1
00:00:10,000 --> 00:00:14,920
{\an8}Je suis dans le quartier des Diamantaires,
où des questions restent sans réponse.
2
00:00:14,920 --> 00:00:18,640
{\an8}Dans le bureau d'une compagnie minière
canadienne, derrière moi,
3
00:00:18,640 --> 00:00:23,480
la police mène l'enquête pour déterminer
4
00:00:23,480 --> 00:00:28,680
comment les cambrioleurs ont pu dérober
plusieurs millions d'euros de diamants.
5
00:00:28,680 --> 00:00:33,640
Ils ont pris les escaliers d'évacuation
et sont parvenus à ouvrir la porte.
6
00:00:33,640 --> 00:00:37,400
- L'enquête est toujours en cours.
- Il y a des images ?
7
00:00:37,400 --> 00:00:42,880
Ils ont coupé les caméras
et sont partis avec le disque dur.
8
00:00:42,880 --> 00:00:45,960
Ils ont aussi réussi
à désactiver l'alarme.
9
00:00:45,960 --> 00:00:49,240
- Des professionnels, alors.
- Visiblement.
10
00:00:49,240 --> 00:00:53,160
Non, le gars qu'on a trouvé
portait de l'équipement professionnel.
11
00:00:53,160 --> 00:00:55,720
- Il est du coin ?
- Il est français.
12
00:00:55,720 --> 00:01:01,720
Il a dû tomber pendant leur fuite.
Les autres sont partis avec les diamants.
13
00:01:01,720 --> 00:01:03,360
Ils ont volé pour combien ?
14
00:01:03,360 --> 00:01:08,000
On ne sait pas encore, mais beaucoup.
Vraiment beaucoup.
15
00:01:09,319 --> 00:01:11,760
Tu ne viens pas aujourd'hui ?
16
00:01:11,760 --> 00:01:17,720
On en a pour un moment. Ça fera bientôt
les gros titres partout dans le monde.
17
00:01:17,720 --> 00:01:22,280
Je veux que tu rencontres mon témoin.
Il est devenu plus coopératif.
18
00:01:22,280 --> 00:01:26,720
Si on attend trop,
Wouters enterrera encore l'affaire.
19
00:01:26,720 --> 00:01:32,040
D'accord. Je pourrai pas aujourd'hui
mais j'essaierai dans la semaine.
20
00:01:33,040 --> 00:01:35,720
- Merci, Nicole.
- De rien. Salut.
21
00:02:19,760 --> 00:02:25,120
DIAMANTS BRUTS
22
00:02:29,520 --> 00:02:34,040
{\an8}Ici Marie. Je ne suis pas disponible.
Laissez un message après le bip.
23
00:02:34,920 --> 00:02:38,920
{\an8}Salut Marie, j'ai su ce qui s'était passé.
Tu vas bien ?
24
00:02:38,920 --> 00:02:42,840
{\an8}C'est vraiment dingue.
Dis-moi si je peux faire quoi que ce soit.
25
00:02:42,840 --> 00:02:45,040
{\an8}Rappelle-moi. Salut.
26
00:02:59,880 --> 00:03:01,440
Dis-moi tout.
27
00:03:01,440 --> 00:03:03,400
C'est livré.
28
00:03:03,400 --> 00:03:05,040
Parfait.
29
00:03:05,040 --> 00:03:07,480
Tu devrais tout recevoir bientôt.
30
00:03:07,480 --> 00:03:08,360
Très bien.
31
00:03:11,200 --> 00:03:12,800
Tu as eu des problèmes ?
32
00:03:14,040 --> 00:03:17,000
- On peut dire ça.
- Quoi ?
33
00:03:17,720 --> 00:03:20,840
- On s'est mal entendus.
- Et ?
34
00:03:24,520 --> 00:03:26,880
Il est toujours là-bas. Désolé.
35
00:03:29,800 --> 00:03:31,200
D'accord.
36
00:03:33,360 --> 00:03:37,000
Ça arrive. Je m'en occupe.
Ne t'inquiète pas.
37
00:03:37,000 --> 00:03:39,920
- L'important, c'est que tu ailles bien.
- Merci.
38
00:03:39,920 --> 00:03:41,560
Tommy est avec toi ?
39
00:03:41,560 --> 00:03:45,000
Non, Adina l'a déposé au bus.
Je le verrai après l'école.
40
00:03:45,000 --> 00:03:46,800
D'accord. Dis-lui que je l'aime.
41
00:03:46,800 --> 00:03:49,560
- À bientôt.
- Salut.
42
00:04:07,920 --> 00:04:10,640
- Salut, Tova.
- Salut, chérie.
43
00:04:11,360 --> 00:04:14,440
Je voulais te féliciter à nouveau
44
00:04:14,440 --> 00:04:18,400
et te souhaiter un bon voyage,
si Dieu le veut.
45
00:04:18,400 --> 00:04:20,560
Tu es prête ?
46
00:04:21,720 --> 00:04:25,120
- À peu près, oui.
- Bien, bien.
47
00:04:25,120 --> 00:04:29,080
Écoute, chérie.
Quand tu arriveras à New York,
48
00:04:29,080 --> 00:04:35,680
peut-être qu'on te posera des questions
sur Yanki et toute cette histoire.
49
00:04:35,680 --> 00:04:40,440
- Les nouvelles vont vite, tu sais.
- Oui.
50
00:04:40,440 --> 00:04:47,000
Ne t'inquiète pas pour ça
mais il faut que tu prépares les enfants.
51
00:04:47,000 --> 00:04:51,120
Dis-leur comment répondre
aux questions et aux commentaires.
52
00:04:51,120 --> 00:04:55,560
C'est important de ne pas
en faire toute une histoire.
53
00:04:55,560 --> 00:05:00,600
Laisse les gens parler un moment
et ce sera vite oublié.
54
00:05:00,600 --> 00:05:05,200
Merci du conseil, Tova.
Je dois y aller. On sonne à la porte.
55
00:05:05,200 --> 00:05:10,160
- D'accord. Envoie des photos du mariage.
- Si Dieu le veut.
56
00:05:25,680 --> 00:05:28,880
- Tu es rentré de Londres.
- Il fallait que je te voie.
57
00:05:28,880 --> 00:05:31,840
J'ai peu de temps.
Je dois te dire quelque chose.
58
00:05:36,800 --> 00:05:40,400
Tout devrait s'arranger
pour l'entreprise familiale.
59
00:05:40,400 --> 00:05:43,280
Quand ce sera le cas,
on reviendra, Tommy et moi.
60
00:05:45,240 --> 00:05:48,800
J'aimerais que toi, Moishe et Aharon
veniez avec nous.
61
00:05:50,840 --> 00:05:52,280
- À Londres ?
- Oui.
62
00:05:52,280 --> 00:05:54,920
Pour que Tommy soit près de sa grand-mère.
63
00:05:55,800 --> 00:05:59,600
On trouvera une maison en dehors
de la ville pour repartir à zéro.
64
00:06:02,280 --> 00:06:06,080
Tu n'es pas obligée
de répondre maintenant, mais réfléchis-y.
