1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:14,348 --> 00:00:16,559 Je ne sais pas ce qui m'arrive. 4 00:00:16,559 --> 00:00:18,269 La nuit dernière, j'ai rêvé d'une femme 5 00:00:18,269 --> 00:00:20,020 qui creusait dans la terre. 6 00:00:20,020 --> 00:00:23,232 Elle était à genoux et a dit être ma grand-mère. 7 00:00:24,358 --> 00:00:25,609 Je ne savais pas quoi dire, 8 00:00:25,609 --> 00:00:27,194 je l'ai regardée déterrer des bulbes 9 00:00:27,194 --> 00:00:29,238 qu'elle avait plantés pour le printemps. 10 00:00:30,448 --> 00:00:33,701 "J'aime les pétales", je me suis entendue dire, 11 00:00:33,701 --> 00:00:34,827 avant de m'arrêter. 12 00:00:35,703 --> 00:00:37,329 Elle les déterrait pour les manger, 13 00:00:37,329 --> 00:00:41,041 "pour goûter l'avenir", disait-elle. 14 00:00:41,041 --> 00:00:42,168 Pour nous tous. 15 00:00:43,335 --> 00:00:44,628 Si j'avais su ton nom, 16 00:00:44,628 --> 00:00:47,089 c'est là que je l'aurais dit. 17 00:00:47,089 --> 00:00:49,467 Je lui aurais proposé de le planter. 18 00:00:50,301 --> 00:00:51,927 Elle a mâché chaque bulbe 19 00:00:51,927 --> 00:00:54,346 comme si sa vie en dépendait. 20 00:00:55,181 --> 00:00:57,266 "Non", a-t-elle dit, 21 00:00:57,266 --> 00:01:00,186 sa vie dépendait de moi. 22 00:01:00,186 --> 00:01:02,938 Et elle a attendu. 23 00:01:05,941 --> 00:01:07,401 Ton nom se serait enraciné à ce moment-là 24 00:01:07,401 --> 00:01:10,404 pour que tu puisses être dans ce rêve avec moi, 25 00:01:10,404 --> 00:01:13,365 car c'est encore important. 26 00:01:13,365 --> 00:01:15,159 Ma langue se perd tellement autour de toi 27 00:01:15,159 --> 00:01:16,911 que mes mots fondent. 28 00:01:18,329 --> 00:01:21,332 Fais-moi confiance quand je ne peux rien dire. 29 00:01:22,750 --> 00:01:24,585 C'est là que je suis le plus vrai. 30 00:01:26,045 --> 00:01:29,256 Le monde dans lequel nous pourrions vivre est dans ce silence, 31 00:01:29,256 --> 00:01:30,591 avec un lit, 32 00:01:30,591 --> 00:01:31,634 deux tasses, 33 00:01:32,676 --> 00:01:33,719 du bon café... 34 00:01:34,887 --> 00:01:36,430 et un avenir, 35 00:01:36,430 --> 00:01:37,598 la femme qui me réclamait 36 00:01:37,598 --> 00:01:39,642 le plantait en mangeant ses fleurs. 37 00:01:40,601 --> 00:01:42,353 J'aurais dû te présenter : 38 00:01:43,687 --> 00:01:46,190 "Voici les pétales que j'aime", j'aurais dit. 39 00:01:47,608 --> 00:01:49,443 Ça a l'air facile, car c'est le cas. 40 00:01:50,528 --> 00:01:53,364 C'est comme ça que tout se passe, pas vrai? 41 00:02:24,019 --> 00:02:25,521 Et ce type avec les chapeaux? 42 00:02:25,521 --> 00:02:26,522 Avec les chapeaux. 43 00:02:26,522 --> 00:02:27,898 Avec les chapeaux! 44 00:02:28,816 --> 00:02:30,818 Sa personnalité, ce sont les "chapeaux". 45 00:02:30,818 --> 00:02:32,403 Je ne me souvenais pas qu'il était chauve? 46 00:02:32,403 --> 00:02:35,281 Non, il avait une belle chevelure en dessous. 47 00:02:35,281 --> 00:02:37,491 Une de ses ex lui a dit que les chapeaux lui allaient bien, 48 00:02:37,491 --> 00:02:39,910 alors nous devons toutes en souffrir. 49 00:02:39,910 --> 00:02:41,871 Au moins, il n'était pas marié. 50 00:02:41,871 --> 00:02:43,122 Tous ces connards sont mariés, 51 00:02:43,122 --> 00:02:44,540 seuls certains d'entre eux le disent. 52 00:02:44,540 --> 00:02:46,750 Oui, et ceux-là cherchent des licornes. 53 00:02:48,043 --> 00:02:50,170 Qu'est-ce qui se passe là-bas? 54 00:02:50,170 --> 00:02:51,797 Est-ce qu'elle regarde? 55 00:02:52,172 --> 00:02:54,133 - Oui. - Ne la regarde pas! 56 00:02:55,801 --> 00:02:56,844 Je ne sais pas. 57 00:02:57,887 --> 00:02:59,555 Eh bien, vous avez parlé? 58 00:02:59,555 --> 00:03:02,141 À propos de l'unité d'amertume internationale. 59 00:03:02,141 --> 00:03:03,392 Oh mon Dieu! 60 00:03:03,392 --> 00:03:05,603 Ce sont des unités d'amertume. 61 00:03:05,603 --> 00:03:07,938 Tiens, tu devrais le savoir. 62 00:03:08,939 --> 00:03:11,400 UAI, hein? C'est passionnant. 63 00:03:11,400 --> 00:03:12,985 C'est écrit sur le tableau. 64 00:03:12,985 --> 00:03:14,945 Je ne sais pas, c'était juste une petite discussion. 65 00:03:14,945 --> 00:03:15,946 On verra bien. 66 00:03:15,946 --> 00:03:19,450 Essaie de t'imaginer en train de parler à un inconnu dans la vraie vie. 67 00:03:19,450 --> 00:03:22,244 Jamais je ne pourrais le faire. Quel est son nom? 68 00:03:22,244 --> 00:03:23,621 Je ne sais pas. 69 00:03:23,621 --> 00:03:24,663 Bon travail. 70 00:03:25,623 --> 00:03:27,791 Vous savez que le type au chapeau est ami 71 00:03:27,791 --> 00:03:29,835 avec ce petit merdeux suffisant qui vient d'ouvrir 72 00:03:29,835 --> 00:03:31,879 ce restaurant dans l'Hydrostone? 73 00:03:31,879 --> 00:03:35,007 Évidemment que oui, mode pourrie, amis pourris. 74 00:03:35,007 --> 00:03:37,760 Eh bien, trois femmes que je connais et qui ne se connaissent pas 75 00:03:37,760 --> 00:03:39,678 m'ont dit qu'elles avaient eu des rencards merdiques 76 00:03:39,678 --> 00:03:41,221 avec lui le mois dernier. 77 00:03:41,221 --> 00:03:43,015 Des histoires de sexe très violentes. 78 00:03:43,015 --> 00:03:45,225 Les gifler et les étouffer, par exemple, 79 00:03:45,225 --> 00:03:46,769 sans en parler auparavant. 80 00:03:46,769 --> 00:03:50,230 C'est toujours les types "mous" qui font ce genre de conneries. 81 00:03:50,230 --> 00:03:52,733 Je te jure, ils sont tellement maigres et faibles en apparence, 82 00:03:52,733 --> 00:03:53,984 mais ils font tous du yoga chaud! 83 00:03:53,984 --> 00:03:54,985 Oui. 84 00:03:54,985 --> 00:03:57,404 On s'attendrait à ce que les sportifs costauds agissent ainsi, 85 00:03:57,404 --> 00:04:00,282 mais ils sont très enclins au consentement, d'après mon expérience. 86 00:04:00,282 --> 00:04:02,034 Tu aimes les mecs costauds. 87 00:04:02,034 --> 00:04:03,077 C'est vrai! 88 00:04:04,161 --> 00:04:05,663 Est-ce que l'une d'entre elles l'a signalé? 89 00:04:05,663 --> 00:04:07,498 - À qui? - À la police? 90 00:04:07,498 --> 00:04:09,625 Oui, je suis sûre que leur priorité absolue 91 00:04:09,625 --> 00:04:11,669 est un chef cuisinier qui ne peut pas contrôler ses nerfs 92 00:04:11,669 --> 00:04:12,962 en présence de filles en petite tenue. 93 00:04:12,962 --> 00:04:14,171 Tu es sérieuse? 94 00:04:14,171 --> 00:04:16,215 Évidemment, ce n'est pas mon avis. 95 00:04:16,215 --> 00:04:17,716 Mais qu'est-ce que ça peut donner? 96 00:04:17,716 --> 00:04:20,010 Ils vont désactiver leurs réseaux sociaux pendant un mois? 97 00:04:20,010 --> 00:04:21,720 Putain, exactement. 98 00:04:21,720 --> 00:04:23,389 Il est connu dans le milieu de la cuisine, 99 00:04:23,389 --> 00:04:24,932 il est ami avec tous ces brasseurs de bière 100 00:04:24,932 --> 00:04:26,350 qui traînent avec les musiciens, 101 00:04:26,350 --> 00:04:29,395 qui jouent aux jeux vidéo avec les comédiens. 102 00:04:29,395 --> 00:04:30,938 C'est comme si on tirait sur un fil ici 103 00:04:30,938 --> 00:04:32,231 et il n'y a personne. 104 00:04:32,231 --> 00:04:34,274 J'aimerais croire que les gens valent mieux que ça. 105 00:04:34,274 --> 00:04:35,609 On aimerait toutes. 106 00:04:35,609 --> 00:04:36,986 Mais rappelle-toi ce qui est arrivé 107 00:04:36,986 --> 00:04:38,696 à cette fille qui a dénoncé cet animateur radio. 108 00:04:38,696 --> 00:04:41,073 Elle a disparu et lui, qu'est-ce qui lui est arrivé? 109 00:04:41,073 --> 00:04:44,034 Encore une fois, rien du tout. 110 00:04:44,034 --> 00:04:45,452 Si ces branleurs emo 111 00:04:45,452 --> 00:04:47,705 se faisaient botter le cul sans consentement 112 00:04:47,705 --> 00:04:49,039 dans ces putains de rues, 113 00:04:49,039 --> 00:04:51,667 ils réfléchiraient deux fois avant de faire ce qu'ils font. 114 00:05:01,844 --> 00:05:05,431 Tu vas vouloir tout récupérer 115 00:05:05,431 --> 00:05:07,933 Tu vas vouloir absolument tout 116 00:05:07,933 --> 00:05:10,519 Es-tu un homme affamé? 117 00:05:10,519 --> 00:05:13,981 Tu vas vouloir tout récupérer 118 00:05:13,981 --> 00:05:16,358 Tu vas vouloir absolument tout 119 00:05:16,358 --> 00:05:20,154 Tu es un homme juste? 120 00:05:20,154 --> 00:05:23,365 Jette les sorcières sur le feu 121 00:05:23,365 --> 00:05:25,868 Tu vas les brûler 122 00:05:25,868 --> 00:05:28,871 Tu es si violent, ouais? 123 00:05:28,871 --> 00:05:32,041 Tu vas vouloir tout récupérer 124 00:05:32,041 --> 00:05:34,460 Tu vas vouloir absolument tout 125 00:05:34,460 --> 00:05:38,005 Ils vont te trancher la gorge 126 00:05:38,005 --> 00:05:41,216 Dis-moi les mots que tu as dit aimer 127 00:05:41,216 --> 00:05:44,094 Tu vas vouloir absolument tout 128 00:05:44,094 --> 00:05:46,555 Tu es un homme violent? 129 00:05:46,555 --> 00:05:49,892 Tu vas vouloir tout récupérer 130 00:05:49,892 --> 00:05:52,561 Tu vas vouloir absolument tout 131 00:05:52,561 --> 00:05:55,981 Tu es un homme violent 132 00:05:55,981 --> 00:05:59,318 Jette les sorcières sur le feu 133 00:05:59,318 --> 00:06:02,112 Ils vont te trancher la gorge 134 00:06:11,622 --> 00:06:13,999 Il croit que le vin n'est pas de l'alcool. 135 00:06:13,999 --> 00:06:16,585 J'ai dit que c'était une mauvaise idée d'en faire à la maison. 136 00:06:16,585 --> 00:06:18,253 Quand j'étais là-bas l'autre jour, 137 00:06:18,253 --> 00:06:20,130 il a dit que c'était une bonne affaire. 138 00:06:20,130 --> 00:06:22,549 C'est vrai, mais c'est une mauvaise idée. 139 00:06:22,549 --> 00:06:25,219 Il voulait aussi savoir pourquoi il ne perdait pas de poids. 140 00:06:25,219 --> 00:06:28,889 Je lui ai dit : "Papa, tu sais quelle quantité de sucre il y a dans le vin?" 141 00:06:31,767 --> 00:06:33,811 Qu'est-ce qui t'est arrivé hier soir? 142 00:06:33,811 --> 00:06:35,354 J'ai écrit un nouveau texte. 143 00:06:35,354 --> 00:06:38,565 Oui, en fin de compte, je n'ai pas pu venir. 144 00:06:39,900 --> 00:06:41,151 Tu avais dit que tu viendrais. 145 00:06:41,151 --> 00:06:42,945 La dernière fois, tu t'es désistée. 146 00:06:42,945 --> 00:06:44,571 Eh bien, *BIP* trouvait 147 00:06:44,571 --> 00:06:46,240 que je ne faisais pas attention à lui 148 00:06:46,240 --> 00:06:48,075 et il m'a dit que je devais... 149 00:06:48,075 --> 00:06:50,244 J'ai décidé de rester à la maison. 150 00:06:50,244 --> 00:06:51,578 Les choses sont un peu tendues. 151 00:06:51,578 --> 00:06:53,705 Les choses ne sont-elles pas toujours tendues? 152 00:06:53,705 --> 00:06:56,208 Lorsque tu auras investi des années dans quelqu'un, 153 00:06:56,208 --> 00:06:58,585 tu pourras avoir une opinion à ce sujet. 154 00:06:58,585 --> 00:07:00,504 Pourquoi tu ne l'as pas emmené? 155 00:07:02,172 --> 00:07:03,423 C'est un endroit sympa. 156 00:07:03,423 --> 00:07:06,510 Tu sais comment il est avec ce genre de gens. 157 00:07:06,510 --> 00:07:08,011 Quel genre de gens? 158 00:07:08,011 --> 00:07:10,264 Des amateurs d'art qui lisent leurs journaux intimes. 