1
00:00:10,000 --> 00:00:12,040
{\an8}Ik sta hier in
het Antwerpse diamantdistrict...
2
00:00:12,040 --> 00:00:14,920
{\an8}...waar nog altijd vele vragen
onbeantwoord zijn.
3
00:00:14,920 --> 00:00:18,640
{\an8}In het kantoor van een Canadees
diamantwinningsbedrijf, hier achter mij...
4
00:00:18,640 --> 00:00:21,400
...zijn de politie en het forensisch team
nog altijd bezig...
5
00:00:21,400 --> 00:00:25,280
...met een onderzoek om te achterhalen
op welke manier de daders...
6
00:00:25,280 --> 00:00:28,800
...aan de haal zijn gegaan met een buit
van mogelijk enkele miljoenen euro aan...
7
00:00:28,800 --> 00:00:31,120
Ze moeten via de brandtrap
binnengekomen zijn.
8
00:00:31,120 --> 00:00:33,640
De deur daar hebben ze
dus kunnen openkrijgen.
9
00:00:33,640 --> 00:00:37,400
We zijn nog aan het onderzoeken hoe.
- Zijn er beelden van?
10
00:00:37,400 --> 00:00:39,160
Ze hebben de camera's uitgeschakeld...
11
00:00:39,160 --> 00:00:42,880
...en de hard drive met de beelden
van de afgelopen dagen meegenomen.
12
00:00:42,880 --> 00:00:45,960
En op de één of andere manier
hebben ze het alarm afgezet.
13
00:00:45,960 --> 00:00:49,240
Geen amateurs dus.
- Zeker niet.
14
00:00:49,240 --> 00:00:53,160
Nee, de man die we hier hebben gevonden
had professioneel gereedschap bij zich.
15
00:00:53,160 --> 00:00:55,720
Komt hij hiervandaan?
- Uit Frankrijk.
16
00:00:55,720 --> 00:00:58,880
Hij is waarschijnlijk gevallen
toen hij probeerde te ontsnappen.
17
00:00:58,880 --> 00:01:01,720
En de rest is natuurlijk gevlucht
met de diamanten.
18
00:01:01,720 --> 00:01:03,360
En hoeveel diamanten hebben ze mee?
19
00:01:03,360 --> 00:01:08,000
Dat weten we nog niet zeker.
Maar zeker is wel dat dit heel groot is.
20
00:01:09,319 --> 00:01:11,760
Dus jij komt niet vandaag.
21
00:01:11,760 --> 00:01:15,120
Jo, wij zullen hier
nog wel even mee bezig zijn.
22
00:01:15,120 --> 00:01:17,720
Het gaat niet lang duren
of dit is wereldnieuws.
23
00:01:17,720 --> 00:01:22,280
Nicole, ik wil dat jij mijn nieuwe
getuige ontmoet. Hij werkt veel beter mee.
24
00:01:22,280 --> 00:01:23,760
Maar als wij te lang wachten...
25
00:01:23,760 --> 00:01:26,720
...dan zal Wouters alsnog een manier
vinden om de zaak te begraven.
26
00:01:26,720 --> 00:01:27,920
Nou, oké.
27
00:01:27,920 --> 00:01:32,040
Vandaag lukt niet, maar ik zal proberen
later deze week tijd vrij te maken.
28
00:01:33,040 --> 00:01:35,720
Bedankt, Nicole.
- Joe, bye, bye.
29
00:02:29,520 --> 00:02:31,560
{\an8}Hallo, dit is Marie, ik ben er even niet.
30
00:02:31,560 --> 00:02:34,840
{\an8}Spreek iets in na de piep. Dag.
31
00:02:34,840 --> 00:02:38,480
{\an8}Hé, Marie. Ik heb gehoord
wat er gebeurd is. Is alles oké?
32
00:02:38,480 --> 00:02:42,840
{\an8}Heftig. Laat me weten
als ik iets kan doen.
33
00:02:42,840 --> 00:02:45,040
{\an8}Bel mij. Dag.
34
00:02:59,880 --> 00:03:01,440
Zeg het eens.
35
00:03:01,440 --> 00:03:03,400
Het is bezorgd.
36
00:03:03,400 --> 00:03:05,040
Uitstekend.
37
00:03:05,040 --> 00:03:07,480
Onze goederen zullen snel
je kant op komen.
38
00:03:07,480 --> 00:03:09,080
Uitstekend.
39
00:03:11,200 --> 00:03:12,800
Nog problemen gehad?
40
00:03:14,040 --> 00:03:17,000
Dat kun je wel stellen.
- Wat?
41
00:03:17,720 --> 00:03:20,840
We hadden onenigheid.
- En?
42
00:03:24,520 --> 00:03:26,880
Hij is er nog. Het spijt me.
43
00:03:29,800 --> 00:03:31,200
Oké.
44
00:03:33,360 --> 00:03:37,000
Dat kan gebeuren. Ik regel het.
Maak je geen zorgen.
45
00:03:37,000 --> 00:03:39,920
Gelukkig ben jij ontkomen.
- Bedankt.
46
00:03:39,920 --> 00:03:41,560
Is Tommy bij je?
47
00:03:41,560 --> 00:03:44,960
Nee, Adina heeft hem afgezet
bij de bushalte. Ik zie hem na school.
48
00:03:44,960 --> 00:03:46,760
Oké, doe hem de groetjes van mij.
49
00:03:46,760 --> 00:03:49,560
Tot snel.
- Dag.
50
00:04:07,920 --> 00:04:10,640
Hallo, Tova.
- Hallo, schat.
51
00:04:11,360 --> 00:04:14,440
Ik wilde je nogmaals feliciteren...
52
00:04:14,440 --> 00:04:18,400
...en je een goede reis wensen,
als God het wil.
53
00:04:18,400 --> 00:04:20,560
Is alles klaar?
54
00:04:21,720 --> 00:04:25,120
Bijna, ja.
- Mooi.
55
00:04:25,120 --> 00:04:29,080
Luister, schat.
Als je in New York aankomt...
56
00:04:29,080 --> 00:04:35,680
...dan zouden mensen jou naar Yanki
en dat hele verhaal kunnen vragen.
57
00:04:35,680 --> 00:04:40,440
Je weet hoe snel nieuws rondgaat.
- Ja.
58
00:04:40,440 --> 00:04:47,000
Maak je daar geen zorgen om,
maar bereid de kinderen erop voor.
59
00:04:47,000 --> 00:04:51,120
Vertel ze hoe ze op vragen
en commentaar moeten reageren.
60
00:04:51,120 --> 00:04:55,560
Het is belangrijk dat je
het niet opblaast.
61
00:04:55,560 --> 00:04:58,080
Laat mensen maar kletsen.
62
00:04:58,080 --> 00:05:00,600
Ze zullen het snel vergeten.
63
00:05:00,600 --> 00:05:05,200
Bedankt voor het advies, Tova.
Ik moet nu gaan. Er belt iemand aan.
64
00:05:05,200 --> 00:05:10,160
Stuur me foto's van de bruiloft.
- Met hulp van de Almachtige.
65
00:05:25,680 --> 00:05:28,920
Je bent terug uit Londen.
- Ik moest je zien.
66
00:05:28,920 --> 00:05:31,640
Ik heb niet veel tijd.
Ik moet je iets vertellen.
67
00:05:36,800 --> 00:05:40,400
Het ziet ernaar uit dat alles in orde komt
met het familiebedrijf.
68
00:05:40,400 --> 00:05:43,280
Als het zover is, gaan Tommy en ik terug.
69
00:05:45,240 --> 00:05:48,800
En ik hoop dat jij en Moishe en Aharon
met ons willen meegaan.
