1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX
2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX
3
00:00:14,348 --> 00:00:16,559
Je ne sais pas ce qui m'arrive.
4
00:00:16,559 --> 00:00:18,269
La nuit dernière,
j'ai rêvé d'une femme
5
00:00:18,269 --> 00:00:20,020
qui creusait dans la terre.
6
00:00:20,020 --> 00:00:23,232
Elle était à genoux
et a dit être ma grand-mère.
7
00:00:24,358 --> 00:00:25,609
Je ne savais pas quoi dire,
8
00:00:25,609 --> 00:00:27,194
je l'ai regardée déterrer des bulbes
9
00:00:27,194 --> 00:00:29,238
qu'elle avait plantés pour le printemps.
10
00:00:30,448 --> 00:00:33,701
"J'aime les pétales",
je me suis entendue dire,
11
00:00:33,701 --> 00:00:34,827
avant de m'arrêter.
12
00:00:35,703 --> 00:00:37,329
Elle les déterrait
pour les manger,
13
00:00:37,329 --> 00:00:41,041
"pour goûter l'avenir",
disait-elle.
14
00:00:41,041 --> 00:00:42,168
Pour nous tous.
15
00:00:43,335 --> 00:00:44,628
Si j'avais su ton nom,
16
00:00:44,628 --> 00:00:47,089
c'est là que je l'aurais dit.
17
00:00:47,089 --> 00:00:49,467
Je lui aurais proposé de le planter.
18
00:00:50,301 --> 00:00:51,927
Elle a mâché chaque bulbe
19
00:00:51,927 --> 00:00:54,346
comme si sa vie en dépendait.
20
00:00:55,181 --> 00:00:57,266
"Non", a-t-elle dit,
21
00:00:57,266 --> 00:01:00,186
sa vie dépendait de moi.
22
00:01:00,186 --> 00:01:02,938
Et elle a attendu.
23
00:01:05,941 --> 00:01:07,401
Ton nom se serait enraciné
à ce moment-là
24
00:01:07,401 --> 00:01:10,404
pour que tu puisses être
dans ce rêve avec moi,
25
00:01:10,404 --> 00:01:13,365
car c'est encore important.
26
00:01:13,365 --> 00:01:15,159
Ma langue se perd tellement
autour de toi
27
00:01:15,159 --> 00:01:16,911
que mes mots fondent.
28
00:01:18,329 --> 00:01:21,332
Fais-moi confiance quand
je ne peux rien dire.
29
00:01:22,750 --> 00:01:24,585
C'est là que je suis le plus vrai.
30
00:01:26,045 --> 00:01:29,256
Le monde dans lequel nous pourrions vivre
est dans ce silence,
31
00:01:29,256 --> 00:01:30,591
avec un lit,
32
00:01:30,591 --> 00:01:31,634
deux tasses,
33
00:01:32,676 --> 00:01:33,719
du bon café...
34
00:01:34,887 --> 00:01:36,430
et un avenir,
35
00:01:36,430 --> 00:01:37,598
la femme qui me réclamait
36
00:01:37,598 --> 00:01:39,642
le plantait en mangeant ses fleurs.
37
00:01:40,601 --> 00:01:42,353
J'aurais dû te présenter :
38
00:01:43,687 --> 00:01:46,190
"Voici les pétales que
j'aime", j'aurais dit.
39
00:01:47,608 --> 00:01:49,443
Ça a l'air facile, car c'est le cas.
40
00:01:50,528 --> 00:01:53,364
C'est comme ça que tout
se passe, pas vrai?
41
00:02:24,019 --> 00:02:25,521
Et ce type avec les chapeaux?
42
00:02:25,521 --> 00:02:26,522
Avec les chapeaux.
43
00:02:26,522 --> 00:02:27,898
Avec les chapeaux!
44
00:02:28,816 --> 00:02:30,818
Sa personnalité,
ce sont les "chapeaux".
45
00:02:30,818 --> 00:02:32,403
Je ne me souvenais pas
qu'il était chauve?
46
00:02:32,403 --> 00:02:35,281
Non, il avait une
belle chevelure en dessous.
47
00:02:35,281 --> 00:02:37,491
Une de ses ex lui a dit que
les chapeaux lui allaient bien,
48
00:02:37,491 --> 00:02:39,910
alors nous devons toutes en souffrir.
49
00:02:39,910 --> 00:02:41,871
Au moins, il n'était pas marié.
50
00:02:41,871 --> 00:02:43,122
Tous ces connards sont mariés,
51
00:02:43,122 --> 00:02:44,540
seuls certains
d'entre eux le disent.
52
00:02:44,540 --> 00:02:46,750
Oui, et ceux-là
cherchent des licornes.
53
00:02:48,043 --> 00:02:50,170
Qu'est-ce qui se passe là-bas?
54
00:02:50,170 --> 00:02:51,797
Est-ce qu'elle regarde?
55
00:02:52,172 --> 00:02:54,133
- Oui.
- Ne la regarde pas!
56
00:02:55,801 --> 00:02:56,844
Je ne sais pas.
57
00:02:57,887 --> 00:02:59,555
Eh bien, vous avez parlé?
58
00:02:59,555 --> 00:03:02,141
À propos de l'unité
d'amertume internationale.
59
00:03:02,141 --> 00:03:03,392
Oh mon Dieu!
60
00:03:03,392 --> 00:03:05,603
Ce sont des unités d'amertume.
61
00:03:05,603 --> 00:03:07,938
Tiens, tu devrais le savoir.
62
00:03:08,939 --> 00:03:11,400
UAI, hein?
C'est passionnant.
63
00:03:11,400 --> 00:03:12,985
C'est écrit sur le tableau.
64
00:03:12,985 --> 00:03:14,945
Je ne sais pas, c'était
juste une petite discussion.
65
00:03:14,945 --> 00:03:15,946
On verra bien.
66
00:03:15,946 --> 00:03:19,450
Essaie de t'imaginer en train
de parler à un inconnu dans la vraie vie.
67
00:03:19,450 --> 00:03:22,244
Jamais je ne pourrais le faire.
Quel est son nom?
68
00:03:22,244 --> 00:03:23,621
Je ne sais pas.
69
00:03:23,621 --> 00:03:24,663
Bon travail.
70
00:03:25,623 --> 00:03:27,791
Vous savez que le
type au chapeau est ami
71
00:03:27,791 --> 00:03:29,835
avec ce petit merdeux
suffisant qui vient d'ouvrir
72
00:03:29,835 --> 00:03:31,879
ce restaurant dans l'Hydrostone?
73
00:03:31,879 --> 00:03:35,007
Évidemment que oui,
mode pourrie, amis pourris.
74
00:03:35,007 --> 00:03:37,760
Eh bien, trois femmes que je connais
et qui ne se connaissent pas
75
00:03:37,760 --> 00:03:39,678
m'ont dit qu'elles avaient
eu des rencards merdiques
76
00:03:39,678 --> 00:03:41,221
avec lui le mois dernier.
77
00:03:41,221 --> 00:03:43,015
Des histoires de sexe très violentes.
78
00:03:43,015 --> 00:03:45,225
Les gifler et les étouffer, par exemple,
79
00:03:45,225 --> 00:03:46,769
sans en parler auparavant.
80
00:03:46,769 --> 00:03:50,230
C'est toujours les types "mous"
qui font ce genre de conneries.
81
00:03:50,230 --> 00:03:52,733
Je te jure, ils sont
tellement maigres et faibles en apparence,
82
00:03:52,733 --> 00:03:53,984
mais ils font tous du yoga chaud!
83
00:03:53,984 --> 00:03:54,985
Oui.
84
00:03:54,985 --> 00:03:57,404
On s'attendrait à ce que
les sportifs costauds agissent ainsi,
85
00:03:57,404 --> 00:04:00,282
mais ils sont très enclins
au consentement, d'après mon expérience.
86
00:04:00,282 --> 00:04:02,034
Tu aimes les mecs costauds.
87
00:04:02,034 --> 00:04:03,077
C'est vrai!
88
00:04:04,161 --> 00:04:05,663
Est-ce que l'une d'entre
elles l'a signalé?
89
00:04:05,663 --> 00:04:07,498
- À qui?
- À la police?
90
00:04:07,498 --> 00:04:09,625
Oui, je suis sûre que
leur priorité absolue
91
00:04:09,625 --> 00:04:11,669
est un chef cuisinier qui ne
peut pas contrôler ses nerfs
92
00:04:11,669 --> 00:04:12,962
en présence de filles en petite tenue.
93
00:04:12,962 --> 00:04:14,171
Tu es sérieuse?
94
00:04:14,171 --> 00:04:16,215
Évidemment, ce n'est pas mon avis.
95
00:04:16,215 --> 00:04:17,716
Mais qu'est-ce que ça peut donner?
96
00:04:17,716 --> 00:04:20,010
Ils vont désactiver
leurs réseaux sociaux pendant un mois?
97
00:04:20,010 --> 00:04:21,720
Putain, exactement.
98
00:04:21,720 --> 00:04:23,389
Il est connu dans le milieu de la cuisine,
99
00:04:23,389 --> 00:04:24,932
il est ami avec tous
ces brasseurs de bière
100
00:04:24,932 --> 00:04:26,350
qui traînent avec les musiciens,
101
00:04:26,350 --> 00:04:29,395
qui jouent aux jeux
vidéo avec les comédiens.
102
00:04:29,395 --> 00:04:30,938
C'est comme si on tirait sur un fil ici
103
00:04:30,938 --> 00:04:32,231
et il n'y a personne.
104
00:04:32,231 --> 00:04:34,274
J'aimerais croire
que les gens valent mieux que ça.
105
00:04:34,274 --> 00:04:35,609
On aimerait toutes.
106
00:04:35,609 --> 00:04:36,986
Mais rappelle-toi
ce qui est arrivé
107
00:04:36,986 --> 00:04:38,696
à cette fille qui a dénoncé
cet animateur radio.
108
00:04:38,696 --> 00:04:41,073
Elle a disparu et lui,
qu'est-ce qui lui est arrivé?
109
00:04:41,073 --> 00:04:44,034
Encore une fois, rien du tout.
110
00:04:44,034 --> 00:04:45,452
Si ces branleurs emo
111
00:04:45,452 --> 00:04:47,705
se faisaient botter le
cul sans consentement
112
00:04:47,705 --> 00:04:49,039
dans ces putains de rues,
113
00:04:49,039 --> 00:04:51,667
ils réfléchiraient deux fois
avant de faire ce qu'ils font.
114
00:05:01,844 --> 00:05:05,431
Tu vas vouloir tout récupérer
115
00:05:05,431 --> 00:05:07,933
Tu vas vouloir absolument tout
116
00:05:07,933 --> 00:05:10,519
Es-tu un homme affamé?
117
00:05:10,519 --> 00:05:13,981
Tu vas vouloir tout récupérer
118
00:05:13,981 --> 00:05:16,358
Tu vas vouloir absolument tout
119
00:05:16,358 --> 00:05:20,154
Tu es un homme juste?
120
00:05:20,154 --> 00:05:23,365
Jette les sorcières sur le feu
121
00:05:23,365 --> 00:05:25,868
Tu vas les brûler
122
00:05:25,868 --> 00:05:28,871
Tu es si violent, ouais?
123
00:05:28,871 --> 00:05:32,041
Tu vas vouloir tout récupérer
124
00:05:32,041 --> 00:05:34,460
Tu vas vouloir absolument tout
125
00:05:34,460 --> 00:05:38,005
Ils vont te trancher la gorge
126
00:05:38,005 --> 00:05:41,216
Dis-moi les mots que tu as dit aimer
127
00:05:41,216 --> 00:05:44,094
Tu vas vouloir absolument tout
128
00:05:44,094 --> 00:05:46,555
Tu es un homme violent?
129
00:05:46,555 --> 00:05:49,892
Tu vas vouloir tout récupérer
130
00:05:49,892 --> 00:05:52,561
Tu vas vouloir absolument tout
131
00:05:52,561 --> 00:05:55,981
Tu es un homme violent
132
00:05:55,981 --> 00:05:59,318
Jette les sorcières sur le feu
133
00:05:59,318 --> 00:06:02,112
Ils vont te trancher la gorge
134
00:06:11,622 --> 00:06:13,999
Il croit que le
vin n'est pas de l'alcool.
135
00:06:13,999 --> 00:06:16,585
J'ai dit que c'était une mauvaise idée
d'en faire à la maison.
136
00:06:16,585 --> 00:06:18,253
Quand j'étais là-bas l'autre jour,
137
00:06:18,253 --> 00:06:20,130
il a dit que c'était une bonne affaire.
138
00:06:20,130 --> 00:06:22,549
C'est vrai, mais
c'est une mauvaise idée.
139
00:06:22,549 --> 00:06:25,219
Il voulait aussi savoir
pourquoi il ne perdait pas de poids.
140
00:06:25,219 --> 00:06:28,889
Je lui ai dit : "Papa, tu sais quelle
quantité de sucre il y a dans le vin?"
141
00:06:31,767 --> 00:06:33,811
Qu'est-ce qui t'est arrivé hier soir?
142
00:06:33,811 --> 00:06:35,354
J'ai écrit un nouveau texte.
143
00:06:35,354 --> 00:06:38,565
Oui, en fin de compte,
je n'ai pas pu venir.
144
00:06:39,900 --> 00:06:41,151
Tu avais dit que tu viendrais.
145
00:06:41,151 --> 00:06:42,945
La dernière fois, tu t'es désistée.
146
00:06:42,945 --> 00:06:44,571
Eh bien, *BIP* trouvait
147
00:06:44,571 --> 00:06:46,240
que je ne faisais pas attention à lui
148
00:06:46,240 --> 00:06:48,075
et il m'a dit que je devais...
149
00:06:48,075 --> 00:06:50,244
J'ai décidé de rester à la maison.
150
00:06:50,244 --> 00:06:51,578
Les choses sont un peu tendues.
151
00:06:51,578 --> 00:06:53,705
Les choses ne sont-elles
pas toujours tendues?
152
00:06:53,705 --> 00:06:56,208
Lorsque tu auras investi
des années dans quelqu'un,
153
00:06:56,208 --> 00:06:58,585
tu pourras avoir une opinion à ce sujet.
154
00:06:58,585 --> 00:07:00,504
Pourquoi tu ne l'as pas emmené?
155
00:07:02,172 --> 00:07:03,423
C'est un endroit sympa.
156
00:07:03,423 --> 00:07:06,510
Tu sais comment il
est avec ce genre de gens.
157
00:07:06,510 --> 00:07:08,011
Quel genre de gens?
158
00:07:08,011 --> 00:07:10,264
Des amateurs d'art
qui lisent leurs journaux intimes.
159
00:07:10,264 --> 00:07:11,306
Ce n'est pas du tout ça!
160
00:07:11,306 --> 00:07:13,350
Tu vois ce que je veux dire.
