1
00:00:39,560 --> 00:00:41,320
¿Vas a decirme qué está pasando?
2
00:00:41,960 --> 00:00:44,600
Es un momento difícil.
No podemos hacer negocios.
3
00:00:45,800 --> 00:00:48,960
Debes hacer ver al Sr. Tahiri
que no podemos cumplir.
4
00:00:51,680 --> 00:00:52,840
Tenemos problemas.
5
00:00:54,600 --> 00:00:57,320
Oímos que tú y tu familia
colaboraron con la policía.
6
00:00:59,520 --> 00:01:00,840
Solo nos interrogaron.
7
00:01:02,640 --> 00:01:03,920
No les dijimos nada.
8
00:01:05,680 --> 00:01:07,120
- ¿Salió mi nombre?
- No.
9
00:01:10,920 --> 00:01:13,400
El Sr. Tahiri y yo
estamos muy preocupados.
10
00:01:14,280 --> 00:01:17,800
Les harán ofertas y pedirán que cooperen.
11
00:01:17,800 --> 00:01:21,000
- El Sr. Tahiri no lo consentirá.
- No hablaremos con ellos,
12
00:01:23,400 --> 00:01:24,760
pero quizá no baste.
13
00:01:26,560 --> 00:01:28,000
¿Qué quieres decir?
14
00:01:28,000 --> 00:01:31,240
No tenemos idea de qué saben.
15
00:01:32,840 --> 00:01:36,160
Si no detenemos esta investigación,
ustedes y yo caeremos.
16
00:01:37,640 --> 00:01:38,560
¿Qué sugieres?
17
00:01:38,560 --> 00:01:42,840
Tenemos que llegar a los hombres
en el poder, a los políticos.
18
00:01:42,840 --> 00:01:45,440
Deben presionarlos para que negocien.
19
00:01:45,440 --> 00:01:49,760
Es hora de que pongan
su dinero sucio a trabajar.
20
00:02:32,040 --> 00:02:37,400
DIAMANTES TURBIOS
21
00:02:45,120 --> 00:02:48,760
{\an8}¿Saben qué pensaba cuando un político
tras otro me llamó?
22
00:02:49,880 --> 00:02:55,040
Que no los entiendo. Si una persona
delinquió, ¿por qué no la enjuiciaron?
23
00:02:55,040 --> 00:02:56,880
¿Por qué organizaron un espectáculo?
24
00:02:56,880 --> 00:03:02,480
No es solo una persona. Nos movimos
rápido para evitar un encubrimiento.
25
00:03:02,480 --> 00:03:03,760
¿Está casada?
26
00:03:04,840 --> 00:03:06,600
{\an8}- ¿Disculpe?
- ¿Divorciada?
27
00:03:08,640 --> 00:03:10,480
{\an8}¿Qué tiene que ver eso?
28
00:03:10,480 --> 00:03:13,520
{\an8}¿Sabe lo difícil que es construir
relaciones duraderas,
29
00:03:13,520 --> 00:03:15,640
{\an8}lo difícil que es que confíen en ti?
30
00:03:15,640 --> 00:03:20,200
{\an8}La relación de confianza con la industria
de los diamantes es fruto de muchos años.
31
00:03:20,200 --> 00:03:24,400
{\an8}¿Creen que la logramos asaltando el barrio
y tirando las puertas abajo?
32
00:03:24,400 --> 00:03:29,560
{\an8}¿Creen que es inteligente ultrajar
a una industria vital para la ciudad,
33
00:03:29,560 --> 00:03:31,520
solo porque algunos blanqueen dinero?
34
00:03:31,520 --> 00:03:36,960
Es una operación seria.
Un sistema institucionalizado permite...
35
00:03:36,960 --> 00:03:39,440
Una maldita empresa.
36
00:03:44,960 --> 00:03:49,480
Por suerte pude estabilizar la situación
antes de que empeorase.
37
00:03:50,600 --> 00:03:54,080
Mi gente está trabajando en un acuerdo
con los tratantes de diamantes.
38
00:03:54,080 --> 00:03:57,120
¿Un acuerdo?
Podemos obtener una condena.
39
00:03:57,120 --> 00:03:59,800
No vamos a llevar esto a juicio.
40
00:04:01,000 --> 00:04:03,200
Debemos llegar a un acuerdo.
41
00:04:05,600 --> 00:04:08,120
Cuento con su colaboración
para hacerlo posible.
42
00:04:08,120 --> 00:04:09,280
Desde luego.
43
00:04:16,280 --> 00:04:19,280
¿No puedes decir que sí
ni siquiera al Fiscal General?
44
00:04:19,280 --> 00:04:20,840
¿Lo sabías?
45
00:04:21,959 --> 00:04:23,040
No es un mal acuerdo.
46
00:04:23,040 --> 00:04:26,279
Les permite comprar
su escapatoria a una condena.
47
00:04:27,040 --> 00:04:29,400
Tú perdiste al testigo, no yo.
48
00:04:31,640 --> 00:04:32,840
Quiero ver los detalles.
49
00:04:34,680 --> 00:04:38,920
Quiero asegurarme de que esos tratantes
sufren consecuencias reales.
50
00:04:38,920 --> 00:04:41,560
Sabes que un acuerdo
requiere mi aprobación.
51
00:04:41,560 --> 00:04:44,000
No han acordado nada, pero si lo hacen,
52
00:04:44,000 --> 00:04:46,880
verás el acuerdo antes de que se cierre.
53
00:04:56,120 --> 00:04:56,920
Buen día, Kerra.
54
00:04:56,920 --> 00:05:00,280
Hay un problema.
Ve a la estación de trenes en 30 minutos.
55
00:05:00,280 --> 00:05:01,160
¿Cómo?
56
00:05:11,600 --> 00:05:15,320
- ¿Qué pasó? ¿Qué haces aquí?
- Detuvieron los envíos.
57
00:05:16,280 --> 00:05:17,080
Mierda.
