1
00:00:10,000 --> 00:00:12,040
{\an8}[Vlaams] Ik sta hier in
het Antwerpse diamantdistrict...
2
00:00:12,040 --> 00:00:14,920
{\an8}...waar nog altijd vele vragen
onbeantwoord zijn.
3
00:00:14,920 --> 00:00:18,640
{\an8}In het kantoor van een Canadees
diamantwinningsbedrijf, hier achter mij...
4
00:00:18,640 --> 00:00:21,400
...zijn de politie en het forensisch team
nog altijd bezig...
5
00:00:21,400 --> 00:00:25,280
...met een onderzoek om te achterhalen
op welke manier die daders...
6
00:00:25,280 --> 00:00:28,800
...aan de haal zijn kunnen gaan met een buit
van mogelijk enkele miljoenen euro aan...
7
00:00:28,800 --> 00:00:31,120
[Nicole aan de telefoon] Ze moeten
langs de brandladder binnengeraakt zijn.
8
00:00:31,120 --> 00:00:33,640
De deur daar hebben ze
dus kunnen openkrijgen.
9
00:00:33,640 --> 00:00:37,400
We zijn nog aan het onderzoeken hoe.
- Zijn er beelden van?
10
00:00:37,400 --> 00:00:39,160
[Nicole] Ze hebben
de camera's uitgeschakeld...
11
00:00:39,160 --> 00:00:42,880
...en den hard drive met de beelden
van de voorbije dagen meegenomen.
12
00:00:42,880 --> 00:00:45,960
En op de één of andere manier
hebben ze het alarm afgezet.
13
00:00:45,960 --> 00:00:49,240
Geen amateurs dus.
- Zeker niet.
14
00:00:49,240 --> 00:00:53,160
Nee, de man die we hier hebben gevonden
die had professioneel grief bij.
15
00:00:53,160 --> 00:00:55,720
Iemand van hier?
- [Nicole] Van Frankrijk.
16
00:00:55,720 --> 00:00:58,760
Hij is waarschijnlijk gevallen
toen hij probeerde te ontsnappen.
17
00:00:58,760 --> 00:01:01,720
En de rest is natuurlijk gaan lopen
met de diamanten.
18
00:01:01,720 --> 00:01:03,360
En hoeveel diamanten hebben ze mee?
19
00:01:03,360 --> 00:01:08,000
Goh, dat weten we nog niet zeker.
Maar feit is, dit is groot. Heel groot.
20
00:01:09,319 --> 00:01:11,760
Dus gij komt niet vandaag.
21
00:01:11,760 --> 00:01:15,120
[Nicole] Jo, wij gaan hier
nog wel effekes mee bezig zijn.
22
00:01:15,120 --> 00:01:17,720
Gaat niet lang duren
of dit is wereldnieuws.
23
00:01:17,720 --> 00:01:22,280
Nicole, ik wil dat gij mijn nieuwe
getuige ontmoet. Hij werkt veel beter mee.
24
00:01:22,280 --> 00:01:23,760
Maar als wij te lang wachten...
25
00:01:23,760 --> 00:01:26,720
...dan zal Wouters toch een manier
vinden om de zaak te begraven.
26
00:01:26,720 --> 00:01:27,920
[Nicole] Nja, oké.
27
00:01:27,920 --> 00:01:32,040
Vandaag lukt niet, maar ik zal proberen
later deze week tijd te maken.
28
00:01:33,040 --> 00:01:35,720
Merci, Nicole.
- [Nicole] Joe, bye, bye.
29
00:01:40,040 --> 00:01:42,040
[themamuziek]
30
00:02:25,280 --> 00:02:26,880
{\an8}[telefoon gaat over]
31
00:02:29,520 --> 00:02:31,560
{\an8}[Marie] Hallo, dit is Marie,
ik ben er effekes niet.
32
00:02:31,560 --> 00:02:34,840
{\an8}Spreekt iets in na de bieb. Dag.
[piep]
33
00:02:34,840 --> 00:02:38,480
{\an8}Hé, Marie. Uh, ik heb gehoord
wat er gebeurd is. Is alles oké?
34
00:02:38,480 --> 00:02:42,840
{\an8}Uh, heftig. Laat me weten
als ik iets kan doen.
35
00:02:42,840 --> 00:02:45,040
{\an8}Bel mij. Dag.
36
00:02:49,080 --> 00:02:51,080
[sombere muziek]
37
00:02:57,640 --> 00:02:59,800
[telefoon gaat over]
38
00:02:59,800 --> 00:03:01,440
[Kerra, Engels] Zeg het eens.
39
00:03:01,440 --> 00:03:03,400
Het is bezorgd.
40
00:03:03,400 --> 00:03:05,040
Uitstekend.
41
00:03:05,040 --> 00:03:07,480
[Noah] Onze goederen zullen snel
je kant op komen.
42
00:03:07,480 --> 00:03:09,080
[Kerra] Uitstekend.
43
00:03:11,200 --> 00:03:12,800
Nog problemen gehad?
44
00:03:14,040 --> 00:03:17,000
[Noah] Dat kun je wel stellen.
- Wat?
45
00:03:17,720 --> 00:03:20,840
We hadden onenigheid.
- En?
46
00:03:24,520 --> 00:03:26,880
Hij is er nog. Het spijt me.
47
00:03:29,800 --> 00:03:31,200
Oké.
48
00:03:33,360 --> 00:03:37,000
Dat kan gebeuren. Ik regel het.
Maak je geen zorgen.
49
00:03:37,000 --> 00:03:39,920
Gelukkig ben jij ontkomen.
- Bedankt.
50
00:03:39,920 --> 00:03:41,560
Is Tommy bij je?
51
00:03:41,560 --> 00:03:44,960
Nee, Adina heeft hem afgezet
bij de bushalte. Ik zie hem na school.
52
00:03:44,960 --> 00:03:46,760
Oké, doe hem de groetjes van mij.
53
00:03:46,760 --> 00:03:49,560
Tot snel.
- Dag.
54
00:04:02,400 --> 00:04:03,960
[telefoon gaat over]
55
00:04:07,920 --> 00:04:10,640
[Jiddisch] Hallo, Tova.
- [Tova] Hallo, schat.
56
00:04:11,360 --> 00:04:14,440
Ik wilde je nogmaals feliciteren...
57
00:04:14,440 --> 00:04:18,400
...en je een goede reis wensen,
als God het wil.
58
00:04:18,400 --> 00:04:20,560
Is alles klaar?
59
00:04:21,720 --> 00:04:25,120
Bijna, ja.
- [Tova] Mooi.
60
00:04:25,120 --> 00:04:29,080
Luister, schat.
Als je in New York aankomt...
61
00:04:29,080 --> 00:04:35,680
...dan zouden mensen jou naar Yanki
en dat hele verhaal kunnen vragen.
62
00:04:35,680 --> 00:04:40,440
Je weet hoe snel nieuws rondgaat.
- Ja.
63
00:04:40,440 --> 00:04:47,000
[Tova] Maak je daar geen zorgen om,
maar bereid de kinderen erop voor.
64
00:04:47,000 --> 00:04:51,120
Vertel ze hoe ze op vragen
en commentaar moeten reageren.
65
00:04:51,120 --> 00:04:55,560
Het is belangrijk dat je
het niet opblaast.
66
00:04:55,560 --> 00:04:58,080
Laat mensen maar kletsen.
[deurbel klinkt]
67
00:04:58,080 --> 00:05:00,600
Ze zullen het snel vergeten.
68
00:05:00,600 --> 00:05:05,200
Bedankt voor het advies, Tova.
Ik moet nu gaan. Er belt iemand aan.
69
00:05:05,200 --> 00:05:10,160
[Tova] Stuur me foto's van de bruiloft.
- Met hulp van de Almachtige.
70
00:05:25,680 --> 00:05:28,920
[Vlaams] Ge zijt terug uit Londen.
- Ik moest u zien.
71
00:05:28,920 --> 00:05:31,640
Ik heb niet veel tijd.
Ik moet u iets vertellen.
72
00:05:36,800 --> 00:05:40,400
Het ziet ernaar uit dat alles in orde komt
met het familiebedrijf.
73
00:05:40,400 --> 00:05:43,280
Als het zover is, gaan Tommy en ik terug.
74
00:05:45,240 --> 00:05:48,800
En ik hoop dat jij en Moishe en Aharon
met ons willen meegaan.
75
00:05:50,840 --> 00:05:52,280
Naar Londen?
- Ja.
76
00:05:52,280 --> 00:05:54,920
Zodat Tommy dicht bij zijn oma kan zijn.