159 00:07:10,264 --> 00:07:11,306 Ce n'est pas du tout ça! 160 00:07:11,306 --> 00:07:13,350 Tu vois ce que je veux dire. 161 00:07:15,644 --> 00:07:17,187 C'est quand, le prochain? 162 00:07:18,063 --> 00:07:19,982 C'est toutes les deux semaines, je te l'ai déjà dit. 163 00:07:19,982 --> 00:07:22,317 Deux fois par semaine ou deux fois par mois? 164 00:07:22,317 --> 00:07:24,653 Une semaine sur deux. 165 00:07:24,653 --> 00:07:28,323 D'accord, rappelle-le-moi, je serai là. 166 00:07:28,323 --> 00:07:29,825 Je te le rappellerai trois jours à l'avance, 167 00:07:29,825 --> 00:07:32,744 pour que tu puisses d'abord accorder à ton mari toute l'attention qu'il mérite. 168 00:07:32,744 --> 00:07:34,496 Très bien, à bientôt. 169 00:07:34,496 --> 00:07:35,581 Salut. 170 00:07:41,170 --> 00:07:43,005 Je ne gagne pas d'argent en tant que poète. 171 00:07:43,005 --> 00:07:45,257 Je ne me qualifierais jamais de poète, professionnellement. 172 00:07:45,257 --> 00:07:47,259 Comment tu te qualifierais, professionnellement? 173 00:07:47,259 --> 00:07:49,553 Rédactrice technique qui s'adonne à l'écriture. 174 00:07:49,553 --> 00:07:51,805 Wally, qu'est-ce qu'une rédactrice technique? 175 00:07:51,805 --> 00:07:54,349 Lou, c'est un genre de rédactrice très importante 176 00:07:54,349 --> 00:07:56,476 et très ennuyeuse. 177 00:07:57,352 --> 00:07:59,897 Des manuels d'instructions pour les entreprises, ce genre de choses. 178 00:07:59,897 --> 00:08:01,064 Comme pour les meubles? 179 00:08:01,064 --> 00:08:04,484 Oui, je dessine à la main tous les petits schémas. 180 00:08:05,360 --> 00:08:06,528 D'accord. 181 00:08:07,154 --> 00:08:09,907 Il y a rarement des mots dans les notices de meubles. 182 00:08:09,907 --> 00:08:13,869 Oui, je sais, c'est juste que... J'ai oublié. 183 00:08:13,869 --> 00:08:15,537 Imagine un peu s'il y avait des mots? 184 00:08:15,537 --> 00:08:17,998 Les mariages qui auraient pu être sauvés. 185 00:08:17,998 --> 00:08:19,166 Tu as déjà été mariée? 186 00:08:19,166 --> 00:08:20,751 Jamais, et toi? 187 00:08:20,751 --> 00:08:22,669 Presque, mais non. 188 00:08:22,669 --> 00:08:23,837 Récemment? 189 00:08:23,837 --> 00:08:26,381 Non, quand j'étais plus jeune 190 00:08:26,381 --> 00:08:28,842 et plus hétéro. 191 00:08:28,842 --> 00:08:30,344 Avec un homme? 192 00:08:30,344 --> 00:08:31,803 Oui. 193 00:08:31,803 --> 00:08:33,722 Beurk. 194 00:08:33,722 --> 00:08:36,475 Certaines de mes amies se sentent coupables d'être hétérosexuelles. 195 00:08:36,475 --> 00:08:37,517 À juste titre. 196 00:08:38,268 --> 00:08:39,394 En tant que femme bisexuelle, 197 00:08:39,394 --> 00:08:41,730 je ne peux pas imaginer divertir un homme dans ce contexte. 198 00:08:41,730 --> 00:08:43,440 Heureusement pour moi. 199 00:08:45,442 --> 00:08:47,653 Je pensais qu'être une lesbienne qui déteste les hommes 200 00:08:47,653 --> 00:08:48,654 était une mauvaise chose, 201 00:08:48,654 --> 00:08:50,822 mais le temps m'a donné raison. 202 00:08:50,822 --> 00:08:52,824 J'adore le fait que même mes charmants amis masculins 203 00:08:52,824 --> 00:08:55,869 doivent m'écouter dire que les hommes sont merdiques sans pouvoir dire le contraire. 204 00:08:55,869 --> 00:08:57,371 La honte est incroyablement puissante. 205 00:08:57,371 --> 00:08:58,914 Je vais lever mon verre à ça. 206 00:09:04,628 --> 00:09:06,880 L'autre soir, nous énumérions tous les gars que nous connaissons 207 00:09:06,880 --> 00:09:08,173 qui ont fait des conneries 208 00:09:08,173 --> 00:09:11,134 ou dont on raconte qu'ils ont fait des conneries à des femmes de notre entourage 209 00:09:11,134 --> 00:09:13,220 et comment rien ne semble jamais leur arriver. 210 00:09:13,220 --> 00:09:14,471 Quel genre de conneries? 211 00:09:14,471 --> 00:09:16,265 Les conneries habituelles. 212 00:09:16,265 --> 00:09:18,433 Diverses formes d'abus réguliers. 213 00:09:18,433 --> 00:09:21,561 Levant les mains sur elles, le terrorisme psychologique. 214 00:09:21,561 --> 00:09:22,646 Ça semble assez répandu, 215 00:09:22,646 --> 00:09:25,190 mais je ne vois personne se faire interpeller. 216 00:09:25,190 --> 00:09:27,567 Et personne n'est arrêté. 217 00:09:27,567 --> 00:09:29,778 Même si c'était le cas, c'est dur d'obtenir gain de cause. 218 00:09:29,778 --> 00:09:31,196 La procédure prend une éternité. 219 00:09:31,196 --> 00:09:32,572 Tu as déjà vécu ça? 220 00:09:32,572 --> 00:09:34,491 Non, heureusement. 221 00:09:35,367 --> 00:09:37,619 Mais j'en ai beaucoup vu. 222 00:09:37,619 --> 00:09:40,497 Comme nous toutes. 223 00:09:43,500 --> 00:09:44,835 Alors, tu fais quoi dans la vie? 224 00:09:44,835 --> 00:09:46,628 Je suis sténographe judiciaire. 225 00:09:46,628 --> 00:09:47,713 Journaliste? 226 00:09:47,713 --> 00:09:49,089 Non, sténographe, 227 00:09:49,089 --> 00:09:50,799 je fais des transcriptions pour les tribunaux. 228 00:09:50,799 --> 00:09:52,467 Je n'ai jamais pensé que c'était un vrai métier. 229 00:09:52,467 --> 00:09:54,136 On dirait un truc à la télé. 230 00:09:54,136 --> 00:09:56,096 C'est un vrai métier. 231 00:09:56,096 --> 00:09:57,514 Comment est-ce arrivé? 232 00:09:57,514 --> 00:10:00,100 Avocate ratée, je n'ai jamais passé le barreau. 233 00:10:00,100 --> 00:10:01,518 Je détestais faire les plaidoiries, 234 00:10:01,518 --> 00:10:02,644 mais j'adorais les entendre. 235 00:10:02,644 --> 00:10:04,104 Ma mère est anéantie. 236 00:10:04,104 --> 00:10:05,939 Ça veut dire que tu sais écouter. 237 00:10:07,149 --> 00:10:08,108 En effet. 238 00:10:08,108 --> 00:10:10,652 Tu es également une dactylo très précise? 239 00:10:14,906 --> 00:10:16,616 Attends, je dois l'allumer. 240 00:10:16,616 --> 00:10:18,118 Tu économises ta batterie? 241 00:10:18,118 --> 00:10:20,662 De qui d'autre j'aurais besoin d'entendre parler en ce moment? 242 00:10:22,164 --> 00:10:23,123 Tu es prête? 243 00:10:23,123 --> 00:10:24,416 Oui. 244 00:10:24,416 --> 00:10:25,459 Regarde-moi. 245 00:10:26,626 --> 00:10:28,170 Regarde-moi. 246 00:10:29,755 --> 00:10:31,631 Ne me quitte pas des yeux. 247 00:11:04,164 --> 00:11:05,207 Je peux t'embrasser? 248 00:11:06,124 --> 00:11:07,292 Carrément. 249 00:11:28,146 --> 00:11:30,107 C'est une très jolie robe. 250 00:11:30,107 --> 00:11:31,233 Merci. 251 00:11:32,818 --> 00:11:34,194 Ah... 252 00:11:34,194 --> 00:11:35,195 C'est trop? 253 00:11:35,195 --> 00:11:36,238 Oui. 254 00:11:36,238 --> 00:11:37,656 Je suis désolée. 255 00:11:37,656 --> 00:11:38,949 Ne t'excuse pas. 256 00:11:42,869 --> 00:11:44,788 J'aime bien prendre mon temps. 257 00:11:44,788 --> 00:11:45,831 D'accord. 258 00:11:55,799 --> 00:11:57,008 Bon sang. 259 00:12:02,848 --> 00:12:04,933 - Tu vas pouvoir rentrer chez toi? - Bien sûr. 260 00:12:04,933 --> 00:12:07,436 - Envoie-moi un texto une fois rentrée. - Ce sera fait. 261 00:13:58,338 --> 00:14:00,173 Je pense qu'Hawaï serait bien. 262 00:14:00,173 --> 00:14:01,341 Ou la République dominicaine. 263 00:14:01,341 --> 00:14:02,801 Où est-ce qu'il veut aller? 264 00:14:02,801 --> 00:14:03,885 Il estime que les vacances 265 00:14:03,885 --> 00:14:05,762 dans un complexe hôtelier sont une perte d'argent. 266 00:14:05,762 --> 00:14:07,889 Si je trouve une bonne affaire, je peux le convaincre. 267 00:14:07,889 --> 00:14:08,974 Je crois bien. 268 00:14:10,433 --> 00:14:12,644 Quand il est allé à Vegas pour un enterrement de vie de garçon, 269 00:14:12,644 --> 00:14:14,437 il a fallu te convaincre? 270 00:14:14,437 --> 00:14:15,730 C'était différent. 271 00:14:17,899 --> 00:14:20,318 Alors, quoi de neuf? 272 00:14:20,318 --> 00:14:21,903 J'ai eu un rencard hier soir. 273 00:14:21,903 --> 00:14:23,989 - Comment s'appelle-t-elle? - Lou. 274 00:14:25,156 --> 00:14:27,200 On s'est rencontrées à mon truc de poésie. 275 00:14:27,200 --> 00:14:29,369 Lou? C'est le diminutif de quoi? 276 00:14:29,369 --> 00:14:30,787 Je ne sais pas. 277 00:14:30,787 --> 00:14:32,956 Peut-être rien? 278 00:14:32,956 --> 00:14:35,584 - Que fait-elle dans la vie? - Elle travaille pour les tribunaux. 279 00:14:35,584 --> 00:14:38,420 - Elle est juge? - Non, elle tape ce que les gens disent. 280 00:14:38,420 --> 00:14:39,546 Une sténographe? 281 00:14:39,546 --> 00:14:40,547 Oui. 282 00:14:40,547 --> 00:14:42,841 Est-ce qu'elle utilise cette machine bizarre? 283 00:14:42,841 --> 00:14:43,925 Quelle machine? 284 00:14:43,925 --> 00:14:45,552 C'est comme une machine à sténographier. 285 00:14:45,552 --> 00:14:47,596 Elle a son propre langage. 286 00:14:47,596 --> 00:14:49,222 Elle n'a pas parlé d'une machine. 287 00:14:50,724 --> 00:14:51,891 Une seconde. 288 00:14:52,892 --> 00:14:54,853 Je reçois beaucoup de textos. 289 00:14:54,853 --> 00:14:56,187 On peut se parler demain? 290 00:14:56,187 --> 00:14:58,398 Peut-être que je saurai ce qu'elle fait d'ici là. 291 00:14:58,398 --> 00:15:00,275 Bien sûr. 292 00:15:00,275 --> 00:15:01,693 QUELQU'UN A TABASSÉ 293 00:15:01,693 --> 00:15:03,153 UN CERTAIN CHEF HIER SOIR! 294 00:15:03,153 --> 00:15:05,322 QUOI? OÙ? 295 00:15:05,322 --> 00:15:06,406 DANS UNE RUELLE 296 00:15:06,406 --> 00:15:07,449 AU NORD DE LA VILLE! 297 00:15:07,449 --> 00:15:08,992 À QUEL POINT? 298 00:15:08,992 --> 00:15:10,410 / 299 00:15:10,410 --> 00:15:11,745 PAS DE BOL 300 00:15:11,745 --> 00:15:13,538 ON A PROVOQUÉ ÇA?! 301 00:15:13,538 --> 00:15:15,332 J'ESPÈRE! 302 00:15:17,250 --> 00:15:18,376 QUI A FAIT LE COUP? 303 00:15:18,376 --> 00:15:19,961 ON S'EN FICHE 304 00:15:19,961 --> 00:15:21,171 UNE ATTAQUE AU HASARD? 305 00:15:21,171 --> 00:15:22,797 ILS NE LUI ONT RIEN VOLÉ. 306 00:15:22,797 --> 00:15:24,883 HUM 307 00:15:24,883 --> 00:15:26,635 PAS DE SUSPECTS 308 00:15:26,635 --> 00:15:28,261 POUR LE MOMENT. 309 00:15:28,261 --> 00:15:29,429 SELON QUI? 310 00:15:29,429 --> 00:15:31,848 INTERNET. 311 00:15:33,099 --> 00:15:36,353 C'EST UNE BONNE JOURNÉE. 312 00:15:58,583 --> 00:16:01,086 TOUS LES HOMMES N'ONT PAS BESOIN DE PARTICIPER À CETTE CONVERSATION. 313 00:16:01,086 --> 00:16:03,672 UN TRÈS FAIBLE POURCENTAGE D'HOMMES ADOPTE CE TYPE DE COMPORTEMENT. 314 00:16:03,672 --> 00:16:06,049 TOUS LES HOMMES SONT RESPONSABLES DES ACTES DE QUELQUES-UNS, 315 00:16:06,049 --> 00:16:08,051 MÊME SI LA PLUPART D'ENTRE EUX DÉTESTENT LES VIOLEURS? 316 00:16:09,135 --> 00:16:10,887 LA CULTURE DU VIOL NE SE LIMITE PAS AUX VIOLEURS, 317 00:16:10,887 --> 00:16:12,389 SANS PARLER DES PRIVILÈGES MASCULINS 318 00:16:12,389 --> 00:16:13,932 DU PATRIARCAT ET DE LA MISOGYNIE. 319 00:16:13,932 --> 00:16:18,353 LA MUSIQUE QUE LES HOMMES ONT GÂCHÉE POUR MOI 320 00:16:18,353 --> 00:16:21,773 LES HOMMES DE L'HEURE 321 00:16:22,107 --> 00:16:24,109 HOMME MÉCHANT 322 00:16:59,936 --> 00:17:01,396 - Hé! - Salut. 323 00:17:01,980 --> 00:17:03,231 Très bien. 324 00:17:13,616 --> 00:17:15,076 Je suis contente que tu aies pu venir. 