1 00:00:10,000 --> 00:00:14,920 {\an8}Je suis dans le quartier des Diamantaires, où des questions restent sans réponse. 2 00:00:14,920 --> 00:00:18,640 {\an8}Dans le bureau d'une compagnie minière canadienne, derrière moi, 3 00:00:18,640 --> 00:00:23,480 la police mène l'enquête pour déterminer 4 00:00:23,480 --> 00:00:28,680 comment les cambrioleurs ont pu dérober plusieurs millions d'euros de diamants. 5 00:00:28,680 --> 00:00:33,640 Ils ont pris les escaliers d'évacuation et sont parvenus à ouvrir la porte. 6 00:00:33,640 --> 00:00:37,400 - L'enquête est toujours en cours. - Il y a des images ? 7 00:00:37,400 --> 00:00:42,880 Ils ont coupé les caméras et sont partis avec le disque dur. 8 00:00:42,880 --> 00:00:45,960 Ils ont aussi réussi à désactiver l'alarme. 9 00:00:45,960 --> 00:00:49,240 - Des professionnels, alors. - Visiblement. 10 00:00:49,240 --> 00:00:53,160 Non, le gars qu'on a trouvé portait de l'équipement professionnel. 11 00:00:53,160 --> 00:00:55,720 - Il est du coin ? - Il est français. 12 00:00:55,720 --> 00:01:01,720 Il a dû tomber pendant leur fuite. Les autres sont partis avec les diamants. 13 00:01:01,720 --> 00:01:03,360 Ils ont volé pour combien ? 14 00:01:03,360 --> 00:01:08,000 On ne sait pas encore, mais beaucoup. Vraiment beaucoup. 15 00:01:09,319 --> 00:01:11,760 Tu ne viens pas aujourd'hui ? 16 00:01:11,760 --> 00:01:17,720 On en a pour un moment. Ça fera bientôt les gros titres partout dans le monde. 17 00:01:17,720 --> 00:01:22,280 Je veux que tu rencontres mon témoin. Il est devenu plus coopératif. 18 00:01:22,280 --> 00:01:26,720 Si on attend trop, Wouters enterrera encore l'affaire. 19 00:01:26,720 --> 00:01:32,040 D'accord. Je pourrai pas aujourd'hui mais j'essaierai dans la semaine. 20 00:01:33,040 --> 00:01:35,720 - Merci, Nicole. - De rien. Salut. 21 00:02:19,760 --> 00:02:25,120 DIAMANTS BRUTS 22 00:02:29,520 --> 00:02:34,040 {\an8}Ici Marie. Je ne suis pas disponible. Laissez un message après le bip. 23 00:02:34,920 --> 00:02:38,920 {\an8}Salut Marie, j'ai su ce qui s'était passé. Tu vas bien ? 24 00:02:38,920 --> 00:02:42,840 {\an8}C'est vraiment dingue. Dis-moi si je peux faire quoi que ce soit. 25 00:02:42,840 --> 00:02:45,040 {\an8}Rappelle-moi. Salut. 26 00:02:59,880 --> 00:03:01,440 Dis-moi tout. 27 00:03:01,440 --> 00:03:03,400 C'est livré. 28 00:03:03,400 --> 00:03:05,040 Parfait. 29 00:03:05,040 --> 00:03:07,480 Tu devrais tout recevoir bientôt. 30 00:03:07,480 --> 00:03:08,360 Très bien. 31 00:03:11,200 --> 00:03:12,800 Tu as eu des problèmes ? 32 00:03:14,040 --> 00:03:17,000 - On peut dire ça. - Quoi ? 33 00:03:17,720 --> 00:03:20,840 - On s'est mal entendus. - Et ? 34 00:03:24,520 --> 00:03:26,880 Il est toujours là-bas. Désolé. 35 00:03:29,800 --> 00:03:31,200 D'accord. 36 00:03:33,360 --> 00:03:37,000 Ça arrive. Je m'en occupe. Ne t'inquiète pas. 37 00:03:37,000 --> 00:03:39,920 - L'important, c'est que tu ailles bien. - Merci. 38 00:03:39,920 --> 00:03:41,560 Tommy est avec toi ? 39 00:03:41,560 --> 00:03:45,000 Non, Adina l'a déposé au bus. Je le verrai après l'école. 40 00:03:45,000 --> 00:03:46,800 D'accord. Dis-lui que je l'aime. 41 00:03:46,800 --> 00:03:49,560 - À bientôt. - Salut. 42 00:04:07,920 --> 00:04:10,640 - Salut, Tova. - Salut, chérie. 43 00:04:11,360 --> 00:04:14,440 Je voulais te féliciter à nouveau 44 00:04:14,440 --> 00:04:18,400 et te souhaiter un bon voyage, si Dieu le veut. 45 00:04:18,400 --> 00:04:20,560 Tu es prête ? 46 00:04:21,720 --> 00:04:25,120 - À peu près, oui. - Bien, bien. 47 00:04:25,120 --> 00:04:29,080 Écoute, chérie. Quand tu arriveras à New York, 48 00:04:29,080 --> 00:04:35,680 peut-être qu'on te posera des questions sur Yanki et toute cette histoire. 49 00:04:35,680 --> 00:04:40,440 - Les nouvelles vont vite, tu sais. - Oui. 50 00:04:40,440 --> 00:04:47,000 Ne t'inquiète pas pour ça mais il faut que tu prépares les enfants. 51 00:04:47,000 --> 00:04:51,120 Dis-leur comment répondre aux questions et aux commentaires. 52 00:04:51,120 --> 00:04:55,560 C'est important de ne pas en faire toute une histoire. 53 00:04:55,560 --> 00:05:00,600 Laisse les gens parler un moment et ce sera vite oublié. 54 00:05:00,600 --> 00:05:05,200 Merci du conseil, Tova. Je dois y aller. On sonne à la porte. 55 00:05:05,200 --> 00:05:10,160 - D'accord. Envoie des photos du mariage. - Si Dieu le veut. 56 00:05:25,680 --> 00:05:28,880 - Tu es rentré de Londres. - Il fallait que je te voie. 57 00:05:28,880 --> 00:05:31,840 J'ai peu de temps. Je dois te dire quelque chose. 58 00:05:36,800 --> 00:05:40,400 Tout devrait s'arranger pour l'entreprise familiale. 59 00:05:40,400 --> 00:05:43,280 Quand ce sera le cas, on reviendra, Tommy et moi. 60 00:05:45,240 --> 00:05:48,800 J'aimerais que toi, Moishe et Aharon veniez avec nous. 61 00:05:50,840 --> 00:05:52,280 - À Londres ? - Oui. 62 00:05:52,280 --> 00:05:54,920 Pour que Tommy soit près de sa grand-mère. 63 00:05:55,800 --> 00:05:59,600 On trouvera une maison en dehors de la ville pour repartir à zéro. 64 00:06:02,280 --> 00:06:06,080 Tu n'es pas obligée de répondre maintenant, mais réfléchis-y. 65 00:06:15,440 --> 00:06:16,320 D'accord. 