ - آره. آره - 607 00:39:22,571 --> 00:39:25,406 ...کاوانا. می‌تونی 608 00:39:25,407 --> 00:39:27,408 می‌تونی بررسی کنی ببینم کُرمک سویینی 609 00:39:27,409 --> 00:39:30,870 به بیمارستانی نزدیک به منطقه‌ی اِشلیو لیگ» منتقل شده یا نه؟» 610 00:39:30,871 --> 00:39:32,122 باشه 611 00:39:33,457 --> 00:39:34,749 اسمش رو می‌دونی 612 00:39:34,750 --> 00:39:35,708 میشه لطفاً بشینی؟ 613 00:39:35,709 --> 00:39:37,961 چه وضعشه؟ - فقط... میشه بشینی؟ - 614 00:39:41,131 --> 00:39:42,548 .تازه متوجه شدم ...مدت زیادی نیست 615 00:39:42,549 --> 00:39:43,633 صبر کن. چه خبره؟ 616 00:39:43,634 --> 00:39:44,675 قضیه‌ی ایان رو می‌دونه 617 00:39:44,676 --> 00:39:46,802 ،آره، خب، همونطور که گفتم خیلی وقت نیست که فهمیدم 618 00:39:46,803 --> 00:39:48,387 ...و بابت خواهرتون متاسفم، اما 619 00:39:48,388 --> 00:39:50,140 بابت خواهرمون متاسفی؟ 620 00:39:50,933 --> 00:39:52,475 لافتوس هم درمورد گریس دروغ گفت 621 00:39:52,476 --> 00:39:54,102 از دست شما فرار نمی‌کرده 622 00:39:54,895 --> 00:39:56,771 در تلاش برای فرار از دست ایان مُرد 623 00:39:56,772 --> 00:39:59,106 ،طبق چیزی که بهم گفتن پول‌ها توی ماشین پیدا شدن 624 00:39:59,107 --> 00:40:00,483 مزخرفه 625 00:40:00,484 --> 00:40:02,319 فقط می‌خواید کارهای همکارتون رو مخفی کنید 626 00:40:03,111 --> 00:40:04,947 می‌دونستی کُرمک سویینی پلیس بوده؟ 627 00:40:05,447 --> 00:40:07,698 برای همین چیزی نگفتی؟ چون یکی از خودتونه؟ 628 00:40:07,699 --> 00:40:09,659 نه. نه، نه 629 00:40:09,660 --> 00:40:11,285 من اون کار رو نمی‌کنم 630 00:40:11,286 --> 00:40:13,163 منتظر بودی تا ما برگردیم 631 00:40:13,747 --> 00:40:14,665 چرا؟ 632 00:40:17,125 --> 00:40:18,543 ...خب، چون 633 00:40:18,544 --> 00:40:20,211 .چون باید حقایق رو می‌فهمیدم ...چون باید 634 00:40:20,212 --> 00:40:21,963 می‌تونستی آنجلیکا رو ببری به پاسگاه 635 00:40:21,964 --> 00:40:25,466 .می‌تونستی دنبال ما بگردی چرا اون کارها رو نکردی؟ 636 00:40:25,467 --> 00:40:28,469 چون خودت داری رفتار مجرمانه رو پنهان می‌کنی 637 00:40:28,470 --> 00:40:31,597 نه. کاری که اونا کردن به من ربطی نداره 638 00:40:31,598 --> 00:40:34,726 اما گفتی خودت پلیسی 639 00:40:43,527 --> 00:40:44,820 ...ببینید، من 640 00:40:45,487 --> 00:40:47,781 سعی کردم به گریس کمک کنم 641 00:40:48,490 --> 00:40:50,491 و الان می‌خوام به شما کمک کنم 642 00:40:50,492 --> 00:40:51,785 پس بکن 643 00:40:55,080 --> 00:40:56,164 کمک‌مون کن 644 00:41:07,593 --> 00:41:08,594 سلام؟ 645 00:41:11,346 --> 00:41:12,181 باشه 646 00:41:13,891 --> 00:41:15,809 باشه، ممـ... ممنون 647 00:41:19,479 --> 00:41:20,814 زنده‌ست، درسته؟ 648 00:41:22,316 --> 00:41:23,317 آره 649 00:41:27,112 --> 00:41:28,530 ولی خواهر ما مُرده 650 00:41:30,574 --> 00:41:32,284 چه مجازات دیگه‌ای نیاز داریم؟ 