1 00:00:10,000 --> 00:00:12,040 {\an8}Ik sta hier in het Antwerpse diamantdistrict... 2 00:00:12,040 --> 00:00:14,920 {\an8}...waar nog altijd vele vragen onbeantwoord zijn. 3 00:00:14,920 --> 00:00:18,640 {\an8}In het kantoor van een Canadees diamantwinningsbedrijf, hier achter mij... 4 00:00:18,640 --> 00:00:21,400 ...zijn de politie en het forensisch team nog altijd bezig... 5 00:00:21,400 --> 00:00:25,280 ...met een onderzoek om te achterhalen op welke manier de daders... 6 00:00:25,280 --> 00:00:28,800 ...aan de haal zijn gegaan met een buit van mogelijk enkele miljoenen euro aan... 7 00:00:28,800 --> 00:00:31,120 Ze moeten via de brandtrap binnengekomen zijn. 8 00:00:31,120 --> 00:00:33,640 De deur daar hebben ze dus kunnen openkrijgen. 9 00:00:33,640 --> 00:00:37,400 We zijn nog aan het onderzoeken hoe. - Zijn er beelden van? 10 00:00:37,400 --> 00:00:39,160 Ze hebben de camera's uitgeschakeld... 11 00:00:39,160 --> 00:00:42,880 ...en de hard drive met de beelden van de afgelopen dagen meegenomen. 12 00:00:42,880 --> 00:00:45,960 En op de één of andere manier hebben ze het alarm afgezet. 13 00:00:45,960 --> 00:00:49,240 Geen amateurs dus. - Zeker niet. 14 00:00:49,240 --> 00:00:53,160 Nee, de man die we hier hebben gevonden had professioneel gereedschap bij zich. 15 00:00:53,160 --> 00:00:55,720 Komt hij hiervandaan? - Uit Frankrijk. 16 00:00:55,720 --> 00:00:58,880 Hij is waarschijnlijk gevallen toen hij probeerde te ontsnappen. 17 00:00:58,880 --> 00:01:01,720 En de rest is natuurlijk gevlucht met de diamanten. 18 00:01:01,720 --> 00:01:03,360 En hoeveel diamanten hebben ze mee? 19 00:01:03,360 --> 00:01:08,000 Dat weten we nog niet zeker. Maar zeker is wel dat dit heel groot is. 20 00:01:09,319 --> 00:01:11,760 Dus jij komt niet vandaag. 21 00:01:11,760 --> 00:01:15,120 Jo, wij zullen hier nog wel even mee bezig zijn. 22 00:01:15,120 --> 00:01:17,720 Het gaat niet lang duren of dit is wereldnieuws. 23 00:01:17,720 --> 00:01:22,280 Nicole, ik wil dat jij mijn nieuwe getuige ontmoet. Hij werkt veel beter mee. 24 00:01:22,280 --> 00:01:23,760 Maar als wij te lang wachten... 25 00:01:23,760 --> 00:01:26,720 ...dan zal Wouters alsnog een manier vinden om de zaak te begraven. 26 00:01:26,720 --> 00:01:27,920 Nou, oké. 27 00:01:27,920 --> 00:01:32,040 Vandaag lukt niet, maar ik zal proberen later deze week tijd vrij te maken. 28 00:01:33,040 --> 00:01:35,720 Bedankt, Nicole. - Joe, bye, bye. 29 00:02:29,520 --> 00:02:31,560 {\an8}Hallo, dit is Marie, ik ben er even niet. 30 00:02:31,560 --> 00:02:34,840 {\an8}Spreek iets in na de piep. Dag. 31 00:02:34,840 --> 00:02:38,480 {\an8}Hé, Marie. Ik heb gehoord wat er gebeurd is. Is alles oké? 32 00:02:38,480 --> 00:02:42,840 {\an8}Heftig. Laat me weten als ik iets kan doen. 33 00:02:42,840 --> 00:02:45,040 {\an8}Bel mij. Dag. 34 00:02:59,880 --> 00:03:01,440 Zeg het eens. 35 00:03:01,440 --> 00:03:03,400 Het is bezorgd. 36 00:03:03,400 --> 00:03:05,040 Uitstekend. 37 00:03:05,040 --> 00:03:07,480 Onze goederen zullen snel je kant op komen. 38 00:03:07,480 --> 00:03:09,080 Uitstekend. 39 00:03:11,200 --> 00:03:12,800 Nog problemen gehad? 40 00:03:14,040 --> 00:03:17,000 Dat kun je wel stellen. - Wat? 41 00:03:17,720 --> 00:03:20,840 We hadden onenigheid. - En? 42 00:03:24,520 --> 00:03:26,880 Hij is er nog. Het spijt me. 43 00:03:29,800 --> 00:03:31,200 Oké. 44 00:03:33,360 --> 00:03:37,000 Dat kan gebeuren. Ik regel het. Maak je geen zorgen. 45 00:03:37,000 --> 00:03:39,920 Gelukkig ben jij ontkomen. - Bedankt. 46 00:03:39,920 --> 00:03:41,560 Is Tommy bij je? 47 00:03:41,560 --> 00:03:44,960 Nee, Adina heeft hem afgezet bij de bushalte. Ik zie hem na school. 48 00:03:44,960 --> 00:03:46,760 Oké, doe hem de groetjes van mij. 49 00:03:46,760 --> 00:03:49,560 Tot snel. - Dag. 50 00:04:07,920 --> 00:04:10,640 Hallo, Tova. - Hallo, schat. 51 00:04:11,360 --> 00:04:14,440 Ik wilde je nogmaals feliciteren... 52 00:04:14,440 --> 00:04:18,400 ...en je een goede reis wensen, als God het wil. 53 00:04:18,400 --> 00:04:20,560 Is alles klaar? 54 00:04:21,720 --> 00:04:25,120 Bijna, ja. - Mooi. 55 00:04:25,120 --> 00:04:29,080 Luister, schat. Als je in New York aankomt... 56 00:04:29,080 --> 00:04:35,680 ...dan zouden mensen jou naar Yanki en dat hele verhaal kunnen vragen. 57 00:04:35,680 --> 00:04:40,440 Je weet hoe snel nieuws rondgaat. - Ja. 58 00:04:40,440 --> 00:04:47,000 Maak je daar geen zorgen om, maar bereid de kinderen erop voor. 59 00:04:47,000 --> 00:04:51,120 Vertel ze hoe ze op vragen en commentaar moeten reageren. 60 00:04:51,120 --> 00:04:55,560 Het is belangrijk dat je het niet opblaast. 61 00:04:55,560 --> 00:04:58,080 Laat mensen maar kletsen. 62 00:04:58,080 --> 00:05:00,600 Ze zullen het snel vergeten. 63 00:05:00,600 --> 00:05:05,200 Bedankt voor het advies, Tova. Ik moet nu gaan. Er belt iemand aan. 64 00:05:05,200 --> 00:05:10,160 Stuur me foto's van de bruiloft. - Met hulp van de Almachtige. 65 00:05:25,680 --> 00:05:28,920 Je bent terug uit Londen. - Ik moest je zien. 66 00:05:28,920 --> 00:05:31,640 Ik heb niet veel tijd. Ik moet je iets vertellen. 67 00:05:36,800 --> 00:05:40,400 Het ziet ernaar uit dat alles in orde komt met het familiebedrijf. 68 00:05:40,400 --> 00:05:43,280 Als het zover is, gaan Tommy en ik terug. 69 00:05:45,240 --> 00:05:48,800 En ik hoop dat jij en Moishe en Aharon met ons willen meegaan. 