66 00:06:21,640 --> 00:06:22,960 D'accord. 67 00:06:32,320 --> 00:06:33,520 Tu es sûre ? 68 00:06:35,920 --> 00:06:37,240 Certaine. 69 00:06:38,440 --> 00:06:40,560 On part quand ? 70 00:06:40,560 --> 00:06:44,840 Dans quelques jours, une semaine. Ça ira ? 71 00:06:44,840 --> 00:06:46,880 On sera prêts. 72 00:06:57,680 --> 00:06:59,960 - Tu devais pas partir ? - Si. 73 00:07:31,480 --> 00:07:32,800 Bonjour. 74 00:07:36,880 --> 00:07:38,960 Mme Glazer ? 75 00:07:38,960 --> 00:07:41,600 - M. Goldman. - Qu'est-ce que c'est ? 76 00:07:41,600 --> 00:07:46,400 Nous essayons de convaincre le procureur de reconsidérer l'accord. 77 00:07:46,400 --> 00:07:48,560 Vous êtes sérieuse ? 78 00:07:48,560 --> 00:07:52,320 Après tous avoir accepté pour qu'ils changent d'avis ? 79 00:07:52,320 --> 00:07:57,360 - Ils se moquent de nous ! - Un accord est notre meilleure option. 80 00:07:57,360 --> 00:07:59,560 Eh bien, ne comptez pas sur moi. 81 00:07:59,560 --> 00:08:03,320 Ils ne peuvent rien prouver. Ils n'ont qu'à nous poursuivre. 82 00:08:03,320 --> 00:08:07,280 - M. Goldman, je comprends que... - Je n'aurais jamais dû accepter. 83 00:08:07,280 --> 00:08:10,760 Allez-vous m'écouter ? 84 00:08:10,760 --> 00:08:12,880 Ils veulent toujours d'un accord. 85 00:08:12,880 --> 00:08:18,400 Il n'y a qu'une seule personne qui bloque et Noah s'en occupe. 86 00:08:19,960 --> 00:08:23,960 Tout sera bientôt terminé. N'allez pas tout gâcher maintenant. 87 00:08:28,160 --> 00:08:30,480 Vous avez jusqu'à la fin de la semaine. 88 00:08:32,920 --> 00:08:35,240 Les conditions ne changent pas. 89 00:08:36,280 --> 00:08:37,559 Merci. 90 00:08:37,559 --> 00:08:41,520 Après ça, c'est terminé pour moi. Et je ne serai pas le seul. 91 00:08:51,840 --> 00:08:55,800 Attention à ce que tu vas lui dire. On peut pas lui faire confiance. 92 00:08:55,800 --> 00:08:58,880 T'inquiète pas, je sais ce que je fais. 93 00:09:07,200 --> 00:09:10,280 - Mon frère Noah. - Alors, qu'est-ce qu'il y a ? 94 00:09:11,080 --> 00:09:13,480 Nous vous demandons d'accepter l'accord. 95 00:09:15,080 --> 00:09:17,040 Vous perdez votre temps, désolée. 96 00:09:17,800 --> 00:09:20,440 On a quelque chose d'intéressant pour vous. 97 00:09:20,440 --> 00:09:22,760 Ce n'est pas une négociation. 98 00:09:22,760 --> 00:09:27,000 Je peux vous dire où les Albanais cachent leur argent sale. 99 00:09:30,840 --> 00:09:35,440 Non. Ils ne vous le diraient jamais. 100 00:09:35,440 --> 00:09:38,280 J'ai un téléphone, une date et une heure. 101 00:09:38,280 --> 00:09:42,440 Suivez le téléphone, vous arriverez à un entrepôt. C'est simple. 102 00:09:43,440 --> 00:09:47,880 Et encore mieux, les diamants que tout le monde recherche sont là-bas aussi. 103 00:09:50,840 --> 00:09:52,720 Comment vous savez tout ça ? 104 00:09:53,400 --> 00:09:55,920 Les Albanais me font confiance. 105 00:09:57,680 --> 00:10:00,400 Vous avez un lien avec le cambriolage ? 106 00:10:01,880 --> 00:10:04,760 On est beaucoup de choses, mais pas des voleurs. 107 00:10:06,560 --> 00:10:08,000 Réfléchissez-y. 108 00:10:08,000 --> 00:10:11,480 Vous ferez tomber les Albanais et résoudrez ce cambriolage. 109 00:10:11,480 --> 00:10:13,080 D'une pierre deux coups. 110 00:10:18,560 --> 00:10:19,800 Non. 111 00:10:19,800 --> 00:10:22,080 Je peux pas accepter comme ça. 112 00:10:22,080 --> 00:10:25,760 On ne demande rien d'illégal, juste un accord. 113 00:10:25,760 --> 00:10:29,000 Et que vous laissiez notre famille tranquille. 114 00:10:31,400 --> 00:10:33,840 - Je peux pas. - Pourquoi ? 115 00:10:33,840 --> 00:10:37,960 Pour la même raison que vous ne travaillez pas le samedi, par principe. 116 00:10:38,720 --> 00:10:42,640 Si je peux faire payer un criminel, c'est mon devoir de le faire. 117 00:10:43,480 --> 00:10:47,080 Je ne vais pas vous faciliter la vie pour vous faire plaisir. 118 00:10:48,720 --> 00:10:51,000 Qui vous dit que vous gagnerez le procès ? 119 00:10:51,000 --> 00:10:53,040 - Mes preuves. - Quelles preuves ? 120 00:10:53,960 --> 00:10:58,120 Sans Eli, vous n'avez rien. Il contredira tous vos arguments. 121 00:10:58,120 --> 00:11:00,800 J'ai un nouveau témoin. Il vient de chez vous. 122 00:11:00,800 --> 00:11:04,280 Il a hâte de nous parler de Wolfson Diamonds. 123 00:11:28,520 --> 00:11:29,600 Vous voilà enfin. 124 00:11:29,600 --> 00:11:33,040 Vos collègues ne savaient pas où vous étiez passée. 125 00:11:33,040 --> 00:11:35,800 - Qu'est-ce qui se passe ? - Asseyez-vous. 126 00:11:40,000 --> 00:11:43,240 Nous savons que vous avez poussé votre informateur 127 00:11:43,240 --> 00:11:45,960 à obtenir des preuves illégalement. 128 00:11:45,960 --> 00:11:48,480 C'est suffisant pour ouvrir une enquête, 129 00:11:48,480 --> 00:11:51,800 qui aboutira bien sûr à votre suspension immédiate. 130 00:11:53,880 --> 00:11:55,360 Vous vous vengez. 131 00:11:55,360 --> 00:11:59,040 Je prends mes responsabilités. Vous m'empêchez de résoudre un problème. 132 00:11:59,040 --> 00:12:02,000 L'industrie du diamant a encaissé un coup sévère 133 00:12:02,000 --> 00:12:06,000 et nous devons stabiliser la situation, pas l'aggraver. 