1
00:00:39,360 --> 00:00:41,440
Vous allez me dire ce qui se passe ?
2
00:00:41,440 --> 00:00:45,360
C'est une période compliquée.
On peut pas faire d'affaires.
3
00:00:45,360 --> 00:00:49,320
M. Tahiri doit comprendre
qu'on ne peut rien livrer pour l'instant.
4
00:00:51,400 --> 00:00:52,840
On a de plus gros soucis.
5
00:00:54,360 --> 00:00:57,400
On a appris que
votre famille avait parlé à la police.
6
00:00:59,200 --> 00:01:01,120
On a été interrogés, c'est tout.
7
00:01:02,640 --> 00:01:03,920
On n'a rien dit.
8
00:01:05,280 --> 00:01:07,240
- Mon nom a été mentionné ?
- Non.
9
00:01:10,920 --> 00:01:13,400
M. Tahiri s'inquiète, et moi aussi.
10
00:01:14,280 --> 00:01:17,160
Ils vont vous proposer de coopérer.
11
00:01:17,880 --> 00:01:21,000
- M. Tahiri ne l'acceptera pas.
- On ne dira rien.
12
00:01:23,080 --> 00:01:24,760
Mais ça ne suffira peut-être pas.
13
00:01:26,560 --> 00:01:27,440
C'est-à-dire ?
14
00:01:27,440 --> 00:01:31,120
Ils nous surveillent depuis un moment.
On ne sait pas ce qu'ils savent.
15
00:01:32,840 --> 00:01:36,160
Si l'enquête continue,
nous allons tous plonger.
16
00:01:37,440 --> 00:01:38,560
Que suggérez-vous ?
17
00:01:38,560 --> 00:01:41,480
On a besoin d'hommes de pouvoir.
18
00:01:41,480 --> 00:01:42,640
Des politiciens.
19
00:01:42,640 --> 00:01:45,480
Il faut leur mettre la pression
pour passer un accord.
20
00:01:45,480 --> 00:01:49,760
Il est temps que
votre argent sale se rende utile.
21
00:02:32,040 --> 00:02:37,400
DIAMANTS BRUTS
22
00:02:44,720 --> 00:02:46,640
{\an8}Vous savez ce que je me suis dit
23
00:02:46,640 --> 00:02:49,160
{\an8}en voyant
les politiciens convoqués un par un ?
24
00:02:49,880 --> 00:02:55,040
Je comprends pas. Si une personne
enfreint la loi, portez plainte !
25
00:02:55,040 --> 00:02:56,880
Pourquoi tout ce spectacle ?
26
00:02:56,880 --> 00:02:58,880
Ce n'est pas qu'une personne.
27
00:02:58,880 --> 00:03:02,480
On a dû agir rapidement pour
que l'affaire ne soit pas enterrée.
28
00:03:02,480 --> 00:03:03,760
Vous êtes mariée ?
29
00:03:04,840 --> 00:03:06,600
{\an8}- Pardon ?
- Divorcée ?
30
00:03:08,640 --> 00:03:10,480
{\an8}Quel est le rapport ?
31
00:03:10,480 --> 00:03:13,520
{\an8}Vous savez ce que c'est
de bâtir des relations durables ?
32
00:03:13,520 --> 00:03:15,640
{\an8}De gagner la confiance de quelqu'un ?
33
00:03:15,640 --> 00:03:20,200
{\an8}On a mis des années à bâtir une relation
de confiance avec les diamantaires.
34
00:03:20,200 --> 00:03:24,400
{\an8}Était-ce en menant des raids dans
leur quartier ? En forçant des portes ?
35
00:03:24,400 --> 00:03:29,560
{\an8}Vous trouvez judicieux de salir
une industrie essentielle à notre ville
36
00:03:29,560 --> 00:03:31,520
car un idiot blanchit de l'argent ?
37
00:03:31,520 --> 00:03:36,960
C'est une opération sérieuse,
c'est un système institutionnalisé qui...
38
00:03:36,960 --> 00:03:39,440
Un seul putain de bureau.
39
00:03:44,960 --> 00:03:47,520
J'ai réussi à stabiliser la situation
40
00:03:47,520 --> 00:03:50,320
avant qu'elle ne soit hors de contrôle.
41
00:03:50,320 --> 00:03:54,080
Nous voulons trouver un accord
avec les diamantaires concernés.
42
00:03:54,080 --> 00:03:57,120
Un accord ? On peut les arrêter.
43
00:03:57,120 --> 00:03:59,800
Ça n'ira pas devant les tribunaux.
44
00:04:01,000 --> 00:04:03,200
On doit régler ça au plus vite.
45
00:04:05,600 --> 00:04:08,120
Je compte sur votre entière coopération.
46
00:04:08,120 --> 00:04:09,280
Bien sûr.
47
00:04:15,920 --> 00:04:19,280
Tu peux pas dire oui,
même devant le procureur général ?
48
00:04:19,280 --> 00:04:20,840
Tu étais au courant ?
49
00:04:21,720 --> 00:04:23,040
C'est un bon accord.
50
00:04:23,040 --> 00:04:26,279
Ils pourront acheter leur liberté.