161
00:07:15,644 --> 00:07:17,187
C'est quand, le prochain?
162
00:07:18,063 --> 00:07:19,982
C'est toutes les deux semaines,
je te l'ai déjà dit.
163
00:07:19,982 --> 00:07:22,317
Deux fois par semaine
ou deux fois par mois?
164
00:07:22,317 --> 00:07:24,653
Une semaine sur deux.
165
00:07:24,653 --> 00:07:28,323
D'accord,
rappelle-le-moi, je serai là.
166
00:07:28,323 --> 00:07:29,825
Je te le rappellerai
trois jours à l'avance,
167
00:07:29,825 --> 00:07:32,744
pour que tu puisses d'abord accorder
à ton mari toute l'attention qu'il mérite.
168
00:07:32,744 --> 00:07:34,496
Très bien, à bientôt.
169
00:07:34,496 --> 00:07:35,581
Salut.
170
00:07:41,170 --> 00:07:43,005
Je ne gagne pas d'argent
en tant que poète.
171
00:07:43,005 --> 00:07:45,257
Je ne me qualifierais jamais
de poète, professionnellement.
172
00:07:45,257 --> 00:07:47,259
Comment tu te qualifierais, professionnellement?
173
00:07:47,259 --> 00:07:49,553
Rédactrice technique
qui s'adonne à l'écriture.
174
00:07:49,553 --> 00:07:51,805
Wally, qu'est-ce qu'une
rédactrice technique?
175
00:07:51,805 --> 00:07:54,349
Lou, c'est un genre de
rédactrice très importante
176
00:07:54,349 --> 00:07:56,476
et très ennuyeuse.
177
00:07:57,352 --> 00:07:59,897
Des manuels d'instructions
pour les entreprises, ce genre de choses.
178
00:07:59,897 --> 00:08:01,064
Comme pour les meubles?
179
00:08:01,064 --> 00:08:04,484
Oui, je dessine à la main
tous les petits schémas.
180
00:08:05,360 --> 00:08:06,528
D'accord.
181
00:08:07,154 --> 00:08:09,907
Il y a rarement des mots
dans les notices de meubles.
182
00:08:09,907 --> 00:08:13,869
Oui, je sais, c'est
juste que... J'ai oublié.
183
00:08:13,869 --> 00:08:15,537
Imagine un peu
s'il y avait des mots?
184
00:08:15,537 --> 00:08:17,998
Les mariages qui auraient pu
être sauvés.
185
00:08:17,998 --> 00:08:19,166
Tu as déjà été mariée?
186
00:08:19,166 --> 00:08:20,751
Jamais, et toi?
187
00:08:20,751 --> 00:08:22,669
Presque, mais non.
188
00:08:22,669 --> 00:08:23,837
Récemment?
189
00:08:23,837 --> 00:08:26,381
Non, quand j'étais plus jeune
190
00:08:26,381 --> 00:08:28,842
et plus hétéro.
191
00:08:28,842 --> 00:08:30,344
Avec un homme?
192
00:08:30,344 --> 00:08:31,803
Oui.
193
00:08:31,803 --> 00:08:33,722
Beurk.
194
00:08:33,722 --> 00:08:36,475
Certaines de mes amies se sentent
coupables d'être hétérosexuelles.
195
00:08:36,475 --> 00:08:37,517
À juste titre.
196
00:08:38,268 --> 00:08:39,394
En tant que femme bisexuelle,
197
00:08:39,394 --> 00:08:41,730
je ne peux pas imaginer divertir
un homme dans ce contexte.
198
00:08:41,730 --> 00:08:43,440
Heureusement pour moi.
199
00:08:45,442 --> 00:08:47,653
Je pensais qu'être une lesbienne
qui déteste les hommes
200
00:08:47,653 --> 00:08:48,654
était une mauvaise chose,
201
00:08:48,654 --> 00:08:50,822
mais le temps m'a donné raison.
202
00:08:50,822 --> 00:08:52,824
J'adore le fait que même
mes charmants amis masculins
203
00:08:52,824 --> 00:08:55,869
doivent m'écouter dire que les hommes sont
merdiques sans pouvoir dire le contraire.
204
00:08:55,869 --> 00:08:57,371
La honte est
incroyablement puissante.
205
00:08:57,371 --> 00:08:58,914
Je vais lever mon verre à ça.
206
00:09:04,628 --> 00:09:06,880
L'autre soir, nous énumérions
tous les gars que nous connaissons
207
00:09:06,880 --> 00:09:08,173
qui ont fait des conneries
208
00:09:08,173 --> 00:09:11,134
ou dont on raconte qu'ils ont fait des
conneries à des femmes de notre entourage
209
00:09:11,134 --> 00:09:13,220
et comment rien ne semble
jamais leur arriver.
210
00:09:13,220 --> 00:09:14,471
Quel genre de conneries?
211
00:09:14,471 --> 00:09:16,265
Les conneries habituelles.
212
00:09:16,265 --> 00:09:18,433
Diverses formes d'abus réguliers.
213
00:09:18,433 --> 00:09:21,561
Levant les mains sur elles,
le terrorisme psychologique.
214
00:09:21,561 --> 00:09:22,646
Ça semble assez répandu,
215
00:09:22,646 --> 00:09:25,190
mais je ne vois personne
se faire interpeller.
216
00:09:25,190 --> 00:09:27,567
Et personne n'est arrêté.
217
00:09:27,567 --> 00:09:29,778
Même si c'était le cas, c'est
dur d'obtenir gain de cause.
218
00:09:29,778 --> 00:09:31,196
La procédure prend une éternité.
219
00:09:31,196 --> 00:09:32,572
Tu as déjà vécu ça?
220
00:09:32,572 --> 00:09:34,491
Non, heureusement.
221
00:09:35,367 --> 00:09:37,619
Mais j'en ai beaucoup vu.
222
00:09:37,619 --> 00:09:40,497
Comme nous toutes.
223
00:09:43,500 --> 00:09:44,835
Alors, tu fais quoi dans la vie?
224
00:09:44,835 --> 00:09:46,628
Je suis sténographe judiciaire.
225
00:09:46,628 --> 00:09:47,713
Journaliste?
226
00:09:47,713 --> 00:09:49,089
Non, sténographe,
227
00:09:49,089 --> 00:09:50,799
je fais des transcriptions
pour les tribunaux.
228
00:09:50,799 --> 00:09:52,467
Je n'ai jamais pensé que
c'était un vrai métier.
229
00:09:52,467 --> 00:09:54,136
On dirait un truc à la télé.
230
00:09:54,136 --> 00:09:56,096
C'est un vrai métier.
231
00:09:56,096 --> 00:09:57,514
Comment est-ce arrivé?
232
00:09:57,514 --> 00:10:00,100
Avocate ratée, je n'ai
jamais passé le barreau.
233
00:10:00,100 --> 00:10:01,518
Je détestais faire les plaidoiries,
234
00:10:01,518 --> 00:10:02,644
mais j'adorais les entendre.
235
00:10:02,644 --> 00:10:04,104
Ma mère est anéantie.
236
00:10:04,104 --> 00:10:05,939
Ça veut dire que tu sais écouter.
237
00:10:07,149 --> 00:10:08,108
En effet.
238
00:10:08,108 --> 00:10:10,652
Tu es également
une dactylo très précise?
239
00:10:14,906 --> 00:10:16,616
Attends, je dois l'allumer.
240
00:10:16,616 --> 00:10:18,118
Tu économises ta batterie?
241
00:10:18,118 --> 00:10:20,662
De qui d'autre j'aurais besoin
d'entendre parler en ce moment?
242
00:10:22,164 --> 00:10:23,123
Tu es prête?
243
00:10:23,123 --> 00:10:24,416
Oui.
244
00:10:24,416 --> 00:10:25,459
Regarde-moi.
245
00:10:26,626 --> 00:10:28,170
Regarde-moi.
246
00:10:29,755 --> 00:10:31,631
Ne me quitte pas des yeux.
247
00:11:04,164 --> 00:11:05,207
Je peux t'embrasser?
248
00:11:06,124 --> 00:11:07,292
Carrément.
249
00:11:28,146 --> 00:11:30,107
C'est une très jolie robe.
250
00:11:30,107 --> 00:11:31,233
Merci.
251
00:11:32,818 --> 00:11:34,194
Ah...
252
00:11:34,194 --> 00:11:35,195
C'est trop?
253
00:11:35,195 --> 00:11:36,238
Oui.
254
00:11:36,238 --> 00:11:37,656
Je suis désolée.
255
00:11:37,656 --> 00:11:38,949
Ne t'excuse pas.
256
00:11:42,869 --> 00:11:44,788
J'aime bien prendre mon temps.
257
00:11:44,788 --> 00:11:45,831
D'accord.
258
00:11:55,799 --> 00:11:57,008
Bon sang.
259
00:12:02,848 --> 00:12:04,933
- Tu vas pouvoir rentrer chez toi?
- Bien sûr.
260
00:12:04,933 --> 00:12:07,436
- Envoie-moi un texto une fois rentrée.
- Ce sera fait.
261
00:13:58,338 --> 00:14:00,173
Je pense qu'Hawaï serait bien.
262
00:14:00,173 --> 00:14:01,341
Ou la République dominicaine.
263
00:14:01,341 --> 00:14:02,801
Où est-ce qu'il veut aller?
264
00:14:02,801 --> 00:14:03,885
Il estime que les vacances
265
00:14:03,885 --> 00:14:05,762
dans un complexe hôtelier
sont une perte d'argent.
266
00:14:05,762 --> 00:14:07,889
Si je trouve une bonne
affaire, je peux le convaincre.
267
00:14:07,889 --> 00:14:08,974
Je crois bien.
268
00:14:10,433 --> 00:14:12,644
Quand il est allé à Vegas pour
un enterrement de vie de garçon,
269
00:14:12,644 --> 00:14:14,437
il a fallu te convaincre?
270
00:14:14,437 --> 00:14:15,730
C'était différent.
271
00:14:17,899 --> 00:14:20,318
Alors, quoi de neuf?
272
00:14:20,318 --> 00:14:21,903
J'ai eu un rencard hier soir.
273
00:14:21,903 --> 00:14:23,989
- Comment s'appelle-t-elle?
- Lou.
274
00:14:25,156 --> 00:14:27,200
On s'est rencontrées
à mon truc de poésie.
275
00:14:27,200 --> 00:14:29,369
Lou? C'est le diminutif de quoi?
276
00:14:29,369 --> 00:14:30,787
Je ne sais pas.
277
00:14:30,787 --> 00:14:32,956
Peut-être rien?
278
00:14:32,956 --> 00:14:35,584
- Que fait-elle dans la vie?
- Elle travaille pour les tribunaux.
279
00:14:35,584 --> 00:14:38,420
- Elle est juge?
- Non, elle tape ce que les gens disent.
280
00:14:38,420 --> 00:14:39,546
Une sténographe?
281
00:14:39,546 --> 00:14:40,547
Oui.
282
00:14:40,547 --> 00:14:42,841
Est-ce qu'elle utilise
cette machine bizarre?
283
00:14:42,841 --> 00:14:43,925
Quelle machine?
284
00:14:43,925 --> 00:14:45,552
C'est comme une
machine à sténographier.
285
00:14:45,552 --> 00:14:47,596
Elle a son propre langage.
286
00:14:47,596 --> 00:14:49,222
Elle n'a pas parlé d'une machine.
287
00:14:50,724 --> 00:14:51,891
Une seconde.
288
00:14:52,892 --> 00:14:54,853
Je reçois beaucoup de textos.
289
00:14:54,853 --> 00:14:56,187
On peut se parler demain?
290
00:14:56,187 --> 00:14:58,398
Peut-être que je saurai
ce qu'elle fait d'ici là.
291
00:14:58,398 --> 00:15:00,275
Bien sûr.
292
00:15:00,275 --> 00:15:01,693
QUELQU'UN A TABASSÉ
293
00:15:01,693 --> 00:15:03,153
UN CERTAIN CHEF HIER SOIR!
294
00:15:03,153 --> 00:15:05,322
QUOI? OÙ?
295
00:15:05,322 --> 00:15:06,406
DANS UNE RUELLE
296
00:15:06,406 --> 00:15:07,449
AU NORD DE LA VILLE!
297
00:15:07,449 --> 00:15:08,992
À QUEL POINT?
298
00:15:08,992 --> 00:15:10,410
/
299
00:15:10,410 --> 00:15:11,745
PAS DE BOL
300
00:15:11,745 --> 00:15:13,538
ON A PROVOQUÉ ÇA?!
301
00:15:13,538 --> 00:15:15,332
J'ESPÈRE!
302
00:15:17,250 --> 00:15:18,376
QUI A FAIT LE COUP?
303
00:15:18,376 --> 00:15:19,961
ON S'EN FICHE
304
00:15:19,961 --> 00:15:21,171
UNE ATTAQUE AU HASARD?
305
00:15:21,171 --> 00:15:22,797
ILS NE LUI ONT RIEN VOLÉ.
306
00:15:22,797 --> 00:15:24,883
HUM
307
00:15:24,883 --> 00:15:26,635
PAS DE SUSPECTS
308
00:15:26,635 --> 00:15:28,261
POUR LE MOMENT.
309
00:15:28,261 --> 00:15:29,429
SELON QUI?
310
00:15:29,429 --> 00:15:31,848
INTERNET.
311
00:15:33,099 --> 00:15:36,353
C'EST UNE BONNE JOURNÉE.
312
00:15:58,583 --> 00:16:01,086
TOUS LES HOMMES N'ONT PAS BESOIN
DE PARTICIPER À CETTE CONVERSATION.
313
00:16:01,086 --> 00:16:03,672
UN TRÈS FAIBLE POURCENTAGE D'HOMMES
ADOPTE CE TYPE DE COMPORTEMENT.
314
00:16:03,672 --> 00:16:06,049
TOUS LES HOMMES SONT RESPONSABLES
DES ACTES DE QUELQUES-UNS,
315
00:16:06,049 --> 00:16:08,051
MÊME SI LA PLUPART D'ENTRE
EUX DÉTESTENT LES VIOLEURS?
316
00:16:09,135 --> 00:16:10,887
LA CULTURE DU VIOL
NE SE LIMITE PAS AUX VIOLEURS,
317
00:16:10,887 --> 00:16:12,389
SANS PARLER DES PRIVILÈGES MASCULINS
318
00:16:12,389 --> 00:16:13,932
DU PATRIARCAT ET DE LA MISOGYNIE.
319
00:16:13,932 --> 00:16:18,353
LA MUSIQUE
QUE LES HOMMES ONT GÂCHÉE POUR MOI
320
00:16:18,353 --> 00:16:21,773
LES HOMMES DE L'HEURE
321
00:16:22,107 --> 00:16:24,109
HOMME MÉCHANT
322
00:16:59,936 --> 00:17:01,396
- Hé!
- Salut.
