1 00:00:39,360 --> 00:00:41,440 Vous allez me dire ce qui se passe ? 2 00:00:41,440 --> 00:00:45,360 C'est une période compliquée. On peut pas faire d'affaires. 3 00:00:45,360 --> 00:00:49,320 M. Tahiri doit comprendre qu'on ne peut rien livrer pour l'instant. 4 00:00:51,400 --> 00:00:52,840 On a de plus gros soucis. 5 00:00:54,360 --> 00:00:57,400 On a appris que votre famille avait parlé à la police. 6 00:00:59,200 --> 00:01:01,120 On a été interrogés, c'est tout. 7 00:01:02,640 --> 00:01:03,920 On n'a rien dit. 8 00:01:05,280 --> 00:01:07,240 - Mon nom a été mentionné ? - Non. 9 00:01:10,920 --> 00:01:13,400 M. Tahiri s'inquiète, et moi aussi. 10 00:01:14,280 --> 00:01:17,160 Ils vont vous proposer de coopérer. 11 00:01:17,880 --> 00:01:21,000 - M. Tahiri ne l'acceptera pas. - On ne dira rien. 12 00:01:23,080 --> 00:01:24,760 Mais ça ne suffira peut-être pas. 13 00:01:26,560 --> 00:01:27,440 C'est-à-dire ? 14 00:01:27,440 --> 00:01:31,120 Ils nous surveillent depuis un moment. On ne sait pas ce qu'ils savent. 15 00:01:32,840 --> 00:01:36,160 Si l'enquête continue, nous allons tous plonger. 16 00:01:37,440 --> 00:01:38,560 Que suggérez-vous ? 17 00:01:38,560 --> 00:01:41,480 On a besoin d'hommes de pouvoir. 18 00:01:41,480 --> 00:01:42,640 Des politiciens. 19 00:01:42,640 --> 00:01:45,480 Il faut leur mettre la pression pour passer un accord. 20 00:01:45,480 --> 00:01:49,760 Il est temps que votre argent sale se rende utile. 21 00:02:32,040 --> 00:02:37,400 DIAMANTS BRUTS 22 00:02:44,720 --> 00:02:46,640 {\an8}Vous savez ce que je me suis dit 23 00:02:46,640 --> 00:02:49,160 {\an8}en voyant les politiciens convoqués un par un ? 24 00:02:49,880 --> 00:02:55,040 Je comprends pas. Si une personne enfreint la loi, portez plainte ! 25 00:02:55,040 --> 00:02:56,880 Pourquoi tout ce spectacle ? 26 00:02:56,880 --> 00:02:58,880 Ce n'est pas qu'une personne. 27 00:02:58,880 --> 00:03:02,480 On a dû agir rapidement pour que l'affaire ne soit pas enterrée. 28 00:03:02,480 --> 00:03:03,760 Vous êtes mariée ? 29 00:03:04,840 --> 00:03:06,600 {\an8}- Pardon ? - Divorcée ? 30 00:03:08,640 --> 00:03:10,480 {\an8}Quel est le rapport ? 31 00:03:10,480 --> 00:03:13,520 {\an8}Vous savez ce que c'est de bâtir des relations durables ? 32 00:03:13,520 --> 00:03:15,640 {\an8}De gagner la confiance de quelqu'un ? 33 00:03:15,640 --> 00:03:20,200 {\an8}On a mis des années à bâtir une relation de confiance avec les diamantaires. 34 00:03:20,200 --> 00:03:24,400 {\an8}Était-ce en menant des raids dans leur quartier ? En forçant des portes ? 35 00:03:24,400 --> 00:03:29,560 {\an8}Vous trouvez judicieux de salir une industrie essentielle à notre ville 36 00:03:29,560 --> 00:03:31,520 car un idiot blanchit de l'argent ? 37 00:03:31,520 --> 00:03:36,960 C'est une opération sérieuse, c'est un système institutionnalisé qui... 38 00:03:36,960 --> 00:03:39,440 Un seul putain de bureau. 39 00:03:44,960 --> 00:03:47,520 J'ai réussi à stabiliser la situation 40 00:03:47,520 --> 00:03:50,320 avant qu'elle ne soit hors de contrôle. 41 00:03:50,320 --> 00:03:54,080 Nous voulons trouver un accord avec les diamantaires concernés. 42 00:03:54,080 --> 00:03:57,120 Un accord ? On peut les arrêter. 43 00:03:57,120 --> 00:03:59,800 Ça n'ira pas devant les tribunaux. 44 00:04:01,000 --> 00:04:03,200 On doit régler ça au plus vite. 45 00:04:05,600 --> 00:04:08,120 Je compte sur votre entière coopération. 46 00:04:08,120 --> 00:04:09,280 Bien sûr. 47 00:04:15,920 --> 00:04:19,280 Tu peux pas dire oui, même devant le procureur général ? 48 00:04:19,280 --> 00:04:20,840 Tu étais au courant ? 49 00:04:21,720 --> 00:04:23,040 C'est un bon accord. 