1 00:00:39,560 --> 00:00:41,320 ¿Vas a decirme qué está pasando? 2 00:00:41,960 --> 00:00:44,600 Es un momento difícil. No podemos hacer negocios. 3 00:00:45,800 --> 00:00:48,960 Debes hacer ver al Sr. Tahiri que no podemos cumplir. 4 00:00:51,680 --> 00:00:52,840 Tenemos problemas. 5 00:00:54,600 --> 00:00:57,320 Oímos que tú y tu familia colaboraron con la policía. 6 00:00:59,520 --> 00:01:00,840 Solo nos interrogaron. 7 00:01:02,640 --> 00:01:03,920 No les dijimos nada. 8 00:01:05,680 --> 00:01:07,120 - ¿Salió mi nombre? - No. 9 00:01:10,920 --> 00:01:13,400 El Sr. Tahiri y yo estamos muy preocupados. 10 00:01:14,280 --> 00:01:17,800 Les harán ofertas y pedirán que cooperen. 11 00:01:17,800 --> 00:01:21,000 - El Sr. Tahiri no lo consentirá. - No hablaremos con ellos, 12 00:01:23,400 --> 00:01:24,760 pero quizá no baste. 13 00:01:26,560 --> 00:01:28,000 ¿Qué quieres decir? 14 00:01:28,000 --> 00:01:31,240 No tenemos idea de qué saben. 15 00:01:32,840 --> 00:01:36,160 Si no detenemos esta investigación, ustedes y yo caeremos. 16 00:01:37,640 --> 00:01:38,560 ¿Qué sugieres? 17 00:01:38,560 --> 00:01:42,840 Tenemos que llegar a los hombres en el poder, a los políticos. 18 00:01:42,840 --> 00:01:45,440 Deben presionarlos para que negocien. 19 00:01:45,440 --> 00:01:49,760 Es hora de que pongan su dinero sucio a trabajar. 20 00:02:32,040 --> 00:02:37,400 DIAMANTES TURBIOS 21 00:02:45,120 --> 00:02:48,760 {\an8}¿Saben qué pensaba cuando un político tras otro me llamó? 22 00:02:49,880 --> 00:02:55,040 Que no los entiendo. Si una persona delinquió, ¿por qué no la enjuiciaron? 23 00:02:55,040 --> 00:02:56,880 ¿Por qué organizaron un espectáculo? 24 00:02:56,880 --> 00:03:02,480 No es solo una persona. Nos movimos rápido para evitar un encubrimiento. 25 00:03:02,480 --> 00:03:03,760 ¿Está casada? 26 00:03:04,840 --> 00:03:06,600 {\an8}- ¿Disculpe? - ¿Divorciada? 27 00:03:08,640 --> 00:03:10,480 {\an8}¿Qué tiene que ver eso? 28 00:03:10,480 --> 00:03:13,520 {\an8}¿Sabe lo difícil que es construir relaciones duraderas, 29 00:03:13,520 --> 00:03:15,640 {\an8}lo difícil que es que confíen en ti? 30 00:03:15,640 --> 00:03:20,200 {\an8}La relación de confianza con la industria de los diamantes es fruto de muchos años. 31 00:03:20,200 --> 00:03:24,400 {\an8}¿Creen que la logramos asaltando el barrio y tirando las puertas abajo? 32 00:03:24,400 --> 00:03:29,560 {\an8}¿Creen que es inteligente ultrajar a una industria vital para la ciudad, 33 00:03:29,560 --> 00:03:31,520 solo porque algunos blanqueen dinero? 34 00:03:31,520 --> 00:03:36,960 Es una operación seria. Un sistema institucionalizado permite... 35 00:03:36,960 --> 00:03:39,440 Una maldita empresa. 36 00:03:44,960 --> 00:03:49,480 Por suerte pude estabilizar la situación antes de que empeorase. 37 00:03:50,600 --> 00:03:54,080 Mi gente está trabajando en un acuerdo con los tratantes de diamantes. 38 00:03:54,080 --> 00:03:57,120 ¿Un acuerdo? Podemos obtener una condena. 39 00:03:57,120 --> 00:03:59,800 No vamos a llevar esto a juicio. 40 00:04:01,000 --> 00:04:03,200 Debemos llegar a un acuerdo. 41 00:04:05,600 --> 00:04:08,120 Cuento con su colaboración para hacerlo posible. 42 00:04:08,120 --> 00:04:09,280 Desde luego. 43 00:04:16,280 --> 00:04:19,280 ¿No puedes decir que sí ni siquiera al Fiscal General? 44 00:04:19,280 --> 00:04:20,840 ¿Lo sabías? 45 00:04:21,959 --> 00:04:23,040 No es un mal acuerdo. 46 00:04:23,040 --> 00:04:26,279 Les permite comprar su escapatoria a una condena. 47 00:04:27,040 --> 00:04:29,400 Tú perdiste al testigo, no yo. 48 00:04:31,640 --> 00:04:32,840 Quiero ver los detalles. 49 00:04:34,680 --> 00:04:38,920 Quiero asegurarme de que esos tratantes sufren consecuencias reales. 50 00:04:38,920 --> 00:04:41,560 Sabes que un acuerdo requiere mi aprobación. 51 00:04:41,560 --> 00:04:44,000 No han acordado nada, pero si lo hacen, 52 00:04:44,000 --> 00:04:46,880 verás el acuerdo antes de que se cierre. 53 00:04:56,120 --> 00:04:56,920 Buen día, Kerra. 54 00:04:56,920 --> 00:05:00,280 Hay un problema. Ve a la estación de trenes en 30 minutos. 55 00:05:00,280 --> 00:05:01,160 ¿Cómo? 56 00:05:11,600 --> 00:05:15,320 - ¿Qué pasó? ¿Qué haces aquí? - Detuvieron los envíos. 