65
00:06:15,440 --> 00:06:16,320
D'accord.
66
00:06:21,640 --> 00:06:22,960
D'accord.
67
00:06:32,320 --> 00:06:33,520
Tu es sûre ?
68
00:06:35,920 --> 00:06:37,240
Certaine.
69
00:06:38,440 --> 00:06:40,560
On part quand ?
70
00:06:40,560 --> 00:06:44,840
Dans quelques jours, une semaine.
Ça ira ?
71
00:06:44,840 --> 00:06:46,880
On sera prêts.
72
00:06:57,680 --> 00:06:59,960
- Tu devais pas partir ?
- Si.
73
00:07:31,480 --> 00:07:32,800
Bonjour.
74
00:07:36,880 --> 00:07:38,960
Mme Glazer ?
75
00:07:38,960 --> 00:07:41,600
- M. Goldman.
- Qu'est-ce que c'est ?
76
00:07:41,600 --> 00:07:46,400
Nous essayons de convaincre le procureur
de reconsidérer l'accord.
77
00:07:46,400 --> 00:07:48,560
Vous êtes sérieuse ?
78
00:07:48,560 --> 00:07:52,320
Après tous avoir accepté
pour qu'ils changent d'avis ?
79
00:07:52,320 --> 00:07:57,360
- Ils se moquent de nous !
- Un accord est notre meilleure option.
80
00:07:57,360 --> 00:07:59,560
Eh bien, ne comptez pas sur moi.
81
00:07:59,560 --> 00:08:03,320
Ils ne peuvent rien prouver.
Ils n'ont qu'à nous poursuivre.
82
00:08:03,320 --> 00:08:07,280
- M. Goldman, je comprends que...
- Je n'aurais jamais dû accepter.
83
00:08:07,280 --> 00:08:10,760
Allez-vous m'écouter ?
84
00:08:10,760 --> 00:08:12,880
Ils veulent toujours d'un accord.
85
00:08:12,880 --> 00:08:18,400
Il n'y a qu'une seule personne qui bloque
et Noah s'en occupe.
86
00:08:19,960 --> 00:08:23,960
Tout sera bientôt terminé.
N'allez pas tout gâcher maintenant.
87
00:08:28,160 --> 00:08:30,480
Vous avez jusqu'à la fin de la semaine.
88
00:08:32,920 --> 00:08:35,240
Les conditions ne changent pas.
89
00:08:36,280 --> 00:08:37,559
Merci.
90
00:08:37,559 --> 00:08:41,520
Après ça, c'est terminé pour moi.
Et je ne serai pas le seul.
91
00:08:51,840 --> 00:08:55,800
Attention à ce que tu vas lui dire.
On peut pas lui faire confiance.
92
00:08:55,800 --> 00:08:58,880
T'inquiète pas, je sais ce que je fais.
93
00:09:07,200 --> 00:09:10,280
- Mon frère Noah.
- Alors, qu'est-ce qu'il y a ?
94
00:09:11,080 --> 00:09:13,480
Nous vous demandons d'accepter l'accord.
95
00:09:15,080 --> 00:09:17,040
Vous perdez votre temps, désolée.
96
00:09:17,800 --> 00:09:20,440
On a quelque chose
d'intéressant pour vous.
97
00:09:20,440 --> 00:09:22,760
Ce n'est pas une négociation.
98
00:09:22,760 --> 00:09:27,000
Je peux vous dire où les Albanais
cachent leur argent sale.
99
00:09:30,840 --> 00:09:35,440
Non. Ils ne vous le diraient jamais.
100
00:09:35,440 --> 00:09:38,280
J'ai un téléphone, une date et une heure.
101
00:09:38,280 --> 00:09:42,440
Suivez le téléphone, vous arriverez
à un entrepôt. C'est simple.
102
00:09:43,440 --> 00:09:47,880
Et encore mieux, les diamants que
tout le monde recherche sont là-bas aussi.
103
00:09:50,840 --> 00:09:52,720
Comment vous savez tout ça ?
104
00:09:53,400 --> 00:09:55,920
Les Albanais me font confiance.
105
00:09:57,680 --> 00:10:00,400
Vous avez un lien avec le cambriolage ?
106
00:10:01,880 --> 00:10:04,760
On est beaucoup de choses,
mais pas des voleurs.
107
00:10:06,560 --> 00:10:08,000
Réfléchissez-y.
108
00:10:08,000 --> 00:10:11,480
Vous ferez tomber les Albanais
et résoudrez ce cambriolage.
109
00:10:11,480 --> 00:10:13,080
D'une pierre deux coups.
110
00:10:18,560 --> 00:10:19,800
Non.
111
00:10:19,800 --> 00:10:22,080
Je peux pas accepter comme ça.
112
00:10:22,080 --> 00:10:25,760
On ne demande rien d'illégal,
juste un accord.
113
00:10:25,760 --> 00:10:29,000
Et que vous laissiez
notre famille tranquille.
114
00:10:31,400 --> 00:10:33,840
- Je peux pas.
- Pourquoi ?
115
00:10:33,840 --> 00:10:37,960
Pour la même raison que vous ne travaillez
pas le samedi, par principe.
116
00:10:38,720 --> 00:10:42,640
Si je peux faire payer un criminel,
c'est mon devoir de le faire.
117
00:10:43,480 --> 00:10:47,080
Je ne vais pas vous faciliter la vie
pour vous faire plaisir.
118
00:10:48,720 --> 00:10:51,000
Qui vous dit
que vous gagnerez le procès ?
119
00:10:51,000 --> 00:10:53,040
- Mes preuves.
- Quelles preuves ?
120
00:10:53,960 --> 00:10:58,120
Sans Eli, vous n'avez rien.
Il contredira tous vos arguments.
121
00:10:58,120 --> 00:11:00,800
J'ai un nouveau témoin.
Il vient de chez vous.
122
00:11:00,800 --> 00:11:04,280
Il a hâte de nous parler
de Wolfson Diamonds.
123
00:11:28,520 --> 00:11:29,600
Vous voilà enfin.
124
00:11:29,600 --> 00:11:33,040
Vos collègues ne savaient pas
où vous étiez passée.
125
00:11:33,040 --> 00:11:35,800
- Qu'est-ce qui se passe ?
- Asseyez-vous.
126
00:11:40,000 --> 00:11:43,240
Nous savons que
vous avez poussé votre informateur
127
00:11:43,240 --> 00:11:45,960
à obtenir des preuves illégalement.
128
00:11:45,960 --> 00:11:48,480
C'est suffisant pour ouvrir une enquête,
129
00:11:48,480 --> 00:11:51,800
qui aboutira bien sûr
à votre suspension immédiate.
130
00:11:53,880 --> 00:11:55,360
Vous vous vengez.
131
00:11:55,360 --> 00:11:59,040
Je prends mes responsabilités.
Vous m'empêchez de résoudre un problème.
132
00:11:59,040 --> 00:12:02,000
L'industrie du diamant
a encaissé un coup sévère
133
00:12:02,000 --> 00:12:06,000
et nous devons stabiliser la situation,
pas l'aggraver.