134 00:12:06,000 --> 00:12:09,960 Tout peut se terminer maintenant, Jo. Accepte l'accord. 135 00:12:09,960 --> 00:12:14,920 Si vous me suspendez et enterrez l'affaire, je révélerai tout. 136 00:12:14,920 --> 00:12:17,080 Si je porte plainte contre vous, 137 00:12:17,080 --> 00:12:20,720 vous ne serez rien d'autre qu'une ex-procureure en disgrâce. 138 00:12:20,720 --> 00:12:24,080 C'est pas moi qui parlerai à la presse. J'ai un témoin. 139 00:12:24,080 --> 00:12:25,440 Une taupe. 140 00:12:26,080 --> 00:12:28,520 Si vous ne le laissez pas témoigner, 141 00:12:28,520 --> 00:12:31,880 je dirai à tout le monde ce que vous nous cachez. 142 00:12:31,880 --> 00:12:34,880 - C'est une menace ? - C'est moi qui suis menacée. 143 00:12:38,720 --> 00:12:42,920 Vous voulez la jouer comme ça, très bien, mais je vais être très clair. 144 00:12:42,920 --> 00:12:46,680 Peu importe l'issue de cette affaire, vous êtes foutue. 145 00:13:26,640 --> 00:13:27,880 Ma femme rentre bientôt. 146 00:13:27,880 --> 00:13:30,640 Elle passe la journée au centre communautaire. 147 00:13:37,240 --> 00:13:41,920 Tout d'abord, c'est bientôt Yom Kippour. 148 00:13:41,920 --> 00:13:47,240 Nous devons nous excuser pour notre comportement. 149 00:13:49,800 --> 00:13:52,360 Tu as causé du tort, 150 00:13:52,360 --> 00:13:56,160 mais nous devons te laisser une chance de t'expliquer. 151 00:13:57,560 --> 00:14:01,760 On forme une famille, après tout. 152 00:14:03,120 --> 00:14:05,000 C'est ça, tes excuses ? 153 00:14:09,280 --> 00:14:11,640 Tu vas appeler la procureure maintenant. 154 00:14:12,520 --> 00:14:16,640 Ou tout le monde saura que tu dénonces tes frères et sœurs juifs. 155 00:14:17,760 --> 00:14:19,000 Allez-y. 156 00:14:22,200 --> 00:14:25,840 Benny, tu seras considéré comme un traître. 157 00:14:25,840 --> 00:14:27,320 Et alors ? 158 00:14:28,440 --> 00:14:31,960 Vous ne pourrez pas m'humilier plus que vous n'avez déjà fait. 159 00:14:34,720 --> 00:14:37,000 Tout le monde m'a tourné le dos. 160 00:14:37,840 --> 00:14:40,800 Me virer de l'entreprise n'a pas suffi. 161 00:14:42,280 --> 00:14:45,480 - Vous avez sali mon nom. - Tu l'as cherché. 162 00:14:45,480 --> 00:14:47,000 Tu peux parler. 163 00:14:50,320 --> 00:14:53,760 J'ai fait plus pour votre père que vous tous combinés. 164 00:14:54,640 --> 00:14:57,520 Même ma propre tante ne veut plus me parler. 165 00:15:03,680 --> 00:15:07,000 Te venger ainsi te hantera à tout jamais. 166 00:15:07,680 --> 00:15:12,240 Ta femme et ton fils en subiront les conséquences. Ne leur inflige pas ça. 167 00:15:13,440 --> 00:15:16,320 On peut trouver une solution ensemble, Benny. 168 00:15:21,520 --> 00:15:23,960 Vous paierez pour ce que vous avez fait. 169 00:15:25,560 --> 00:15:29,600 Sortez de chez moi, tout de suite ! 170 00:15:31,720 --> 00:15:33,480 Oui, je comprends. 171 00:15:34,160 --> 00:15:37,360 Merci. Je te souhaite une bonne année. 172 00:15:40,760 --> 00:15:43,440 Benny s'en va. Voilà pourquoi il s'en fiche. 173 00:15:44,760 --> 00:15:46,040 Où ça ? 174 00:15:46,040 --> 00:15:49,040 Le futur beau-père de son fils lui offre du travail. 175 00:15:49,040 --> 00:15:52,280 - Dans l'immobilier, à Bruxelles. - L'enfoiré. 176 00:15:57,280 --> 00:15:59,360 On peut pas abandonner maintenant. 177 00:16:02,040 --> 00:16:03,400 On peut... 178 00:16:04,080 --> 00:16:07,680 On peut faire pression autrement. 179 00:16:08,400 --> 00:16:09,800 Comment ? 180 00:16:10,680 --> 00:16:12,960 Avec quelque chose de très personnel. 181 00:16:15,640 --> 00:16:18,200 Jo, écoute-moi. 182 00:16:19,480 --> 00:16:22,960 Je n'ai pas l'intention de te faire la leçon. 183 00:16:22,960 --> 00:16:27,200 Je veux te parler en tant qu'ami, pas en tant que supérieur. 184 00:16:31,640 --> 00:16:33,840 Tu dois lâcher prise. 185 00:16:34,760 --> 00:16:40,680 Wouters va porter plainte contre toi et tu perdras bien plus que ton travail. 186 00:16:42,120 --> 00:16:46,440 Si tu te mets en retrait, sans y mêler les médias, 187 00:16:46,440 --> 00:16:51,720 je peux sûrement le convaincre d'oublier tout ça. 188 00:16:52,480 --> 00:16:55,080 Et de te laisser garder ton travail. 189 00:16:56,080 --> 00:17:00,680 Tu es trop brillante pour gâcher ta vie pour ça. 190 00:17:01,520 --> 00:17:04,720 Si je le laisse enterrer l'affaire pour sauver ma peau, 191 00:17:04,720 --> 00:17:07,360 qu'est-ce que je fais encore ici ? 192 00:17:07,360 --> 00:17:13,000 Si la priorité n'est pas la justice, à quoi bon être ici, Olivier ? 193 00:17:13,000 --> 00:17:16,079 Je deviendrai une de ces personnes que je méprise. 194 00:17:16,079 --> 00:17:19,839 S'il porte plainte contre toi, tu deviendras une criminelle. 195 00:17:29,280 --> 00:17:30,319 Jo... 196 00:17:31,119 --> 00:17:35,120 Quoi qu'il se passe, laisse Maarten en dehors de tout ça. 197 00:17:35,120 --> 00:17:39,320 C'était ma décision de demander à l'informateur de commettre ce crime. 198 00:17:39,320 --> 00:17:41,640 Maarten a voulu m'en dissuader. 199 00:17:43,200 --> 00:17:45,600 T'inquiète pas pour Maarten. 