323
00:17:01,980 --> 00:17:03,231
Très bien.
324
00:17:13,616 --> 00:17:15,076
Je suis contente que tu aies pu venir.
325
00:17:15,076 --> 00:17:17,370
Enfin! De toute façon, c'est
sur mon chemin pour rentrer.
326
00:17:17,370 --> 00:17:20,165
La tisane post-yoga, je n'en veux pas.
327
00:17:20,165 --> 00:17:23,042
Je trouve que c'est mieux
de faire ce genre de choses en personne.
328
00:17:27,672 --> 00:17:29,299
J'ai passé un très bon
moment l'autre soir.
329
00:17:29,299 --> 00:17:30,675
Moi aussi.
330
00:17:30,675 --> 00:17:32,218
Mais je ne crois
pas que ça va marcher.
331
00:17:33,052 --> 00:17:34,345
Pourquoi?
332
00:17:34,345 --> 00:17:35,472
Je le ressens.
333
00:17:37,223 --> 00:17:38,892
Lou, je suis désolée si
je suis allée trop vite
334
00:17:38,892 --> 00:17:40,185
sur le trottoir, j'ai juste...
335
00:17:40,185 --> 00:17:41,436
Non, ce n'est pas ça.
336
00:17:42,729 --> 00:17:45,190
Mon métier, c'est d'écouter les gens.
337
00:17:45,190 --> 00:17:46,941
C'est juste une question d'instinct.
338
00:17:47,817 --> 00:17:50,445
C'est-à-dire?
339
00:17:50,445 --> 00:17:52,614
Peut-être le fait de déterrer
les pétales pour les manger?
340
00:17:52,614 --> 00:17:54,699
Attends... le poème?
341
00:17:54,699 --> 00:17:56,326
Celui que j'ai écrit
avant de te rencontrer?
342
00:17:56,326 --> 00:18:00,413
Oui, la première fois que je l'ai entendu,
je l'ai trouvé très beau.
343
00:18:00,413 --> 00:18:03,124
Mais je ne veux pas être consommée.
344
00:18:03,124 --> 00:18:04,876
En règle générale.
345
00:18:04,876 --> 00:18:07,128
C'est une interprétation
incroyablement littérale
346
00:18:07,128 --> 00:18:08,505
d'une putain de métaphore.
347
00:18:09,672 --> 00:18:12,634
Je sais, je suis désolée.
348
00:18:12,634 --> 00:18:15,595
C'était vraiment nécessaire de faire ça
après un seul rendez-vous?
349
00:18:15,595 --> 00:18:17,806
Pourquoi pas me ghoster
comme une personne normale?
350
00:18:17,806 --> 00:18:19,724
Le ghosting, c'est pour les lâches.
351
00:18:20,892 --> 00:18:23,102
Comme ça, il n'y a pas
de confusion possible.
352
00:18:29,984 --> 00:18:31,611
N'écris pas de poème sur moi.
353
00:18:32,570 --> 00:18:33,988
Tu peux toujours rêver.
354
00:19:01,140 --> 00:19:02,141
Hé.
355
00:19:03,935 --> 00:19:05,562
Oui?
356
00:19:05,562 --> 00:19:07,605
On a eu un rencard Tinder?
357
00:19:07,605 --> 00:19:08,773
Charmant.
358
00:19:08,773 --> 00:19:10,608
Non, je suis sérieux.
359
00:19:10,608 --> 00:19:11,985
Regarde mon visage.
360
00:19:11,985 --> 00:19:13,862
Qui peut garder le compte?
361
00:19:13,862 --> 00:19:15,238
Je m'appelle *BIP*.
362
00:19:15,238 --> 00:19:16,698
Ton nom est *BIP*?
363
00:19:16,698 --> 00:19:17,866
C'est un nom de chien.
364
00:19:17,866 --> 00:19:18,950
Aïe.
365
00:19:18,950 --> 00:19:20,493
Non, *BIP*,
366
00:19:20,493 --> 00:19:22,662
on n'a pas eu de rendez-vous Tinder.
367
00:19:22,662 --> 00:19:23,997
Peut-être qu'on devrait.
368
00:19:26,583 --> 00:19:27,750
Je suis gai.
369
00:19:27,750 --> 00:19:28,918
Sans blague.
370
00:19:28,918 --> 00:19:30,044
Salut.
371
00:19:31,004 --> 00:19:33,131
Je suis connu pour faire
changer les femmes de bord.
372
00:19:43,474 --> 00:19:44,893
C'est quoi ce bordel?!
373
00:20:16,174 --> 00:20:17,175
Appelle Dev.
374
00:20:19,510 --> 00:20:20,553
Salut.
375
00:20:20,553 --> 00:20:23,598
Je me suis fait larguer,
allons boire un verre.
376
00:20:23,598 --> 00:20:24,766
C'est l'après-midi.
377
00:20:24,766 --> 00:20:26,643
C'est la fin de l'après-midi.
378
00:20:26,643 --> 00:20:29,854
Tu as besoin de te saouler
à cause d'un seul rencard?
379
00:20:30,855 --> 00:20:32,398
Je crois que non.
380
00:20:32,398 --> 00:20:33,650
Mais faisons-le quand même.
381
00:20:33,650 --> 00:20:35,568
Je ne peux pas, là.
382
00:20:35,568 --> 00:20:36,986
Demain?
383
00:20:36,986 --> 00:20:39,113
Mon délai standard
est de trois jours.
384
00:20:39,113 --> 00:20:40,365
Je ne peux pas.
385
00:20:41,783 --> 00:20:43,326
Tu vas bien?
386
00:20:43,326 --> 00:20:44,994
Oui.
387
00:20:44,994 --> 00:20:47,038
Eh bien, préviens-moi
quand tu auras du temps.
388
00:20:47,038 --> 00:20:48,122
D'accord.
389
00:21:01,177 --> 00:21:02,845
ENCORE UN QUI MORD LA POUSSIÈRE.
390
00:21:02,845 --> 00:21:05,556
RAPIDE
391
00:21:05,556 --> 00:21:07,350
EST-CE LA RÉVOLUTION?
392
00:21:07,350 --> 00:21:08,768
PITIÉ, DIEU
393
00:22:43,905 --> 00:22:44,906
Hé!
394
00:22:45,907 --> 00:22:47,033
Qu'est-ce qui...?
395
00:22:47,033 --> 00:22:48,493
Qu'est-ce qui se passe, putain?
396
00:22:48,493 --> 00:22:50,536
Ferme ta gueule!
397
00:22:50,536 --> 00:22:52,580
J'ai 40 dollars,
prends-les.
398
00:22:52,580 --> 00:22:53,956
Je ne veux pas de ton putain d'argent.
399
00:22:53,956 --> 00:22:56,959
Je veux que tu arrêtes de baiser les
femmes pendant qu'elles sont bourrées.
400
00:22:56,959 --> 00:22:59,003
Qu'est-ce que tu racontes?
401
00:22:59,003 --> 00:23:00,338
T'es qui, putain?
402
00:23:00,338 --> 00:23:02,256
Arrête de me prendre pour une conne.
403
00:23:02,256 --> 00:23:03,591
Tu le sais bien.
404
00:23:05,593 --> 00:23:08,221
Si tu recommences,
je te coupe ta putain de bite.
405
00:23:08,221 --> 00:23:09,680
Bon sang!
406
00:23:10,598 --> 00:23:11,599
Hé!
407
00:23:12,683 --> 00:23:13,976
Qu'est-ce que c'est que ça?
408
00:23:13,976 --> 00:23:16,813
Ça, c'est un violeur.
409
00:23:16,813 --> 00:23:17,855
Elle ment.
410
00:23:17,855 --> 00:23:20,149
Tire-toi d'ici et fais comme
si tu ne l'avais jamais vu.
411
00:23:20,149 --> 00:23:21,359
Je ne peux pas faire ça.
412
00:23:27,949 --> 00:23:28,991
Hé.
413
00:23:31,410 --> 00:23:32,703
Pour la bonne cause.
414
00:23:35,331 --> 00:23:36,749
Non! Non!
415
00:23:36,749 --> 00:23:38,584
Aïe!
416
00:23:42,630 --> 00:23:44,423
Ton nom se serait enraciné à ce moment-là
417
00:23:44,423 --> 00:23:47,426
pour que tu puisses être
dans ce rêve avec moi,
418
00:23:47,426 --> 00:23:49,345
car c'est encore important.
419
00:23:53,182 --> 00:23:55,184
Ma langue se perd tellement
autour de toi
420
00:23:55,184 --> 00:23:56,853
que mes mots fondent.
421
00:23:57,728 --> 00:24:01,107
Fais-moi confiance quand
je ne peux rien dire.
422
00:24:03,192 --> 00:24:05,319
C'est là que je suis la plus vraie.
423
00:24:20,293 --> 00:24:23,462
Tu écris un poème sur moi?
424
00:24:24,422 --> 00:24:25,965
Tu peux toujours rêver.
425
00:24:27,258 --> 00:24:29,844
D'accord, mais tu vas le faire?
426
00:24:29,844 --> 00:24:31,929
Peut-être... un café?
427
00:24:31,929 --> 00:24:32,972
Oui.
428
00:24:37,727 --> 00:24:39,770
Ça fait combien
de temps que tu fais ça?
429
00:24:41,939 --> 00:24:43,649
C'était la première fois.
430
00:24:44,567 --> 00:24:46,527
Non, ce n'était
pas la première fois.
431
00:24:46,527 --> 00:24:47,945
Comment le sais-tu?
432
00:24:47,945 --> 00:24:49,363
Parce que j'écoute les gens
433
00:24:49,363 --> 00:24:50,740
se défendre toute la journée
434
00:24:50,740 --> 00:24:52,909
et je peux sentir quand
quelqu'un ment.
435
00:25:04,795 --> 00:25:06,589
Qu'est-ce qu'on fait maintenant?
436
00:25:06,589 --> 00:25:08,466
J'imagine que tu
connais beaucoup de flics.
437
00:25:08,466 --> 00:25:10,635
Beaucoup de juges.
Quelques-uns.
438
00:25:10,635 --> 00:25:12,428
Tu es amie avec des flics?
439
00:25:12,428 --> 00:25:14,388
- Tu en serais une?
- Pas du tout.
440
00:25:16,015 --> 00:25:18,309
Je ne sais pas comment
demander autrement...
441
00:25:18,309 --> 00:25:20,394
Tu vas me dénoncer?
442
00:25:23,940 --> 00:25:25,441
Ce type était vraiment un violeur?
443
00:25:25,441 --> 00:25:26,817
Un multirécidiviste.
444
00:25:29,487 --> 00:25:31,030
Tu as été l'une d'entre elles?
445
00:25:31,030 --> 00:25:32,281
Non.
446
00:25:32,281 --> 00:25:34,909
Je ne l'avais jamais vu avant.
447
00:25:35,826 --> 00:25:38,537
Tu es, en quelque
sorte, une justicière?
448
00:25:38,537 --> 00:25:40,623
Les étiquettes sont rarement utiles.
449
00:25:40,623 --> 00:25:42,917
Ne sois pas une conne.
450
00:25:46,337 --> 00:25:47,672
Il est le seul?
451
00:25:49,632 --> 00:25:51,842
Combien de méchants tu
as vus partir en liberté?
452
00:25:51,842 --> 00:25:53,552
D'un point de vue
conservateur? Un million.
453
00:25:53,552 --> 00:25:55,930
- Tu ne veux pas juste...
- Ce n'est pas comme ça que ça marche.
454
00:25:55,930 --> 00:25:56,973
Mais il faut que ça change.
455
00:25:56,973 --> 00:25:59,600
Je suis d'accord, mais tu ne peux pas
simplement changer les choses.
456
00:25:59,600 --> 00:26:01,185
Et si c'était juste...
457
00:26:02,144 --> 00:26:03,688
Une forme de protestation?
458
00:26:03,688 --> 00:26:04,689
Comme toutes les autres.
459
00:26:04,689 --> 00:26:06,399
Parfois, il suffit d'une seule personne.
460
00:26:06,399 --> 00:26:08,901
Mais ce n'est pas le cas,
c'est une agression pure et dure.
461
00:26:08,901 --> 00:26:10,611
Premièrement, ce n'est pas dur du tout.
462
00:26:11,904 --> 00:26:12,989
Deuxièmement, ce gars-là
463
00:26:12,989 --> 00:26:14,907
a abusé des femmes
pendant des années.
464
00:26:14,907 --> 00:26:17,159
Tout le monde le sait,
personne ne dit rien.
465
00:26:17,159 --> 00:26:18,661
Rien ne lui arrive.
466
00:26:18,661 --> 00:26:21,205
Il y a des voies légales pour cela.
467
00:26:40,224 --> 00:26:41,684
Pourquoi tu fais ça?
468
00:26:43,436 --> 00:26:45,313
Il t'est arrivé quelque chose?
469
00:26:45,313 --> 00:26:47,565
Non, justement.
470
00:26:49,066 --> 00:26:50,651
Mais toutes mes amies,
471
00:26:50,651 --> 00:26:53,821
qu'elles soient hétérosexuelles
ou homosexuelles, ont vécu quelque chose.
472
00:26:53,821 --> 00:26:57,950
On en parle davantage,
c'est très bien, mais c'est aussi...
473
00:26:58,868 --> 00:27:00,661
- Horrible.
- Oui!
474
00:27:01,704 --> 00:27:04,123
Quelque chose a basculé en moi et...
475
00:27:06,876 --> 00:27:08,836
Je suis obligée.
476
00:27:08,836 --> 00:27:10,629
Tu es obligée?
477
00:27:10,629 --> 00:27:12,882
Oui, le système est défaillant.
478
00:27:12,882 --> 00:27:13,883
Le système judiciaire?
479
00:27:13,883 --> 00:27:15,426
Tous les systèmes.
480
00:27:15,426 --> 00:27:17,678
Ils sont truqués en faveur
des pires personnes.
481
00:27:18,721 --> 00:27:20,890
Je ne suis pas une personne unique,
482
00:27:20,890 --> 00:27:23,142
je ne suis pas politicienne, ni activiste,
483
00:27:24,060 --> 00:27:27,355
je ne peux pas changer les
choses à l'échelle mondiale,
484
00:27:27,355 --> 00:27:30,649
mais un homme à la fois?
485
00:27:32,610 --> 00:27:33,986
Ça, je peux le faire.
486
00:27:36,238 --> 00:27:38,324
Ça me semble...
487
00:27:38,324 --> 00:27:40,493
insensé.
488
00:27:40,493 --> 00:27:41,786
Je sais.
489
00:27:41,786 --> 00:27:44,038
Tu vas tabasser
tous les merdeux de la ville?
490
00:27:44,038 --> 00:27:46,374
- Probablement pas!
- Alors, à quoi bon?
491
00:27:47,375 --> 00:27:48,751
Tu risques ta vie.