70 00:05:50,840 --> 00:05:52,280 Naar Londen? - Ja. 71 00:05:52,280 --> 00:05:54,920 Zodat Tommy dicht bij zijn oma kan zijn. 72 00:05:55,800 --> 00:05:59,600 We vinden samen wel een leuk huis buiten de stad waar we opnieuw kunnen beginnen. 73 00:06:02,280 --> 00:06:06,080 Je hoeft nu niet te antwoorden, maar denk erover na. 74 00:06:15,440 --> 00:06:16,320 Oké. 75 00:06:21,640 --> 00:06:22,960 Oké. 76 00:06:32,320 --> 00:06:33,520 Weet je het zeker? 77 00:06:35,920 --> 00:06:37,240 Ik weet het zeker. 78 00:06:38,440 --> 00:06:40,560 Wanneer vertrekken we? 79 00:06:40,560 --> 00:06:44,840 Over een paar dagen. Een week misschien. Is dat genoeg tijd? 80 00:06:44,840 --> 00:06:46,880 We zullen klaarstaan. 81 00:06:57,680 --> 00:06:59,960 Moest jij niet weg? - Ja. 82 00:07:31,480 --> 00:07:32,800 Goedemorgen. 83 00:07:36,880 --> 00:07:38,960 Mevrouw Gläzer? 84 00:07:38,960 --> 00:07:41,600 Meneer Goldman. - Wat heeft dit te betekenen? 85 00:07:41,600 --> 00:07:44,280 Ja, we proberen de procureur ervan te overtuigen... 86 00:07:44,280 --> 00:07:46,400 ...om de schikking opnieuw op tafel te leggen. 87 00:07:46,400 --> 00:07:48,560 Meent u dat nu echt? 88 00:07:48,560 --> 00:07:52,320 Nadat wij met alles akkoord zijn gegaan en zij plots van gedachten zijn veranderd? 89 00:07:52,320 --> 00:07:54,520 Ziet u niet dat ze ons voor de gek houden? 90 00:07:54,520 --> 00:07:57,360 Een schikking is nog altijd onze beste optie. 91 00:07:57,360 --> 00:07:59,560 Nou, reken dan maar niet op mij. 92 00:07:59,560 --> 00:08:00,800 Ze kunnen niks bewijzen. 93 00:08:00,800 --> 00:08:03,320 Als ze ons voor het gerecht willen slepen doen ze dat maar. 94 00:08:03,320 --> 00:08:07,280 Meneer Goldman, ik begrijp u... - Ik had hier nooit akkoord mee mogen gaan. 95 00:08:07,280 --> 00:08:10,360 Zou u alstublieft even naar mij willen luisteren? 96 00:08:11,000 --> 00:08:12,880 Ze willen nog altijd schikken. 97 00:08:12,880 --> 00:08:15,320 Er is op dit moment maar één iemand die alles blokkeert. 98 00:08:15,320 --> 00:08:18,400 En Noah is ermee bezig. Hij is het aan het oplossen. 99 00:08:19,960 --> 00:08:23,960 We kunnen dit bijna achter ons laten. Blaas het niet op nu. 100 00:08:28,560 --> 00:08:30,480 U heeft tot het einde van deze week. 101 00:08:32,920 --> 00:08:35,240 De voorwaarden blijven onveranderd. 102 00:08:36,280 --> 00:08:37,559 Dank u wel. 103 00:08:37,559 --> 00:08:41,520 En daarna stap ik eruit. Ik zal niet de enige zijn. 104 00:08:52,000 --> 00:08:55,800 Je moet echt oppassen met wat je tegen haar zegt. Ze is niet te vertrouwen. 105 00:08:55,800 --> 00:08:59,000 Vertrouw mij. Ik weet wat ik doe. 106 00:09:07,200 --> 00:09:10,280 Mijn broer Noah. - Waar gaat dit over? 107 00:09:11,440 --> 00:09:14,240 Wij willen u vragen om de schikking te aanvaarden. 108 00:09:15,120 --> 00:09:17,720 Dat is tijdverlies, sorry. 109 00:09:17,720 --> 00:09:20,440 We hebben iets zeer waardevols in ruil. 110 00:09:20,440 --> 00:09:22,760 Het is hier geen onderhandeling. 111 00:09:22,760 --> 00:09:26,920 Ik kan u exact vertellen waar de Albanezen al hun zwart geld bewaren. 112 00:09:30,840 --> 00:09:35,440 Dat kunt u niet. Die informatie zouden ze u nooit geven. 113 00:09:35,440 --> 00:09:38,280 Ik heb een telefoonnummer, een datum en een tijdstip. 114 00:09:38,280 --> 00:09:42,440 Volg de telefoon en die brengt u bij hun opslagplaats. Zo simpel is het. 115 00:09:43,440 --> 00:09:47,720 En beter nog, de diamanten die iedereen zoekt, zijn daar ook. 116 00:09:50,840 --> 00:09:52,720 Hoe weet u dat allemaal? 117 00:09:53,560 --> 00:09:55,920 De Albanezen denken dat ze mij kunnen vertrouwen. 118 00:09:57,680 --> 00:10:00,400 Hebt u misschien iets te maken met die overval? 119 00:10:01,880 --> 00:10:04,760 Wij zijn veel dingen, mevrouw Smets, maar geen dieven. 120 00:10:06,560 --> 00:10:08,480 Denk erover na? 121 00:10:08,480 --> 00:10:11,640 U zult de Albanezen uitschakelen en de diamantenroof oplossen. 122 00:10:11,640 --> 00:10:13,040 Twee vliegen in één klap. 123 00:10:18,560 --> 00:10:22,080 Nee, zo'n deal kan ik niet aanvaarden. 124 00:10:22,080 --> 00:10:25,760 Wij vragen u niet iets illegaals te doen. Zorg dat de schikking erdoor komt. 125 00:10:25,760 --> 00:10:29,000 En dat u onze familie met rust laat. Voor altijd. 126 00:10:31,400 --> 00:10:33,840 Nee, dat kan ik niet doen. - Waarom niet? 127 00:10:33,840 --> 00:10:38,640 Om dezelfde reden waarom jullie op zaterdag niet werken. Uit principe. 128 00:10:38,640 --> 00:10:43,400 Als ik een crimineel kan laten boeten, dan is dat mijn plicht dat te doen. 129 00:10:43,400 --> 00:10:47,080 Ik ga me hier niet laten omkopen om het jullie makkelijk te maken. 130 00:10:48,760 --> 00:10:51,000 Waarom denkt u dat u zal winnen in de rechtbank? 131 00:10:51,000 --> 00:10:53,880 Mijn bewijs. - Welk bewijs? 132 00:10:53,880 --> 00:10:55,920 Zonder Eli hebt u geen poot om op te staan. 133 00:10:55,920 --> 00:10:58,120 Hij zal alles tegenspreken wat hij gezegd heeft. 134 00:10:58,120 --> 00:11:00,800 Ik heb een nieuwe getuige. Iemand van jullie. 135 00:11:00,800 --> 00:11:04,280 Die niet kan wachten om over Wolfson Diamonds te praten. 136 00:11:28,600 --> 00:11:33,040 Daar ben je. Je mensen wisten niet waar je naartoe was. 137 00:11:33,040 --> 00:11:35,800 Wat gebeurt er hier? - Ga maar zitten. 138 00:11:40,000 --> 00:11:43,440 We weten dat jij je informant een misdrijf hebt laten uitlokken... 139 00:11:43,440 --> 00:11:45,960 ...om zo illegaal bewijs te kunnen krijgen. 140 00:11:45,960 --> 00:11:48,480 Dat is genoeg voor ons om een onderzoek naar je te openen... 