200 00:17:46,360 --> 00:17:48,880 Son avenir ici est garanti. 201 00:17:51,680 --> 00:17:54,680 C'est Maarten qui l'a dit à Wouters. 202 00:18:22,000 --> 00:18:22,960 Allô ? 203 00:18:22,960 --> 00:18:26,440 Allô, je suis arrivée. Vous êtes en route ? 204 00:18:26,440 --> 00:18:30,040 Pardon. C'était aujourd'hui ? J'ai oublié. 205 00:18:30,040 --> 00:18:32,720 Votre père ne me laisse pas entrer. 206 00:18:32,720 --> 00:18:37,080 Mince. D'accord. Vous pouvez me le passer ? 207 00:18:37,080 --> 00:18:38,720 D'accord. 208 00:18:40,120 --> 00:18:42,400 C'est votre fille. 209 00:18:47,560 --> 00:18:49,240 C'est quoi ce bazar ? 210 00:18:49,240 --> 00:18:51,960 Désolée, papa. J'ai oublié de te prévenir. 211 00:18:51,960 --> 00:18:55,440 Pardon, c'est la folie au boulot. 212 00:18:58,320 --> 00:19:02,400 Tu peux juste laisser la dame jeter un œil à la maison ? 213 00:19:03,520 --> 00:19:05,240 Est-ce que tout va bien ? 214 00:19:06,960 --> 00:19:10,400 Tu sais quoi ? Laisse tomber. Si tu veux pas, laisse tomber. 215 00:19:11,680 --> 00:19:14,440 - D'accord. - Au revoir, papa. 216 00:19:38,280 --> 00:19:41,760 Sérieux. Après tout ce qu'on a traversé. 217 00:19:41,760 --> 00:19:44,880 - Désolé, j'avais pas le choix. - On a toujours le choix. 218 00:19:44,880 --> 00:19:48,040 - J'aurais dû faire quoi ? - Juste... 219 00:19:49,240 --> 00:19:50,800 agir en ami ? 220 00:19:50,800 --> 00:19:52,600 - Agir en ami ? - Oui. 221 00:19:52,600 --> 00:19:57,960 Tu veux pas d'ami. Tu veux quelqu'un qui te suit, comme un petit chien. 222 00:19:57,960 --> 00:19:59,360 N'importe quoi. 223 00:19:59,360 --> 00:20:03,720 Tu m'as déjà écouté, ou pris en compte mes conseils ? 224 00:20:03,720 --> 00:20:09,440 Je t'avais prévenue, et tu as fait quoi ? Tu m'as ignoré. 225 00:20:10,200 --> 00:20:12,960 Donc tu me poignardes dans le dos ? 226 00:20:12,960 --> 00:20:15,680 Tu iras loin ici. 227 00:20:16,200 --> 00:20:18,080 Tu es fait pour travailler ici. 228 00:20:21,200 --> 00:20:23,800 Tu te crois moralement supérieure, pas vrai ? 229 00:20:25,000 --> 00:20:27,200 Tu es obsédée par les arrestations 230 00:20:27,200 --> 00:20:29,760 car il faut toujours que tu gagnes. 231 00:20:29,760 --> 00:20:31,480 Peu importe si tu fais du mal. 232 00:20:32,600 --> 00:20:35,360 C'est juste une question d'ego, rien d'autre. 233 00:20:45,200 --> 00:20:46,960 Bonsoir et bienvenue. 234 00:20:46,960 --> 00:20:50,960 Toujours aucune piste au quartier des Diamantaires d'Anvers 235 00:20:50,960 --> 00:20:55,360 dans l'enquête du plus grand vol de diamants depuis 2003. 236 00:20:55,360 --> 00:21:01,120 D'après la police, le corps retrouvé sur place est celui d'un Français... 237 00:21:02,760 --> 00:21:07,120 - Salut. - Ils sont là. Ils sont magnifiques. 238 00:21:07,120 --> 00:21:08,680 Bien. 239 00:21:09,800 --> 00:21:12,240 - Très bien. - C'est qui ? 240 00:21:14,160 --> 00:21:16,560 Tommy veut te parler. 241 00:21:16,560 --> 00:21:18,960 - Salut, Tom Tom. - Mamie ! 242 00:21:19,920 --> 00:21:23,400 - Tu me manques. - Tu viens nous voir ? 243 00:21:23,400 --> 00:21:26,800 Non, chéri. Je vous attends ici. 244 00:21:26,800 --> 00:21:29,440 Quand tu reviendras, on ira à ton glacier préféré. 245 00:21:29,440 --> 00:21:33,160 - On se parle plus tard. - D'accord. À plus tard. 246 00:21:33,160 --> 00:21:36,480 - Salut. - Qu'est-ce qu'elle veut dire ? 247 00:21:44,400 --> 00:21:47,920 - On va devoir partir dans quelques jours. - Pourquoi ? 248 00:21:47,920 --> 00:21:51,600 - Il est temps. - Mais je me plais ici. 249 00:21:52,720 --> 00:21:57,000 Moi aussi, mais... on n'allait pas rester ici éternellement, tu le sais. 250 00:21:57,000 --> 00:21:59,920 Non, tu me dis jamais rien. 251 00:22:01,440 --> 00:22:03,760 Désolé, je... 252 00:22:03,760 --> 00:22:06,920 Je voulais rien te dire tant que j'étais pas sûr. 253 00:22:08,160 --> 00:22:11,680 Toms, ce sera vraiment mieux. On ne retourne pas à l'appartement. 254 00:22:11,680 --> 00:22:15,760 On va s'acheter une grande maison avec un grand jardin. 255 00:22:15,760 --> 00:22:19,720 - Ce sera bien, je te promets. - C'est bien ici. 256 00:22:25,760 --> 00:22:27,240 Tommy, regarde-moi. 257 00:22:40,240 --> 00:22:41,880 Regarde-moi. 258 00:22:44,760 --> 00:22:46,680 Peu importe où on est, 259 00:22:47,560 --> 00:22:51,520 le plus important, c'est qu'on soit ensemble, non ? 260 00:22:52,920 --> 00:22:54,640 Toi et moi. 261 00:22:55,640 --> 00:22:57,640 C'est tout ce qui compte. 262 00:23:06,720 --> 00:23:08,120 À table. 263 00:23:36,360 --> 00:23:37,840 - Salut. - Salut. 264 00:23:37,840 --> 00:23:41,480 Ça va ? Tu m'as pas rappelé. 265 00:23:41,480 --> 00:23:45,280 Oui, désolée, j'étais... Entre. 266 00:23:48,480 --> 00:23:50,840 Tu étais au bureau hier ? 267 00:23:50,840 --> 00:23:54,800 Oui, j'étais la première. J'ai appelé la police. 268 00:23:58,040 --> 00:24:00,040 Ils ont dit quoi ? 269 00:24:00,040 --> 00:24:01,760 Rien. 270 00:24:03,080 --> 00:24:05,520 Ils ont posé des questions. 271 00:24:05,520 --> 00:24:08,400 Ils ont interrogé tout le personnel. 272 00:24:08,400 --> 00:24:12,200 J'ai passé trois heures au commissariat. 