57 00:05:16,280 --> 00:05:17,080 Mierda. 58 00:05:19,720 --> 00:05:23,000 Quizá no sea mala idea posponer todo hasta que la cosa se enfríe. 59 00:05:23,000 --> 00:05:25,920 - Espera unos meses. - No puedo estar meses sin producto. 60 00:05:26,800 --> 00:05:28,200 Hablaré con el jefe. 61 00:05:28,200 --> 00:05:29,720 Veré si puedo convencerlo, 62 00:05:31,920 --> 00:05:34,240 pero mientras tanto, consígueme diamantes. 63 00:05:35,120 --> 00:05:37,640 - Todo debe parecer normal. - No lo es. 64 00:05:38,920 --> 00:05:40,480 Se lo expliqué a Matthias. 65 00:05:40,480 --> 00:05:42,440 No importa lo que dijeras a Matthias. 66 00:05:43,120 --> 00:05:45,840 Con gente como Tahiri siempre debes ser un proveedor. 67 00:05:45,840 --> 00:05:48,840 Cuando te vuelves inútil, te conviertes en un cabo suelto. 68 00:05:48,840 --> 00:05:51,520 No tengo modo de conseguir diamantes ahora. 69 00:05:56,080 --> 00:05:58,280 Estás muy cómodo con estos trajes, ¿no? 70 00:06:00,400 --> 00:06:01,800 Olvidaste quién eres. 71 00:06:02,680 --> 00:06:03,560 Kerra. 72 00:06:04,280 --> 00:06:07,640 Dices que no hay modo porque piensas como un tratante de diamantes, 73 00:06:08,240 --> 00:06:09,040 pero no lo eres. 74 00:06:11,040 --> 00:06:12,040 Hay un modo. 75 00:06:13,440 --> 00:06:14,680 Encontrémoslo. 76 00:06:32,040 --> 00:06:35,760 Yehuda, buen día. Quiero decir, buena noche. 77 00:06:36,720 --> 00:06:37,840 Buen día, Gila. 78 00:06:38,520 --> 00:06:41,280 ¿Todo bien? ¿Por qué sigues despierto? 79 00:06:41,280 --> 00:06:46,240 Todo es estupendo, gracias a Dios. Naftali tuvo una pesadilla. 80 00:06:47,200 --> 00:06:49,840 Llevó un tiempo volver a meterlo en la cama. 81 00:06:49,840 --> 00:06:52,320 Pensé en llamarte para desearte un buen día. 82 00:06:53,240 --> 00:06:54,240 Eres lindo. 83 00:06:56,800 --> 00:06:58,520 ¿Conseguiste los pasaportes? 84 00:07:00,440 --> 00:07:02,280 Todavía no tuve tiempo. Perdóname. 85 00:07:03,400 --> 00:07:04,200 Bien. 86 00:07:07,240 --> 00:07:10,680 Solo puedo comprar los pasajes cuando los niños tengan pasaportes. 87 00:07:10,680 --> 00:07:14,960 Yo sé. Disculpa. Lo arreglaré mañana, con la ayuda de Dios. 88 00:07:16,600 --> 00:07:18,000 No quiero atosigarte, 89 00:07:18,600 --> 00:07:21,080 pero me muero por tenerlos a todos acá. 90 00:07:22,280 --> 00:07:24,560 Tengo listo el cuarto para los niños. 91 00:07:25,880 --> 00:07:27,400 Muchas gracias, Yehuda. 92 00:07:28,280 --> 00:07:29,600 Eres muy amable. 93 00:07:31,680 --> 00:07:32,480 De acuerdo. 94 00:07:34,040 --> 00:07:35,080 Hablamos luego. 95 00:07:35,920 --> 00:07:38,040 Sí. Buena noche. 96 00:08:00,600 --> 00:08:05,600 No entiendo por qué necesitan ser convencidos para aceptar este trato. 97 00:08:07,760 --> 00:08:10,600 ¿La vergüenza que trajeron sobre nosotros no les basta? 98 00:08:12,280 --> 00:08:17,240 Las personas que administraban este banco están deseosas de firmar el trato. 99 00:08:18,080 --> 00:08:21,000 Los Wolfson también accedieron. 100 00:08:21,000 --> 00:08:24,240 Esperamos que el resto haga lo mismo y paremos esto 101 00:08:24,240 --> 00:08:27,520 antes de sufrir más daños. 102 00:08:27,520 --> 00:08:30,400 Mis abogados dicen que yo ganaría el juicio. 103 00:08:32,320 --> 00:08:35,600 Lo único que tienen son nombres en un cuaderno. 104 00:08:35,600 --> 00:08:39,760 No voy a pagar esa cantidad desorbitada para quitármelos de encima. 105 00:08:39,760 --> 00:08:41,720 ¿Cómo puedes ser tan egoísta? 106 00:08:41,720 --> 00:08:43,720 Es cierto que solo tienen un cuaderno. 107 00:08:44,600 --> 00:08:45,400 Por ahora. 108 00:08:46,600 --> 00:08:50,400 Si no aceptamos el trato, tendrán mucho más. 109 00:08:54,080 --> 00:08:56,840 ¿Ustedes quieren que la policía investigue su pasado 110 00:09:00,040 --> 00:09:02,480 e inspeccione todos los tratos que hemos hecho? 111 00:09:04,720 --> 00:09:08,760 Si permitimos que esto vaya a juicio, intentarán dar ejemplo con nosotros 112 00:09:10,360 --> 00:09:13,680 y acabaremos arrastrándonos para pagar lo que pidan. 113 00:09:29,800 --> 00:09:32,000 Vístete. Miri viene a llevarse comida. 114 00:09:36,880 --> 00:09:39,640 - ¿Tienes hambre? - No, gracias. 115 00:09:42,400 --> 00:09:44,520 ¿Qué voy a hacer contigo? 