50 00:04:23,040 --> 00:04:26,279 Ils pourront acheter leur liberté. 51 00:04:26,920 --> 00:04:29,400 C'est toi qui a perdu le témoin, pas moi. 52 00:04:31,320 --> 00:04:33,040 Je veux voir les détails. 53 00:04:34,560 --> 00:04:38,920 Je veux être sûre que ces diamantaires subiront de véritables conséquences. 54 00:04:38,920 --> 00:04:41,560 Tu as besoin de mon approbation pour l'accord. 55 00:04:41,560 --> 00:04:44,000 Il n'y a pas encore eu d'accord, 56 00:04:44,000 --> 00:04:47,240 mais je te le montrerai avant qu'il ne soit finalisé. 57 00:04:55,960 --> 00:04:56,920 Bonjour, Kerra. 58 00:04:56,920 --> 00:05:00,280 On a un problème. Retrouve-moi à la gare dans 30 minutes. 59 00:05:00,280 --> 00:05:01,240 Quoi ? 60 00:05:11,600 --> 00:05:15,320 - Qu'est-ce que tu fais ici ? - Ils ont arrêté les cargaisons. 61 00:05:16,160 --> 00:05:17,080 Merde. 62 00:05:19,520 --> 00:05:23,000 On devrait lever le pied, le temps que les choses se tassent. 63 00:05:23,000 --> 00:05:25,920 - Attends quelques mois. - Je peux pas. 64 00:05:26,480 --> 00:05:28,200 Je vais rencontrer le patron. 65 00:05:28,200 --> 00:05:30,040 Il changera peut-être d'avis. 66 00:05:31,440 --> 00:05:34,240 Pendant ce temps, tu dois me fournir en pierres. 67 00:05:34,840 --> 00:05:38,040 - Il doit croire que tout va bien. - C'est pas le cas. 68 00:05:38,640 --> 00:05:40,480 J'ai tout expliqué à Matthias. 69 00:05:40,480 --> 00:05:42,840 Peu importe. 70 00:05:42,840 --> 00:05:45,880 Avec des hommes comme Tahiri, il n'y a pas d'excuse. 71 00:05:45,880 --> 00:05:48,840 Si tu ne lui sers plus à rien, tu deviens gênant. 72 00:05:48,840 --> 00:05:51,520 Je ne peux pas fournir de diamants, Kerra. 73 00:05:55,920 --> 00:05:58,280 Tu as pris goût aux costumes, pas vrai ? 74 00:06:00,040 --> 00:06:01,920 Tu as oublié qui tu es vraiment. 75 00:06:02,680 --> 00:06:03,560 Kerra. 76 00:06:04,120 --> 00:06:07,880 Tu dis que c'est impossible car tu penses comme un diamantaire. 77 00:06:07,880 --> 00:06:09,040 Tu n'en es pas un. 78 00:06:10,800 --> 00:06:12,040 Il y a une solution. 79 00:06:13,440 --> 00:06:14,680 Trouvons-la. 80 00:06:32,040 --> 00:06:35,760 Yehuda, bonjour. Enfin, bonsoir. 81 00:06:36,720 --> 00:06:37,840 Bonjour, Gila. 82 00:06:38,520 --> 00:06:41,280 Tout va bien ? Pourquoi tu ne dors pas ? 83 00:06:41,280 --> 00:06:46,240 Oui, tout va bien, Dieu soit loué. Naftali a fait un cauchemar. 84 00:06:47,200 --> 00:06:49,840 J'ai mis du temps pour le coucher. 85 00:06:49,840 --> 00:06:52,400 Je voulais t'appeler pour te dire bonjour. 86 00:06:53,240 --> 00:06:54,240 C'est gentil. 87 00:06:56,800 --> 00:06:58,520 Tu as reçu les passeports ? 88 00:07:00,040 --> 00:07:02,280 Non, je n'ai pas eu le temps. Désolée. 89 00:07:03,400 --> 00:07:04,200 D'accord. 90 00:07:06,720 --> 00:07:10,680 Je ne pourrai acheter les billets que quand les enfants auront leur passeport. 91 00:07:10,680 --> 00:07:14,960 Je sais, pardon. Je m'en occuperai demain. 92 00:07:16,200 --> 00:07:18,000 Je ne voulais pas te brusquer. 93 00:07:18,600 --> 00:07:21,080 J'ai juste hâte que vous soyez tous ici. 94 00:07:22,280 --> 00:07:24,560 La chambre des garçons est prête. 95 00:07:25,880 --> 00:07:27,400 Merci beaucoup, Yehuda. 96 00:07:28,280 --> 00:07:29,600 C'est très gentil. 97 00:07:31,680 --> 00:07:32,480 Bon. 98 00:07:34,040 --> 00:07:35,080 À plus tard. 99 00:07:35,920 --> 00:07:38,040 Oui. Bonne nuit. 100 00:08:00,600 --> 00:08:05,600 Pourquoi je dois vous convaincre d'accepter cet accord ? 101 00:08:07,760 --> 00:08:10,600 Nous couvrir de honte ne vous suffit pas ? 102 00:08:12,280 --> 00:08:17,240 Les dirigeants de cette banque clandestine vont évidemment signer cet accord. 