141 00:11:48,480 --> 00:11:51,800 ...waardoor je natuurlijk onmiddellijk geschorst zult worden. 142 00:11:53,880 --> 00:11:56,560 Dit is een wraakactie. - Dit is verantwoordelijkheid. 143 00:11:56,560 --> 00:11:58,960 Ik probeer een brand te blussen en jij staat in de weg. 144 00:11:58,960 --> 00:12:02,000 De diamantindustrie heeft een zware klap gekregen... 145 00:12:02,000 --> 00:12:06,000 ...en wij moeten proberen om de boel te stabiliseren. Niet om het erger maken. 146 00:12:06,000 --> 00:12:09,960 Je kunt hier nu een einde aan maken, Jo. Laat die schikking doorgaan. 147 00:12:09,960 --> 00:12:11,880 Als u mij schorst... 148 00:12:11,880 --> 00:12:14,920 ...en u stopt de zaak weg, dan breng ik het verhaal naar buiten. 149 00:12:14,920 --> 00:12:17,080 Als ik een aanklacht tegen je indien... 150 00:12:17,080 --> 00:12:20,720 ...dan ben je niks anders dan een verbitterde ex-procureur. 151 00:12:20,720 --> 00:12:26,000 Ik zal niet diegene zijn die met de pers praat. Ik heb een getuige. Een insider. 152 00:12:26,000 --> 00:12:28,520 En als u die man niet voor de rechtbank laat getuigen... 153 00:12:28,520 --> 00:12:31,880 ...dan zal ik ervoor zorgen dat hij iedereen vertelt wat u verbergt. 154 00:12:31,880 --> 00:12:34,880 Is dat een dreigement? - Ik ben degene die hier bedreigd wordt. 155 00:12:38,720 --> 00:12:41,400 Oké, als je het zo wilt spelen, dan is dat goed. 156 00:12:41,400 --> 00:12:42,920 Maar laat me heel duidelijk zijn. 157 00:12:42,920 --> 00:12:46,680 Wat er met deze zaak ook gaat gebeuren, vroeg of laat zul je hangen. 158 00:13:26,640 --> 00:13:30,640 M'n vrouw komt zo thuis. - Ze is de hele dag in het buurthuis. 159 00:13:37,240 --> 00:13:41,920 Ten eerste is het bijna Jom Kipoer. 160 00:13:41,920 --> 00:13:47,240 Onze excuses voor ons gedrag ten opzichte van jou. 161 00:13:49,800 --> 00:13:56,160 Je hebt een fout gemaakt, maar je krijgt de mogelijkheid om uitleg te geven. 162 00:13:57,560 --> 00:14:01,760 We zijn immers familie. 163 00:14:03,120 --> 00:14:05,000 Is dat hoe jij je excuses aanbiedt? 164 00:14:09,760 --> 00:14:12,440 Ik wil dat je die procureur nu belt. 165 00:14:12,440 --> 00:14:14,520 Anders zal iedereen weten dat jij praat... 166 00:14:14,520 --> 00:14:17,320 ...en dat jij je Jiddische broeders verraadt. 167 00:14:17,320 --> 00:14:19,000 Doe maar. 168 00:14:22,200 --> 00:14:25,840 Benny, ze zullen je wegzetten als een verrader. 169 00:14:25,840 --> 00:14:27,320 Nou en? 170 00:14:28,840 --> 00:14:31,880 Je kunt me toch niet nog meer vernederen dan dat je al gedaan hebt. 171 00:14:34,720 --> 00:14:37,760 Iedereen heeft mij de rug toegekeerd. 172 00:14:37,760 --> 00:14:40,800 Mij uit het bedrijf sluiten was niet genoeg. Nee. 173 00:14:42,280 --> 00:14:44,200 Je moest ook nog m'n naam door het slijk halen. 174 00:14:44,200 --> 00:14:47,000 Dat heb je aan jezelf te danken. - Dat zeg jij. 175 00:14:50,320 --> 00:14:53,760 Ik heb meer voor jullie tate gedaan dan jullie allemaal samen. 176 00:14:54,640 --> 00:14:57,000 Nu praat zelfs mijn eigen tante niet meer tegen mij. 177 00:15:03,680 --> 00:15:07,600 Deze wraakactie zal je altijd achtervolgen. 178 00:15:07,600 --> 00:15:12,240 Het zal je vrouw en zoon achtervolgen. Doe ze dat niet aan. 179 00:15:13,440 --> 00:15:16,320 We kunnen dit onderling oplossen, Benny. 180 00:15:21,640 --> 00:15:24,720 Jullie zullen betaald krijgen voor wat jullie gedaan hebben. 181 00:15:25,560 --> 00:15:29,600 Ga nu alsjeblieft m'n huis uit. 182 00:15:31,720 --> 00:15:33,480 Ja, ik begrijp het. 183 00:15:34,160 --> 00:15:37,360 Bedankt. Dat je maar een goed jaar mag hebben. 184 00:15:40,760 --> 00:15:43,440 Benny gaat hier weg. Daarom kan het hem niks schelen. 185 00:15:44,760 --> 00:15:46,040 Waarheen? 186 00:15:46,040 --> 00:15:49,040 Weiss zegt een baan gekregen te hebben van de schoonvader van z'n zoon. 187 00:15:49,040 --> 00:15:52,280 Die heeft een makelaarskantoor in Brussel. - Klootzak. 188 00:15:57,480 --> 00:15:59,360 We mogen nu niet opgeven. 189 00:16:02,040 --> 00:16:04,000 Er is... 190 00:16:04,000 --> 00:16:08,320 Er is wel nog iets waarmee we hem onder druk kunnen zetten. 191 00:16:08,320 --> 00:16:09,800 Wat? 192 00:16:10,880 --> 00:16:13,160 Iets heel persoonlijks. 193 00:16:15,640 --> 00:16:18,200 Jo... luister. 194 00:16:19,480 --> 00:16:22,960 Ik heb je hier niet laten komen om je de les te lezen. 195 00:16:22,960 --> 00:16:27,200 Ik wil gewoon eens met je praten als vriend en niet als baas. 196 00:16:31,640 --> 00:16:33,840 Je moet dit loslaten. 197 00:16:34,760 --> 00:16:37,760 Wouters is echt bereid om een klacht tegen je in te dienen... 198 00:16:37,760 --> 00:16:40,680 ...en dan ga je meer verliezen dan alleen je baan. 199 00:16:42,120 --> 00:16:46,440 Als je hem met rust laat, zonder al te veel schade aan te richten in de media... 200 00:16:46,440 --> 00:16:51,720 ...dan kan ik hem waarschijnlijk zo ver krijgen dat hij alles vergeet. 201 00:16:52,480 --> 00:16:55,080 En dat jij je baan kunt houden. 202 00:16:56,080 --> 00:17:00,680 Je bent veel te slim om je leven te vergooien voor dit. 203 00:17:01,960 --> 00:17:05,360 Als ik hem de zaak laat begraven om mijn eigen hachje te redden... 204 00:17:05,360 --> 00:17:07,360 ...wat doe ik hier dan nog? 205 00:17:07,360 --> 00:17:10,319 Als ik gerechtigheid niet op de eerste plaats zet... 206 00:17:10,319 --> 00:17:13,000 ...waar ben ik dan mee bezig, Olivier? 