116 00:09:44,520 --> 00:09:47,760 No comes, no duermes, no vas a la sinagoga. 117 00:09:56,920 --> 00:09:59,760 Deja de torturarte a ti mismo. 118 00:09:59,760 --> 00:10:05,160 A pesar de todo lo que pasó, Miri y su marido se llevan bien 119 00:10:06,760 --> 00:10:11,120 y, en cuanto al negocio, Adina dice que ellos se harán cargo. 120 00:10:21,120 --> 00:10:24,400 ¿Me compraste un asiento para el Rosh Hashanah? 121 00:10:24,400 --> 00:10:26,600 No, disculpa. 122 00:10:27,160 --> 00:10:29,760 ¿A qué esperas? Es la semana que viene. 123 00:10:30,680 --> 00:10:33,080 - Ve a hablar con el gabbai. - De acuerdo. 124 00:10:44,160 --> 00:10:45,800 - Hola. - Hola. 125 00:10:45,800 --> 00:10:46,800 ¡Qué honor! 126 00:10:49,200 --> 00:10:51,960 No te vi en el techo esta mañana. ¿Dejaste de fumar? 127 00:10:52,960 --> 00:10:55,440 No, solo estuve muy ocupada. 128 00:10:56,160 --> 00:10:58,680 Tengo mucho papeleo. 129 00:11:00,240 --> 00:11:01,400 Dame un segundo. 130 00:11:02,760 --> 00:11:03,600 Ya está. 131 00:11:04,560 --> 00:11:09,440 ¿Cómo les va? Oí algo sobre un acuerdo. 132 00:11:09,440 --> 00:11:12,680 Creo que todo se arreglará. Es solo una situación complicada. 133 00:11:13,760 --> 00:11:14,640 Oye... 134 00:11:15,920 --> 00:11:17,760 Esperaba que pudieras ayudarme. 135 00:11:18,640 --> 00:11:19,520 ¿Con qué? 136 00:11:22,880 --> 00:11:26,640 Los proveedores nos tienen a la espera, hasta que esto acabe, 137 00:11:26,640 --> 00:11:31,160 y tengo un cliente muy importante al que no quiero decepcionar. 138 00:11:31,160 --> 00:11:34,080 Pensé que quizá podrías hablar con tu jefe. 139 00:11:36,160 --> 00:11:38,440 No hacemos eso y lo sabes. 140 00:11:39,760 --> 00:11:43,280 Somos una empresa minera y solo vendemos al por mayor. 141 00:11:43,280 --> 00:11:48,120 Yo sé. Esperaba que pudieras hablar bien de mí y luego quizá... 142 00:11:48,120 --> 00:11:49,840 No puedo hacer eso. 143 00:11:49,840 --> 00:11:52,360 No te lo pediría si no tuviera que hacerlo. 144 00:11:52,360 --> 00:11:54,360 Noah, te estás pasando de la raya. 145 00:11:54,360 --> 00:11:55,240 Ya sé. 146 00:11:58,040 --> 00:11:59,920 Te lo pido como un favor personal. 147 00:12:01,000 --> 00:12:04,000 Habla con tu jefe. Si dice que no, es que no. 148 00:12:04,840 --> 00:12:07,520 ¿Algo más? Tengo trabajo. 149 00:12:15,320 --> 00:12:16,200 Olivier. 150 00:12:18,880 --> 00:12:19,800 ¡Olivier! 151 00:12:21,400 --> 00:12:22,200 Sigue tú. 152 00:12:24,200 --> 00:12:26,720 Dijiste que me dejarías verlo antes de cerrarlo. 153 00:12:26,720 --> 00:12:29,680 - Cálmate, Smets. - Estaba en mi mesa ya firmado. 154 00:12:29,680 --> 00:12:31,720 A mí también me tomó por sorpresa. 155 00:12:31,720 --> 00:12:34,480 Wouters quería pasar página y él es el Fiscal General. 156 00:12:35,080 --> 00:12:38,200 No soy una burócrata que simplemente pone su sello a todo. 157 00:12:38,200 --> 00:12:40,800 Agradezco tu trabajo en este caso, 158 00:12:40,800 --> 00:12:43,440 pero tienes que aceptar que habrá un acuerdo. 159 00:12:44,240 --> 00:12:47,800 Les haremos pagar mucho y es todo gracias a ti. 160 00:12:47,800 --> 00:12:50,480 Disfruta de la victoria y céntrate en los albaneses. 161 00:12:50,480 --> 00:12:52,680 Esto no es una victoria. 162 00:12:52,680 --> 00:12:55,200 No boicotees el acuerdo. Wouters te destruiría. 163 00:12:55,200 --> 00:12:59,800 Voy a rechazar el acuerdo. Si me quiere fuera del caso, tendrá que despedirme 164 00:12:59,800 --> 00:13:02,240 y veré cómo se justifica ante la prensa. 165 00:13:02,800 --> 00:13:03,600 Smets. 166 00:13:09,360 --> 00:13:10,480 Eso es demasiado, Jo. 167 00:13:12,200 --> 00:13:14,440 Intentan eludir la justicia, Maarten. 168 00:13:14,440 --> 00:13:17,320 ¿De veras vas a arriesgar toda tu carrera por esto? 169 00:13:17,320 --> 00:13:20,200 Deja de pensar como un político. 170 00:13:20,200 --> 00:13:22,480 Estamos enviando un mensaje claro. 171 00:13:23,720 --> 00:13:28,200 Estas personas cometieron un crimen serio: apoyar a organizaciones criminales. 172 00:13:28,200 --> 00:13:32,000 Deberían pagar por lo que han hecho, como todo el mundo, 173 00:13:32,000 --> 00:13:34,720 sin importar el poderoso club al que pertenecen. 