70
00:05:50,840 --> 00:05:52,280
Naar Londen?
- Ja.
71
00:05:52,280 --> 00:05:54,920
Zodat Tommy dicht bij zijn oma kan zijn.
72
00:05:55,800 --> 00:05:59,600
We vinden samen wel een leuk huis buiten
de stad waar we opnieuw kunnen beginnen.
73
00:06:02,280 --> 00:06:06,080
Je hoeft nu niet te antwoorden,
maar denk erover na.
74
00:06:15,440 --> 00:06:16,320
Oké.
75
00:06:21,640 --> 00:06:22,960
Oké.
76
00:06:32,320 --> 00:06:33,520
Weet je het zeker?
77
00:06:35,920 --> 00:06:37,240
Ik weet het zeker.
78
00:06:38,440 --> 00:06:40,560
Wanneer vertrekken we?
79
00:06:40,560 --> 00:06:44,840
Over een paar dagen. Een week misschien.
Is dat genoeg tijd?
80
00:06:44,840 --> 00:06:46,880
We zullen klaarstaan.
81
00:06:57,680 --> 00:06:59,960
Moest jij niet weg?
- Ja.
82
00:07:31,480 --> 00:07:32,800
Goedemorgen.
83
00:07:36,880 --> 00:07:38,960
Mevrouw Gläzer?
84
00:07:38,960 --> 00:07:41,600
Meneer Goldman.
- Wat heeft dit te betekenen?
85
00:07:41,600 --> 00:07:44,280
Ja, we proberen de procureur
ervan te overtuigen...
86
00:07:44,280 --> 00:07:46,400
...om de schikking
opnieuw op tafel te leggen.
87
00:07:46,400 --> 00:07:48,560
Meent u dat nu echt?
88
00:07:48,560 --> 00:07:52,320
Nadat wij met alles akkoord zijn gegaan
en zij plots van gedachten zijn veranderd?
89
00:07:52,320 --> 00:07:54,520
Ziet u niet dat ze ons voor de gek houden?
90
00:07:54,520 --> 00:07:57,360
Een schikking is nog altijd
onze beste optie.
91
00:07:57,360 --> 00:07:59,560
Nou, reken dan maar niet op mij.
92
00:07:59,560 --> 00:08:00,800
Ze kunnen niks bewijzen.
93
00:08:00,800 --> 00:08:03,320
Als ze ons voor het gerecht willen slepen
doen ze dat maar.
94
00:08:03,320 --> 00:08:07,280
Meneer Goldman, ik begrijp u...
- Ik had hier nooit akkoord mee mogen gaan.
95
00:08:07,280 --> 00:08:10,360
Zou u alstublieft even
naar mij willen luisteren?
96
00:08:11,000 --> 00:08:12,880
Ze willen nog altijd schikken.
97
00:08:12,880 --> 00:08:15,320
Er is op dit moment
maar één iemand die alles blokkeert.
98
00:08:15,320 --> 00:08:18,400
En Noah is ermee bezig.
Hij is het aan het oplossen.
99
00:08:19,960 --> 00:08:23,960
We kunnen dit bijna achter ons laten.
Blaas het niet op nu.
100
00:08:28,560 --> 00:08:30,480
U heeft tot het einde van deze week.
101
00:08:32,920 --> 00:08:35,240
De voorwaarden blijven onveranderd.
102
00:08:36,280 --> 00:08:37,559
Dank u wel.
103
00:08:37,559 --> 00:08:41,520
En daarna stap ik eruit.
Ik zal niet de enige zijn.
104
00:08:52,000 --> 00:08:55,800
Je moet echt oppassen met wat je
tegen haar zegt. Ze is niet te vertrouwen.
105
00:08:55,800 --> 00:08:59,000
Vertrouw mij. Ik weet wat ik doe.
106
00:09:07,200 --> 00:09:10,280
Mijn broer Noah.
- Waar gaat dit over?
107
00:09:11,440 --> 00:09:14,240
Wij willen u vragen
om de schikking te aanvaarden.
108
00:09:15,120 --> 00:09:17,720
Dat is tijdverlies, sorry.
109
00:09:17,720 --> 00:09:20,440
We hebben iets zeer waardevols in ruil.
110
00:09:20,440 --> 00:09:22,760
Het is hier geen onderhandeling.
111
00:09:22,760 --> 00:09:26,920
Ik kan u exact vertellen waar
de Albanezen al hun zwart geld bewaren.
112
00:09:30,840 --> 00:09:35,440
Dat kunt u niet.
Die informatie zouden ze u nooit geven.
113
00:09:35,440 --> 00:09:38,280
Ik heb een telefoonnummer,
een datum en een tijdstip.
114
00:09:38,280 --> 00:09:42,440
Volg de telefoon en die brengt u
bij hun opslagplaats. Zo simpel is het.
115
00:09:43,440 --> 00:09:47,720
En beter nog, de diamanten
die iedereen zoekt, zijn daar ook.
116
00:09:50,840 --> 00:09:52,720
Hoe weet u dat allemaal?
117
00:09:53,560 --> 00:09:55,920
De Albanezen denken
dat ze mij kunnen vertrouwen.
118
00:09:57,680 --> 00:10:00,400
Hebt u misschien iets te maken
met die overval?
119
00:10:01,880 --> 00:10:04,760
Wij zijn veel dingen, mevrouw Smets,
maar geen dieven.
120
00:10:06,560 --> 00:10:08,480
Denk erover na?
121
00:10:08,480 --> 00:10:11,640
U zult de Albanezen uitschakelen
en de diamantenroof oplossen.
122
00:10:11,640 --> 00:10:13,040
Twee vliegen in één klap.
123
00:10:18,560 --> 00:10:22,080
Nee, zo'n deal kan ik niet aanvaarden.
124
00:10:22,080 --> 00:10:25,760
Wij vragen u niet iets illegaals te doen.
Zorg dat de schikking erdoor komt.
125
00:10:25,760 --> 00:10:29,000
En dat u onze familie met rust laat.
Voor altijd.
126
00:10:31,400 --> 00:10:33,840
Nee, dat kan ik niet doen.
- Waarom niet?
127
00:10:33,840 --> 00:10:38,640
Om dezelfde reden waarom jullie
op zaterdag niet werken. Uit principe.
128
00:10:38,640 --> 00:10:43,400
Als ik een crimineel kan laten boeten,
dan is dat mijn plicht dat te doen.
129
00:10:43,400 --> 00:10:47,080
Ik ga me hier niet laten omkopen
om het jullie makkelijk te maken.
130
00:10:48,760 --> 00:10:51,000
Waarom denkt u dat u
zal winnen in de rechtbank?
131
00:10:51,000 --> 00:10:53,880
Mijn bewijs.
- Welk bewijs?
132
00:10:53,880 --> 00:10:55,920
Zonder Eli hebt u geen poot
om op te staan.
133
00:10:55,920 --> 00:10:58,120
Hij zal alles tegenspreken
wat hij gezegd heeft.
134
00:10:58,120 --> 00:11:00,800
Ik heb een nieuwe getuige.
Iemand van jullie.
135
00:11:00,800 --> 00:11:04,280
Die niet kan wachten om
over Wolfson Diamonds te praten.
136
00:11:28,600 --> 00:11:33,040
Daar ben je. Je mensen
wisten niet waar je naartoe was.
137
00:11:33,040 --> 00:11:35,800
Wat gebeurt er hier?
- Ga maar zitten.
138
00:11:40,000 --> 00:11:43,440
We weten dat jij je informant
een misdrijf hebt laten uitlokken...
139
00:11:43,440 --> 00:11:45,960
...om zo illegaal bewijs te kunnen krijgen.
140
00:11:45,960 --> 00:11:48,480
Dat is genoeg voor ons om
een onderzoek naar je te openen...