325 00:17:15,076 --> 00:17:17,370 Enfin! De toute façon, c'est sur mon chemin pour rentrer. 326 00:17:17,370 --> 00:17:20,165 La tisane post-yoga, je n'en veux pas. 327 00:17:20,165 --> 00:17:23,042 Je trouve que c'est mieux de faire ce genre de choses en personne. 328 00:17:27,672 --> 00:17:29,299 J'ai passé un très bon moment l'autre soir. 329 00:17:29,299 --> 00:17:30,675 Moi aussi. 330 00:17:30,675 --> 00:17:32,218 Mais je ne crois pas que ça va marcher. 331 00:17:33,052 --> 00:17:34,345 Pourquoi? 332 00:17:34,345 --> 00:17:35,472 Je le ressens. 333 00:17:37,223 --> 00:17:38,892 Lou, je suis désolée si je suis allée trop vite 334 00:17:38,892 --> 00:17:40,185 sur le trottoir, j'ai juste... 335 00:17:40,185 --> 00:17:41,436 Non, ce n'est pas ça. 336 00:17:42,729 --> 00:17:45,190 Mon métier, c'est d'écouter les gens. 337 00:17:45,190 --> 00:17:46,941 C'est juste une question d'instinct. 338 00:17:47,817 --> 00:17:50,445 C'est-à-dire? 339 00:17:50,445 --> 00:17:52,614 Peut-être le fait de déterrer les pétales pour les manger? 340 00:17:52,614 --> 00:17:54,699 Attends... le poème? 341 00:17:54,699 --> 00:17:56,326 Celui que j'ai écrit avant de te rencontrer? 342 00:17:56,326 --> 00:18:00,413 Oui, la première fois que je l'ai entendu, je l'ai trouvé très beau. 343 00:18:00,413 --> 00:18:03,124 Mais je ne veux pas être consommée. 344 00:18:03,124 --> 00:18:04,876 En règle générale. 345 00:18:04,876 --> 00:18:07,128 C'est une interprétation incroyablement littérale 346 00:18:07,128 --> 00:18:08,505 d'une putain de métaphore. 347 00:18:09,672 --> 00:18:12,634 Je sais, je suis désolée. 348 00:18:12,634 --> 00:18:15,595 C'était vraiment nécessaire de faire ça après un seul rendez-vous? 349 00:18:15,595 --> 00:18:17,806 Pourquoi pas me ghoster comme une personne normale? 350 00:18:17,806 --> 00:18:19,724 Le ghosting, c'est pour les lâches. 351 00:18:20,892 --> 00:18:23,102 Comme ça, il n'y a pas de confusion possible. 352 00:18:29,984 --> 00:18:31,611 N'écris pas de poème sur moi. 353 00:18:32,570 --> 00:18:33,988 Tu peux toujours rêver. 354 00:19:01,140 --> 00:19:02,141 Hé. 355 00:19:03,935 --> 00:19:05,562 Oui? 356 00:19:05,562 --> 00:19:07,605 On a eu un rencard Tinder? 357 00:19:07,605 --> 00:19:08,773 Charmant. 358 00:19:08,773 --> 00:19:10,608 Non, je suis sérieux. 359 00:19:10,608 --> 00:19:11,985 Regarde mon visage. 360 00:19:11,985 --> 00:19:13,862 Qui peut garder le compte? 361 00:19:13,862 --> 00:19:15,238 Je m'appelle *BIP*. 362 00:19:15,238 --> 00:19:16,698 Ton nom est *BIP*? 363 00:19:16,698 --> 00:19:17,866 C'est un nom de chien. 364 00:19:17,866 --> 00:19:18,950 Aïe. 365 00:19:18,950 --> 00:19:20,493 Non, *BIP*, 366 00:19:20,493 --> 00:19:22,662 on n'a pas eu de rendez-vous Tinder. 367 00:19:22,662 --> 00:19:23,997 Peut-être qu'on devrait. 368 00:19:26,583 --> 00:19:27,750 Je suis gai. 369 00:19:27,750 --> 00:19:28,918 Sans blague. 370 00:19:28,918 --> 00:19:30,044 Salut. 371 00:19:31,004 --> 00:19:33,131 Je suis connu pour faire changer les femmes de bord. 372 00:19:43,474 --> 00:19:44,893 C'est quoi ce bordel?! 373 00:20:16,174 --> 00:20:17,175 Appelle Dev. 374 00:20:19,510 --> 00:20:20,553 Salut. 375 00:20:20,553 --> 00:20:23,598 Je me suis fait larguer, allons boire un verre. 376 00:20:23,598 --> 00:20:24,766 C'est l'après-midi. 377 00:20:24,766 --> 00:20:26,643 C'est la fin de l'après-midi. 378 00:20:26,643 --> 00:20:29,854 Tu as besoin de te saouler à cause d'un seul rencard? 379 00:20:30,855 --> 00:20:32,398 Je crois que non. 380 00:20:32,398 --> 00:20:33,650 Mais faisons-le quand même. 381 00:20:33,650 --> 00:20:35,568 Je ne peux pas, là. 382 00:20:35,568 --> 00:20:36,986 Demain? 383 00:20:36,986 --> 00:20:39,113 Mon délai standard est de trois jours. 384 00:20:39,113 --> 00:20:40,365 Je ne peux pas. 385 00:20:41,783 --> 00:20:43,326 Tu vas bien? 386 00:20:43,326 --> 00:20:44,994 Oui. 387 00:20:44,994 --> 00:20:47,038 Eh bien, préviens-moi quand tu auras du temps. 388 00:20:47,038 --> 00:20:48,122 D'accord. 389 00:21:01,177 --> 00:21:02,845 ENCORE UN QUI MORD LA POUSSIÈRE. 390 00:21:02,845 --> 00:21:05,556 RAPIDE 391 00:21:05,556 --> 00:21:07,350 EST-CE LA RÉVOLUTION? 392 00:21:07,350 --> 00:21:08,768 PITIÉ, DIEU 393 00:22:43,905 --> 00:22:44,906 Hé! 394 00:22:45,907 --> 00:22:47,033 Qu'est-ce qui...? 395 00:22:47,033 --> 00:22:48,493 Qu'est-ce qui se passe, putain? 396 00:22:48,493 --> 00:22:50,536 Ferme ta gueule! 397 00:22:50,536 --> 00:22:52,580 J'ai 40 dollars, prends-les. 398 00:22:52,580 --> 00:22:53,956 Je ne veux pas de ton putain d'argent. 399 00:22:53,956 --> 00:22:56,959 Je veux que tu arrêtes de baiser les femmes pendant qu'elles sont bourrées. 400 00:22:56,959 --> 00:22:59,003 Qu'est-ce que tu racontes? 401 00:22:59,003 --> 00:23:00,338 T'es qui, putain? 402 00:23:00,338 --> 00:23:02,256 Arrête de me prendre pour une conne. 403 00:23:02,256 --> 00:23:03,591 Tu le sais bien. 404 00:23:05,593 --> 00:23:08,221 Si tu recommences, je te coupe ta putain de bite. 405 00:23:08,221 --> 00:23:09,680 Bon sang! 406 00:23:10,598 --> 00:23:11,599 Hé! 407 00:23:12,683 --> 00:23:13,976 Qu'est-ce que c'est que ça? 408 00:23:13,976 --> 00:23:16,813 Ça, c'est un violeur. 409 00:23:16,813 --> 00:23:17,855 Elle ment. 410 00:23:17,855 --> 00:23:20,149 Tire-toi d'ici et fais comme si tu ne l'avais jamais vu. 411 00:23:20,149 --> 00:23:21,359 Je ne peux pas faire ça. 412 00:23:27,949 --> 00:23:28,991 Hé. 413 00:23:31,410 --> 00:23:32,703 Pour la bonne cause. 414 00:23:35,331 --> 00:23:36,749 Non! Non! 415 00:23:36,749 --> 00:23:38,584 Aïe! 416 00:23:42,630 --> 00:23:44,423 Ton nom se serait enraciné à ce moment-là 417 00:23:44,423 --> 00:23:47,426 pour que tu puisses être dans ce rêve avec moi, 418 00:23:47,426 --> 00:23:49,345 car c'est encore important. 419 00:23:53,182 --> 00:23:55,184 Ma langue se perd tellement autour de toi 420 00:23:55,184 --> 00:23:56,853 que mes mots fondent. 421 00:23:57,728 --> 00:24:01,107 Fais-moi confiance quand je ne peux rien dire. 422 00:24:03,192 --> 00:24:05,319 C'est là que je suis la plus vraie. 423 00:24:20,293 --> 00:24:23,462 Tu écris un poème sur moi? 424 00:24:24,422 --> 00:24:25,965 Tu peux toujours rêver. 425 00:24:27,258 --> 00:24:29,844 D'accord, mais tu vas le faire? 426 00:24:29,844 --> 00:24:31,929 Peut-être... un café? 427 00:24:31,929 --> 00:24:32,972 Oui. 428 00:24:37,727 --> 00:24:39,770 Ça fait combien de temps que tu fais ça? 429 00:24:41,939 --> 00:24:43,649 C'était la première fois. 430 00:24:44,567 --> 00:24:46,527 Non, ce n'était pas la première fois. 431 00:24:46,527 --> 00:24:47,945 Comment le sais-tu? 432 00:24:47,945 --> 00:24:49,363 Parce que j'écoute les gens 433 00:24:49,363 --> 00:24:50,740 se défendre toute la journée 434 00:24:50,740 --> 00:24:52,909 et je peux sentir quand quelqu'un ment. 435 00:25:04,795 --> 00:25:06,589 Qu'est-ce qu'on fait maintenant? 436 00:25:06,589 --> 00:25:08,466 J'imagine que tu connais beaucoup de flics. 437 00:25:08,466 --> 00:25:10,635 Beaucoup de juges. Quelques-uns. 438 00:25:10,635 --> 00:25:12,428 Tu es amie avec des flics? 439 00:25:12,428 --> 00:25:14,388 - Tu en serais une? - Pas du tout. 440 00:25:16,015 --> 00:25:18,309 Je ne sais pas comment demander autrement... 441 00:25:18,309 --> 00:25:20,394 Tu vas me dénoncer? 442 00:25:23,940 --> 00:25:25,441 Ce type était vraiment un violeur? 443 00:25:25,441 --> 00:25:26,817 Un multirécidiviste. 444 00:25:29,487 --> 00:25:31,030 Tu as été l'une d'entre elles? 445 00:25:31,030 --> 00:25:32,281 Non. 446 00:25:32,281 --> 00:25:34,909 Je ne l'avais jamais vu avant. 447 00:25:35,826 --> 00:25:38,537 Tu es, en quelque sorte, une justicière? 448 00:25:38,537 --> 00:25:40,623 Les étiquettes sont rarement utiles. 449 00:25:40,623 --> 00:25:42,917 Ne sois pas une conne. 450 00:25:46,337 --> 00:25:47,672 Il est le seul? 451 00:25:49,632 --> 00:25:51,842 Combien de méchants tu as vus partir en liberté? 452 00:25:51,842 --> 00:25:53,552 D'un point de vue conservateur? Un million. 453 00:25:53,552 --> 00:25:55,930 - Tu ne veux pas juste... - Ce n'est pas comme ça que ça marche. 454 00:25:55,930 --> 00:25:56,973 Mais il faut que ça change. 455 00:25:56,973 --> 00:25:59,600 Je suis d'accord, mais tu ne peux pas simplement changer les choses. 456 00:25:59,600 --> 00:26:01,185 Et si c'était juste... 457 00:26:02,144 --> 00:26:03,688 Une forme de protestation? 458 00:26:03,688 --> 00:26:04,689 Comme toutes les autres. 459 00:26:04,689 --> 00:26:06,399 Parfois, il suffit d'une seule personne. 460 00:26:06,399 --> 00:26:08,901 Mais ce n'est pas le cas, c'est une agression pure et dure. 461 00:26:08,901 --> 00:26:10,611 Premièrement, ce n'est pas dur du tout. 462 00:26:11,904 --> 00:26:12,989 Deuxièmement, ce gars-là 463 00:26:12,989 --> 00:26:14,907 a abusé des femmes pendant des années. 464 00:26:14,907 --> 00:26:17,159 Tout le monde le sait, personne ne dit rien. 465 00:26:17,159 --> 00:26:18,661 Rien ne lui arrive. 466 00:26:18,661 --> 00:26:21,205 Il y a des voies légales pour cela. 467 00:26:40,224 --> 00:26:41,684 Pourquoi tu fais ça? 468 00:26:43,436 --> 00:26:45,313 Il t'est arrivé quelque chose? 469 00:26:45,313 --> 00:26:47,565 Non, justement. 470 00:26:49,066 --> 00:26:50,651 Mais toutes mes amies, 471 00:26:50,651 --> 00:26:53,821 qu'elles soient hétérosexuelles ou homosexuelles, ont vécu quelque chose. 472 00:26:53,821 --> 00:26:57,950 On en parle davantage, c'est très bien, mais c'est aussi... 473 00:26:58,868 --> 00:27:00,661 - Horrible. - Oui! 474 00:27:01,704 --> 00:27:04,123 Quelque chose a basculé en moi et... 475 00:27:06,876 --> 00:27:08,836 Je suis obligée. 476 00:27:08,836 --> 00:27:10,629 Tu es obligée? 477 00:27:10,629 --> 00:27:12,882 Oui, le système est défaillant. 478 00:27:12,882 --> 00:27:13,883 Le système judiciaire? 479 00:27:13,883 --> 00:27:15,426 Tous les systèmes. 480 00:27:15,426 --> 00:27:17,678 Ils sont truqués en faveur des pires personnes. 481 00:27:18,721 --> 00:27:20,890 Je ne suis pas une personne unique, 482 00:27:20,890 --> 00:27:23,142 je ne suis pas politicienne, ni activiste, 483 00:27:24,060 --> 00:27:27,355 je ne peux pas changer les choses à l'échelle mondiale, 484 00:27:27,355 --> 00:27:30,649 mais un homme à la fois? 485 00:27:32,610 --> 00:27:33,986 Ça, je peux le faire. 486 00:27:36,238 --> 00:27:38,324 Ça me semble... 487 00:27:38,324 --> 00:27:40,493 insensé. 488 00:27:40,493 --> 00:27:41,786 Je sais. 489 00:27:41,786 --> 00:27:44,038 Tu vas tabasser tous les merdeux de la ville? 490 00:27:44,038 --> 00:27:46,374 - Probablement pas! - Alors, à quoi bon? 491 00:27:47,375 --> 00:27:48,751 Tu risques ta vie. 492 00:27:48,751 --> 00:27:51,087 Je suis obligée. 493 00:27:51,087 --> 00:27:53,672 Ce n'est pas viable. 