134
00:12:06,000 --> 00:12:09,960
Tout peut se terminer maintenant, Jo.
Accepte l'accord.
135
00:12:09,960 --> 00:12:14,920
Si vous me suspendez
et enterrez l'affaire, je révélerai tout.
136
00:12:14,920 --> 00:12:17,080
Si je porte plainte contre vous,
137
00:12:17,080 --> 00:12:20,720
vous ne serez rien d'autre
qu'une ex-procureure en disgrâce.
138
00:12:20,720 --> 00:12:24,080
C'est pas moi qui parlerai à la presse.
J'ai un témoin.
139
00:12:24,080 --> 00:12:25,440
Une taupe.
140
00:12:26,080 --> 00:12:28,520
Si vous ne le laissez pas témoigner,
141
00:12:28,520 --> 00:12:31,880
je dirai à tout le monde
ce que vous nous cachez.
142
00:12:31,880 --> 00:12:34,880
- C'est une menace ?
- C'est moi qui suis menacée.
143
00:12:38,720 --> 00:12:42,920
Vous voulez la jouer comme ça,
très bien, mais je vais être très clair.
144
00:12:42,920 --> 00:12:46,680
Peu importe l'issue de cette affaire,
vous êtes foutue.
145
00:13:26,640 --> 00:13:27,880
Ma femme rentre bientôt.
146
00:13:27,880 --> 00:13:30,640
Elle passe la journée
au centre communautaire.
147
00:13:37,240 --> 00:13:41,920
Tout d'abord, c'est bientôt Yom Kippour.
148
00:13:41,920 --> 00:13:47,240
Nous devons nous excuser
pour notre comportement.
149
00:13:49,800 --> 00:13:52,360
Tu as causé du tort,
150
00:13:52,360 --> 00:13:56,160
mais nous devons te laisser
une chance de t'expliquer.
151
00:13:57,560 --> 00:14:01,760
On forme une famille, après tout.
152
00:14:03,120 --> 00:14:05,000
C'est ça, tes excuses ?
153
00:14:09,280 --> 00:14:11,640
Tu vas appeler la procureure maintenant.
154
00:14:12,520 --> 00:14:16,640
Ou tout le monde saura
que tu dénonces tes frères et sœurs juifs.
155
00:14:17,760 --> 00:14:19,000
Allez-y.
156
00:14:22,200 --> 00:14:25,840
Benny, tu seras considéré
comme un traître.
157
00:14:25,840 --> 00:14:27,320
Et alors ?
158
00:14:28,440 --> 00:14:31,960
Vous ne pourrez pas m'humilier
plus que vous n'avez déjà fait.
159
00:14:34,720 --> 00:14:37,000
Tout le monde m'a tourné le dos.
160
00:14:37,840 --> 00:14:40,800
Me virer de l'entreprise n'a pas suffi.
161
00:14:42,280 --> 00:14:45,480
- Vous avez sali mon nom.
- Tu l'as cherché.
162
00:14:45,480 --> 00:14:47,000
Tu peux parler.
163
00:14:50,320 --> 00:14:53,760
J'ai fait plus pour votre père
que vous tous combinés.
164
00:14:54,640 --> 00:14:57,520
Même ma propre tante
ne veut plus me parler.
165
00:15:03,680 --> 00:15:07,000
Te venger ainsi te hantera à tout jamais.
166
00:15:07,680 --> 00:15:12,240
Ta femme et ton fils en subiront
les conséquences. Ne leur inflige pas ça.
167
00:15:13,440 --> 00:15:16,320
On peut trouver
une solution ensemble, Benny.
168
00:15:21,520 --> 00:15:23,960
Vous paierez pour ce que vous avez fait.
169
00:15:25,560 --> 00:15:29,600
Sortez de chez moi, tout de suite !
170
00:15:31,720 --> 00:15:33,480
Oui, je comprends.
171
00:15:34,160 --> 00:15:37,360
Merci. Je te souhaite une bonne année.
172
00:15:40,760 --> 00:15:43,440
Benny s'en va.
Voilà pourquoi il s'en fiche.
173
00:15:44,760 --> 00:15:46,040
Où ça ?
174
00:15:46,040 --> 00:15:49,040
Le futur beau-père
de son fils lui offre du travail.
175
00:15:49,040 --> 00:15:52,280
- Dans l'immobilier, à Bruxelles.
- L'enfoiré.
176
00:15:57,280 --> 00:15:59,360
On peut pas abandonner maintenant.
177
00:16:02,040 --> 00:16:03,400
On peut...
178
00:16:04,080 --> 00:16:07,680
On peut faire pression autrement.
179
00:16:08,400 --> 00:16:09,800
Comment ?
180
00:16:10,680 --> 00:16:12,960
Avec quelque chose de très personnel.
181
00:16:15,640 --> 00:16:18,200
Jo, écoute-moi.
182
00:16:19,480 --> 00:16:22,960
Je n'ai pas l'intention
de te faire la leçon.
183
00:16:22,960 --> 00:16:27,200
Je veux te parler en tant qu'ami,
pas en tant que supérieur.
184
00:16:31,640 --> 00:16:33,840
Tu dois lâcher prise.
185
00:16:34,760 --> 00:16:40,680
Wouters va porter plainte contre toi
et tu perdras bien plus que ton travail.
186
00:16:42,120 --> 00:16:46,440
Si tu te mets en retrait,
sans y mêler les médias,
187
00:16:46,440 --> 00:16:51,720
je peux sûrement le convaincre
d'oublier tout ça.
188
00:16:52,480 --> 00:16:55,080
Et de te laisser garder ton travail.
189
00:16:56,080 --> 00:17:00,680
Tu es trop brillante
pour gâcher ta vie pour ça.
190
00:17:01,520 --> 00:17:04,720
Si je le laisse enterrer l'affaire
pour sauver ma peau,
191
00:17:04,720 --> 00:17:07,360
qu'est-ce que je fais encore ici ?
192
00:17:07,360 --> 00:17:13,000
Si la priorité n'est pas la justice,
à quoi bon être ici, Olivier ?
193
00:17:13,000 --> 00:17:16,079
Je deviendrai une
de ces personnes que je méprise.
194
00:17:16,079 --> 00:17:19,839
S'il porte plainte contre toi,
tu deviendras une criminelle.
195
00:17:29,280 --> 00:17:30,319
Jo...
196
00:17:31,119 --> 00:17:35,120
Quoi qu'il se passe,
laisse Maarten en dehors de tout ça.
197
00:17:35,120 --> 00:17:39,320
C'était ma décision de demander
à l'informateur de commettre ce crime.
198
00:17:39,320 --> 00:17:41,640
Maarten a voulu m'en dissuader.
199
00:17:43,200 --> 00:17:45,600
T'inquiète pas pour Maarten.
200
00:17:46,360 --> 00:17:48,880
Son avenir ici est garanti.
201
00:17:51,680 --> 00:17:54,680
C'est Maarten qui l'a dit à Wouters.
202
00:18:22,000 --> 00:18:22,960
Allô ?