174 00:13:42,360 --> 00:13:45,960 Ese. No, mejor dame los cuatro. 175 00:13:45,960 --> 00:13:46,880 Sin problema. 176 00:13:52,440 --> 00:13:53,240 Gracias. 177 00:13:54,320 --> 00:14:00,120 ¿Tu familia decidió qué hacer con el sitio de tu padre? 178 00:14:00,120 --> 00:14:03,520 Algunos ya preguntaron si lo podían comprar. 179 00:14:04,200 --> 00:14:05,000 Todavía no. 180 00:14:06,680 --> 00:14:09,880 Sus pertenencias siguen allí. ¿Quieres llevarte algo? 181 00:14:29,200 --> 00:14:31,240 LIBRO DE ORACIONES EZRA WOLFSON 182 00:14:36,440 --> 00:14:39,120 - ¿Todo bien? - Sí. 183 00:14:40,960 --> 00:14:43,480 Hay algo que quería preguntarte. 184 00:14:44,160 --> 00:14:45,320 ¿De qué se trata? 185 00:14:46,520 --> 00:14:48,080 La cena del Rosh Hashanah. 186 00:14:51,160 --> 00:14:54,000 No me siento cómodo presidiendo la mesa. 187 00:14:54,880 --> 00:14:56,920 Quiero que dirijas la cena en mi lugar. 188 00:14:57,720 --> 00:14:59,000 ¿De qué hablas? 189 00:15:00,120 --> 00:15:02,640 Me confortaría que accedieras. 190 00:15:03,920 --> 00:15:09,080 No me negaré, pero creo que deberías reconsiderarlo, Eli. 191 00:15:10,920 --> 00:15:11,920 Muchas gracias. 192 00:15:13,520 --> 00:15:14,560 Te lo agradezco. 193 00:15:23,000 --> 00:15:25,400 De acuerdo. No, entiendo. 194 00:15:26,560 --> 00:15:28,480 Sí, gracias. 195 00:15:30,560 --> 00:15:32,840 - ¿Qué pasa? - El acuerdo se suspendió. 196 00:15:33,960 --> 00:15:37,120 Según el abogado, seguramente indica que ya no es una opción. 197 00:15:37,120 --> 00:15:40,240 No entiendo. Accedimos a todo lo que pidieron. 198 00:15:40,840 --> 00:15:42,280 Es la fiscal. 199 00:15:47,320 --> 00:15:50,040 Adina, tenemos que hacer algo. No podemos ir a juicio. 200 00:15:50,040 --> 00:15:52,880 Intentaremos renegociar los términos, 201 00:15:52,880 --> 00:15:55,560 pero no será fácil lograr que todos firmen de nuevo. 202 00:15:56,240 --> 00:15:57,680 Maldita arpía. 203 00:16:00,600 --> 00:16:01,920 Esto es peligroso. 204 00:16:03,360 --> 00:16:08,560 Matthias fue claro. Tahiri está inquieto. Se asegurará de que no testifiquemos. 205 00:16:17,160 --> 00:16:19,800 Kerra: ¿Hay novedades sobre las piedras? 206 00:16:26,160 --> 00:16:27,160 Hablamos mañana. 207 00:16:34,400 --> 00:16:36,520 Espero que no te resulte difícil. 208 00:16:38,000 --> 00:16:40,200 - Tommy, nos vamos. - Íbamos a jugar. 209 00:16:40,840 --> 00:16:42,600 Ponte los zapatos y la chaqueta. 210 00:16:42,600 --> 00:16:45,360 - Para la próxima. - Supongo. 211 00:16:45,360 --> 00:16:46,240 ¿Tommy? 212 00:16:49,680 --> 00:16:50,720 Su mochila. 213 00:16:53,280 --> 00:16:54,840 Gracias. 214 00:16:56,520 --> 00:16:59,320 Oí que fijaste una fecha para la boda. 215 00:17:04,960 --> 00:17:06,320 ¿Es lo que quieres? 216 00:17:10,560 --> 00:17:11,920 - Chao, Tommy. - Chao. 217 00:17:17,240 --> 00:17:18,440 Vámonos. 218 00:17:18,440 --> 00:17:21,319 Dije que al cumplir los 18, tendríamos teléfonos. 219 00:17:21,319 --> 00:17:24,400 Aunque fueran antiguos. Podríamos hablar todo el tiempo, 220 00:17:24,400 --> 00:17:27,880 aunque él vaya a Jerusalén a estudiar y yo esté en la universidad, 221 00:17:27,880 --> 00:17:31,520 pero Hillel dice que el teléfono allí no siempre funciona. 222 00:17:31,520 --> 00:17:34,880 Entonces dije que iría a visitarlo, porque tendría 18 años. 223 00:17:36,560 --> 00:17:39,000 Puedo hacerlo, ¿cierto? ¿Papá? 224 00:17:39,000 --> 00:17:41,000 - ¿Qué? - ¿Puedo hacerlo? 225 00:17:43,480 --> 00:17:44,520 Sí, claro. 226 00:17:46,520 --> 00:17:47,480 Vamos. 227 00:17:59,720 --> 00:18:01,600 - Te veré a las 12. - Está bien. 228 00:18:01,600 --> 00:18:03,880 - Llega a la hora. - Sí. 229 00:18:03,880 --> 00:18:05,880 No, que venga a nuestra oficina. 230 00:18:07,440 --> 00:18:09,640 Bien, hablamos luego. 231 00:18:09,640 --> 00:18:11,360 - Buen día. - Hola. 232 00:18:12,520 --> 00:18:14,240 Quiero disculparme por lo de ayer. 233 00:18:15,320 --> 00:18:18,760 Tienes todo el derecho a estar enojada. 234 00:18:20,000 --> 00:18:22,080 Me porté como un idiota. Perdóname. 235 00:18:23,640 --> 00:18:24,680 No fue nada. 236 00:18:24,680 --> 00:18:25,960 ¿Amigos otra vez? 237 00:18:27,760 --> 00:18:28,760 Lo pensaré. 