58
00:05:19,720 --> 00:05:23,000
Quizá no sea mala idea posponer todo
hasta que la cosa se enfríe.
59
00:05:23,000 --> 00:05:25,920
- Espera unos meses.
- No puedo estar meses sin producto.
60
00:05:26,800 --> 00:05:28,200
Hablaré con el jefe.
61
00:05:28,200 --> 00:05:29,720
Veré si puedo convencerlo,
62
00:05:31,920 --> 00:05:34,240
pero mientras tanto, consígueme diamantes.
63
00:05:35,120 --> 00:05:37,640
- Todo debe parecer normal.
- No lo es.
64
00:05:38,920 --> 00:05:40,480
Se lo expliqué a Matthias.
65
00:05:40,480 --> 00:05:42,440
No importa lo que dijeras a Matthias.
66
00:05:43,120 --> 00:05:45,840
Con gente como Tahiri
siempre debes ser un proveedor.
67
00:05:45,840 --> 00:05:48,840
Cuando te vuelves inútil,
te conviertes en un cabo suelto.
68
00:05:48,840 --> 00:05:51,520
No tengo modo
de conseguir diamantes ahora.
69
00:05:56,080 --> 00:05:58,280
Estás muy cómodo con estos trajes, ¿no?
70
00:06:00,400 --> 00:06:01,800
Olvidaste quién eres.
71
00:06:02,680 --> 00:06:03,560
Kerra.
72
00:06:04,280 --> 00:06:07,640
Dices que no hay modo porque piensas
como un tratante de diamantes,
73
00:06:08,240 --> 00:06:09,040
pero no lo eres.
74
00:06:11,040 --> 00:06:12,040
Hay un modo.
75
00:06:13,440 --> 00:06:14,680
Encontrémoslo.
76
00:06:32,040 --> 00:06:35,760
Yehuda, buen día.
Quiero decir, buena noche.
77
00:06:36,720 --> 00:06:37,840
Buen día, Gila.
78
00:06:38,520 --> 00:06:41,280
¿Todo bien? ¿Por qué sigues despierto?
79
00:06:41,280 --> 00:06:46,240
Todo es estupendo, gracias a Dios.
Naftali tuvo una pesadilla.
80
00:06:47,200 --> 00:06:49,840
Llevó un tiempo
volver a meterlo en la cama.
81
00:06:49,840 --> 00:06:52,320
Pensé en llamarte
para desearte un buen día.
82
00:06:53,240 --> 00:06:54,240
Eres lindo.
83
00:06:56,800 --> 00:06:58,520
¿Conseguiste los pasaportes?
84
00:07:00,440 --> 00:07:02,280
Todavía no tuve tiempo. Perdóname.
85
00:07:03,400 --> 00:07:04,200
Bien.
86
00:07:07,240 --> 00:07:10,680
Solo puedo comprar los pasajes
cuando los niños tengan pasaportes.
87
00:07:10,680 --> 00:07:14,960
Yo sé. Disculpa.
Lo arreglaré mañana, con la ayuda de Dios.
88
00:07:16,600 --> 00:07:18,000
No quiero atosigarte,
89
00:07:18,600 --> 00:07:21,080
pero me muero por tenerlos a todos acá.
90
00:07:22,280 --> 00:07:24,560
Tengo listo el cuarto para los niños.
91
00:07:25,880 --> 00:07:27,400
Muchas gracias, Yehuda.
92
00:07:28,280 --> 00:07:29,600
Eres muy amable.
93
00:07:31,680 --> 00:07:32,480
De acuerdo.
94
00:07:34,040 --> 00:07:35,080
Hablamos luego.
95
00:07:35,920 --> 00:07:38,040
Sí. Buena noche.
96
00:08:00,600 --> 00:08:05,600
No entiendo por qué necesitan
ser convencidos para aceptar este trato.
97
00:08:07,760 --> 00:08:10,600
¿La vergüenza que trajeron
sobre nosotros no les basta?
98
00:08:12,280 --> 00:08:17,240
Las personas que administraban este banco
están deseosas de firmar el trato.
99
00:08:18,080 --> 00:08:21,000
Los Wolfson también accedieron.
100
00:08:21,000 --> 00:08:24,240
Esperamos que el resto
haga lo mismo y paremos esto
101
00:08:24,240 --> 00:08:27,520
antes de sufrir más daños.
102
00:08:27,520 --> 00:08:30,400
Mis abogados dicen
que yo ganaría el juicio.
103
00:08:32,320 --> 00:08:35,600
Lo único que tienen
son nombres en un cuaderno.
104
00:08:35,600 --> 00:08:39,760
No voy a pagar esa cantidad desorbitada
para quitármelos de encima.
105
00:08:39,760 --> 00:08:41,720
¿Cómo puedes ser tan egoísta?
106
00:08:41,720 --> 00:08:43,720
Es cierto que solo tienen un cuaderno.
107
00:08:44,600 --> 00:08:45,400
Por ahora.
108
00:08:46,600 --> 00:08:50,400
Si no aceptamos el trato,
tendrán mucho más.
109
00:08:54,080 --> 00:08:56,840
¿Ustedes quieren
que la policía investigue su pasado
110
00:09:00,040 --> 00:09:02,480
e inspeccione
todos los tratos que hemos hecho?
111
00:09:04,720 --> 00:09:08,760
Si permitimos que esto vaya a juicio,
intentarán dar ejemplo con nosotros
112
00:09:10,360 --> 00:09:13,680
y acabaremos arrastrándonos
para pagar lo que pidan.
113
00:09:29,800 --> 00:09:32,000
Vístete. Miri viene a llevarse comida.
114
00:09:36,880 --> 00:09:39,640
- ¿Tienes hambre?
- No, gracias.
115
00:09:42,400 --> 00:09:44,520
¿Qué voy a hacer contigo?
116
00:09:44,520 --> 00:09:47,760
No comes, no duermes,
no vas a la sinagoga.
117
00:09:56,920 --> 00:09:59,760
Deja de torturarte a ti mismo.