207 00:17:13,000 --> 00:17:16,079 Dan word ik gewoon één van die mensen die ik zelf veracht. 208 00:17:16,079 --> 00:17:19,839 Als hij je aanklaagt, dan ga je een crimineel worden. 209 00:17:29,280 --> 00:17:31,040 Jo... 210 00:17:31,040 --> 00:17:35,120 Wat er ook gebeurd, hou Maarten buiten schot. 211 00:17:35,120 --> 00:17:39,320 Het was mijn beslissing om die informant dat misdrijf te laten uitlokken. 212 00:17:39,320 --> 00:17:41,640 Maarten had mij nog gewaarschuwd om het niet te doen. 213 00:17:43,200 --> 00:17:45,200 Maak je maar geen zorgen om Maarten. 214 00:17:46,360 --> 00:17:48,920 Hij heeft zijn toekomst hier verzekerd. 215 00:17:51,680 --> 00:17:54,680 Het was Maarten die het tegen Wouters gezegd heeft. 216 00:18:22,000 --> 00:18:22,960 Hallo, ja. 217 00:18:22,960 --> 00:18:26,440 Ja, hallo, ik sta bij de woning. Bent u onderweg? 218 00:18:26,440 --> 00:18:30,040 Oh, sorry. Was dat vandaag? Sorry, dat ben ik vergeten. 219 00:18:30,040 --> 00:18:32,720 Nou, uw vader wil mij niet binnenlaten. 220 00:18:32,720 --> 00:18:37,080 Oei, ja... Mag ik hem aan de telefoon? 221 00:18:37,080 --> 00:18:38,720 Ah, ja... 222 00:18:40,120 --> 00:18:42,400 Het is uw dochter. 223 00:18:47,560 --> 00:18:49,240 Waar ben je mee bezig? 224 00:18:49,240 --> 00:18:51,960 Sorry, papa, dat ik niets heb laten weten. Sorry. 225 00:18:51,960 --> 00:18:55,440 Maar het was hier vandaag een gekkenhuis. 226 00:18:58,320 --> 00:19:02,400 Kun je die mevrouw niet gewoon even laten rondkijken? 227 00:19:03,520 --> 00:19:05,240 Is alles oké, Jo? 228 00:19:06,960 --> 00:19:10,400 Weet je wat, papa, laat maar. Als je het niet ziet zitten, laat het dan maar. 229 00:19:11,680 --> 00:19:14,440 Oké. - Dag, papa. 230 00:19:38,280 --> 00:19:41,760 Kom nou, jongen, na alles wat wij samen hebben meegemaakt. 231 00:19:41,760 --> 00:19:44,880 Sorry, ik had geen keus. - Je hebt altijd een keus. 232 00:19:44,880 --> 00:19:48,040 Ja, wat had ik dan moeten doen? - Gewoon... 233 00:19:49,240 --> 00:19:50,800 ...een vriend zijn? 234 00:19:50,800 --> 00:19:52,600 Een vriend zijn? - Ja. 235 00:19:52,600 --> 00:19:54,520 Maar jij wilt geen vriend. 236 00:19:54,520 --> 00:19:57,960 Jij wilt gewoon dat ik doe wat jij zegt, als een trouwe hond. 237 00:19:57,960 --> 00:19:59,360 Wat een onzin. 238 00:19:59,360 --> 00:20:03,720 Heb jij ooit naar mij geluisterd? Naar mijn advies? 239 00:20:03,720 --> 00:20:06,480 Ik had je gewaarschuwd dat dit zou gebeuren. 240 00:20:06,480 --> 00:20:10,120 En wat heb jij gedaan? Je hebt mij gewoon genegeerd. 241 00:20:10,120 --> 00:20:12,960 En dus steek je maar een mes in mijn rug? 242 00:20:12,960 --> 00:20:16,400 Jij gaat hier nog een grote carrière tegemoet, jongen. 243 00:20:16,400 --> 00:20:18,080 Je past goed bij de rest. 244 00:20:21,400 --> 00:20:24,920 Jij denkt echt dat je moreel superieur bent, hè? 245 00:20:24,920 --> 00:20:29,920 Je bent geobsedeerd door veroordelingen omdat je altijd wilt winnen. 246 00:20:29,920 --> 00:20:31,520 Wie dat je er ook pijn mee doet. 247 00:20:32,800 --> 00:20:35,360 Het gaat over je ego en niks anders. 248 00:20:45,200 --> 00:20:46,960 Een heel goede avond. Welkom. 249 00:20:46,960 --> 00:20:50,960 In de Antwerpse diamantwijk zijn er nog altijd geen aanwijzingen... 250 00:20:50,960 --> 00:20:55,360 ...in het onderzoek naar de grootste diamantroof sinds 2003. 251 00:20:55,360 --> 00:20:57,440 Volgens de politie is het lichaam... 252 00:20:57,440 --> 00:21:01,080 ...dat op de plaats van de diefstal werd aangetroffen van een Fransman... 253 00:21:02,760 --> 00:21:07,120 Hoi. - Het is hier. En het is prachtig. 254 00:21:07,120 --> 00:21:08,680 Mooi. 255 00:21:09,800 --> 00:21:12,240 Heel mooi. - Wie is dat? 256 00:21:14,160 --> 00:21:16,560 Tommy wil je spreken. 257 00:21:16,560 --> 00:21:18,960 Hallo, Tom-Tom. - Oma. 258 00:21:19,920 --> 00:21:23,400 Ik mis je verschrikkelijk. - Kom je op bezoek? 259 00:21:23,400 --> 00:21:26,800 Nee, schat. Ik wacht thuis op jou. 260 00:21:26,800 --> 00:21:29,440 Als je terug bent, kunnen we naar je favoriete ijssalon. 261 00:21:29,440 --> 00:21:33,160 Ik spreek je later. - Oké, doeg. 262 00:21:33,160 --> 00:21:36,480 Dag. - Wat bedoelt ze? 263 00:21:44,400 --> 00:21:47,920 We gaan over een paar dagen weg. - Hoezo? 264 00:21:47,920 --> 00:21:51,600 Het is tijd. - Maar ik vind het hier leuk. 265 00:21:52,720 --> 00:21:57,000 Ik ook, maar we zouden hier nooit voor altijd blijven. Dat weet je. 266 00:21:57,000 --> 00:22:00,000 Nee, dat weet ik niet, je vertelt me nooit wat. 267 00:22:01,440 --> 00:22:03,760 Het spijt me. 268 00:22:03,760 --> 00:22:06,920 Ik wilde niets zeggen totdat ik het zeker wist. 269 00:22:08,160 --> 00:22:11,680 Toms, het zal beter gaan dan voorheen. We gaan niet terug naar die flat. 270 00:22:11,680 --> 00:22:15,760 We gaan een huis kopen met een grote tuin. 271 00:22:15,760 --> 00:22:19,720 Het wordt leuk. Dat beloof ik. - Hier is het leuk. 272 00:22:25,760 --> 00:22:27,240 Tommy, kijk me aan. 273 00:22:40,240 --> 00:22:41,880 Kijk me aan. 274 00:22:44,760 --> 00:22:46,680 Waar we ook zijn... 275 00:22:47,560 --> 00:22:51,520 ...het allerbelangrijkste is dat we samen zijn, toch? 276 00:22:52,920 --> 00:22:54,640 Jij en ik. 277 00:22:55,640 --> 00:22:57,640 Dat is wat belangrijk is. 278 00:23:06,720 --> 00:23:08,120 Laten we gaan eten. 279 00:23:36,360 --> 00:23:37,840 Hé. - Hé. 280 00:23:37,840 --> 00:23:41,480 Is alles oké? Je hebt me niet teruggebeld. 281 00:23:41,480 --> 00:23:45,280 Ja, sorry, ik was... Nou, kom binnen. 