238 00:18:32,080 --> 00:18:34,440 Bien, te entiendo. 239 00:18:37,240 --> 00:18:40,080 ¿Cuándo se sabrá el veredicto? 240 00:18:44,240 --> 00:18:46,400 Dentro de seis a ocho días laborables. 241 00:18:47,720 --> 00:18:48,800 ¿Seis a ocho? 242 00:18:50,440 --> 00:18:52,200 - Sí. - Espero vivir para verlo. 243 00:18:53,760 --> 00:18:55,160 Sal de aquí. 244 00:18:56,480 --> 00:18:57,360 Chao. 245 00:19:01,280 --> 00:19:06,160 Smets no debe seguir pensando que puede hacer lo que quiera. 246 00:19:06,160 --> 00:19:07,040 Hace su trabajo. 247 00:19:07,040 --> 00:19:09,120 No la defienda. Lo hará caer con ella. 248 00:19:14,400 --> 00:19:15,440 ¿Va a despedirla? 249 00:19:22,440 --> 00:19:24,240 Para eso necesitamos una razón. 250 00:19:36,560 --> 00:19:39,640 - ¿Y bien? - Todavía no pude conseguir diamantes. 251 00:19:41,640 --> 00:19:44,120 Estuve dos horas con él ayer. 252 00:19:44,120 --> 00:19:46,400 Solo querían hablar de ti y tu familia. 253 00:19:47,640 --> 00:19:50,320 - Están nerviosos. - Y más que estarán. 254 00:19:51,480 --> 00:19:55,680 La fiscalía retiró el acuerdo. Nos van a llevar a juicio. 255 00:19:57,400 --> 00:19:59,160 No llegarán vivos al juicio. 256 00:20:03,720 --> 00:20:07,000 Tenemos que dar un gran golpe. Acá no hay futuro. 257 00:20:08,120 --> 00:20:11,240 Saquemos todo el jugo que podamos a este sitio y larguémonos. 258 00:20:14,720 --> 00:20:15,600 ¿El objetivo? 259 00:20:16,800 --> 00:20:20,200 La compañía minera que está al lado de nuestras oficinas. 260 00:20:20,200 --> 00:20:22,080 Tengo el código de la alarma. 261 00:20:22,080 --> 00:20:23,600 Me haré cargo de mi familia. 262 00:20:24,680 --> 00:20:29,040 Incluiremos a los albaneses y volveremos a ser útiles para ellos. 263 00:20:30,840 --> 00:20:33,520 - La preparación llevará tiempo. - Tenemos seis días. 264 00:20:33,520 --> 00:20:34,840 ¿Seis días? 265 00:20:34,840 --> 00:20:37,680 Sí. El único periodo seguro para hacerlo 266 00:20:37,680 --> 00:20:40,480 es durante el año nuevo judío, el Rosh Hashanah. 267 00:20:40,480 --> 00:20:43,200 Se deja de tratar con diamantes por dos días. 268 00:20:43,200 --> 00:20:45,640 - El barrio estará vacío. - No es suficiente. 269 00:20:45,640 --> 00:20:48,160 Sí con un profesional que abra la caja fuerte. 270 00:20:51,520 --> 00:20:53,000 Confía en mí. 271 00:20:55,080 --> 00:20:55,880 De acuerdo. 272 00:21:07,120 --> 00:21:10,320 Hola. Intento elaborar un nuevo acuerdo. 273 00:21:15,720 --> 00:21:17,520 Quizá tenga la solución. 274 00:21:23,160 --> 00:21:27,120 Hay una forma de quitarnos a los albaneses y a las autoridades de encima. 275 00:21:30,280 --> 00:21:31,440 ¿Cómo? 276 00:21:37,240 --> 00:21:38,480 Necesitaré tu ayuda. 277 00:21:48,280 --> 00:21:49,080 Maldición. 278 00:21:50,680 --> 00:21:51,640 ¿Qué pasa? 279 00:21:51,640 --> 00:21:56,320 Vincent dice que el profesional que quería enviarnos no lo hará con tan poco tiempo. 280 00:21:59,120 --> 00:22:00,200 ¿Otras opciones? 281 00:22:01,520 --> 00:22:03,960 Sí, hay un tipo francés muy experimentado, 282 00:22:03,960 --> 00:22:08,120 pero a Vincent no le gusta mucho. Puede ser muy problemático. 283 00:22:10,040 --> 00:22:13,520 Si puede abrir la caja fuerte, contratémoslo. 284 00:22:13,520 --> 00:22:14,920 Sé lidiar con idiotas. 285 00:22:17,120 --> 00:22:17,920 De acuerdo. 286 00:22:23,200 --> 00:22:25,000 No digas nada cuando lleguemos. 287 00:22:26,040 --> 00:22:28,920 Tienen que creer que llevamos un tiempo planeando esto. 288 00:22:34,080 --> 00:22:35,000 Kerra. 289 00:22:36,040 --> 00:22:36,840 ¿Qué? 290 00:22:40,720 --> 00:22:44,480 Si esto funciona y salgo limpio, 291 00:22:47,000 --> 00:22:47,840 he terminado. 292 00:22:50,480 --> 00:22:54,720 No quiero que Tommy crezca rodeado de esto. Joanne tampoco quería. 293 00:22:56,280 --> 00:22:57,520 Quiero empezar de cero. 294 00:23:05,760 --> 00:23:06,760 De acuerdo. 295 00:23:08,760 --> 00:23:09,600 ¿Dónde? 296 00:23:10,560 --> 00:23:13,680 Estaremos cerca para que puedas ver a Tommy, 297 00:23:15,240 --> 00:23:18,240 pero serás solo su abuela, no la jefe. 298 00:23:21,920 --> 00:23:23,200 Si eso es lo que quieres. 