203
00:18:22,960 --> 00:18:26,440
Allô, je suis arrivée.
Vous êtes en route ?
204
00:18:26,440 --> 00:18:30,040
Pardon. C'était aujourd'hui ? J'ai oublié.
205
00:18:30,040 --> 00:18:32,720
Votre père ne me laisse pas entrer.
206
00:18:32,720 --> 00:18:37,080
Mince. D'accord.
Vous pouvez me le passer ?
207
00:18:37,080 --> 00:18:38,720
D'accord.
208
00:18:40,120 --> 00:18:42,400
C'est votre fille.
209
00:18:47,560 --> 00:18:49,240
C'est quoi ce bazar ?
210
00:18:49,240 --> 00:18:51,960
Désolée, papa. J'ai oublié de te prévenir.
211
00:18:51,960 --> 00:18:55,440
Pardon, c'est la folie au boulot.
212
00:18:58,320 --> 00:19:02,400
Tu peux juste laisser la dame
jeter un œil à la maison ?
213
00:19:03,520 --> 00:19:05,240
Est-ce que tout va bien ?
214
00:19:06,960 --> 00:19:10,400
Tu sais quoi ? Laisse tomber.
Si tu veux pas, laisse tomber.
215
00:19:11,680 --> 00:19:14,440
- D'accord.
- Au revoir, papa.
216
00:19:38,280 --> 00:19:41,760
Sérieux. Après tout ce qu'on a traversé.
217
00:19:41,760 --> 00:19:44,880
- Désolé, j'avais pas le choix.
- On a toujours le choix.
218
00:19:44,880 --> 00:19:48,040
- J'aurais dû faire quoi ?
- Juste...
219
00:19:49,240 --> 00:19:50,800
agir en ami ?
220
00:19:50,800 --> 00:19:52,600
- Agir en ami ?
- Oui.
221
00:19:52,600 --> 00:19:57,960
Tu veux pas d'ami. Tu veux quelqu'un
qui te suit, comme un petit chien.
222
00:19:57,960 --> 00:19:59,360
N'importe quoi.
223
00:19:59,360 --> 00:20:03,720
Tu m'as déjà écouté,
ou pris en compte mes conseils ?
224
00:20:03,720 --> 00:20:09,440
Je t'avais prévenue, et tu as fait quoi ?
Tu m'as ignoré.
225
00:20:10,200 --> 00:20:12,960
Donc tu me poignardes dans le dos ?
226
00:20:12,960 --> 00:20:15,680
Tu iras loin ici.
227
00:20:16,200 --> 00:20:18,080
Tu es fait pour travailler ici.
228
00:20:21,200 --> 00:20:23,800
Tu te crois
moralement supérieure, pas vrai ?
229
00:20:25,000 --> 00:20:27,200
Tu es obsédée par les arrestations
230
00:20:27,200 --> 00:20:29,760
car il faut toujours que tu gagnes.
231
00:20:29,760 --> 00:20:31,480
Peu importe si tu fais du mal.
232
00:20:32,600 --> 00:20:35,360
C'est juste une question d'ego,
rien d'autre.
233
00:20:45,200 --> 00:20:46,960
Bonsoir et bienvenue.
234
00:20:46,960 --> 00:20:50,960
Toujours aucune piste
au quartier des Diamantaires d'Anvers
235
00:20:50,960 --> 00:20:55,360
dans l'enquête du plus grand
vol de diamants depuis 2003.
236
00:20:55,360 --> 00:21:01,120
D'après la police, le corps retrouvé
sur place est celui d'un Français...
237
00:21:02,760 --> 00:21:07,120
- Salut.
- Ils sont là. Ils sont magnifiques.
238
00:21:07,120 --> 00:21:08,680
Bien.
239
00:21:09,800 --> 00:21:12,240
- Très bien.
- C'est qui ?
240
00:21:14,160 --> 00:21:16,560
Tommy veut te parler.
241
00:21:16,560 --> 00:21:18,960
- Salut, Tom Tom.
- Mamie !
242
00:21:19,920 --> 00:21:23,400
- Tu me manques.
- Tu viens nous voir ?
243
00:21:23,400 --> 00:21:26,800
Non, chéri. Je vous attends ici.
244
00:21:26,800 --> 00:21:29,440
Quand tu reviendras,
on ira à ton glacier préféré.
245
00:21:29,440 --> 00:21:33,160
- On se parle plus tard.
- D'accord. À plus tard.
246
00:21:33,160 --> 00:21:36,480
- Salut.
- Qu'est-ce qu'elle veut dire ?
247
00:21:44,400 --> 00:21:47,920
- On va devoir partir dans quelques jours.
- Pourquoi ?
248
00:21:47,920 --> 00:21:51,600
- Il est temps.
- Mais je me plais ici.
249
00:21:52,720 --> 00:21:57,000
Moi aussi, mais... on n'allait pas
rester ici éternellement, tu le sais.
250
00:21:57,000 --> 00:21:59,920
Non, tu me dis jamais rien.
251
00:22:01,440 --> 00:22:03,760
Désolé, je...
252
00:22:03,760 --> 00:22:06,920
Je voulais rien te dire
tant que j'étais pas sûr.
253
00:22:08,160 --> 00:22:11,680
Toms, ce sera vraiment mieux.
On ne retourne pas à l'appartement.
254
00:22:11,680 --> 00:22:15,760
On va s'acheter une grande maison
avec un grand jardin.
255
00:22:15,760 --> 00:22:19,720
- Ce sera bien, je te promets.
- C'est bien ici.
256
00:22:25,760 --> 00:22:27,240
Tommy, regarde-moi.
257
00:22:40,240 --> 00:22:41,880
Regarde-moi.
258
00:22:44,760 --> 00:22:46,680
Peu importe où on est,
259
00:22:47,560 --> 00:22:51,520
le plus important,
c'est qu'on soit ensemble, non ?
260
00:22:52,920 --> 00:22:54,640
Toi et moi.
261
00:22:55,640 --> 00:22:57,640
C'est tout ce qui compte.
262
00:23:06,720 --> 00:23:08,120
À table.
263
00:23:36,360 --> 00:23:37,840
- Salut.
- Salut.
264
00:23:37,840 --> 00:23:41,480
Ça va ? Tu m'as pas rappelé.
265
00:23:41,480 --> 00:23:45,280
Oui, désolée, j'étais... Entre.
266
00:23:48,480 --> 00:23:50,840
Tu étais au bureau hier ?
267
00:23:50,840 --> 00:23:54,800
Oui, j'étais la première.
J'ai appelé la police.
268
00:23:58,040 --> 00:24:00,040
Ils ont dit quoi ?
269
00:24:00,040 --> 00:24:01,760
Rien.
270
00:24:03,080 --> 00:24:05,520
Ils ont posé des questions.
271
00:24:05,520 --> 00:24:08,400
Ils ont interrogé tout le personnel.
272
00:24:08,400 --> 00:24:12,200
J'ai passé trois heures au commissariat.
273
00:24:12,200 --> 00:24:16,400
- Pourquoi trois heures ?