51
00:04:26,920 --> 00:04:29,400
C'est toi qui a perdu le témoin, pas moi.
52
00:04:31,320 --> 00:04:33,040
Je veux voir les détails.
53
00:04:34,560 --> 00:04:38,920
Je veux être sûre que ces diamantaires
subiront de véritables conséquences.
54
00:04:38,920 --> 00:04:41,560
Tu as besoin de
mon approbation pour l'accord.
55
00:04:41,560 --> 00:04:44,000
Il n'y a pas encore eu d'accord,
56
00:04:44,000 --> 00:04:47,240
mais je te le montrerai
avant qu'il ne soit finalisé.
57
00:04:55,960 --> 00:04:56,920
Bonjour, Kerra.
58
00:04:56,920 --> 00:05:00,280
On a un problème.
Retrouve-moi à la gare dans 30 minutes.
59
00:05:00,280 --> 00:05:01,240
Quoi ?
60
00:05:11,600 --> 00:05:15,320
- Qu'est-ce que tu fais ici ?
- Ils ont arrêté les cargaisons.
61
00:05:16,160 --> 00:05:17,080
Merde.
62
00:05:19,520 --> 00:05:23,000
On devrait lever le pied,
le temps que les choses se tassent.
63
00:05:23,000 --> 00:05:25,920
- Attends quelques mois.
- Je peux pas.
64
00:05:26,480 --> 00:05:28,200
Je vais rencontrer le patron.
65
00:05:28,200 --> 00:05:30,040
Il changera peut-être d'avis.
66
00:05:31,440 --> 00:05:34,240
Pendant ce temps,
tu dois me fournir en pierres.
67
00:05:34,840 --> 00:05:38,040
- Il doit croire que tout va bien.
- C'est pas le cas.
68
00:05:38,640 --> 00:05:40,480
J'ai tout expliqué à Matthias.
69
00:05:40,480 --> 00:05:42,840
Peu importe.
70
00:05:42,840 --> 00:05:45,880
Avec des hommes comme Tahiri,
il n'y a pas d'excuse.
71
00:05:45,880 --> 00:05:48,840
Si tu ne lui sers plus à rien,
tu deviens gênant.
72
00:05:48,840 --> 00:05:51,520
Je ne peux pas fournir de diamants, Kerra.
73
00:05:55,920 --> 00:05:58,280
Tu as pris goût aux costumes, pas vrai ?
74
00:06:00,040 --> 00:06:01,920
Tu as oublié qui tu es vraiment.
75
00:06:02,680 --> 00:06:03,560
Kerra.
76
00:06:04,120 --> 00:06:07,880
Tu dis que c'est impossible
car tu penses comme un diamantaire.
77
00:06:07,880 --> 00:06:09,040
Tu n'en es pas un.
78
00:06:10,800 --> 00:06:12,040
Il y a une solution.
79
00:06:13,440 --> 00:06:14,680
Trouvons-la.
80
00:06:32,040 --> 00:06:35,760
Yehuda, bonjour. Enfin, bonsoir.
81
00:06:36,720 --> 00:06:37,840
Bonjour, Gila.
82
00:06:38,520 --> 00:06:41,280
Tout va bien ? Pourquoi tu ne dors pas ?
83
00:06:41,280 --> 00:06:46,240
Oui, tout va bien, Dieu soit loué.
Naftali a fait un cauchemar.
84
00:06:47,200 --> 00:06:49,840
J'ai mis du temps pour le coucher.
85
00:06:49,840 --> 00:06:52,400
Je voulais t'appeler pour te dire bonjour.
86
00:06:53,240 --> 00:06:54,240
C'est gentil.
87
00:06:56,800 --> 00:06:58,520
Tu as reçu les passeports ?
88
00:07:00,040 --> 00:07:02,280
Non, je n'ai pas eu le temps. Désolée.
89
00:07:03,400 --> 00:07:04,200
D'accord.
90
00:07:06,720 --> 00:07:10,680
Je ne pourrai acheter les billets que
quand les enfants auront leur passeport.
91
00:07:10,680 --> 00:07:14,960
Je sais, pardon. Je m'en occuperai demain.
92
00:07:16,200 --> 00:07:18,000
Je ne voulais pas te brusquer.
93
00:07:18,600 --> 00:07:21,080
J'ai juste hâte que vous soyez tous ici.
94
00:07:22,280 --> 00:07:24,560
La chambre des garçons est prête.
95
00:07:25,880 --> 00:07:27,400
Merci beaucoup, Yehuda.
96
00:07:28,280 --> 00:07:29,600
C'est très gentil.
97
00:07:31,680 --> 00:07:32,480
Bon.
98
00:07:34,040 --> 00:07:35,080
À plus tard.
99
00:07:35,920 --> 00:07:38,040
Oui. Bonne nuit.
100
00:08:00,600 --> 00:08:05,600
Pourquoi je dois vous convaincre
d'accepter cet accord ?
101
00:08:07,760 --> 00:08:10,600
Nous couvrir de honte ne vous suffit pas ?
102
00:08:12,280 --> 00:08:17,240
Les dirigeants de cette banque clandestine
vont évidemment signer cet accord.