492
00:27:48,751 --> 00:27:51,087
Je suis obligée.
493
00:27:51,087 --> 00:27:53,672
Ce n'est pas viable.
494
00:27:54,673 --> 00:27:55,674
Je sais.
495
00:28:05,935 --> 00:28:07,728
Tu vas me dénoncer?
496
00:28:10,898 --> 00:28:12,358
Non.
497
00:28:12,358 --> 00:28:13,734
Il a vu nos deux visages.
498
00:28:13,734 --> 00:28:15,319
Il ne dira rien.
499
00:28:15,319 --> 00:28:16,612
Qu'est-ce qui te fait croire cela?
500
00:28:16,612 --> 00:28:18,739
C'est embarrassant pour lui.
501
00:28:18,739 --> 00:28:20,241
En plus, il sait très bien
502
00:28:20,241 --> 00:28:22,493
qu'il a fait quelque
chose pour mériter ça.
503
00:28:23,869 --> 00:28:25,871
Alors, tu me soutiens?
504
00:28:25,871 --> 00:28:27,331
Professionnellement, non.
505
00:28:28,791 --> 00:28:30,000
Personnellement...
506
00:28:31,836 --> 00:28:32,962
Bien sûr.
507
00:28:34,088 --> 00:28:36,549
Mais tu ne peux pas récidiver.
508
00:28:36,549 --> 00:28:38,801
Je me fiche d'eux,
509
00:28:38,801 --> 00:28:40,970
mais tu vas te blesser.
510
00:28:42,138 --> 00:28:44,348
Tu provoques des gens qui, selon toi,
511
00:28:44,348 --> 00:28:46,809
n'ont aucun problème
à agresser des femmes.
512
00:28:53,065 --> 00:28:54,775
Je ne peux pas le promettre.
513
00:28:58,779 --> 00:29:01,115
Tu es obligée.
514
00:29:01,115 --> 00:29:02,575
Tu as compris.
515
00:29:10,166 --> 00:29:13,419
La soif de sang me submerge.
516
00:29:13,419 --> 00:29:16,464
Je crois qu'il s'agit
d'une bonne vieille convoitise.
517
00:29:21,677 --> 00:29:24,388
Je ne crois pas que nous
ayons réglé les choses.
518
00:29:25,222 --> 00:29:26,223
Chut!
519
00:29:29,351 --> 00:29:30,686
Tu veux me faire taire?
520
00:29:45,951 --> 00:29:47,745
OH MON DIEU,
521
00:29:47,745 --> 00:29:50,331
{\an8}QUELQU'UN A DONNÉ UNE RACLÉE
À CE SALAUD, MON HÉROS.
522
00:29:50,331 --> 00:29:52,666
{\an8}C'EST EN TRAIN DE SE PRODUIRE
523
00:30:20,986 --> 00:30:21,987
Hé.
524
00:30:23,572 --> 00:30:25,074
C'est un projet artistique?
525
00:30:27,409 --> 00:30:28,410
Ouais.
526
00:30:31,580 --> 00:30:33,791
Quel genre de mauvais
garçon tu cherches?
527
00:30:35,960 --> 00:30:37,920
N'importe quel homme, je parie.
528
00:30:37,920 --> 00:30:39,171
Pas tous les hommes!
529
00:30:42,633 --> 00:30:45,177
Hé, je peux t'aider si tu veux.
530
00:30:45,177 --> 00:30:46,387
Ah bon?
531
00:30:46,387 --> 00:30:48,430
Bien sûr, je suis un allié.
532
00:30:50,474 --> 00:30:51,475
Je vois.
533
00:30:52,601 --> 00:30:53,936
Tu ne me crois pas?
534
00:30:55,563 --> 00:30:56,981
Tu ne me crois pas.
535
00:30:58,816 --> 00:31:00,818
Pourquoi ne pas prendre
un verre et en parler?
536
00:31:00,818 --> 00:31:01,860
Non.
537
00:31:03,028 --> 00:31:04,363
Pourquoi pas?
538
00:31:04,363 --> 00:31:06,323
Je ne suis pas un mauvais garçon.
539
00:31:10,244 --> 00:31:11,370
Tu n'es pas le *BIP* qui organise
540
00:31:11,370 --> 00:31:14,164
la grande fête du Canada
chaque année au fort?
541
00:31:14,164 --> 00:31:16,000
Oui, c'est ma fête.
542
00:31:17,126 --> 00:31:19,587
Je ne t'ai jamais vu là-bas.
543
00:31:19,587 --> 00:31:20,838
Est-ce qu'on se connaît?
544
00:31:20,838 --> 00:31:22,298
Non.
545
00:31:22,298 --> 00:31:24,341
Mais je sais qui tu es.
546
00:31:24,341 --> 00:31:26,176
Tu n'as entendu que
de bonnes choses, j'espère.
547
00:31:26,176 --> 00:31:27,219
Pas vraiment.
548
00:31:28,220 --> 00:31:31,140
Les mensonges ont plus
de valeur que la vérité.
549
00:31:31,140 --> 00:31:32,933
De quoi tu parles?
550
00:31:32,933 --> 00:31:34,435
Peu importe ce que tu as entendu.
551
00:31:35,102 --> 00:31:36,729
Qu'est-ce que j'ai entendu?
552
00:31:41,650 --> 00:31:43,402
Je sais ce que tu as fait.
553
00:32:35,621 --> 00:32:36,664
Appelle Dev.
554
00:32:39,750 --> 00:32:42,628
- Allô?
- Allô?
555
00:32:42,628 --> 00:32:44,129
Bonjour, Wally.
556
00:32:44,129 --> 00:32:45,673
Où est Dev?
557
00:32:45,673 --> 00:32:46,674
Elle est sortie.
558
00:32:46,674 --> 00:32:48,467
Sans son téléphone?
559
00:32:48,467 --> 00:32:51,345
Oui. Nous essayons
ce nouveau programme sans écran.
560
00:32:51,345 --> 00:32:53,138
La technologie perturbe nos priorités,
561
00:32:53,138 --> 00:32:56,350
on alterne les heures sans téléphone,
562
00:32:56,350 --> 00:32:58,435
peu importe ce que nous avons à faire,
563
00:32:58,435 --> 00:33:00,604
pour se concentrer et être présents.
564
00:33:01,939 --> 00:33:03,774
Tu sais quand elle reviendra?
565
00:33:03,774 --> 00:33:04,942
Je ne sais pas.
566
00:33:04,942 --> 00:33:06,902
Mais je lui dirai que tu as appelé.
567
00:33:06,902 --> 00:33:08,570
Elle le verra sur le téléphone.
568
00:33:08,570 --> 00:33:10,155
Exact.
569
00:33:10,155 --> 00:33:12,825
Elle te rappellera quand elle pourra.
570
00:33:13,909 --> 00:33:15,452
Où est-elle?
571
00:33:15,452 --> 00:33:17,329
Ravi de t'avoir parlé, Wally.
572
00:33:20,457 --> 00:33:21,458
Appelle Lou.
573
00:33:25,087 --> 00:33:26,338
Salut!
574
00:33:26,338 --> 00:33:28,090
Si je t'envoie un nom
par SMS, tu peux demander
575
00:33:28,090 --> 00:33:30,592
à l'un de tes non-amis flics
de faire des vérifications?
576
00:33:30,592 --> 00:33:32,136
Vérifier quoi?
577
00:33:32,136 --> 00:33:33,637
Des activités criminelles?
578
00:33:33,637 --> 00:33:36,306
Pour voir s'il n'apparaît pas dans
une base de données ou je ne sais quoi?
579
00:33:36,306 --> 00:33:37,599
Qui est-ce?
580
00:33:37,599 --> 00:33:39,351
Le mari de ma sœur.
581
00:33:39,351 --> 00:33:41,603
J'ai toujours eu un
pressentiment, mais...
582
00:33:41,603 --> 00:33:43,063
Maintenant, je crois que c'est grave.
583
00:33:43,063 --> 00:33:44,898
Bien sûr, envoie-moi ça.
584
00:33:44,898 --> 00:33:46,483
Quelqu'un me doit encore une faveur.
585
00:33:46,483 --> 00:33:47,568
Merci.
586
00:33:47,568 --> 00:33:50,028
- Demain, poèmes, pas vrai?
- Oui!
587
00:34:10,632 --> 00:34:11,884
Elle vient ce soir, non?
588
00:34:11,884 --> 00:34:12,926
Oui.
589
00:34:12,926 --> 00:34:14,219
D'accord, mais d'abord,
590
00:34:14,219 --> 00:34:16,388
pouvons-nous parler du
soulèvement absolu
591
00:34:16,388 --> 00:34:17,681
qui se déroule dans notre communauté?
592
00:34:17,681 --> 00:34:19,725
Je suis sur mon téléphone
toute la journée à en parler
593
00:34:19,725 --> 00:34:20,976
et je déteste les réseaux sociaux.
594
00:34:20,976 --> 00:34:22,644
S'agit-il d'une seule personne
595
00:34:22,644 --> 00:34:24,772
ou est-ce qu'une personne
a enhardi d'autres personnes?
596
00:34:24,772 --> 00:34:25,773
La deuxième option.
597
00:34:25,773 --> 00:34:27,316
Oui, quelqu'un a dû se dire :
598
00:34:27,316 --> 00:34:29,026
"Attends, on peut faire ça?"
599
00:34:29,026 --> 00:34:30,360
BOUM! Enfoiré!
600
00:34:32,196 --> 00:34:34,573
Je pense que c'est un héros populaire,
comme Robin des Bois.
601
00:34:34,573 --> 00:34:36,200
- John Wick.
- Capitaine Marvel!
602
00:34:36,200 --> 00:34:37,701
Vous pensez que c'est une femme?
603
00:34:37,701 --> 00:34:39,411
Je l'espère, mais probablement pas.
604
00:34:39,411 --> 00:34:40,621
Pourquoi pas?
605
00:34:40,621 --> 00:34:42,164
C'est peu probable.
606
00:34:42,164 --> 00:34:44,958
Ah non, j'adore l'idée
d'une femme justicière.
607
00:34:45,876 --> 00:34:47,920
Capitaine Marvel n'est pas une justicière.
608
00:34:47,920 --> 00:34:51,006
Sans déconner, Walls. Je parle
de cette personne qui est bien réelle.
609
00:34:51,006 --> 00:34:52,007
Ou des personnes.
610
00:34:52,007 --> 00:34:54,426
La plupart des gens pensent
que c'est un homme... ou des hommes.
611
00:34:54,426 --> 00:34:57,095
Non, si c'était un homme ou des hommes,
ils voudraient être célébrés.
612
00:34:57,095 --> 00:34:58,430
Comme le tueur du Zodiaque.
613
00:34:58,430 --> 00:35:00,098
Sauf qu'il en ferait un mème.
614
00:35:00,098 --> 00:35:01,725
Oh, mon Dieu, imagine
toutes les médailles
615
00:35:01,725 --> 00:35:02,935
qu'ils voudraient pour tout ça?
616
00:35:02,935 --> 00:35:05,437
Non, c'est une femme.
Ou des femmes.
617
00:35:05,437 --> 00:35:08,899
Un gang de femmes
patrouillant dans les rues.
618
00:35:08,899 --> 00:35:11,652
Oh, mon Dieu, je me joindrais à elles
si elles me le demandaient.
619
00:35:11,652 --> 00:35:12,903
J'aimerais que ce soit toi.
620
00:35:12,903 --> 00:35:15,405
Honnêtement, je me
fiche de savoir qui c'est.
621
00:35:15,405 --> 00:35:18,700
Tous les hommes ont tellement peur.
622
00:35:18,700 --> 00:35:20,661
J'ai des rencards avec des mecs terrifiés
623
00:35:20,661 --> 00:35:25,582
à l'idée de me toucher et j'adore ça.
624
00:35:25,582 --> 00:35:27,584
Ça va vite devenir
ennuyeux assez rapidement.
625
00:35:27,584 --> 00:35:29,002
Je sais.
626
00:35:29,002 --> 00:35:31,296
Mais en attendant, baise-moi, chevalerie.
627
00:35:31,296 --> 00:35:32,422
... soirée littéraire
628
00:35:32,422 --> 00:35:34,091
mettant en avant
les écrivains queers.
629
00:35:34,091 --> 00:35:36,176
Veuillez accueillir notre amie, Wally.
630
00:35:38,178 --> 00:35:39,179
Wally!
631
00:35:48,355 --> 00:35:51,108
J'aime le oui et j'aime le non.
632
00:35:52,192 --> 00:35:55,696
Peut-être que j'aime le
frémissement et l'ébullition.
633
00:35:55,696 --> 00:35:58,365
J'aime déraper et j'aime
entrer en collision.
634
00:35:58,365 --> 00:36:00,951
J'aime virevolter et j'aime tomber.
635
00:36:01,994 --> 00:36:04,872
J'aime creuser et j'aime enterrer.
636
00:36:04,872 --> 00:36:07,457
J'aime éteindre
637
00:36:07,457 --> 00:36:09,877
et j'aime éclairer.
638
00:36:09,877 --> 00:36:11,336
L'éclair.
639
00:36:11,336 --> 00:36:13,922
J'aime le tonnerre
et j'aime les allumettes.
640
00:36:14,882 --> 00:36:17,968
J'aime les combustibles
et j'aime la poudre à canon.
641
00:36:18,969 --> 00:36:22,848
J'aime les après-midi vides
et les champs de ciment.
642
00:36:22,848 --> 00:36:25,100
J'aime la lune.
643
00:36:25,100 --> 00:36:27,352
J'aime tellement la putain de lune.
644
00:36:27,352 --> 00:36:29,313
J'aime un bon sursaut
et un retour au calme.
645
00:36:29,313 --> 00:36:31,273
J'aime un "et" au milieu d'un "parce que".
646
00:36:31,273 --> 00:36:33,734
J'aime le son de cela.
647
00:36:33,734 --> 00:36:36,904
J'aime ma voix dentelée
comme un couteau.
648
00:36:36,904 --> 00:36:39,323
J'aime les coups de pied
et la discrétion.
649
00:36:39,323 --> 00:36:41,199
J'aime prendre le dessus.
650
00:36:41,199 --> 00:36:44,411
J'aime une femme
droite et bouillonnante.
651
00:36:45,120 --> 00:36:46,163
J'aime la douceur.
652
00:36:47,581 --> 00:36:50,125
J'aime être vraiment fatiguée.
653
00:36:50,125 --> 00:36:52,920
J'aime les muscles et les fentes.
654
00:36:52,920 --> 00:36:54,630
J'aime les sauts.
655
00:36:54,630 --> 00:36:56,131
Et les blagues.
656
00:36:56,131 --> 00:36:57,633
J'aime les blagues.
657
00:36:57,633 --> 00:36:59,885
J'aime le mouvement et la traction.
658
00:36:59,885 --> 00:37:01,803
J'aime la chaîne et le ventre.