273 00:24:12,200 --> 00:24:16,400 - Pourquoi trois heures ? - Qu'est-ce que ça peut faire ? 274 00:24:18,880 --> 00:24:21,360 Et maintenant ? 275 00:24:24,400 --> 00:24:26,000 Ils vont fermer le bureau. 276 00:24:29,040 --> 00:24:32,160 - Putain. - Ouais. 277 00:24:34,120 --> 00:24:38,800 Les patrons au Canada ont envoyé un e-mail au beau milieu de la nuit. 278 00:24:38,800 --> 00:24:41,240 Un putain d'e-mail. 279 00:24:42,080 --> 00:24:46,280 "Nous devons réévaluer..." Bla, bla, bla... 280 00:24:46,280 --> 00:24:47,840 On est tous licenciés. 281 00:24:50,640 --> 00:24:52,160 Les connards. 282 00:24:54,680 --> 00:25:01,040 Je comprends pas. Je peux pas croire que ce soit arrivé. 283 00:25:06,560 --> 00:25:08,800 Je peux trouver quelqu'un qui recrute. 284 00:25:08,800 --> 00:25:12,680 Pas forcément en tant que responsable, mais on peut trouver. 285 00:25:13,720 --> 00:25:15,640 Merci mais... 286 00:25:18,960 --> 00:25:21,320 J'ai pas vraiment envie de rester ici. 287 00:25:22,360 --> 00:25:23,840 Comment ça ? 288 00:25:28,560 --> 00:25:31,160 Je sais pas, tout ça... 289 00:25:32,040 --> 00:25:35,880 Je sais pas si j'ai envie de travailler pour un autre diamantaire. 290 00:25:38,280 --> 00:25:41,080 Mais merci. Vraiment. 291 00:25:45,080 --> 00:25:47,720 Pardonne-moi, mon Dieu. 292 00:25:54,160 --> 00:25:59,760 Alors ? Tu comptes me dire que tu as trouvé quelqu'un pour Lazer ? 293 00:25:59,760 --> 00:26:04,120 Oh, non, non. Non, ce n'est pas ça. 294 00:26:08,960 --> 00:26:15,120 Un de mes cousins en Israël a des problèmes avec son fils. 295 00:26:15,800 --> 00:26:20,000 C'est un problème sensible. Je ne veux pas donner de noms. 296 00:26:20,000 --> 00:26:22,120 - Bien sûr. - Voilà. 297 00:26:28,480 --> 00:26:29,880 Alors... 298 00:26:30,920 --> 00:26:37,000 Il y aurait des rumeurs au sein de la communauté comme quoi son fils serait... 299 00:26:37,000 --> 00:26:38,720 attardé. 300 00:26:41,640 --> 00:26:44,440 C'est n'importe quoi, bien sûr, 301 00:26:44,440 --> 00:26:49,080 mais elle a peur que cela le gêne pour trouver quelqu'un. 302 00:26:49,920 --> 00:26:51,920 Je comprends. 303 00:26:59,920 --> 00:27:06,560 Je te serais reconnaissante si tu pouvais me donner quelques conseils. 304 00:27:07,800 --> 00:27:12,960 J'ai appris comment tu t'étais occupée du fils de Benny Feldman. 305 00:27:12,960 --> 00:27:16,480 Je sais qu'ils étaient inquiets. 306 00:27:16,480 --> 00:27:20,640 Oui. Ils étaient très inquiets. 307 00:27:20,640 --> 00:27:24,520 Mais j'ai réussi à lui trouver la prétendante parfaite. 308 00:27:25,240 --> 00:27:28,240 Toutes les femmes ne veulent pas la même chose, tu sais. 309 00:27:28,240 --> 00:27:30,720 C'est vrai. 310 00:27:30,720 --> 00:27:34,000 Comment as-tu fait avec ses parents ? 311 00:27:34,960 --> 00:27:40,160 Les rumeurs sur le fils de Benny couraient surtout au sein de sa yechiva. 312 00:27:40,160 --> 00:27:44,440 Je ne lui ai pas cherché de prétendante à Anvers. 313 00:27:44,440 --> 00:27:48,520 Tu devrais dire à ton cousin de chercher loin. 314 00:27:48,520 --> 00:27:50,560 J'ai d'abord cherché à Londres, 315 00:27:50,560 --> 00:27:55,440 et j'ai fini par trouver une famille française à Bruxelles, 316 00:27:55,440 --> 00:27:57,440 qui ne connaissait personne ici. 317 00:28:05,720 --> 00:28:07,840 Papa l'aimait tellement. 318 00:28:12,960 --> 00:28:15,920 Papa n'était pas le meilleur pour cerner les gens. 319 00:28:18,200 --> 00:28:19,640 Peut-être. 320 00:28:20,480 --> 00:28:23,200 Ça ne l'a jamais empêché de donner son avis. 321 00:28:27,640 --> 00:28:32,200 Tu sais ce que je me disais quand il te grondait après une bêtise ? 322 00:28:33,480 --> 00:28:36,080 J'aurais aimé qu'il soit aussi dur avec moi. 323 00:28:38,240 --> 00:28:40,920 Il m'a vite laissé tomber. 324 00:28:41,720 --> 00:28:44,160 C'est toi qu'il voulait à ses côtés. 325 00:28:45,240 --> 00:28:47,560 Je t'ai détesté pour ça. 326 00:28:47,560 --> 00:28:49,720 Mais je savais qu'il avait raison. 327 00:28:50,840 --> 00:28:53,920 Tu étais le mieux placé pour poursuivre son œuvre. 328 00:28:55,280 --> 00:28:57,120 C'est toujours le cas. 329 00:29:03,400 --> 00:29:04,800 Le voilà. 330 00:29:09,560 --> 00:29:14,920 Les rumeurs sur le fils de Benny couraient surtout au sein de sa yechiva. 331 00:29:14,920 --> 00:29:18,680 Je ne lui ai pas cherché de prétendante à Anvers. 332 00:29:18,680 --> 00:29:22,960 Tu devrais dire à ton cousin de chercher loin. 333 00:29:22,960 --> 00:29:24,840 J'ai d'abord cherché à Londres, 334 00:29:24,840 --> 00:29:30,000 et j'ai fini par trouver une famille française à Bruxelles, 335 00:29:30,000 --> 00:29:33,040 qui ne connaissait personne ici. 336 00:29:35,360 --> 00:29:37,680 Tu ne nous laisses pas le choix, Benny. 337 00:29:41,440 --> 00:29:43,320 Appelle la procureure. 338 00:29:44,200 --> 00:29:47,440 Ou on envoie ça au père de ta future belle-fille. 339 00:29:49,520 --> 00:29:55,040 S'il te plaît, Benny. Ton fils n'a pas à payer pour tes péchés. 