77
00:05:55,800 --> 00:05:59,600
We vinden samen wel een leuk huis buiten
de stad waar we opnieuw kunnen beginnen.
78
00:06:02,280 --> 00:06:06,080
Ge moet nu niet antwoorden,
maar denk erover na.
79
00:06:15,440 --> 00:06:16,320
Oké.
80
00:06:18,200 --> 00:06:19,800
[stemmige muziek]
81
00:06:21,640 --> 00:06:22,960
Oké.
82
00:06:32,320 --> 00:06:33,520
Zijt ge zeker?
83
00:06:35,920 --> 00:06:37,240
Ik ben zeker.
84
00:06:38,440 --> 00:06:40,560
Wanneer vertrekken we?
85
00:06:40,560 --> 00:06:44,840
Over een paar dagen. Een week misschien.
Is dat genoeg tijd?
86
00:06:44,840 --> 00:06:46,880
We zullen klaarstaan.
87
00:06:57,680 --> 00:06:59,960
Moest gij niet weg?
- Ja.
88
00:07:13,680 --> 00:07:14,720
[deur gaat dicht]
89
00:07:25,240 --> 00:07:26,840
[geroezemoes]
90
00:07:28,920 --> 00:07:31,400
[onhoorbaar gesprek]
91
00:07:31,400 --> 00:07:32,800
[Engels] Goedemorgen.
92
00:07:36,880 --> 00:07:38,960
[Goldman, Vlaams] Mevrouw Glazer?
93
00:07:38,960 --> 00:07:41,600
Meneer Goldman.
- Wat heeft dit te betekenen?
94
00:07:41,600 --> 00:07:44,280
Ja, we proberen de procureur
ervan te overtuigen...
95
00:07:44,280 --> 00:07:46,400
...om de schikking
opnieuw op tafel te leggen.
96
00:07:46,400 --> 00:07:48,560
Meent u dat nu echt?
97
00:07:48,560 --> 00:07:50,640
Nadat wij met al hun voorstellen
akkoord zijn gegaan...
98
00:07:50,640 --> 00:07:52,320
...en zij plots van gedachten
zijn veranderd?
99
00:07:52,320 --> 00:07:54,520
Ziet u niet dat ze ons voor de gek houden?
100
00:07:54,520 --> 00:07:57,360
Een schikking is nog altijd
onze beste optie.
101
00:07:57,360 --> 00:07:59,560
Wel, reken dan maar niet op mij.
102
00:07:59,560 --> 00:08:00,800
Ze kunnen niks bewijzen.
103
00:08:00,800 --> 00:08:03,320
Als ze ons voor het gerecht
willen slepen dan doen ze dat maar.
104
00:08:03,320 --> 00:08:07,280
Meneer Goldman, ik begrijp u...
- Ik had hier nooit akkoord mee mogen gaan.
105
00:08:07,280 --> 00:08:10,360
Zou u alstublieft even
naar mij willen luisteren?
106
00:08:11,000 --> 00:08:12,880
Ze willen nog altijd schikken.
107
00:08:12,880 --> 00:08:15,320
Er is op dit moment
maar één iemand die alles blokkeert.
108
00:08:15,320 --> 00:08:18,400
En Noah is ermee bezig.
Hij is het aan het oplossen.
109
00:08:19,960 --> 00:08:23,960
We kunnen dit bijna achter ons laten.
Blaas het niet op nu.
110
00:08:28,560 --> 00:08:30,480
U heeft tot het einde van deze week.
111
00:08:32,920 --> 00:08:35,240
De voorwaarden blijven onveranderd.
112
00:08:36,280 --> 00:08:37,559
Dankuwel.
113
00:08:37,559 --> 00:08:41,520
En daarna stap ik eruit.
Ik zal niet de enige zijn.
114
00:08:52,000 --> 00:08:55,800
Ge moet echt oppassen wat ge
tegen haar zegt. Ze is niet te vertrouwen.
115
00:08:55,800 --> 00:08:59,000
Vertrouw mij. Ik weet wat ik doe.
116
00:08:59,000 --> 00:09:00,200
[voetstappen naderen]
117
00:09:07,200 --> 00:09:10,280
Mijn broer Noah.
- Waar gaat dit over?
118
00:09:11,440 --> 00:09:14,240
Wij willen u vragen
om de schikking te aanvaarden.
119
00:09:15,120 --> 00:09:17,720
Dat is tijdverlies, sorry.
120
00:09:17,720 --> 00:09:20,440
We hebben iets zeer waardevol in ruil.
121
00:09:20,440 --> 00:09:22,760
Het is hier geen onderhandeling.
122
00:09:22,760 --> 00:09:26,920
Ik kan u de exacte locatie geven waar
de Albanezen al hun zwart geld bijhouden.
123
00:09:26,920 --> 00:09:28,320
[spannende muziek]
124
00:09:30,840 --> 00:09:35,440
Dat kunt u niet.
Die informatie zouden ze u nooit geven.
125
00:09:35,440 --> 00:09:38,280
Ik heb een telefoonnummer,
een datum en een tijdstip.
126
00:09:38,280 --> 00:09:42,440
Volg de telefoon en die brengt u
bij hun opslagplaats. Zo simpel ist.
127
00:09:43,440 --> 00:09:47,720
En beter nog, de diamanten
die iedereen zoekt, zijn daar ook.
128
00:09:50,840 --> 00:09:52,720
Hoe weet u dat allemaal?
129
00:09:53,560 --> 00:09:55,920
De Albanezen denken
dat ze mij kunnen vertrouwen.
130
00:09:57,680 --> 00:10:00,400
Hebt u misschien iets te maken
met dien overval?
131
00:10:01,880 --> 00:10:04,760
Wij zijn veel dingen, mevrouw Smets,
maar geen dieven.
132
00:10:06,560 --> 00:10:08,480
Denk erover na?
133
00:10:08,480 --> 00:10:11,640
U zal de Albanezen uitschakelen
en de diamantenroof oplossen.
134
00:10:11,640 --> 00:10:13,040
Twee vliegen in enen klap.
135
00:10:18,560 --> 00:10:22,080
Nee, zo'n deal kan ik niet maken.
136
00:10:22,080 --> 00:10:23,680
Wij vragen u niet
om iets illegaals te doen.
137
00:10:23,680 --> 00:10:25,760
Wij willen gewoon dat u ervoor zorgt
dat de schikking erdoor komt.
138
00:10:25,760 --> 00:10:29,000
En dat u onze familie met rust laat.
Voor altijd.
139
00:10:31,400 --> 00:10:33,840
Nee, dat kan ik niet doen.
- Waarom niet?
140
00:10:33,840 --> 00:10:38,640
Om dezelfde reden waarom jullie
op zaterdag niet werken. Uit principe.
141
00:10:38,640 --> 00:10:41,040
Als ik een crimineel kan laten boeten
voor zijn misdaden...
142
00:10:41,040 --> 00:10:43,400
...dan is dat toch mijn plicht
om dat te doen.
143
00:10:43,400 --> 00:10:47,080
Ik ga mij hier toch niet laten omkopen
om het jullie gemakkelijk te maken.
144
00:10:48,760 --> 00:10:51,000
En waarom ben u zo zeker
dat u het zal winnen in de rechtbank?
145
00:10:51,000 --> 00:10:53,880
Mijn bewijs.
- Welk bewijs?
146
00:10:53,880 --> 00:10:55,920
Zonder Eli hebt u genen poot
om op te staan.
147
00:10:55,920 --> 00:10:58,120
Hij zal alles tegenspreken
wat hij tegen u gezegd heeft.
148
00:10:58,120 --> 00:11:00,800
Ik heb een nieuwe getuige.
Iemand van jullie.
149
00:11:00,800 --> 00:11:04,280
Die niet kan wachten om
over Wolfson Diamonds te praten.
150
00:11:28,600 --> 00:11:33,040
[Olivier] Daar zijt ge. Uw mensen
wisten niet waar ge naartoe waard.
151
00:11:33,040 --> 00:11:35,800
Wat gebeurt er hier?
- Ga maar zitten.
152
00:11:40,000 --> 00:11:43,440
We weten dat gij u informant een misdrijf
hebt doen uitlokken...
153
00:11:43,440 --> 00:11:45,960
...om zo illegaal bewijs
te kunnen verkrijgen.
154
00:11:45,960 --> 00:11:48,480
Dat is voldoende voor ons om
een onderzoek naar u te openen...
155
00:11:48,480 --> 00:11:51,800
...waardoor ge natuurlijk
onmiddellijk geschorst zult worden.
156
00:11:53,880 --> 00:11:56,560
Dit is een wraakactie.
- Dit is verantwoordelijkheid.