103 00:08:18,080 --> 00:08:21,000 Les Wolfson vont également le signer. 104 00:08:21,000 --> 00:08:24,240 J'attends de vous tous que vous signiez, 105 00:08:24,240 --> 00:08:27,520 avant qu'il n'y ait plus de dégâts. 106 00:08:27,520 --> 00:08:30,400 Mes avocats peuvent tout faire annuler au tribunal. 107 00:08:32,320 --> 00:08:35,600 Ils n'ont que quelques noms dans un cahier. 108 00:08:35,600 --> 00:08:39,760 Je ne vais pas débourser une fortune pour me débarrasser d'eux. 109 00:08:39,760 --> 00:08:41,720 Pourquoi être aussi égoïste ? 110 00:08:41,720 --> 00:08:43,840 En effet, ils n'ont que le cahier. 111 00:08:44,480 --> 00:08:45,400 Pour le moment. 112 00:08:46,600 --> 00:08:50,400 Si on ne signe pas cet accord, ils auront beaucoup plus. 113 00:08:53,520 --> 00:08:56,840 Quelqu'un ici veut que la police creuse sur votre passé ? 114 00:09:00,040 --> 00:09:02,480 Examine chaque transaction ? 115 00:09:04,720 --> 00:09:08,760 Si on va devant les tribunaux, ils feront de nous un exemple. 116 00:09:10,040 --> 00:09:14,240 En apprenant votre peine, vous supplierez de payer ce qu'ils veulent. 117 00:09:29,440 --> 00:09:32,000 Habille-toi. Miri vient manger. 118 00:09:36,880 --> 00:09:39,640 - Tu as faim ? - Non, merci. 119 00:09:42,400 --> 00:09:44,240 Qu'est-ce qui t'arrive ? 120 00:09:44,240 --> 00:09:48,200 Tu ne manges plus, tu ne dors plus, tu ne vas plus à la synagogue. 121 00:09:56,920 --> 00:09:59,760 Arrête de te torturer. 122 00:09:59,760 --> 00:10:05,160 Malgré tout ce qui s'est passé, Miri et son mari s'entendent bien. 123 00:10:06,760 --> 00:10:11,120 Et pour l'entreprise : Adina dit qu'ils s'occupent de tout. 124 00:10:21,120 --> 00:10:24,400 Tu m'as acheté une place pour Roch Hachana ? 125 00:10:24,400 --> 00:10:26,600 Non, désolé. 126 00:10:27,160 --> 00:10:29,760 Tu attends quoi ? C'est la semaine prochaine. 127 00:10:30,680 --> 00:10:33,080 - Va parler au gabbaï. - D'accord. 128 00:10:44,160 --> 00:10:45,800 - Salut. - Salut. 129 00:10:45,800 --> 00:10:46,800 Quel honneur. 130 00:10:48,920 --> 00:10:51,960 Je t'ai pas vue sur le toit. Tu as arrêté de fumer ? 131 00:10:52,960 --> 00:10:55,440 Non, j'ai beaucoup de travail. 132 00:10:56,160 --> 00:10:58,680 Beaucoup de paperasse. 133 00:11:00,120 --> 00:11:01,400 Attends, une seconde. 134 00:11:02,760 --> 00:11:03,600 Voilà. 135 00:11:04,560 --> 00:11:09,440 Alors ? Ça va ? J'ai entendu parler d'un accord. 136 00:11:09,440 --> 00:11:12,680 Oui, je pense que ça peut le faire. C'est compliqué. 137 00:11:13,760 --> 00:11:14,640 Je... 138 00:11:15,720 --> 00:11:17,760 Je voulais te demander un service. 139 00:11:18,640 --> 00:11:19,520 Lequel ? 140 00:11:22,360 --> 00:11:26,640 Nos fournisseurs nous ont mis en suspens le temps que ça se tasse, je comprends. 141 00:11:26,640 --> 00:11:30,640 Mais j'ai un client très important que je ne peux pas décevoir. 142 00:11:30,640 --> 00:11:34,080 Je me suis dit que tu pourrais parler à ton patron. 143 00:11:36,160 --> 00:11:38,440 On ne fait pas ça. Tu le sais. 144 00:11:39,400 --> 00:11:43,280 On est une compagnie minière. On vend en gros à nos habitués. 145 00:11:43,280 --> 00:11:48,120 Je sais. Je me disais que tu pourrais glisser un mot et peut-être... 146 00:11:48,120 --> 00:11:49,840 Je peux pas faire ça. 147 00:11:49,840 --> 00:11:52,360 Je te demande parce que je n'ai pas le choix. 148 00:11:52,360 --> 00:11:54,360 Noah, tu dépasses les bornes. 149 00:11:54,360 --> 00:11:55,440 Je sais. 150 00:11:57,840 --> 00:11:59,920 Vois ça comme un service personnel. 151 00:12:01,000 --> 00:12:04,000 Parles-en à ton patron. S'il dit non, c'est non. 152 00:12:04,840 --> 00:12:07,520 C'est tout ? J'ai du travail. 