299 00:23:26,080 --> 00:23:26,920 Así es. 300 00:23:35,840 --> 00:23:37,120 ¿Cuánto tienen allí? 301 00:23:38,560 --> 00:23:42,840 Acaban de recibir un nuevo envío. Podrían ser 50 o 60 millones, 302 00:23:45,440 --> 00:23:46,800 pero no hay garantías. 303 00:23:48,600 --> 00:23:51,760 Lo que haya en la caja fuerte lo dividiremos en tres partes: 304 00:23:51,760 --> 00:23:53,920 una para nosotros, otra para mi familia 305 00:23:54,720 --> 00:23:55,520 y otra para ti. 306 00:23:56,560 --> 00:23:57,960 ¿Qué necesitan? 307 00:23:59,120 --> 00:24:01,040 Que se ocupen de la mercancía. 308 00:24:01,040 --> 00:24:04,360 Yo puedo sacarla de allí, pero ustedes deben hacerla desaparecer. 309 00:24:04,360 --> 00:24:05,440 Eso es factible. 310 00:24:06,640 --> 00:24:09,360 Queremos nuestra parte en Londres lo antes posible 311 00:24:10,280 --> 00:24:13,640 y que se queden con la de mi familia hasta que las cosas se calmen. 312 00:24:14,760 --> 00:24:16,080 Puedo hacerlo. 313 00:24:16,080 --> 00:24:20,480 Les planteamos esto por respeto, no queremos más rencillas. 314 00:24:21,960 --> 00:24:25,600 Londres necesita suministro y su familia sentirse segura. 315 00:24:26,440 --> 00:24:28,400 Por supuesto. Somos socios. 316 00:24:29,360 --> 00:24:30,160 Exacto. 317 00:24:30,960 --> 00:24:31,760 Bien. 318 00:24:33,280 --> 00:24:35,400 - Esto merece un champán. - Un momento. 319 00:24:36,560 --> 00:24:37,960 ¿Dónde tendrán la mercancía? 320 00:24:38,840 --> 00:24:41,160 - No te preocupes por eso. - Claro que sí. 321 00:24:42,440 --> 00:24:43,680 Esto es muy arriesgado. 322 00:24:44,840 --> 00:24:49,240 Necesito saber que los diamantes estarán en un sitio secreto y seguro. 323 00:24:49,240 --> 00:24:52,560 Los pondré donde tengo mi propio dinero. 324 00:24:52,560 --> 00:24:54,640 Es más seguro que su oficina. 325 00:24:57,040 --> 00:24:57,840 De acuerdo. 326 00:24:59,040 --> 00:25:01,080 - ¿Cómo los entrego? - No hará falta. 327 00:25:01,080 --> 00:25:03,320 - Uno de mis hombres irá por ellos. - No. 328 00:25:04,520 --> 00:25:08,000 No voy a entregar tantos diamantes a alguien que no conozco. 329 00:25:08,000 --> 00:25:11,440 Si yo confío en él, tú también puedes. Nadie me roba. 330 00:25:11,440 --> 00:25:14,560 Estoy seguro de que es verdad, pero no puedo correr riesgos. 331 00:25:19,880 --> 00:25:23,760 Los entregaré yo. De tus manos a la caja fuerte. 332 00:25:34,960 --> 00:25:35,880 De acuerdo. 333 00:25:38,000 --> 00:25:38,800 Muy bien. 334 00:25:40,400 --> 00:25:42,160 ¿Ya puedo sacar el champán? 335 00:25:52,080 --> 00:25:55,960 La abuela te trajo ropa elegante para la cena. Dale las gracias. 336 00:25:55,960 --> 00:25:58,040 ¿Por qué no puedo ir contigo a Londres? 337 00:25:58,040 --> 00:26:00,200 Estaré en reuniones todo el día 338 00:26:00,200 --> 00:26:02,880 y no quiero que te pierdas el Rosh Hashanah. 339 00:26:02,880 --> 00:26:04,360 Sé que te encantará. 340 00:26:04,920 --> 00:26:06,680 La abuela hará mermelada de manzana. 341 00:26:08,200 --> 00:26:09,160 Además... 342 00:26:10,800 --> 00:26:13,120 - La abuela Kerra te compró una cosa. - ¿Qué? 343 00:26:14,640 --> 00:26:15,440 Siéntate. 344 00:26:29,840 --> 00:26:30,840 Es bonito, ¿no? 345 00:26:33,200 --> 00:26:34,200 Pruébatelo. 346 00:26:40,480 --> 00:26:41,520 Ábrelo. 347 00:26:50,400 --> 00:26:54,320 Volveré en un par de días y me contarás todo lo que pasó en la cena. 348 00:26:54,320 --> 00:26:55,480 De acuerdo. 349 00:26:57,840 --> 00:26:58,640 ¿De acuerdo? 350 00:26:58,640 --> 00:26:59,520 De acuerdo. 351 00:27:01,560 --> 00:27:05,920 - ¿De acuerdo? - De acuerdo. 352 00:27:12,720 --> 00:27:14,880 Hola. Un buen y bienaventurado año. 353 00:27:14,880 --> 00:27:18,720 - Un buen y bienaventurado año. - Hijo mío, ven aquí. 354 00:27:21,760 --> 00:27:22,880 - Hola. - Hola. 355 00:27:25,880 --> 00:27:29,440 - Adina me dijo que te vas a Londres. - Sí, unos días. 356 00:27:33,320 --> 00:27:34,920 ¿Seguirás acá cuando vuelva? 357 00:27:36,520 --> 00:27:39,680 Aún tengo mucho que preparar. No nos iremos de inmediato. 358 00:28:01,640 --> 00:28:03,440 - ¿Guillaume? - ¿Sí? 359 00:28:03,440 --> 00:28:04,320 Soy Noah. 360 00:28:05,240 --> 00:28:06,520 ¿Qué tal el viaje? 361 00:28:06,520 --> 00:28:07,440 Bien. 362 00:28:09,360 --> 00:28:10,600 ¿Quieres comer algo? 363 00:28:11,600 --> 00:28:12,560 ¿Cuándo empezamos? 