157
00:11:56,560 --> 00:11:58,960
Ik probeer een brand te blussen
en gij staat in de weg.
158
00:11:58,960 --> 00:12:02,000
De diamantindustrie
heeft een zware klap gekregen...
159
00:12:02,000 --> 00:12:06,000
...en wij moeten de zaken helpen
stabiliseren. Niet ze nog erger maken.
160
00:12:06,000 --> 00:12:09,960
[Olivier] Ge kunt hier nu een einde aan
maken, Jo. Laat die schikking doorgaan.
161
00:12:09,960 --> 00:12:11,880
Als u mij schorst...
[spannende muziek]
162
00:12:11,880 --> 00:12:13,600
...en u begraaft de zaak...
163
00:12:13,600 --> 00:12:14,920
...dan zal ik het verhaal
naar buiten brengen.
164
00:12:14,920 --> 00:12:17,080
Als ik een aanklacht tegen u indien...
165
00:12:17,080 --> 00:12:20,720
...dan zult ge niks meer zijn
dan een verbitterde ex-procureur.
166
00:12:20,720 --> 00:12:26,000
Ik zal niet diegene zijn die met de pers
praat. Ik heb een getuige. Een insider.
167
00:12:26,000 --> 00:12:28,520
En als u die man niet voor de rechtbank
laat getuigen...
168
00:12:28,520 --> 00:12:31,880
...dan zal ik ervoor zorgen
dat hij iedereen vertelt wat u verbergt.
169
00:12:31,880 --> 00:12:34,880
Is dat een dreigement?
- Ik ben degene die hier bedreigd wordt.
170
00:12:38,720 --> 00:12:41,400
[Wouters] Oké, als ge het zo wilt spelen,
das goed.
171
00:12:41,400 --> 00:12:42,920
Maar laat me heel duidelijk zijn.
172
00:12:42,920 --> 00:12:46,680
Wat er met deze zaak ook gebeurt,
vroeg of laat hangt ge.
173
00:13:02,160 --> 00:13:03,320
[deur gaat open]
174
00:13:13,480 --> 00:13:14,760
[deurbel klinkt]
175
00:13:26,640 --> 00:13:30,640
[Jiddisch] M'n vrouw komt zo thuis.
- Ze is de hele dag in het buurthuis.
176
00:13:37,240 --> 00:13:41,920
Ten eerste is het bijna Jom Kipoer.
177
00:13:41,920 --> 00:13:47,240
Onze excuses voor ons gedrag
ten opzichte van jou.
178
00:13:49,800 --> 00:13:56,160
Je hebt een fout gemaakt, maar je
krijgt de mogelijkheid om uitleg te geven.
179
00:13:57,560 --> 00:14:01,760
We zijn immers familie.
180
00:14:03,120 --> 00:14:05,000
Is dat hoe jij je excuses aanbiedt?
181
00:14:09,760 --> 00:14:12,440
[Vlaams] Ik wil dat ge
die procureur nu belt.
182
00:14:12,440 --> 00:14:14,520
Anders zal iedereen weten
dat gij aan het praten zijt...
183
00:14:14,520 --> 00:14:15,880
...en uw Jiddische broeders verraad.
184
00:14:15,880 --> 00:14:17,320
[onheilspellende muziek]
185
00:14:17,320 --> 00:14:19,000
Doe maar.
186
00:14:22,200 --> 00:14:25,840
[Jiddisch] Benny, ze zullen je wegzetten
als een verrader.
187
00:14:25,840 --> 00:14:27,320
[Vlaams] En dan?
188
00:14:28,840 --> 00:14:31,880
Ge kunt me toch niet nog meer vernederen
dan dat ge al gedaan hebt.
189
00:14:34,720 --> 00:14:37,760
Iedereen heeft mij de rug toegekeerd.
190
00:14:37,760 --> 00:14:40,800
Mij uit het bedrijf sluiten
was niet genoeg. Nee.
191
00:14:42,280 --> 00:14:44,200
Ge moest ook nog eens mijnen naam
door het slijk halen.
192
00:14:44,200 --> 00:14:45,480
Dat hebt ge aan uzelf te danken.
193
00:14:45,480 --> 00:14:47,000
Gij moest veel zeggen.
194
00:14:50,320 --> 00:14:53,760
Ik heb meer voor uw tate gedaan
dan jullie allemaal samen.
195
00:14:54,640 --> 00:14:57,000
Nu praat zelfs mijn eigen tante
niet meer tegen mij.
196
00:15:03,680 --> 00:15:07,600
[Jiddisch] Deze wraakactie
zal je altijd achtervolgen.
197
00:15:07,600 --> 00:15:12,240
Het zal je vrouw en zoon achtervolgen.
Doe ze dat niet aan.
198
00:15:13,440 --> 00:15:16,320
We kunnen dit onderling oplossen, Benny.
199
00:15:21,640 --> 00:15:23,960
Jullie zullen betaald krijgen
voor wat jullie gedaan hebben.
200
00:15:25,560 --> 00:15:29,600
Ga nu alsjeblieft m'n huis uit.
201
00:15:31,720 --> 00:15:33,480
[Eli] Ja, ik begrijp het.
202
00:15:34,160 --> 00:15:37,360
Bedankt.
Dat u maar een goed jaar mag hebben.
203
00:15:40,760 --> 00:15:43,440
[Vlaams] Benny gaat hier weg.
Daarom kan het hem niks schelen.
204
00:15:44,760 --> 00:15:46,040
Naar waar?
205
00:15:46,040 --> 00:15:47,560
Weiss zegt dat hij een job heeft kregen...
206
00:15:47,560 --> 00:15:49,040
...van de toekomstige schoonvader
van zijn zoon.
207
00:15:49,040 --> 00:15:52,280
Die heeft een makelaarskantoor in Brussel.
- [Noah] Klootzak.
208
00:15:53,120 --> 00:15:54,640
[Adina zucht]
209
00:15:57,480 --> 00:15:59,360
We mogen nu niet opgeven.
210
00:16:02,040 --> 00:16:04,000
Der is...
211
00:16:04,000 --> 00:16:08,320
Er is wel nog iets waarmee
we hem onder druk kunnen zetten.
212
00:16:08,320 --> 00:16:09,800
Wat?
213
00:16:10,880 --> 00:16:13,160
[Jiddisch] Iets heel persoonlijks.
214
00:16:15,640 --> 00:16:18,200
[Olivier, Vlaams] Jo... luister.
215
00:16:19,480 --> 00:16:22,960
Ik heb u niet naar hier laten komen
om u de les te spellen.
216
00:16:22,960 --> 00:16:27,200
Ik wil gewoon eens praten met u
als vriend en niet als baas.
217
00:16:31,640 --> 00:16:33,840
Ge moet dit loslaten.
218
00:16:34,760 --> 00:16:37,760
Wouters is echt bereidt om een klacht
tegen u in te dienen...
219
00:16:37,760 --> 00:16:40,680
...en dan gade meer verliezen
dan uw job alleen.
220
00:16:42,120 --> 00:16:46,440
Als ge hem met rust laat, zonder al te
veel schade aan te richten in de media...
221
00:16:46,440 --> 00:16:51,720
...dan kan ik hem waarschijnlijk
zo ver krijgen dat hij alles vergeet.
222
00:16:52,480 --> 00:16:55,080
En dat ge uw job kunt houden.
223
00:16:56,080 --> 00:17:00,680
Ge zijt toch veel te slim om
uw leven te vergooien voor dit.
224
00:17:01,960 --> 00:17:05,360
Als ik hem de zaak laat begraven
om mijn eigen vel te redden...
225
00:17:05,360 --> 00:17:07,360
...wat doe ik hier dan nog.
226
00:17:07,360 --> 00:17:10,319
Als ik gerechtigheid niet
op de eerste plaats zet...
227
00:17:10,319 --> 00:17:13,000
...waar ben ik dan mee bezig, Olivier?
228
00:17:13,000 --> 00:17:16,079
Dan word ik gewoon één van die mensen
die ik zelf veracht.
229
00:17:16,079 --> 00:17:19,839
Als hij u aanklaagt,
dan gade nen crimineel worden.
230
00:17:29,280 --> 00:17:31,040
Jo...
231
00:17:31,040 --> 00:17:35,120
Wat er ook gebeurd, hè,
hou Maarten buiten schot.
232
00:17:35,120 --> 00:17:39,320
Het was mijn beslissing om die informant
dat misdrijf te laten uitlokken.
233
00:17:39,320 --> 00:17:41,640
... Maarten had mij nog gewaarschuwd
om het niet te doen.
234
00:17:43,200 --> 00:17:45,200
Maakt u maar om Maarten geen zorgen.