141
00:11:48,480 --> 00:11:51,800
...waardoor je natuurlijk
onmiddellijk geschorst zult worden.
142
00:11:53,880 --> 00:11:56,560
Dit is een wraakactie.
- Dit is verantwoordelijkheid.
143
00:11:56,560 --> 00:11:58,960
Ik probeer een brand te blussen
en jij staat in de weg.
144
00:11:58,960 --> 00:12:02,000
De diamantindustrie
heeft een zware klap gekregen...
145
00:12:02,000 --> 00:12:06,000
...en wij moeten proberen om de boel
te stabiliseren. Niet om het erger maken.
146
00:12:06,000 --> 00:12:09,960
Je kunt hier nu een einde aan maken, Jo.
Laat die schikking doorgaan.
147
00:12:09,960 --> 00:12:11,880
Als u mij schorst...
148
00:12:11,880 --> 00:12:14,920
...en u stopt de zaak weg,
dan breng ik het verhaal naar buiten.
149
00:12:14,920 --> 00:12:17,080
Als ik een aanklacht tegen je indien...
150
00:12:17,080 --> 00:12:20,720
...dan ben je niks anders
dan een verbitterde ex-procureur.
151
00:12:20,720 --> 00:12:26,000
Ik zal niet diegene zijn die met de pers
praat. Ik heb een getuige. Een insider.
152
00:12:26,000 --> 00:12:28,520
En als u die man niet voor de rechtbank
laat getuigen...
153
00:12:28,520 --> 00:12:31,880
...dan zal ik ervoor zorgen
dat hij iedereen vertelt wat u verbergt.
154
00:12:31,880 --> 00:12:34,880
Is dat een dreigement?
- Ik ben degene die hier bedreigd wordt.
155
00:12:38,720 --> 00:12:41,400
Oké, als je het zo wilt spelen,
dan is dat goed.
156
00:12:41,400 --> 00:12:42,920
Maar laat me heel duidelijk zijn.
157
00:12:42,920 --> 00:12:46,680
Wat er met deze zaak ook gaat gebeuren,
vroeg of laat zul je hangen.
158
00:13:26,640 --> 00:13:30,640
M'n vrouw komt zo thuis.
- Ze is de hele dag in het buurthuis.
159
00:13:37,240 --> 00:13:41,920
Ten eerste is het bijna Jom Kipoer.
160
00:13:41,920 --> 00:13:47,240
Onze excuses voor ons gedrag
ten opzichte van jou.
161
00:13:49,800 --> 00:13:56,160
Je hebt een fout gemaakt, maar je
krijgt de mogelijkheid om uitleg te geven.
162
00:13:57,560 --> 00:14:01,760
We zijn immers familie.
163
00:14:03,120 --> 00:14:05,000
Is dat hoe jij je excuses aanbiedt?
164
00:14:09,760 --> 00:14:12,440
Ik wil dat je die procureur nu belt.
165
00:14:12,440 --> 00:14:14,520
Anders zal iedereen weten dat jij praat...
166
00:14:14,520 --> 00:14:17,320
...en dat jij
je Jiddische broeders verraadt.
167
00:14:17,320 --> 00:14:19,000
Doe maar.
168
00:14:22,200 --> 00:14:25,840
Benny, ze zullen je wegzetten
als een verrader.
169
00:14:25,840 --> 00:14:27,320
Nou en?
170
00:14:28,840 --> 00:14:31,880
Je kunt me toch niet nog meer vernederen
dan dat je al gedaan hebt.
171
00:14:34,720 --> 00:14:37,760
Iedereen heeft mij de rug toegekeerd.
172
00:14:37,760 --> 00:14:40,800
Mij uit het bedrijf sluiten
was niet genoeg. Nee.
173
00:14:42,280 --> 00:14:44,200
Je moest ook nog m'n naam
door het slijk halen.
174
00:14:44,200 --> 00:14:47,000
Dat heb je aan jezelf te danken.
- Dat zeg jij.
175
00:14:50,320 --> 00:14:53,760
Ik heb meer voor jullie tate gedaan
dan jullie allemaal samen.
176
00:14:54,640 --> 00:14:57,000
Nu praat zelfs mijn eigen tante
niet meer tegen mij.
177
00:15:03,680 --> 00:15:07,600
Deze wraakactie
zal je altijd achtervolgen.
178
00:15:07,600 --> 00:15:12,240
Het zal je vrouw en zoon achtervolgen.
Doe ze dat niet aan.
179
00:15:13,440 --> 00:15:16,320
We kunnen dit onderling oplossen, Benny.
180
00:15:21,640 --> 00:15:24,720
Jullie zullen betaald krijgen
voor wat jullie gedaan hebben.
181
00:15:25,560 --> 00:15:29,600
Ga nu alsjeblieft m'n huis uit.
182
00:15:31,720 --> 00:15:33,480
Ja, ik begrijp het.
183
00:15:34,160 --> 00:15:37,360
Bedankt.
Dat je maar een goed jaar mag hebben.
184
00:15:40,760 --> 00:15:43,440
Benny gaat hier weg.
Daarom kan het hem niks schelen.
185
00:15:44,760 --> 00:15:46,040
Waarheen?
186
00:15:46,040 --> 00:15:49,040
Weiss zegt een baan gekregen te hebben
van de schoonvader van z'n zoon.
187
00:15:49,040 --> 00:15:52,280
Die heeft een makelaarskantoor in Brussel.
- Klootzak.
188
00:15:57,480 --> 00:15:59,360
We mogen nu niet opgeven.
189
00:16:02,040 --> 00:16:04,000
Er is...
190
00:16:04,000 --> 00:16:08,320
Er is wel nog iets waarmee
we hem onder druk kunnen zetten.
191
00:16:08,320 --> 00:16:09,800
Wat?
192
00:16:10,880 --> 00:16:13,160
Iets heel persoonlijks.
193
00:16:15,640 --> 00:16:18,200
Jo... luister.
194
00:16:19,480 --> 00:16:22,960
Ik heb je hier niet laten komen
om je de les te lezen.
195
00:16:22,960 --> 00:16:27,200
Ik wil gewoon eens met je praten
als vriend en niet als baas.
196
00:16:31,640 --> 00:16:33,840
Je moet dit loslaten.
197
00:16:34,760 --> 00:16:37,760
Wouters is echt bereid om een klacht
tegen je in te dienen...
198
00:16:37,760 --> 00:16:40,680
...en dan ga je meer verliezen
dan alleen je baan.
199
00:16:42,120 --> 00:16:46,440
Als je hem met rust laat, zonder al te
veel schade aan te richten in de media...
200
00:16:46,440 --> 00:16:51,720
...dan kan ik hem waarschijnlijk
zo ver krijgen dat hij alles vergeet.
201
00:16:52,480 --> 00:16:55,080
En dat jij je baan kunt houden.
202
00:16:56,080 --> 00:17:00,680
Je bent veel te slim om je leven
te vergooien voor dit.
203
00:17:01,960 --> 00:17:05,360
Als ik hem de zaak laat begraven
om mijn eigen hachje te redden...
204
00:17:05,360 --> 00:17:07,360
...wat doe ik hier dan nog?
205
00:17:07,360 --> 00:17:10,319
Als ik gerechtigheid niet
op de eerste plaats zet...
206
00:17:10,319 --> 00:17:13,000
...waar ben ik dan mee bezig, Olivier?
207
00:17:13,000 --> 00:17:16,079
Dan word ik gewoon één van die mensen
die ik zelf veracht.
208
00:17:16,079 --> 00:17:19,839
Als hij je aanklaagt,
dan ga je een crimineel worden.