494 00:27:54,673 --> 00:27:55,674 Je sais. 495 00:28:05,935 --> 00:28:07,728 Tu vas me dénoncer? 496 00:28:10,898 --> 00:28:12,358 Non. 497 00:28:12,358 --> 00:28:13,734 Il a vu nos deux visages. 498 00:28:13,734 --> 00:28:15,319 Il ne dira rien. 499 00:28:15,319 --> 00:28:16,612 Qu'est-ce qui te fait croire cela? 500 00:28:16,612 --> 00:28:18,739 C'est embarrassant pour lui. 501 00:28:18,739 --> 00:28:20,241 En plus, il sait très bien 502 00:28:20,241 --> 00:28:22,493 qu'il a fait quelque chose pour mériter ça. 503 00:28:23,869 --> 00:28:25,871 Alors, tu me soutiens? 504 00:28:25,871 --> 00:28:27,331 Professionnellement, non. 505 00:28:28,791 --> 00:28:30,000 Personnellement... 506 00:28:31,836 --> 00:28:32,962 Bien sûr. 507 00:28:34,088 --> 00:28:36,549 Mais tu ne peux pas récidiver. 508 00:28:36,549 --> 00:28:38,801 Je me fiche d'eux, 509 00:28:38,801 --> 00:28:40,970 mais tu vas te blesser. 510 00:28:42,138 --> 00:28:44,348 Tu provoques des gens qui, selon toi, 511 00:28:44,348 --> 00:28:46,809 n'ont aucun problème à agresser des femmes. 512 00:28:53,065 --> 00:28:54,775 Je ne peux pas le promettre. 513 00:28:58,779 --> 00:29:01,115 Tu es obligée. 514 00:29:01,115 --> 00:29:02,575 Tu as compris. 515 00:29:10,166 --> 00:29:13,419 La soif de sang me submerge. 516 00:29:13,419 --> 00:29:16,464 Je crois qu'il s'agit d'une bonne vieille convoitise. 517 00:29:21,677 --> 00:29:24,388 Je ne crois pas que nous ayons réglé les choses. 518 00:29:25,222 --> 00:29:26,223 Chut! 519 00:29:29,351 --> 00:29:30,686 Tu veux me faire taire? 520 00:29:45,951 --> 00:29:47,745 OH MON DIEU, 521 00:29:47,745 --> 00:29:50,331 {\an8}QUELQU'UN A DONNÉ UNE RACLÉE À CE SALAUD, MON HÉROS. 522 00:29:50,331 --> 00:29:52,666 {\an8}C'EST EN TRAIN DE SE PRODUIRE 523 00:30:20,986 --> 00:30:21,987 Hé. 524 00:30:23,572 --> 00:30:25,074 C'est un projet artistique? 525 00:30:27,409 --> 00:30:28,410 Ouais. 526 00:30:31,580 --> 00:30:33,791 Quel genre de mauvais garçon tu cherches? 527 00:30:35,960 --> 00:30:37,920 N'importe quel homme, je parie. 528 00:30:37,920 --> 00:30:39,171 Pas tous les hommes! 529 00:30:42,633 --> 00:30:45,177 Hé, je peux t'aider si tu veux. 530 00:30:45,177 --> 00:30:46,387 Ah bon? 531 00:30:46,387 --> 00:30:48,430 Bien sûr, je suis un allié. 532 00:30:50,474 --> 00:30:51,475 Je vois. 533 00:30:52,601 --> 00:30:53,936 Tu ne me crois pas? 534 00:30:55,563 --> 00:30:56,981 Tu ne me crois pas. 535 00:30:58,816 --> 00:31:00,818 Pourquoi ne pas prendre un verre et en parler? 536 00:31:00,818 --> 00:31:01,860 Non. 537 00:31:03,028 --> 00:31:04,363 Pourquoi pas? 538 00:31:04,363 --> 00:31:06,323 Je ne suis pas un mauvais garçon. 539 00:31:10,244 --> 00:31:11,370 Tu n'es pas le *BIP* qui organise 540 00:31:11,370 --> 00:31:14,164 la grande fête du Canada chaque année au fort? 541 00:31:14,164 --> 00:31:16,000 Oui, c'est ma fête. 542 00:31:17,126 --> 00:31:19,587 Je ne t'ai jamais vu là-bas. 543 00:31:19,587 --> 00:31:20,838 Est-ce qu'on se connaît? 544 00:31:20,838 --> 00:31:22,298 Non. 545 00:31:22,298 --> 00:31:24,341 Mais je sais qui tu es. 546 00:31:24,341 --> 00:31:26,176 Tu n'as entendu que de bonnes choses, j'espère. 547 00:31:26,176 --> 00:31:27,219 Pas vraiment. 548 00:31:28,220 --> 00:31:31,140 Les mensonges ont plus de valeur que la vérité. 549 00:31:31,140 --> 00:31:32,933 De quoi tu parles? 550 00:31:32,933 --> 00:31:34,435 Peu importe ce que tu as entendu. 551 00:31:35,102 --> 00:31:36,729 Qu'est-ce que j'ai entendu? 552 00:31:41,650 --> 00:31:43,402 Je sais ce que tu as fait. 553 00:32:35,621 --> 00:32:36,664 Appelle Dev. 554 00:32:39,750 --> 00:32:42,628 - Allô? - Allô? 555 00:32:42,628 --> 00:32:44,129 Bonjour, Wally. 556 00:32:44,129 --> 00:32:45,673 Où est Dev? 557 00:32:45,673 --> 00:32:46,674 Elle est sortie. 558 00:32:46,674 --> 00:32:48,467 Sans son téléphone? 559 00:32:48,467 --> 00:32:51,345 Oui. Nous essayons ce nouveau programme sans écran. 560 00:32:51,345 --> 00:32:53,138 La technologie perturbe nos priorités, 561 00:32:53,138 --> 00:32:56,350 on alterne les heures sans téléphone, 562 00:32:56,350 --> 00:32:58,435 peu importe ce que nous avons à faire, 563 00:32:58,435 --> 00:33:00,604 pour se concentrer et être présents. 564 00:33:01,939 --> 00:33:03,774 Tu sais quand elle reviendra? 565 00:33:03,774 --> 00:33:04,942 Je ne sais pas. 566 00:33:04,942 --> 00:33:06,902 Mais je lui dirai que tu as appelé. 567 00:33:06,902 --> 00:33:08,570 Elle le verra sur le téléphone. 568 00:33:08,570 --> 00:33:10,155 Exact. 569 00:33:10,155 --> 00:33:12,825 Elle te rappellera quand elle pourra. 570 00:33:13,909 --> 00:33:15,452 Où est-elle? 571 00:33:15,452 --> 00:33:17,329 Ravi de t'avoir parlé, Wally. 572 00:33:20,457 --> 00:33:21,458 Appelle Lou. 573 00:33:25,087 --> 00:33:26,338 Salut! 574 00:33:26,338 --> 00:33:28,090 Si je t'envoie un nom par SMS, tu peux demander 575 00:33:28,090 --> 00:33:30,592 à l'un de tes non-amis flics de faire des vérifications? 576 00:33:30,592 --> 00:33:32,136 Vérifier quoi? 577 00:33:32,136 --> 00:33:33,637 Des activités criminelles? 578 00:33:33,637 --> 00:33:36,306 Pour voir s'il n'apparaît pas dans une base de données ou je ne sais quoi? 579 00:33:36,306 --> 00:33:37,599 Qui est-ce? 580 00:33:37,599 --> 00:33:39,351 Le mari de ma sœur. 581 00:33:39,351 --> 00:33:41,603 J'ai toujours eu un pressentiment, mais... 582 00:33:41,603 --> 00:33:43,063 Maintenant, je crois que c'est grave. 583 00:33:43,063 --> 00:33:44,898 Bien sûr, envoie-moi ça. 584 00:33:44,898 --> 00:33:46,483 Quelqu'un me doit encore une faveur. 585 00:33:46,483 --> 00:33:47,568 Merci. 586 00:33:47,568 --> 00:33:50,028 - Demain, poèmes, pas vrai? - Oui! 587 00:34:10,632 --> 00:34:11,884 Elle vient ce soir, non? 588 00:34:11,884 --> 00:34:12,926 Oui. 589 00:34:12,926 --> 00:34:14,219 D'accord, mais d'abord, 590 00:34:14,219 --> 00:34:16,388 pouvons-nous parler du soulèvement absolu 591 00:34:16,388 --> 00:34:17,681 qui se déroule dans notre communauté? 592 00:34:17,681 --> 00:34:19,725 Je suis sur mon téléphone toute la journée à en parler 593 00:34:19,725 --> 00:34:20,976 et je déteste les réseaux sociaux. 594 00:34:20,976 --> 00:34:22,644 S'agit-il d'une seule personne 595 00:34:22,644 --> 00:34:24,772 ou est-ce qu'une personne a enhardi d'autres personnes? 596 00:34:24,772 --> 00:34:25,773 La deuxième option. 597 00:34:25,773 --> 00:34:27,316 Oui, quelqu'un a dû se dire : 598 00:34:27,316 --> 00:34:29,026 "Attends, on peut faire ça?" 599 00:34:29,026 --> 00:34:30,360 BOUM! Enfoiré! 600 00:34:32,196 --> 00:34:34,573 Je pense que c'est un héros populaire, comme Robin des Bois. 601 00:34:34,573 --> 00:34:36,200 - John Wick. - Capitaine Marvel! 602 00:34:36,200 --> 00:34:37,701 Vous pensez que c'est une femme? 603 00:34:37,701 --> 00:34:39,411 Je l'espère, mais probablement pas. 604 00:34:39,411 --> 00:34:40,621 Pourquoi pas? 605 00:34:40,621 --> 00:34:42,164 C'est peu probable. 606 00:34:42,164 --> 00:34:44,958 Ah non, j'adore l'idée d'une femme justicière. 607 00:34:45,876 --> 00:34:47,920 Capitaine Marvel n'est pas une justicière. 608 00:34:47,920 --> 00:34:51,006 Sans déconner, Walls. Je parle de cette personne qui est bien réelle. 609 00:34:51,006 --> 00:34:52,007 Ou des personnes. 610 00:34:52,007 --> 00:34:54,426 La plupart des gens pensent que c'est un homme... ou des hommes. 611 00:34:54,426 --> 00:34:57,095 Non, si c'était un homme ou des hommes, ils voudraient être célébrés. 612 00:34:57,095 --> 00:34:58,430 Comme le tueur du Zodiaque. 613 00:34:58,430 --> 00:35:00,098 Sauf qu'il en ferait un mème. 614 00:35:00,098 --> 00:35:01,725 Oh, mon Dieu, imagine toutes les médailles 615 00:35:01,725 --> 00:35:02,935 qu'ils voudraient pour tout ça? 616 00:35:02,935 --> 00:35:05,437 Non, c'est une femme. Ou des femmes. 617 00:35:05,437 --> 00:35:08,899 Un gang de femmes patrouillant dans les rues. 618 00:35:08,899 --> 00:35:11,652 Oh, mon Dieu, je me joindrais à elles si elles me le demandaient. 619 00:35:11,652 --> 00:35:12,903 J'aimerais que ce soit toi. 620 00:35:12,903 --> 00:35:15,405 Honnêtement, je me fiche de savoir qui c'est. 621 00:35:15,405 --> 00:35:18,700 Tous les hommes ont tellement peur. 622 00:35:18,700 --> 00:35:20,661 J'ai des rencards avec des mecs terrifiés 623 00:35:20,661 --> 00:35:25,582 à l'idée de me toucher et j'adore ça. 624 00:35:25,582 --> 00:35:27,584 Ça va vite devenir ennuyeux assez rapidement. 625 00:35:27,584 --> 00:35:29,002 Je sais. 626 00:35:29,002 --> 00:35:31,296 Mais en attendant, baise-moi, chevalerie. 627 00:35:31,296 --> 00:35:32,422 ... soirée littéraire 628 00:35:32,422 --> 00:35:34,091 mettant en avant les écrivains queers. 629 00:35:34,091 --> 00:35:36,176 Veuillez accueillir notre amie, Wally. 630 00:35:38,178 --> 00:35:39,179 Wally! 631 00:35:48,355 --> 00:35:51,108 J'aime le oui et j'aime le non. 632 00:35:52,192 --> 00:35:55,696 Peut-être que j'aime le frémissement et l'ébullition. 633 00:35:55,696 --> 00:35:58,365 J'aime déraper et j'aime entrer en collision. 634 00:35:58,365 --> 00:36:00,951 J'aime virevolter et j'aime tomber. 635 00:36:01,994 --> 00:36:04,872 J'aime creuser et j'aime enterrer. 636 00:36:04,872 --> 00:36:07,457 J'aime éteindre 637 00:36:07,457 --> 00:36:09,877 et j'aime éclairer. 638 00:36:09,877 --> 00:36:11,336 L'éclair. 639 00:36:11,336 --> 00:36:13,922 J'aime le tonnerre et j'aime les allumettes. 640 00:36:14,882 --> 00:36:17,968 J'aime les combustibles et j'aime la poudre à canon. 641 00:36:18,969 --> 00:36:22,848 J'aime les après-midi vides et les champs de ciment. 642 00:36:22,848 --> 00:36:25,100 J'aime la lune. 643 00:36:25,100 --> 00:36:27,352 J'aime tellement la putain de lune. 644 00:36:27,352 --> 00:36:29,313 J'aime un bon sursaut et un retour au calme. 645 00:36:29,313 --> 00:36:31,273 J'aime un "et" au milieu d'un "parce que". 646 00:36:31,273 --> 00:36:33,734 J'aime le son de cela. 647 00:36:33,734 --> 00:36:36,904 J'aime ma voix dentelée comme un couteau. 648 00:36:36,904 --> 00:36:39,323 J'aime les coups de pied et la discrétion. 649 00:36:39,323 --> 00:36:41,199 J'aime prendre le dessus. 650 00:36:41,199 --> 00:36:44,411 J'aime une femme droite et bouillonnante. 651 00:36:45,120 --> 00:36:46,163 J'aime la douceur. 652 00:36:47,581 --> 00:36:50,125 J'aime être vraiment fatiguée. 653 00:36:50,125 --> 00:36:52,920 J'aime les muscles et les fentes. 654 00:36:52,920 --> 00:36:54,630 J'aime les sauts. 655 00:36:54,630 --> 00:36:56,131 Et les blagues. 656 00:36:56,131 --> 00:36:57,633 J'aime les blagues. 657 00:36:57,633 --> 00:36:59,885 J'aime le mouvement et la traction. 658 00:36:59,885 --> 00:37:01,803 J'aime la chaîne et le ventre. 659 00:37:01,803 --> 00:37:04,765 J'aime la traction et la littérature. 660 00:37:04,765 --> 00:37:07,392 J'aime les bons manifestes. 661 00:37:07,392 --> 00:37:09,811 Je suis un bon manifeste. 