- Qu'est-ce que ça peut faire ?
274
00:24:18,880 --> 00:24:21,360
Et maintenant ?
275
00:24:24,400 --> 00:24:26,000
Ils vont fermer le bureau.
276
00:24:29,040 --> 00:24:32,160
- Putain.
- Ouais.
277
00:24:34,120 --> 00:24:38,800
Les patrons au Canada ont envoyé
un e-mail au beau milieu de la nuit.
278
00:24:38,800 --> 00:24:41,240
Un putain d'e-mail.
279
00:24:42,080 --> 00:24:46,280
"Nous devons réévaluer..." Bla, bla, bla...
280
00:24:46,280 --> 00:24:47,840
On est tous licenciés.
281
00:24:50,640 --> 00:24:52,160
Les connards.
282
00:24:54,680 --> 00:25:01,040
Je comprends pas.
Je peux pas croire que ce soit arrivé.
283
00:25:06,560 --> 00:25:08,800
Je peux trouver quelqu'un qui recrute.
284
00:25:08,800 --> 00:25:12,680
Pas forcément en tant que responsable,
mais on peut trouver.
285
00:25:13,720 --> 00:25:15,640
Merci mais...
286
00:25:18,960 --> 00:25:21,320
J'ai pas vraiment envie de rester ici.
287
00:25:22,360 --> 00:25:23,840
Comment ça ?
288
00:25:28,560 --> 00:25:31,160
Je sais pas, tout ça...
289
00:25:32,040 --> 00:25:35,880
Je sais pas si j'ai envie de travailler
pour un autre diamantaire.
290
00:25:38,280 --> 00:25:41,080
Mais merci. Vraiment.
291
00:25:45,080 --> 00:25:47,720
Pardonne-moi, mon Dieu.
292
00:25:54,160 --> 00:25:59,760
Alors ? Tu comptes me dire que
tu as trouvé quelqu'un pour Lazer ?
293
00:25:59,760 --> 00:26:04,120
Oh, non, non. Non, ce n'est pas ça.
294
00:26:08,960 --> 00:26:15,120
Un de mes cousins en Israël
a des problèmes avec son fils.
295
00:26:15,800 --> 00:26:20,000
C'est un problème sensible.
Je ne veux pas donner de noms.
296
00:26:20,000 --> 00:26:22,120
- Bien sûr.
- Voilà.
297
00:26:28,480 --> 00:26:29,880
Alors...
298
00:26:30,920 --> 00:26:37,000
Il y aurait des rumeurs au sein de
la communauté comme quoi son fils serait...
299
00:26:37,000 --> 00:26:38,720
attardé.
300
00:26:41,640 --> 00:26:44,440
C'est n'importe quoi, bien sûr,
301
00:26:44,440 --> 00:26:49,080
mais elle a peur que cela
le gêne pour trouver quelqu'un.
302
00:26:49,920 --> 00:26:51,920
Je comprends.
303
00:26:59,920 --> 00:27:06,560
Je te serais reconnaissante
si tu pouvais me donner quelques conseils.
304
00:27:07,800 --> 00:27:12,960
J'ai appris comment tu t'étais
occupée du fils de Benny Feldman.
305
00:27:12,960 --> 00:27:16,480
Je sais qu'ils étaient inquiets.
306
00:27:16,480 --> 00:27:20,640
Oui. Ils étaient très inquiets.
307
00:27:20,640 --> 00:27:24,520
Mais j'ai réussi à lui trouver
la prétendante parfaite.
308
00:27:25,240 --> 00:27:28,240
Toutes les femmes ne veulent pas
la même chose, tu sais.
309
00:27:28,240 --> 00:27:30,720
C'est vrai.
310
00:27:30,720 --> 00:27:34,000
Comment as-tu fait avec ses parents ?
311
00:27:34,960 --> 00:27:40,160
Les rumeurs sur le fils de Benny
couraient surtout au sein de sa yechiva.
312
00:27:40,160 --> 00:27:44,440
Je ne lui ai pas cherché
de prétendante à Anvers.
313
00:27:44,440 --> 00:27:48,520
Tu devrais dire à ton cousin
de chercher loin.
314
00:27:48,520 --> 00:27:50,560
J'ai d'abord cherché à Londres,
315
00:27:50,560 --> 00:27:55,440
et j'ai fini par trouver
une famille française à Bruxelles,
316
00:27:55,440 --> 00:27:57,440
qui ne connaissait personne ici.
317
00:28:05,720 --> 00:28:07,840
Papa l'aimait tellement.
318
00:28:12,960 --> 00:28:15,920
Papa n'était pas le meilleur
pour cerner les gens.
319
00:28:18,200 --> 00:28:19,640
Peut-être.
320
00:28:20,480 --> 00:28:23,200
Ça ne l'a jamais empêché
de donner son avis.
321
00:28:27,640 --> 00:28:32,200
Tu sais ce que je me disais
quand il te grondait après une bêtise ?
322
00:28:33,480 --> 00:28:36,080
J'aurais aimé qu'il soit
aussi dur avec moi.
323
00:28:38,240 --> 00:28:40,920
Il m'a vite laissé tomber.
324
00:28:41,720 --> 00:28:44,160
C'est toi qu'il voulait à ses côtés.
325
00:28:45,240 --> 00:28:47,560
Je t'ai détesté pour ça.
326
00:28:47,560 --> 00:28:49,720
Mais je savais qu'il avait raison.
327
00:28:50,840 --> 00:28:53,920
Tu étais le mieux placé
pour poursuivre son œuvre.
328
00:28:55,280 --> 00:28:57,120
C'est toujours le cas.
329
00:29:03,400 --> 00:29:04,800
Le voilà.
330
00:29:09,560 --> 00:29:14,920
Les rumeurs sur le fils de Benny
couraient surtout au sein de sa yechiva.
331
00:29:14,920 --> 00:29:18,680
Je ne lui ai pas cherché
de prétendante à Anvers.
332
00:29:18,680 --> 00:29:22,960
Tu devrais dire à ton cousin
de chercher loin.
333
00:29:22,960 --> 00:29:24,840
J'ai d'abord cherché à Londres,
334
00:29:24,840 --> 00:29:30,000
et j'ai fini par trouver
une famille française à Bruxelles,
335
00:29:30,000 --> 00:29:33,040
qui ne connaissait personne ici.
336
00:29:35,360 --> 00:29:37,680
Tu ne nous laisses pas le choix, Benny.
337
00:29:41,440 --> 00:29:43,320
Appelle la procureure.
338
00:29:44,200 --> 00:29:47,440
Ou on envoie ça
au père de ta future belle-fille.
339
00:29:49,520 --> 00:29:55,040
S'il te plaît, Benny.
Ton fils n'a pas à payer pour tes péchés.
340
00:29:55,040 --> 00:29:57,800
Je n'ai pas honte de mon fils.
341
00:29:59,400 --> 00:30:03,760
C'est vous qui vous couvrez de honte
en faisant ça.
342
00:30:05,680 --> 00:30:10,240
Si on envoie cet enregistrement,
tu peux tirer un trait sur le mariage.