340 00:29:55,040 --> 00:29:57,800 Je n'ai pas honte de mon fils. 341 00:29:59,400 --> 00:30:03,760 C'est vous qui vous couvrez de honte en faisant ça. 342 00:30:05,680 --> 00:30:10,240 Si on envoie cet enregistrement, tu peux tirer un trait sur le mariage. 343 00:30:12,160 --> 00:30:13,920 Et sur ton nouveau travail. 344 00:30:21,240 --> 00:30:23,160 Eli, regarde-moi. 345 00:30:25,840 --> 00:30:28,240 Dans quelques jours, c'est Yom Kippour. 346 00:30:30,360 --> 00:30:32,440 Tu n'as pas peur de Dieu ? 347 00:30:36,040 --> 00:30:38,040 Et toi ? 348 00:30:46,560 --> 00:30:47,720 Appelle-la. 349 00:30:49,680 --> 00:30:51,040 Tout de suite. 350 00:31:04,640 --> 00:31:08,320 - Oui ? - Vous voulez reconsidérer mon offre ? 351 00:31:08,320 --> 00:31:11,240 - Vous êtes derrière tout ça. - Derrière quoi ? 352 00:31:11,240 --> 00:31:14,200 Intimider un témoin est un crime grave, mon gars. 353 00:31:15,200 --> 00:31:17,000 Acceptez l'accord. 354 00:31:26,760 --> 00:31:30,960 À Londres, on allait au musée, on faisait la fête, 355 00:31:30,960 --> 00:31:34,720 je restais debout tard, jusqu'à minuit. 356 00:31:34,720 --> 00:31:36,440 Pourquoi c'est si long ? 357 00:31:36,440 --> 00:31:39,640 Attends une journée. Elle rappellera. 358 00:31:40,200 --> 00:31:42,480 Elle n'a plus le choix. 359 00:31:42,480 --> 00:31:44,920 Si on a fait ces horribles choses pour rien... 360 00:31:44,920 --> 00:31:49,560 C'est pas pour rien. Tout ira bien. Il faut être patients. 361 00:31:53,160 --> 00:31:57,400 Papa, c'est quoi Yom Kippour ? Aharon m'a dit de demander. 362 00:31:59,960 --> 00:32:01,200 Eh bien, 363 00:32:01,920 --> 00:32:04,040 C'est le Jour du Grand Pardon. 364 00:32:05,560 --> 00:32:08,240 Ça veut dire qu'on peut demander pardon pour... 365 00:32:08,240 --> 00:32:11,680 C'est le jour où l' Oybershter , Dieu, 366 00:32:12,440 --> 00:32:16,760 regarde ce qu'on a fait pendant l'année et décide de notre sort pour la suivante. 367 00:32:16,760 --> 00:32:19,440 Il pardonne les mauvaises choses ? 368 00:32:22,560 --> 00:32:23,880 Parfois. 369 00:32:23,880 --> 00:32:25,720 Tommy, je l'ai trouvé. 370 00:32:31,320 --> 00:32:33,120 Ce doit être Gila. 371 00:32:42,040 --> 00:32:43,360 - Salut. - Salut. 372 00:32:43,360 --> 00:32:45,480 - Tout va bien ? - Bien sûr. 373 00:32:45,480 --> 00:32:49,520 - Je t'ai appelé. J'étais inquiète. - Désolé, j'étais avec Eli. 374 00:32:49,520 --> 00:32:53,360 - Il y a un problème ? - Non, des histoires avec les avocats. 375 00:33:01,840 --> 00:33:05,680 - Les valises sont prêtes. - Super. 376 00:33:05,680 --> 00:33:10,520 Encore quelques jours. Je veux pas partir tant que tout n'est pas réglé. 377 00:33:10,520 --> 00:33:14,560 - Toujours avant Yom Kippour ? - Je sais pas. On verra. 378 00:33:15,600 --> 00:33:17,080 D'accord. 379 00:33:17,080 --> 00:33:21,120 Mais on doit partir juste après. Yehuda croit encore que je vais venir. 380 00:33:21,120 --> 00:33:23,880 Gila, tout va bien se passer. 381 00:33:27,120 --> 00:33:29,000 Hé, 382 00:33:29,000 --> 00:33:30,480 je te le promets. 383 00:33:41,680 --> 00:33:43,640 Tu as pris la bonne ? 384 00:33:44,560 --> 00:33:46,680 Pourquoi c'était si urgent ? 385 00:33:46,680 --> 00:33:51,800 Il fait nuit tôt maintenant. J'ai failli tomber à cause de la chaise. 386 00:34:01,280 --> 00:34:03,640 - Que se passe-t-il, Jo ? - Voilà. 387 00:34:03,640 --> 00:34:06,360 Ça n'avait pas l'air d'aller au téléphone hier. 388 00:34:08,360 --> 00:34:09,880 Ça va. 389 00:34:10,560 --> 00:34:12,680 Ça m'empêchera pas de dormir. 390 00:34:12,680 --> 00:34:16,000 Je sais quand ça va, et là ça ne va pas. 391 00:34:18,440 --> 00:34:20,679 - Tu es malade ? - Non. 392 00:34:20,679 --> 00:34:24,840 Non, mes supérieurs sont sur mon dos. Ça va aller. 393 00:34:24,840 --> 00:34:27,080 Qu'ils aillent se faire voir. 394 00:34:27,080 --> 00:34:30,760 Tous des abrutis suffisants qui n'y connaissent rien au travail. 395 00:34:30,760 --> 00:34:36,800 Voilà pourquoi je voulais pas que tu étudies le droit. Tu es pas comme eux. 396 00:34:36,800 --> 00:34:40,800 Tu travailles dur et tu es honnête. Tu as toujours été comme ça. 397 00:34:40,800 --> 00:34:43,679 Même petite. 398 00:34:52,560 --> 00:34:54,679 Désolée pour cet agent immobilier. 399 00:34:56,719 --> 00:34:58,320 C'est pas grave. 400 00:35:01,800 --> 00:35:05,600 Fais ce que tu veux de la maison. Je ne t'embêterai plus avec ça. 401 00:35:07,560 --> 00:35:09,480 Tu as peut-être raison. 402 00:35:11,560 --> 00:35:16,240 Il est peut-être temps de la vendre. 403 00:35:19,000 --> 00:35:20,120 Vraiment ? 404 00:35:21,920 --> 00:35:26,000 Quand l'agent est partie hier, j'ai bien regardé autour de moi. 405 00:35:26,000 --> 00:35:28,400 Tu as raison, c'est un taudis. 406 00:35:30,200 --> 00:35:32,000 Il faut que j'aille de l'avant. 407 00:35:32,000 --> 00:35:35,000 Quand on s'accroche trop longtemps à quelque chose, 408 00:35:36,440 --> 00:35:39,080 ça finit par nous glisser entre les doigts. 409 00:35:56,360 --> 00:35:58,920 - Bonjour. - Bonjour. 410 00:36:02,320 --> 00:36:04,280 Alors ? 411 00:36:04,280 --> 00:36:07,440 Je ne ferai pas opposition à l'accord. 412 00:36:07,440 --> 00:36:11,920 Et je lâche mon témoin. Il ne parlera à personne. 