103
00:08:18,080 --> 00:08:21,000
Les Wolfson vont également le signer.
104
00:08:21,000 --> 00:08:24,240
J'attends de vous tous que vous signiez,
105
00:08:24,240 --> 00:08:27,520
avant qu'il n'y ait plus de dégâts.
106
00:08:27,520 --> 00:08:30,400
Mes avocats peuvent
tout faire annuler au tribunal.
107
00:08:32,320 --> 00:08:35,600
Ils n'ont que quelques noms
dans un cahier.
108
00:08:35,600 --> 00:08:39,760
Je ne vais pas débourser une fortune
pour me débarrasser d'eux.
109
00:08:39,760 --> 00:08:41,720
Pourquoi être aussi égoïste ?
110
00:08:41,720 --> 00:08:43,840
En effet, ils n'ont que le cahier.
111
00:08:44,480 --> 00:08:45,400
Pour le moment.
112
00:08:46,600 --> 00:08:50,400
Si on ne signe pas cet accord,
ils auront beaucoup plus.
113
00:08:53,520 --> 00:08:56,840
Quelqu'un ici veut que la police
creuse sur votre passé ?
114
00:09:00,040 --> 00:09:02,480
Examine chaque transaction ?
115
00:09:04,720 --> 00:09:08,760
Si on va devant les tribunaux,
ils feront de nous un exemple.
116
00:09:10,040 --> 00:09:14,240
En apprenant votre peine, vous
supplierez de payer ce qu'ils veulent.
117
00:09:29,440 --> 00:09:32,000
Habille-toi. Miri vient manger.
118
00:09:36,880 --> 00:09:39,640
- Tu as faim ?
- Non, merci.
119
00:09:42,400 --> 00:09:44,240
Qu'est-ce qui t'arrive ?
120
00:09:44,240 --> 00:09:48,200
Tu ne manges plus, tu ne dors plus,
tu ne vas plus à la synagogue.
121
00:09:56,920 --> 00:09:59,760
Arrête de te torturer.
122
00:09:59,760 --> 00:10:05,160
Malgré tout ce qui s'est passé,
Miri et son mari s'entendent bien.
123
00:10:06,760 --> 00:10:11,120
Et pour l'entreprise :
Adina dit qu'ils s'occupent de tout.
124
00:10:21,120 --> 00:10:24,400
Tu m'as acheté une place
pour Roch Hachana ?
125
00:10:24,400 --> 00:10:26,600
Non, désolé.
126
00:10:27,160 --> 00:10:29,760
Tu attends quoi ?
C'est la semaine prochaine.
127
00:10:30,680 --> 00:10:33,080
- Va parler au gabbaï.
- D'accord.
128
00:10:44,160 --> 00:10:45,800
- Salut.
- Salut.
129
00:10:45,800 --> 00:10:46,800
Quel honneur.
130
00:10:48,920 --> 00:10:51,960
Je t'ai pas vue sur le toit.
Tu as arrêté de fumer ?
131
00:10:52,960 --> 00:10:55,440
Non, j'ai beaucoup de travail.
132
00:10:56,160 --> 00:10:58,680
Beaucoup de paperasse.
133
00:11:00,120 --> 00:11:01,400
Attends, une seconde.
134
00:11:02,760 --> 00:11:03,600
Voilà.
135
00:11:04,560 --> 00:11:09,440
Alors ? Ça va ?
J'ai entendu parler d'un accord.
136
00:11:09,440 --> 00:11:12,680
Oui, je pense que ça peut le faire.
C'est compliqué.
137
00:11:13,760 --> 00:11:14,640
Je...
138
00:11:15,720 --> 00:11:17,760
Je voulais te demander un service.
139
00:11:18,640 --> 00:11:19,520
Lequel ?
140
00:11:22,360 --> 00:11:26,640
Nos fournisseurs nous ont mis en suspens
le temps que ça se tasse, je comprends.
141
00:11:26,640 --> 00:11:30,640
Mais j'ai un client très important
que je ne peux pas décevoir.
142
00:11:30,640 --> 00:11:34,080
Je me suis dit que
tu pourrais parler à ton patron.
143
00:11:36,160 --> 00:11:38,440
On ne fait pas ça. Tu le sais.
144
00:11:39,400 --> 00:11:43,280
On est une compagnie minière.
On vend en gros à nos habitués.
145
00:11:43,280 --> 00:11:48,120
Je sais. Je me disais que
tu pourrais glisser un mot et peut-être...
146
00:11:48,120 --> 00:11:49,840
Je peux pas faire ça.
147
00:11:49,840 --> 00:11:52,360
Je te demande parce que
je n'ai pas le choix.
148
00:11:52,360 --> 00:11:54,360
Noah, tu dépasses les bornes.
149
00:11:54,360 --> 00:11:55,440
Je sais.
150
00:11:57,840 --> 00:11:59,920
Vois ça comme un service personnel.
151
00:12:01,000 --> 00:12:04,000
Parles-en à ton patron.
S'il dit non, c'est non.
152
00:12:04,840 --> 00:12:07,520
C'est tout ? J'ai du travail.
153
00:12:15,320 --> 00:12:16,200
Olivier ?