118
00:09:59,760 --> 00:10:05,160
A pesar de todo lo que pasó,
Miri y su marido se llevan bien
119
00:10:06,760 --> 00:10:11,120
y, en cuanto al negocio,
Adina dice que ellos se harán cargo.
120
00:10:21,120 --> 00:10:24,400
¿Me compraste un asiento
para el Rosh Hashanah?
121
00:10:24,400 --> 00:10:26,600
No, disculpa.
122
00:10:27,160 --> 00:10:29,760
¿A qué esperas? Es la semana que viene.
123
00:10:30,680 --> 00:10:33,080
- Ve a hablar con el gabbai.
- De acuerdo.
124
00:10:44,160 --> 00:10:45,800
- Hola.
- Hola.
125
00:10:45,800 --> 00:10:46,800
¡Qué honor!
126
00:10:49,200 --> 00:10:51,960
No te vi en el techo esta mañana.
¿Dejaste de fumar?
127
00:10:52,960 --> 00:10:55,440
No, solo estuve muy ocupada.
128
00:10:56,160 --> 00:10:58,680
Tengo mucho papeleo.
129
00:11:00,240 --> 00:11:01,400
Dame un segundo.
130
00:11:02,760 --> 00:11:03,600
Ya está.
131
00:11:04,560 --> 00:11:09,440
¿Cómo les va? Oí algo sobre un acuerdo.
132
00:11:09,440 --> 00:11:12,680
Creo que todo se arreglará.
Es solo una situación complicada.
133
00:11:13,760 --> 00:11:14,640
Oye...
134
00:11:15,920 --> 00:11:17,760
Esperaba que pudieras ayudarme.
135
00:11:18,640 --> 00:11:19,520
¿Con qué?
136
00:11:22,880 --> 00:11:26,640
Los proveedores nos tienen a la espera,
hasta que esto acabe,
137
00:11:26,640 --> 00:11:31,160
y tengo un cliente muy importante
al que no quiero decepcionar.
138
00:11:31,160 --> 00:11:34,080
Pensé que quizá
podrías hablar con tu jefe.
139
00:11:36,160 --> 00:11:38,440
No hacemos eso y lo sabes.
140
00:11:39,760 --> 00:11:43,280
Somos una empresa minera
y solo vendemos al por mayor.
141
00:11:43,280 --> 00:11:48,120
Yo sé. Esperaba que pudieras
hablar bien de mí y luego quizá...
142
00:11:48,120 --> 00:11:49,840
No puedo hacer eso.
143
00:11:49,840 --> 00:11:52,360
No te lo pediría
si no tuviera que hacerlo.
144
00:11:52,360 --> 00:11:54,360
Noah, te estás pasando de la raya.
145
00:11:54,360 --> 00:11:55,240
Ya sé.
146
00:11:58,040 --> 00:11:59,920
Te lo pido como un favor personal.
147
00:12:01,000 --> 00:12:04,000
Habla con tu jefe.
Si dice que no, es que no.
148
00:12:04,840 --> 00:12:07,520
¿Algo más? Tengo trabajo.
149
00:12:15,320 --> 00:12:16,200
Olivier.
150
00:12:18,880 --> 00:12:19,800
¡Olivier!
151
00:12:21,400 --> 00:12:22,200
Sigue tú.
152
00:12:24,200 --> 00:12:26,720
Dijiste que me dejarías verlo
antes de cerrarlo.
153
00:12:26,720 --> 00:12:29,680
- Cálmate, Smets.
- Estaba en mi mesa ya firmado.
154
00:12:29,680 --> 00:12:31,720
A mí también me tomó por sorpresa.
155
00:12:31,720 --> 00:12:34,480
Wouters quería pasar página
y él es el Fiscal General.
156
00:12:35,080 --> 00:12:38,200
No soy una burócrata
que simplemente pone su sello a todo.
157
00:12:38,200 --> 00:12:40,800
Agradezco tu trabajo en este caso,
158
00:12:40,800 --> 00:12:43,440
pero tienes que aceptar
que habrá un acuerdo.
159
00:12:44,240 --> 00:12:47,800
Les haremos pagar mucho
y es todo gracias a ti.
160
00:12:47,800 --> 00:12:50,480
Disfruta de la victoria
y céntrate en los albaneses.
161
00:12:50,480 --> 00:12:52,680
Esto no es una victoria.
162
00:12:52,680 --> 00:12:55,200
No boicotees el acuerdo.
Wouters te destruiría.
163
00:12:55,200 --> 00:12:59,800
Voy a rechazar el acuerdo. Si me quiere
fuera del caso, tendrá que despedirme
164
00:12:59,800 --> 00:13:02,240
y veré cómo se justifica ante la prensa.
165
00:13:02,800 --> 00:13:03,600
Smets.
166
00:13:09,360 --> 00:13:10,480
Eso es demasiado, Jo.
167
00:13:12,200 --> 00:13:14,440
Intentan eludir la justicia, Maarten.
168
00:13:14,440 --> 00:13:17,320
¿De veras vas a arriesgar
toda tu carrera por esto?
169
00:13:17,320 --> 00:13:20,200
Deja de pensar como un político.
170
00:13:20,200 --> 00:13:22,480
Estamos enviando un mensaje claro.
171
00:13:23,720 --> 00:13:28,200
Estas personas cometieron un crimen serio:
apoyar a organizaciones criminales.
172
00:13:28,200 --> 00:13:32,000
Deberían pagar por lo que han hecho,
como todo el mundo,
173
00:13:32,000 --> 00:13:34,720
sin importar
el poderoso club al que pertenecen.
174
00:13:42,360 --> 00:13:45,960
Ese. No, mejor dame los cuatro.
175
00:13:45,960 --> 00:13:46,880
Sin problema.
176
00:13:52,440 --> 00:13:53,240
Gracias.
177
00:13:54,320 --> 00:14:00,120
¿Tu familia decidió qué hacer
con el sitio de tu padre?