413 00:36:15,680 --> 00:36:18,760 - Très bien. - Mais j'ai des conditions. 414 00:36:18,760 --> 00:36:21,480 Si vous tenez parole, je ne porterai pas plainte. 415 00:36:21,480 --> 00:36:24,040 - C'est pas que ça. - Jo, ne commence pas... 416 00:36:24,040 --> 00:36:27,360 Je peux retrouver les diamants du cambriolage. 417 00:36:29,120 --> 00:36:30,640 Comment ça ? 418 00:36:30,640 --> 00:36:35,760 Ils sont aux mains des Albanais. Je peux les retrouver. 419 00:36:35,760 --> 00:36:37,320 Comment ? 420 00:36:40,360 --> 00:36:41,760 J'ai mes sources. 421 00:36:50,000 --> 00:36:53,800 - Qu'est-ce que vous voulez ? - Garder mon poste. 422 00:36:55,800 --> 00:36:59,960 Je veux du monde et votre soutien contre les Albanais. 423 00:36:59,960 --> 00:37:02,520 Peu importe où ça nous mène. 424 00:37:10,760 --> 00:37:12,160 D'accord. 425 00:37:17,160 --> 00:37:18,200 Bien joué, Jo. 426 00:37:21,120 --> 00:37:22,640 Oui. 427 00:37:24,160 --> 00:37:25,720 Retrouvez-les. 428 00:37:31,120 --> 00:37:35,400 Sacrée poigne. Comme votre père, qu'il repose en paix. 429 00:37:35,400 --> 00:37:37,600 - Tenez, Speyer. - Merci. 430 00:37:37,600 --> 00:37:42,040 Je l'ai achetée directement au vignoble spécialement. 431 00:37:42,040 --> 00:37:45,760 Je l'ai conservée pour une occasion spéciale. 432 00:37:45,760 --> 00:37:47,840 Merci beaucoup. 433 00:37:47,840 --> 00:37:51,040 Quoi que vous ayez dit au procureur, 434 00:37:51,040 --> 00:37:56,440 vous avez épargné à l'industrie du diamant bien des soucis. 435 00:37:56,440 --> 00:37:59,240 C'est la famille qu'il faut remercier. 436 00:37:59,240 --> 00:38:00,280 D'accord. 437 00:38:01,480 --> 00:38:03,120 Attendez. 438 00:38:03,120 --> 00:38:06,920 - Oh, Sarah, non. - Les deux derniers. J'en avais 20. 439 00:38:06,920 --> 00:38:10,920 - Je ne peux pas. - Vous ne partirez pas les mains vides. 440 00:38:11,720 --> 00:38:15,200 - Un grand merci. - Merci à vous. 441 00:38:15,200 --> 00:38:20,800 Ouvrez-la ce soir et profitez. Vous l'avez amplement mérité. 442 00:38:21,640 --> 00:38:24,960 - Ne le laissez pas partir à nouveau. - Si Dieu le veut. 443 00:38:25,720 --> 00:38:28,280 Il a bien trouvé sa place, pas vrai ? 444 00:38:52,120 --> 00:38:55,520 - J'adore construire. - Tu construis quoi, Aharon ? 445 00:38:55,520 --> 00:38:59,000 - L'Égypte. - Je construis un genre de train. 446 00:38:59,000 --> 00:39:02,680 - Gardes ! Gardes ! - Super. 447 00:39:15,360 --> 00:39:16,880 Tout va bien ? 448 00:39:21,760 --> 00:39:25,040 Adina, on est parvenus à un accord. 449 00:39:26,640 --> 00:39:29,960 La police va arrêter les Albanais d'une minute à l'autre. 450 00:39:31,000 --> 00:39:32,680 On a réussi. 451 00:39:39,120 --> 00:39:41,400 Adina, on est en sécurité. 452 00:39:43,360 --> 00:39:45,680 Mais à quel prix ? 453 00:39:47,680 --> 00:39:50,200 Tu sais que c'était la seule manière. 454 00:39:50,200 --> 00:39:53,320 Oui, c'est sûrement vrai. 455 00:39:54,000 --> 00:39:55,800 Est-ce que ça valait le coup ? 456 00:39:57,040 --> 00:39:58,760 Bien sûr. 457 00:40:00,440 --> 00:40:02,400 Je ne sais pas. 458 00:40:04,600 --> 00:40:08,240 Jamais j'aurais pensé faire de telles choses. 459 00:40:10,040 --> 00:40:14,720 J'ai fait un pas vers les ténèbres. 460 00:40:14,720 --> 00:40:17,800 Puis un autre, puis un autre. 461 00:40:19,120 --> 00:40:22,440 Maintenant, il fait si sombre 462 00:40:23,000 --> 00:40:25,720 que j'ai l'impression d'être aveugle. 463 00:40:29,120 --> 00:40:31,080 Laisse faire le temps. 464 00:40:31,800 --> 00:40:35,960 Tout reviendra à la normale et tu oublieras. 465 00:40:35,960 --> 00:40:38,360 Fais-moi confiance. 466 00:40:40,640 --> 00:40:43,200 Je ne peux pas rester dans l'entreprise. 467 00:40:44,120 --> 00:40:47,920 Je ne peux pas m'imaginer à nouveau dans cette rue. 468 00:40:47,920 --> 00:40:50,280 Je sais pas comment tu fais. 469 00:40:50,280 --> 00:40:54,200 Adina, toute l'entreprise dépend de toi. 470 00:40:56,160 --> 00:40:59,120 Tu as pourtant l'air de bien gérer les choses. 471 00:41:07,200 --> 00:41:08,640 C'est la procureure. 472 00:41:13,280 --> 00:41:16,480 - Oui ? - Vous m'avez menti ? 473 00:41:16,480 --> 00:41:17,720 Que voulez-vous dire ? 474 00:41:17,720 --> 00:41:21,320 Je suis là où vous m'avez dit d'aller et il n'y a aucun diamant. 475 00:41:22,120 --> 00:41:24,480 - C'est impossible. - Ils ne sont pas là. 476 00:41:26,760 --> 00:41:29,000 Ils ont dû les déplacer. 477 00:41:29,000 --> 00:41:31,640 - Où ça ? - Je ne sais pas. 478 00:41:31,640 --> 00:41:34,240 Vous devriez. Ça faisait partie du deal. 479 00:41:34,240 --> 00:41:37,200 On m'a dit qu'ils seraient là. Vous y êtes. 480 00:41:37,200 --> 00:41:40,760 Je veux ces diamants. Si vous ne me dites pas où ils sont, 481 00:41:40,760 --> 00:41:43,000 je vous arrête immédiatement. 482 00:41:43,720 --> 00:41:45,320 Pour quoi ? 483 00:41:45,320 --> 00:41:49,200 Participation à un cambriolage, intimidation de témoin, je trouverai. 484 00:41:49,200 --> 00:41:54,160 J'ai de quoi vous faire enfermer quelques semaines, ne me cherchez pas ! 485 00:41:54,160 --> 00:41:58,040 Du calme, du calme. Laissez-moi comprendre ce qui se passe. 