651 00:42:02,314 --> 00:42:03,649 به کمکت نیاز دارم 652 00:42:10,781 --> 00:42:12,366 حالا چیکار کنیم؟ 653 00:42:13,617 --> 00:42:14,660 دعا کنیم؟ 654 00:42:15,869 --> 00:42:18,247 .برای آنجلیکا که خوب بود ایان رو زنده کرد 655 00:42:21,500 --> 00:42:23,793 ...آنجلیکا. آنجلیکا 656 00:42:23,794 --> 00:42:26,129 احتمالاً وقتش رسیده که بری خونه 657 00:42:28,298 --> 00:42:29,299 ...خب 658 00:42:31,385 --> 00:42:35,429 شرمنده بابت حرفی که زدم 659 00:42:35,430 --> 00:42:36,932 ...نه، گوش کن، ما 660 00:42:37,558 --> 00:42:40,017 فکر کنم یه‌کم عقلمون رو از دست دادیم 661 00:42:40,018 --> 00:42:42,478 و بابت ماجرای قایق متاسفیم 662 00:42:42,479 --> 00:42:43,564 آره، حتماً 663 00:42:44,606 --> 00:42:46,817 ،رنجی که تو رو نَکُشه باعث میشه قوی‌تر بشی 664 00:42:48,026 --> 00:42:49,444 راست میگم، دخترها؟ 665 00:43:02,833 --> 00:43:05,085 دیگه نباید اینقدر ناپدید بشی 666 00:43:05,752 --> 00:43:07,379 نگرانت بودم 667 00:43:08,755 --> 00:43:09,840 چی شد؟ 668 00:43:11,675 --> 00:43:13,926 آنجلیکا؟ باهام حرف بزن 669 00:43:13,927 --> 00:43:15,179 شاید بتونم کمکی بکنم 670 00:43:16,889 --> 00:43:18,432 نه، به اندازه‌ی کافی کمک کردی 671 00:43:20,017 --> 00:43:21,351 زیر کتری رو روشن کن 672 00:43:23,604 --> 00:43:25,980 خونه‌ی گاروی‌ها بودی؟ خوش گذشت؟ 673 00:43:25,981 --> 00:43:27,774 آره، دخترهای خوبی‌ان 674 00:43:33,363 --> 00:43:34,197 خدایا 675 00:43:34,198 --> 00:43:36,325 باید دراز بکشم قبل از اینکه سکته‌ی قلبی کنم 676 00:43:37,201 --> 00:43:38,619 من باید جو رو ببینم 677 00:44:02,935 --> 00:44:04,686 یا خدا 678 00:44:06,063 --> 00:44:07,439 من هم از دیدنت خوشحالم 679 00:44:08,774 --> 00:44:10,192 چه اتفاقی برات افتاده؟ 680 00:44:11,068 --> 00:44:13,779 گاروی‌ها سعی کردن منو بُکُشن 681 00:44:14,655 --> 00:44:15,656 دو بار 682 00:44:16,990 --> 00:44:19,117 می‌خوام ازشون شکایت کنم 683 00:44:20,369 --> 00:44:22,078 آره، خب، می‌تونی اون کار رو امتحان کنی 684 00:44:22,079 --> 00:44:24,665 البته اونا هم داستان‌های خودشون رو دارن 685 00:44:25,707 --> 00:44:28,669 اینکه ازشون دزدی کردی و باعث مرگ خواهرشون شدی 686 00:44:30,921 --> 00:44:33,214 اگه حتی یه مدرک داشتی 687 00:44:33,215 --> 00:44:35,216 ،که من توی مرگ یه زن دخالت داشتم 688 00:44:35,217 --> 00:44:37,261 تنها نمیومدی اینجا 689 00:44:39,346 --> 00:44:43,307 می‌دونی، اون نشان کاراگاهی باعث نمیشه شکست‌ناپذیر بشی 690 00:44:43,308 --> 00:44:44,893 ببخشید؟ 691 00:44:48,730 --> 00:44:49,731 اجازه هست؟ 