282 00:23:48,480 --> 00:23:50,840 Dus jij was op kantoor gisteren? 283 00:23:50,840 --> 00:23:54,800 Ja, ik was er als eerste. Ik heb de politie gebeld. 284 00:23:58,040 --> 00:24:00,040 Wat hebben ze gezegd? 285 00:24:00,040 --> 00:24:01,760 Ja, niks. 286 00:24:03,080 --> 00:24:05,520 Ze stelden gewoon vragen. 287 00:24:05,520 --> 00:24:08,400 Ze hebben alle werknemers ondervraagd. 288 00:24:08,400 --> 00:24:12,200 Ik heb drie uur op het politiebureau gezeten. 289 00:24:12,200 --> 00:24:16,400 Waarom zo lang? - Ja, wat maakt het uit? 290 00:24:18,880 --> 00:24:21,360 En? En nu? 291 00:24:24,400 --> 00:24:26,720 Ze gaan het kantoor sluiten. 292 00:24:29,040 --> 00:24:32,160 Fuck. - Ja. 293 00:24:34,120 --> 00:24:38,800 De bazen in Canada hebben midden in de nacht een mail gestuurd. 294 00:24:38,800 --> 00:24:41,240 Gewoon een fucking mail. 295 00:24:42,080 --> 00:24:46,280 'Ja, we moeten opnieuw evalueren.' Bla, bla. 296 00:24:46,280 --> 00:24:47,840 We zijn allemaal ontslagen. 297 00:24:50,640 --> 00:24:52,160 Klootzakken. 298 00:24:54,680 --> 00:25:01,040 Ik snap het gewoon niet. Ik kan gewoon niet geloven dat dit echt gebeurd is. 299 00:25:06,560 --> 00:25:08,800 Ik kan eens rondvragen of ze ergens personeel zoeken. 300 00:25:08,800 --> 00:25:12,680 Misschien niet meteen als office manager, maar we vinden wel iets. 301 00:25:13,720 --> 00:25:15,640 Dank je, maar... 302 00:25:18,960 --> 00:25:21,320 Ik denk niet dat ik hier kan blijven. 303 00:25:22,360 --> 00:25:23,840 Hoe bedoel je? 304 00:25:26,920 --> 00:25:28,480 Ja... 305 00:25:28,480 --> 00:25:31,160 Ik weet het niet, dit hele gedoe... 306 00:25:32,360 --> 00:25:35,880 Ik denk niet dat ik voor een ander diamantbedrijf kan werken. 307 00:25:38,280 --> 00:25:41,080 Maar dank je. Echt. 308 00:25:45,080 --> 00:25:47,720 Almachtige, vergeef mij. 309 00:25:54,160 --> 00:25:59,760 Nou? Kom je me vertellen dat je een partner voor Lazer zoekt? 310 00:25:59,760 --> 00:26:04,120 O nee. Nee, dat is het niet. 311 00:26:08,960 --> 00:26:15,120 Een van m'n nichten in Israël heeft problemen met haar zoon. 312 00:26:15,800 --> 00:26:20,000 Het is een gevoelige kwestie. Ik wil geen namen noemen. 313 00:26:20,000 --> 00:26:22,120 Natuurlijk. - Ja... 314 00:26:28,480 --> 00:26:29,880 Dus... 315 00:26:30,920 --> 00:26:37,000 Er zijn geruchten in hun gemeenschap dat haar zoon... 316 00:26:37,000 --> 00:26:38,720 ...van de andere kant is. 317 00:26:41,640 --> 00:26:44,440 Dat is natuurlijk onzin... 318 00:26:44,440 --> 00:26:49,840 ...maar ze is bang dat het moeilijk zal worden om een partner te vinden. 319 00:26:49,840 --> 00:26:51,920 Dat begrijp ik. 320 00:26:59,920 --> 00:27:06,560 Ik zou je dankbaar zijn als je me wat advies kan geven. 321 00:27:07,800 --> 00:27:12,960 Ik heb gehoord hoe je dat met de zoon van Benny Feldman hebt aangepakt. 322 00:27:12,960 --> 00:27:16,480 Ik weet dat ze zich daar zorgen om maakten. 323 00:27:16,480 --> 00:27:20,640 Ja, ze maakten zich oprechte zorgen. 324 00:27:20,640 --> 00:27:25,320 Maar ik heb de juiste bruid voor hem gevonden. 325 00:27:25,320 --> 00:27:28,240 Niet alle vrouwen willen hetzelfde. 326 00:27:28,240 --> 00:27:30,720 Nee, dat is waar. 327 00:27:30,720 --> 00:27:34,000 Maar hoe zit dat met de ouders? 328 00:27:34,960 --> 00:27:40,160 De geruchten rond Benny's zoon waren alleen bekend op z'n religieuze school. 329 00:27:40,160 --> 00:27:44,440 Ik heb geen partner voor hem gezocht in Antwerpen. 330 00:27:44,440 --> 00:27:48,520 Zeg tegen je nicht dat ze op een plek ver weg moet zoeken. 331 00:27:48,520 --> 00:27:50,560 Ik heb eerst in Londen gezocht... 332 00:27:50,560 --> 00:27:55,560 ...maar uiteindelijk vonden we een goede Franse familie in Brussel... 333 00:27:55,560 --> 00:27:57,440 ...die hier niemand kende. 334 00:28:05,720 --> 00:28:07,840 Tate hield heel veel van hem. 335 00:28:13,080 --> 00:28:15,920 Tate had nou niet bepaald de beste mensenkennis. 336 00:28:18,200 --> 00:28:19,640 Misschien. 337 00:28:20,480 --> 00:28:23,200 Dat hield hem nooit tegen om zijn mening te delen. 338 00:28:27,640 --> 00:28:28,560 Weet je wat ik dacht... 339 00:28:28,560 --> 00:28:32,200 ...iedere keer als jij op je kop kreeg omdat je weer iets had uitgevreten? 340 00:28:33,480 --> 00:28:36,080 Dat ik wilde dat hij even streng was voor mij. 341 00:28:38,240 --> 00:28:40,920 Eigenlijk heeft hij me al heel snel opgegeven. 342 00:28:41,720 --> 00:28:44,160 Hij wilde altijd jou aan zijn zijde hebben. 343 00:28:45,240 --> 00:28:47,560 Ik haatte je daarom. 344 00:28:47,560 --> 00:28:49,720 Maar ik wist dat hij gelijk had. 345 00:28:50,840 --> 00:28:53,920 Jij was de beste keuze om in zijn voetsporen te treden. 346 00:28:55,280 --> 00:28:57,120 Nog altijd waarschijnlijk. 347 00:29:03,400 --> 00:29:04,800 Daar is hij. 348 00:29:09,560 --> 00:29:11,760 De geruchten rond Benny's zoon... 349 00:29:11,760 --> 00:29:14,920 ...waren alleen bekend op z'n religieuze school. 350 00:29:14,920 --> 00:29:18,680 Ik heb geen partner voor hem gezocht in Antwerpen. 351 00:29:18,680 --> 00:29:22,960 Zeg tegen je nicht dat ze op een plek ver weg moet zoeken. 352 00:29:22,960 --> 00:29:24,840 Ik heb eerst in Londen gezocht... 353 00:29:24,840 --> 00:29:30,000 ...maar uiteindelijk vonden we een goede Franse familie in Brussel... 354 00:29:30,000 --> 00:29:33,040 ...die hier niemand kende. 355 00:29:35,600 --> 00:29:37,680 Je laat ons geen keuze, Benny. 356 00:29:41,440 --> 00:29:43,320 Bel die procureur. 