662 00:37:09,811 --> 00:37:12,606 Je n'aime pas le "man" dans "manifeste". 663 00:37:12,606 --> 00:37:15,025 J'aime une fenêtre ouverte et une sortie de secours. 664 00:37:15,025 --> 00:37:16,360 J'aime le feu plus que les allumettes. 665 00:37:16,360 --> 00:37:17,945 J'aime les allumettes plus que le bois. 666 00:37:17,945 --> 00:37:20,322 J'aime bien le bois, mais je préfère les arbres. 667 00:37:21,907 --> 00:37:25,285 J'aime ta voix qui s'élève. 668 00:37:25,285 --> 00:37:27,663 J'aime les jambes qui courent. 669 00:37:27,663 --> 00:37:29,790 J'aime un interrupteur fiable et un plan. 670 00:37:29,790 --> 00:37:32,793 J'aime ce sentiment volcanique. 671 00:37:35,003 --> 00:37:38,382 J'aime la lave et le farniente, les deux. 672 00:37:38,382 --> 00:37:40,175 J'aime la dernière chose que tu as dite 673 00:37:40,175 --> 00:37:41,885 plus que cette nouvelle chose. 674 00:37:41,885 --> 00:37:43,553 J'aime la fumée dans mes poumons 675 00:37:43,553 --> 00:37:45,681 pour la façon dont elle fait battre mon cœur. 676 00:37:45,681 --> 00:37:47,557 J'aime que mon cœur batte. 677 00:37:47,557 --> 00:37:49,059 J'aime les jours qui s'enchaînent 678 00:37:49,059 --> 00:37:50,477 quand mon cœur ne bat pas, 679 00:37:50,477 --> 00:37:53,397 mais il est à la fenêtre, attendant d'autres jours. 680 00:37:53,397 --> 00:37:55,357 Des jours faciles. 681 00:37:55,357 --> 00:37:57,526 Je suis tellement fatiguée, 682 00:37:57,526 --> 00:37:59,444 mais ça, je l'ai déjà dit. 683 00:37:59,444 --> 00:38:01,279 J'aime être autant fatiguée, 684 00:38:01,279 --> 00:38:02,406 car ce n'est qu'une croûte 685 00:38:02,406 --> 00:38:05,617 de la putain de fatigue que je ressens vraiment. 686 00:38:05,617 --> 00:38:08,704 C'est un épuisement historique que j'ai dans la peau. 687 00:38:08,704 --> 00:38:10,580 J'aime me réveiller. 688 00:38:10,580 --> 00:38:12,416 J'aime me réveiller avec toi. 689 00:38:12,416 --> 00:38:14,501 Ou sans toi. 690 00:38:14,501 --> 00:38:17,129 J'aime faire autant. 691 00:38:17,129 --> 00:38:19,715 J'aime gagner et perdre, tous les deux. 692 00:38:19,715 --> 00:38:22,050 J'aime le fait que ça me rende invincible. 693 00:38:22,050 --> 00:38:24,136 J'aime le bruit de la pluie 694 00:38:24,136 --> 00:38:27,597 et une épine inattendue, tranchante. 695 00:38:27,597 --> 00:38:31,184 Tu sais ce que je veux dire quand je parle de rage? 696 00:38:32,185 --> 00:38:35,022 La rage qui couve l'épuisement? 697 00:38:36,523 --> 00:38:40,861 J'en aime l'embrasement infernal. 698 00:38:40,861 --> 00:38:43,572 Comme il me réchauffe dans cette nuit froide. 699 00:38:43,572 --> 00:38:46,116 J'aime brûler cette nuit froide. 700 00:38:46,116 --> 00:38:48,702 J'aime brûler encore plus. 701 00:39:37,918 --> 00:39:39,753 Pourquoi tu n'as pas dit que tu ne pouvais pas venir? 702 00:39:39,753 --> 00:39:42,089 Mes amies voulaient te rencontrer. J'ai eu l'air d'une conne. 703 00:39:42,089 --> 00:39:43,882 La rumeur qui court au palais de justice 704 00:39:43,882 --> 00:39:46,468 est qu'un homme a été attaqué au début de la semaine, dans ce quartier, 705 00:39:46,468 --> 00:39:48,011 par quelqu'un armé d'un pistolet à agrafes. 706 00:39:48,011 --> 00:39:50,055 Il a été grièvement blessé au visage et à la cuisse. 707 00:39:50,055 --> 00:39:51,473 Tu sais quelque chose à ce sujet? 708 00:39:51,473 --> 00:39:53,892 Comment tu oses te pointer ici avec deux heures de retard, 709 00:39:53,892 --> 00:39:55,685 pas de message, pas d'appel, et m'accuser 710 00:39:55,685 --> 00:39:57,562 de quelque chose que tu sais que je n'ai pas fait? 711 00:39:57,562 --> 00:39:59,356 Alors ce n'était pas toi? 712 00:39:59,356 --> 00:40:01,066 Ils pensent que c'est lié 713 00:40:01,066 --> 00:40:04,194 aux agressions qui ont eu lieu dans les rues avoisinantes ces dernières semaines. 714 00:40:04,194 --> 00:40:06,488 Grâce à une affiche qui a été trouvée 715 00:40:06,488 --> 00:40:08,365 sur place et dans les environs. 716 00:40:11,159 --> 00:40:12,410 Je te ramène chez toi. 717 00:40:25,382 --> 00:40:27,092 Mets la ceinture. 718 00:40:27,092 --> 00:40:28,718 Oui, madame l'agent. 719 00:40:29,678 --> 00:40:32,722 Tu as déjà vu un épisode de New York police judiciaire dans ta vie? 720 00:40:32,722 --> 00:40:35,475 Tu es tellement négligente. 721 00:40:35,475 --> 00:40:38,436 Tu t'en prends à des gars de ton quartier! 722 00:40:38,436 --> 00:40:40,063 Tu les laisses voir ton visage. 723 00:40:40,063 --> 00:40:42,440 Tu fais des choses facilement identifiables. 724 00:40:42,440 --> 00:40:45,819 Tu utilises une messagerie électronique classique. 725 00:40:45,819 --> 00:40:48,113 Les banquiers de Wall Street sont plus subtils que toi. 726 00:40:48,113 --> 00:40:49,739 Tu l'as dit toi-même. 727 00:40:49,739 --> 00:40:52,367 Ils savent qu'ils ont fait quelque chose pour le mériter. 728 00:40:52,367 --> 00:40:54,077 C'est un crime sans victime, si tu veux mon avis. 729 00:40:54,077 --> 00:40:56,496 Je ne te le demande pas, je te le dis. 730 00:40:56,496 --> 00:40:58,957 Un crime est un crime. 731 00:40:58,957 --> 00:41:00,834 Va te faire foutre, Lou. 732 00:41:00,834 --> 00:41:01,960 Wow! 733 00:41:05,172 --> 00:41:07,257 Je te ramène chez toi et on en a fini, toi et moi. 734 00:41:07,257 --> 00:41:08,300 Parfait. 735 00:41:09,384 --> 00:41:12,470 Tu as vérifié ses antécédents? 736 00:41:16,183 --> 00:41:18,101 Je n'ai pas eu le temps. 737 00:41:18,101 --> 00:41:19,186 Super. 738 00:41:21,188 --> 00:41:23,356 Je ne peux pas être près de toi. 739 00:41:23,356 --> 00:41:24,900 Je savais que c'était trop dangereux. 740 00:41:24,900 --> 00:41:26,401 Quoi, tu as besoin de préserver 741 00:41:26,401 --> 00:41:28,111 ton précieux travail de dactylo? 742 00:41:28,111 --> 00:41:30,405 Tu es une citoyenne exemplaire, Lou? 743 00:41:30,405 --> 00:41:32,824 Tu me connais depuis cinq minutes, Wally. 744 00:41:32,824 --> 00:41:36,536 Ce n'est pas tes affaires, ce que je choisis de préserver ou non. 745 00:41:36,536 --> 00:41:38,371 Ne méprise pas ce que je fais. 746 00:41:38,371 --> 00:41:41,041 Et ne prétends pas qu'il s'agit d'une zone grise. 747 00:41:42,167 --> 00:41:44,377 Je ne vais pas tout perdre 748 00:41:44,377 --> 00:41:48,089 pour une campagne de vengeance malavisée qui se terminera d'une seule façon. 749 00:41:49,090 --> 00:41:50,050 De quelle façon? 750 00:41:50,050 --> 00:41:52,344 La prison, ou pire. 751 00:41:52,344 --> 00:41:54,137 Donc deux possibilités. 752 00:41:59,809 --> 00:42:01,186 Tu ne voulais même pas de moi 753 00:42:01,186 --> 00:42:02,562 jusqu'à ce que tu me voies 754 00:42:02,562 --> 00:42:04,731 au-dessus de ce connard à genoux. 755 00:42:07,317 --> 00:42:10,028 Tu te souviens de la chaleur de son sang sur tes mains? 756 00:42:18,203 --> 00:42:19,204 Moi, oui. 757 00:42:24,167 --> 00:42:25,835 Combien de bières tu as bues? 758 00:42:25,835 --> 00:42:27,504 Je dois souffler dans le ballon? 759 00:42:28,880 --> 00:42:30,340 Avec plaisir. 760 00:42:36,888 --> 00:42:39,641 Le monde dans lequel nous pourrions vivre est dans ce silence. 761 00:42:40,642 --> 00:42:41,935 Avec un lit, 762 00:42:41,935 --> 00:42:43,144 deux tasses, 763 00:42:44,187 --> 00:42:45,355 du bon café. 764 00:42:47,315 --> 00:42:48,900 Et un avenir, 765 00:42:48,900 --> 00:42:50,777 la femme qui m'a réclamé le plantait 766 00:42:50,777 --> 00:42:52,445 en mangeant ses fleurs. 767 00:42:57,325 --> 00:42:59,160 J'aurais dû te présenter : 768 00:43:00,203 --> 00:43:03,164 "Voici les pétales que j'aime", j'aurais dit. 769 00:43:15,427 --> 00:43:16,970 Je vais te trouver un pistolet. 770 00:43:17,846 --> 00:43:19,681 Je n'en veux pas. 771 00:43:19,681 --> 00:43:21,641 Tu préfères mourir? 772 00:43:21,641 --> 00:43:23,810 Si ça arrive, ça arrive. 773 00:43:23,810 --> 00:43:25,395 Je suis sérieuse. 774 00:43:26,229 --> 00:43:28,648 Tu as eu de la chance jusqu'à présent. 775 00:43:28,648 --> 00:43:31,401 Ça va finir par changer, c'est toujours le cas. 776 00:43:33,445 --> 00:43:35,655 N'y a-t-il pas une statistique bien connue selon laquelle 777 00:43:35,655 --> 00:43:37,282 une arme à feu est plus susceptible 778 00:43:37,282 --> 00:43:39,075 d'être utilisée contre son propriétaire? 779 00:43:39,075 --> 00:43:40,869 Je vais t'apprendre à tirer. 780 00:43:40,869 --> 00:43:42,120 Tu peux faire ça? 781 00:43:42,120 --> 00:43:44,789 Je te l'ai déjà dit, tu ne me connais pas. 782 00:44:32,921 --> 00:44:33,880 La police enquête 783 00:44:33,880 --> 00:44:35,382 après qu'un autre homme ait été battu 784 00:44:35,382 --> 00:44:37,592 dans le quartier nord de la ville la nuit dernière. 785 00:44:37,592 --> 00:44:39,928 Sept hommes ont été attaqués dans le même quartier 786 00:44:39,928 --> 00:44:41,429 au cours du mois dernier. 787 00:44:41,429 --> 00:44:44,182 La police affirme que les agressions ne semblent pas liées 788 00:44:44,182 --> 00:44:47,477 entre elles bien que certains des hommes se connaissent. 789 00:44:47,477 --> 00:44:48,937 Toute personne ayant des informations 790 00:44:48,937 --> 00:44:50,605 est priée de contacter la police 791 00:44:50,605 --> 00:44:53,733 qui dit ne pas avoir de suspects pour l'instant. 792 00:45:02,325 --> 00:45:04,369 - Bon travail sur la cible. - Merci beaucoup. 793 00:45:04,369 --> 00:45:05,370 C'est merveilleux. 794 00:45:05,370 --> 00:45:07,580 - C'est pour toi. - Merci. 795 00:45:09,666 --> 00:45:10,625 Ka-pow! 796 00:45:10,625 --> 00:45:12,961 Oui, c'est ça. Je n'ai plus rien à t'apprendre. 797 00:45:14,045 --> 00:45:15,630 Écarte un peu les jambes. 798 00:45:15,630 --> 00:45:17,674 Garde tes genoux un tout petit peu pliés. 799 00:45:18,758 --> 00:45:20,552 Je vais mettre les balles. 800 00:45:21,761 --> 00:45:22,929 Tu as oublié de mettre les balles? 801 00:45:22,929 --> 00:45:24,431 La sécurité d'abord! 802 00:45:24,431 --> 00:45:29,269 Fais ça dans ma main 803 00:45:29,269 --> 00:45:34,232 J'étais certaine que je n'aimerais plus jamais 804 00:45:34,232 --> 00:45:39,279 Tu étais juste à côté de moi 805 00:45:39,529 --> 00:45:44,534 Suivant ton drapeau dans la nuit 806 00:45:52,417 --> 00:45:57,130 Pourquoi tu ne fais pas travailler cette partie de ton esprit? 807 00:45:57,130 --> 00:46:02,135 Si quelqu'un demande, j'étais toute seule 808 00:46:02,135 --> 00:46:04,179 Pourquoi tu ne fais pas ça, 809 00:46:04,179 --> 00:46:07,140 Dis-le à ta mère et à ta sœur 810 00:46:07,140 --> 00:46:11,394 Et si quelqu'un demande, nous étions trop loin 811 00:46:40,215 --> 00:46:42,550 - Jolie veste. - Joli visage. 812 00:46:48,681 --> 00:46:49,641 Hé, Lou! 813 00:46:49,641 --> 00:46:50,683 Salut, Mackenzie. 814 00:46:50,683 --> 00:46:51,684 Salut, Kinnon. 815 00:46:51,684 --> 00:46:53,102 Comment ça se passe? 