343
00:30:12,160 --> 00:30:13,920
Et sur ton nouveau travail.
344
00:30:21,240 --> 00:30:23,160
Eli, regarde-moi.
345
00:30:25,840 --> 00:30:28,240
Dans quelques jours, c'est Yom Kippour.
346
00:30:30,360 --> 00:30:32,440
Tu n'as pas peur de Dieu ?
347
00:30:36,040 --> 00:30:38,040
Et toi ?
348
00:30:46,560 --> 00:30:47,720
Appelle-la.
349
00:30:49,680 --> 00:30:51,040
Tout de suite.
350
00:31:04,640 --> 00:31:08,320
- Oui ?
- Vous voulez reconsidérer mon offre ?
351
00:31:08,320 --> 00:31:11,240
- Vous êtes derrière tout ça.
- Derrière quoi ?
352
00:31:11,240 --> 00:31:14,200
Intimider un témoin
est un crime grave, mon gars.
353
00:31:15,200 --> 00:31:17,000
Acceptez l'accord.
354
00:31:26,760 --> 00:31:30,960
À Londres, on allait au musée,
on faisait la fête,
355
00:31:30,960 --> 00:31:34,720
je restais debout tard, jusqu'à minuit.
356
00:31:34,720 --> 00:31:36,440
Pourquoi c'est si long ?
357
00:31:36,440 --> 00:31:39,640
Attends une journée. Elle rappellera.
358
00:31:40,200 --> 00:31:42,480
Elle n'a plus le choix.
359
00:31:42,480 --> 00:31:44,920
Si on a fait
ces horribles choses pour rien...
360
00:31:44,920 --> 00:31:49,560
C'est pas pour rien. Tout ira bien.
Il faut être patients.
361
00:31:53,160 --> 00:31:57,400
Papa, c'est quoi Yom Kippour ?
Aharon m'a dit de demander.
362
00:31:59,960 --> 00:32:01,200
Eh bien,
363
00:32:01,920 --> 00:32:04,040
C'est le Jour du Grand Pardon.
364
00:32:05,560 --> 00:32:08,240
Ça veut dire
qu'on peut demander pardon pour...
365
00:32:08,240 --> 00:32:11,680
C'est le jour où l' Oybershter , Dieu,
366
00:32:12,440 --> 00:32:16,760
regarde ce qu'on a fait pendant l'année
et décide de notre sort pour la suivante.
367
00:32:16,760 --> 00:32:19,440
Il pardonne les mauvaises choses ?
368
00:32:22,560 --> 00:32:23,880
Parfois.
369
00:32:23,880 --> 00:32:25,720
Tommy, je l'ai trouvé.
370
00:32:31,320 --> 00:32:33,120
Ce doit être Gila.
371
00:32:42,040 --> 00:32:43,360
- Salut.
- Salut.
372
00:32:43,360 --> 00:32:45,480
- Tout va bien ?
- Bien sûr.
373
00:32:45,480 --> 00:32:49,520
- Je t'ai appelé. J'étais inquiète.
- Désolé, j'étais avec Eli.
374
00:32:49,520 --> 00:32:53,360
- Il y a un problème ?
- Non, des histoires avec les avocats.
375
00:33:01,840 --> 00:33:05,680
- Les valises sont prêtes.
- Super.
376
00:33:05,680 --> 00:33:10,520
Encore quelques jours. Je veux pas partir
tant que tout n'est pas réglé.
377
00:33:10,520 --> 00:33:14,560
- Toujours avant Yom Kippour ?
- Je sais pas. On verra.
378
00:33:15,600 --> 00:33:17,080
D'accord.
379
00:33:17,080 --> 00:33:21,120
Mais on doit partir juste après.
Yehuda croit encore que je vais venir.
380
00:33:21,120 --> 00:33:23,880
Gila, tout va bien se passer.
381
00:33:27,120 --> 00:33:29,000
Hé,
382
00:33:29,000 --> 00:33:30,480
je te le promets.
383
00:33:41,680 --> 00:33:43,640
Tu as pris la bonne ?
384
00:33:44,560 --> 00:33:46,680
Pourquoi c'était si urgent ?
385
00:33:46,680 --> 00:33:51,800
Il fait nuit tôt maintenant.
J'ai failli tomber à cause de la chaise.
386
00:34:01,280 --> 00:34:03,640
- Que se passe-t-il, Jo ?
- Voilà.
387
00:34:03,640 --> 00:34:06,360
Ça n'avait pas l'air d'aller
au téléphone hier.
388
00:34:08,360 --> 00:34:09,880
Ça va.
389
00:34:10,560 --> 00:34:12,680
Ça m'empêchera pas de dormir.
390
00:34:12,680 --> 00:34:16,000
Je sais quand ça va, et là ça ne va pas.
391
00:34:18,440 --> 00:34:20,679
- Tu es malade ?
- Non.
392
00:34:20,679 --> 00:34:24,840
Non, mes supérieurs sont sur mon dos.
Ça va aller.
393
00:34:24,840 --> 00:34:27,080
Qu'ils aillent se faire voir.
394
00:34:27,080 --> 00:34:30,760
Tous des abrutis suffisants
qui n'y connaissent rien au travail.
395
00:34:30,760 --> 00:34:36,800
Voilà pourquoi je voulais pas que
tu étudies le droit. Tu es pas comme eux.
396
00:34:36,800 --> 00:34:40,800
Tu travailles dur et tu es honnête.
Tu as toujours été comme ça.
397
00:34:40,800 --> 00:34:43,679
Même petite.
398
00:34:52,560 --> 00:34:54,679
Désolée pour cet agent immobilier.
399
00:34:56,719 --> 00:34:58,320
C'est pas grave.
400
00:35:01,800 --> 00:35:05,600
Fais ce que tu veux de la maison.
Je ne t'embêterai plus avec ça.
401
00:35:07,560 --> 00:35:09,480
Tu as peut-être raison.
402
00:35:11,560 --> 00:35:16,240
Il est peut-être temps de la vendre.
403
00:35:19,000 --> 00:35:20,120
Vraiment ?
404
00:35:21,920 --> 00:35:26,000
Quand l'agent est partie hier,
j'ai bien regardé autour de moi.
405
00:35:26,000 --> 00:35:28,400
Tu as raison, c'est un taudis.
406
00:35:30,200 --> 00:35:32,000
Il faut que j'aille de l'avant.
407
00:35:32,000 --> 00:35:35,000
Quand on s'accroche
trop longtemps à quelque chose,
408
00:35:36,440 --> 00:35:39,080
ça finit par nous glisser
entre les doigts.
409
00:35:56,360 --> 00:35:58,920
- Bonjour.
- Bonjour.
410
00:36:02,320 --> 00:36:04,280
Alors ?
411
00:36:04,280 --> 00:36:07,440
Je ne ferai pas opposition à l'accord.
412
00:36:07,440 --> 00:36:11,920
Et je lâche mon témoin.
Il ne parlera à personne.
413
00:36:15,680 --> 00:36:18,760
- Très bien.
- Mais j'ai des conditions.