178
00:14:00,120 --> 00:14:03,520
Algunos ya preguntaron
si lo podían comprar.
179
00:14:04,200 --> 00:14:05,000
Todavía no.
180
00:14:06,680 --> 00:14:09,880
Sus pertenencias siguen allí.
¿Quieres llevarte algo?
181
00:14:29,200 --> 00:14:31,240
LIBRO DE ORACIONES
EZRA WOLFSON
182
00:14:36,440 --> 00:14:39,120
- ¿Todo bien?
- Sí.
183
00:14:40,960 --> 00:14:43,480
Hay algo que quería preguntarte.
184
00:14:44,160 --> 00:14:45,320
¿De qué se trata?
185
00:14:46,520 --> 00:14:48,080
La cena del Rosh Hashanah.
186
00:14:51,160 --> 00:14:54,000
No me siento cómodo presidiendo la mesa.
187
00:14:54,880 --> 00:14:56,920
Quiero que dirijas la cena en mi lugar.
188
00:14:57,720 --> 00:14:59,000
¿De qué hablas?
189
00:15:00,120 --> 00:15:02,640
Me confortaría que accedieras.
190
00:15:03,920 --> 00:15:09,080
No me negaré, pero creo
que deberías reconsiderarlo, Eli.
191
00:15:10,920 --> 00:15:11,920
Muchas gracias.
192
00:15:13,520 --> 00:15:14,560
Te lo agradezco.
193
00:15:23,000 --> 00:15:25,400
De acuerdo. No, entiendo.
194
00:15:26,560 --> 00:15:28,480
Sí, gracias.
195
00:15:30,560 --> 00:15:32,840
- ¿Qué pasa?
- El acuerdo se suspendió.
196
00:15:33,960 --> 00:15:37,120
Según el abogado, seguramente indica
que ya no es una opción.
197
00:15:37,120 --> 00:15:40,240
No entiendo.
Accedimos a todo lo que pidieron.
198
00:15:40,840 --> 00:15:42,280
Es la fiscal.
199
00:15:47,320 --> 00:15:50,040
Adina, tenemos que hacer algo.
No podemos ir a juicio.
200
00:15:50,040 --> 00:15:52,880
Intentaremos renegociar los términos,
201
00:15:52,880 --> 00:15:55,560
pero no será fácil lograr
que todos firmen de nuevo.
202
00:15:56,240 --> 00:15:57,680
Maldita arpía.
203
00:16:00,600 --> 00:16:01,920
Esto es peligroso.
204
00:16:03,360 --> 00:16:08,560
Matthias fue claro. Tahiri está inquieto.
Se asegurará de que no testifiquemos.
205
00:16:17,160 --> 00:16:19,800
Kerra: ¿Hay novedades sobre las piedras?
206
00:16:26,160 --> 00:16:27,160
Hablamos mañana.
207
00:16:34,400 --> 00:16:36,520
Espero que no te resulte difícil.
208
00:16:38,000 --> 00:16:40,200
- Tommy, nos vamos.
- Íbamos a jugar.
209
00:16:40,840 --> 00:16:42,600
Ponte los zapatos y la chaqueta.
210
00:16:42,600 --> 00:16:45,360
- Para la próxima.
- Supongo.
211
00:16:45,360 --> 00:16:46,240
¿Tommy?
212
00:16:49,680 --> 00:16:50,720
Su mochila.
213
00:16:53,280 --> 00:16:54,840
Gracias.
214
00:16:56,520 --> 00:16:59,320
Oí que fijaste una fecha para la boda.
215
00:17:04,960 --> 00:17:06,320
¿Es lo que quieres?
216
00:17:10,560 --> 00:17:11,920
- Chao, Tommy.
- Chao.
217
00:17:17,240 --> 00:17:18,440
Vámonos.
218
00:17:18,440 --> 00:17:21,319
Dije que al cumplir los 18,
tendríamos teléfonos.
219
00:17:21,319 --> 00:17:24,400
Aunque fueran antiguos.
Podríamos hablar todo el tiempo,
220
00:17:24,400 --> 00:17:27,880
aunque él vaya a Jerusalén a estudiar
y yo esté en la universidad,
221
00:17:27,880 --> 00:17:31,520
pero Hillel dice que el teléfono allí
no siempre funciona.
222
00:17:31,520 --> 00:17:34,880
Entonces dije que iría a visitarlo,
porque tendría 18 años.
223
00:17:36,560 --> 00:17:39,000
Puedo hacerlo, ¿cierto? ¿Papá?
224
00:17:39,000 --> 00:17:41,000
- ¿Qué?
- ¿Puedo hacerlo?
225
00:17:43,480 --> 00:17:44,520
Sí, claro.
226
00:17:46,520 --> 00:17:47,480
Vamos.
227
00:17:59,720 --> 00:18:01,600
- Te veré a las 12.
- Está bien.
228
00:18:01,600 --> 00:18:03,880
- Llega a la hora.
- Sí.
229
00:18:03,880 --> 00:18:05,880
No, que venga a nuestra oficina.
230
00:18:07,440 --> 00:18:09,640
Bien, hablamos luego.
231
00:18:09,640 --> 00:18:11,360
- Buen día.
- Hola.
232
00:18:12,520 --> 00:18:14,240
Quiero disculparme por lo de ayer.
233
00:18:15,320 --> 00:18:18,760
Tienes todo el derecho a estar enojada.
234
00:18:20,000 --> 00:18:22,080
Me porté como un idiota. Perdóname.
235
00:18:23,640 --> 00:18:24,680
No fue nada.
236
00:18:24,680 --> 00:18:25,960
¿Amigos otra vez?
237
00:18:27,760 --> 00:18:28,760
Lo pensaré.
238
00:18:32,080 --> 00:18:34,440
Bien, te entiendo.
239
00:18:37,240 --> 00:18:40,080
¿Cuándo se sabrá el veredicto?
240
00:18:44,240 --> 00:18:46,400
Dentro de seis a ocho días laborables.