659
00:37:01,803 --> 00:37:04,765
J'aime la traction et la littérature.
660
00:37:04,765 --> 00:37:07,392
J'aime les bons manifestes.
661
00:37:07,392 --> 00:37:09,811
Je suis un bon manifeste.
662
00:37:09,811 --> 00:37:12,606
Je n'aime pas le "man"
dans "manifeste".
663
00:37:12,606 --> 00:37:15,025
J'aime une fenêtre ouverte
et une sortie de secours.
664
00:37:15,025 --> 00:37:16,360
J'aime le feu plus que les allumettes.
665
00:37:16,360 --> 00:37:17,945
J'aime les allumettes plus que le bois.
666
00:37:17,945 --> 00:37:20,322
J'aime bien le bois,
mais je préfère les arbres.
667
00:37:21,907 --> 00:37:25,285
J'aime ta voix qui s'élève.
668
00:37:25,285 --> 00:37:27,663
J'aime les jambes qui courent.
669
00:37:27,663 --> 00:37:29,790
J'aime un interrupteur
fiable et un plan.
670
00:37:29,790 --> 00:37:32,793
J'aime ce sentiment volcanique.
671
00:37:35,003 --> 00:37:38,382
J'aime la lave et le farniente,
les deux.
672
00:37:38,382 --> 00:37:40,175
J'aime la dernière chose
que tu as dite
673
00:37:40,175 --> 00:37:41,885
plus que cette nouvelle chose.
674
00:37:41,885 --> 00:37:43,553
J'aime la fumée dans mes poumons
675
00:37:43,553 --> 00:37:45,681
pour la façon dont elle
fait battre mon cœur.
676
00:37:45,681 --> 00:37:47,557
J'aime que mon cœur batte.
677
00:37:47,557 --> 00:37:49,059
J'aime les jours
qui s'enchaînent
678
00:37:49,059 --> 00:37:50,477
quand mon cœur ne bat pas,
679
00:37:50,477 --> 00:37:53,397
mais il est à la fenêtre,
attendant d'autres jours.
680
00:37:53,397 --> 00:37:55,357
Des jours faciles.
681
00:37:55,357 --> 00:37:57,526
Je suis tellement fatiguée,
682
00:37:57,526 --> 00:37:59,444
mais ça, je l'ai déjà dit.
683
00:37:59,444 --> 00:38:01,279
J'aime être autant fatiguée,
684
00:38:01,279 --> 00:38:02,406
car ce n'est qu'une croûte
685
00:38:02,406 --> 00:38:05,617
de la putain de fatigue
que je ressens vraiment.
686
00:38:05,617 --> 00:38:08,704
C'est un épuisement historique
que j'ai dans la peau.
687
00:38:08,704 --> 00:38:10,580
J'aime me réveiller.
688
00:38:10,580 --> 00:38:12,416
J'aime me réveiller avec toi.
689
00:38:12,416 --> 00:38:14,501
Ou sans toi.
690
00:38:14,501 --> 00:38:17,129
J'aime faire autant.
691
00:38:17,129 --> 00:38:19,715
J'aime gagner et perdre,
tous les deux.
692
00:38:19,715 --> 00:38:22,050
J'aime le fait que ça
me rende invincible.
693
00:38:22,050 --> 00:38:24,136
J'aime le bruit de la pluie
694
00:38:24,136 --> 00:38:27,597
et une épine inattendue, tranchante.
695
00:38:27,597 --> 00:38:31,184
Tu sais ce que je veux dire
quand je parle de rage?
696
00:38:32,185 --> 00:38:35,022
La rage qui couve l'épuisement?
697
00:38:36,523 --> 00:38:40,861
J'en aime l'embrasement infernal.
698
00:38:40,861 --> 00:38:43,572
Comme il me réchauffe
dans cette nuit froide.
699
00:38:43,572 --> 00:38:46,116
J'aime brûler cette nuit froide.
700
00:38:46,116 --> 00:38:48,702
J'aime brûler encore plus.
701
00:39:37,918 --> 00:39:39,753
Pourquoi tu n'as pas dit
que tu ne pouvais pas venir?
702
00:39:39,753 --> 00:39:42,089
Mes amies voulaient te rencontrer.
J'ai eu l'air d'une conne.
703
00:39:42,089 --> 00:39:43,882
La rumeur qui court au palais de justice
704
00:39:43,882 --> 00:39:46,468
est qu'un homme a été attaqué au début
de la semaine, dans ce quartier,
705
00:39:46,468 --> 00:39:48,011
par quelqu'un armé
d'un pistolet à agrafes.
706
00:39:48,011 --> 00:39:50,055
Il a été grièvement blessé
au visage et à la cuisse.
707
00:39:50,055 --> 00:39:51,473
Tu sais quelque chose à ce sujet?
708
00:39:51,473 --> 00:39:53,892
Comment tu oses te pointer
ici avec deux heures de retard,
709
00:39:53,892 --> 00:39:55,685
pas de message, pas d'appel, et m'accuser
710
00:39:55,685 --> 00:39:57,562
de quelque chose que
tu sais que je n'ai pas fait?
711
00:39:57,562 --> 00:39:59,356
Alors ce n'était pas toi?
712
00:39:59,356 --> 00:40:01,066
Ils pensent que c'est lié
713
00:40:01,066 --> 00:40:04,194
aux agressions qui ont eu lieu dans les
rues avoisinantes ces dernières semaines.
714
00:40:04,194 --> 00:40:06,488
Grâce à une affiche qui a été trouvée
715
00:40:06,488 --> 00:40:08,365
sur place et dans les environs.
716
00:40:11,159 --> 00:40:12,410
Je te ramène chez toi.
717
00:40:25,382 --> 00:40:27,092
Mets la ceinture.
718
00:40:27,092 --> 00:40:28,718
Oui, madame l'agent.
719
00:40:29,678 --> 00:40:32,722
Tu as déjà vu un épisode
de New York police judiciaire dans ta vie?
720
00:40:32,722 --> 00:40:35,475
Tu es tellement négligente.
721
00:40:35,475 --> 00:40:38,436
Tu t'en prends
à des gars de ton quartier!
722
00:40:38,436 --> 00:40:40,063
Tu les laisses voir ton visage.
723
00:40:40,063 --> 00:40:42,440
Tu fais des choses
facilement identifiables.
724
00:40:42,440 --> 00:40:45,819
Tu utilises
une messagerie électronique classique.
725
00:40:45,819 --> 00:40:48,113
Les banquiers de Wall Street
sont plus subtils que toi.
726
00:40:48,113 --> 00:40:49,739
Tu l'as dit toi-même.
727
00:40:49,739 --> 00:40:52,367
Ils savent qu'ils ont fait
quelque chose pour le mériter.
728
00:40:52,367 --> 00:40:54,077
C'est un crime sans victime,
si tu veux mon avis.
729
00:40:54,077 --> 00:40:56,496
Je ne te le demande pas, je te le dis.
730
00:40:56,496 --> 00:40:58,957
Un crime est un crime.
731
00:40:58,957 --> 00:41:00,834
Va te faire foutre, Lou.
732
00:41:00,834 --> 00:41:01,960
Wow!
733
00:41:05,172 --> 00:41:07,257
Je te ramène chez toi
et on en a fini, toi et moi.
734
00:41:07,257 --> 00:41:08,300
Parfait.
735
00:41:09,384 --> 00:41:12,470
Tu as vérifié ses antécédents?
736
00:41:16,183 --> 00:41:18,101
Je n'ai pas eu le temps.
737
00:41:18,101 --> 00:41:19,186
Super.
738
00:41:21,188 --> 00:41:23,356
Je ne peux pas être près de toi.
739
00:41:23,356 --> 00:41:24,900
Je savais que c'était trop dangereux.
740
00:41:24,900 --> 00:41:26,401
Quoi, tu as besoin de préserver
741
00:41:26,401 --> 00:41:28,111
ton précieux travail de dactylo?
742
00:41:28,111 --> 00:41:30,405
Tu es une citoyenne exemplaire, Lou?
743
00:41:30,405 --> 00:41:32,824
Tu me connais depuis
cinq minutes, Wally.
744
00:41:32,824 --> 00:41:36,536
Ce n'est pas tes affaires,
ce que je choisis de préserver ou non.
745
00:41:36,536 --> 00:41:38,371
Ne méprise pas ce que je fais.
746
00:41:38,371 --> 00:41:41,041
Et ne prétends pas qu'il
s'agit d'une zone grise.
747
00:41:42,167 --> 00:41:44,377
Je ne vais pas tout perdre
748
00:41:44,377 --> 00:41:48,089
pour une campagne de vengeance malavisée
qui se terminera d'une seule façon.
749
00:41:49,090 --> 00:41:50,050
De quelle façon?
750
00:41:50,050 --> 00:41:52,344
La prison, ou pire.
751
00:41:52,344 --> 00:41:54,137
Donc deux possibilités.
752
00:41:59,809 --> 00:42:01,186
Tu ne voulais même pas de moi
753
00:42:01,186 --> 00:42:02,562
jusqu'à ce que tu me voies
754
00:42:02,562 --> 00:42:04,731
au-dessus de ce connard à genoux.
755
00:42:07,317 --> 00:42:10,028
Tu te souviens de la chaleur
de son sang sur tes mains?
756
00:42:18,203 --> 00:42:19,204
Moi, oui.
757
00:42:24,167 --> 00:42:25,835
Combien de bières tu as bues?
758
00:42:25,835 --> 00:42:27,504
Je dois souffler dans le ballon?
759
00:42:28,880 --> 00:42:30,340
Avec plaisir.
760
00:42:36,888 --> 00:42:39,641
Le monde dans lequel nous pourrions
vivre est dans ce silence.
761
00:42:40,642 --> 00:42:41,935
Avec un lit,
762
00:42:41,935 --> 00:42:43,144
deux tasses,
763
00:42:44,187 --> 00:42:45,355
du bon café.
764
00:42:47,315 --> 00:42:48,900
Et un avenir,
765
00:42:48,900 --> 00:42:50,777
la femme qui m'a réclamé le plantait
766
00:42:50,777 --> 00:42:52,445
en mangeant ses fleurs.
767
00:42:57,325 --> 00:42:59,160
J'aurais dû te présenter :
768
00:43:00,203 --> 00:43:03,164
"Voici les pétales que
j'aime", j'aurais dit.
769
00:43:15,427 --> 00:43:16,970
Je vais te trouver un pistolet.
770
00:43:17,846 --> 00:43:19,681
Je n'en veux pas.
771
00:43:19,681 --> 00:43:21,641
Tu préfères mourir?
772
00:43:21,641 --> 00:43:23,810
Si ça arrive, ça arrive.
773
00:43:23,810 --> 00:43:25,395
Je suis sérieuse.
774
00:43:26,229 --> 00:43:28,648
Tu as eu de la chance
jusqu'à présent.
775
00:43:28,648 --> 00:43:31,401
Ça va finir par changer,
c'est toujours le cas.
776
00:43:33,445 --> 00:43:35,655
N'y a-t-il pas une statistique
bien connue selon laquelle
777
00:43:35,655 --> 00:43:37,282
une arme à feu est plus susceptible
778
00:43:37,282 --> 00:43:39,075
d'être utilisée contre son propriétaire?
779
00:43:39,075 --> 00:43:40,869
Je vais t'apprendre à tirer.
780
00:43:40,869 --> 00:43:42,120
Tu peux faire ça?
781
00:43:42,120 --> 00:43:44,789
Je te l'ai déjà dit,
tu ne me connais pas.
782
00:44:32,921 --> 00:44:33,880
La police enquête
783
00:44:33,880 --> 00:44:35,382
après qu'un autre homme ait été battu
784
00:44:35,382 --> 00:44:37,592
dans le quartier nord de
la ville la nuit dernière.
785
00:44:37,592 --> 00:44:39,928
Sept hommes ont été attaqués
dans le même quartier
786
00:44:39,928 --> 00:44:41,429
au cours du mois dernier.
787
00:44:41,429 --> 00:44:44,182
La police affirme que les
agressions ne semblent pas liées
788
00:44:44,182 --> 00:44:47,477
entre elles bien que certains
des hommes se connaissent.
789
00:44:47,477 --> 00:44:48,937
Toute personne ayant des informations
790
00:44:48,937 --> 00:44:50,605
est priée de contacter la police
791
00:44:50,605 --> 00:44:53,733
qui dit ne pas avoir
de suspects pour l'instant.
792
00:45:02,325 --> 00:45:04,369
- Bon travail sur la cible.
- Merci beaucoup.
793
00:45:04,369 --> 00:45:05,370
C'est merveilleux.
794
00:45:05,370 --> 00:45:07,580
- C'est pour toi.
- Merci.
795
00:45:09,666 --> 00:45:10,625
Ka-pow!
796
00:45:10,625 --> 00:45:12,961
Oui, c'est ça.
Je n'ai plus rien à t'apprendre.
797
00:45:14,045 --> 00:45:15,630
Écarte un peu les jambes.
798
00:45:15,630 --> 00:45:17,674
Garde tes genoux un tout petit peu pliés.
799
00:45:18,758 --> 00:45:20,552
Je vais mettre les balles.
800
00:45:21,761 --> 00:45:22,929
Tu as oublié de mettre les balles?
801
00:45:22,929 --> 00:45:24,431
La sécurité d'abord!
802
00:45:24,431 --> 00:45:29,269
Fais ça dans ma main
803
00:45:29,269 --> 00:45:34,232
J'étais certaine que je
n'aimerais plus jamais
804
00:45:34,232 --> 00:45:39,279
Tu étais juste à côté de moi
805
00:45:39,529 --> 00:45:44,534
Suivant ton drapeau dans la nuit
806
00:45:52,417 --> 00:45:57,130
Pourquoi tu ne fais pas travailler
cette partie de ton esprit?
807
00:45:57,130 --> 00:46:02,135
Si quelqu'un demande,
j'étais toute seule
808
00:46:02,135 --> 00:46:04,179
Pourquoi tu ne fais pas ça,
809
00:46:04,179 --> 00:46:07,140
Dis-le à ta mère et à ta sœur
810
00:46:07,140 --> 00:46:11,394
Et si quelqu'un demande,
nous étions trop loin
811
00:46:40,215 --> 00:46:42,550
- Jolie veste.
- Joli visage.
812
00:46:48,681 --> 00:46:49,641
Hé, Lou!
813
00:46:49,641 --> 00:46:50,683
Salut, Mackenzie.
814
00:46:50,683 --> 00:46:51,684
Salut, Kinnon.
815
00:46:51,684 --> 00:46:53,102
Comment ça se passe?
816
00:46:53,102 --> 00:46:54,145
Elle n'est pas flic!
817
00:46:54,145 --> 00:46:56,356
Elle a l'énergie d'un flic.
818
00:46:56,356 --> 00:46:58,149
Tu as l'énergie d'un flic, Lou.
