1 00:01:05,280 --> 00:01:07,280 - Bonsoir. - Bonsoir. 2 00:01:12,640 --> 00:01:14,160 Voici ma sœur Adina. 3 00:01:14,880 --> 00:01:15,960 Parlez. 4 00:01:19,080 --> 00:01:20,320 Je suis désolé. 5 00:01:23,240 --> 00:01:24,240 Merci. 6 00:01:26,800 --> 00:01:28,960 Désolé que ça se soit passé comme ça. 7 00:01:28,960 --> 00:01:31,240 Je ne voulais pas vous manquer de respect. 8 00:01:31,240 --> 00:01:33,680 Mais ça allait à l'encontre de notre accord. 9 00:01:33,680 --> 00:01:35,120 Je ne pouvais pas. 10 00:01:35,120 --> 00:01:38,640 Tout ce que vous aviez à faire, c'était sourire et la fermer. 11 00:01:38,640 --> 00:01:39,960 Messieurs, 12 00:01:42,320 --> 00:01:44,200 nous sommes ici 13 00:01:45,320 --> 00:01:47,760 pour trouver une solution. Ensemble. 14 00:01:47,760 --> 00:01:49,920 Pour aller de l'avant. 15 00:01:51,320 --> 00:01:53,160 Nous sommes entre entrepreneurs. 16 00:01:53,160 --> 00:01:55,440 On doit pouvoir parvenir à un accord. 17 00:01:55,440 --> 00:01:58,440 Ensuite, nous ne parlerons plus. 18 00:01:58,440 --> 00:02:01,520 Des exigences ? Après ce que vous avez fait ? 19 00:02:01,520 --> 00:02:06,080 On a déjà payé. On a perdu le contrat. 20 00:02:06,080 --> 00:02:07,760 C'est votre problème. 21 00:02:13,520 --> 00:02:15,520 On aimerait proposer un compromis. 22 00:02:18,120 --> 00:02:19,960 Un dernier deal. 23 00:02:21,040 --> 00:02:26,680 Cinq millions. Gratuits. Sans commission. Puis on se quitte en bons termes. 24 00:02:26,680 --> 00:02:27,640 Ça suffit ! 25 00:02:28,280 --> 00:02:31,120 Vous continuerez à fournir des diamants. 26 00:02:32,280 --> 00:02:34,840 Dorénavant, on paiera dix pour cent de moins. 27 00:02:37,640 --> 00:02:40,840 Pardon, mais c'est impossible. 28 00:02:41,360 --> 00:02:42,880 Que se passe-t-il ? 29 00:02:43,640 --> 00:02:45,800 Nos marges sont déjà maigres. 30 00:02:45,800 --> 00:02:48,560 On va perdre de l'argent. Beaucoup d'argent. 31 00:02:48,560 --> 00:02:50,320 C'est sa décision. 32 00:02:50,320 --> 00:02:52,240 On ne peut pas. 33 00:02:52,240 --> 00:02:54,760 C'est ce que vous voulez que je lui dise ? 34 00:02:57,440 --> 00:02:59,680 Oui. 35 00:03:02,520 --> 00:03:04,040 D'accord. 36 00:03:51,320 --> 00:03:56,680 DIAMANTS BRUTS 37 00:04:10,880 --> 00:04:15,040 {\an8}- Tu es encore sur le même jeu ? - Non, c'est un autre niveau. 38 00:04:15,920 --> 00:04:19,360 {\an8}- Et l'appli pour apprendre les langues ? - C'est ennuyeux. 39 00:04:19,360 --> 00:04:23,360 {\an8}- Tu disais que tu voulais apprendre. - J'apprends, mais sans l'appli. 40 00:04:23,360 --> 00:04:25,720 {\an8}Je m'appelle Tommy. Comment tu t'appelles ? 41 00:04:25,720 --> 00:04:27,520 {\an8}Pas mal. 42 00:04:28,760 --> 00:04:29,920 {\an8}- Salut. - Salut. 43 00:04:31,320 --> 00:04:33,000 - Bonjour. - Bonjour. 44 00:04:35,200 --> 00:04:39,000 - Ça fait un moment que je t'ai pas vu. - Oui, désolé, j'ai du boulot. 45 00:04:47,960 --> 00:04:49,400 C'est pas grave, tu sais. 46 00:04:50,760 --> 00:04:55,240 Si tu veux faire des choses ensemble, c'est cool. Sinon, c'est pas grave. 47 00:04:56,600 --> 00:04:58,240 On ne s'est rien promis. 48 00:05:01,120 --> 00:05:02,160 Allez. 49 00:05:06,560 --> 00:05:09,480 - Je vais chercher mon vélo en bas. - D'accord. Salut. 