414
00:36:18,760 --> 00:36:21,480
Si vous tenez parole,
je ne porterai pas plainte.
415
00:36:21,480 --> 00:36:24,040
- C'est pas que ça.
- Jo, ne commence pas...
416
00:36:24,040 --> 00:36:27,360
Je peux retrouver
les diamants du cambriolage.
417
00:36:29,120 --> 00:36:30,640
Comment ça ?
418
00:36:30,640 --> 00:36:35,760
Ils sont aux mains des Albanais.
Je peux les retrouver.
419
00:36:35,760 --> 00:36:37,320
Comment ?
420
00:36:40,360 --> 00:36:41,760
J'ai mes sources.
421
00:36:50,000 --> 00:36:53,800
- Qu'est-ce que vous voulez ?
- Garder mon poste.
422
00:36:55,800 --> 00:36:59,960
Je veux du monde et votre soutien
contre les Albanais.
423
00:36:59,960 --> 00:37:02,520
Peu importe où ça nous mène.
424
00:37:10,760 --> 00:37:12,160
D'accord.
425
00:37:17,160 --> 00:37:18,200
Bien joué, Jo.
426
00:37:21,120 --> 00:37:22,640
Oui.
427
00:37:24,160 --> 00:37:25,720
Retrouvez-les.
428
00:37:31,120 --> 00:37:35,400
Sacrée poigne.
Comme votre père, qu'il repose en paix.
429
00:37:35,400 --> 00:37:37,600
- Tenez, Speyer.
- Merci.
430
00:37:37,600 --> 00:37:42,040
Je l'ai achetée directement
au vignoble spécialement.
431
00:37:42,040 --> 00:37:45,760
Je l'ai conservée pour
une occasion spéciale.
432
00:37:45,760 --> 00:37:47,840
Merci beaucoup.
433
00:37:47,840 --> 00:37:51,040
Quoi que vous ayez dit au procureur,
434
00:37:51,040 --> 00:37:56,440
vous avez épargné
à l'industrie du diamant bien des soucis.
435
00:37:56,440 --> 00:37:59,240
C'est la famille qu'il faut remercier.
436
00:37:59,240 --> 00:38:00,280
D'accord.
437
00:38:01,480 --> 00:38:03,120
Attendez.
438
00:38:03,120 --> 00:38:06,920
- Oh, Sarah, non.
- Les deux derniers. J'en avais 20.
439
00:38:06,920 --> 00:38:10,920
- Je ne peux pas.
- Vous ne partirez pas les mains vides.
440
00:38:11,720 --> 00:38:15,200
- Un grand merci.
- Merci à vous.
441
00:38:15,200 --> 00:38:20,800
Ouvrez-la ce soir et profitez.
Vous l'avez amplement mérité.
442
00:38:21,640 --> 00:38:24,960
- Ne le laissez pas partir à nouveau.
- Si Dieu le veut.
443
00:38:25,720 --> 00:38:28,280
Il a bien trouvé sa place, pas vrai ?
444
00:38:52,120 --> 00:38:55,520
- J'adore construire.
- Tu construis quoi, Aharon ?
445
00:38:55,520 --> 00:38:59,000
- L'Égypte.
- Je construis un genre de train.
446
00:38:59,000 --> 00:39:02,680
- Gardes ! Gardes !
- Super.
447
00:39:15,360 --> 00:39:16,880
Tout va bien ?
448
00:39:21,760 --> 00:39:25,040
Adina, on est parvenus à un accord.
449
00:39:26,640 --> 00:39:29,960
La police va arrêter les Albanais
d'une minute à l'autre.
450
00:39:31,000 --> 00:39:32,680
On a réussi.
451
00:39:39,120 --> 00:39:41,400
Adina, on est en sécurité.
452
00:39:43,360 --> 00:39:45,680
Mais à quel prix ?
453
00:39:47,680 --> 00:39:50,200
Tu sais que c'était la seule manière.
454
00:39:50,200 --> 00:39:53,320
Oui, c'est sûrement vrai.
455
00:39:54,000 --> 00:39:55,800
Est-ce que ça valait le coup ?
456
00:39:57,040 --> 00:39:58,760
Bien sûr.
457
00:40:00,440 --> 00:40:02,400
Je ne sais pas.
458
00:40:04,600 --> 00:40:08,240
Jamais j'aurais pensé
faire de telles choses.
459
00:40:10,040 --> 00:40:14,720
J'ai fait un pas vers les ténèbres.
460
00:40:14,720 --> 00:40:17,800
Puis un autre, puis un autre.
461
00:40:19,120 --> 00:40:22,440
Maintenant, il fait si sombre
462
00:40:23,000 --> 00:40:25,720
que j'ai l'impression d'être aveugle.
463
00:40:29,120 --> 00:40:31,080
Laisse faire le temps.
464
00:40:31,800 --> 00:40:35,960
Tout reviendra à la normale
et tu oublieras.
465
00:40:35,960 --> 00:40:38,360
Fais-moi confiance.
466
00:40:40,640 --> 00:40:43,200
Je ne peux pas rester dans l'entreprise.
467
00:40:44,120 --> 00:40:47,920
Je ne peux pas m'imaginer
à nouveau dans cette rue.
468
00:40:47,920 --> 00:40:50,280
Je sais pas comment tu fais.
469
00:40:50,280 --> 00:40:54,200
Adina, toute l'entreprise dépend de toi.
470
00:40:56,160 --> 00:40:59,120
Tu as pourtant l'air
de bien gérer les choses.
471
00:41:07,200 --> 00:41:08,640
C'est la procureure.
472
00:41:13,280 --> 00:41:16,480
- Oui ?
- Vous m'avez menti ?
473
00:41:16,480 --> 00:41:17,720
Que voulez-vous dire ?
474
00:41:17,720 --> 00:41:21,320
Je suis là où vous m'avez dit d'aller
et il n'y a aucun diamant.
475
00:41:22,120 --> 00:41:24,480
- C'est impossible.
- Ils ne sont pas là.
476
00:41:26,760 --> 00:41:29,000
Ils ont dû les déplacer.
477
00:41:29,000 --> 00:41:31,640
- Où ça ?
- Je ne sais pas.
478
00:41:31,640 --> 00:41:34,240
Vous devriez. Ça faisait partie du deal.
479
00:41:34,240 --> 00:41:37,200
On m'a dit qu'ils seraient là.
Vous y êtes.
480
00:41:37,200 --> 00:41:40,760
Je veux ces diamants.
Si vous ne me dites pas où ils sont,
481
00:41:40,760 --> 00:41:43,000
je vous arrête immédiatement.
482
00:41:43,720 --> 00:41:45,320
Pour quoi ?
483
00:41:45,320 --> 00:41:49,200
Participation à un cambriolage,
intimidation de témoin, je trouverai.
484
00:41:49,200 --> 00:41:54,160
J'ai de quoi vous faire enfermer
quelques semaines, ne me cherchez pas !
485
00:41:54,160 --> 00:41:58,040
Du calme, du calme.
Laissez-moi comprendre ce qui se passe.