209
00:17:29,280 --> 00:17:31,040
Jo...
210
00:17:31,040 --> 00:17:35,120
Wat er ook gebeurd,
hou Maarten buiten schot.
211
00:17:35,120 --> 00:17:39,320
Het was mijn beslissing om die informant
dat misdrijf te laten uitlokken.
212
00:17:39,320 --> 00:17:41,640
Maarten had mij nog gewaarschuwd
om het niet te doen.
213
00:17:43,200 --> 00:17:45,200
Maak je maar geen zorgen om Maarten.
214
00:17:46,360 --> 00:17:48,920
Hij heeft zijn toekomst hier verzekerd.
215
00:17:51,680 --> 00:17:54,680
Het was Maarten die het
tegen Wouters gezegd heeft.
216
00:18:22,000 --> 00:18:22,960
Hallo, ja.
217
00:18:22,960 --> 00:18:26,440
Ja, hallo, ik sta bij de woning.
Bent u onderweg?
218
00:18:26,440 --> 00:18:30,040
Oh, sorry. Was dat vandaag?
Sorry, dat ben ik vergeten.
219
00:18:30,040 --> 00:18:32,720
Nou, uw vader wil mij niet binnenlaten.
220
00:18:32,720 --> 00:18:37,080
Oei, ja...
Mag ik hem aan de telefoon?
221
00:18:37,080 --> 00:18:38,720
Ah, ja...
222
00:18:40,120 --> 00:18:42,400
Het is uw dochter.
223
00:18:47,560 --> 00:18:49,240
Waar ben je mee bezig?
224
00:18:49,240 --> 00:18:51,960
Sorry, papa, dat ik niets
heb laten weten. Sorry.
225
00:18:51,960 --> 00:18:55,440
Maar het was hier vandaag een gekkenhuis.
226
00:18:58,320 --> 00:19:02,400
Kun je die mevrouw niet gewoon even
laten rondkijken?
227
00:19:03,520 --> 00:19:05,240
Is alles oké, Jo?
228
00:19:06,960 --> 00:19:10,400
Weet je wat, papa, laat maar. Als je
het niet ziet zitten, laat het dan maar.
229
00:19:11,680 --> 00:19:14,440
Oké.
- Dag, papa.
230
00:19:38,280 --> 00:19:41,760
Kom nou, jongen, na alles wat wij
samen hebben meegemaakt.
231
00:19:41,760 --> 00:19:44,880
Sorry, ik had geen keus.
- Je hebt altijd een keus.
232
00:19:44,880 --> 00:19:48,040
Ja, wat had ik dan moeten doen?
- Gewoon...
233
00:19:49,240 --> 00:19:50,800
...een vriend zijn?
234
00:19:50,800 --> 00:19:52,600
Een vriend zijn?
- Ja.
235
00:19:52,600 --> 00:19:54,520
Maar jij wilt geen vriend.
236
00:19:54,520 --> 00:19:57,960
Jij wilt gewoon dat ik doe wat jij zegt,
als een trouwe hond.
237
00:19:57,960 --> 00:19:59,360
Wat een onzin.
238
00:19:59,360 --> 00:20:03,720
Heb jij ooit naar mij geluisterd?
Naar mijn advies?
239
00:20:03,720 --> 00:20:06,480
Ik had je gewaarschuwd
dat dit zou gebeuren.
240
00:20:06,480 --> 00:20:10,120
En wat heb jij gedaan?
Je hebt mij gewoon genegeerd.
241
00:20:10,120 --> 00:20:12,960
En dus steek je maar een mes in mijn rug?
242
00:20:12,960 --> 00:20:16,400
Jij gaat hier nog
een grote carrière tegemoet, jongen.
243
00:20:16,400 --> 00:20:18,080
Je past goed bij de rest.
244
00:20:21,400 --> 00:20:24,920
Jij denkt echt dat je
moreel superieur bent, hè?
245
00:20:24,920 --> 00:20:29,920
Je bent geobsedeerd door veroordelingen
omdat je altijd wilt winnen.
246
00:20:29,920 --> 00:20:31,520
Wie dat je er ook pijn mee doet.
247
00:20:32,800 --> 00:20:35,360
Het gaat over je ego en niks anders.
248
00:20:45,200 --> 00:20:46,960
Een heel goede avond. Welkom.
249
00:20:46,960 --> 00:20:50,960
In de Antwerpse diamantwijk zijn er
nog altijd geen aanwijzingen...
250
00:20:50,960 --> 00:20:55,360
...in het onderzoek naar
de grootste diamantroof sinds 2003.
251
00:20:55,360 --> 00:20:57,440
Volgens de politie is het lichaam...
252
00:20:57,440 --> 00:21:01,080
...dat op de plaats van de diefstal werd
aangetroffen van een Fransman...
253
00:21:02,760 --> 00:21:07,120
Hoi.
- Het is hier. En het is prachtig.
254
00:21:07,120 --> 00:21:08,680
Mooi.
255
00:21:09,800 --> 00:21:12,240
Heel mooi.
- Wie is dat?
256
00:21:14,160 --> 00:21:16,560
Tommy wil je spreken.
257
00:21:16,560 --> 00:21:18,960
Hallo, Tom-Tom.
- Oma.
258
00:21:19,920 --> 00:21:23,400
Ik mis je verschrikkelijk.
- Kom je op bezoek?
259
00:21:23,400 --> 00:21:26,800
Nee, schat. Ik wacht thuis op jou.
260
00:21:26,800 --> 00:21:29,440
Als je terug bent, kunnen we
naar je favoriete ijssalon.
261
00:21:29,440 --> 00:21:33,160
Ik spreek je later.
- Oké, doeg.
262
00:21:33,160 --> 00:21:36,480
Dag.
- Wat bedoelt ze?
263
00:21:44,400 --> 00:21:47,920
We gaan over een paar dagen weg.
- Hoezo?
264
00:21:47,920 --> 00:21:51,600
Het is tijd.
- Maar ik vind het hier leuk.
265
00:21:52,720 --> 00:21:57,000
Ik ook, maar we zouden hier nooit
voor altijd blijven. Dat weet je.
266
00:21:57,000 --> 00:22:00,000
Nee, dat weet ik niet,
je vertelt me nooit wat.
267
00:22:01,440 --> 00:22:03,760
Het spijt me.
268
00:22:03,760 --> 00:22:06,920
Ik wilde niets zeggen
totdat ik het zeker wist.
269
00:22:08,160 --> 00:22:11,680
Toms, het zal beter gaan dan voorheen.
We gaan niet terug naar die flat.
270
00:22:11,680 --> 00:22:15,760
We gaan een huis kopen met een grote tuin.
271
00:22:15,760 --> 00:22:19,720
Het wordt leuk. Dat beloof ik.
- Hier is het leuk.
272
00:22:25,760 --> 00:22:27,240
Tommy, kijk me aan.
273
00:22:40,240 --> 00:22:41,880
Kijk me aan.
274
00:22:44,760 --> 00:22:46,680
Waar we ook zijn...
275
00:22:47,560 --> 00:22:51,520
...het allerbelangrijkste is
dat we samen zijn, toch?
276
00:22:52,920 --> 00:22:54,640
Jij en ik.
277
00:22:55,640 --> 00:22:57,640
Dat is wat belangrijk is.
278
00:23:06,720 --> 00:23:08,120
Laten we gaan eten.
279
00:23:36,360 --> 00:23:37,840
Hé.
- Hé.
280
00:23:37,840 --> 00:23:41,480
Is alles oké?
Je hebt me niet teruggebeld.
281
00:23:41,480 --> 00:23:45,280
Ja, sorry, ik was... Nou, kom binnen.
282
00:23:48,480 --> 00:23:50,840
Dus jij was op kantoor gisteren?