241
00:18:47,720 --> 00:18:48,800
¿Seis a ocho?
242
00:18:50,440 --> 00:18:52,200
- Sí.
- Espero vivir para verlo.
243
00:18:53,760 --> 00:18:55,160
Sal de aquí.
244
00:18:56,480 --> 00:18:57,360
Chao.
245
00:19:01,280 --> 00:19:06,160
Smets no debe seguir pensando
que puede hacer lo que quiera.
246
00:19:06,160 --> 00:19:07,040
Hace su trabajo.
247
00:19:07,040 --> 00:19:09,120
No la defienda. Lo hará caer con ella.
248
00:19:14,400 --> 00:19:15,440
¿Va a despedirla?
249
00:19:22,440 --> 00:19:24,240
Para eso necesitamos una razón.
250
00:19:36,560 --> 00:19:39,640
- ¿Y bien?
- Todavía no pude conseguir diamantes.
251
00:19:41,640 --> 00:19:44,120
Estuve dos horas con él ayer.
252
00:19:44,120 --> 00:19:46,400
Solo querían hablar de ti y tu familia.
253
00:19:47,640 --> 00:19:50,320
- Están nerviosos.
- Y más que estarán.
254
00:19:51,480 --> 00:19:55,680
La fiscalía retiró el acuerdo.
Nos van a llevar a juicio.
255
00:19:57,400 --> 00:19:59,160
No llegarán vivos al juicio.
256
00:20:03,720 --> 00:20:07,000
Tenemos que dar un gran golpe.
Acá no hay futuro.
257
00:20:08,120 --> 00:20:11,240
Saquemos todo el jugo que podamos
a este sitio y larguémonos.
258
00:20:14,720 --> 00:20:15,600
¿El objetivo?
259
00:20:16,800 --> 00:20:20,200
La compañía minera
que está al lado de nuestras oficinas.
260
00:20:20,200 --> 00:20:22,080
Tengo el código de la alarma.
261
00:20:22,080 --> 00:20:23,600
Me haré cargo de mi familia.
262
00:20:24,680 --> 00:20:29,040
Incluiremos a los albaneses
y volveremos a ser útiles para ellos.
263
00:20:30,840 --> 00:20:33,520
- La preparación llevará tiempo.
- Tenemos seis días.
264
00:20:33,520 --> 00:20:34,840
¿Seis días?
265
00:20:34,840 --> 00:20:37,680
Sí. El único periodo seguro para hacerlo
266
00:20:37,680 --> 00:20:40,480
es durante el año nuevo judío,
el Rosh Hashanah.
267
00:20:40,480 --> 00:20:43,200
Se deja de tratar con diamantes
por dos días.
268
00:20:43,200 --> 00:20:45,640
- El barrio estará vacío.
- No es suficiente.
269
00:20:45,640 --> 00:20:48,160
Sí con un profesional
que abra la caja fuerte.
270
00:20:51,520 --> 00:20:53,000
Confía en mí.
271
00:20:55,080 --> 00:20:55,880
De acuerdo.
272
00:21:07,120 --> 00:21:10,320
Hola. Intento elaborar un nuevo acuerdo.
273
00:21:15,720 --> 00:21:17,520
Quizá tenga la solución.
274
00:21:23,160 --> 00:21:27,120
Hay una forma de quitarnos a los albaneses
y a las autoridades de encima.
275
00:21:30,280 --> 00:21:31,440
¿Cómo?
276
00:21:37,240 --> 00:21:38,480
Necesitaré tu ayuda.
277
00:21:48,280 --> 00:21:49,080
Maldición.
278
00:21:50,680 --> 00:21:51,640
¿Qué pasa?
279
00:21:51,640 --> 00:21:56,320
Vincent dice que el profesional que quería
enviarnos no lo hará con tan poco tiempo.
280
00:21:59,120 --> 00:22:00,200
¿Otras opciones?
281
00:22:01,520 --> 00:22:03,960
Sí, hay un tipo francés muy experimentado,
282
00:22:03,960 --> 00:22:08,120
pero a Vincent no le gusta mucho.
Puede ser muy problemático.
283
00:22:10,040 --> 00:22:13,520
Si puede abrir la caja fuerte, contratémoslo.
284
00:22:13,520 --> 00:22:14,920
Sé lidiar con idiotas.
285
00:22:17,120 --> 00:22:17,920
De acuerdo.
286
00:22:23,200 --> 00:22:25,000
No digas nada cuando lleguemos.
287
00:22:26,040 --> 00:22:28,920
Tienen que creer
que llevamos un tiempo planeando esto.
288
00:22:34,080 --> 00:22:35,000
Kerra.
289
00:22:36,040 --> 00:22:36,840
¿Qué?
290
00:22:40,720 --> 00:22:44,480
Si esto funciona y salgo limpio,
291
00:22:47,000 --> 00:22:47,840
he terminado.
292
00:22:50,480 --> 00:22:54,720
No quiero que Tommy crezca rodeado
de esto. Joanne tampoco quería.
293
00:22:56,280 --> 00:22:57,520
Quiero empezar de cero.
294
00:23:05,760 --> 00:23:06,760
De acuerdo.
295
00:23:08,760 --> 00:23:09,600
¿Dónde?
296
00:23:10,560 --> 00:23:13,680
Estaremos cerca
para que puedas ver a Tommy,
297
00:23:15,240 --> 00:23:18,240
pero serás solo su abuela, no la jefe.
298
00:23:21,920 --> 00:23:23,200
Si eso es lo que quieres.
299
00:23:26,080 --> 00:23:26,920
Así es.
300
00:23:35,840 --> 00:23:37,120
¿Cuánto tienen allí?
301
00:23:38,560 --> 00:23:42,840
Acaban de recibir un nuevo envío.
Podrían ser 50 o 60 millones,
302
00:23:45,440 --> 00:23:46,800
pero no hay garantías.