235
00:17:46,360 --> 00:17:48,920
Hij heeft zijn toekomst hier verzekerd.
236
00:17:48,920 --> 00:17:51,600
[onheilspellende muziek]
237
00:17:51,600 --> 00:17:54,680
Het was Maarten die het
aan Wouters heeft gezegd.
238
00:17:58,520 --> 00:17:59,720
Oh.
239
00:18:17,400 --> 00:18:18,720
[telefoon gaat over]
240
00:18:22,000 --> 00:18:22,960
[Smets] Hallo, ja.
241
00:18:22,960 --> 00:18:26,440
Ja, hallo, ik sta bij de woning.
Bent u onderweg?
242
00:18:26,440 --> 00:18:30,040
Oei, sorry. Was dat vandaag?
Sorry, dat ben ik vergeten.
243
00:18:30,040 --> 00:18:32,720
[makelaar] Wel, uw vader
wilt mij niet binnenlaten.
244
00:18:32,720 --> 00:18:37,080
Oei, ja... Uh, uh,
geef hem eens door, alstublieft?
245
00:18:37,080 --> 00:18:38,720
Ah, ja...
246
00:18:40,120 --> 00:18:42,400
Het is uw dochter.
247
00:18:47,560 --> 00:18:49,240
Waar zijde gij mee bezig?
248
00:18:49,240 --> 00:18:51,960
Sorry, va. Sorry, va, dat ik niets
heb laten weten. Sorry, sorry.
249
00:18:51,960 --> 00:18:55,440
...maar dat is hier zo zottenkot
geweest vandaag.
250
00:18:56,640 --> 00:18:58,240
[sombere muziek]
251
00:18:58,240 --> 00:19:02,400
Kunde daar ni gewoon effekes
laten rondkijken, die madam?
252
00:19:03,520 --> 00:19:05,240
Is alles oké, Jo?
253
00:19:06,960 --> 00:19:10,400
Wete wat, va, laat het. Als ge
het niet ziet zitten, laat het gewoon.
254
00:19:11,680 --> 00:19:14,440
Oké.
- Dag, va.
255
00:19:28,120 --> 00:19:29,880
[geroezemoes]
256
00:19:38,280 --> 00:19:41,760
Allez, jong, na alles wat wij
samen hebben meegemaakt.
257
00:19:41,760 --> 00:19:44,880
Sorry, ik had geen keus.
- Ge hebt altijd een keus.
258
00:19:44,880 --> 00:19:48,040
Ja, wat had ik dan moeten doen?
- Gewoon...
259
00:19:49,240 --> 00:19:50,800
...een vriend zijn?
260
00:19:50,800 --> 00:19:52,600
Een vriend zijn?
- Ja.
261
00:19:52,600 --> 00:19:54,520
Maar gij wilt gij geen vriend.
262
00:19:54,520 --> 00:19:57,960
Gij wilt gewoon dat ik doe wat
dat gij zegt, als nen trouwen hond.
263
00:19:57,960 --> 00:19:59,360
Dat is gezever.
264
00:19:59,360 --> 00:20:03,720
Hebde gij ooit naar mij geluisterd?
Naar mijn advies?
265
00:20:03,720 --> 00:20:06,480
Ik had u gewaarschuwd
dat dit zou gebeuren.
266
00:20:06,480 --> 00:20:10,120
En wa hebde gedaan?
Gebt mij gewoon genegeerd.
267
00:20:10,120 --> 00:20:12,960
En dus steekt ge maar
een mes in mijnen rug?
268
00:20:12,960 --> 00:20:16,400
Gij gaat hier nog
een grote carrière tegemoet, jong.
269
00:20:16,400 --> 00:20:18,080
Ge past goe bij de rest.
270
00:20:21,400 --> 00:20:24,920
Gij denkt echt dat ge
moreel superieur zijt, hè?
271
00:20:24,920 --> 00:20:29,920
Ge zijt geobsedeerd door veroordelingen
omdat ge altijd wilt winnen.
272
00:20:29,920 --> 00:20:31,520
Wie dat ge er ook pijn mee doet.
273
00:20:32,800 --> 00:20:35,360
Het gaat over uw ego en niks anders.
274
00:20:45,200 --> 00:20:46,960
[vrouw op tv] Een heel goede avond. Welkom.
275
00:20:46,960 --> 00:20:50,960
In de Antwerpse diamantwijk zijn er
nog altijd geen aanwijzingen...
276
00:20:50,960 --> 00:20:55,360
...in het onderzoek naar
de grootste diamantroof sinds 2003.
277
00:20:55,360 --> 00:20:57,440
Volgens de politie is het lichaam...
[telefoon gaat over]
278
00:20:57,440 --> 00:21:01,080
...dat op de plaats van de diefstal werd
aangetroffen van een Fransman...
279
00:21:01,080 --> 00:21:02,680
[tv gaat uit]
280
00:21:02,680 --> 00:21:07,120
[Engels] Hoi.
- [Kerra] Het is hier. En het is prachtig.
281
00:21:07,120 --> 00:21:08,680
[Noah] Mooi.
282
00:21:09,800 --> 00:21:12,240
Heel mooi.
- [Tommy] Wie is dat?
283
00:21:14,160 --> 00:21:16,560
Tommy wil je spreken.
284
00:21:16,560 --> 00:21:18,960
Hallo, Tom-Tom.
- Oma.
285
00:21:19,920 --> 00:21:23,400
Ik mis je verschrikkelijk.
- Kom je op bezoek?
286
00:21:23,400 --> 00:21:26,800
[Kerra] Nee, schat.
Ik wacht thuis op jou.
287
00:21:26,800 --> 00:21:29,440
Als je terug bent, kunnen we
naar je favoriete ijssalon.
288
00:21:29,440 --> 00:21:33,160
Ik spreek je later.
- [Kerra] Oké, doeg.
289
00:21:33,160 --> 00:21:36,480
Dag.
- Wat bedoelt ze?
290
00:21:38,680 --> 00:21:40,480
[Noah schraapt z'n keel]
291
00:21:44,400 --> 00:21:47,920
We gaan over een paar dagen weg.
- Hoezo?
292
00:21:47,920 --> 00:21:51,600
Het is tijd.
- Maar ik vind het hier leuk.
293
00:21:52,720 --> 00:21:57,000
Ik ook, maar we zouden hier nooit
voor altijd blijven. Dat weet je.
294
00:21:57,000 --> 00:22:00,000
Nee, dat weet ik niet,
je vertelt me nooit wat.
295
00:22:00,000 --> 00:22:01,360
[Noah zucht]
296
00:22:01,360 --> 00:22:03,760
Het spijt me.
297
00:22:03,760 --> 00:22:06,920
Ik wilde niets zeggen
totdat ik het zeker wist.
298
00:22:08,160 --> 00:22:11,680
Toms, het zal beter gaan dan voorheen.
We gaan niet terug naar die flat.
299
00:22:11,680 --> 00:22:15,760
We gaan een huis kopen
met een grote tuin.
300
00:22:15,760 --> 00:22:19,720
Het wordt leuk. Dat beloof ik.
- Hier is het leuk.
301
00:22:21,800 --> 00:22:23,040
[Noah zucht]
302
00:22:25,760 --> 00:22:27,240
Tommy, kijk me aan.
303
00:22:40,240 --> 00:22:41,880
Kijk me aan.
304
00:22:44,760 --> 00:22:46,680
Waar we ook zijn...
305
00:22:47,560 --> 00:22:51,520
...het allerbelangrijkste is
dat we samen zijn, toch?
306
00:22:52,920 --> 00:22:54,640
Jij en ik.
307
00:22:55,640 --> 00:22:57,640
Dat is wat belangrijk is.
308
00:23:06,720 --> 00:23:08,120
Laten we gaan eten.
309
00:23:13,160 --> 00:23:15,520
[stemmige muziek]
310
00:23:19,600 --> 00:23:20,840
[liftdeur pingt]
311
00:23:36,360 --> 00:23:37,840
[Vlaams] Hé.
- Hé.
312
00:23:37,840 --> 00:23:41,480
Is alles oké?
Je hebt me niet teruggebeld.
313
00:23:41,480 --> 00:23:45,280
Ja, sorry, ik was, eh... Allez, kom binnen.
314
00:23:48,480 --> 00:23:50,840
[Noah] Dus gij waard op kantoor gisteren?
315
00:23:50,840 --> 00:23:54,800
[Marie] Ja, ik was er als eerste.
Ik heb de politie gebeld.
316
00:23:56,640 --> 00:23:57,960
[Marie zucht]
317
00:23:57,960 --> 00:24:00,040
[Noah] Wat hebben ze gezegd?