819
00:46:58,149 --> 00:46:59,692
Ça sonne pas terrible.
820
00:46:59,692 --> 00:47:02,153
Ça dépend de ton point de vue.
821
00:47:02,153 --> 00:47:03,696
Elle a simplement peur de toi.
822
00:47:03,696 --> 00:47:06,783
Je dis juste que tu as l'air de quelqu'un
qui a ses affaires en ordre.
823
00:47:06,783 --> 00:47:07,784
C'est vrai.
824
00:47:07,784 --> 00:47:11,120
- Ça ne fait pas de moi un flic.
- Non, mais c'est déjà ça.
825
00:47:12,288 --> 00:47:13,873
En parlant de flics,
826
00:47:13,873 --> 00:47:15,291
tu crois qu'ils recherchent
activement
827
00:47:15,291 --> 00:47:16,543
le justicier des hommes méchants?
828
00:47:16,543 --> 00:47:17,710
Pas à nouveau.
829
00:47:17,710 --> 00:47:19,003
Elle est obsédée.
830
00:47:19,003 --> 00:47:21,506
Obsédée, et merci de poser la question,
831
00:47:21,506 --> 00:47:23,466
non, je ne crois pas qu'ils cherchent.
832
00:47:23,466 --> 00:47:24,634
Pourquoi pas?
833
00:47:24,634 --> 00:47:25,718
Parce qu'on s'en fout.
834
00:47:25,718 --> 00:47:27,971
Ce n'est pas comme si c'était
un déchaînement meurtrier.
835
00:47:27,971 --> 00:47:29,389
C'est une série de bagarres.
836
00:47:29,389 --> 00:47:30,765
C'est quand même une agression.
837
00:47:30,765 --> 00:47:32,559
Des hommes blancs
de la classe moyenne.
838
00:47:32,559 --> 00:47:33,685
Pourquoi s'en préoccuper?
839
00:47:34,602 --> 00:47:35,687
C'est leur travail?
840
00:47:35,687 --> 00:47:38,064
D'accord, donc soit
ils s'en fichent,
841
00:47:38,064 --> 00:47:39,566
car tout le monde s'en fout,
842
00:47:39,566 --> 00:47:42,277
soit ils se soucient beaucoup,
car ce sont leurs semblables.
843
00:47:42,277 --> 00:47:43,403
Tu aurais peur en ce moment,
844
00:47:43,403 --> 00:47:44,696
si tu étais un homme?
845
00:47:44,696 --> 00:47:45,989
Si je faisais des conneries.
846
00:47:45,989 --> 00:47:47,073
Mais si tu n'en faisais pas?
847
00:47:47,073 --> 00:47:48,825
Qu'est-ce que tu veux dire?
848
00:47:48,825 --> 00:47:50,326
Écoute, cette personne
ou ces personnes
849
00:47:50,326 --> 00:47:52,620
prennent des directives à
partir de messages aléatoires,
850
00:47:52,620 --> 00:47:54,789
comment ils savent que chacun
d'entre eux est véridique?
851
00:47:54,789 --> 00:47:56,165
Quel est le processus de vérification?
852
00:47:56,165 --> 00:47:57,625
Pourquoi mentiraient-elles?
853
00:47:57,625 --> 00:47:59,961
Pour se venger d'avoir
été larguées ou trompées?
854
00:47:59,961 --> 00:48:01,129
Je déteste cet argument.
855
00:48:01,129 --> 00:48:02,213
Il est valable.
856
00:48:02,213 --> 00:48:04,257
Non, il ne l'est pas.
Tu es tellement cynique.
857
00:48:04,257 --> 00:48:06,009
Je ne suis pas cynique!
858
00:48:06,009 --> 00:48:08,720
Il n'y a pas de place
pour un contrôle de qualité.
859
00:48:08,720 --> 00:48:11,681
C'est beaucoup trop facile
d'inventer des conneries,
860
00:48:11,681 --> 00:48:13,683
d'envoyer un nom et une photo
861
00:48:13,683 --> 00:48:15,977
et boum, c'est vrai.
862
00:48:15,977 --> 00:48:18,438
Tu connais quelqu'un
à qui c'est arrivé?
863
00:48:18,438 --> 00:48:20,690
Non, mais c'est imminent.
864
00:48:26,154 --> 00:48:27,780
Est-ce que l'une d'entre vous
865
00:48:27,780 --> 00:48:28,865
a envoyé un tuyau?
866
00:48:28,865 --> 00:48:30,658
- Bien sûr que non.
- Non.
867
00:48:38,207 --> 00:48:41,210
- Quelqu'un a envie de partager un joint?
- Oui, je suis partante.
868
00:48:48,343 --> 00:48:49,552
Non merci, je ne fume pas.
869
00:48:49,552 --> 00:48:51,471
J'avais juste besoin d'une pause.
870
00:48:51,471 --> 00:48:52,513
Ah.
871
00:48:55,933 --> 00:48:57,101
Ça va?
872
00:48:57,101 --> 00:48:59,854
Oui, oui, toute cette histoire me pousse
873
00:48:59,854 --> 00:49:03,524
constamment à ressasser tous
mes mauvais rencards, tu vois?
874
00:49:04,942 --> 00:49:07,111
Il y a quelques gars que
je pourrais prendre pour cible.
875
00:49:07,111 --> 00:49:08,363
Oui, bien sûr.
876
00:49:11,199 --> 00:49:12,659
Tu es bi, pas vrai?
877
00:49:12,659 --> 00:49:14,160
Oui.
878
00:49:14,160 --> 00:49:16,579
Tu es donc sortie avec des hommes?
879
00:49:16,579 --> 00:49:17,705
Absolument.
880
00:49:18,831 --> 00:49:21,626
Quand je t'ai rencontrée, je croyais
que toi et Kinnon étiez ensemble.
881
00:49:21,626 --> 00:49:22,794
Beaucoup de gens le pensent.
882
00:49:22,794 --> 00:49:24,379
C'est intéressant.
883
00:49:24,379 --> 00:49:25,922
Vraiment, Lou?
884
00:49:28,758 --> 00:49:30,259
Kinnon te donnes du fil à retordre,
885
00:49:30,259 --> 00:49:32,970
car Wally n'a pas eu
de chance avec les femmes.
886
00:49:32,970 --> 00:49:34,263
Elle va se calmer.
887
00:49:34,263 --> 00:49:35,932
Je n'avais même pas remarqué.
888
00:49:37,517 --> 00:49:39,686
- Si, tu l'as remarqué.
- Oui, je l'ai remarqué.
889
00:49:41,396 --> 00:49:42,772
Quel genre de malchance?
890
00:49:44,649 --> 00:49:46,484
Tu sais à quel point
les maisons de merde
891
00:49:46,484 --> 00:49:49,195
sont des gouffres à fric?
892
00:49:49,195 --> 00:49:51,489
Wally est attirée par
des femmes qui ont besoin
893
00:49:51,489 --> 00:49:53,199
de rénovations majeures.
894
00:49:54,659 --> 00:49:57,036
Des gouffres financiers humains.
895
00:49:57,036 --> 00:49:58,705
Des gouffres à sentiments.
896
00:49:58,705 --> 00:50:01,457
Puis elles s'avèrent être hétérosexuelles.
C'est déchirant.
897
00:50:04,168 --> 00:50:06,879
Est-ce que j'ai besoin
de grandes rénovations?
898
00:50:07,880 --> 00:50:11,134
Non, tu es du genre clé en main.
899
00:50:11,134 --> 00:50:12,885
C'est passionnant.
900
00:50:12,885 --> 00:50:15,638
Une personne pleinement épanouie. Enfin!
901
00:50:39,203 --> 00:50:41,914
Elles n'ont aucune idée, pas vrai?
902
00:50:41,914 --> 00:50:43,124
Que c'est nous?
903
00:50:43,124 --> 00:50:44,125
Oui.
904
00:50:44,125 --> 00:50:46,043
Non, elles n'en ont aucune idée.
905
00:50:48,421 --> 00:50:49,881
On est vraiment douées, pas vrai?
906
00:50:51,174 --> 00:50:52,508
On est quelque chose.
907
00:52:40,700 --> 00:52:43,411
- Joyeux samedi.
- Joyeux samedi.
908
00:52:43,411 --> 00:52:44,912
- Dis bonjour à Lou.
- Bonjour, Lou!
909
00:52:44,912 --> 00:52:45,913
Bonjour, Dev.
910
00:52:45,913 --> 00:52:47,707
Désolée de ne pas
pouvoir assister au brunch.
911
00:52:47,707 --> 00:52:50,001
Je joue les week-ends
dans une ligue de football intra-muros.
912
00:52:50,001 --> 00:52:51,002
Geek.
913
00:52:51,002 --> 00:52:52,295
La prochaine fois!
914
00:52:52,295 --> 00:52:53,546
Où tu veux qu'on aille?
915
00:52:53,546 --> 00:52:55,756
En fait, j'ai
appelé pour reporter.
916
00:52:55,756 --> 00:52:56,757
À demain?
917
00:52:56,757 --> 00:52:58,050
La semaine prochaine?
918
00:52:58,050 --> 00:52:59,844
Euhhh...
919
00:52:59,844 --> 00:53:01,387
J'ai oublié que
j'avais une randonnée
920
00:53:01,387 --> 00:53:03,389
avec quelques filles ce week-end.
921
00:53:05,474 --> 00:53:07,101
Wally?
922
00:53:07,101 --> 00:53:08,644
C'est bon.
923
00:53:08,644 --> 00:53:10,438
D'accord, on
organisera ça plus tard.
924
00:53:10,438 --> 00:53:11,480
Oui.
925
00:53:11,480 --> 00:53:12,940
- Au revoir, Lou.
- Au revoir, Dev!
926
00:53:12,940 --> 00:53:14,817
- Au revoir, Wally!
- Au revoir!
927
00:53:16,944 --> 00:53:18,821
- C'est quoi ce bordel?
- Quoi?
928
00:53:18,821 --> 00:53:20,823
Tu crois qu'il y a
vraiment une randonnée?
929
00:53:20,823 --> 00:53:22,241
On dirait bien.
930
00:53:22,241 --> 00:53:24,452
Une randonnée d'un
week-end, avec nuitée,
931
00:53:24,452 --> 00:53:26,370
qu'elle a oublié jusqu'à deux heures
932
00:53:26,370 --> 00:53:28,748
avant notre rendez-vous?
933
00:53:28,748 --> 00:53:30,374
Je ne sais pas.
934
00:53:30,374 --> 00:53:32,251
Je n'aime pas ça.
935
00:53:32,251 --> 00:53:34,253
Je ne peux pas t'offrir un brunch,
936
00:53:34,253 --> 00:53:36,464
mais je peux t'offrir un dîner.
937
00:53:36,464 --> 00:53:39,342
Tu peux peut-être m'offrir
d'autres choses aussi.
938
00:53:39,342 --> 00:53:41,010
- Tu peux rêver.
- Oh!
939
00:53:43,429 --> 00:53:45,556
- D'accord, à plus tard.
- À plus tard.
940
00:54:05,952 --> 00:54:08,120
Je me demande quand la saison
des terrasses va commencer.
941
00:54:08,120 --> 00:54:09,872
Bientôt, ce sera toute l'année.
942
00:54:09,872 --> 00:54:11,248
Quel pessimisme!
943
00:54:11,248 --> 00:54:12,750
Certains diraient optimisme.
944
00:54:14,585 --> 00:54:16,837
Attends, je veux juste répondre.
945
00:54:16,837 --> 00:54:18,089
Hé, on se connaît?
946
00:54:19,423 --> 00:54:20,549
Cool, ta vie.
947
00:54:20,549 --> 00:54:22,969
Non, je te connais.
948
00:54:22,969 --> 00:54:24,303
Bonne soirée.
949
00:54:24,303 --> 00:54:27,014
On s'est rencontrés
à l'église ou à une fête.
950
00:54:27,014 --> 00:54:30,142
Une fête ou à l'église.
951
00:54:30,142 --> 00:54:32,311
Oui, une de ces églises festives.
952
00:54:32,311 --> 00:54:33,688
Je crois que tu inventes tout ça.
953
00:54:33,688 --> 00:54:36,524
Non, tu as un nom de mec, comme...
954
00:54:37,733 --> 00:54:39,735
Charlie ou quelque chose comme ça.
955
00:54:40,945 --> 00:54:43,114
Où est Charlie?
956
00:54:43,114 --> 00:54:44,532
Je t'ai trouvé.
957
00:54:46,659 --> 00:54:48,411
Je crois que c'est moi que tu connais.
958
00:54:49,286 --> 00:54:51,706
Non, je m'en souviendrais.
959
00:54:52,915 --> 00:54:54,667
On pensait passer à autre chose,
960
00:54:54,667 --> 00:54:56,585
tu veux te joindre à nous?
961
00:54:56,585 --> 00:54:58,254
Ou tu allais te rendre à l'église?
962
00:54:58,254 --> 00:55:00,297
Oui, je prendrais
bien un verre avec vous.
963
00:55:09,306 --> 00:55:11,100
Alors, c'est où cet endroit?
964
00:55:11,100 --> 00:55:12,893
C'est un secret.
965
00:55:12,893 --> 00:55:14,603
Comme un bar clandestin?
966
00:55:14,603 --> 00:55:15,646
Génial!
967
00:55:18,357 --> 00:55:19,483
Vous êtes en couple?
968
00:55:19,483 --> 00:55:21,402
Oui.
969
00:55:21,402 --> 00:55:22,653
Bravo!
970
00:55:25,322 --> 00:55:26,449
Porte.
971
00:55:26,449 --> 00:55:28,284
Lumière de mouvement?
972
00:55:28,284 --> 00:55:29,452
Jouons à l'oreille.
973
00:55:29,452 --> 00:55:30,578
Quel danger!
974
00:55:31,537 --> 00:55:32,872
Après toi.
975
00:55:32,872 --> 00:55:35,458
Tu peux attendre dans la
ruelle, il y a un mot de passe.
976
00:55:35,458 --> 00:55:36,584
Sympa.
977
00:55:38,919 --> 00:55:40,171
Attends ici.
978
00:55:40,171 --> 00:55:41,172
Je veux regarder.
979
00:55:41,172 --> 00:55:42,923
Il faut que tu fasses le guet.
980
00:55:42,923 --> 00:55:45,801
Réfléchis à l'endroit où l'on peut
s'enfuir si on doit partir rapidement.
981
00:55:45,801 --> 00:55:46,844
D'accord.
982
00:56:22,171 --> 00:56:24,465
- Ce connard m'a eue avec un coude.
- Laisse-moi voir.
983
00:56:24,465 --> 00:56:25,466
Non, on doit y aller.
984
00:56:25,466 --> 00:56:28,761
- Tu vas bien?
- Je suis une putain de bombe nucléaire.