303
00:23:48,600 --> 00:23:51,760
Lo que haya en la caja fuerte
lo dividiremos en tres partes:
304
00:23:51,760 --> 00:23:53,920
una para nosotros, otra para mi familia
305
00:23:54,720 --> 00:23:55,520
y otra para ti.
306
00:23:56,560 --> 00:23:57,960
¿Qué necesitan?
307
00:23:59,120 --> 00:24:01,040
Que se ocupen de la mercancía.
308
00:24:01,040 --> 00:24:04,360
Yo puedo sacarla de allí,
pero ustedes deben hacerla desaparecer.
309
00:24:04,360 --> 00:24:05,440
Eso es factible.
310
00:24:06,640 --> 00:24:09,360
Queremos nuestra parte en Londres
lo antes posible
311
00:24:10,280 --> 00:24:13,640
y que se queden con la de mi familia
hasta que las cosas se calmen.
312
00:24:14,760 --> 00:24:16,080
Puedo hacerlo.
313
00:24:16,080 --> 00:24:20,480
Les planteamos esto por respeto,
no queremos más rencillas.
314
00:24:21,960 --> 00:24:25,600
Londres necesita suministro
y su familia sentirse segura.
315
00:24:26,440 --> 00:24:28,400
Por supuesto. Somos socios.
316
00:24:29,360 --> 00:24:30,160
Exacto.
317
00:24:30,960 --> 00:24:31,760
Bien.
318
00:24:33,280 --> 00:24:35,400
- Esto merece un champán.
- Un momento.
319
00:24:36,560 --> 00:24:37,960
¿Dónde tendrán la mercancía?
320
00:24:38,840 --> 00:24:41,160
- No te preocupes por eso.
- Claro que sí.
321
00:24:42,440 --> 00:24:43,680
Esto es muy arriesgado.
322
00:24:44,840 --> 00:24:49,240
Necesito saber que los diamantes
estarán en un sitio secreto y seguro.
323
00:24:49,240 --> 00:24:52,560
Los pondré donde tengo mi propio dinero.
324
00:24:52,560 --> 00:24:54,640
Es más seguro que su oficina.
325
00:24:57,040 --> 00:24:57,840
De acuerdo.
326
00:24:59,040 --> 00:25:01,080
- ¿Cómo los entrego?
- No hará falta.
327
00:25:01,080 --> 00:25:03,320
- Uno de mis hombres irá por ellos.
- No.
328
00:25:04,520 --> 00:25:08,000
No voy a entregar tantos diamantes
a alguien que no conozco.
329
00:25:08,000 --> 00:25:11,440
Si yo confío en él, tú también puedes.
Nadie me roba.
330
00:25:11,440 --> 00:25:14,560
Estoy seguro de que es verdad,
pero no puedo correr riesgos.
331
00:25:19,880 --> 00:25:23,760
Los entregaré yo.
De tus manos a la caja fuerte.
332
00:25:34,960 --> 00:25:35,880
De acuerdo.
333
00:25:38,000 --> 00:25:38,800
Muy bien.
334
00:25:40,400 --> 00:25:42,160
¿Ya puedo sacar el champán?
335
00:25:52,080 --> 00:25:55,960
La abuela te trajo ropa elegante
para la cena. Dale las gracias.
336
00:25:55,960 --> 00:25:58,040
¿Por qué no puedo ir contigo a Londres?
337
00:25:58,040 --> 00:26:00,200
Estaré en reuniones todo el día
338
00:26:00,200 --> 00:26:02,880
y no quiero que te pierdas
el Rosh Hashanah.
339
00:26:02,880 --> 00:26:04,360
Sé que te encantará.
340
00:26:04,920 --> 00:26:06,680
La abuela hará mermelada de manzana.
341
00:26:08,200 --> 00:26:09,160
Además...
342
00:26:10,800 --> 00:26:13,120
- La abuela Kerra te compró una cosa.
- ¿Qué?
343
00:26:14,640 --> 00:26:15,440
Siéntate.
344
00:26:29,840 --> 00:26:30,840
Es bonito, ¿no?
345
00:26:33,200 --> 00:26:34,200
Pruébatelo.
346
00:26:40,480 --> 00:26:41,520
Ábrelo.
347
00:26:50,400 --> 00:26:54,320
Volveré en un par de días
y me contarás todo lo que pasó en la cena.
348
00:26:54,320 --> 00:26:55,480
De acuerdo.
349
00:26:57,840 --> 00:26:58,640
¿De acuerdo?
350
00:26:58,640 --> 00:26:59,520
De acuerdo.
351
00:27:01,560 --> 00:27:05,920
- ¿De acuerdo?
- De acuerdo.
352
00:27:12,720 --> 00:27:14,880
Hola. Un buen y bienaventurado año.
353
00:27:14,880 --> 00:27:18,720
- Un buen y bienaventurado año.
- Hijo mío, ven aquí.
354
00:27:21,760 --> 00:27:22,880
- Hola.
- Hola.
355
00:27:25,880 --> 00:27:29,440
- Adina me dijo que te vas a Londres.
- Sí, unos días.
356
00:27:33,320 --> 00:27:34,920
¿Seguirás acá cuando vuelva?
357
00:27:36,520 --> 00:27:39,680
Aún tengo mucho que preparar.
No nos iremos de inmediato.
358
00:28:01,640 --> 00:28:03,440
- ¿Guillaume?
- ¿Sí?
359
00:28:03,440 --> 00:28:04,320
Soy Noah.
360
00:28:05,240 --> 00:28:06,520
¿Qué tal el viaje?
361
00:28:06,520 --> 00:28:07,440
Bien.
362
00:28:09,360 --> 00:28:10,600
¿Quieres comer algo?
363
00:28:11,600 --> 00:28:12,560
¿Cuándo empezamos?
364
00:28:13,760 --> 00:28:15,080
A las 9 p. m.
365
00:28:16,200 --> 00:28:17,320
¿Hicieron una prueba?