154
00:12:18,880 --> 00:12:19,800
Olivier ?
155
00:12:21,200 --> 00:12:22,200
Allez-y.
156
00:12:23,640 --> 00:12:26,720
Tu devais me le montrer
avant qu'il ne soit finalisé.
157
00:12:26,720 --> 00:12:29,680
- Du calme, Smets.
- Je l'ai reçu signé par les accusés.
158
00:12:29,680 --> 00:12:31,440
On m'a pas prévenu non plus.
159
00:12:31,440 --> 00:12:34,880
Wouters l'a fait sans nous
et il est procureur général.
160
00:12:34,880 --> 00:12:38,200
Je suis pas une fonctionnaire
qui tamponne sans regarder.
161
00:12:38,200 --> 00:12:40,800
J'apprécie ton travail sur cette affaire
162
00:12:40,800 --> 00:12:43,640
mais tu dois accepter
qu'ils passent un accord.
163
00:12:44,240 --> 00:12:47,800
On les fera payer, énormément.
Et c'est grâce à toi.
164
00:12:47,800 --> 00:12:50,960
Savoure cette victoire
et concentre-toi sur les Albanais.
165
00:12:50,960 --> 00:12:52,440
C'est pas une victoire.
166
00:12:52,440 --> 00:12:55,200
Ne perturbe pas l'accord.
Wouters te détruira.
167
00:12:55,200 --> 00:12:59,800
Je rejette l'accord.
S'il veut que j'arrête, il devra me virer.
168
00:12:59,800 --> 00:13:02,240
J'ai hâte de le voir devant la presse.
169
00:13:02,800 --> 00:13:03,600
Smets.
170
00:13:09,200 --> 00:13:10,480
Tu vas trop loin, Jo.
171
00:13:12,200 --> 00:13:14,440
Ils essaient d'échapper à la justice.
172
00:13:14,440 --> 00:13:17,320
Tu comptes risquer ta carrière pour ça ?
173
00:13:17,320 --> 00:13:19,800
Arrête de penser comme un politicien.
174
00:13:19,800 --> 00:13:22,480
On fait un exemple avec cette affaire.
175
00:13:23,720 --> 00:13:25,640
Ils ont commis des crimes graves.
176
00:13:25,640 --> 00:13:28,320
Ils soutiennent
des organisations criminelles.
177
00:13:28,320 --> 00:13:31,960
Ils doivent payer pour ce qu'ils ont fait,
comme tout le monde.
178
00:13:31,960 --> 00:13:34,720
Je me fiche de savoir
s'ils sont influents.
179
00:13:42,360 --> 00:13:45,960
Celui-là. Ou plutôt ces quatre-là.
180
00:13:45,960 --> 00:13:47,120
Pas de problème.
181
00:13:52,440 --> 00:13:53,320
Merci.
182
00:13:54,320 --> 00:14:00,120
Avez-vous réfléchi à ce que vous comptez
faire de la place de votre père ?
183
00:14:00,120 --> 00:14:03,520
Quelques personnes m'ont demandé
si elle était à vendre.
184
00:14:04,200 --> 00:14:05,000
Pas encore.
185
00:14:06,320 --> 00:14:09,880
Ses affaires sont toujours là-bas.
Vous voulez en récupérer ?
186
00:14:29,200 --> 00:14:31,240
LIVRE DE PRIÈRES
EZRA WOLFSON
187
00:14:36,440 --> 00:14:39,120
- Tout va bien ?
- Oui.
188
00:14:40,960 --> 00:14:43,880
En fait,
je voulais vous poser une question.
189
00:14:43,880 --> 00:14:45,320
Bien sûr. Qu'y a-t-il ?
190
00:14:46,520 --> 00:14:48,080
Le dîner de Roch Hachana.
191
00:14:51,160 --> 00:14:54,000
Je n'ai pas envie
de m'asseoir en bout de table.
192
00:14:54,880 --> 00:14:56,920
Présidez le dîner à ma place.
193
00:14:57,560 --> 00:14:59,000
Non. De quoi parlez-vous ?
194
00:15:00,120 --> 00:15:02,640
Cela me réconforterait que vous acceptiez.
195
00:15:03,920 --> 00:15:09,080
Je ne refuserai pas mais je pense
que vous devriez y réfléchir, Eli.
196
00:15:10,920 --> 00:15:11,920
Merci beaucoup.
197
00:15:13,520 --> 00:15:14,560
Ça me touche.
198
00:15:23,000 --> 00:15:25,400
D'accord. Non, je comprends.
199
00:15:26,560 --> 00:15:28,480
Oui, merci.
200
00:15:30,560 --> 00:15:32,840
- Quoi ?
- L'accord est suspendu.
201
00:15:33,960 --> 00:15:37,120
Notre avocat dit
que l'accord ne serait plus viable.
202
00:15:37,120 --> 00:15:40,240
Je comprends pas.
On a tout accepté sans réserve.
203
00:15:40,840 --> 00:15:42,280
C'est cette procureure.
204
00:15:47,320 --> 00:15:50,040
Il faut agir.
On ne peut pas aller au tribunal.