153 00:12:15,320 --> 00:12:16,200 Olivier ? 154 00:12:18,880 --> 00:12:19,800 Olivier ? 155 00:12:21,200 --> 00:12:22,200 Allez-y. 156 00:12:23,640 --> 00:12:26,720 Tu devais me le montrer avant qu'il ne soit finalisé. 157 00:12:26,720 --> 00:12:29,680 - Du calme, Smets. - Je l'ai reçu signé par les accusés. 158 00:12:29,680 --> 00:12:31,440 On m'a pas prévenu non plus. 159 00:12:31,440 --> 00:12:34,880 Wouters l'a fait sans nous et il est procureur général. 160 00:12:34,880 --> 00:12:38,200 Je suis pas une fonctionnaire qui tamponne sans regarder. 161 00:12:38,200 --> 00:12:40,800 J'apprécie ton travail sur cette affaire 162 00:12:40,800 --> 00:12:43,640 mais tu dois accepter qu'ils passent un accord. 163 00:12:44,240 --> 00:12:47,800 On les fera payer, énormément. Et c'est grâce à toi. 164 00:12:47,800 --> 00:12:50,960 Savoure cette victoire et concentre-toi sur les Albanais. 165 00:12:50,960 --> 00:12:52,440 C'est pas une victoire. 166 00:12:52,440 --> 00:12:55,200 Ne perturbe pas l'accord. Wouters te détruira. 167 00:12:55,200 --> 00:12:59,800 Je rejette l'accord. S'il veut que j'arrête, il devra me virer. 168 00:12:59,800 --> 00:13:02,240 J'ai hâte de le voir devant la presse. 169 00:13:02,800 --> 00:13:03,600 Smets. 170 00:13:09,200 --> 00:13:10,480 Tu vas trop loin, Jo. 171 00:13:12,200 --> 00:13:14,440 Ils essaient d'échapper à la justice. 172 00:13:14,440 --> 00:13:17,320 Tu comptes risquer ta carrière pour ça ? 173 00:13:17,320 --> 00:13:19,800 Arrête de penser comme un politicien. 174 00:13:19,800 --> 00:13:22,480 On fait un exemple avec cette affaire. 175 00:13:23,720 --> 00:13:25,640 Ils ont commis des crimes graves. 176 00:13:25,640 --> 00:13:28,320 Ils soutiennent des organisations criminelles. 177 00:13:28,320 --> 00:13:31,960 Ils doivent payer pour ce qu'ils ont fait, comme tout le monde. 178 00:13:31,960 --> 00:13:34,720 Je me fiche de savoir s'ils sont influents. 179 00:13:42,360 --> 00:13:45,960 Celui-là. Ou plutôt ces quatre-là. 180 00:13:45,960 --> 00:13:47,120 Pas de problème. 181 00:13:52,440 --> 00:13:53,320 Merci. 182 00:13:54,320 --> 00:14:00,120 Avez-vous réfléchi à ce que vous comptez faire de la place de votre père ? 183 00:14:00,120 --> 00:14:03,520 Quelques personnes m'ont demandé si elle était à vendre. 184 00:14:04,200 --> 00:14:05,000 Pas encore. 185 00:14:06,320 --> 00:14:09,880 Ses affaires sont toujours là-bas. Vous voulez en récupérer ? 186 00:14:29,200 --> 00:14:31,240 LIVRE DE PRIÈRES EZRA WOLFSON 187 00:14:36,440 --> 00:14:39,120 - Tout va bien ? - Oui. 188 00:14:40,960 --> 00:14:43,880 En fait, je voulais vous poser une question. 189 00:14:43,880 --> 00:14:45,320 Bien sûr. Qu'y a-t-il ? 190 00:14:46,520 --> 00:14:48,080 Le dîner de Roch Hachana. 191 00:14:51,160 --> 00:14:54,000 Je n'ai pas envie de m'asseoir en bout de table. 192 00:14:54,880 --> 00:14:56,920 Présidez le dîner à ma place. 193 00:14:57,560 --> 00:14:59,000 Non. De quoi parlez-vous ? 194 00:15:00,120 --> 00:15:02,640 Cela me réconforterait que vous acceptiez. 195 00:15:03,920 --> 00:15:09,080 Je ne refuserai pas mais je pense que vous devriez y réfléchir, Eli. 196 00:15:10,920 --> 00:15:11,920 Merci beaucoup. 197 00:15:13,520 --> 00:15:14,560 Ça me touche. 198 00:15:23,000 --> 00:15:25,400 D'accord. Non, je comprends. 199 00:15:26,560 --> 00:15:28,480 Oui, merci. 200 00:15:30,560 --> 00:15:32,840 - Quoi ? - L'accord est suspendu. 201 00:15:33,960 --> 00:15:37,120 Notre avocat dit que l'accord ne serait plus viable. 202 00:15:37,120 --> 00:15:40,240 Je comprends pas. On a tout accepté sans réserve. 203 00:15:40,840 --> 00:15:42,280 C'est cette procureure. 