366
00:28:17,320 --> 00:28:21,880
Comprobamos todo. El camino
está despejado. Me verás en la ventana.
367
00:28:22,600 --> 00:28:24,960
- Debes llegar temprano.
- Por supuesto.
368
00:28:25,840 --> 00:28:29,200
Te advierto: si no estás cuando llegue,
no te esperaré.
369
00:28:30,560 --> 00:28:31,520
Allí estaré.
370
00:29:11,920 --> 00:29:13,760
- ¿Un pastel recién hecho?
- Sí.
371
00:29:21,640 --> 00:29:25,720
- No dijeron que había una cámara.
- Lleva años sin funcionar.
372
00:29:36,920 --> 00:29:40,160
- ¿Sí?
- Tzippi, un buen y bienaventurado año.
373
00:29:40,160 --> 00:29:41,800
- ¡Adina!
- Sí.
374
00:29:41,800 --> 00:29:43,560
Un buen y bienaventurado año.
375
00:29:43,560 --> 00:29:48,640
Gracias. Te traje un cosita.
Una nueva receta.
376
00:29:48,640 --> 00:29:50,800
- Abro la puerta. Sube rápido.
- Bien.
377
00:29:57,520 --> 00:30:02,200
La puerta al techo está arriba del todo.
Está abierta, solo hay que empujar.
378
00:30:05,600 --> 00:30:06,720
No.
379
00:30:07,520 --> 00:30:11,960
Disculpe, no puede subir conmigo.
Buena suerte.
380
00:31:16,320 --> 00:31:17,120
Bien hecho.
381
00:31:19,200 --> 00:31:20,320
¿Trajiste agua?
382
00:31:22,480 --> 00:31:24,480
Hay una cocina con todo lo necesario.
383
00:31:31,560 --> 00:31:32,360
¿Cuál es?
384
00:31:33,600 --> 00:31:35,360
La de allá. Segundo piso.
385
00:31:38,800 --> 00:31:41,400
¿Por qué no lo hacemos esta noche?
Parece vacía.
386
00:31:41,400 --> 00:31:45,080
Aún hay gente en las oficinas.
Oirían el taladro.
387
00:31:45,080 --> 00:31:47,920
Mañana es el año nuevo judío.
No habrá nadie.
388
00:31:50,320 --> 00:31:54,520
No acostumbro
hacer estos trabajos sin preparación.
389
00:31:54,520 --> 00:31:58,800
Acepté porque lo planeó alguien de dentro,
lo que facilita las cosas.
390
00:32:00,720 --> 00:32:01,720
¿Hay café?
391
00:32:08,720 --> 00:32:12,600
Lo único que tengo
es lo que me has contado.
392
00:32:13,880 --> 00:32:16,880
Si es una caja fuerte
distinta a la que me dijiste,
393
00:32:16,880 --> 00:32:19,720
o si hay medidas de seguridad
que no has mencionado,
394
00:32:20,840 --> 00:32:23,960
- tendremos que abortar la operación.
- No habrá sorpresas.
395
00:32:25,800 --> 00:32:26,600
Ya veremos.
396
00:32:38,720 --> 00:32:40,800
Un buen y bienaventurado año.
397
00:33:00,720 --> 00:33:04,480
Te dije que teníamos que venir antes.
398
00:33:06,640 --> 00:33:11,040
Eli, escúchame,
Shmulik me contó lo de su conversación.
399
00:33:12,000 --> 00:33:16,000
Me pidió que hablara contigo
y te hiciera cambiar de opinión.
400
00:33:17,960 --> 00:33:20,640
No puedo sentarme en el sitio de mi padre.
401
00:33:21,400 --> 00:33:22,600
Claro que sí.
402
00:33:24,880 --> 00:33:26,600
Destruí la obra de su vida.
403
00:33:26,600 --> 00:33:32,360
¿De qué hablas?
Es una comida de celebración, no la bolsa.
404
00:33:32,360 --> 00:33:33,840
No las confundas.
405
00:33:33,840 --> 00:33:39,080
En esa casa eres el cabeza de una familia,
no el de una empresa de diamantes.
406
00:34:44,800 --> 00:34:46,480
¿Seguro que no habrá cámaras?
407
00:34:48,520 --> 00:34:50,000
No que apunten al techo.
408
00:34:50,800 --> 00:34:53,120
Cada oficina tiene sus cámaras dentro.
409
00:34:54,480 --> 00:34:56,880
Y las oficinas estarán vacías,
410
00:34:57,639 --> 00:34:59,520
¿pero el edificio residencial?
411
00:34:59,520 --> 00:35:02,000
Nos pueden ver cruzar el techo
y oír el taladro.
412
00:35:02,000 --> 00:35:03,720
No si lo hacemos de noche.
413
00:35:03,720 --> 00:35:07,840
Esas familias son judías.
Estarán celebrando el año nuevo.
414
00:35:09,120 --> 00:35:09,920
No sé.
415
00:35:10,640 --> 00:35:14,080
Si Vincent hubiera dicho que sería
cerca de un edificio residencial,
416
00:35:14,080 --> 00:35:16,560
- no habría aceptado.
- Guillaume,
417
00:35:19,200 --> 00:35:21,440
ya estamos aquí. Tendremos cuidado.
418
00:35:22,560 --> 00:35:23,960
No puedes abandonarme ahora.
419
00:35:28,240 --> 00:35:29,680
Para empezar: sí puedo.
420
00:35:30,640 --> 00:35:33,800
Segundo, podría reconsiderar
si la recompensa lo mereciera.
421
00:35:34,800 --> 00:35:36,200
Se te pagará muy bien.
422
00:35:37,800 --> 00:35:39,040
Si me llevo una parte.
423
00:35:40,240 --> 00:35:42,280
- ¿Cómo? Eso no fue...
- No mucho.
424
00:35:43,200 --> 00:35:44,480
Digamos 80 quilates.
425
00:35:49,200 --> 00:35:50,120
Es lo justo.