205
00:15:50,040 --> 00:15:52,880
On essaiera de renégocier les conditions.
206
00:15:52,880 --> 00:15:55,560
Ce sera dur de faire signer tout le monde.
207
00:15:56,240 --> 00:15:57,680
Cette salope.
208
00:16:00,480 --> 00:16:01,920
Adina, on est en danger.
209
00:16:03,360 --> 00:16:08,560
Matthias a été clair : Tahiri s'inquiète.
Il fera en sorte qu'on ne témoigne pas.
210
00:16:17,160 --> 00:16:19,800
DES NOUVELLES DES PIERRES ?
JE VEUX UNE RÉPONSE
211
00:16:26,040 --> 00:16:27,160
On se parle demain.
212
00:16:34,400 --> 00:16:36,520
Ce sera à ton niveau, Tom Tom.
213
00:16:38,000 --> 00:16:40,280
- Tommy, on s'en va.
- On allait commencer.
214
00:16:40,280 --> 00:16:42,600
Mets tes chaussures et ton blouson.
215
00:16:42,600 --> 00:16:45,360
- La prochaine fois.
- Ouais.
216
00:16:45,360 --> 00:16:46,240
Tommy ?
217
00:16:49,680 --> 00:16:50,720
Son sac à dos.
218
00:16:53,280 --> 00:16:54,840
Merci.
219
00:16:56,520 --> 00:16:59,320
J'ai appris que tu avais fixé une date.
220
00:17:04,600 --> 00:17:06,400
C'est vraiment ce que tu veux ?
221
00:17:10,400 --> 00:17:12,040
- Bonne soirée, Tommy.
- Bonne soirée.
222
00:17:17,240 --> 00:17:18,440
On y va.
223
00:17:18,440 --> 00:17:21,319
J'ai dit qu'à 18 ans,
on aura des téléphones.
224
00:17:21,319 --> 00:17:24,400
Même un vieux téléphone,
on parlera tout le temps.
225
00:17:24,400 --> 00:17:27,880
Même s'il part étudier à Jérusalem
et moi à l'université.
226
00:17:27,880 --> 00:17:31,520
Mais Hillel dit que les téléphones
marchent pas toujours à Jérusalem.
227
00:17:31,520 --> 00:17:34,880
J'ai dit que j'irais le voir seul,
j'aurai le droit à 18 ans.
228
00:17:36,560 --> 00:17:39,000
Je pourrai, hein ? Papa.
229
00:17:39,000 --> 00:17:41,000
- Quoi ?
- Je pourrai ?
230
00:17:43,480 --> 00:17:44,520
Oui, bien sûr.
231
00:17:46,520 --> 00:17:47,480
Allons-y.
232
00:17:59,680 --> 00:18:01,600
- On se voit à midi.
- Ça marche.
233
00:18:01,600 --> 00:18:03,880
- Sois à l'heure.
- Ouais, ouais.
234
00:18:03,880 --> 00:18:05,880
Oui. Non, laisse-le entrer.
235
00:18:07,440 --> 00:18:09,640
D'accord, à plus tard.
236
00:18:09,640 --> 00:18:11,360
- Salut.
- Salut.
237
00:18:12,280 --> 00:18:14,240
Je voulais m'excuser pour hier.
238
00:18:15,040 --> 00:18:19,120
Tu as le droit d'être en colère.
Je n'aurais pas dû te forcer la main.
239
00:18:20,000 --> 00:18:22,080
J'ai été stupide. Pardon.
240
00:18:23,640 --> 00:18:24,680
C'est bon.
241
00:18:24,680 --> 00:18:25,960
Toujours amis ?
242
00:18:27,600 --> 00:18:28,760
Je vais réfléchir.
243
00:18:32,080 --> 00:18:34,440
D'accord, je comprends.
244
00:18:37,240 --> 00:18:40,080
J'aurai le verdict quand ?
245
00:18:44,240 --> 00:18:46,400
Dans six à huit jours ouvrés.
246
00:18:47,720 --> 00:18:48,800
Six à huit jours ?
247
00:18:50,400 --> 00:18:52,200
- Oui.
- On verra si je survis.
248
00:18:53,760 --> 00:18:55,160
Fiche le camp.
249
00:18:56,480 --> 00:18:57,360
À plus tard.
250
00:19:01,280 --> 00:19:06,160
Ça doit s'arrêter. Smets croit
qu'elle peut faire ce qu'elle veut.
251
00:19:06,160 --> 00:19:07,040
Elle veut bien faire.
252
00:19:07,040 --> 00:19:09,560
Ne la défendez pas.
Vous tomberez avec elle.
253
00:19:14,080 --> 00:19:15,440
Vous comptez la virer ?
254
00:19:22,440 --> 00:19:24,240
Il me faut une raison pour ça.
255
00:19:36,560 --> 00:19:39,640
- Alors ?
- Je n'ai pas encore les diamants.
256
00:19:41,640 --> 00:19:44,120
J'ai passé deux heures avec lui hier.
257
00:19:44,120 --> 00:19:46,640
Il ne parlait que de toi et de ta famille.
258
00:19:47,640 --> 00:19:50,320
- Ils sont nerveux.
- Et ça risque d'empirer.