364 00:28:13,760 --> 00:28:15,080 A las 9 p. m. 365 00:28:16,200 --> 00:28:17,320 ¿Hicieron una prueba? 366 00:28:17,320 --> 00:28:21,880 Comprobamos todo. El camino está despejado. Me verás en la ventana. 367 00:28:22,600 --> 00:28:24,960 - Debes llegar temprano. - Por supuesto. 368 00:28:25,840 --> 00:28:29,200 Te advierto: si no estás cuando llegue, no te esperaré. 369 00:28:30,560 --> 00:28:31,520 Allí estaré. 370 00:29:11,920 --> 00:29:13,760 - ¿Un pastel recién hecho? - Sí. 371 00:29:21,640 --> 00:29:25,720 - No dijeron que había una cámara. - Lleva años sin funcionar. 372 00:29:36,920 --> 00:29:40,160 - ¿Sí? - Tzippi, un buen y bienaventurado año. 373 00:29:40,160 --> 00:29:41,800 - ¡Adina! - Sí. 374 00:29:41,800 --> 00:29:43,560 Un buen y bienaventurado año. 375 00:29:43,560 --> 00:29:48,640 Gracias. Te traje un cosita. Una nueva receta. 376 00:29:48,640 --> 00:29:50,800 - Abro la puerta. Sube rápido. - Bien. 377 00:29:57,520 --> 00:30:02,200 La puerta al techo está arriba del todo. Está abierta, solo hay que empujar. 378 00:30:05,600 --> 00:30:06,720 No. 379 00:30:07,520 --> 00:30:11,960 Disculpe, no puede subir conmigo. Buena suerte. 380 00:31:16,320 --> 00:31:17,120 Bien hecho. 381 00:31:19,200 --> 00:31:20,320 ¿Trajiste agua? 382 00:31:22,480 --> 00:31:24,480 Hay una cocina con todo lo necesario. 383 00:31:31,560 --> 00:31:32,360 ¿Cuál es? 384 00:31:33,600 --> 00:31:35,360 La de allá. Segundo piso. 385 00:31:38,800 --> 00:31:41,400 ¿Por qué no lo hacemos esta noche? Parece vacía. 386 00:31:41,400 --> 00:31:45,080 Aún hay gente en las oficinas. Oirían el taladro. 387 00:31:45,080 --> 00:31:47,920 Mañana es el año nuevo judío. No habrá nadie. 388 00:31:50,320 --> 00:31:54,520 No acostumbro hacer estos trabajos sin preparación. 389 00:31:54,520 --> 00:31:58,800 Acepté porque lo planeó alguien de dentro, lo que facilita las cosas. 390 00:32:00,720 --> 00:32:01,720 ¿Hay café? 391 00:32:08,720 --> 00:32:12,600 Lo único que tengo es lo que me has contado. 392 00:32:13,880 --> 00:32:16,880 Si es una caja fuerte distinta a la que me dijiste, 393 00:32:16,880 --> 00:32:19,720 o si hay medidas de seguridad que no has mencionado, 394 00:32:20,840 --> 00:32:23,960 - tendremos que abortar la operación. - No habrá sorpresas. 395 00:32:25,800 --> 00:32:26,600 Ya veremos. 396 00:32:38,720 --> 00:32:40,800 Un buen y bienaventurado año. 397 00:33:00,720 --> 00:33:04,480 Te dije que teníamos que venir antes. 398 00:33:06,640 --> 00:33:11,040 Eli, escúchame, Shmulik me contó lo de su conversación. 399 00:33:12,000 --> 00:33:16,000 Me pidió que hablara contigo y te hiciera cambiar de opinión. 400 00:33:17,960 --> 00:33:20,640 No puedo sentarme en el sitio de mi padre. 401 00:33:21,400 --> 00:33:22,600 Claro que sí. 402 00:33:24,880 --> 00:33:26,600 Destruí la obra de su vida. 403 00:33:26,600 --> 00:33:32,360 ¿De qué hablas? Es una comida de celebración, no la bolsa. 404 00:33:32,360 --> 00:33:33,840 No las confundas. 405 00:33:33,840 --> 00:33:39,080 En esa casa eres el cabeza de una familia, no el de una empresa de diamantes. 406 00:34:44,800 --> 00:34:46,480 ¿Seguro que no habrá cámaras? 407 00:34:48,520 --> 00:34:50,000 No que apunten al techo. 408 00:34:50,800 --> 00:34:53,120 Cada oficina tiene sus cámaras dentro. 409 00:34:54,480 --> 00:34:56,880 Y las oficinas estarán vacías, 410 00:34:57,639 --> 00:34:59,520 ¿pero el edificio residencial? 411 00:34:59,520 --> 00:35:02,000 Nos pueden ver cruzar el techo y oír el taladro. 412 00:35:02,000 --> 00:35:03,720 No si lo hacemos de noche. 413 00:35:03,720 --> 00:35:07,840 Esas familias son judías. Estarán celebrando el año nuevo. 414 00:35:09,120 --> 00:35:09,920 No sé. 415 00:35:10,640 --> 00:35:14,080 Si Vincent hubiera dicho que sería cerca de un edificio residencial, 416 00:35:14,080 --> 00:35:16,560 - no habría aceptado. - Guillaume, 417 00:35:19,200 --> 00:35:21,440 ya estamos aquí. Tendremos cuidado. 418 00:35:22,560 --> 00:35:23,960 No puedes abandonarme ahora. 419 00:35:28,240 --> 00:35:29,680 Para empezar: sí puedo. 420 00:35:30,640 --> 00:35:33,800 Segundo, podría reconsiderar si la recompensa lo mereciera. 