816 00:46:53,102 --> 00:46:54,145 Elle n'est pas flic! 817 00:46:54,145 --> 00:46:56,356 Elle a l'énergie d'un flic. 818 00:46:56,356 --> 00:46:58,149 Tu as l'énergie d'un flic, Lou. 819 00:46:58,149 --> 00:46:59,692 Ça sonne pas terrible. 820 00:46:59,692 --> 00:47:02,153 Ça dépend de ton point de vue. 821 00:47:02,153 --> 00:47:03,696 Elle a simplement peur de toi. 822 00:47:03,696 --> 00:47:06,783 Je dis juste que tu as l'air de quelqu'un qui a ses affaires en ordre. 823 00:47:06,783 --> 00:47:07,784 C'est vrai. 824 00:47:07,784 --> 00:47:11,120 - Ça ne fait pas de moi un flic. - Non, mais c'est déjà ça. 825 00:47:12,288 --> 00:47:13,873 En parlant de flics, 826 00:47:13,873 --> 00:47:15,291 tu crois qu'ils recherchent activement 827 00:47:15,291 --> 00:47:16,543 le justicier des hommes méchants? 828 00:47:16,543 --> 00:47:17,710 Pas à nouveau. 829 00:47:17,710 --> 00:47:19,003 Elle est obsédée. 830 00:47:19,003 --> 00:47:21,506 Obsédée, et merci de poser la question, 831 00:47:21,506 --> 00:47:23,466 non, je ne crois pas qu'ils cherchent. 832 00:47:23,466 --> 00:47:24,634 Pourquoi pas? 833 00:47:24,634 --> 00:47:25,718 Parce qu'on s'en fout. 834 00:47:25,718 --> 00:47:27,971 Ce n'est pas comme si c'était un déchaînement meurtrier. 835 00:47:27,971 --> 00:47:29,389 C'est une série de bagarres. 836 00:47:29,389 --> 00:47:30,765 C'est quand même une agression. 837 00:47:30,765 --> 00:47:32,559 Des hommes blancs de la classe moyenne. 838 00:47:32,559 --> 00:47:33,685 Pourquoi s'en préoccuper? 839 00:47:34,602 --> 00:47:35,687 C'est leur travail? 840 00:47:35,687 --> 00:47:38,064 D'accord, donc soit ils s'en fichent, 841 00:47:38,064 --> 00:47:39,566 car tout le monde s'en fout, 842 00:47:39,566 --> 00:47:42,277 soit ils se soucient beaucoup, car ce sont leurs semblables. 843 00:47:42,277 --> 00:47:43,403 Tu aurais peur en ce moment, 844 00:47:43,403 --> 00:47:44,696 si tu étais un homme? 845 00:47:44,696 --> 00:47:45,989 Si je faisais des conneries. 846 00:47:45,989 --> 00:47:47,073 Mais si tu n'en faisais pas? 847 00:47:47,073 --> 00:47:48,825 Qu'est-ce que tu veux dire? 848 00:47:48,825 --> 00:47:50,326 Écoute, cette personne ou ces personnes 849 00:47:50,326 --> 00:47:52,620 prennent des directives à partir de messages aléatoires, 850 00:47:52,620 --> 00:47:54,789 comment ils savent que chacun d'entre eux est véridique? 851 00:47:54,789 --> 00:47:56,165 Quel est le processus de vérification? 852 00:47:56,165 --> 00:47:57,625 Pourquoi mentiraient-elles? 853 00:47:57,625 --> 00:47:59,961 Pour se venger d'avoir été larguées ou trompées? 854 00:47:59,961 --> 00:48:01,129 Je déteste cet argument. 855 00:48:01,129 --> 00:48:02,213 Il est valable. 856 00:48:02,213 --> 00:48:04,257 Non, il ne l'est pas. Tu es tellement cynique. 857 00:48:04,257 --> 00:48:06,009 Je ne suis pas cynique! 858 00:48:06,009 --> 00:48:08,720 Il n'y a pas de place pour un contrôle de qualité. 859 00:48:08,720 --> 00:48:11,681 C'est beaucoup trop facile d'inventer des conneries, 860 00:48:11,681 --> 00:48:13,683 d'envoyer un nom et une photo 861 00:48:13,683 --> 00:48:15,977 et boum, c'est vrai. 862 00:48:15,977 --> 00:48:18,438 Tu connais quelqu'un à qui c'est arrivé? 863 00:48:18,438 --> 00:48:20,690 Non, mais c'est imminent. 864 00:48:26,154 --> 00:48:27,780 Est-ce que l'une d'entre vous 865 00:48:27,780 --> 00:48:28,865 a envoyé un tuyau? 866 00:48:28,865 --> 00:48:30,658 - Bien sûr que non. - Non. 867 00:48:38,207 --> 00:48:41,210 - Quelqu'un a envie de partager un joint? - Oui, je suis partante. 868 00:48:48,343 --> 00:48:49,552 Non merci, je ne fume pas. 869 00:48:49,552 --> 00:48:51,471 J'avais juste besoin d'une pause. 870 00:48:51,471 --> 00:48:52,513 Ah. 871 00:48:55,933 --> 00:48:57,101 Ça va? 872 00:48:57,101 --> 00:48:59,854 Oui, oui, toute cette histoire me pousse 873 00:48:59,854 --> 00:49:03,524 constamment à ressasser tous mes mauvais rencards, tu vois? 874 00:49:04,942 --> 00:49:07,111 Il y a quelques gars que je pourrais prendre pour cible. 875 00:49:07,111 --> 00:49:08,363 Oui, bien sûr. 876 00:49:11,199 --> 00:49:12,659 Tu es bi, pas vrai? 877 00:49:12,659 --> 00:49:14,160 Oui. 878 00:49:14,160 --> 00:49:16,579 Tu es donc sortie avec des hommes? 879 00:49:16,579 --> 00:49:17,705 Absolument. 880 00:49:18,831 --> 00:49:21,626 Quand je t'ai rencontrée, je croyais que toi et Kinnon étiez ensemble. 881 00:49:21,626 --> 00:49:22,794 Beaucoup de gens le pensent. 882 00:49:22,794 --> 00:49:24,379 C'est intéressant. 883 00:49:24,379 --> 00:49:25,922 Vraiment, Lou? 884 00:49:28,758 --> 00:49:30,259 Kinnon te donnes du fil à retordre, 885 00:49:30,259 --> 00:49:32,970 car Wally n'a pas eu de chance avec les femmes. 886 00:49:32,970 --> 00:49:34,263 Elle va se calmer. 887 00:49:34,263 --> 00:49:35,932 Je n'avais même pas remarqué. 888 00:49:37,517 --> 00:49:39,686 - Si, tu l'as remarqué. - Oui, je l'ai remarqué. 889 00:49:41,396 --> 00:49:42,772 Quel genre de malchance? 890 00:49:44,649 --> 00:49:46,484 Tu sais à quel point les maisons de merde 891 00:49:46,484 --> 00:49:49,195 sont des gouffres à fric? 892 00:49:49,195 --> 00:49:51,489 Wally est attirée par des femmes qui ont besoin 893 00:49:51,489 --> 00:49:53,199 de rénovations majeures. 894 00:49:54,659 --> 00:49:57,036 Des gouffres financiers humains. 895 00:49:57,036 --> 00:49:58,705 Des gouffres à sentiments. 896 00:49:58,705 --> 00:50:01,457 Puis elles s'avèrent être hétérosexuelles. C'est déchirant. 897 00:50:04,168 --> 00:50:06,879 Est-ce que j'ai besoin de grandes rénovations? 898 00:50:07,880 --> 00:50:11,134 Non, tu es du genre clé en main. 899 00:50:11,134 --> 00:50:12,885 C'est passionnant. 900 00:50:12,885 --> 00:50:15,638 Une personne pleinement épanouie. Enfin! 901 00:50:39,203 --> 00:50:41,914 Elles n'ont aucune idée, pas vrai? 902 00:50:41,914 --> 00:50:43,124 Que c'est nous? 903 00:50:43,124 --> 00:50:44,125 Oui. 904 00:50:44,125 --> 00:50:46,043 Non, elles n'en ont aucune idée. 905 00:50:48,421 --> 00:50:49,881 On est vraiment douées, pas vrai? 906 00:50:51,174 --> 00:50:52,508 On est quelque chose. 907 00:52:40,700 --> 00:52:43,411 - Joyeux samedi. - Joyeux samedi. 908 00:52:43,411 --> 00:52:44,912 - Dis bonjour à Lou. - Bonjour, Lou! 909 00:52:44,912 --> 00:52:45,913 Bonjour, Dev. 910 00:52:45,913 --> 00:52:47,707 Désolée de ne pas pouvoir assister au brunch. 911 00:52:47,707 --> 00:52:50,001 Je joue les week-ends dans une ligue de football intra-muros. 912 00:52:50,001 --> 00:52:51,002 Geek. 913 00:52:51,002 --> 00:52:52,295 La prochaine fois! 914 00:52:52,295 --> 00:52:53,546 Où tu veux qu'on aille? 915 00:52:53,546 --> 00:52:55,756 En fait, j'ai appelé pour reporter. 916 00:52:55,756 --> 00:52:56,757 À demain? 917 00:52:56,757 --> 00:52:58,050 La semaine prochaine? 918 00:52:58,050 --> 00:52:59,844 Euhhh... 919 00:52:59,844 --> 00:53:01,387 J'ai oublié que j'avais une randonnée 920 00:53:01,387 --> 00:53:03,389 avec quelques filles ce week-end. 921 00:53:05,474 --> 00:53:07,101 Wally? 922 00:53:07,101 --> 00:53:08,644 C'est bon. 923 00:53:08,644 --> 00:53:10,438 D'accord, on organisera ça plus tard. 924 00:53:10,438 --> 00:53:11,480 Oui. 925 00:53:11,480 --> 00:53:12,940 - Au revoir, Lou. - Au revoir, Dev! 926 00:53:12,940 --> 00:53:14,817 - Au revoir, Wally! - Au revoir! 927 00:53:16,944 --> 00:53:18,821 - C'est quoi ce bordel? - Quoi? 928 00:53:18,821 --> 00:53:20,823 Tu crois qu'il y a vraiment une randonnée? 929 00:53:20,823 --> 00:53:22,241 On dirait bien. 930 00:53:22,241 --> 00:53:24,452 Une randonnée d'un week-end, avec nuitée, 931 00:53:24,452 --> 00:53:26,370 qu'elle a oublié jusqu'à deux heures 932 00:53:26,370 --> 00:53:28,748 avant notre rendez-vous? 933 00:53:28,748 --> 00:53:30,374 Je ne sais pas. 934 00:53:30,374 --> 00:53:32,251 Je n'aime pas ça. 935 00:53:32,251 --> 00:53:34,253 Je ne peux pas t'offrir un brunch, 936 00:53:34,253 --> 00:53:36,464 mais je peux t'offrir un dîner. 937 00:53:36,464 --> 00:53:39,342 Tu peux peut-être m'offrir d'autres choses aussi. 938 00:53:39,342 --> 00:53:41,010 - Tu peux rêver. - Oh! 939 00:53:43,429 --> 00:53:45,556 - D'accord, à plus tard. - À plus tard. 940 00:54:05,952 --> 00:54:08,120 Je me demande quand la saison des terrasses va commencer. 941 00:54:08,120 --> 00:54:09,872 Bientôt, ce sera toute l'année. 942 00:54:09,872 --> 00:54:11,248 Quel pessimisme! 943 00:54:11,248 --> 00:54:12,750 Certains diraient optimisme. 944 00:54:14,585 --> 00:54:16,837 Attends, je veux juste répondre. 945 00:54:16,837 --> 00:54:18,089 Hé, on se connaît? 946 00:54:19,423 --> 00:54:20,549 Cool, ta vie. 947 00:54:20,549 --> 00:54:22,969 Non, je te connais. 948 00:54:22,969 --> 00:54:24,303 Bonne soirée. 949 00:54:24,303 --> 00:54:27,014 On s'est rencontrés à l'église ou à une fête. 950 00:54:27,014 --> 00:54:30,142 Une fête ou à l'église. 951 00:54:30,142 --> 00:54:32,311 Oui, une de ces églises festives. 952 00:54:32,311 --> 00:54:33,688 Je crois que tu inventes tout ça. 953 00:54:33,688 --> 00:54:36,524 Non, tu as un nom de mec, comme... 954 00:54:37,733 --> 00:54:39,735 Charlie ou quelque chose comme ça. 955 00:54:40,945 --> 00:54:43,114 Où est Charlie? 956 00:54:43,114 --> 00:54:44,532 Je t'ai trouvé. 957 00:54:46,659 --> 00:54:48,411 Je crois que c'est moi que tu connais. 958 00:54:49,286 --> 00:54:51,706 Non, je m'en souviendrais. 959 00:54:52,915 --> 00:54:54,667 On pensait passer à autre chose, 960 00:54:54,667 --> 00:54:56,585 tu veux te joindre à nous? 961 00:54:56,585 --> 00:54:58,254 Ou tu allais te rendre à l'église? 962 00:54:58,254 --> 00:55:00,297 Oui, je prendrais bien un verre avec vous. 963 00:55:09,306 --> 00:55:11,100 Alors, c'est où cet endroit? 964 00:55:11,100 --> 00:55:12,893 C'est un secret. 965 00:55:12,893 --> 00:55:14,603 Comme un bar clandestin? 966 00:55:14,603 --> 00:55:15,646 Génial! 967 00:55:18,357 --> 00:55:19,483 Vous êtes en couple? 968 00:55:19,483 --> 00:55:21,402 Oui. 969 00:55:21,402 --> 00:55:22,653 Bravo! 970 00:55:25,322 --> 00:55:26,449 Porte. 971 00:55:26,449 --> 00:55:28,284 Lumière de mouvement? 972 00:55:28,284 --> 00:55:29,452 Jouons à l'oreille. 973 00:55:29,452 --> 00:55:30,578 Quel danger! 974 00:55:31,537 --> 00:55:32,872 Après toi. 975 00:55:32,872 --> 00:55:35,458 Tu peux attendre dans la ruelle, il y a un mot de passe. 976 00:55:35,458 --> 00:55:36,584 Sympa. 977 00:55:38,919 --> 00:55:40,171 Attends ici. 978 00:55:40,171 --> 00:55:41,172 Je veux regarder. 979 00:55:41,172 --> 00:55:42,923 Il faut que tu fasses le guet. 980 00:55:42,923 --> 00:55:45,801 Réfléchis à l'endroit où l'on peut s'enfuir si on doit partir rapidement. 981 00:55:45,801 --> 00:55:46,844 D'accord. 982 00:56:22,171 --> 00:56:24,465 - Ce connard m'a eue avec un coude. - Laisse-moi voir. 983 00:56:24,465 --> 00:56:25,466 Non, on doit y aller. 984 00:56:25,466 --> 00:56:28,761 - Tu vas bien? - Je suis une putain de bombe nucléaire. 