204 00:15:47,320 --> 00:15:50,040 Il faut agir. On ne peut pas aller au tribunal. 205 00:15:50,040 --> 00:15:52,880 On essaiera de renégocier les conditions. 206 00:15:52,880 --> 00:15:55,560 Ce sera dur de faire signer tout le monde. 207 00:15:56,240 --> 00:15:57,680 Cette salope. 208 00:16:00,480 --> 00:16:01,920 Adina, on est en danger. 209 00:16:03,360 --> 00:16:08,560 Matthias a été clair : Tahiri s'inquiète. Il fera en sorte qu'on ne témoigne pas. 210 00:16:17,160 --> 00:16:19,800 DES NOUVELLES DES PIERRES ? JE VEUX UNE RÉPONSE 211 00:16:26,040 --> 00:16:27,160 On se parle demain. 212 00:16:34,400 --> 00:16:36,520 Ce sera à ton niveau, Tom Tom. 213 00:16:38,000 --> 00:16:40,280 - Tommy, on s'en va. - On allait commencer. 214 00:16:40,280 --> 00:16:42,600 Mets tes chaussures et ton blouson. 215 00:16:42,600 --> 00:16:45,360 - La prochaine fois. - Ouais. 216 00:16:45,360 --> 00:16:46,240 Tommy ? 217 00:16:49,680 --> 00:16:50,720 Son sac à dos. 218 00:16:53,280 --> 00:16:54,840 Merci. 219 00:16:56,520 --> 00:16:59,320 J'ai appris que tu avais fixé une date. 220 00:17:04,600 --> 00:17:06,400 C'est vraiment ce que tu veux ? 221 00:17:10,400 --> 00:17:12,040 - Bonne soirée, Tommy. - Bonne soirée. 222 00:17:17,240 --> 00:17:18,440 On y va. 223 00:17:18,440 --> 00:17:21,319 J'ai dit qu'à 18 ans, on aura des téléphones. 224 00:17:21,319 --> 00:17:24,400 Même un vieux téléphone, on parlera tout le temps. 225 00:17:24,400 --> 00:17:27,880 Même s'il part étudier à Jérusalem et moi à l'université. 226 00:17:27,880 --> 00:17:31,520 Mais Hillel dit que les téléphones marchent pas toujours à Jérusalem. 227 00:17:31,520 --> 00:17:34,880 J'ai dit que j'irais le voir seul, j'aurai le droit à 18 ans. 228 00:17:36,560 --> 00:17:39,000 Je pourrai, hein ? Papa. 229 00:17:39,000 --> 00:17:41,000 - Quoi ? - Je pourrai ? 230 00:17:43,480 --> 00:17:44,520 Oui, bien sûr. 231 00:17:46,520 --> 00:17:47,480 Allons-y. 232 00:17:59,680 --> 00:18:01,600 - On se voit à midi. - Ça marche. 233 00:18:01,600 --> 00:18:03,880 - Sois à l'heure. - Ouais, ouais. 234 00:18:03,880 --> 00:18:05,880 Oui. Non, laisse-le entrer. 235 00:18:07,440 --> 00:18:09,640 D'accord, à plus tard. 236 00:18:09,640 --> 00:18:11,360 - Salut. - Salut. 237 00:18:12,280 --> 00:18:14,240 Je voulais m'excuser pour hier. 238 00:18:15,040 --> 00:18:19,120 Tu as le droit d'être en colère. Je n'aurais pas dû te forcer la main. 239 00:18:20,000 --> 00:18:22,080 J'ai été stupide. Pardon. 240 00:18:23,640 --> 00:18:24,680 C'est bon. 241 00:18:24,680 --> 00:18:25,960 Toujours amis ? 242 00:18:27,600 --> 00:18:28,760 Je vais réfléchir. 243 00:18:32,080 --> 00:18:34,440 D'accord, je comprends. 244 00:18:37,240 --> 00:18:40,080 J'aurai le verdict quand ? 245 00:18:44,240 --> 00:18:46,400 Dans six à huit jours ouvrés. 246 00:18:47,720 --> 00:18:48,800 Six à huit jours ? 247 00:18:50,400 --> 00:18:52,200 - Oui. - On verra si je survis. 248 00:18:53,760 --> 00:18:55,160 Fiche le camp. 249 00:18:56,480 --> 00:18:57,360 À plus tard. 250 00:19:01,280 --> 00:19:06,160 Ça doit s'arrêter. Smets croit qu'elle peut faire ce qu'elle veut. 251 00:19:06,160 --> 00:19:07,040 Elle veut bien faire. 252 00:19:07,040 --> 00:19:09,560 Ne la défendez pas. Vous tomberez avec elle. 253 00:19:14,080 --> 00:19:15,440 Vous comptez la virer ? 254 00:19:22,440 --> 00:19:24,240 Il me faut une raison pour ça. 255 00:19:36,560 --> 00:19:39,640 - Alors ? - Je n'ai pas encore les diamants. 256 00:19:41,640 --> 00:19:44,120 J'ai passé deux heures avec lui hier. 257 00:19:44,120 --> 00:19:46,640 Il ne parlait que de toi et de ta famille. 258 00:19:47,640 --> 00:19:50,320 - Ils sont nerveux. - Et ça risque d'empirer. 