486
00:41:58,040 --> 00:42:02,320
Si vous ne me rappelez pas vite,
je viens vous chercher.
487
00:42:30,040 --> 00:42:34,200
- Vous allez où ?
- C'est quoi ça ? Regardez les infos.
488
00:42:34,200 --> 00:42:36,120
- On va...
- Je viens discuter.
489
00:42:36,120 --> 00:42:39,840
- C'est quoi le problème ?
- On se calme, je viens discuter.
490
00:42:47,160 --> 00:42:50,320
Vous m'avez dit que
les diamants seraient en sécurité.
491
00:42:50,320 --> 00:42:52,760
Comment les ont-ils découverts ?
492
00:42:52,760 --> 00:42:56,800
- C'est ce qu'on cherche à comprendre.
- Je vous ai fait confiance.
493
00:42:56,800 --> 00:42:58,640
Les diamants sont en sécurité.
494
00:42:58,640 --> 00:43:02,280
Nos hommes dans la police
nous ont prévenus pour le raid.
495
00:43:02,280 --> 00:43:05,600
On a pu déplacer les diamants à temps.
496
00:43:07,320 --> 00:43:08,320
Où ça ?
497
00:43:09,800 --> 00:43:11,960
En sécurité.
498
00:43:14,120 --> 00:43:18,160
Je les veux maintenant.
Je ne veux plus vous les laisser.
499
00:43:19,200 --> 00:43:22,720
Matthias, j'ai pris des risques.
Je veux savoir où ils sont.
500
00:43:22,720 --> 00:43:26,520
- Votre part est à Londres, comme promis.
- C'est qu'un tiers.
501
00:43:26,520 --> 00:43:28,480
Ils ont fait disparaître le reste.
502
00:43:28,480 --> 00:43:31,640
Votre famille aura sa part
dans un an ou deux quand la police...
503
00:43:31,640 --> 00:43:36,640
Quoi ? Ma famille peut pas attendre.
Je croyais qu'on était associés.
504
00:43:36,640 --> 00:43:38,440
Dites-moi où sont mes...
505
00:44:00,080 --> 00:44:02,560
Je n'ai qu'une parole.
506
00:44:02,560 --> 00:44:06,760
Vous aurez vos diamants
quand je l'aurai décidé.
507
00:44:07,480 --> 00:44:12,320
Venez encore me les demander
et ce sera notre dernière discussion.
508
00:45:02,680 --> 00:45:04,240
Noah Wolfson ?
509
00:45:46,000 --> 00:45:48,080
Vous avez quelque chose à me dire ?
510
00:45:58,960 --> 00:46:00,200
Allez-y.
511
00:46:03,760 --> 00:46:04,640
Attendez.
512
00:46:09,800 --> 00:46:12,040
Je peux vous mener aux diamants.
513
00:46:13,320 --> 00:46:17,920
Pas tous, mais suffisamment
pour tenir une conférence de presse.
514
00:46:19,280 --> 00:46:20,680
Où sont-ils ?
515
00:46:24,240 --> 00:46:25,760
À Londres.
516
00:46:43,920 --> 00:46:47,080
- Noah.
- Tu m'ouvres ? Je suis dans le couloir.
517
00:46:53,280 --> 00:46:54,200
Salut.
518
00:46:56,520 --> 00:46:59,160
- Que s'est-il passé ?
- Je vais bien.
519
00:46:59,160 --> 00:47:00,560
Viens.
520
00:47:05,880 --> 00:47:07,080
Noah...
521
00:47:15,160 --> 00:47:17,080
On ne peut plus aller à Londres.
522
00:47:20,280 --> 00:47:22,840
On ne peut plus partir du tout.
523
00:47:22,840 --> 00:47:26,760
Je te promets de tout arranger.
J'ai besoin de plus de temps.
524
00:47:29,120 --> 00:47:30,960
Je ne reste pas ici.
525
00:47:32,040 --> 00:47:33,480
Comment ça ?
526
00:47:48,040 --> 00:47:49,600
Tu vas l'épouser.
527
00:47:52,760 --> 00:47:54,720
C'est la meilleure chose à faire.
528
00:47:58,360 --> 00:47:59,960
Pour les enfants.
529
00:48:01,160 --> 00:48:02,960
Pour moi.
530
00:48:04,520 --> 00:48:07,120
Je peux plus rester ici.
531
00:48:07,120 --> 00:48:10,880
On peut toujours partir ensemble.
J'ai juste besoin de temps.
532
00:48:10,880 --> 00:48:14,400
Tu ne partiras pas.
Tu n'allais jamais partir.
533
00:48:14,400 --> 00:48:18,960
Je t'ai vu ce soir, avec Adina et Eli,
en train de serrer la main de Speyer.
534
00:48:18,960 --> 00:48:21,800
J'ai vu comment ils te regardaient.
535
00:48:21,800 --> 00:48:24,800
Je ne voyais pas quelqu'un
sur le point de partir.
536
00:48:25,840 --> 00:48:28,600
Mais quelqu'un qui avait
enfin trouvé sa place.
537
00:48:33,160 --> 00:48:37,880
Tu as toujours dit que tu ne suivrais pas
les traces de ton père,
538
00:48:38,960 --> 00:48:40,800
mais c'est déjà ce que tu fais.
539
00:48:52,320 --> 00:48:53,720
Et nous ?
540
00:48:56,560 --> 00:48:58,880
Il n'y a pas de "nous", Noah.
541
00:49:00,880 --> 00:49:05,720
C'était une belle idée, un rêve,
mais la vérité
542
00:49:06,640 --> 00:49:09,200
c'est que le jour où j'ai épousé Yanki
543
00:49:10,440 --> 00:49:12,840
c'était fini entre toi et moi.
544
00:49:23,480 --> 00:49:26,320
- Quand est-ce que tu pars ?
- Après Yom Kippour.
545
00:50:41,160 --> 00:50:44,480
Nous nous sommes rendus coupables
546
00:50:44,480 --> 00:50:47,880
Nous avons trahi
547
00:50:47,880 --> 00:50:51,200
Volé
548
00:50:51,200 --> 00:50:54,240
Médit
549
00:51:05,320 --> 00:51:08,360
Avons été iniques
550
00:51:08,360 --> 00:51:11,960
Nous avons poussé les autres au péché
551
00:51:11,960 --> 00:51:15,560
Avons fauté avec préméditation
552
00:51:15,560 --> 00:51:18,560
Avons agi avec violence
553
00:51:18,560 --> 00:51:21,440
Débité des mensonges...
554
00:51:46,320 --> 00:51:47,800
{\an8}ACCORD DE TÉMOIGNAGE
555
00:51:47,800 --> 00:51:49,280
PROCUREUR GÉNÉRAL
556
00:52:01,880 --> 00:52:04,440
{\an8}LES DIAMANTS VOLÉS RETROUVÉS
557
00:52:04,440 --> 00:52:08,240
{\an8}DE L'ARGENT ET DE LA DROGUE CONFISQUÉS
À ANVERS ET À LONDRES
558
00:54:17,760 --> 00:54:22,760
Sous-titres : Stéphane Robin