985
00:56:40,981 --> 00:56:43,818
Mon amour
986
00:56:44,819 --> 00:56:48,405
Prends tout ce que je t'ai appris
987
00:56:48,405 --> 00:56:52,326
Brise-le en morceaux
988
00:56:52,326 --> 00:56:56,080
Laisse l'eau couler sur toi
989
00:56:56,080 --> 00:56:59,625
Sirotant du thé
990
00:56:59,625 --> 00:57:03,712
Avec la médecine des sorcières
991
00:57:03,712 --> 00:57:07,341
Guérissant tous les plis
992
00:57:07,341 --> 00:57:11,428
Qui t'ont fait descendre en moi
993
00:57:11,428 --> 00:57:15,015
Sur tes genoux
994
00:57:15,015 --> 00:57:18,561
Priant à Jésus
995
00:57:18,561 --> 00:57:22,648
Et chéri je saigne
996
00:57:22,648 --> 00:57:26,193
Chaque fois qu'il me frappe
997
00:57:26,193 --> 00:57:29,864
Mes lèvres ne peuvent pas parler
998
00:57:29,864 --> 00:57:34,034
Des façons dont tu m'as eu
999
00:57:34,034 --> 00:57:37,580
Et tombant dans le sommeil
1000
00:57:37,580 --> 00:57:41,333
Dans les rêves que tu ne vois pas
1001
00:57:41,333 --> 00:57:57,016
Dans mes rêves que tu ne vois pas
1002
00:57:58,142 --> 00:58:00,311
J'étais allongée sur les sons
1003
00:58:00,311 --> 00:58:02,813
Ça m'a empêché de
dormir avec ma couronne
1004
00:58:02,813 --> 00:58:06,025
Rêvant toutes les choses
qu'ils pensaient que je serais
1005
00:58:06,025 --> 00:58:08,152
Ils m'ont montré
des diamants et de l'or
1006
00:58:08,152 --> 00:58:10,487
Mais pas ces rivières que je connais
1007
00:58:10,487 --> 00:58:13,824
Rien ne se compare au vrai truc, chéri
1008
00:58:13,824 --> 00:58:15,618
Je n'étais pas là pour la poursuite
1009
00:58:15,618 --> 00:58:17,536
Mais j'ai été prise dans la course
1010
00:58:17,536 --> 00:58:19,330
Et j'ai croisé le regard du tigre
1011
00:58:19,330 --> 00:58:21,498
Venant chercher sa proie
1012
00:58:21,498 --> 00:58:23,417
Il a murmuré quelque chose que je sais
1013
00:58:23,417 --> 00:58:24,919
Dans cette vie avant de partir
1014
00:58:24,919 --> 00:58:29,965
Ça compte ce que tu es
avant de fermer cette porte
1015
00:58:31,008 --> 00:58:46,899
Dans mes rêves que tu ne vois pas
1016
00:58:56,909 --> 00:58:58,077
Comment va ton visage?
1017
00:58:58,077 --> 00:58:59,662
Il est différent maintenant.
1018
00:58:59,662 --> 00:59:01,455
Exactement.
1019
00:59:01,455 --> 00:59:02,957
Comment tu te sens?
1020
00:59:02,957 --> 00:59:07,836
Je sais que je ne devrais probablement pas
dire ça, mais je vais dire : revigorée.
1021
00:59:07,836 --> 00:59:09,922
- Tu veux savoir ce qui est tordu?
- Oui.
1022
00:59:12,925 --> 00:59:15,511
Je ne culpabilise pas pour tout ça.
1023
00:59:15,511 --> 00:59:16,512
D'accord.
1024
00:59:16,512 --> 00:59:17,805
Pas pour leur vie
1025
00:59:17,805 --> 00:59:21,892
ni pour les personnes qui
pourraient se soucier d'eux.
1026
00:59:21,892 --> 00:59:23,435
Je ne ressens rien pour eux.
1027
00:59:24,853 --> 00:59:26,105
Je suis sociopathe?
1028
00:59:28,565 --> 00:59:31,402
Tu crois qu'ils se sentent coupables
pour les choses qu'ils ont faites?
1029
00:59:31,402 --> 00:59:33,362
- Pas du tout.
- Bon, d'accord.
1030
00:59:33,362 --> 00:59:34,905
Est-ce que tu te sens coupable?
1031
00:59:34,905 --> 00:59:37,116
Surtout après la nuit dernière?
1032
00:59:37,116 --> 00:59:39,576
Tu n'as jamais frappé
personne auparavant.
1033
00:59:42,162 --> 00:59:43,372
Non.
1034
00:59:44,665 --> 00:59:45,666
Alors on continue?
1035
00:59:45,666 --> 00:59:47,584
Je dirais que oui.
1036
00:59:47,584 --> 00:59:49,503
Et s'ils le découvrent?
1037
00:59:49,503 --> 00:59:51,380
J'essaie de vivre dans le présent.
1038
00:59:51,380 --> 00:59:52,965
Et s'ils le découvrent à ton travail?
1039
00:59:52,965 --> 00:59:54,633
Maintenant, tu t'inquiètes
pour mon travail?
1040
00:59:54,633 --> 00:59:55,718
Bien sûr.
1041
00:59:57,177 --> 00:59:59,722
Je ne peux pas subvenir
à nos besoins à toutes les deux.
1042
01:00:02,224 --> 01:00:04,351
Tu sais, au travail,
beaucoup de flics
1043
01:00:04,351 --> 01:00:07,438
et d'avocats, ils sont racistes,
1044
01:00:07,438 --> 01:00:08,939
ils battent leur femme
1045
01:00:08,939 --> 01:00:10,649
et ils arrivent défoncés au travail.
1046
01:00:10,649 --> 01:00:12,901
Il ne leur arrive jamais rien.
1047
01:00:12,901 --> 01:00:15,154
Mais est-ce que tu es protégée
de la même façon qu'eux?
1048
01:00:15,154 --> 01:00:17,573
Pas plus que le concierge
du palais de justice.
1049
01:00:19,241 --> 01:00:21,076
Je ne veux pas que
tu te perdes pour moi.
1050
01:00:21,076 --> 01:00:22,911
Maintenant, tu me dis ça?
1051
01:00:30,336 --> 01:00:32,463
Je suis dans cette situation avec toi.
1052
01:00:34,089 --> 01:00:35,299
Bien.
1053
01:00:52,691 --> 01:00:53,942
Appelle Dev.
1054
01:00:59,281 --> 01:01:00,240
Salut, c'est Dev.
1055
01:01:00,240 --> 01:01:01,784
Je ne vais pas écouter ce message.
1056
01:01:03,327 --> 01:01:04,787
J'ai vu ta sœur hier.
1057
01:01:04,787 --> 01:01:05,871
Tu l'as vue? Où ça?
1058
01:01:05,871 --> 01:01:08,248
À la pharmacie, au rayon maquillage.
1059
01:01:08,248 --> 01:01:11,251
Ma peau est un désastre, comme mon chien.
1060
01:01:11,251 --> 01:01:13,504
Tais-toi, vous êtes
tous les deux magnifiques.
1061
01:01:15,255 --> 01:01:16,382
Elle avait l'air comment?
1062
01:01:16,382 --> 01:01:17,591
Bien, pourquoi?
1063
01:01:17,591 --> 01:01:19,259
Je n'arrive pas à la
joindre ces derniers temps,
1064
01:01:19,259 --> 01:01:20,844
mais je suppose que je suis distraite.
1065
01:01:20,844 --> 01:01:22,388
Eh bien, en parlant de ça,
1066
01:01:22,388 --> 01:01:24,431
elle a dit qu'elle était
impatiente de rencontrer Lou.
1067
01:01:24,431 --> 01:01:26,767
- J'en doute pas.
- Quoi, tu ne me crois pas?
1068
01:01:26,767 --> 01:01:29,395
Je crois qu'elle l'a dit.
Je ne crois pas que ce soit vrai.
1069
01:01:29,395 --> 01:01:32,606
Alors, Mac et moi aimons
beaucoup Lou, tu sais.
1070
01:01:32,606 --> 01:01:34,316
Elle est très attachante.
1071
01:01:37,361 --> 01:01:39,571
Écoute, je ne sais pas
comment le dire, alors...
1072
01:01:39,571 --> 01:01:41,657
Je vais juste le dire.
1073
01:01:41,657 --> 01:01:42,908
D'accord.
1074
01:01:44,159 --> 01:01:46,787
- Nous sommes inquiets qu'elle te frappe.
- Quoi?
1075
01:01:46,787 --> 01:01:48,705
Depuis que vous avez
commencé à vous voir,
1076
01:01:48,705 --> 01:01:51,917
tu es constamment couverte
de ces bleus bizarres.
1077
01:01:53,001 --> 01:01:56,880
Le dernier poème
que tu as fait était très sombre.
1078
01:01:56,880 --> 01:02:00,134
Je sais que vous êtes en pleine lune de
miel, mais tu ne disparais jamais ainsi.
1079
01:02:01,176 --> 01:02:02,678
Tu ne peux même pas tenir
ta tasse de café
1080
01:02:02,678 --> 01:02:05,347
car tes articulations
sont enflées.
1081
01:02:05,347 --> 01:02:07,891
Kinnon, elle ne me
frappe pas, je le jure.
1082
01:02:07,891 --> 01:02:09,893
Comment je peux être sûre?
1083
01:02:09,893 --> 01:02:11,770
Parce que je te le dis.
1084
01:02:12,187 --> 01:02:15,441
D'accord, alors explique-moi
l'état de ton corps.
1085
01:02:17,234 --> 01:02:19,236
Quoi, elle aime les trucs brutaux?
1086
01:02:21,363 --> 01:02:23,866
En fait, je fais du crossfit.
1087
01:02:23,866 --> 01:02:26,452
Tu ne fais pas du crossfit.
1088
01:02:26,452 --> 01:02:27,453
Si!
1089
01:02:27,453 --> 01:02:29,163
Pourquoi?
1090
01:02:29,163 --> 01:02:30,831
Au départ, c'était
pour rencontrer quelqu'un.
1091
01:02:30,831 --> 01:02:32,166
Tu as rencontré Lou dans un bar.
1092
01:02:32,166 --> 01:02:34,585
Oui, mais maintenant,
je suis devenue accro.
1093
01:02:34,585 --> 01:02:35,627
À Lou.
1094
01:02:36,420 --> 01:02:38,422
Et au feu.
1095
01:02:38,422 --> 01:02:39,882
Tu racontes tellement de conneries.
1096
01:02:39,882 --> 01:02:41,800
Comme si tu t'étais levée à l'aube,
1097
01:02:41,800 --> 01:02:43,719
à soulever des pneus, putain!
1098
01:02:43,719 --> 01:02:46,180
Pourquoi tu crois que
je ne t'ai rien dit?
1099
01:02:46,180 --> 01:02:47,764
Le jugement!
1100
01:02:47,764 --> 01:02:49,641
Écoute, je ne te juge pas, mais...
1101
01:02:50,601 --> 01:02:52,186
Je ne te crois pas.
1102
01:02:52,186 --> 01:02:54,104
Qu'est-ce que ça pourrait être d'autre?
1103
01:02:55,105 --> 01:02:57,107
Peut-être que tu es la justicière.
1104
01:03:01,612 --> 01:03:04,406
Imagine, casser mes poings
sur les crânes des garçons mous.
1105
01:03:04,406 --> 01:03:05,616
J'aimerais bien.
1106
01:03:05,616 --> 01:03:07,868
J'érigerais une statue
en pneus de camion
1107
01:03:07,868 --> 01:03:09,912
à ton effigie, pour de vrai.
1108
01:03:09,912 --> 01:03:11,580
Si seulement j'avais une pelouse.
1109
01:03:14,374 --> 01:03:16,376
Putain de crossfit.
1110
01:03:16,376 --> 01:03:17,419
Regarde ces muscles!
1111
01:03:17,419 --> 01:03:18,420
Ouais, non.
1112
01:03:18,420 --> 01:03:19,421
Regarde ces armes.
1113
01:03:19,421 --> 01:03:21,924
Tu crois qu'elle fait de la musculation?
Je ne crois pas.
1114
01:03:21,924 --> 01:03:24,134
Non, il ne le pense pas non plus.
1115
01:03:24,134 --> 01:03:26,512
Il est partiellement aveugle,
pas vrai?
1116
01:03:26,512 --> 01:03:27,679
Ce n'est pas gentil.
1117
01:03:27,679 --> 01:03:30,474
Hé! Hé! Elle ne voulait pas dire ça.
1118
01:03:37,898 --> 01:03:39,191
Enfin!
1119
01:03:39,191 --> 01:03:42,110
Je peux te rappeler dans une heure?
Je suis en retard sur tout.
1120
01:03:43,487 --> 01:03:44,696
Dev?
1121
01:03:44,696 --> 01:03:45,906
Tu as demandé à ta copine flic
1122
01:03:45,906 --> 01:03:47,366
de faire des recherches sur nous?
1123
01:03:47,366 --> 01:03:50,035
Elle n'est pas flic, elle
en connaît juste quelques-uns.
1124
01:03:50,035 --> 01:03:51,620
- Tu l'as fait?
- Tu vas bien?
1125
01:03:51,620 --> 01:03:53,330
Est-ce que tu l'as fait?
1126
01:03:53,330 --> 01:03:55,666
Je lui ai demandé de
voir s'il avait un casier.
1127
01:03:55,666 --> 01:03:56,750
Devine qui vient de recevoir
1128
01:03:56,750 --> 01:03:58,627
une visite de contrôle?
1129
01:03:58,627 --> 01:04:00,170
Je ne lui ai pas demandé de faire ça.
1130
01:04:00,170 --> 01:04:01,338
Elle l'a fait.
1131
01:04:03,840 --> 01:04:05,634
Je suis désolée, je m'inquiète pour toi.
1132
01:04:05,634 --> 01:04:08,136
Je ne t'ai pas vue depuis des semaines.
1133
01:04:08,136 --> 01:04:10,222
Des mois? C'est vrai?
1134
01:04:10,222 --> 01:04:12,391
Laisse-moi tranquille.
1135
01:04:12,391 --> 01:04:13,934
Non, je ne le ferai pas.
1136
01:04:13,934 --> 01:04:16,645
Il n'y avait rien
contre lui, tu le sais?
1137
01:04:16,645 --> 01:04:18,272
Alors pourquoi tu es si fâchée?
1138
01:04:18,272 --> 01:04:20,190
Ce ne sont pas
tes putains d'affaires!
1139
01:04:20,190 --> 01:04:21,316
Dev, je...
1140
01:04:32,411 --> 01:04:34,413
Tu as envoyé quelqu'un chez ma sœur?
1141
01:04:34,413 --> 01:04:36,540
Oui, une des femmes flics.
1142
01:04:36,540 --> 01:04:39,001
Elle est coincée, mais elle est bonne.
1143
01:04:39,001 --> 01:04:41,086
Je lui ai envoyé l'histoire.