692 00:44:51,066 --> 00:44:52,067 آره 693 00:44:55,404 --> 00:44:56,280 انگار اوضاعت خوبه 694 00:44:57,322 --> 00:44:59,491 داشتم با کُرمک سویینی آشنا می‌شدم 695 00:45:00,284 --> 00:45:02,202 اسم قبلی این هنرمند بوده 696 00:45:02,953 --> 00:45:05,706 ،آره، با توجه به چیزی که شنیدم پسر خیلی شیطونی بودی 697 00:45:06,582 --> 00:45:10,919 ،کلاهبرداری، اختلاس چند همسری، البته 698 00:45:11,920 --> 00:45:13,087 به روش قدیمی 699 00:45:13,088 --> 00:45:14,923 سوء استفاده از همسر 700 00:45:16,925 --> 00:45:18,759 و از نیروی پلیس اخراج شدی 701 00:45:18,760 --> 00:45:20,387 اصلاً فکر می‌کردم غیر ممکنه 702 00:45:21,054 --> 00:45:24,141 الان داشت می‌گفت که خواهران گاروی سعی کردن اون رو بُکُشن 703 00:45:24,892 --> 00:45:26,351 خب، این احمقانه‌ست 704 00:45:27,686 --> 00:45:29,354 نه، اونا موفق می‌شدن 705 00:45:30,063 --> 00:45:31,522 و تحقیق کردم 706 00:45:31,523 --> 00:45:33,024 و اون شب اصلاً اون طرف نبودن 707 00:45:33,025 --> 00:45:34,817 ...مزخرفه. می‌دونید که 708 00:45:34,818 --> 00:45:38,864 مسئله اینه که من با هر کلمه‌ای ،که بگی مخالفت می‌کنم 709 00:45:39,865 --> 00:45:41,825 و اگه لازم باشه شواهد رو هم از بین می‌برم 710 00:45:42,910 --> 00:45:44,203 منم آدم زرنگی‌ام 711 00:45:45,078 --> 00:45:46,246 یه‌کم شبیه خودتم 712 00:45:47,497 --> 00:45:52,419 اوه، و تو تنها کسی نیستی که تو نیروی پلیس رفیق داری 713 00:45:53,170 --> 00:45:54,087 من هم دارم 714 00:45:54,838 --> 00:45:57,423 پس تو پول بلانید رو به خواهران گاروی پس میدی 715 00:45:57,424 --> 00:45:59,342 و می‌گیم یه حادثه بوده 716 00:45:59,343 --> 00:46:01,345 آره. و یه معجزه، درسته؟ 717 00:46:01,346 --> 00:46:02,346 اومم 718 00:46:02,888 --> 00:46:05,432 آره، باید خیلی شکرگزار باشی که اینقدر شانس داری و هنوز زنده‌ای 719 00:46:10,938 --> 00:46:13,272 من همه چیز رو انکار می‌کنم، فهمیدی؟ 720 00:46:13,273 --> 00:46:14,358 آره 721 00:46:15,859 --> 00:46:17,235 و الان دیگه بی‌حساب شدیم 722 00:46:17,236 --> 00:46:18,361 بی‌حساب شدیم 723 00:46:18,362 --> 00:46:20,404 و تو مراقب خودت باش، خب؟ 724 00:46:20,405 --> 00:46:22,448 نباید تنهایی عدالت رو اجرا کنی 725 00:46:22,449 --> 00:46:24,283 آخر سر اخراج میشی 726 00:46:24,284 --> 00:46:26,661 .آره، اشکالی نداره می‌خوام این کار رو کنار بذارم 727 00:46:26,662 --> 00:46:27,829 چی؟ 728 00:46:29,373 --> 00:46:31,833 خب، اون چیزی که فکر می‌کردم نیست 729 00:46:31,834 --> 00:46:33,751 و مطمئن نیستم که بخوام اینطور آدمی باشم 730 00:46:33,752 --> 00:46:36,839 هولیهان، مشکلی ندارم بهت بگم 731 00:46:37,589 --> 00:46:41,134 که شخصیتت خیلی برام چالش‌برانگیز بود 732 00:46:41,135 --> 00:46:42,135 اوهوم 733 00:46:42,678 --> 00:46:44,596 و همچنین کمد لباس‌هات 734 00:46:45,639 --> 00:46:48,225 اما با رفتن امثال من ...