357 00:29:44,200 --> 00:29:47,440 Of we sturen dit naar de vader van je zoons aanstaande. 358 00:29:49,520 --> 00:29:55,040 Toe nou, Benny, je zoon hoeft niet te boeten voor jouw daden. 359 00:29:55,040 --> 00:29:57,800 Ik schaam me niet voor m'n zoon. 360 00:29:59,400 --> 00:30:03,760 Maar wat jullie doen, maakt jullie ten schande. 361 00:30:05,680 --> 00:30:10,240 Als we deze opname versturen kun je de bruiloft vergeten 362 00:30:12,160 --> 00:30:13,920 En je nieuwe baan ook. 363 00:30:21,240 --> 00:30:23,160 Eli, kijk me aan. 364 00:30:25,840 --> 00:30:28,240 Over een paar dagen is het Jom Kipoer. 365 00:30:30,360 --> 00:30:32,440 Waar is jouw angst voor God? 366 00:30:36,040 --> 00:30:38,040 Waar is de jouwe? 367 00:30:46,560 --> 00:30:47,720 Bel haar. 368 00:30:49,680 --> 00:30:51,040 Nu. 369 00:31:04,640 --> 00:31:05,560 Ja? 370 00:31:05,560 --> 00:31:08,320 Wilt u nog eens nadenken over ons voorstel? 371 00:31:08,320 --> 00:31:11,240 Jij zit hierachter. - Waarachter? 372 00:31:11,240 --> 00:31:14,200 Getuigenintimidatie is een serieuze misdaad, kerel. 373 00:31:15,200 --> 00:31:17,000 Aanvaard de deal. 374 00:31:26,760 --> 00:31:30,960 In Londen gingen we vaak naar het museum en vierden we feest... 375 00:31:30,960 --> 00:31:34,720 ...en mocht ik laat opblijven. Ongeveer tot 12 uur. 376 00:31:34,720 --> 00:31:36,440 Waarom duurt het zo lang? 377 00:31:36,440 --> 00:31:42,360 Geef het een dag. Ze belt wel terug. Ze heeft geen andere opties meer. 378 00:31:42,360 --> 00:31:45,000 Als we al die vreselijke dingen voor niets hebben gedaan... 379 00:31:45,000 --> 00:31:49,560 Het was niet voor niks, Adina. Het komt goed. We moeten gewoon geduld hebben. 380 00:31:53,160 --> 00:31:57,400 Papa, wat betekent Jom Kipoer? Ik moest dat vragen van Aharon. 381 00:31:59,960 --> 00:32:04,040 Nou... het is een dag van verzoening. 382 00:32:05,560 --> 00:32:08,240 Dat betekent dat we vergeving kunnen vragen voor... 383 00:32:08,240 --> 00:32:11,680 Het is de dag dat de Almachtige, God... 384 00:32:12,440 --> 00:32:14,920 ...bekijkt wat we het afgelopen jaar gedaan hebben... 385 00:32:14,920 --> 00:32:16,760 ...en ons lot voor het komende jaar bepaalt. 386 00:32:16,760 --> 00:32:19,520 Vergeeft Hij slechte dingen? 387 00:32:22,560 --> 00:32:23,880 Soms. 388 00:32:23,880 --> 00:32:26,200 Tommy, ik heb het gevonden. 389 00:32:31,320 --> 00:32:33,120 Dat zal Gila zijn. 390 00:32:42,040 --> 00:32:43,360 Hey. - Hey. 391 00:32:43,360 --> 00:32:45,480 Alles oké? - Ja, tuurlijk. 392 00:32:45,480 --> 00:32:47,320 Ik heb je gebeld, ik was ongerust. 393 00:32:47,320 --> 00:32:49,520 Sorry, ik ben de hele dag bij Eli geweest. 394 00:32:49,520 --> 00:32:51,080 Is er een probleem? - Nee. 395 00:32:51,080 --> 00:32:53,360 Gewoon wat dingen regelen met de advocaten. 396 00:33:01,840 --> 00:33:05,680 Ik ben klaar. Alles is ingepakt. - Mooi. 397 00:33:05,680 --> 00:33:08,120 Het gaat niet meer lang duren, een paar dagen. 398 00:33:08,120 --> 00:33:10,520 Ik wil pas vertrekken als alles geregeld is. 399 00:33:10,520 --> 00:33:14,560 Maar wel nog voor Jom Kipoer? - Dat weet ik niet, dat hangt ervan af. 400 00:33:15,600 --> 00:33:17,400 Oké. 401 00:33:17,400 --> 00:33:21,120 We moeten wel direct daarna vertrekken. Yehuda denkt nog altijd dat ik kom. 402 00:33:21,120 --> 00:33:24,000 Gila, het komt goed. 403 00:33:27,120 --> 00:33:29,000 Hey... 404 00:33:29,000 --> 00:33:30,480 ...ik beloof het. 405 00:33:41,680 --> 00:33:43,640 Heb je de juiste mee? 406 00:33:44,560 --> 00:33:46,680 Waarom was het nu zo dringend? 407 00:33:46,680 --> 00:33:49,040 Ik weet het niet. Het is vroeg donker nu. 408 00:33:49,040 --> 00:33:51,800 Ik was al bijna over die stoel daar gestruikeld. 409 00:34:01,280 --> 00:34:03,640 Wat is er nou, Jo? - Kijk aan. 410 00:34:03,640 --> 00:34:06,360 Je klonk slecht aan de telefoon gisteren. 411 00:34:08,360 --> 00:34:09,880 Nee, het gaat goed. 412 00:34:10,560 --> 00:34:12,680 Het is oké, het is niks om wakker om te liggen. 413 00:34:12,680 --> 00:34:16,000 Ik weet wanneer het goed gaat en dit gaat niet goed. 414 00:34:18,440 --> 00:34:20,679 Ben jij ziek? - Nee. 415 00:34:20,679 --> 00:34:24,840 Nee, mijn bazen doen wat moeilijk. Komt wel goed. Komt allemaal goed. 416 00:34:24,840 --> 00:34:27,080 Ze kunnen de boom in. 417 00:34:27,080 --> 00:34:30,760 Dat zijn omhooggevallen grapjassen die niet weten wat werken is. 418 00:34:30,760 --> 00:34:34,639 Daarom wou ik niet dat jij rechten ging studeren. Je bent niet zoals die mensen. 419 00:34:34,639 --> 00:34:36,800 Je bent zo niet. 420 00:34:36,800 --> 00:34:40,800 Je bent een goede harde werker. Altijd geweest. 421 00:34:40,800 --> 00:34:43,679 Als kind al. 422 00:34:52,560 --> 00:34:54,679 Sorry voor dat gedoe met die makelaar. 423 00:34:56,719 --> 00:34:58,199 Het is niet erg. 424 00:35:01,800 --> 00:35:05,600 Doe maar wat je wilt met je huis, ik zal er niet meer over zeuren. 425 00:35:07,560 --> 00:35:09,480 Misschien heb je wel gelijk. 426 00:35:11,560 --> 00:35:16,240 Misschien wordt het tijd dat ik het huis eens ga verkopen. 427 00:35:19,000 --> 00:35:20,120 Serieus? 428 00:35:21,920 --> 00:35:26,000 Toen die makelaar gisteren was vertrokken, heb ik eens goed rondgekeken. 429 00:35:26,000 --> 00:35:28,400 En je hebt een punt, het is een krot. 430 00:35:30,280 --> 00:35:32,640 Ik moet verder. 431 00:35:32,640 --> 00:35:35,200 Als je je te lang aan iets vastklampt... 