259 00:19:51,480 --> 00:19:55,680 La procureure a suspendu l'accord. Ça finira devant les tribunaux. 260 00:19:57,400 --> 00:19:59,160 Ça finira bien avant. 261 00:20:03,720 --> 00:20:07,000 On doit faire un gros coup. On n'a aucun avenir ici. 262 00:20:08,120 --> 00:20:11,240 On prend tout ce qu'on peut et on se tire d'ici. 263 00:20:14,480 --> 00:20:15,720 Quelle est la cible ? 264 00:20:16,800 --> 00:20:20,200 Une compagnie minière, juste à côté de notre bureau. 265 00:20:20,200 --> 00:20:22,080 J'ai le code de l'alarme. 266 00:20:22,080 --> 00:20:23,760 Je m'occupe de ma famille. 267 00:20:24,480 --> 00:20:29,200 Les Albanais seront dans le coup aussi, on leur montrera qu'on est encore utiles. 268 00:20:30,840 --> 00:20:33,520 - Ça prendra du temps. - On a six jours. 269 00:20:33,520 --> 00:20:34,760 Six jours ? 270 00:20:34,760 --> 00:20:37,720 Le meilleur moment, pour n'être ni vus ni entendus, 271 00:20:37,720 --> 00:20:40,480 c'est pendant le nouvel an juif, Roch Hachana. 272 00:20:40,480 --> 00:20:43,200 L'industrie du diamant s'arrête deux jours. 273 00:20:43,200 --> 00:20:45,640 - Le quartier sera désert. - C'est trop tôt. 274 00:20:45,640 --> 00:20:48,720 Avec un bon perceur de coffre-fort, je peux le faire. 275 00:20:51,520 --> 00:20:53,000 Fais-moi confiance. 276 00:20:54,960 --> 00:20:55,880 D'accord. 277 00:21:07,120 --> 00:21:10,320 Salut. J'essaie de négocier un nouvel accord. 278 00:21:15,720 --> 00:21:17,520 J'ai peut-être une solution. 279 00:21:23,160 --> 00:21:27,320 Il y a un moyen de se débarrasser à la fois de la police et des Albanais. 280 00:21:30,280 --> 00:21:31,440 Comment ? 281 00:21:36,960 --> 00:21:38,480 J'ai besoin de ton aide. 282 00:21:48,160 --> 00:21:49,080 Merde. 283 00:21:50,680 --> 00:21:51,640 Quoi ? 284 00:21:51,640 --> 00:21:56,320 Le perceur de Vincent ne peut pas accepter un délai aussi court. 285 00:21:59,120 --> 00:22:00,200 D'autres options ? 286 00:22:01,000 --> 00:22:03,960 Oui, il y a bien un Français, il a de l'expérience. 287 00:22:03,960 --> 00:22:08,120 Vince ne l'aime pas trop. C'est un vrai connard, des fois. 288 00:22:09,680 --> 00:22:13,520 J'ai besoin d'ouvrir le coffre. S'il en est capable, ça me suffit. 289 00:22:13,520 --> 00:22:15,080 Un connard me convient. 290 00:22:16,920 --> 00:22:17,920 D'accord. 291 00:22:22,920 --> 00:22:25,280 Ne parle pas du perceur une fois là-bas. 292 00:22:25,840 --> 00:22:28,920 Ils doivent croire qu'on prévoit ça depuis longtemps. 293 00:22:34,080 --> 00:22:35,000 Kerra, je... 294 00:22:36,040 --> 00:22:36,840 Quoi ? 295 00:22:40,720 --> 00:22:42,200 Si ça fonctionne, 296 00:22:42,200 --> 00:22:44,480 si je m'en sors, 297 00:22:47,000 --> 00:22:47,840 j'arrête. 298 00:22:50,480 --> 00:22:54,840 Je veux pas de ce monde pour Tommy. Joanne ne l'aurait pas voulu non plus. 299 00:22:56,080 --> 00:22:57,520 Je veux repartir à zéro. 300 00:23:05,760 --> 00:23:06,760 D'accord. 301 00:23:08,760 --> 00:23:09,600 Où ça ? 302 00:23:10,560 --> 00:23:13,680 On restera dans le coin, tu pourras voir Tommy. 303 00:23:15,240 --> 00:23:18,240 Mais tu seras sa grand-mère, pas la patronne. 304 00:23:21,760 --> 00:23:23,200 Si c'est ce que tu veux. 305 00:23:26,080 --> 00:23:26,920 Oui. 306 00:23:35,840 --> 00:23:37,240 Ils ont pour combien ? 307 00:23:38,360 --> 00:23:40,800 Ils ont reçu une livraison de la mine. 308 00:23:40,800 --> 00:23:42,840 Il doit y avoir 50, 60 millions. 309 00:23:45,440 --> 00:23:46,800 Mais je promets rien. 310 00:23:48,040 --> 00:23:51,760 On prend ce qu'il y a dans le coffre et on le partage en trois. 