283
00:23:50,840 --> 00:23:54,800
Ja, ik was er als eerste.
Ik heb de politie gebeld.
284
00:23:58,040 --> 00:24:00,040
Wat hebben ze gezegd?
285
00:24:00,040 --> 00:24:01,760
Ja, niks.
286
00:24:03,080 --> 00:24:05,520
Ze stelden gewoon vragen.
287
00:24:05,520 --> 00:24:08,400
Ze hebben alle werknemers ondervraagd.
288
00:24:08,400 --> 00:24:12,200
Ik heb drie uur
op het politiebureau gezeten.
289
00:24:12,200 --> 00:24:16,400
Waarom zo lang?
- Ja, wat maakt het uit?
290
00:24:18,880 --> 00:24:21,360
En? En nu?
291
00:24:24,400 --> 00:24:26,720
Ze gaan het kantoor sluiten.
292
00:24:29,040 --> 00:24:32,160
Fuck.
- Ja.
293
00:24:34,120 --> 00:24:38,800
De bazen in Canada hebben
midden in de nacht een mail gestuurd.
294
00:24:38,800 --> 00:24:41,240
Gewoon een fucking mail.
295
00:24:42,080 --> 00:24:46,280
'Ja, we moeten opnieuw evalueren.'
Bla, bla.
296
00:24:46,280 --> 00:24:47,840
We zijn allemaal ontslagen.
297
00:24:50,640 --> 00:24:52,160
Klootzakken.
298
00:24:54,680 --> 00:25:01,040
Ik snap het gewoon niet. Ik kan gewoon
niet geloven dat dit echt gebeurd is.
299
00:25:06,560 --> 00:25:08,800
Ik kan eens rondvragen of ze
ergens personeel zoeken.
300
00:25:08,800 --> 00:25:12,680
Misschien niet meteen als office manager,
maar we vinden wel iets.
301
00:25:13,720 --> 00:25:15,640
Dank je, maar...
302
00:25:18,960 --> 00:25:21,320
Ik denk niet dat ik hier kan blijven.
303
00:25:22,360 --> 00:25:23,840
Hoe bedoel je?
304
00:25:26,920 --> 00:25:28,480
Ja...
305
00:25:28,480 --> 00:25:31,160
Ik weet het niet, dit hele gedoe...
306
00:25:32,360 --> 00:25:35,880
Ik denk niet dat ik voor een ander
diamantbedrijf kan werken.
307
00:25:38,280 --> 00:25:41,080
Maar dank je. Echt.
308
00:25:45,080 --> 00:25:47,720
Almachtige, vergeef mij.
309
00:25:54,160 --> 00:25:59,760
Nou? Kom je me vertellen dat je
een partner voor Lazer zoekt?
310
00:25:59,760 --> 00:26:04,120
O nee. Nee, dat is het niet.
311
00:26:08,960 --> 00:26:15,120
Een van m'n nichten in Israël
heeft problemen met haar zoon.
312
00:26:15,800 --> 00:26:20,000
Het is een gevoelige kwestie.
Ik wil geen namen noemen.
313
00:26:20,000 --> 00:26:22,120
Natuurlijk.
- Ja...
314
00:26:28,480 --> 00:26:29,880
Dus...
315
00:26:30,920 --> 00:26:37,000
Er zijn geruchten in hun gemeenschap
dat haar zoon...
316
00:26:37,000 --> 00:26:38,720
...van de andere kant is.
317
00:26:41,640 --> 00:26:44,440
Dat is natuurlijk onzin...
318
00:26:44,440 --> 00:26:49,840
...maar ze is bang dat het moeilijk zal
worden om een partner te vinden.
319
00:26:49,840 --> 00:26:51,920
Dat begrijp ik.
320
00:26:59,920 --> 00:27:06,560
Ik zou je dankbaar zijn
als je me wat advies kan geven.
321
00:27:07,800 --> 00:27:12,960
Ik heb gehoord hoe je dat met de zoon
van Benny Feldman hebt aangepakt.
322
00:27:12,960 --> 00:27:16,480
Ik weet dat ze zich
daar zorgen om maakten.
323
00:27:16,480 --> 00:27:20,640
Ja, ze maakten zich oprechte zorgen.
324
00:27:20,640 --> 00:27:25,320
Maar ik heb de juiste bruid
voor hem gevonden.
325
00:27:25,320 --> 00:27:28,240
Niet alle vrouwen willen hetzelfde.
326
00:27:28,240 --> 00:27:30,720
Nee, dat is waar.
327
00:27:30,720 --> 00:27:34,000
Maar hoe zit dat met de ouders?
328
00:27:34,960 --> 00:27:40,160
De geruchten rond Benny's zoon waren
alleen bekend op z'n religieuze school.
329
00:27:40,160 --> 00:27:44,440
Ik heb geen partner
voor hem gezocht in Antwerpen.
330
00:27:44,440 --> 00:27:48,520
Zeg tegen je nicht dat ze op een plek
ver weg moet zoeken.
331
00:27:48,520 --> 00:27:50,560
Ik heb eerst in Londen gezocht...
332
00:27:50,560 --> 00:27:55,560
...maar uiteindelijk vonden we
een goede Franse familie in Brussel...
333
00:27:55,560 --> 00:27:57,440
...die hier niemand kende.
334
00:28:05,720 --> 00:28:07,840
Tate hield heel veel van hem.
335
00:28:13,080 --> 00:28:15,920
Tate had nou niet bepaald
de beste mensenkennis.
336
00:28:18,200 --> 00:28:19,640
Misschien.
337
00:28:20,480 --> 00:28:23,200
Dat hield hem nooit tegen
om zijn mening te delen.
338
00:28:27,640 --> 00:28:28,560
Weet je wat ik dacht...
339
00:28:28,560 --> 00:28:32,200
...iedere keer als jij op je kop kreeg
omdat je weer iets had uitgevreten?
340
00:28:33,480 --> 00:28:36,080
Dat ik wilde dat hij
even streng was voor mij.
341
00:28:38,240 --> 00:28:40,920
Eigenlijk heeft hij me
al heel snel opgegeven.
342
00:28:41,720 --> 00:28:44,160
Hij wilde altijd jou
aan zijn zijde hebben.
343
00:28:45,240 --> 00:28:47,560
Ik haatte je daarom.
344
00:28:47,560 --> 00:28:49,720
Maar ik wist dat hij gelijk had.
345
00:28:50,840 --> 00:28:53,920
Jij was de beste keuze
om in zijn voetsporen te treden.
346
00:28:55,280 --> 00:28:57,120
Nog altijd waarschijnlijk.
347
00:29:03,400 --> 00:29:04,800
Daar is hij.
348
00:29:09,560 --> 00:29:11,760
De geruchten rond Benny's zoon...
349
00:29:11,760 --> 00:29:14,920
...waren alleen bekend
op z'n religieuze school.
350
00:29:14,920 --> 00:29:18,680
Ik heb geen partner
voor hem gezocht in Antwerpen.
351
00:29:18,680 --> 00:29:22,960
Zeg tegen je nicht dat ze
op een plek ver weg moet zoeken.
352
00:29:22,960 --> 00:29:24,840
Ik heb eerst in Londen gezocht...
353
00:29:24,840 --> 00:29:30,000
...maar uiteindelijk vonden we
een goede Franse familie in Brussel...
354
00:29:30,000 --> 00:29:33,040
...die hier niemand kende.
355
00:29:35,600 --> 00:29:37,680
Je laat ons geen keuze, Benny.
356
00:29:41,440 --> 00:29:43,320
Bel die procureur.
357
00:29:44,200 --> 00:29:47,440
Of we sturen dit naar de vader
van je zoons aanstaande.