1144
01:04:41,086 --> 01:04:42,421
Des cambriolages dans le quartier.
1145
01:04:42,421 --> 01:04:43,880
Vérification de la sécurité.
1146
01:04:43,880 --> 01:04:46,091
Dev a appelé ça une visite de contrôle.
1147
01:04:47,676 --> 01:04:49,636
Elle a dû faire une connerie.
1148
01:04:50,887 --> 01:04:51,847
Merde.
1149
01:04:51,847 --> 01:04:53,015
Ouais, merde.
1150
01:04:54,433 --> 01:04:56,143
Elle ne veut plus me parler.
1151
01:04:57,936 --> 01:04:59,938
Voyons combien de temps ça va prendre,
1152
01:04:59,938 --> 01:05:01,982
peut-être qu'on pourra
y aller après.
1153
01:05:02,941 --> 01:05:04,318
Oui, c'est une bonne idée.
1154
01:05:06,153 --> 01:05:07,154
Ça va aller.
1155
01:05:10,449 --> 01:05:11,867
Je suis désolée.
1156
01:05:18,290 --> 01:05:20,083
C'est qui, celui-là?
1157
01:05:20,083 --> 01:05:22,753
Cette femme a eu une expérience terrible.
1158
01:05:22,753 --> 01:05:25,255
C'est très long, je vais seulement
te donner la pire partie :
1159
01:05:26,256 --> 01:05:28,091
"Je lui ai dit qu'en
ce moment je ne bois pas,
1160
01:05:28,091 --> 01:05:29,259
alors il m'a donné de l'eau,
1161
01:05:29,259 --> 01:05:31,053
la prochaine chose dont je me souviens
1162
01:05:31,053 --> 01:05:34,056
c'est qu'il m'a remis mes vêtements.
1163
01:05:34,056 --> 01:05:36,391
Je n'avais aucune idée du
temps qui s'était écoulé.
1164
01:05:36,391 --> 01:05:38,935
Je n'avais aucune idée
de ce qu'il m'avait fait.
1165
01:05:38,935 --> 01:05:42,230
Le lendemain, il m'a envoyé
des photos de moi nue par SMS.
1166
01:05:42,230 --> 01:05:44,024
Je n'étais pas réveillée sur ces photos.
1167
01:05:44,024 --> 01:05:45,442
Il m'a dit que si je voulais,
1168
01:05:45,442 --> 01:05:47,694
il pouvait les poster
sur des groupes locaux".
1169
01:05:48,862 --> 01:05:50,155
Je vais vomir.
1170
01:05:50,155 --> 01:05:52,366
On ne peut pas aller
directement chez eux.
1171
01:05:52,366 --> 01:05:53,950
Il ne sort pas!
1172
01:05:53,950 --> 01:05:55,410
C'est son truc.
1173
01:05:55,410 --> 01:05:57,204
Il les attire dans
son appartement de merde,
1174
01:05:57,204 --> 01:05:58,955
son territoire
qu'il contrôle entièrement,
1175
01:05:58,955 --> 01:06:00,374
et ensuite il les drogue, les viole
1176
01:06:00,374 --> 01:06:03,001
et les fait taire avec du porno vengeur!
1177
01:06:03,001 --> 01:06:04,670
Je pense qu'il est temps
de passer au meurtre.
1178
01:06:04,670 --> 01:06:06,088
Ne plaisante pas avec ça.
1179
01:06:07,631 --> 01:06:08,924
Hé!
1180
01:06:08,924 --> 01:06:10,425
D'accord, je ne vais pas le tuer.
1181
01:06:10,425 --> 01:06:13,178
Mais je vais laisser
quelques cicatrices, ça, c'est sûr.
1182
01:06:16,181 --> 01:06:18,892
J'ai l'impression que les hommes
commencent à se méfier de nous.
1183
01:06:19,893 --> 01:06:20,977
Et si c'était un coup monté?
1184
01:06:20,977 --> 01:06:22,229
Ce n'est pas un putain de...
1185
01:06:26,650 --> 01:06:28,610
Elle a envoyé les photos.
1186
01:06:35,200 --> 01:06:36,368
D'accord.
1187
01:06:41,206 --> 01:06:42,874
Cette personne est vraiment dangereuse.
1188
01:06:44,876 --> 01:06:46,002
Tout comme moi.
1189
01:07:10,360 --> 01:07:12,154
Salut, putain de violeur.
1190
01:07:21,747 --> 01:07:23,999
Je sais qui tu es.
1191
01:07:29,087 --> 01:07:30,297
Merde!
1192
01:07:59,701 --> 01:08:02,662
Je crois qu'on devrait
aller à l'hôpital.
1193
01:08:02,662 --> 01:08:04,331
Et dire quoi?
1194
01:08:04,331 --> 01:08:06,208
La vérité, tu as été attaquée.
1195
01:08:06,208 --> 01:08:07,876
C'était juste quelques coups.
1196
01:08:07,876 --> 01:08:09,044
Je vais m'en sortir.
1197
01:08:10,670 --> 01:08:12,547
Et l'hémorragie interne?
1198
01:08:12,547 --> 01:08:16,092
Lou, je n'ai
pas d'hémorragie interne.
1199
01:08:16,092 --> 01:08:17,636
On ne peut pas aller à l'hôpital,
1200
01:08:17,636 --> 01:08:20,764
car tu as tabassé quelqu'un
1201
01:08:20,764 --> 01:08:22,724
et tu l'as laissé s'étouffer
dans son propre sang
1202
01:08:22,724 --> 01:08:24,893
dans cette putain de rue.
1203
01:08:24,893 --> 01:08:26,853
Je sais ce que j'ai fait.
1204
01:08:26,853 --> 01:08:28,355
Je ne dis pas que
je ne suis pas d'accord,
1205
01:08:28,355 --> 01:08:31,650
mais je n'arrive plus
à suivre les mensonges.
1206
01:08:31,650 --> 01:08:32,776
Je vais faire profil bas
1207
01:08:32,776 --> 01:08:34,778
pendant quelques jours et récupérer.
1208
01:08:34,778 --> 01:08:37,405
Faire profil bas? Non.
Tu dois arrêter.
1209
01:08:37,405 --> 01:08:38,406
Complètement.
1210
01:08:38,406 --> 01:08:39,407
Je ne peux pas.
1211
01:08:39,407 --> 01:08:40,992
Si je n'avais pas été là...
1212
01:08:42,118 --> 01:08:43,203
J'ai vu son regard, Wally,
1213
01:08:43,203 --> 01:08:45,288
il voulait te tuer!
1214
01:08:45,288 --> 01:08:46,623
Eh bien, tu étais là.
1215
01:08:46,623 --> 01:08:49,376
Tout le monde est encore en vie...
1216
01:08:50,168 --> 01:08:51,545
probablement.
1217
01:08:53,171 --> 01:08:54,130
Ils en ont après nous.
1218
01:08:54,130 --> 01:08:55,423
Ce type-là.
1219
01:08:55,423 --> 01:08:57,634
Ça n'en vaut pas la peine.
1220
01:08:57,634 --> 01:08:58,802
Ça ne vaut pas la peine
1221
01:08:58,802 --> 01:09:00,762
que tu te fasses battre à mort
devant moi.
1222
01:09:01,888 --> 01:09:04,015
Tu dois arrêter.
1223
01:09:04,015 --> 01:09:05,892
Tu t'es assez vengée.
1224
01:09:05,892 --> 01:09:08,353
Tu ne peux pas sauver tout
le monde, ça ne finira jamais.
1225
01:09:08,353 --> 01:09:09,521
Et ce ne sera jamais assez.
1226
01:09:09,521 --> 01:09:10,605
Fais attention!
1227
01:09:16,987 --> 01:09:18,446
Je ne reçois pas que des mails
1228
01:09:18,446 --> 01:09:20,448
à propos de mecs merdiques, tu sais.
1229
01:09:20,448 --> 01:09:21,867
Je reçois des notes de remerciement.
1230
01:09:21,867 --> 01:09:23,785
On me dit : "Où je peux
t'envoyer de l'argent?"
1231
01:09:23,785 --> 01:09:26,121
"Où je peux t'envoyer
de la nourriture?"
1232
01:09:26,997 --> 01:09:30,166
Je reçois des histoires,
de la gratitude et de l'espoir.
1233
01:09:31,167 --> 01:09:33,420
Il se passe quelque chose.
1234
01:09:34,296 --> 01:09:36,423
Je ne peux pas m'arrêter maintenant.
1235
01:09:36,423 --> 01:09:39,426
Tu ne peux pas m'arrêter maintenant.
1236
01:09:39,426 --> 01:09:40,886
N'arrête pas maintenant.
1237
01:09:44,139 --> 01:09:45,640
Je ne peux plus faire ça.
1238
01:09:45,640 --> 01:09:46,808
Pour l'amour du ciel,
1239
01:09:46,808 --> 01:09:49,060
combien de fois tu vas répéter ça?
1240
01:09:49,060 --> 01:09:51,938
Dors un peu, tu te réveilleras
avec un sentiment de justice.
1241
01:09:51,938 --> 01:09:53,899
Je ne peux pas vivre comme ça, Wally!
1242
01:09:55,150 --> 01:09:56,109
Lou...
1243
01:09:56,109 --> 01:09:59,404
Je n'ai pas autant de rage aveugle
dans mon cœur, je n'en ai pas.
1244
01:09:59,404 --> 01:10:01,364
Je ne veux pas changer le monde,
1245
01:10:01,364 --> 01:10:04,159
je veux vivre une vie normale.
1246
01:10:04,951 --> 01:10:07,829
Pendant un moment, j'ai
cru en ta cause, vraiment.
1247
01:10:07,829 --> 01:10:09,289
Je me suis sentie...
1248
01:10:10,874 --> 01:10:13,168
Puissante, pendant un instant.
1249
01:10:14,628 --> 01:10:17,380
Mais nous ne sommes pas puissantes.
1250
01:10:17,380 --> 01:10:19,841
Ils nous écraseront toujours.
1251
01:10:19,841 --> 01:10:20,884
Regarde-toi.
1252
01:10:25,889 --> 01:10:27,057
Regarde-toi.
1253
01:10:31,227 --> 01:10:35,315
Je t'ai déterrée pour te
manger afin de goûter l'avenir.
1254
01:10:35,315 --> 01:10:37,442
Nous les battons à notre
tour et nous allons gagner.
1255
01:10:37,442 --> 01:10:38,860
Non, on ne peut pas faire ça.
1256
01:10:38,860 --> 01:10:40,946
Toi et moi, on ne peut pas le faire.
1257
01:10:40,946 --> 01:10:42,280
Ça ne finira jamais.
1258
01:10:43,156 --> 01:10:45,659
Je me sens mal tout le temps, Wally.
1259
01:10:47,369 --> 01:10:49,371
Je n'y arriverai pas.
1260
01:10:49,371 --> 01:10:52,374
Je ne reçois pas que des
mails sur des hommes méchants.
1261
01:10:52,374 --> 01:10:55,502
Je ne reçois pas que
des messages de gratitude.
1262
01:10:56,795 --> 01:11:00,382
Je reçois des messages demandant
où ils peuvent s'inscrire.
1263
01:11:00,382 --> 01:11:03,760
Ils veulent des cibles.
Ils veulent des missions.
1264
01:11:03,760 --> 01:11:06,846
Chérie, c'est une putain de révolution.
1265
01:11:19,734 --> 01:11:21,236
Je crois que je t'aime,
1266
01:11:23,113 --> 01:11:25,198
mais je sais que je ne peux pas faire ça.
1267
01:11:41,965 --> 01:11:44,843
S'IL TE PLAÎT, REVIENS.
JE SUIS DÉSOLÉE.
1268
01:11:44,843 --> 01:11:48,346
ON VA TROUVER UNE SOLUTION.
JE T'AIME AUSSI.
1269
01:12:14,664 --> 01:12:16,207
Bon sang, Dev.
1270
01:14:18,913 --> 01:14:20,790
J'aime ma voix dentelée
1271
01:14:20,790 --> 01:14:22,208
comme un couteau.
1272
01:14:22,208 --> 01:14:24,377
J'aime les coups de pied
et la discrétion.
1273
01:14:29,299 --> 01:14:31,259
J'aime prendre le dessus.
1274
01:14:31,259 --> 01:14:34,137
J'aime une femme droite
et bouillonnante.
1275
01:14:47,442 --> 01:14:50,069
J'aime gagner et perdre, tous les deux.
1276
01:14:52,530 --> 01:14:55,283
J'aime que cela me rende invincible.
1277
01:16:06,062 --> 01:16:09,440
Je sais qu'il faut
s'incliner avec mon corps
1278
01:16:09,440 --> 01:16:13,820
pour vaincre l'étouffement
de la même vieille histoire.
1279
01:16:13,820 --> 01:16:16,614
Je lui ai donné un coup
de coude au visage.
1280
01:16:16,614 --> 01:16:19,242
Je suis le rebondissement
de l'intrigue, je saigne.
1281
01:16:20,368 --> 01:16:22,120
Écoute.
1282
01:16:22,120 --> 01:16:24,747
C'est le coup d'envoi.
1283
01:16:26,082 --> 01:16:28,209
Nous grandissons
à travers votre misère
1284
01:16:28,209 --> 01:16:31,421
et constituons un sombre
défilé de lames furieuses.
1285
01:16:31,421 --> 01:16:34,716
Nous ne consentons à rien
d'autre qu'au changement.
1286
01:16:35,925 --> 01:16:37,552
Écoute.
1287
01:16:37,552 --> 01:16:41,055
C'est nous qui brisons
le sol sous vos pieds.
1288
01:16:44,976 --> 01:16:46,936
Et si foutre la merde
est la seule réponse,
1289
01:16:46,936 --> 01:16:49,147
voici comment nous allons
vous foutre la merde.
1290
01:16:49,147 --> 01:16:50,606
C'est le nouveau numéro.
1291
01:16:50,606 --> 01:16:53,985
Amélioré et défaisant votre
emprise sur nos corps.
1292
01:16:53,985 --> 01:16:57,530
Nous déchirons le sol
pour vous atteindre.
1293
01:16:57,530 --> 01:16:59,741
Nous avons plusieurs
têtes, plusieurs bras
1294
01:16:59,741 --> 01:17:02,035
et nos cœurs battent ensemble.
1295
01:17:02,035 --> 01:17:04,537
Nous ne consentons
à rien ni à personne.
1296
01:17:04,537 --> 01:17:06,080
Nous sommes un monstre
1297
01:17:06,080 --> 01:17:08,291
et nous allons vous enterrer vivants.
1298
01:17:08,291 --> 01:17:10,376
C'est le coup d'envoi.
1299
01:17:10,376 --> 01:17:12,170
Votre prise de conscience.
1300
01:17:17,884 --> 01:17:20,094
Nous ne consentons à rien.