318
00:24:00,040 --> 00:24:01,760
Ja, niks.
319
00:24:03,080 --> 00:24:05,520
Ze stelden gewoon vragen.
320
00:24:05,520 --> 00:24:08,400
Ze hebben alle werknemers ondervraagd.
321
00:24:08,400 --> 00:24:12,200
Ik heb drie uur
op het politiekantoor gezeten.
322
00:24:12,200 --> 00:24:16,400
Waarom zo lang?
- Ja, wat maakt het uit?
323
00:24:18,880 --> 00:24:21,360
[Noah] En? En nu?
324
00:24:24,400 --> 00:24:26,720
Ze gaan het kantoor sluiten.
325
00:24:29,040 --> 00:24:32,160
Fuck.
- Ja.
326
00:24:34,120 --> 00:24:38,800
De bazen in Canada die hebben dan in het
midden van de nacht nen mail gestuurd.
327
00:24:38,800 --> 00:24:41,240
Gewoon nen fucking mail.
328
00:24:42,080 --> 00:24:46,280
[Engels] 'Ja, we moeten
opnieuw evalueren.' Bla, bla.
329
00:24:46,280 --> 00:24:47,840
[Vlaams] We liggen allemaal buiten.
330
00:24:50,640 --> 00:24:52,160
Klootzakken.
331
00:24:54,680 --> 00:25:01,040
Ik snap het gewoon niet. Ik kan gewoon
niet geloven dat dit echt gebeurd is.
332
00:25:06,560 --> 00:25:08,800
Ik kan eens rondvragen of ze
ergens personeel zoeken.
333
00:25:08,800 --> 00:25:12,680
Misschien niet direct als office manager,
maar we vinden wel iets.
334
00:25:13,720 --> 00:25:15,640
Dank u, maar...
335
00:25:18,960 --> 00:25:21,320
Ik denk niet dat ik hier kan blijven.
336
00:25:22,360 --> 00:25:23,840
Hoe bedoelt ge?
337
00:25:26,920 --> 00:25:28,480
Ja...
338
00:25:28,480 --> 00:25:31,160
Ik weet niet, dit hele ding...
339
00:25:32,360 --> 00:25:35,880
Ik denk niet dat ik voor een ander
diamantbedrijf kan werken.
340
00:25:38,280 --> 00:25:41,080
Maar dank u. Echt.
341
00:25:45,080 --> 00:25:47,720
[Jiddisch] Almachtige, vergeef mij.
342
00:25:54,160 --> 00:25:59,760
Nou? Ga je me vertellen dat je
een partner voor Lazer zoekt?
343
00:25:59,760 --> 00:26:04,120
O nee. Nee, dat is het niet.
344
00:26:08,960 --> 00:26:15,120
Een van m'n nichten in Israël
heeft problemen met haar zoon.
345
00:26:15,800 --> 00:26:20,000
Het is een gevoelige kwestie.
Ik wil geen namen noemen.
346
00:26:20,000 --> 00:26:22,120
Natuurlijk.
- Ja...
347
00:26:28,480 --> 00:26:29,880
Dus...
348
00:26:30,920 --> 00:26:37,000
Er zijn geruchten in hun gemeenschap
dat haar zoon...
349
00:26:37,000 --> 00:26:38,720
...van de andere kant is.
350
00:26:41,640 --> 00:26:44,440
Dat is natuurlijk onzin...
351
00:26:44,440 --> 00:26:49,840
...maar ze is bang dat het moeilijk zal
worden om een partner te vinden.
352
00:26:49,840 --> 00:26:51,920
Dat begrijp ik.
353
00:26:53,480 --> 00:26:55,000
[Tova prevelt in het Jiddisch]
354
00:26:57,480 --> 00:26:58,840
[spannende muziek]
355
00:26:59,920 --> 00:27:06,560
Ik zou je dankbaar zijn
als je me wat advies kan geven.
356
00:27:07,800 --> 00:27:12,960
Ik heb gehoord hoe je dat met de zoon
van Benny Feldman hebt aangepakt.
357
00:27:12,960 --> 00:27:16,480
Ik weet dat ze zich
daar zorgen om maakten.
358
00:27:16,480 --> 00:27:20,640
Ja, ze maakten zich oprechte zorgen.
359
00:27:20,640 --> 00:27:25,320
Maar ik heb de juiste bruid
voor hem gevonden.
360
00:27:25,320 --> 00:27:28,240
Niet alle vrouwen willen hetzelfde.
361
00:27:28,240 --> 00:27:30,720
Nee, dat is waar.
362
00:27:30,720 --> 00:27:34,000
Maar hoe zit dat met de ouders?
363
00:27:34,960 --> 00:27:40,160
De geruchten rond Benny's zoon waren
alleen bekend op z'n religieuze school.
364
00:27:40,160 --> 00:27:44,440
Ik heb geen partner
voor hem gezocht in Antwerpen.
365
00:27:44,440 --> 00:27:48,520
Zeg tegen je nicht dat ze op een plek
ver weg moet zoeken.
366
00:27:48,520 --> 00:27:50,560
Ik heb eerst in Londen gezocht...
367
00:27:50,560 --> 00:27:55,560
...maar uiteindelijk vonden we
een goede Franse familie in Brussel...
368
00:27:55,560 --> 00:27:57,440
...die hier niemand kende.
369
00:28:05,720 --> 00:28:07,840
[Eli] Tate hield heel veel van hem.
370
00:28:13,080 --> 00:28:15,920
[Noah, Vlaams] Tate had nu ook
niet echt de beste mensenkennis.
371
00:28:18,200 --> 00:28:19,640
Misschien.
372
00:28:20,480 --> 00:28:23,200
Dat hield hem nooit tegen
om zijn mening te delen.
373
00:28:27,640 --> 00:28:28,560
Weet ge wat dat ik dacht...
374
00:28:28,560 --> 00:28:32,200
...elke keer dat gij onder uw voeten kreeg
omdat ge weer iets had uitgestoken?
375
00:28:33,480 --> 00:28:36,080
Dat ik wou dat hij
even streng was voor mij.
376
00:28:38,240 --> 00:28:40,920
Eigenlijk heeft hij mij
al heel snel opgegeven.
377
00:28:41,720 --> 00:28:44,160
Hij wou altijd u aan zijn zijde hebben.
378
00:28:45,240 --> 00:28:47,560
Ik haatte u daarom.
379
00:28:47,560 --> 00:28:49,720
Maar ik wist dat hij gelijk had.
380
00:28:50,840 --> 00:28:53,920
Gij waard de beste keuze
om in zijn voetsporen te treden.
381
00:28:55,280 --> 00:28:57,120
Nog altijd waarschijnlijk.
382
00:29:03,400 --> 00:29:04,800
Hij is daar.
383
00:29:09,560 --> 00:29:11,760
[Tova, Jiddisch] De geruchten
rond Benny's zoon...
384
00:29:11,760 --> 00:29:14,920
...waren alleen bekend
op z'n religieuze school.
385
00:29:14,920 --> 00:29:18,680
Ik heb geen partner
voor hem gezocht in Antwerpen.
386
00:29:18,680 --> 00:29:22,960
Zeg tegen je nicht dat ze
op een plek ver weg moet zoeken.
387
00:29:22,960 --> 00:29:24,840
Ik heb eerst in Londen gezocht...
388
00:29:24,840 --> 00:29:30,000
...maar uiteindelijk vonden we
een goede Franse familie in Brussel...
389
00:29:30,000 --> 00:29:33,040
...die hier niemand kende.
390
00:29:35,600 --> 00:29:37,680
[Noah, Vlaams] Ge laat ons
geen keuze, Benny.
391
00:29:41,440 --> 00:29:43,320
Bel die procureur.
392
00:29:44,200 --> 00:29:47,440
Of we sturen dit naar de vader
van je zoons aanstaande.
393
00:29:49,520 --> 00:29:55,040
[Eli, Jiddisch] Toe nou, Benny,
je zoon moet niet boeten voor jouw daden.
394
00:29:55,040 --> 00:29:57,800
Ik schaam me niet voor m'n zoon.
395
00:29:57,800 --> 00:29:59,320
[sombere muziek]
396
00:29:59,320 --> 00:30:03,760
Maar wat jullie doen,
maakt jullie ten schande.
397
00:30:05,680 --> 00:30:10,240
[Noah] Als we deze opname versturen
kunt ge de bruiloft vergeten
398
00:30:12,160 --> 00:30:13,920
En uw nieuwe job ook.
399
00:30:21,240 --> 00:30:23,160
[Jiddisch] Eli, kijk me aan.