311 00:23:51,760 --> 00:23:54,360 Une part pour nous, une pour ma famille 312 00:23:54,360 --> 00:23:55,520 et une pour vous. 313 00:23:56,320 --> 00:23:57,960 C'est quoi notre rôle ? 314 00:23:59,120 --> 00:24:00,520 Gérer la marchandise. 315 00:24:00,520 --> 00:24:04,360 Je peux la faire sortir mais il faut la faire disparaître. 316 00:24:04,360 --> 00:24:05,440 C'est faisable. 317 00:24:06,360 --> 00:24:09,640 Il faudra livrer notre part à Londres au plus vite 318 00:24:09,640 --> 00:24:13,720 et conserver celle de ma famille jusqu'à ce que les choses se tassent. 319 00:24:14,760 --> 00:24:16,080 Ça marche. 320 00:24:16,080 --> 00:24:20,480 On vous propose cela par respect. On ne veut plus d'embrouille. 321 00:24:21,640 --> 00:24:25,800 Les livraisons à Londres continuent et sa famille ne craint plus rien. 322 00:24:26,440 --> 00:24:28,400 Bien sûr, on est associés. 323 00:24:29,160 --> 00:24:30,160 Tout à fait. 324 00:24:30,760 --> 00:24:31,760 Bien. 325 00:24:32,760 --> 00:24:35,400 - Ça mérite d'ouvrir le champagne. - Attendez. 326 00:24:36,200 --> 00:24:38,600 Où conserverez-vous les diamants ? 327 00:24:38,600 --> 00:24:41,160 - Inutile de s'inquiéter. - Si, je préfère. 328 00:24:42,280 --> 00:24:43,760 Je prends un gros risque. 329 00:24:44,840 --> 00:24:49,240 Je dois m'assurer qu'ils seront conservés dans un lieu sûr et secret. 330 00:24:49,240 --> 00:24:52,560 Ils seront conservés avec mon propre argent. 331 00:24:52,560 --> 00:24:54,640 C'est plus sûr que votre quartier. 332 00:24:56,880 --> 00:24:57,840 D'accord. 333 00:24:58,720 --> 00:25:00,080 Comment je vous les livre ? 334 00:25:00,080 --> 00:25:02,560 Un de mes hommes viendra les chercher. 335 00:25:02,560 --> 00:25:03,520 Non. 336 00:25:04,520 --> 00:25:08,000 Je ne confie pas 60 millions en diamants à un inconnu. 337 00:25:08,000 --> 00:25:11,440 Si je lui fais confiance, vous aussi. Personne ne me vole. 338 00:25:11,440 --> 00:25:14,640 C'est sûrement vrai, mais je ne prendrai pas ce risque. 339 00:25:19,880 --> 00:25:23,760 Je les livrerai. Je les déposerai au coffre. 340 00:25:34,960 --> 00:25:35,880 D'accord. 341 00:25:37,800 --> 00:25:38,800 Très bien. 342 00:25:40,400 --> 00:25:42,160 On passe au champagne ? 343 00:25:52,080 --> 00:25:55,960 Mamie t'as acheté une tenue pour le dîner. Tu lui diras merci. 344 00:25:55,960 --> 00:25:58,040 Pourquoi je pars pas avec toi ? 345 00:25:58,040 --> 00:26:02,880 Je serai en réunion toute la journée et je veux pas que tu loupes Roch Hachana. 346 00:26:02,880 --> 00:26:04,760 Tu vas adorer. 347 00:26:04,760 --> 00:26:07,000 Mamie va préparer sa fameuse compote. 348 00:26:08,200 --> 00:26:09,160 Et... 349 00:26:10,280 --> 00:26:13,440 - mamie Kerra t'as acheté quelque chose. - Quoi ? 350 00:26:14,640 --> 00:26:15,440 Assieds-toi. 351 00:26:29,640 --> 00:26:30,840 C'est sympa, hein ? 352 00:26:33,200 --> 00:26:34,200 Essaye-la. 353 00:26:40,480 --> 00:26:41,520 Ouvre-la. 354 00:26:50,400 --> 00:26:54,320 Je rentre dans quelques jours. Tu me raconteras comment c'était ? 355 00:26:54,320 --> 00:26:55,480 D'accord. 356 00:26:57,840 --> 00:26:58,640 D'accord ? 357 00:26:58,640 --> 00:26:59,520 D'accord. 358 00:27:01,560 --> 00:27:05,920 - D'accord ? - D'accord. 359 00:27:12,720 --> 00:27:14,880 Salut. Bonne et heureuse année ! 360 00:27:14,880 --> 00:27:18,720 - Bonne et heureuse année ! - Mon petit, viens là ! 361 00:27:21,760 --> 00:27:22,880 - Salut. - Salut. 362 00:27:25,760 --> 00:27:29,440 - Adina m'a dit que tu allais à Londres. - Oui, quelques jours. 363 00:27:32,960 --> 00:27:34,920 Tu seras là quand je reviendrai ? 364 00:27:36,520 --> 00:27:39,680 J'ai beaucoup à faire. On ne part pas tout de suite. 365 00:29:36,920 --> 00:29:40,160 - Oui ? - Tzippi, bonne et heureuse année ! 