358
00:29:49,520 --> 00:29:55,040
Toe nou, Benny, je zoon
hoeft niet te boeten voor jouw daden.
359
00:29:55,040 --> 00:29:57,800
Ik schaam me niet voor m'n zoon.
360
00:29:59,400 --> 00:30:03,760
Maar wat jullie doen,
maakt jullie ten schande.
361
00:30:05,680 --> 00:30:10,240
Als we deze opname versturen
kun je de bruiloft vergeten
362
00:30:12,160 --> 00:30:13,920
En je nieuwe baan ook.
363
00:30:21,240 --> 00:30:23,160
Eli, kijk me aan.
364
00:30:25,840 --> 00:30:28,240
Over een paar dagen is het Jom Kipoer.
365
00:30:30,360 --> 00:30:32,440
Waar is jouw angst voor God?
366
00:30:36,040 --> 00:30:38,040
Waar is de jouwe?
367
00:30:46,560 --> 00:30:47,720
Bel haar.
368
00:30:49,680 --> 00:30:51,040
Nu.
369
00:31:04,640 --> 00:31:05,560
Ja?
370
00:31:05,560 --> 00:31:08,320
Wilt u nog eens nadenken
over ons voorstel?
371
00:31:08,320 --> 00:31:11,240
Jij zit hierachter.
- Waarachter?
372
00:31:11,240 --> 00:31:14,200
Getuigenintimidatie is
een serieuze misdaad, kerel.
373
00:31:15,200 --> 00:31:17,000
Aanvaard de deal.
374
00:31:26,760 --> 00:31:30,960
In Londen gingen we vaak
naar het museum en vierden we feest...
375
00:31:30,960 --> 00:31:34,720
...en mocht ik laat opblijven.
Ongeveer tot 12 uur.
376
00:31:34,720 --> 00:31:36,440
Waarom duurt het zo lang?
377
00:31:36,440 --> 00:31:42,360
Geef het een dag. Ze belt wel terug.
Ze heeft geen andere opties meer.
378
00:31:42,360 --> 00:31:45,000
Als we al die vreselijke dingen
voor niets hebben gedaan...
379
00:31:45,000 --> 00:31:49,560
Het was niet voor niks, Adina. Het komt
goed. We moeten gewoon geduld hebben.
380
00:31:53,160 --> 00:31:57,400
Papa, wat betekent Jom Kipoer?
Ik moest dat vragen van Aharon.
381
00:31:59,960 --> 00:32:04,040
Nou... het is een dag van verzoening.
382
00:32:05,560 --> 00:32:08,240
Dat betekent dat we vergeving
kunnen vragen voor...
383
00:32:08,240 --> 00:32:11,680
Het is de dag dat de Almachtige, God...
384
00:32:12,440 --> 00:32:14,920
...bekijkt wat we het afgelopen jaar
gedaan hebben...
385
00:32:14,920 --> 00:32:16,760
...en ons lot
voor het komende jaar bepaalt.
386
00:32:16,760 --> 00:32:19,520
Vergeeft Hij slechte dingen?
387
00:32:22,560 --> 00:32:23,880
Soms.
388
00:32:23,880 --> 00:32:26,200
Tommy, ik heb het gevonden.
389
00:32:31,320 --> 00:32:33,120
Dat zal Gila zijn.
390
00:32:42,040 --> 00:32:43,360
Hey.
- Hey.
391
00:32:43,360 --> 00:32:45,480
Alles oké?
- Ja, tuurlijk.
392
00:32:45,480 --> 00:32:47,320
Ik heb je gebeld, ik was ongerust.
393
00:32:47,320 --> 00:32:49,520
Sorry, ik ben de hele dag bij Eli geweest.
394
00:32:49,520 --> 00:32:51,080
Is er een probleem?
- Nee.
395
00:32:51,080 --> 00:32:53,360
Gewoon wat dingen regelen
met de advocaten.
396
00:33:01,840 --> 00:33:05,680
Ik ben klaar. Alles is ingepakt.
- Mooi.
397
00:33:05,680 --> 00:33:08,120
Het gaat niet meer lang duren,
een paar dagen.
398
00:33:08,120 --> 00:33:10,520
Ik wil pas vertrekken
als alles geregeld is.
399
00:33:10,520 --> 00:33:14,560
Maar wel nog voor Jom Kipoer?
- Dat weet ik niet, dat hangt ervan af.
400
00:33:15,600 --> 00:33:17,400
Oké.
401
00:33:17,400 --> 00:33:21,120
We moeten wel direct daarna vertrekken.
Yehuda denkt nog altijd dat ik kom.
402
00:33:21,120 --> 00:33:24,000
Gila, het komt goed.
403
00:33:27,120 --> 00:33:29,000
Hey...
404
00:33:29,000 --> 00:33:30,480
...ik beloof het.
405
00:33:41,680 --> 00:33:43,640
Heb je de juiste mee?
406
00:33:44,560 --> 00:33:46,680
Waarom was het nu zo dringend?
407
00:33:46,680 --> 00:33:49,040
Ik weet het niet. Het is vroeg donker nu.
408
00:33:49,040 --> 00:33:51,800
Ik was al bijna
over die stoel daar gestruikeld.
409
00:34:01,280 --> 00:34:03,640
Wat is er nou, Jo?
- Kijk aan.
410
00:34:03,640 --> 00:34:06,360
Je klonk slecht aan de telefoon gisteren.
411
00:34:08,360 --> 00:34:09,880
Nee, het gaat goed.
412
00:34:10,560 --> 00:34:12,680
Het is oké, het is niks
om wakker om te liggen.
413
00:34:12,680 --> 00:34:16,000
Ik weet wanneer het goed gaat
en dit gaat niet goed.
414
00:34:18,440 --> 00:34:20,679
Ben jij ziek?
- Nee.
415
00:34:20,679 --> 00:34:24,840
Nee, mijn bazen doen wat moeilijk.
Komt wel goed. Komt allemaal goed.
416
00:34:24,840 --> 00:34:27,080
Ze kunnen de boom in.
417
00:34:27,080 --> 00:34:30,760
Dat zijn omhooggevallen grapjassen
die niet weten wat werken is.
418
00:34:30,760 --> 00:34:34,639
Daarom wou ik niet dat jij rechten ging
studeren. Je bent niet zoals die mensen.
419
00:34:34,639 --> 00:34:36,800
Je bent zo niet.
420
00:34:36,800 --> 00:34:40,800
Je bent een goede harde werker.
Altijd geweest.
421
00:34:40,800 --> 00:34:43,679
Als kind al.
422
00:34:52,560 --> 00:34:54,679
Sorry voor dat gedoe met die makelaar.
423
00:34:56,719 --> 00:34:58,199
Het is niet erg.
424
00:35:01,800 --> 00:35:05,600
Doe maar wat je wilt met je huis,
ik zal er niet meer over zeuren.
425
00:35:07,560 --> 00:35:09,480
Misschien heb je wel gelijk.
426
00:35:11,560 --> 00:35:16,240
Misschien wordt het tijd dat ik
het huis eens ga verkopen.
427
00:35:19,000 --> 00:35:20,120
Serieus?
428
00:35:21,920 --> 00:35:26,000
Toen die makelaar gisteren was vertrokken,
heb ik eens goed rondgekeken.
429
00:35:26,000 --> 00:35:28,400
En je hebt een punt, het is een krot.
430
00:35:30,280 --> 00:35:32,640
Ik moet verder.
431
00:35:32,640 --> 00:35:35,200
Als je je te lang aan iets vastklampt...
432
00:35:36,440 --> 00:35:39,080
...dan brokkelt het uiteindelijk uiteen
in je eigen handen.