400
00:30:25,840 --> 00:30:28,240
Over een paar dagen is het Jom Kipoer.
401
00:30:30,360 --> 00:30:32,440
Waar is jouw angst voor God?
402
00:30:36,040 --> 00:30:38,040
Waar is de jouwe?
403
00:30:46,560 --> 00:30:47,720
[Noah, Vlaams] Bel haar.
404
00:30:49,680 --> 00:30:51,040
Nu.
405
00:31:02,800 --> 00:31:04,560
[telefoon gaat over]
406
00:31:04,560 --> 00:31:05,560
[Smets aan de telefoon] Ja?
407
00:31:05,560 --> 00:31:08,320
[Noah] Wilt u nog
eens nadenken over ons voorstel?
408
00:31:08,320 --> 00:31:11,240
Gij zit hierachter.
- Waarachter?
409
00:31:11,240 --> 00:31:14,200
Getuigenintimidatie is
een serieuze misdaad, kerel.
410
00:31:15,200 --> 00:31:17,000
Aanvaard de deal.
411
00:31:26,760 --> 00:31:30,960
[Engels] In Londen gingen we vaak
naar het museum en vierden we feest...
412
00:31:30,960 --> 00:31:34,720
...en mocht ik laat opblijven.
Ongeveer tot 12 uur.
413
00:31:34,720 --> 00:31:36,440
[Adina, Vlaams] Waarom duurt het zo lang?
414
00:31:36,440 --> 00:31:42,480
Geef het nen dag. Ze belt wel terug.
Ze heeft geen andere opties meer.
415
00:31:42,480 --> 00:31:44,920
Als we al die verschrikkelijke dingen
voor niets hebben gedaan...
416
00:31:44,920 --> 00:31:49,560
Het was niet voor niks, Adina. Het komt
goed. We moeten gewoon geduld hebben.
417
00:31:53,160 --> 00:31:57,400
[Tommy, Engels] Papa, wat betekent Jom
Kipoer? Ik moest dat vragen van Aharon.
418
00:31:59,960 --> 00:32:04,040
Nou... het is een dag van verzoening.
419
00:32:05,560 --> 00:32:08,240
Dat betekent dat we vergeving
kunnen vragen voor...
420
00:32:08,240 --> 00:32:11,680
Het is de dag dat de Almachtige, God...
421
00:32:12,440 --> 00:32:14,920
...bekijkt wat we het afgelopen jaar
gedaan hebben...
422
00:32:14,920 --> 00:32:16,760
...en ons lot
voor het komende jaar bepaalt.
423
00:32:16,760 --> 00:32:19,520
Vergeeft Hij slechte dingen?
424
00:32:19,520 --> 00:32:22,480
[stemmige muziek]
425
00:32:22,480 --> 00:32:23,880
Soms.
426
00:32:23,880 --> 00:32:26,200
[Aharon] Tommy, ik heb het gevonden.
427
00:32:29,160 --> 00:32:31,240
[deurbel klinkt]
428
00:32:31,240 --> 00:32:33,120
[Vlaams] Dat zal Gila zijn.
429
00:32:42,040 --> 00:32:43,360
Hey.
- Hey.
430
00:32:43,360 --> 00:32:45,480
Alles oké?
- Ja, tuurlijk.
431
00:32:45,480 --> 00:32:47,320
Ik heb u proberen bellen,
ik was wat ongerust.
432
00:32:47,320 --> 00:32:49,520
Ja, sorry, ik ben
de hele dag bij Eli geweest.
433
00:32:49,520 --> 00:32:51,080
Waarom? Is er een probleem?
- Nee.
434
00:32:51,080 --> 00:32:53,360
Gewoon wat dingen regelen
met de advocaten.
435
00:33:01,840 --> 00:33:05,680
Ik ben klaar. Alles is ingepakt.
- Super.
436
00:33:05,680 --> 00:33:08,120
Het gaat niet meer lang duren,
een paar dagen.
437
00:33:08,120 --> 00:33:10,520
Ik wil gewoon pas vertrekken
als alles geregeld is.
438
00:33:10,520 --> 00:33:14,560
Maar wel nog voor Jom Kipoer?
- Dat weet ik niet, dat hangt ervan af.
439
00:33:15,600 --> 00:33:17,400
Oké.
440
00:33:17,400 --> 00:33:21,120
Maar moeten wel direct daarna vertrekken.
Yehuda denkt nog altijd dat ik kom.
441
00:33:21,120 --> 00:33:24,000
Gila, het komt goed.
442
00:33:24,000 --> 00:33:25,560
[stemmige muziek]
443
00:33:27,120 --> 00:33:29,000
Hey...
444
00:33:29,000 --> 00:33:30,480
...ik beloof het.
445
00:33:35,240 --> 00:33:37,080
[auto piept]
446
00:33:41,680 --> 00:33:43,640
[Alfred] Hebde de juiste mee?
447
00:33:44,560 --> 00:33:46,680
Waarom was dat nu zo dringend?
448
00:33:46,680 --> 00:33:51,800
Kweni. Tis vroeg donker nu. Ik was al
bijna over dien stoel daar gestruikeld.
449
00:34:01,280 --> 00:34:03,640
[Alfred] Wat is er nu, Jo?
- Voilà.
450
00:34:03,640 --> 00:34:06,360
Ge klonk slecht aan den telefoon gisteren.
451
00:34:08,360 --> 00:34:09,880
Neen, tis oké.
452
00:34:10,560 --> 00:34:12,680
Het is oké, het is niks
om wakker om te liggen.
453
00:34:12,680 --> 00:34:16,000
Ik weet wanneer het oké is
en dit is niet oké.
454
00:34:18,440 --> 00:34:20,679
Zijt ge ziek?
- Nee.
455
00:34:20,679 --> 00:34:24,840
Nee, mijn bazen doen wat moeilijk.
Komt wel goed. Komt allemaal goed.
456
00:34:24,840 --> 00:34:27,080
Ze kunnen den boom in.
457
00:34:27,080 --> 00:34:30,760
Dat zijn omhooggevallen paljassen
die niet weten wat werken is.
458
00:34:30,760 --> 00:34:34,639
Daarom wou ik niet dat gij rechten ging
studeren. Ge zijt niet zoals die mensen.
459
00:34:34,639 --> 00:34:36,800
Ge zijt zo niet.
460
00:34:36,800 --> 00:34:40,800
Ge zijt nen goede harde werker.
Altijd geweest.
461
00:34:40,800 --> 00:34:43,679
Als kind al.
462
00:34:43,679 --> 00:34:45,800
[sombere muziek]
463
00:34:47,960 --> 00:34:50,199
[gerinkel van kopjes]
464
00:34:52,560 --> 00:34:54,679
Sorry voor dat gedoe met die makelaar.
465
00:34:56,719 --> 00:34:58,199
Tis niks.
466
00:34:58,199 --> 00:35:00,159
[gerinkel van kopjes]
467
00:35:01,800 --> 00:35:05,600
Doe maar wat dat ge wilt met uw huis,
ik zal u niet meer lastig vallen daarmee.
468
00:35:07,560 --> 00:35:09,480
Misschien hebde wel gelijk.
469
00:35:11,560 --> 00:35:16,240
Misschien wordt het tijd dat ik
dat kot hier eens ga verkopen.
470
00:35:19,000 --> 00:35:20,120
Serieus?
471
00:35:21,920 --> 00:35:26,000
Toen die makelaar vertrokken was gisteren,
heb ik eens goed rondgekeken.
472
00:35:26,000 --> 00:35:28,400
En ge hebt een punt, tis een krot.
473
00:35:30,280 --> 00:35:32,640
Ik moet vooruit.
474
00:35:32,640 --> 00:35:35,200
Als ge u te lang aan iets vastklampt...
475
00:35:36,440 --> 00:35:39,080
...dan brokkelt het uiteindelijk uiteen
in uw eigen handen.
476
00:35:56,360 --> 00:35:58,920
Goedemorgen.
- Goedemorgen.
477
00:36:02,320 --> 00:36:04,280
Wel?
478
00:36:04,280 --> 00:36:07,440
Wel, ik zal de schikking niet tegenhouden.
479
00:36:07,440 --> 00:36:11,920
En ik zal de getuige laten gaan.
Die zal met niemand spreken.
480
00:36:15,680 --> 00:36:18,760
Das heel goed.
- Maar ik heb zo mijn voorwaarden.
481
00:36:18,760 --> 00:36:21,480
Allez, kom, laat het zo. Als gij uw woord
houdt dan dien ik geen klacht in.
482
00:36:21,480 --> 00:36:24,040
Nee, dat niet alleen.