366 00:29:40,160 --> 00:29:41,800 - Adina ! - Oui. 367 00:29:41,800 --> 00:29:43,560 Bonne et heureuse année ! 368 00:29:43,560 --> 00:29:48,640 Merci. J'apporte un petit quelque chose ! Une nouvelle recette ! 369 00:29:48,640 --> 00:29:50,800 - J'ouvre, monte donc ! - D'accord. 370 00:32:38,720 --> 00:32:40,800 - Bonne et heureuse année, Eli ! - Bonne et heureuse année ! 371 00:33:00,720 --> 00:33:04,480 Je t'ai dit qu'il fallait venir plus tôt. 372 00:33:06,640 --> 00:33:11,040 Eli, écoute. Shmulik m'a raconté votre conversation. 373 00:33:12,000 --> 00:33:16,000 Il m'a demandé de te parler et de te faire changer d'avis. 374 00:33:17,960 --> 00:33:20,640 Je peux pas m'asseoir à la place de mon père. 375 00:33:21,400 --> 00:33:22,600 Bien sûr que si. 376 00:33:24,680 --> 00:33:26,600 J'ai détruit l'œuvre de sa vie. 377 00:33:26,600 --> 00:33:32,240 De quoi tu parles ? C'est une fête, pas un conseil d'administration. 378 00:33:32,240 --> 00:33:33,840 Ne confonds pas les deux. 379 00:33:33,840 --> 00:33:39,080 Ici, tu es le chef de la famille, pas d'une entreprise de diamantaires. 380 00:36:21,400 --> 00:36:23,240 Je vais faire un clocher. 381 00:36:39,520 --> 00:36:43,800 - Tout va bien ? - Oui, bien sûr. 382 00:36:43,800 --> 00:36:49,400 Je sais que c'est bizarre. Roch Hachana sans ton père, sans Yanki. 383 00:36:49,400 --> 00:36:51,680 - Je sais. - Bonne et heureuse année ! 384 00:36:51,680 --> 00:36:55,480 - Bonne et heureuse année ! - Bonne et heureuse année ! 385 00:36:59,120 --> 00:37:01,320 Où est Eli ? 386 00:37:03,000 --> 00:37:06,800 Il n'est pas venu prier. Je pensais qu'il serait là. 387 00:37:07,600 --> 00:37:09,560 Il est peut-être à la maison ? 388 00:37:10,280 --> 00:37:11,840 J'étais à la maison. 389 00:37:13,160 --> 00:37:16,040 Il est peut-être allé dans une autre synagogue ? 390 00:37:17,120 --> 00:37:19,200 - Je pense pas. - Rivki. 391 00:37:20,400 --> 00:37:22,200 Il sera là bientôt. 392 00:37:23,160 --> 00:37:25,400 Il a juste un peu de retard. 393 00:38:26,680 --> 00:38:31,120 CONNEXION EN COURS 394 00:38:36,880 --> 00:38:39,640 ANALYSE DES DONNÉES 395 00:38:39,640 --> 00:38:40,640 CORRESPONDANCE 396 00:40:26,160 --> 00:40:27,040 Maman. 397 00:40:29,480 --> 00:40:30,320 Il est là ? 398 00:40:31,480 --> 00:40:32,280 Non. 399 00:40:33,600 --> 00:40:37,840 Les enfants ont faim. On va devoir commencer. 400 00:41:00,640 --> 00:41:02,320 On va commencer le kiddouch. 401 00:41:30,640 --> 00:41:32,040 Bonne et heureuse année ! 402 00:41:32,760 --> 00:41:34,240 Bonne et heureuse année ! 403 00:41:49,280 --> 00:41:51,800 - Ça va ? - Excuse-moi. 404 00:42:45,960 --> 00:42:47,480 Amen. 405 00:46:55,680 --> 00:46:56,800 Merde. 406 00:47:03,000 --> 00:47:04,120 Merde. 407 00:48:35,320 --> 00:48:36,400 Il y a quelqu'un ? 408 00:49:29,560 --> 00:49:32,440 - Je suis là. - Je vous retrouve dans deux minutes. 409 00:49:50,160 --> 00:49:51,160 Tout va bien ? 410 00:49:55,680 --> 00:49:58,280 Ne vous inquiètez pas, je les garde avec moi. 411 00:50:04,960 --> 00:50:06,160 Allez-y directement. 412 00:50:06,160 --> 00:50:08,320 Toute la ville va les rechercher. 413 00:50:29,120 --> 00:50:30,960 - Salut. - T'es pas à Londres ? 414 00:50:33,600 --> 00:50:36,680 - Tu dois appeler la procureure. - Smets ? Pourquoi ? 415 00:50:36,680 --> 00:50:38,320 Ça va lui faire plaisir. 416 00:50:45,320 --> 00:50:46,520 Tiens, tiens. 417 00:50:47,680 --> 00:50:48,600 Excusez-moi. 418 00:50:49,960 --> 00:50:50,960 Oui ? 419 00:50:50,960 --> 00:50:55,320 Mme Smets, j'ai une information importante pour vous. On peut se voir ? 420 00:51:27,200 --> 00:51:32,200 Sous-titres : Stéphane Robin