433
00:35:56,360 --> 00:35:58,920
Goedemorgen.
- Goedemorgen.
434
00:36:02,320 --> 00:36:04,280
Nou?
435
00:36:04,280 --> 00:36:07,440
Nou, ik zal de schikking niet tegenhouden.
436
00:36:07,440 --> 00:36:11,920
En ik zal de getuige laten gaan.
Die zal met niemand spreken.
437
00:36:15,680 --> 00:36:18,760
Dat is heel goed.
- Maar ik heb zo mijn voorwaarden.
438
00:36:18,760 --> 00:36:21,480
Laat het zo. Als jij je woord houdt
dien ik geen klacht in.
439
00:36:21,480 --> 00:36:24,040
Nee, dat is niet alles.
- Jo, begin nou niet...
440
00:36:24,040 --> 00:36:26,160
Ik kan de diamanten van de overval vinden.
441
00:36:29,120 --> 00:36:30,640
Wat bedoel je?
442
00:36:30,640 --> 00:36:35,760
De Albanezen hebben ze.
Ik kan de exacte locatie achterhalen.
443
00:36:35,760 --> 00:36:37,320
Hoe dan?
444
00:36:40,360 --> 00:36:41,760
Ik heb mijn bronnen.
445
00:36:50,000 --> 00:36:53,800
Wat wil je?
- Ik wil mijn positie behouden.
446
00:36:55,800 --> 00:36:59,960
Meer personeel en volledige steun
in mijn zaak tegen de Albanezen.
447
00:36:59,960 --> 00:37:02,520
Ongeacht waar het geld ook naartoe leidt.
448
00:37:10,760 --> 00:37:12,160
Oké, is goed.
449
00:37:17,160 --> 00:37:18,200
Goed gedaan, Jo.
450
00:37:21,120 --> 00:37:22,640
Ja.
451
00:37:24,160 --> 00:37:25,720
Ga ze maar zoeken.
452
00:37:31,120 --> 00:37:35,400
Een ferme handdruk. Net als je vader.
Moge hij rusten in het Paradijs.
453
00:37:35,400 --> 00:37:37,600
Alsjeblieft, Speyer.
- Bedankt.
454
00:37:37,600 --> 00:37:42,040
Dat heb ik speciaal
van de wijnmaker zelf meegebracht.
455
00:37:42,040 --> 00:37:45,760
Ik heb het bewaard
voor een speciale gelegenheid.
456
00:37:45,760 --> 00:37:47,840
Hartelijk dank.
457
00:37:47,840 --> 00:37:51,040
Wat je de procureur ook verteld hebt...
458
00:37:51,040 --> 00:37:56,440
...je hebt de hele industrie
veel problemen bespaard.
459
00:37:56,440 --> 00:37:59,240
De hele familie heeft zich ingezet.
460
00:37:59,240 --> 00:38:00,280
Oké.
461
00:38:01,480 --> 00:38:03,120
Wacht, wacht.
462
00:38:03,120 --> 00:38:06,920
O, Sarah, nee.
- Dat zijn de laatste twee. Ik had er 20.
463
00:38:06,920 --> 00:38:10,920
Dat kan ik niet aannemen.
- Je gaat hier niet met lege handen weg.
464
00:38:11,720 --> 00:38:15,200
Ontzettend bedankt.
- Jij ook bedankt.
465
00:38:15,200 --> 00:38:20,800
Maak 'm vandaag maar open. Geniet ervan.
Jullie hebben 'm eerlijk verdiend.
466
00:38:21,640 --> 00:38:25,640
Laat hem niet nog eens gaan.
- Als God het wil.
467
00:38:25,640 --> 00:38:28,280
Hij past hier goed, nietwaar?
468
00:38:52,120 --> 00:38:54,400
Ik hou van bouwen.
469
00:38:54,400 --> 00:38:56,320
Wat ben je aan het bouwen, Aharon?
- Egypte.
470
00:38:56,320 --> 00:38:59,000
Ik ben een soort trein aan het bouwen.
471
00:38:59,000 --> 00:39:02,680
Met bewakers.
- Leuk.
472
00:39:15,360 --> 00:39:16,880
Alles goed?
473
00:39:21,760 --> 00:39:25,040
Adina, we hebben de zaak kunnen schikken.
474
00:39:26,640 --> 00:39:29,960
De politie kan nu elk moment binnenvallen
bij de Albanezen.
475
00:39:31,000 --> 00:39:32,680
Het is ons gelukt.
476
00:39:39,120 --> 00:39:41,400
Adina, we zijn veilig.
477
00:39:43,360 --> 00:39:45,680
Maar ten koste van wat?
478
00:39:47,680 --> 00:39:50,200
Je weet dat dit de enige manier was.
479
00:39:50,200 --> 00:39:54,080
Ja, dat is waarschijnlijk waar.
480
00:39:54,080 --> 00:39:55,800
Maar was het het waard?
481
00:39:57,040 --> 00:39:58,760
Natuurlijk.
482
00:40:00,440 --> 00:40:02,400
Ik weet het niet.
483
00:40:04,600 --> 00:40:08,240
Ik had nooit gedacht dat ik
zulke dingen zou doen.
484
00:40:10,040 --> 00:40:14,720
Eerst heb ik een stapje
in de duisternis gezet.
485
00:40:14,720 --> 00:40:17,800
Toen nog een en daarna nog een.
486
00:40:19,120 --> 00:40:22,920
Nu is het zo donker...
487
00:40:22,920 --> 00:40:25,720
...dat het net is alsof ik blind ben.
488
00:40:29,120 --> 00:40:31,720
Er zal tijd overheen gaan.
489
00:40:31,720 --> 00:40:35,960
Alles zal weer worden zoals het was.
Je zult het vergeten.
490
00:40:35,960 --> 00:40:38,360
Vertrouw me.
491
00:40:40,640 --> 00:40:44,040
Ik kan geen deel uitmaken van de zaak.
492
00:40:44,040 --> 00:40:47,920
Ik kan me niet indenken
dat ik weer naar die straat ga.
493
00:40:47,920 --> 00:40:50,280
Ik weet niet hoe jou dat lukt.
494
00:40:50,280 --> 00:40:54,200
Adina, de hele zaak
is afhankelijk van jou.
495
00:40:56,160 --> 00:40:59,120
Het lijkt erop dat je het prima
in je eentje kunt redden.
496
00:41:07,200 --> 00:41:08,640
Het is de procureur.
497
00:41:13,280 --> 00:41:16,480
Ja?
- Heb je tegen mij gelogen?
498
00:41:16,480 --> 00:41:17,720
Hoe bedoel je?
499
00:41:17,720 --> 00:41:20,480
Ik ben hier op de plaats
en hier zijn geen diamanten.
500
00:41:21,800 --> 00:41:24,480
Dat kan niet.
- Ze zijn hier niet.
501
00:41:26,760 --> 00:41:29,000
Ja, ze moeten ze verplaatst hebben.
502
00:41:29,000 --> 00:41:31,640
Waarheen?
- Ja, dat weet ik niet.
503
00:41:31,640 --> 00:41:34,240
Je moet het weten, dat was de afspraak.
504
00:41:34,240 --> 00:41:37,200
Ze zouden daar zijn.
Ik heb je naar de juiste plek geleid.
505
00:41:37,200 --> 00:41:40,760
Ik wil die diamanten. Als jij me
nu niet direct zegt waar dat ze zijn...
506
00:41:40,760 --> 00:41:43,000
...dan laat ik je nu meteen arresteren.
507
00:41:43,720 --> 00:41:45,320
Arresteren voor wat?
508
00:41:45,320 --> 00:41:49,200
Vermoedelijke betrokkenheid bij een
overval, intimidatie van een getuige...