421 00:35:34,800 --> 00:35:36,200 Se te pagará muy bien. 422 00:35:37,800 --> 00:35:39,040 Si me llevo una parte. 423 00:35:40,240 --> 00:35:42,280 - ¿Cómo? Eso no fue... - No mucho. 424 00:35:43,200 --> 00:35:44,480 Digamos 80 quilates. 425 00:35:49,200 --> 00:35:50,120 Es lo justo. 426 00:35:50,120 --> 00:35:52,400 Voy a entrar casi a ciegas. 427 00:36:11,960 --> 00:36:12,840 80 quilates. 428 00:36:21,400 --> 00:36:23,240 Haré un campanario. 429 00:36:39,520 --> 00:36:43,800 - ¿Estás bien? - Sí, claro. 430 00:36:43,800 --> 00:36:49,400 Sé que no lo estás. Es un Rosh Hashanah sin tu padre, sin Yanki. 431 00:36:50,080 --> 00:36:51,680 - Ya sé. - Feliz año. 432 00:36:51,680 --> 00:36:55,480 - Un buen y bienaventurado año. - Un buen y bienaventurado año. 433 00:36:59,120 --> 00:37:01,320 ¿Dónde está Eli? 434 00:37:03,000 --> 00:37:06,800 No vino a rezar. Esperaba que estuviera aquí. 435 00:37:07,920 --> 00:37:09,160 Quizá esté en su casa. 436 00:37:10,280 --> 00:37:11,840 Acabo de venir de allí. 437 00:37:13,640 --> 00:37:15,920 Quizá fue a otra sinagoga. 438 00:37:17,120 --> 00:37:19,200 - No creo. - Rivki, 439 00:37:20,400 --> 00:37:22,200 sé que llegará en cualquier momento. 440 00:37:23,240 --> 00:37:25,400 Solo se retrasó un poco. Ya verás. 441 00:37:28,840 --> 00:37:31,760 - ¿Estás listo? - Sí. 442 00:38:26,680 --> 00:38:31,120 CONECTANDO 443 00:38:31,120 --> 00:38:32,000 ¿Todo bien? 444 00:38:36,880 --> 00:38:39,640 PROCESANDO DATOS 445 00:38:39,640 --> 00:38:40,640 COINCIDENCIAS 446 00:38:53,760 --> 00:38:54,560 Allí. 447 00:39:46,800 --> 00:39:48,600 Como dije. Sin sorpresas. 448 00:39:49,560 --> 00:39:50,880 Vigila. 449 00:40:26,160 --> 00:40:27,040 Mamá. 450 00:40:29,480 --> 00:40:30,320 ¿Ya llegó? 451 00:40:31,480 --> 00:40:32,280 No, 452 00:40:33,600 --> 00:40:37,840 pero los niños tienen hambre. Debemos empezar. 453 00:41:00,920 --> 00:41:02,320 Vamos a hacer la bendición. 454 00:41:30,960 --> 00:41:32,040 Feliz año. 455 00:41:32,760 --> 00:41:34,240 Un buen y bienaventurado año. 456 00:41:49,280 --> 00:41:51,800 - ¿Estás bien? - Discúlpame. 457 00:42:45,960 --> 00:42:47,480 Amén. 458 00:44:11,960 --> 00:44:12,920 ¿Qué ves? 459 00:44:16,640 --> 00:44:17,560 Seguridad. 460 00:44:21,880 --> 00:44:22,880 ¿Qué haces? 461 00:44:27,280 --> 00:44:28,400 Guarda el arma. 462 00:44:30,320 --> 00:44:31,240 Guarda el arma. 463 00:44:34,400 --> 00:44:36,360 Maldita sea. Detente. 464 00:44:38,960 --> 00:44:40,000 ¿Eres idiota? 465 00:44:49,240 --> 00:44:50,880 No vinimos a matar a nadie. 466 00:44:53,200 --> 00:44:56,080 Nunca me vuelvas a tocar, ¿entendido? 467 00:45:34,480 --> 00:45:36,000 - Espera. - ¿Qué? 468 00:45:36,560 --> 00:45:38,800 - Mi parte. - Tendrás lo que se te debe. 469 00:45:38,800 --> 00:45:39,960 La quiero ahora. 470 00:45:41,760 --> 00:45:44,640 Iremos a mi oficina a pesar los 80 quilates. 471 00:45:44,640 --> 00:45:46,200 No voy a volver allí. 472 00:45:46,840 --> 00:45:47,640 Hay que moverse. 473 00:45:47,640 --> 00:45:50,240 - Dame mi parte. Pésalos acá. - En mi oficina. 474 00:45:50,240 --> 00:45:52,760 ¿Adónde vas? ¡Vuelve! 475 00:46:04,480 --> 00:46:05,680 ¡Hijo de puta! 476 00:46:17,880 --> 00:46:18,680 ¡Para! 477 00:46:24,080 --> 00:46:25,360 Dame esa maldita bolsa. 478 00:46:28,080 --> 00:46:28,880 Ahora. 479 00:46:55,680 --> 00:46:56,800 Maldición. 480 00:47:03,000 --> 00:47:04,120 Maldición. 481 00:48:35,320 --> 00:48:36,280 ¿Hay alguien? 482 00:49:29,800 --> 00:49:32,400 - Estoy aquí. - Te veré en dos minutos. 483 00:49:50,160 --> 00:49:51,160 ¿Todo bien? 484 00:49:55,680 --> 00:49:58,080 Tranquilo. Los tendré conmigo. 485 00:50:05,080 --> 00:50:06,160 Ve directo allí. 486 00:50:06,160 --> 00:50:07,960 Toda la ciudad buscará esto. 487 00:50:29,120 --> 00:50:30,800 - Hola. - ¿Qué haces aquí? 488 00:50:33,600 --> 00:50:36,680 - Tienes que llamar a la fiscal. - ¿A Smets? ¿Por qué? 489 00:50:36,680 --> 00:50:38,320 Vamos a hacerla muy feliz. 490 00:50:45,320 --> 00:50:46,520 Mira quién llama. 491 00:50:47,680 --> 00:50:48,600 Discúlpeme. 492 00:50:49,960 --> 00:50:50,960 ¿Sí? 493 00:50:50,960 --> 00:50:55,320 Sra. Smets, tengo información importante. ¿Podemos vernos? 494 00:51:27,200 --> 00:51:32,200 Subtítulos: M. Risco