985 00:56:40,981 --> 00:56:43,818 Mon amour 986 00:56:44,819 --> 00:56:48,405 Prends tout ce que je t'ai appris 987 00:56:48,405 --> 00:56:52,326 Brise-le en morceaux 988 00:56:52,326 --> 00:56:56,080 Laisse l'eau couler sur toi 989 00:56:56,080 --> 00:56:59,625 Sirotant du thé 990 00:56:59,625 --> 00:57:03,712 Avec la médecine des sorcières 991 00:57:03,712 --> 00:57:07,341 Guérissant tous les plis 992 00:57:07,341 --> 00:57:11,428 Qui t'ont fait descendre en moi 993 00:57:11,428 --> 00:57:15,015 Sur tes genoux 994 00:57:15,015 --> 00:57:18,561 Priant à Jésus 995 00:57:18,561 --> 00:57:22,648 Et chéri je saigne 996 00:57:22,648 --> 00:57:26,193 Chaque fois qu'il me frappe 997 00:57:26,193 --> 00:57:29,864 Mes lèvres ne peuvent pas parler 998 00:57:29,864 --> 00:57:34,034 Des façons dont tu m'as eu 999 00:57:34,034 --> 00:57:37,580 Et tombant dans le sommeil 1000 00:57:37,580 --> 00:57:41,333 Dans les rêves que tu ne vois pas 1001 00:57:41,333 --> 00:57:57,016 Dans mes rêves que tu ne vois pas 1002 00:57:58,142 --> 00:58:00,311 J'étais allongée sur les sons 1003 00:58:00,311 --> 00:58:02,813 Ça m'a empêché de dormir avec ma couronne 1004 00:58:02,813 --> 00:58:06,025 Rêvant toutes les choses qu'ils pensaient que je serais 1005 00:58:06,025 --> 00:58:08,152 Ils m'ont montré des diamants et de l'or 1006 00:58:08,152 --> 00:58:10,487 Mais pas ces rivières que je connais 1007 00:58:10,487 --> 00:58:13,824 Rien ne se compare au vrai truc, chéri 1008 00:58:13,824 --> 00:58:15,618 Je n'étais pas là pour la poursuite 1009 00:58:15,618 --> 00:58:17,536 Mais j'ai été prise dans la course 1010 00:58:17,536 --> 00:58:19,330 Et j'ai croisé le regard du tigre 1011 00:58:19,330 --> 00:58:21,498 Venant chercher sa proie 1012 00:58:21,498 --> 00:58:23,417 Il a murmuré quelque chose que je sais 1013 00:58:23,417 --> 00:58:24,919 Dans cette vie avant de partir 1014 00:58:24,919 --> 00:58:29,965 Ça compte ce que tu es avant de fermer cette porte 1015 00:58:31,008 --> 00:58:46,899 Dans mes rêves que tu ne vois pas 1016 00:58:56,909 --> 00:58:58,077 Comment va ton visage? 1017 00:58:58,077 --> 00:58:59,662 Il est différent maintenant. 1018 00:58:59,662 --> 00:59:01,455 Exactement. 1019 00:59:01,455 --> 00:59:02,957 Comment tu te sens? 1020 00:59:02,957 --> 00:59:07,836 Je sais que je ne devrais probablement pas dire ça, mais je vais dire : revigorée. 1021 00:59:07,836 --> 00:59:09,922 - Tu veux savoir ce qui est tordu? - Oui. 1022 00:59:12,925 --> 00:59:15,511 Je ne culpabilise pas pour tout ça. 1023 00:59:15,511 --> 00:59:16,512 D'accord. 1024 00:59:16,512 --> 00:59:17,805 Pas pour leur vie 1025 00:59:17,805 --> 00:59:21,892 ni pour les personnes qui pourraient se soucier d'eux. 1026 00:59:21,892 --> 00:59:23,435 Je ne ressens rien pour eux. 1027 00:59:24,853 --> 00:59:26,105 Je suis sociopathe? 1028 00:59:28,565 --> 00:59:31,402 Tu crois qu'ils se sentent coupables pour les choses qu'ils ont faites? 1029 00:59:31,402 --> 00:59:33,362 - Pas du tout. - Bon, d'accord. 1030 00:59:33,362 --> 00:59:34,905 Est-ce que tu te sens coupable? 1031 00:59:34,905 --> 00:59:37,116 Surtout après la nuit dernière? 1032 00:59:37,116 --> 00:59:39,576 Tu n'as jamais frappé personne auparavant. 1033 00:59:42,162 --> 00:59:43,372 Non. 1034 00:59:44,665 --> 00:59:45,666 Alors on continue? 1035 00:59:45,666 --> 00:59:47,584 Je dirais que oui. 1036 00:59:47,584 --> 00:59:49,503 Et s'ils le découvrent? 1037 00:59:49,503 --> 00:59:51,380 J'essaie de vivre dans le présent. 1038 00:59:51,380 --> 00:59:52,965 Et s'ils le découvrent à ton travail? 1039 00:59:52,965 --> 00:59:54,633 Maintenant, tu t'inquiètes pour mon travail? 1040 00:59:54,633 --> 00:59:55,718 Bien sûr. 1041 00:59:57,177 --> 00:59:59,722 Je ne peux pas subvenir à nos besoins à toutes les deux. 1042 01:00:02,224 --> 01:00:04,351 Tu sais, au travail, beaucoup de flics 1043 01:00:04,351 --> 01:00:07,438 et d'avocats, ils sont racistes, 1044 01:00:07,438 --> 01:00:08,939 ils battent leur femme 1045 01:00:08,939 --> 01:00:10,649 et ils arrivent défoncés au travail. 1046 01:00:10,649 --> 01:00:12,901 Il ne leur arrive jamais rien. 1047 01:00:12,901 --> 01:00:15,154 Mais est-ce que tu es protégée de la même façon qu'eux? 1048 01:00:15,154 --> 01:00:17,573 Pas plus que le concierge du palais de justice. 1049 01:00:19,241 --> 01:00:21,076 Je ne veux pas que tu te perdes pour moi. 1050 01:00:21,076 --> 01:00:22,911 Maintenant, tu me dis ça? 1051 01:00:30,336 --> 01:00:32,463 Je suis dans cette situation avec toi. 1052 01:00:34,089 --> 01:00:35,299 Bien. 1053 01:00:52,691 --> 01:00:53,942 Appelle Dev. 1054 01:00:59,281 --> 01:01:00,240 Salut, c'est Dev. 1055 01:01:00,240 --> 01:01:01,784 Je ne vais pas écouter ce message. 1056 01:01:03,327 --> 01:01:04,787 J'ai vu ta sœur hier. 1057 01:01:04,787 --> 01:01:05,871 Tu l'as vue? Où ça? 1058 01:01:05,871 --> 01:01:08,248 À la pharmacie, au rayon maquillage. 1059 01:01:08,248 --> 01:01:11,251 Ma peau est un désastre, comme mon chien. 1060 01:01:11,251 --> 01:01:13,504 Tais-toi, vous êtes tous les deux magnifiques. 1061 01:01:15,255 --> 01:01:16,382 Elle avait l'air comment? 1062 01:01:16,382 --> 01:01:17,591 Bien, pourquoi? 1063 01:01:17,591 --> 01:01:19,259 Je n'arrive pas à la joindre ces derniers temps, 1064 01:01:19,259 --> 01:01:20,844 mais je suppose que je suis distraite. 1065 01:01:20,844 --> 01:01:22,388 Eh bien, en parlant de ça, 1066 01:01:22,388 --> 01:01:24,431 elle a dit qu'elle était impatiente de rencontrer Lou. 1067 01:01:24,431 --> 01:01:26,767 - J'en doute pas. - Quoi, tu ne me crois pas? 1068 01:01:26,767 --> 01:01:29,395 Je crois qu'elle l'a dit. Je ne crois pas que ce soit vrai. 1069 01:01:29,395 --> 01:01:32,606 Alors, Mac et moi aimons beaucoup Lou, tu sais. 1070 01:01:32,606 --> 01:01:34,316 Elle est très attachante. 1071 01:01:37,361 --> 01:01:39,571 Écoute, je ne sais pas comment le dire, alors... 1072 01:01:39,571 --> 01:01:41,657 Je vais juste le dire. 1073 01:01:41,657 --> 01:01:42,908 D'accord. 1074 01:01:44,159 --> 01:01:46,787 - Nous sommes inquiets qu'elle te frappe. - Quoi? 1075 01:01:46,787 --> 01:01:48,705 Depuis que vous avez commencé à vous voir, 1076 01:01:48,705 --> 01:01:51,917 tu es constamment couverte de ces bleus bizarres. 1077 01:01:53,001 --> 01:01:56,880 Le dernier poème que tu as fait était très sombre. 1078 01:01:56,880 --> 01:02:00,134 Je sais que vous êtes en pleine lune de miel, mais tu ne disparais jamais ainsi. 1079 01:02:01,176 --> 01:02:02,678 Tu ne peux même pas tenir ta tasse de café 1080 01:02:02,678 --> 01:02:05,347 car tes articulations sont enflées. 1081 01:02:05,347 --> 01:02:07,891 Kinnon, elle ne me frappe pas, je le jure. 1082 01:02:07,891 --> 01:02:09,893 Comment je peux être sûre? 1083 01:02:09,893 --> 01:02:11,770 Parce que je te le dis. 1084 01:02:12,187 --> 01:02:15,441 D'accord, alors explique-moi l'état de ton corps. 1085 01:02:17,234 --> 01:02:19,236 Quoi, elle aime les trucs brutaux? 1086 01:02:21,363 --> 01:02:23,866 En fait, je fais du crossfit. 1087 01:02:23,866 --> 01:02:26,452 Tu ne fais pas du crossfit. 1088 01:02:26,452 --> 01:02:27,453 Si! 1089 01:02:27,453 --> 01:02:29,163 Pourquoi? 1090 01:02:29,163 --> 01:02:30,831 Au départ, c'était pour rencontrer quelqu'un. 1091 01:02:30,831 --> 01:02:32,166 Tu as rencontré Lou dans un bar. 1092 01:02:32,166 --> 01:02:34,585 Oui, mais maintenant, je suis devenue accro. 1093 01:02:34,585 --> 01:02:35,627 À Lou. 1094 01:02:36,420 --> 01:02:38,422 Et au feu. 1095 01:02:38,422 --> 01:02:39,882 Tu racontes tellement de conneries. 1096 01:02:39,882 --> 01:02:41,800 Comme si tu t'étais levée à l'aube, 1097 01:02:41,800 --> 01:02:43,719 à soulever des pneus, putain! 1098 01:02:43,719 --> 01:02:46,180 Pourquoi tu crois que je ne t'ai rien dit? 1099 01:02:46,180 --> 01:02:47,764 Le jugement! 1100 01:02:47,764 --> 01:02:49,641 Écoute, je ne te juge pas, mais... 1101 01:02:50,601 --> 01:02:52,186 Je ne te crois pas. 1102 01:02:52,186 --> 01:02:54,104 Qu'est-ce que ça pourrait être d'autre? 1103 01:02:55,105 --> 01:02:57,107 Peut-être que tu es la justicière. 1104 01:03:01,612 --> 01:03:04,406 Imagine, casser mes poings sur les crânes des garçons mous. 1105 01:03:04,406 --> 01:03:05,616 J'aimerais bien. 1106 01:03:05,616 --> 01:03:07,868 J'érigerais une statue en pneus de camion 1107 01:03:07,868 --> 01:03:09,912 à ton effigie, pour de vrai. 1108 01:03:09,912 --> 01:03:11,580 Si seulement j'avais une pelouse. 1109 01:03:14,374 --> 01:03:16,376 Putain de crossfit. 1110 01:03:16,376 --> 01:03:17,419 Regarde ces muscles! 1111 01:03:17,419 --> 01:03:18,420 Ouais, non. 1112 01:03:18,420 --> 01:03:19,421 Regarde ces armes. 1113 01:03:19,421 --> 01:03:21,924 Tu crois qu'elle fait de la musculation? Je ne crois pas. 1114 01:03:21,924 --> 01:03:24,134 Non, il ne le pense pas non plus. 1115 01:03:24,134 --> 01:03:26,512 Il est partiellement aveugle, pas vrai? 1116 01:03:26,512 --> 01:03:27,679 Ce n'est pas gentil. 1117 01:03:27,679 --> 01:03:30,474 Hé! Hé! Elle ne voulait pas dire ça. 1118 01:03:37,898 --> 01:03:39,191 Enfin! 1119 01:03:39,191 --> 01:03:42,110 Je peux te rappeler dans une heure? Je suis en retard sur tout. 1120 01:03:43,487 --> 01:03:44,696 Dev? 1121 01:03:44,696 --> 01:03:45,906 Tu as demandé à ta copine flic 1122 01:03:45,906 --> 01:03:47,366 de faire des recherches sur nous? 1123 01:03:47,366 --> 01:03:50,035 Elle n'est pas flic, elle en connaît juste quelques-uns. 1124 01:03:50,035 --> 01:03:51,620 - Tu l'as fait? - Tu vas bien? 1125 01:03:51,620 --> 01:03:53,330 Est-ce que tu l'as fait? 1126 01:03:53,330 --> 01:03:55,666 Je lui ai demandé de voir s'il avait un casier. 1127 01:03:55,666 --> 01:03:56,750 Devine qui vient de recevoir 1128 01:03:56,750 --> 01:03:58,627 une visite de contrôle? 1129 01:03:58,627 --> 01:04:00,170 Je ne lui ai pas demandé de faire ça. 1130 01:04:00,170 --> 01:04:01,338 Elle l'a fait. 1131 01:04:03,840 --> 01:04:05,634 Je suis désolée, je m'inquiète pour toi. 1132 01:04:05,634 --> 01:04:08,136 Je ne t'ai pas vue depuis des semaines. 1133 01:04:08,136 --> 01:04:10,222 Des mois? C'est vrai? 1134 01:04:10,222 --> 01:04:12,391 Laisse-moi tranquille. 1135 01:04:12,391 --> 01:04:13,934 Non, je ne le ferai pas. 1136 01:04:13,934 --> 01:04:16,645 Il n'y avait rien contre lui, tu le sais? 1137 01:04:16,645 --> 01:04:18,272 Alors pourquoi tu es si fâchée? 1138 01:04:18,272 --> 01:04:20,190 Ce ne sont pas tes putains d'affaires! 1139 01:04:20,190 --> 01:04:21,316 Dev, je... 1140 01:04:32,411 --> 01:04:34,413 Tu as envoyé quelqu'un chez ma sœur? 1141 01:04:34,413 --> 01:04:36,540 Oui, une des femmes flics. 1142 01:04:36,540 --> 01:04:39,001 Elle est coincée, mais elle est bonne. 1143 01:04:39,001 --> 01:04:41,086 Je lui ai envoyé l'histoire. 