486 00:41:58,040 --> 00:42:02,320 Si vous ne me rappelez pas vite, je viens vous chercher. 487 00:42:30,040 --> 00:42:34,200 - Vous allez où ? - C'est quoi ça ? Regardez les infos. 488 00:42:34,200 --> 00:42:36,120 - On va... - Je viens discuter. 489 00:42:36,120 --> 00:42:39,840 - C'est quoi le problème ? - On se calme, je viens discuter. 490 00:42:47,160 --> 00:42:50,320 Vous m'avez dit que les diamants seraient en sécurité. 491 00:42:50,320 --> 00:42:52,760 Comment les ont-ils découverts ? 492 00:42:52,760 --> 00:42:56,800 - C'est ce qu'on cherche à comprendre. - Je vous ai fait confiance. 493 00:42:56,800 --> 00:42:58,640 Les diamants sont en sécurité. 494 00:42:58,640 --> 00:43:02,280 Nos hommes dans la police nous ont prévenus pour le raid. 495 00:43:02,280 --> 00:43:05,600 On a pu déplacer les diamants à temps. 496 00:43:07,320 --> 00:43:08,320 Où ça ? 497 00:43:09,800 --> 00:43:11,960 En sécurité. 498 00:43:14,120 --> 00:43:18,160 Je les veux maintenant. Je ne veux plus vous les laisser. 499 00:43:19,200 --> 00:43:22,720 Matthias, j'ai pris des risques. Je veux savoir où ils sont. 500 00:43:22,720 --> 00:43:26,520 - Votre part est à Londres, comme promis. - C'est qu'un tiers. 501 00:43:26,520 --> 00:43:28,480 Ils ont fait disparaître le reste. 502 00:43:28,480 --> 00:43:31,640 Votre famille aura sa part dans un an ou deux quand la police... 503 00:43:31,640 --> 00:43:36,640 Quoi ? Ma famille peut pas attendre. Je croyais qu'on était associés. 504 00:43:36,640 --> 00:43:38,440 Dites-moi où sont mes... 505 00:44:00,080 --> 00:44:02,560 Je n'ai qu'une parole. 506 00:44:02,560 --> 00:44:06,760 Vous aurez vos diamants quand je l'aurai décidé. 507 00:44:07,480 --> 00:44:12,320 Venez encore me les demander et ce sera notre dernière discussion. 508 00:45:02,680 --> 00:45:04,240 Noah Wolfson ? 509 00:45:46,000 --> 00:45:48,080 Vous avez quelque chose à me dire ? 510 00:45:58,960 --> 00:46:00,200 Allez-y. 511 00:46:03,760 --> 00:46:04,640 Attendez. 512 00:46:09,800 --> 00:46:12,040 Je peux vous mener aux diamants. 513 00:46:13,320 --> 00:46:17,920 Pas tous, mais suffisamment pour tenir une conférence de presse. 514 00:46:19,280 --> 00:46:20,680 Où sont-ils ? 515 00:46:24,240 --> 00:46:25,760 À Londres. 516 00:46:43,920 --> 00:46:47,080 - Noah. - Tu m'ouvres ? Je suis dans le couloir. 517 00:46:53,280 --> 00:46:54,200 Salut. 518 00:46:56,520 --> 00:46:59,160 - Que s'est-il passé ? - Je vais bien. 519 00:46:59,160 --> 00:47:00,560 Viens. 520 00:47:05,880 --> 00:47:07,080 Noah... 521 00:47:15,160 --> 00:47:17,080 On ne peut plus aller à Londres. 522 00:47:20,280 --> 00:47:22,840 On ne peut plus partir du tout. 523 00:47:22,840 --> 00:47:26,760 Je te promets de tout arranger. J'ai besoin de plus de temps. 524 00:47:29,120 --> 00:47:30,960 Je ne reste pas ici. 525 00:47:32,040 --> 00:47:33,480 Comment ça ? 526 00:47:48,040 --> 00:47:49,600 Tu vas l'épouser. 527 00:47:52,760 --> 00:47:54,720 C'est la meilleure chose à faire. 528 00:47:58,360 --> 00:47:59,960 Pour les enfants. 529 00:48:01,160 --> 00:48:02,960 Pour moi. 530 00:48:04,520 --> 00:48:07,120 Je peux plus rester ici. 531 00:48:07,120 --> 00:48:10,880 On peut toujours partir ensemble. J'ai juste besoin de temps. 532 00:48:10,880 --> 00:48:14,400 Tu ne partiras pas. Tu n'allais jamais partir. 533 00:48:14,400 --> 00:48:18,960 Je t'ai vu ce soir, avec Adina et Eli, en train de serrer la main de Speyer. 534 00:48:18,960 --> 00:48:21,800 J'ai vu comment ils te regardaient. 535 00:48:21,800 --> 00:48:24,800 Je ne voyais pas quelqu'un sur le point de partir. 536 00:48:25,840 --> 00:48:28,600 Mais quelqu'un qui avait enfin trouvé sa place. 537 00:48:33,160 --> 00:48:37,880 Tu as toujours dit que tu ne suivrais pas les traces de ton père, 538 00:48:38,960 --> 00:48:40,800 mais c'est déjà ce que tu fais. 539 00:48:52,320 --> 00:48:53,720 Et nous ? 540 00:48:56,560 --> 00:48:58,880 Il n'y a pas de "nous", Noah. 541 00:49:00,880 --> 00:49:05,720 C'était une belle idée, un rêve, mais la vérité 542 00:49:06,640 --> 00:49:09,200 c'est que le jour où j'ai épousé Yanki 543 00:49:10,440 --> 00:49:12,840 c'était fini entre toi et moi. 544 00:49:23,480 --> 00:49:26,320 - Quand est-ce que tu pars ? - Après Yom Kippour. 545 00:50:41,160 --> 00:50:44,480 Nous nous sommes rendus coupables 546 00:50:44,480 --> 00:50:47,880 Nous avons trahi 547 00:50:47,880 --> 00:50:51,200 Volé 548 00:50:51,200 --> 00:50:54,240 Médit 549 00:51:05,320 --> 00:51:08,360 Avons été iniques 550 00:51:08,360 --> 00:51:11,960 Nous avons poussé les autres au péché 551 00:51:11,960 --> 00:51:15,560 Avons fauté avec préméditation 552 00:51:15,560 --> 00:51:18,560 Avons agi avec violence 553 00:51:18,560 --> 00:51:21,440 Débité des mensonges... 554 00:51:46,320 --> 00:51:47,800 {\an8}ACCORD DE TÉMOIGNAGE 555 00:51:47,800 --> 00:51:49,280 PROCUREUR GÉNÉRAL 556 00:52:01,880 --> 00:52:04,440 {\an8}LES DIAMANTS VOLÉS RETROUVÉS 557 00:52:04,440 --> 00:52:08,240 {\an8}DE L'ARGENT ET DE LA DROGUE CONFISQUÉS À ANVERS ET À LONDRES 558 00:54:17,760 --> 00:54:22,760 Sous-titres : Stéphane Robin