- Jo, begint nie...
483
00:36:24,040 --> 00:36:26,160
Ik kan de diamanten van de overval vinden.
484
00:36:26,160 --> 00:36:27,360
[spannende muziek]
485
00:36:29,120 --> 00:36:30,640
Wat bedoelt ge?
486
00:36:30,640 --> 00:36:35,760
De Albanezen hebben ze.
Ik kan de exacte locatie achterhalen.
487
00:36:35,760 --> 00:36:37,320
Hoe dan?
488
00:36:40,360 --> 00:36:41,760
Ik heb mijn bronnen.
489
00:36:50,000 --> 00:36:53,800
Wat wilt ge?
- Ik wil mijn positie behouden.
490
00:36:55,800 --> 00:36:59,960
Meer personeel en volledige steun
in mijn zaak tegen de Albanezen.
491
00:36:59,960 --> 00:37:02,520
Ongeacht waar het geld ook naartoe leidt.
492
00:37:10,760 --> 00:37:12,160
Oké, is goed.
493
00:37:17,160 --> 00:37:18,200
Goed gedaan, Jo.
494
00:37:21,120 --> 00:37:22,640
Ja.
495
00:37:24,160 --> 00:37:25,720
Gaat ze maar zoeken.
496
00:37:31,120 --> 00:37:35,400
[Jiddisch] Een ferme handdruk. Net als
je vader. Moge hij rusten in het Paradijs.
497
00:37:35,400 --> 00:37:37,600
Alsjeblieft, Speyer.
- Bedankt.
498
00:37:37,600 --> 00:37:42,040
Dat heb ik speciaal
van de wijnmaker zelf meegebracht.
499
00:37:42,040 --> 00:37:45,760
Ik heb het bewaard
voor een speciale gelegenheid.
500
00:37:45,760 --> 00:37:47,840
Hartelijk dank.
501
00:37:47,840 --> 00:37:51,040
Wat je de procureur ook verteld hebt...
502
00:37:51,040 --> 00:37:56,440
...je hebt de hele industrie
veel problemen bespaard.
503
00:37:56,440 --> 00:37:59,240
De hele familie heeft zich ingezet.
504
00:37:59,240 --> 00:38:00,280
Oké.
505
00:38:01,480 --> 00:38:03,120
Wacht, wacht.
506
00:38:03,120 --> 00:38:06,920
[Speyer] O, Sarah, nee.
- Dat zijn de laatste twee. Ik had er 20.
507
00:38:06,920 --> 00:38:10,920
Dat kan ik niet aannemen.
- Je gaat hier niet met lege handen weg.
508
00:38:11,720 --> 00:38:15,200
Ontzettend bedankt.
- Jij ook bedankt.
509
00:38:15,200 --> 00:38:20,800
Maak 'm vandaag maar open. Geniet ervan.
Jullie hebben 'm eerlijk verdiend.
510
00:38:21,640 --> 00:38:25,640
Laat hem niet nog eens gaan.
- [Sarah] Als God het wil.
511
00:38:25,640 --> 00:38:28,280
Hij past hier goed, nietwaar?
512
00:38:29,120 --> 00:38:31,200
[sombere muziek]
513
00:38:31,200 --> 00:38:33,080
[onhoorbaar]
514
00:38:52,120 --> 00:38:54,400
[Tommy, Engels] Ik hou van bouwen.
515
00:38:54,400 --> 00:38:56,320
Wat ben je aan het bouwen, Aharon?
- Egypte.
516
00:38:56,320 --> 00:38:59,000
[Aharon] Ik ben een soort trein
aan het bouwen.
517
00:38:59,000 --> 00:39:02,680
Met bewakers.
- [Tommy] Leuk.
518
00:39:04,000 --> 00:39:07,600
[Adina leest een Jiddisch boetegebed]
519
00:39:15,360 --> 00:39:16,880
[Vlaams] Alles oké?
520
00:39:19,080 --> 00:39:20,400
[Adina zucht]
521
00:39:21,760 --> 00:39:25,040
Adina, we hebben de zaak kunnen schikken.
522
00:39:26,640 --> 00:39:29,960
De politie kan nu elk moment binnenvallen
bij de Albanezen.
523
00:39:31,000 --> 00:39:32,680
Het is ons gelukt.
524
00:39:39,120 --> 00:39:41,400
Adina, we zijn veilig.
525
00:39:43,360 --> 00:39:45,680
Maar ten koste van wat?
526
00:39:47,680 --> 00:39:50,200
Ge weet dat dit de enige manier was.
527
00:39:50,200 --> 00:39:54,080
Ja, dat is waarschijnlijk waar.
528
00:39:54,080 --> 00:39:55,800
Maar was het het waard?
529
00:39:57,040 --> 00:39:58,760
Natuurlijk.
530
00:40:00,440 --> 00:40:02,400
[Jiddisch] Ik weet het niet.
531
00:40:04,600 --> 00:40:08,240
Ik had nooit gedacht dat ik
zulke dingen zou doen.
532
00:40:10,040 --> 00:40:14,720
Eerst heb ik een stapje
in de duisternis gezet.
533
00:40:14,720 --> 00:40:17,800
Toen nog een en daarna nog een.
534
00:40:19,120 --> 00:40:22,920
Nu is het zo donker...
535
00:40:22,920 --> 00:40:25,720
...dat het net is alsof ik blind ben.
536
00:40:29,120 --> 00:40:31,720
Er zal tijd overheen gaan.
537
00:40:31,720 --> 00:40:35,960
Alles zal weer worden zoals het was.
Je zult het vergeten.
538
00:40:35,960 --> 00:40:38,360
Vertrouw me.
539
00:40:40,640 --> 00:40:44,040
Ik kan geen deel uitmaken van de zaak.
540
00:40:44,040 --> 00:40:47,920
Ik kan me niet indenken
dat ik weer naar die straat ga.
541
00:40:47,920 --> 00:40:50,280
Ik weet niet hoe jou dat lukt.
542
00:40:50,280 --> 00:40:54,200
Adina, de hele zaak
is afhankelijk van jou.
543
00:40:56,160 --> 00:40:59,120
Het lijkt erop dat je het prima
in je eentje kunt redden.
544
00:41:00,200 --> 00:41:01,960
[telefoon gaat over]
545
00:41:07,200 --> 00:41:08,640
[Vlaams] Het is de procureur.
546
00:41:13,280 --> 00:41:16,480
Ja?
- Hebt gij tegen mij gelogen?
547
00:41:16,480 --> 00:41:17,720
Hoe bedoelt ge?
548
00:41:17,720 --> 00:41:20,480
Ik ben hier op de plaats
en hier zijn geen diamanten.
549
00:41:20,480 --> 00:41:21,720
[onheilspellende muziek]
550
00:41:21,720 --> 00:41:24,480
Dat kan niet.
- [Smets] Ze zijn hier niet.
551
00:41:26,760 --> 00:41:29,000
Ja, ze moeten ze verplaatst hebben.
552
00:41:29,000 --> 00:41:31,640
[Smets] Naar waar?
- Ja, dat weet ik niet.
553
00:41:31,640 --> 00:41:34,240
Ge moet het weten, dat was de afspraak.
554
00:41:34,240 --> 00:41:36,120
[Noah] Ze hebben mij gezegd
dat ze daar zouden zijn.
555
00:41:36,120 --> 00:41:37,200
Ik heb u naar de juiste plek geleid.
556
00:41:37,200 --> 00:41:40,760
Luistert, ik wil die diamanten. Als gij
mij nu niet direct zegt waar dat ze zijn...
557
00:41:40,760 --> 00:41:43,000
...dan laat ik u nu meteen arresteren.
558
00:41:43,720 --> 00:41:45,320
Arresteren voor wat?
559
00:41:45,320 --> 00:41:47,240
[Smets] Vermoedelijke betrokkenheid
bij een overal...
560
00:41:47,240 --> 00:41:49,200
...intimidatie van een getuige, whatever.
561
00:41:49,200 --> 00:41:51,840
Ik heb genoeg om u tenminste
voor een paar weken te laten vastzetten.
562
00:41:51,840 --> 00:41:54,160
Daagt me godverdomme niet uit,
hè, kerel?
563
00:41:54,160 --> 00:41:58,040
Rust, rustig... Laat mij uitzoeken
wat er aan de hand is.
564
00:41:58,040 --> 00:42:02,320
Als gij mij niet snel terugbelt,
kom ik persoonlijk achter u aan.
565
00:42:17,720 --> 00:42:19,120
[Noah zucht]
566
00:42:26,080 --> 00:42:27,560
[deur valt dicht]
567
00:42:27,560 --> 00:42:29,440
[spannende muziek]
568
00:42:30,040 --> 00:42:32,680
Hey, waar gade gij naartoe?