259
00:19:51,480 --> 00:19:55,680
La procureure a suspendu l'accord.
Ça finira devant les tribunaux.
260
00:19:57,400 --> 00:19:59,160
Ça finira bien avant.
261
00:20:03,720 --> 00:20:07,000
On doit faire un gros coup.
On n'a aucun avenir ici.
262
00:20:08,120 --> 00:20:11,240
On prend tout ce qu'on peut
et on se tire d'ici.
263
00:20:14,480 --> 00:20:15,720
Quelle est la cible ?
264
00:20:16,800 --> 00:20:20,200
Une compagnie minière,
juste à côté de notre bureau.
265
00:20:20,200 --> 00:20:22,080
J'ai le code de l'alarme.
266
00:20:22,080 --> 00:20:23,760
Je m'occupe de ma famille.
267
00:20:24,480 --> 00:20:29,200
Les Albanais seront dans le coup aussi,
on leur montrera qu'on est encore utiles.
268
00:20:30,840 --> 00:20:33,520
- Ça prendra du temps.
- On a six jours.
269
00:20:33,520 --> 00:20:34,760
Six jours ?
270
00:20:34,760 --> 00:20:37,720
Le meilleur moment,
pour n'être ni vus ni entendus,
271
00:20:37,720 --> 00:20:40,480
c'est pendant le nouvel an juif,
Roch Hachana.
272
00:20:40,480 --> 00:20:43,200
L'industrie du diamant
s'arrête deux jours.
273
00:20:43,200 --> 00:20:45,640
- Le quartier sera désert.
- C'est trop tôt.
274
00:20:45,640 --> 00:20:48,720
Avec un bon perceur de coffre-fort,
je peux le faire.
275
00:20:51,520 --> 00:20:53,000
Fais-moi confiance.
276
00:20:54,960 --> 00:20:55,880
D'accord.
277
00:21:07,120 --> 00:21:10,320
Salut. J'essaie de négocier
un nouvel accord.
278
00:21:15,720 --> 00:21:17,520
J'ai peut-être une solution.
279
00:21:23,160 --> 00:21:27,320
Il y a un moyen de se débarrasser
à la fois de la police et des Albanais.
280
00:21:30,280 --> 00:21:31,440
Comment ?
281
00:21:36,960 --> 00:21:38,480
J'ai besoin de ton aide.
282
00:21:48,160 --> 00:21:49,080
Merde.
283
00:21:50,680 --> 00:21:51,640
Quoi ?
284
00:21:51,640 --> 00:21:56,320
Le perceur de Vincent ne peut pas
accepter un délai aussi court.
285
00:21:59,120 --> 00:22:00,200
D'autres options ?
286
00:22:01,000 --> 00:22:03,960
Oui, il y a bien un Français,
il a de l'expérience.
287
00:22:03,960 --> 00:22:08,120
Vince ne l'aime pas trop.
C'est un vrai connard, des fois.
288
00:22:09,680 --> 00:22:13,520
J'ai besoin d'ouvrir le coffre.
S'il en est capable, ça me suffit.
289
00:22:13,520 --> 00:22:15,080
Un connard me convient.
290
00:22:16,920 --> 00:22:17,920
D'accord.
291
00:22:22,920 --> 00:22:25,280
Ne parle pas du perceur une fois là-bas.
292
00:22:25,840 --> 00:22:28,920
Ils doivent croire
qu'on prévoit ça depuis longtemps.
293
00:22:34,080 --> 00:22:35,000
Kerra, je...
294
00:22:36,040 --> 00:22:36,840
Quoi ?
295
00:22:40,720 --> 00:22:42,200
Si ça fonctionne,
296
00:22:42,200 --> 00:22:44,480
si je m'en sors,
297
00:22:47,000 --> 00:22:47,840
j'arrête.
298
00:22:50,480 --> 00:22:54,840
Je veux pas de ce monde pour Tommy.
Joanne ne l'aurait pas voulu non plus.
299
00:22:56,080 --> 00:22:57,520
Je veux repartir à zéro.
300
00:23:05,760 --> 00:23:06,760
D'accord.
301
00:23:08,760 --> 00:23:09,600
Où ça ?
302
00:23:10,560 --> 00:23:13,680
On restera dans le coin,
tu pourras voir Tommy.
303
00:23:15,240 --> 00:23:18,240
Mais tu seras sa grand-mère,
pas la patronne.
304
00:23:21,760 --> 00:23:23,200
Si c'est ce que tu veux.
305
00:23:26,080 --> 00:23:26,920
Oui.
306
00:23:35,840 --> 00:23:37,240
Ils ont pour combien ?
307
00:23:38,360 --> 00:23:40,800
Ils ont reçu une livraison de la mine.
308
00:23:40,800 --> 00:23:42,840
Il doit y avoir 50, 60 millions.
309
00:23:45,440 --> 00:23:46,800
Mais je promets rien.
310
00:23:48,040 --> 00:23:51,760
On prend ce qu'il y a dans le coffre
et on le partage en trois.
311
00:23:51,760 --> 00:23:54,360
Une part pour nous, une pour ma famille
312
00:23:54,360 --> 00:23:55,520
et une pour vous.