و موندن تو 735 00:46:49,643 --> 00:46:51,477 اونجا خیلی خراب‌تر میشه 736 00:46:51,478 --> 00:46:53,021 اگه آدم خوبی مثل تو اونجا رو ترک کنه 737 00:46:55,941 --> 00:46:56,984 درموردش فکر کن 738 00:47:33,167 --> 00:47:34,937 آهای! سلام 739 00:47:34,938 --> 00:47:38,233 بالاخره اومد، می‌خواد با مزخرفات مذهبیش اذیتمون کنه 740 00:47:38,734 --> 00:47:42,486 همونطور که تو ساعت ۴ صبح با آهنگ‌های بیانسه منو اذیت می‌کردی؟ 741 00:47:42,487 --> 00:47:45,194 راستی، صدات بعد از چند سال داغون‌تر شده 742 00:47:45,824 --> 00:47:46,825 چطور جرات می‌کنی؟ 743 00:47:49,161 --> 00:47:51,455 فکر نمی‌کنم برای این کار آماده باشم 744 00:47:53,165 --> 00:47:55,167 خب، هیچوقت زمان مناسبی پیدا نمیشه 745 00:47:57,252 --> 00:47:58,252 بلا چطوره؟ 746 00:47:58,253 --> 00:47:59,338 ...اون 747 00:48:00,214 --> 00:48:02,049 هنوزم خیلی ساکته، می‌دونی 748 00:48:03,008 --> 00:48:04,009 ببینیم چی میشه 749 00:48:05,594 --> 00:48:08,555 هی، شریک پیاده‌روی 750 00:48:10,307 --> 00:48:11,892 درمورد چی حرف می‌زدید؟ 751 00:48:12,768 --> 00:48:15,771 فقط، می‌دونی، هیچی 752 00:48:16,438 --> 00:48:20,400 ،اشکالی نداره. می‌تونی مرموز باشی همونطور که توی بقیه‌ی مسائل مرموزی 753 00:48:20,943 --> 00:48:23,695 نه، این رو نگو 754 00:48:24,530 --> 00:48:29,117 می‌دونم سعی می‌کنی از من محافظت کنی، اما کر و کور نیستم 755 00:48:29,826 --> 00:48:30,827 منظورت چیه؟ 756 00:48:31,328 --> 00:48:32,246 بابام 757 00:48:33,080 --> 00:48:35,624 ،می‌دونم که اون آدم خوبی نبود اما من اونطور آدمی نیستم 758 00:48:36,124 --> 00:48:37,459 می‌دونم چه جور آدمی هستم 759 00:48:39,336 --> 00:48:41,839 می‌دونم که مادرم چقدر آدم خوبی بوده، و منم اونطور آدمی‌ام 760 00:48:42,923 --> 00:48:45,551 ،من به همین فکر می‌کنم نه بقیه‌ی چیزها 761 00:48:46,051 --> 00:48:49,513 خدایا، بلا، هنوز یه جلسه هم پیش درمانگر نرفتی 762 00:48:58,564 --> 00:48:59,773 بریم؟ - آره - 763 00:49:00,670 --> 00:49:05,670 ♪ All My Tears - Ane Brun ♪ 764 00:49:14,425 --> 00:49:16,984 [ فورتی فوت ] 765 00:50:12,596 --> 00:50:13,805 باشه 766 00:50:14,848 --> 00:50:17,684 باشه. آماده‌اید؟ - آره - 767 00:50:42,292 --> 00:50:43,585 چطور خداحافظی کنیم؟ 768 00:50:52,261 --> 00:50:53,470 خداحافظ - خداحافظ، گریسی - 769 00:51:08,068 --> 00:51:09,861 دوستت داریم، گریسی - دوستت داریم، گریس - 770 00:51:09,862 --> 00:51:11,779 دوستت داریم، گریسی - دوستت دارم، مامان - 771 00:51:11,780 --> 00:51:14,157 !دوستت داریم - خداحافظ، گریسی - 772 00:51:15,563 --> 00:51:21,563 ما را در تلگرام و اینستاگرام دنبال کنید @officialcinama 773 00:51:21,564 --> 00:51:27,564 «ترجمه از «امــیــررضــا @ARZ_110_SUB 774 00:51:27,565 --> 00:51:47,565 بزرگترین مرجع دانلود فیلم و سریال www.30nama.com