- What the fuck is er gebeurd?
569
00:42:32,680 --> 00:42:34,200
Tis overal opt nieuws.
570
00:42:34,200 --> 00:42:36,600
[Matthias] Laat ons nu effekes...
- Ik wil gewoon praten.
571
00:42:36,600 --> 00:42:39,840
Rustig. Ik wil gewoon praten.
- Oké.
572
00:42:47,160 --> 00:42:50,320
Gebt mij beloofd
dat de diamanten veilig waren bij u.
573
00:42:50,320 --> 00:42:52,760
Hoe hebben ze die zo snel kunnen vinden?
574
00:42:52,760 --> 00:42:56,800
Dat zijn we nu aan het onderzoeken.
- Ik vertrouwde u.
575
00:42:56,800 --> 00:42:58,480
De diamanten zijn safe.
576
00:42:58,480 --> 00:43:02,280
Wij zijn vlak voor de inval getipt
door onze mannetjes bij de politie.
577
00:43:02,280 --> 00:43:05,600
En wij hebben alles op tijd
kunnen wegkrijgen.
578
00:43:07,320 --> 00:43:08,320
Naar waar?
579
00:43:09,800 --> 00:43:11,960
Ze zijn veilig.
580
00:43:14,120 --> 00:43:18,160
Ik wil ze nu terug.
Ik laat ze niet meer achter bij u.
581
00:43:19,280 --> 00:43:22,720
Ik heb hier veel te hard voor gewerkt,
ik wil weten waar mijn diamanten zijn.
582
00:43:22,720 --> 00:43:25,360
Uw deel is veilig in Londen,
zoals beloofd.
583
00:43:25,360 --> 00:43:26,520
Das maar een derde.
584
00:43:26,520 --> 00:43:28,600
Ja, de rest hebben ze laten verdwijnen.
585
00:43:28,600 --> 00:43:31,640
Het deel van uw familie krijgde
binnen een jaar of twee als de politie...
586
00:43:31,640 --> 00:43:34,320
Wa? Zolang kan mijn familie niet wachten.
587
00:43:34,320 --> 00:43:36,640
U hebt gezegd dat we partners waren.
[Tahiri spreekt Albanees]
588
00:43:36,640 --> 00:43:38,320
[Vlaams] Laat mij zien
waar mijn diamanten...
589
00:44:00,080 --> 00:44:02,720
Ik ben een man van mijn woord.
590
00:44:02,720 --> 00:44:06,760
Gij krijgt uw diamanten
wanneer ik beslis dat het tijd is.
591
00:44:07,480 --> 00:44:12,320
Als gij er weer om vraagt,
zal dat ons laatste gesprek zijn.
592
00:44:17,200 --> 00:44:19,680
[sombere muziek]
593
00:44:44,040 --> 00:44:45,800
[politiesirenes]
594
00:45:02,680 --> 00:45:04,240
[politieman] Noah Wolfson?
595
00:45:46,000 --> 00:45:48,080
Hebt gij mij nog iets te vertellen?
596
00:45:58,960 --> 00:46:00,200
Kom.
597
00:46:01,120 --> 00:46:03,680
[auto wordt gestart]
598
00:46:03,680 --> 00:46:04,680
Wacht.
599
00:46:04,680 --> 00:46:06,960
[spannende muziek]
600
00:46:09,800 --> 00:46:12,040
Ik kan u bij de diamanten brengen.
601
00:46:13,320 --> 00:46:17,920
Niet allemaal, maar genoeg
om een grote persconferentie te houden.
602
00:46:19,280 --> 00:46:20,680
En waar zijn ze?
603
00:46:24,240 --> 00:46:25,760
In Londen.
604
00:46:35,680 --> 00:46:37,160
[telefoon zoemt]
605
00:46:43,920 --> 00:46:45,760
Noah.
- [Noah] Kunt ge de door opendoen?
606
00:46:45,760 --> 00:46:47,080
Ik sta op de gang.
607
00:46:53,280 --> 00:46:54,720
Hey.
608
00:46:56,520 --> 00:46:59,160
Wat is er gebeurd?
- Ik ben oké. Ik ben oké.
609
00:46:59,160 --> 00:47:00,560
Kom.
610
00:47:05,880 --> 00:47:07,080
Noah...
611
00:47:15,640 --> 00:47:17,080
We kunnen niet naar Londen.
612
00:47:20,280 --> 00:47:22,840
We kunnen nergens naartoe op dit moment.
613
00:47:22,840 --> 00:47:26,760
Ma ik beloof dak alles zal oplossen,
ik heb gewoon wa meer tijd nodig.
614
00:47:29,120 --> 00:47:30,960
Ik blijf hier niet.
615
00:47:32,040 --> 00:47:33,480
Hoe bedoelt ge?
616
00:47:48,040 --> 00:47:49,600
Ge gaat met hem trouwen.
617
00:47:52,920 --> 00:47:54,000
Het is wat ik moet doen.
618
00:47:54,000 --> 00:47:56,240
[sombere muziek]
619
00:47:58,360 --> 00:47:59,960
Voor de kinderen.
620
00:48:01,160 --> 00:48:02,960
Voor mezelf.
621
00:48:04,520 --> 00:48:07,120
Ik kan hier niet meer blijven.
622
00:48:07,120 --> 00:48:09,600
We gingen samen vertrekken,
dat kan nog altijd.
623
00:48:09,600 --> 00:48:10,880
Ik heb gewoon meer tijd nodig. Gila...
624
00:48:10,880 --> 00:48:14,400
Ma gij gaat niet vertrekken.
Dat ging ge nooit doen.
625
00:48:14,400 --> 00:48:18,960
Ik heb u gezien vanavond, met Adina
met Eli terwijl je Speyer de hand schudde.
626
00:48:18,960 --> 00:48:21,800
Hoe iedereen naar u keek.
627
00:48:21,800 --> 00:48:24,640
Dat was niet iemand die ging vertrekken.
628
00:48:25,920 --> 00:48:28,600
Dat was iemand die eindelijk
zijn plaats gevonden heeft.
629
00:48:33,160 --> 00:48:34,680
Gebt uzelf u leven lang wijsgemaakt...
630
00:48:34,680 --> 00:48:37,880
...dat ge niet in uw vader
zijn voetsporen wilde treden, maar...
631
00:48:38,960 --> 00:48:40,800
Ik denk dat ge het al gedaan hebt.
632
00:48:52,320 --> 00:48:53,720
En wij dan?
633
00:48:56,560 --> 00:48:58,880
Der is gene wij, Noah.
634
00:49:00,880 --> 00:49:05,720
Het was een spannend idee,
een fantasie, maar de waarheid is...
635
00:49:06,800 --> 00:49:09,200
...de dag dat ik met Yanki ben getrouwd...
636
00:49:10,440 --> 00:49:12,840
...dat was het einde voor u en mij.
637
00:49:16,880 --> 00:49:18,880
[Noah snikt]
638
00:49:23,480 --> 00:49:26,320
Wanneer zijt ge weg?
- Meteen na Jom Kipoer.
639
00:49:31,000 --> 00:49:32,560
[Noah haalt diep adem]
640
00:49:36,600 --> 00:49:38,400
[Gila haalt diep adem]
641
00:49:56,880 --> 00:49:58,720
[geroezemoes]
642
00:50:30,280 --> 00:50:32,640
[Jiddisch gezang]
643
00:50:41,200 --> 00:50:44,560
[Jiddisch] ♪ wij zijn schuldig ♪
644
00:50:44,560 --> 00:50:47,920
♪ we hebben verraad gepleegd ♪
645
00:50:47,920 --> 00:50:51,240
♪ we hebben gestolen ♪
646
00:50:51,240 --> 00:50:54,360
♪ we hebben belasterd ♪
647
00:50:54,360 --> 00:50:56,440
[sombere muziek naast gezang]
648
00:51:05,440 --> 00:51:08,600
♪ we hebben gezondigd ♪
649
00:51:08,600 --> 00:51:12,040
♪ we hebben anderen laten zondigen ♪
650
00:51:12,040 --> 00:51:15,440
♪ we hebben met kwade bedoelingen
gehandeld ♪
651
00:51:15,440 --> 00:51:18,720
♪ we zijn gewelddadig geweest ♪
652
00:51:18,720 --> 00:51:22,480
♪ we hebben bedrogen ♪
653
00:51:25,040 --> 00:51:26,840
[sombere muziek overstemt alles]
654
00:52:21,720 --> 00:52:23,160
[pistoolknallen]