432 00:35:36,440 --> 00:35:39,080 ...dan brokkelt het uiteindelijk uiteen in je eigen handen. 433 00:35:56,360 --> 00:35:58,920 Goedemorgen. - Goedemorgen. 434 00:36:02,320 --> 00:36:04,280 Nou? 435 00:36:04,280 --> 00:36:07,440 Nou, ik zal de schikking niet tegenhouden. 436 00:36:07,440 --> 00:36:11,920 En ik zal de getuige laten gaan. Die zal met niemand spreken. 437 00:36:15,680 --> 00:36:18,760 Dat is heel goed. - Maar ik heb zo mijn voorwaarden. 438 00:36:18,760 --> 00:36:21,480 Laat het zo. Als jij je woord houdt dien ik geen klacht in. 439 00:36:21,480 --> 00:36:24,040 Nee, dat is niet alles. - Jo, begin nou niet... 440 00:36:24,040 --> 00:36:26,160 Ik kan de diamanten van de overval vinden. 441 00:36:29,120 --> 00:36:30,640 Wat bedoel je? 442 00:36:30,640 --> 00:36:35,760 De Albanezen hebben ze. Ik kan de exacte locatie achterhalen. 443 00:36:35,760 --> 00:36:37,320 Hoe dan? 444 00:36:40,360 --> 00:36:41,760 Ik heb mijn bronnen. 445 00:36:50,000 --> 00:36:53,800 Wat wil je? - Ik wil mijn positie behouden. 446 00:36:55,800 --> 00:36:59,960 Meer personeel en volledige steun in mijn zaak tegen de Albanezen. 447 00:36:59,960 --> 00:37:02,520 Ongeacht waar het geld ook naartoe leidt. 448 00:37:10,760 --> 00:37:12,160 Oké, is goed. 449 00:37:17,160 --> 00:37:18,200 Goed gedaan, Jo. 450 00:37:21,120 --> 00:37:22,640 Ja. 451 00:37:24,160 --> 00:37:25,720 Ga ze maar zoeken. 452 00:37:31,120 --> 00:37:35,400 Een ferme handdruk. Net als je vader. Moge hij rusten in het Paradijs. 453 00:37:35,400 --> 00:37:37,600 Alsjeblieft, Speyer. - Bedankt. 454 00:37:37,600 --> 00:37:42,040 Dat heb ik speciaal van de wijnmaker zelf meegebracht. 455 00:37:42,040 --> 00:37:45,760 Ik heb het bewaard voor een speciale gelegenheid. 456 00:37:45,760 --> 00:37:47,840 Hartelijk dank. 457 00:37:47,840 --> 00:37:51,040 Wat je de procureur ook verteld hebt... 458 00:37:51,040 --> 00:37:56,440 ...je hebt de hele industrie veel problemen bespaard. 459 00:37:56,440 --> 00:37:59,240 De hele familie heeft zich ingezet. 460 00:37:59,240 --> 00:38:00,280 Oké. 461 00:38:01,480 --> 00:38:03,120 Wacht, wacht. 462 00:38:03,120 --> 00:38:06,920 O, Sarah, nee. - Dat zijn de laatste twee. Ik had er 20. 463 00:38:06,920 --> 00:38:10,920 Dat kan ik niet aannemen. - Je gaat hier niet met lege handen weg. 464 00:38:11,720 --> 00:38:15,200 Ontzettend bedankt. - Jij ook bedankt. 465 00:38:15,200 --> 00:38:20,800 Maak 'm vandaag maar open. Geniet ervan. Jullie hebben 'm eerlijk verdiend. 466 00:38:21,640 --> 00:38:25,640 Laat hem niet nog eens gaan. - Als God het wil. 467 00:38:25,640 --> 00:38:28,280 Hij past hier goed, nietwaar? 468 00:38:52,120 --> 00:38:54,400 Ik hou van bouwen. 469 00:38:54,400 --> 00:38:56,320 Wat ben je aan het bouwen, Aharon? - Egypte. 470 00:38:56,320 --> 00:38:59,000 Ik ben een soort trein aan het bouwen. 471 00:38:59,000 --> 00:39:02,680 Met bewakers. - Leuk. 472 00:39:15,360 --> 00:39:16,880 Alles goed? 473 00:39:21,760 --> 00:39:25,040 Adina, we hebben de zaak kunnen schikken. 474 00:39:26,640 --> 00:39:29,960 De politie kan nu elk moment binnenvallen bij de Albanezen. 475 00:39:31,000 --> 00:39:32,680 Het is ons gelukt. 476 00:39:39,120 --> 00:39:41,400 Adina, we zijn veilig. 477 00:39:43,360 --> 00:39:45,680 Maar ten koste van wat? 478 00:39:47,680 --> 00:39:50,200 Je weet dat dit de enige manier was. 479 00:39:50,200 --> 00:39:54,080 Ja, dat is waarschijnlijk waar. 480 00:39:54,080 --> 00:39:55,800 Maar was het het waard? 481 00:39:57,040 --> 00:39:58,760 Natuurlijk. 482 00:40:00,440 --> 00:40:02,400 Ik weet het niet. 483 00:40:04,600 --> 00:40:08,240 Ik had nooit gedacht dat ik zulke dingen zou doen. 484 00:40:10,040 --> 00:40:14,720 Eerst heb ik een stapje in de duisternis gezet. 485 00:40:14,720 --> 00:40:17,800 Toen nog een en daarna nog een. 486 00:40:19,120 --> 00:40:22,920 Nu is het zo donker... 487 00:40:22,920 --> 00:40:25,720 ...dat het net is alsof ik blind ben. 488 00:40:29,120 --> 00:40:31,720 Er zal tijd overheen gaan. 489 00:40:31,720 --> 00:40:35,960 Alles zal weer worden zoals het was. Je zult het vergeten. 490 00:40:35,960 --> 00:40:38,360 Vertrouw me. 491 00:40:40,640 --> 00:40:44,040 Ik kan geen deel uitmaken van de zaak. 492 00:40:44,040 --> 00:40:47,920 Ik kan me niet indenken dat ik weer naar die straat ga. 493 00:40:47,920 --> 00:40:50,280 Ik weet niet hoe jou dat lukt. 494 00:40:50,280 --> 00:40:54,200 Adina, de hele zaak is afhankelijk van jou. 495 00:40:56,160 --> 00:40:59,120 Het lijkt erop dat je het prima in je eentje kunt redden. 496 00:41:07,200 --> 00:41:08,640 Het is de procureur. 497 00:41:13,280 --> 00:41:16,480 Ja? - Heb je tegen mij gelogen? 498 00:41:16,480 --> 00:41:17,720 Hoe bedoel je? 499 00:41:17,720 --> 00:41:20,480 Ik ben hier op de plaats en hier zijn geen diamanten. 500 00:41:21,800 --> 00:41:24,480 Dat kan niet. - Ze zijn hier niet. 501 00:41:26,760 --> 00:41:29,000 Ja, ze moeten ze verplaatst hebben. 502 00:41:29,000 --> 00:41:31,640 Waarheen? - Ja, dat weet ik niet. 503 00:41:31,640 --> 00:41:34,240 Je moet het weten, dat was de afspraak. 504 00:41:34,240 --> 00:41:37,200 Ze zouden daar zijn. Ik heb je naar de juiste plek geleid. 505 00:41:37,200 --> 00:41:40,760 Ik wil die diamanten. Als jij me nu niet direct zegt waar dat ze zijn... 506 00:41:40,760 --> 00:41:43,000 ...dan laat ik je nu meteen arresteren. 507 00:41:43,720 --> 00:41:45,320 Arresteren voor wat? 508 00:41:45,320 --> 00:41:49,200 Vermoedelijke betrokkenheid bij een overval, intimidatie van een getuige... 