1144 01:04:41,086 --> 01:04:42,421 Des cambriolages dans le quartier. 1145 01:04:42,421 --> 01:04:43,880 Vérification de la sécurité. 1146 01:04:43,880 --> 01:04:46,091 Dev a appelé ça une visite de contrôle. 1147 01:04:47,676 --> 01:04:49,636 Elle a dû faire une connerie. 1148 01:04:50,887 --> 01:04:51,847 Merde. 1149 01:04:51,847 --> 01:04:53,015 Ouais, merde. 1150 01:04:54,433 --> 01:04:56,143 Elle ne veut plus me parler. 1151 01:04:57,936 --> 01:04:59,938 Voyons combien de temps ça va prendre, 1152 01:04:59,938 --> 01:05:01,982 peut-être qu'on pourra y aller après. 1153 01:05:02,941 --> 01:05:04,318 Oui, c'est une bonne idée. 1154 01:05:06,153 --> 01:05:07,154 Ça va aller. 1155 01:05:10,449 --> 01:05:11,867 Je suis désolée. 1156 01:05:18,290 --> 01:05:20,083 C'est qui, celui-là? 1157 01:05:20,083 --> 01:05:22,753 Cette femme a eu une expérience terrible. 1158 01:05:22,753 --> 01:05:25,255 C'est très long, je vais seulement te donner la pire partie : 1159 01:05:26,256 --> 01:05:28,091 "Je lui ai dit qu'en ce moment je ne bois pas, 1160 01:05:28,091 --> 01:05:29,259 alors il m'a donné de l'eau, 1161 01:05:29,259 --> 01:05:31,053 la prochaine chose dont je me souviens 1162 01:05:31,053 --> 01:05:34,056 c'est qu'il m'a remis mes vêtements. 1163 01:05:34,056 --> 01:05:36,391 Je n'avais aucune idée du temps qui s'était écoulé. 1164 01:05:36,391 --> 01:05:38,935 Je n'avais aucune idée de ce qu'il m'avait fait. 1165 01:05:38,935 --> 01:05:42,230 Le lendemain, il m'a envoyé des photos de moi nue par SMS. 1166 01:05:42,230 --> 01:05:44,024 Je n'étais pas réveillée sur ces photos. 1167 01:05:44,024 --> 01:05:45,442 Il m'a dit que si je voulais, 1168 01:05:45,442 --> 01:05:47,694 il pouvait les poster sur des groupes locaux". 1169 01:05:48,862 --> 01:05:50,155 Je vais vomir. 1170 01:05:50,155 --> 01:05:52,366 On ne peut pas aller directement chez eux. 1171 01:05:52,366 --> 01:05:53,950 Il ne sort pas! 1172 01:05:53,950 --> 01:05:55,410 C'est son truc. 1173 01:05:55,410 --> 01:05:57,204 Il les attire dans son appartement de merde, 1174 01:05:57,204 --> 01:05:58,955 son territoire qu'il contrôle entièrement, 1175 01:05:58,955 --> 01:06:00,374 et ensuite il les drogue, les viole 1176 01:06:00,374 --> 01:06:03,001 et les fait taire avec du porno vengeur! 1177 01:06:03,001 --> 01:06:04,670 Je pense qu'il est temps de passer au meurtre. 1178 01:06:04,670 --> 01:06:06,088 Ne plaisante pas avec ça. 1179 01:06:07,631 --> 01:06:08,924 Hé! 1180 01:06:08,924 --> 01:06:10,425 D'accord, je ne vais pas le tuer. 1181 01:06:10,425 --> 01:06:13,178 Mais je vais laisser quelques cicatrices, ça, c'est sûr. 1182 01:06:16,181 --> 01:06:18,892 J'ai l'impression que les hommes commencent à se méfier de nous. 1183 01:06:19,893 --> 01:06:20,977 Et si c'était un coup monté? 1184 01:06:20,977 --> 01:06:22,229 Ce n'est pas un putain de... 1185 01:06:26,650 --> 01:06:28,610 Elle a envoyé les photos. 1186 01:06:35,200 --> 01:06:36,368 D'accord. 1187 01:06:41,206 --> 01:06:42,874 Cette personne est vraiment dangereuse. 1188 01:06:44,876 --> 01:06:46,002 Tout comme moi. 1189 01:07:10,360 --> 01:07:12,154 Salut, putain de violeur. 1190 01:07:21,747 --> 01:07:23,999 Je sais qui tu es. 1191 01:07:29,087 --> 01:07:30,297 Merde! 1192 01:07:59,701 --> 01:08:02,662 Je crois qu'on devrait aller à l'hôpital. 1193 01:08:02,662 --> 01:08:04,331 Et dire quoi? 1194 01:08:04,331 --> 01:08:06,208 La vérité, tu as été attaquée. 1195 01:08:06,208 --> 01:08:07,876 C'était juste quelques coups. 1196 01:08:07,876 --> 01:08:09,044 Je vais m'en sortir. 1197 01:08:10,670 --> 01:08:12,547 Et l'hémorragie interne? 1198 01:08:12,547 --> 01:08:16,092 Lou, je n'ai pas d'hémorragie interne. 1199 01:08:16,092 --> 01:08:17,636 On ne peut pas aller à l'hôpital, 1200 01:08:17,636 --> 01:08:20,764 car tu as tabassé quelqu'un 1201 01:08:20,764 --> 01:08:22,724 et tu l'as laissé s'étouffer dans son propre sang 1202 01:08:22,724 --> 01:08:24,893 dans cette putain de rue. 1203 01:08:24,893 --> 01:08:26,853 Je sais ce que j'ai fait. 1204 01:08:26,853 --> 01:08:28,355 Je ne dis pas que je ne suis pas d'accord, 1205 01:08:28,355 --> 01:08:31,650 mais je n'arrive plus à suivre les mensonges. 1206 01:08:31,650 --> 01:08:32,776 Je vais faire profil bas 1207 01:08:32,776 --> 01:08:34,778 pendant quelques jours et récupérer. 1208 01:08:34,778 --> 01:08:37,405 Faire profil bas? Non. Tu dois arrêter. 1209 01:08:37,405 --> 01:08:38,406 Complètement. 1210 01:08:38,406 --> 01:08:39,407 Je ne peux pas. 1211 01:08:39,407 --> 01:08:40,992 Si je n'avais pas été là... 1212 01:08:42,118 --> 01:08:43,203 J'ai vu son regard, Wally, 1213 01:08:43,203 --> 01:08:45,288 il voulait te tuer! 1214 01:08:45,288 --> 01:08:46,623 Eh bien, tu étais là. 1215 01:08:46,623 --> 01:08:49,376 Tout le monde est encore en vie... 1216 01:08:50,168 --> 01:08:51,545 probablement. 1217 01:08:53,171 --> 01:08:54,130 Ils en ont après nous. 1218 01:08:54,130 --> 01:08:55,423 Ce type-là. 1219 01:08:55,423 --> 01:08:57,634 Ça n'en vaut pas la peine. 1220 01:08:57,634 --> 01:08:58,802 Ça ne vaut pas la peine 1221 01:08:58,802 --> 01:09:00,762 que tu te fasses battre à mort devant moi. 1222 01:09:01,888 --> 01:09:04,015 Tu dois arrêter. 1223 01:09:04,015 --> 01:09:05,892 Tu t'es assez vengée. 1224 01:09:05,892 --> 01:09:08,353 Tu ne peux pas sauver tout le monde, ça ne finira jamais. 1225 01:09:08,353 --> 01:09:09,521 Et ce ne sera jamais assez. 1226 01:09:09,521 --> 01:09:10,605 Fais attention! 1227 01:09:16,987 --> 01:09:18,446 Je ne reçois pas que des mails 1228 01:09:18,446 --> 01:09:20,448 à propos de mecs merdiques, tu sais. 1229 01:09:20,448 --> 01:09:21,867 Je reçois des notes de remerciement. 1230 01:09:21,867 --> 01:09:23,785 On me dit : "Où je peux t'envoyer de l'argent?" 1231 01:09:23,785 --> 01:09:26,121 "Où je peux t'envoyer de la nourriture?" 1232 01:09:26,997 --> 01:09:30,166 Je reçois des histoires, de la gratitude et de l'espoir. 1233 01:09:31,167 --> 01:09:33,420 Il se passe quelque chose. 1234 01:09:34,296 --> 01:09:36,423 Je ne peux pas m'arrêter maintenant. 1235 01:09:36,423 --> 01:09:39,426 Tu ne peux pas m'arrêter maintenant. 1236 01:09:39,426 --> 01:09:40,886 N'arrête pas maintenant. 1237 01:09:44,139 --> 01:09:45,640 Je ne peux plus faire ça. 1238 01:09:45,640 --> 01:09:46,808 Pour l'amour du ciel, 1239 01:09:46,808 --> 01:09:49,060 combien de fois tu vas répéter ça? 1240 01:09:49,060 --> 01:09:51,938 Dors un peu, tu te réveilleras avec un sentiment de justice. 1241 01:09:51,938 --> 01:09:53,899 Je ne peux pas vivre comme ça, Wally! 1242 01:09:55,150 --> 01:09:56,109 Lou... 1243 01:09:56,109 --> 01:09:59,404 Je n'ai pas autant de rage aveugle dans mon cœur, je n'en ai pas. 1244 01:09:59,404 --> 01:10:01,364 Je ne veux pas changer le monde, 1245 01:10:01,364 --> 01:10:04,159 je veux vivre une vie normale. 1246 01:10:04,951 --> 01:10:07,829 Pendant un moment, j'ai cru en ta cause, vraiment. 1247 01:10:07,829 --> 01:10:09,289 Je me suis sentie... 1248 01:10:10,874 --> 01:10:13,168 Puissante, pendant un instant. 1249 01:10:14,628 --> 01:10:17,380 Mais nous ne sommes pas puissantes. 1250 01:10:17,380 --> 01:10:19,841 Ils nous écraseront toujours. 1251 01:10:19,841 --> 01:10:20,884 Regarde-toi. 1252 01:10:25,889 --> 01:10:27,057 Regarde-toi. 1253 01:10:31,227 --> 01:10:35,315 Je t'ai déterrée pour te manger afin de goûter l'avenir. 1254 01:10:35,315 --> 01:10:37,442 Nous les battons à notre tour et nous allons gagner. 1255 01:10:37,442 --> 01:10:38,860 Non, on ne peut pas faire ça. 1256 01:10:38,860 --> 01:10:40,946 Toi et moi, on ne peut pas le faire. 1257 01:10:40,946 --> 01:10:42,280 Ça ne finira jamais. 1258 01:10:43,156 --> 01:10:45,659 Je me sens mal tout le temps, Wally. 1259 01:10:47,369 --> 01:10:49,371 Je n'y arriverai pas. 1260 01:10:49,371 --> 01:10:52,374 Je ne reçois pas que des mails sur des hommes méchants. 1261 01:10:52,374 --> 01:10:55,502 Je ne reçois pas que des messages de gratitude. 1262 01:10:56,795 --> 01:11:00,382 Je reçois des messages demandant où ils peuvent s'inscrire. 1263 01:11:00,382 --> 01:11:03,760 Ils veulent des cibles. Ils veulent des missions. 1264 01:11:03,760 --> 01:11:06,846 Chérie, c'est une putain de révolution. 1265 01:11:19,734 --> 01:11:21,236 Je crois que je t'aime, 1266 01:11:23,113 --> 01:11:25,198 mais je sais que je ne peux pas faire ça. 1267 01:11:41,965 --> 01:11:44,843 S'IL TE PLAÎT, REVIENS. JE SUIS DÉSOLÉE. 1268 01:11:44,843 --> 01:11:48,346 ON VA TROUVER UNE SOLUTION. JE T'AIME AUSSI. 1269 01:12:14,664 --> 01:12:16,207 Bon sang, Dev. 1270 01:14:18,913 --> 01:14:20,790 J'aime ma voix dentelée 1271 01:14:20,790 --> 01:14:22,208 comme un couteau. 1272 01:14:22,208 --> 01:14:24,377 J'aime les coups de pied et la discrétion. 1273 01:14:29,299 --> 01:14:31,259 J'aime prendre le dessus. 1274 01:14:31,259 --> 01:14:34,137 J'aime une femme droite et bouillonnante. 1275 01:14:47,442 --> 01:14:50,069 J'aime gagner et perdre, tous les deux. 1276 01:14:52,530 --> 01:14:55,283 J'aime que cela me rende invincible. 1277 01:16:06,062 --> 01:16:09,440 Je sais qu'il faut s'incliner avec mon corps 1278 01:16:09,440 --> 01:16:13,820 pour vaincre l'étouffement de la même vieille histoire. 1279 01:16:13,820 --> 01:16:16,614 Je lui ai donné un coup de coude au visage. 1280 01:16:16,614 --> 01:16:19,242 Je suis le rebondissement de l'intrigue, je saigne. 1281 01:16:20,368 --> 01:16:22,120 Écoute. 1282 01:16:22,120 --> 01:16:24,747 C'est le coup d'envoi. 1283 01:16:26,082 --> 01:16:28,209 Nous grandissons à travers votre misère 1284 01:16:28,209 --> 01:16:31,421 et constituons un sombre défilé de lames furieuses. 1285 01:16:31,421 --> 01:16:34,716 Nous ne consentons à rien d'autre qu'au changement. 1286 01:16:35,925 --> 01:16:37,552 Écoute. 1287 01:16:37,552 --> 01:16:41,055 C'est nous qui brisons le sol sous vos pieds. 1288 01:16:44,976 --> 01:16:46,936 Et si foutre la merde est la seule réponse, 1289 01:16:46,936 --> 01:16:49,147 voici comment nous allons vous foutre la merde. 1290 01:16:49,147 --> 01:16:50,606 C'est le nouveau numéro. 1291 01:16:50,606 --> 01:16:53,985 Amélioré et défaisant votre emprise sur nos corps. 1292 01:16:53,985 --> 01:16:57,530 Nous déchirons le sol pour vous atteindre. 1293 01:16:57,530 --> 01:16:59,741 Nous avons plusieurs têtes, plusieurs bras 1294 01:16:59,741 --> 01:17:02,035 et nos cœurs battent ensemble. 1295 01:17:02,035 --> 01:17:04,537 Nous ne consentons à rien ni à personne. 1296 01:17:04,537 --> 01:17:06,080 Nous sommes un monstre 1297 01:17:06,080 --> 01:17:08,291 et nous allons vous enterrer vivants. 1298 01:17:08,291 --> 01:17:10,376 C'est le coup d'envoi. 1299 01:17:10,376 --> 01:17:12,170 Votre prise de conscience. 1300 01:17:17,884 --> 01:17:20,094 Nous ne consentons à rien.