509
00:41:49,200 --> 00:41:51,840
Ik heb genoeg om je tenminste
een paar weken te laten opsluiten.
510
00:41:51,840 --> 00:41:54,160
Daag me godverdomme niet uit, gast.
511
00:41:54,160 --> 00:41:58,040
Rust, rustig... Laat mij uitzoeken
wat er aan de hand is.
512
00:41:58,040 --> 00:42:02,320
Als jij me niet snel terugbelt,
kom ik persoonlijk achter je aan.
513
00:42:30,040 --> 00:42:32,680
Hey, waar ga je naartoe?
- What the fuck is er gebeurd?
514
00:42:32,680 --> 00:42:34,200
Het is overal op het nieuws.
515
00:42:34,200 --> 00:42:36,600
Laat ons nu even...
- Ik wil gewoon praten.
516
00:42:36,600 --> 00:42:39,840
Rustig. Ik wil gewoon praten.
- Oké.
517
00:42:47,160 --> 00:42:50,320
Je hebt mij beloofd
dat de diamanten veilig waren bij je.
518
00:42:50,320 --> 00:42:52,760
Hoe hebben ze die zo snel kunnen vinden?
519
00:42:52,760 --> 00:42:56,800
Dat zijn we nu aan het onderzoeken.
- Ik vertrouwde je.
520
00:42:56,800 --> 00:42:58,480
De diamanten zijn safe.
521
00:42:58,480 --> 00:43:02,280
Wij zijn vlak voor de inval getipt
door onze mannetjes bij de politie.
522
00:43:02,280 --> 00:43:05,600
En wij hebben alles op tijd
weg kunnen krijgen.
523
00:43:07,320 --> 00:43:08,320
Naar waar?
524
00:43:09,800 --> 00:43:11,960
Ze zijn veilig.
525
00:43:14,120 --> 00:43:18,160
Ik wil ze nu terug.
Ik laat ze niet meer bij je achter.
526
00:43:19,280 --> 00:43:22,720
Ik heb hier veel te hard voor gewerkt,
ik wil weten waar mijn diamanten zijn.
527
00:43:22,720 --> 00:43:25,360
Jouw deel is veilig in Londen,
zoals beloofd.
528
00:43:25,360 --> 00:43:26,520
Dat is maar een derde.
529
00:43:26,520 --> 00:43:28,600
Ja, de rest hebben ze laten verdwijnen.
530
00:43:28,600 --> 00:43:31,640
Het deel van je familie krijg je
binnen een jaar of twee als de politie...
531
00:43:31,640 --> 00:43:34,320
Wat? Zo lang
kan mijn familie niet wachten.
532
00:43:34,320 --> 00:43:36,640
Je hebt gezegd dat we partners waren.
533
00:43:36,640 --> 00:43:38,320
Laat mij zien waar mijn diamanten...
534
00:44:00,080 --> 00:44:02,720
Ik ben een man van mijn woord.
535
00:44:02,720 --> 00:44:06,760
Jij krijgt je diamanten
wanneer ik beslis dat het tijd is.
536
00:44:07,480 --> 00:44:12,320
Als jij er weer om vraagt,
zal dat ons laatste gesprek zijn.
537
00:45:02,680 --> 00:45:04,240
Noah Wolfson?
538
00:45:46,000 --> 00:45:48,080
Heb je mij nog iets te vertellen?
539
00:45:58,960 --> 00:46:00,200
Kom.
540
00:46:03,760 --> 00:46:04,680
Wacht.
541
00:46:09,800 --> 00:46:12,040
Ik kan je bij de diamanten brengen.
542
00:46:13,320 --> 00:46:17,920
Niet allemaal, maar genoeg
om een grote persconferentie te houden.
543
00:46:19,280 --> 00:46:20,680
En waar zijn ze?
544
00:46:24,240 --> 00:46:25,760
In Londen.
545
00:46:43,920 --> 00:46:45,760
Noah.
- Kun je de deur opendoen?
546
00:46:45,760 --> 00:46:47,080
Ik sta op de gang.
547
00:46:53,280 --> 00:46:54,720
Hey.
548
00:46:56,520 --> 00:46:59,160
Wat is er gebeurd?
- Ik ben oké. Ik ben oké.
549
00:46:59,160 --> 00:47:00,560
Kom.
550
00:47:05,880 --> 00:47:07,080
Noah...
551
00:47:15,640 --> 00:47:17,080
We kunnen niet naar Londen.
552
00:47:20,280 --> 00:47:22,840
We kunnen nergens naartoe op dit moment.
553
00:47:22,840 --> 00:47:26,760
Maar ik beloof dat ik alles zal oplossen,
ik heb gewoon wat meer tijd nodig.
554
00:47:29,120 --> 00:47:30,960
Ik blijf hier niet.
555
00:47:32,040 --> 00:47:33,480
Hoe bedoel je?
556
00:47:48,040 --> 00:47:49,600
Je gaat met hem trouwen.
557
00:47:52,920 --> 00:47:54,000
Het is wat ik moet doen.
558
00:47:58,360 --> 00:47:59,960
Voor de kinderen.
559
00:48:01,160 --> 00:48:02,960
Voor mezelf.
560
00:48:04,520 --> 00:48:07,120
Ik kan hier niet meer blijven.
561
00:48:07,120 --> 00:48:09,600
We gingen samen vertrekken,
dat kan nog altijd.
562
00:48:09,600 --> 00:48:10,880
Ik heb meer tijd nodig. Gila...
563
00:48:10,880 --> 00:48:14,400
Maar jij gaat niet weg.
Dat zou je nooit doen.
564
00:48:14,400 --> 00:48:18,960
Ik heb je gezien vanavond, met Adina
met Eli terwijl je Speyer de hand schudde.
565
00:48:18,960 --> 00:48:21,800
Hoe iedereen naar je keek.
566
00:48:21,800 --> 00:48:24,640
Dat was niet iemand die ging vertrekken.
567
00:48:25,920 --> 00:48:28,600
Dat was iemand die eindelijk
zijn plaats gevonden heeft.
568
00:48:33,160 --> 00:48:34,680
Je hebt jezelf altijd wijsgemaakt...
569
00:48:34,680 --> 00:48:37,880
...dat je niet in je vader
zijn voetsporen wilde treden, maar...
570
00:48:38,960 --> 00:48:40,800
Ik denk dat je het al gedaan hebt.
571
00:48:52,320 --> 00:48:53,720
En wij dan?
572
00:48:56,560 --> 00:48:58,880
Er is geen wij, Noah.
573
00:49:00,880 --> 00:49:05,720
Het was een spannend idee,
een fantasie, maar de waarheid is...
574
00:49:06,800 --> 00:49:09,200
...de dag dat ik met Yanki ben getrouwd...
575
00:49:10,440 --> 00:49:12,840
...dat was het einde voor jou en mij.
576
00:49:23,480 --> 00:49:26,320
Wanneer ga je weg?
- Meteen na Jom Kipoer.
577
00:50:41,200 --> 00:50:44,560
wij zijn schuldig
578
00:50:44,560 --> 00:50:47,920
we hebben verraad gepleegd
579
00:50:47,920 --> 00:50:51,240
we hebben gestolen
580
00:50:51,240 --> 00:50:54,360
we hebben belasterd
581
00:51:05,440 --> 00:51:08,600
we hebben gezondigd
582
00:51:08,600 --> 00:51:12,040
we hebben anderen laten zondigen
583
00:51:12,040 --> 00:51:15,440
we hebben met kwade bedoelingen gehandeld
584
00:51:15,440 --> 00:51:18,720
we zijn gewelddadig geweest
585
00:51:18,720 --> 00:51:22,480
we hebben bedrogen