509 00:41:49,200 --> 00:41:51,840 Ik heb genoeg om je tenminste een paar weken te laten opsluiten. 510 00:41:51,840 --> 00:41:54,160 Daag me godverdomme niet uit, gast. 511 00:41:54,160 --> 00:41:58,040 Rust, rustig... Laat mij uitzoeken wat er aan de hand is. 512 00:41:58,040 --> 00:42:02,320 Als jij me niet snel terugbelt, kom ik persoonlijk achter je aan. 513 00:42:30,040 --> 00:42:32,680 Hey, waar ga je naartoe? - What the fuck is er gebeurd? 514 00:42:32,680 --> 00:42:34,200 Het is overal op het nieuws. 515 00:42:34,200 --> 00:42:36,600 Laat ons nu even... - Ik wil gewoon praten. 516 00:42:36,600 --> 00:42:39,840 Rustig. Ik wil gewoon praten. - Oké. 517 00:42:47,160 --> 00:42:50,320 Je hebt mij beloofd dat de diamanten veilig waren bij je. 518 00:42:50,320 --> 00:42:52,760 Hoe hebben ze die zo snel kunnen vinden? 519 00:42:52,760 --> 00:42:56,800 Dat zijn we nu aan het onderzoeken. - Ik vertrouwde je. 520 00:42:56,800 --> 00:42:58,480 De diamanten zijn safe. 521 00:42:58,480 --> 00:43:02,280 Wij zijn vlak voor de inval getipt door onze mannetjes bij de politie. 522 00:43:02,280 --> 00:43:05,600 En wij hebben alles op tijd weg kunnen krijgen. 523 00:43:07,320 --> 00:43:08,320 Naar waar? 524 00:43:09,800 --> 00:43:11,960 Ze zijn veilig. 525 00:43:14,120 --> 00:43:18,160 Ik wil ze nu terug. Ik laat ze niet meer bij je achter. 526 00:43:19,280 --> 00:43:22,720 Ik heb hier veel te hard voor gewerkt, ik wil weten waar mijn diamanten zijn. 527 00:43:22,720 --> 00:43:25,360 Jouw deel is veilig in Londen, zoals beloofd. 528 00:43:25,360 --> 00:43:26,520 Dat is maar een derde. 529 00:43:26,520 --> 00:43:28,600 Ja, de rest hebben ze laten verdwijnen. 530 00:43:28,600 --> 00:43:31,640 Het deel van je familie krijg je binnen een jaar of twee als de politie... 531 00:43:31,640 --> 00:43:34,320 Wat? Zo lang kan mijn familie niet wachten. 532 00:43:34,320 --> 00:43:36,640 Je hebt gezegd dat we partners waren. 533 00:43:36,640 --> 00:43:38,320 Laat mij zien waar mijn diamanten... 534 00:44:00,080 --> 00:44:02,720 Ik ben een man van mijn woord. 535 00:44:02,720 --> 00:44:06,760 Jij krijgt je diamanten wanneer ik beslis dat het tijd is. 536 00:44:07,480 --> 00:44:12,320 Als jij er weer om vraagt, zal dat ons laatste gesprek zijn. 537 00:45:02,680 --> 00:45:04,240 Noah Wolfson? 538 00:45:46,000 --> 00:45:48,080 Heb je mij nog iets te vertellen? 539 00:45:58,960 --> 00:46:00,200 Kom. 540 00:46:03,760 --> 00:46:04,680 Wacht. 541 00:46:09,800 --> 00:46:12,040 Ik kan je bij de diamanten brengen. 542 00:46:13,320 --> 00:46:17,920 Niet allemaal, maar genoeg om een grote persconferentie te houden. 543 00:46:19,280 --> 00:46:20,680 En waar zijn ze? 544 00:46:24,240 --> 00:46:25,760 In Londen. 545 00:46:43,920 --> 00:46:45,760 Noah. - Kun je de deur opendoen? 546 00:46:45,760 --> 00:46:47,080 Ik sta op de gang. 547 00:46:53,280 --> 00:46:54,720 Hey. 548 00:46:56,520 --> 00:46:59,160 Wat is er gebeurd? - Ik ben oké. Ik ben oké. 549 00:46:59,160 --> 00:47:00,560 Kom. 550 00:47:05,880 --> 00:47:07,080 Noah... 551 00:47:15,640 --> 00:47:17,080 We kunnen niet naar Londen. 552 00:47:20,280 --> 00:47:22,840 We kunnen nergens naartoe op dit moment. 553 00:47:22,840 --> 00:47:26,760 Maar ik beloof dat ik alles zal oplossen, ik heb gewoon wat meer tijd nodig. 554 00:47:29,120 --> 00:47:30,960 Ik blijf hier niet. 555 00:47:32,040 --> 00:47:33,480 Hoe bedoel je? 556 00:47:48,040 --> 00:47:49,600 Je gaat met hem trouwen. 557 00:47:52,920 --> 00:47:54,000 Het is wat ik moet doen. 558 00:47:58,360 --> 00:47:59,960 Voor de kinderen. 559 00:48:01,160 --> 00:48:02,960 Voor mezelf. 560 00:48:04,520 --> 00:48:07,120 Ik kan hier niet meer blijven. 561 00:48:07,120 --> 00:48:09,600 We gingen samen vertrekken, dat kan nog altijd. 562 00:48:09,600 --> 00:48:10,880 Ik heb meer tijd nodig. Gila... 563 00:48:10,880 --> 00:48:14,400 Maar jij gaat niet weg. Dat zou je nooit doen. 564 00:48:14,400 --> 00:48:18,960 Ik heb je gezien vanavond, met Adina met Eli terwijl je Speyer de hand schudde. 565 00:48:18,960 --> 00:48:21,800 Hoe iedereen naar je keek. 566 00:48:21,800 --> 00:48:24,640 Dat was niet iemand die ging vertrekken. 567 00:48:25,920 --> 00:48:28,600 Dat was iemand die eindelijk zijn plaats gevonden heeft. 568 00:48:33,160 --> 00:48:34,680 Je hebt jezelf altijd wijsgemaakt... 569 00:48:34,680 --> 00:48:37,880 ...dat je niet in je vader zijn voetsporen wilde treden, maar... 570 00:48:38,960 --> 00:48:40,800 Ik denk dat je het al gedaan hebt. 571 00:48:52,320 --> 00:48:53,720 En wij dan? 572 00:48:56,560 --> 00:48:58,880 Er is geen wij, Noah. 573 00:49:00,880 --> 00:49:05,720 Het was een spannend idee, een fantasie, maar de waarheid is... 574 00:49:06,800 --> 00:49:09,200 ...de dag dat ik met Yanki ben getrouwd... 575 00:49:10,440 --> 00:49:12,840 ...dat was het einde voor jou en mij. 576 00:49:23,480 --> 00:49:26,320 Wanneer ga je weg? - Meteen na Jom Kipoer. 577 00:50:41,200 --> 00:50:44,560 wij zijn schuldig 578 00:50:44,560 --> 00:50:47,920 we hebben verraad gepleegd 579 00:50:47,920 --> 00:50:51,240 we hebben gestolen 580 00:50:51,240 --> 00:50:54,360 we hebben belasterd 581 00:51:05,440 --> 00:51:08,600 we hebben gezondigd 582 00:51:08,600 --> 00:51:12,040 we hebben anderen laten zondigen 583 00:51:12,040 --> 00:51:15,440 we hebben met kwade bedoelingen gehandeld 584 00:51:15,440 --> 00:51:18,720 we zijn gewelddadig geweest 585 00:51:18,720 --> 00:51:22,480 we hebben bedrogen