426
00:35:50,120 --> 00:35:52,400
Voy a entrar casi a ciegas.
427
00:36:11,960 --> 00:36:12,840
80 quilates.
428
00:36:21,400 --> 00:36:23,240
Haré un campanario.
429
00:36:39,520 --> 00:36:43,800
- ¿Estás bien?
- Sí, claro.
430
00:36:43,800 --> 00:36:49,400
Sé que no lo estás. Es un Rosh Hashanah
sin tu padre, sin Yanki.
431
00:36:50,080 --> 00:36:51,680
- Ya sé.
- Feliz año.
432
00:36:51,680 --> 00:36:55,480
- Un buen y bienaventurado año.
- Un buen y bienaventurado año.
433
00:36:59,120 --> 00:37:01,320
¿Dónde está Eli?
434
00:37:03,000 --> 00:37:06,800
No vino a rezar.
Esperaba que estuviera aquí.
435
00:37:07,920 --> 00:37:09,160
Quizá esté en su casa.
436
00:37:10,280 --> 00:37:11,840
Acabo de venir de allí.
437
00:37:13,640 --> 00:37:15,920
Quizá fue a otra sinagoga.
438
00:37:17,120 --> 00:37:19,200
- No creo.
- Rivki,
439
00:37:20,400 --> 00:37:22,200
sé que llegará en cualquier momento.
440
00:37:23,240 --> 00:37:25,400
Solo se retrasó un poco. Ya verás.
441
00:37:28,840 --> 00:37:31,760
- ¿Estás listo?
- Sí.
442
00:38:26,680 --> 00:38:31,120
CONECTANDO
443
00:38:31,120 --> 00:38:32,000
¿Todo bien?
444
00:38:36,880 --> 00:38:39,640
PROCESANDO DATOS
445
00:38:39,640 --> 00:38:40,640
COINCIDENCIAS
446
00:38:53,760 --> 00:38:54,560
Allí.
447
00:39:46,800 --> 00:39:48,600
Como dije. Sin sorpresas.
448
00:39:49,560 --> 00:39:50,880
Vigila.
449
00:40:26,160 --> 00:40:27,040
Mamá.
450
00:40:29,480 --> 00:40:30,320
¿Ya llegó?
451
00:40:31,480 --> 00:40:32,280
No,
452
00:40:33,600 --> 00:40:37,840
pero los niños tienen hambre.
Debemos empezar.
453
00:41:00,920 --> 00:41:02,320
Vamos a hacer la bendición.
454
00:41:30,960 --> 00:41:32,040
Feliz año.
455
00:41:32,760 --> 00:41:34,240
Un buen y bienaventurado año.
456
00:41:49,280 --> 00:41:51,800
- ¿Estás bien?
- Discúlpame.
457
00:42:45,960 --> 00:42:47,480
Amén.
458
00:44:11,960 --> 00:44:12,920
¿Qué ves?
459
00:44:16,640 --> 00:44:17,560
Seguridad.
460
00:44:21,880 --> 00:44:22,880
¿Qué haces?
461
00:44:27,280 --> 00:44:28,400
Guarda el arma.
462
00:44:30,320 --> 00:44:31,240
Guarda el arma.
463
00:44:34,400 --> 00:44:36,360
Maldita sea. Detente.
464
00:44:38,960 --> 00:44:40,000
¿Eres idiota?
465
00:44:49,240 --> 00:44:50,880
No vinimos a matar a nadie.
466
00:44:53,200 --> 00:44:56,080
Nunca me vuelvas a tocar, ¿entendido?
467
00:45:34,480 --> 00:45:36,000
- Espera.
- ¿Qué?
468
00:45:36,560 --> 00:45:38,800
- Mi parte.
- Tendrás lo que se te debe.
469
00:45:38,800 --> 00:45:39,960
La quiero ahora.
470
00:45:41,760 --> 00:45:44,640
Iremos a mi oficina
a pesar los 80 quilates.
471
00:45:44,640 --> 00:45:46,200
No voy a volver allí.
472
00:45:46,840 --> 00:45:47,640
Hay que moverse.
473
00:45:47,640 --> 00:45:50,240
- Dame mi parte. Pésalos acá.
- En mi oficina.
474
00:45:50,240 --> 00:45:52,760
¿Adónde vas? ¡Vuelve!
475
00:46:04,480 --> 00:46:05,680
¡Hijo de puta!
476
00:46:17,880 --> 00:46:18,680
¡Para!
477
00:46:24,080 --> 00:46:25,360
Dame esa maldita bolsa.
478
00:46:28,080 --> 00:46:28,880
Ahora.
479
00:46:55,680 --> 00:46:56,800
Maldición.
480
00:47:03,000 --> 00:47:04,120
Maldición.
481
00:48:35,320 --> 00:48:36,280
¿Hay alguien?
482
00:49:29,800 --> 00:49:32,400
- Estoy aquí.
- Te veré en dos minutos.
483
00:49:50,160 --> 00:49:51,160
¿Todo bien?
484
00:49:55,680 --> 00:49:58,080
Tranquilo. Los tendré conmigo.
485
00:50:05,080 --> 00:50:06,160
Ve directo allí.
486
00:50:06,160 --> 00:50:07,960
Toda la ciudad buscará esto.
487
00:50:29,120 --> 00:50:30,800
- Hola.
- ¿Qué haces aquí?
488
00:50:33,600 --> 00:50:36,680
- Tienes que llamar a la fiscal.
- ¿A Smets? ¿Por qué?
489
00:50:36,680 --> 00:50:38,320
Vamos a hacerla muy feliz.
490
00:50:45,320 --> 00:50:46,520
Mira quién llama.
491
00:50:47,680 --> 00:50:48,600
Discúlpeme.
492
00:50:49,960 --> 00:50:50,960
¿Sí?
493
00:50:50,960 --> 00:50:55,320
Sra. Smets, tengo información importante.
¿Podemos vernos?
494
00:51:27,200 --> 00:51:32,200
Subtítulos: M. Risco