313
00:23:56,320 --> 00:23:57,960
C'est quoi notre rôle ?
314
00:23:59,120 --> 00:24:00,520
Gérer la marchandise.
315
00:24:00,520 --> 00:24:04,360
Je peux la faire sortir
mais il faut la faire disparaître.
316
00:24:04,360 --> 00:24:05,440
C'est faisable.
317
00:24:06,360 --> 00:24:09,640
Il faudra livrer notre part à Londres
au plus vite
318
00:24:09,640 --> 00:24:13,720
et conserver celle de ma famille
jusqu'à ce que les choses se tassent.
319
00:24:14,760 --> 00:24:16,080
Ça marche.
320
00:24:16,080 --> 00:24:20,480
On vous propose cela par respect.
On ne veut plus d'embrouille.
321
00:24:21,640 --> 00:24:25,800
Les livraisons à Londres continuent
et sa famille ne craint plus rien.
322
00:24:26,440 --> 00:24:28,400
Bien sûr, on est associés.
323
00:24:29,160 --> 00:24:30,160
Tout à fait.
324
00:24:30,760 --> 00:24:31,760
Bien.
325
00:24:32,760 --> 00:24:35,400
- Ça mérite d'ouvrir le champagne.
- Attendez.
326
00:24:36,200 --> 00:24:38,600
Où conserverez-vous les diamants ?
327
00:24:38,600 --> 00:24:41,160
- Inutile de s'inquiéter.
- Si, je préfère.
328
00:24:42,280 --> 00:24:43,760
Je prends un gros risque.
329
00:24:44,840 --> 00:24:49,240
Je dois m'assurer qu'ils seront conservés
dans un lieu sûr et secret.
330
00:24:49,240 --> 00:24:52,560
Ils seront conservés
avec mon propre argent.
331
00:24:52,560 --> 00:24:54,640
C'est plus sûr que votre quartier.
332
00:24:56,880 --> 00:24:57,840
D'accord.
333
00:24:58,720 --> 00:25:00,080
Comment je vous les livre ?
334
00:25:00,080 --> 00:25:02,560
Un de mes hommes viendra les chercher.
335
00:25:02,560 --> 00:25:03,520
Non.
336
00:25:04,520 --> 00:25:08,000
Je ne confie pas
60 millions en diamants à un inconnu.
337
00:25:08,000 --> 00:25:11,440
Si je lui fais confiance, vous aussi.
Personne ne me vole.
338
00:25:11,440 --> 00:25:14,640
C'est sûrement vrai,
mais je ne prendrai pas ce risque.
339
00:25:19,880 --> 00:25:23,760
Je les livrerai.
Je les déposerai au coffre.
340
00:25:34,960 --> 00:25:35,880
D'accord.
341
00:25:37,800 --> 00:25:38,800
Très bien.
342
00:25:40,400 --> 00:25:42,160
On passe au champagne ?
343
00:25:52,080 --> 00:25:55,960
Mamie t'as acheté une tenue pour le dîner.
Tu lui diras merci.
344
00:25:55,960 --> 00:25:58,040
Pourquoi je pars pas avec toi ?
345
00:25:58,040 --> 00:26:02,880
Je serai en réunion toute la journée
et je veux pas que tu loupes Roch Hachana.
346
00:26:02,880 --> 00:26:04,760
Tu vas adorer.
347
00:26:04,760 --> 00:26:07,000
Mamie va préparer sa fameuse compote.
348
00:26:08,200 --> 00:26:09,160
Et...
349
00:26:10,280 --> 00:26:13,440
- mamie Kerra t'as acheté quelque chose.
- Quoi ?
350
00:26:14,640 --> 00:26:15,440
Assieds-toi.
351
00:26:29,640 --> 00:26:30,840
C'est sympa, hein ?
352
00:26:33,200 --> 00:26:34,200
Essaye-la.
353
00:26:40,480 --> 00:26:41,520
Ouvre-la.
354
00:26:50,400 --> 00:26:54,320
Je rentre dans quelques jours.
Tu me raconteras comment c'était ?
355
00:26:54,320 --> 00:26:55,480
D'accord.
356
00:26:57,840 --> 00:26:58,640
D'accord ?
357
00:26:58,640 --> 00:26:59,520
D'accord.
358
00:27:01,560 --> 00:27:05,920
- D'accord ?
- D'accord.
359
00:27:12,720 --> 00:27:14,880
Salut. Bonne et heureuse année !
360
00:27:14,880 --> 00:27:18,720
- Bonne et heureuse année !
- Mon petit, viens là !
361
00:27:21,760 --> 00:27:22,880
- Salut.
- Salut.
362
00:27:25,760 --> 00:27:29,440
- Adina m'a dit que tu allais à Londres.
- Oui, quelques jours.
363
00:27:32,960 --> 00:27:34,920
Tu seras là quand je reviendrai ?
364
00:27:36,520 --> 00:27:39,680
J'ai beaucoup à faire.
On ne part pas tout de suite.
365
00:29:36,920 --> 00:29:40,160
- Oui ?
- Tzippi, bonne et heureuse année !
366
00:29:40,160 --> 00:29:41,800
- Adina !
- Oui.
367
00:29:41,800 --> 00:29:43,560
Bonne et heureuse année !
368
00:29:43,560 --> 00:29:48,640
Merci. J'apporte un petit quelque chose !
Une nouvelle recette !
369
00:29:48,640 --> 00:29:50,800
- J'ouvre, monte donc !
- D'accord.
370
00:32:38,720 --> 00:32:40,800
- Bonne et heureuse année, Eli !
- Bonne et heureuse année !
371
00:33:00,720 --> 00:33:04,480
Je t'ai dit qu'il fallait venir plus tôt.
372
00:33:06,640 --> 00:33:11,040
Eli, écoute.
Shmulik m'a raconté votre conversation.
373
00:33:12,000 --> 00:33:16,000
Il m'a demandé de te parler
et de te faire changer d'avis.
374
00:33:17,960 --> 00:33:20,640
Je peux pas m'asseoir
à la place de mon père.
375
00:33:21,400 --> 00:33:22,600
Bien sûr que si.
376
00:33:24,680 --> 00:33:26,600
J'ai détruit l'œuvre de sa vie.
377
00:33:26,600 --> 00:33:32,240
De quoi tu parles ? C'est une fête,
pas un conseil d'administration.
378
00:33:32,240 --> 00:33:33,840
Ne confonds pas les deux.
379
00:33:33,840 --> 00:33:39,080
Ici, tu es le chef de la famille,
pas d'une entreprise de diamantaires.
380
00:36:21,400 --> 00:36:23,240
Je vais faire un clocher.
381
00:36:39,520 --> 00:36:43,800
- Tout va bien ?
- Oui, bien sûr.
382
00:36:43,800 --> 00:36:49,400
Je sais que c'est bizarre.
Roch Hachana sans ton père, sans Yanki.
383
00:36:49,400 --> 00:36:51,680
- Je sais.
- Bonne et heureuse année !
384
00:36:51,680 --> 00:36:55,480
- Bonne et heureuse année !
- Bonne et heureuse année !
385
00:36:59,120 --> 00:37:01,320
Où est Eli ?
386
00:37:03,000 --> 00:37:06,800
Il n'est pas venu prier.
Je pensais qu'il serait là.
387
00:37:07,600 --> 00:37:09,560
Il est peut-être à la maison ?
388
00:37:10,280 --> 00:37:11,840
J'étais à la maison.
389
00:37:13,160 --> 00:37:16,040
Il est peut-être allé
dans une autre synagogue ?
390
00:37:17,120 --> 00:37:19,200
- Je pense pas.
- Rivki.
391
00:37:20,400 --> 00:37:22,200
Il sera là bientôt.
392
00:37:23,160 --> 00:37:25,400
Il a juste un peu de retard.
393
00:38:26,680 --> 00:38:31,120
CONNEXION EN COURS
394
00:38:36,880 --> 00:38:39,640
ANALYSE DES DONNÉES
395
00:38:39,640 --> 00:38:40,640
CORRESPONDANCE
396
00:40:26,160 --> 00:40:27,040
Maman.
397
00:40:29,480 --> 00:40:30,320
Il est là ?
398
00:40:31,480 --> 00:40:32,280
Non.
399
00:40:33,600 --> 00:40:37,840
Les enfants ont faim.
On va devoir commencer.
400
00:41:00,640 --> 00:41:02,320
On va commencer le kiddouch.
401
00:41:30,640 --> 00:41:32,040
Bonne et heureuse année !
402
00:41:32,760 --> 00:41:34,240
Bonne et heureuse année !
403
00:41:49,280 --> 00:41:51,800
- Ça va ?
- Excuse-moi.
404
00:42:45,960 --> 00:42:47,480
Amen.
405
00:46:55,680 --> 00:46:56,800
Merde.
406
00:47:03,000 --> 00:47:04,120
Merde.
407
00:48:35,320 --> 00:48:36,400
Il y a quelqu'un ?
408
00:49:29,560 --> 00:49:32,440
- Je suis là.
- Je vous retrouve dans deux minutes.
409
00:49:50,160 --> 00:49:51,160
Tout va bien ?
410
00:49:55,680 --> 00:49:58,280
Ne vous inquiètez pas,
je les garde avec moi.
411
00:50:04,960 --> 00:50:06,160
Allez-y directement.
412
00:50:06,160 --> 00:50:08,320
Toute la ville va les rechercher.
413
00:50:29,120 --> 00:50:30,960
- Salut.
- T'es pas à Londres ?
414
00:50:33,600 --> 00:50:36,680
- Tu dois appeler la procureure.
- Smets ? Pourquoi ?
415
00:50:36,680 --> 00:50:38,320
Ça va lui faire plaisir.
416
00:50:45,320 --> 00:50:46,520
Tiens, tiens.
417
00:50:47,680 --> 00:50:48,600
Excusez-moi.
418
00:50:49,960 --> 00:50:50,960
Oui ?
419
00:50:50,960 --> 00:50:55,320
Mme Smets, j'ai une information importante
pour vous. On peut se voir ?
420
00:51:27,200 --> 00:51:32,200
Sous-titres : Stéphane Robin