50 00:05:17,680 --> 00:05:19,640 - Hé, Tommy, vite ! - Salut, papa. 51 00:05:19,640 --> 00:05:21,080 Hé, pas de bisou ? 52 00:05:22,720 --> 00:05:24,560 Vous êtes le père de Tommy ? 53 00:05:25,480 --> 00:05:27,080 Ça dépend. Il a fait quoi ? 54 00:05:27,080 --> 00:05:32,240 Rien du tout. Ma fille parle constamment de lui. 55 00:05:32,240 --> 00:05:34,360 - C'est vrai ? - Oui. 56 00:05:34,360 --> 00:05:38,160 - Comment elle s'appelle ? - Amanda. Vous venez de Londres ? 57 00:05:38,160 --> 00:05:40,960 Oui, Tommy est né là-bas. Je viens d'ici. 58 00:05:40,960 --> 00:05:46,160 D'accord. Et votre femme ? Amanda dit qu'elle est restée à Londres. 59 00:05:50,640 --> 00:05:52,080 - Ouais... - Excusez-moi. 60 00:05:52,080 --> 00:05:53,240 Oui, allez-y. 61 00:05:56,600 --> 00:05:57,480 Allô. 62 00:05:58,880 --> 00:05:59,760 Kerra ? 63 00:06:00,320 --> 00:06:02,680 Notre ami banquier m'a appelé. 64 00:06:02,680 --> 00:06:04,520 Tu t'es mis dans la merde. 65 00:06:04,520 --> 00:06:06,240 Oui, tu avais raison. 66 00:06:07,000 --> 00:06:09,240 J'ai eu tort de leur faire confiance. 67 00:06:10,760 --> 00:06:12,280 Tu es en danger. 68 00:06:12,280 --> 00:06:14,480 Ils ont été clairs. 69 00:06:14,480 --> 00:06:16,520 Je te fais obéir, sinon... 70 00:06:16,520 --> 00:06:20,680 Ils demandent l'impossible. Ils vont nous ruiner. 71 00:06:20,680 --> 00:06:22,840 Je voulais pas vraiment t'appeler. 72 00:06:24,600 --> 00:06:29,440 Je voulais attendre que tu reviennes vers moi, que tu me supplies. 73 00:06:29,440 --> 00:06:31,520 Faut croire que je suis gentille. 74 00:06:33,240 --> 00:06:34,840 Je suis content que tu aies appelé. 75 00:06:38,040 --> 00:06:39,880 Ils ne lâcheront pas l'affaire. 76 00:06:42,040 --> 00:06:45,240 Je vois pas ce que je peux faire. Je leur ai dit. 77 00:06:45,240 --> 00:06:47,440 Peut-être que Tahiri t'écoutera. 78 00:06:49,160 --> 00:06:50,400 Je vais essayer. 79 00:06:50,400 --> 00:06:54,280 Merci. Je suis vraiment reconnaissant. 80 00:07:09,280 --> 00:07:11,920 Bonjour. C'était du bon travail à la banque. 81 00:07:11,920 --> 00:07:14,080 - Pourquoi la photo ? - Des infos. 82 00:07:14,080 --> 00:07:15,160 Le cahier est... 83 00:07:15,160 --> 00:07:17,880 Vous m'avez menti. Vous êtes après la banque, pas la mafia. 84 00:07:19,080 --> 00:07:22,080 C'était pour votre bien, M. Wolfson. 85 00:07:22,080 --> 00:07:23,920 Si vous aviez été au courant, 86 00:07:23,920 --> 00:07:27,040 vous auriez été stressé et il l'aurait remarqué. 87 00:07:27,040 --> 00:07:29,880 Si j'avais su, je n'y serais jamais allé. 88 00:07:29,880 --> 00:07:32,440 Je vous rends un énorme service ! 89 00:07:32,440 --> 00:07:34,400 Vous pourriez être en prison ! 90 00:07:34,400 --> 00:07:36,240 On a fini ? 91 00:07:36,240 --> 00:07:38,280 J'ai quelque chose à vous dire. 92 00:07:39,720 --> 00:07:42,280 Je vous ai promis de vous protéger. 93 00:07:42,280 --> 00:07:44,080 Je le ferai, soyez-en sûr. 94 00:07:44,080 --> 00:07:47,800 Mais c'est seulement possible si vous devenez un témoin. 95 00:07:48,880 --> 00:07:51,120 Ça sonne pire que ça ne l'est. 96 00:07:51,120 --> 00:07:54,040 Vous aurez une immunité totale. 97 00:07:57,040 --> 00:08:00,400 Vous vous rendez compte de ce que vous me demandez ? 98 00:08:00,400 --> 00:08:04,400 Si je témoigne contre les diamantaires, on sera à jamais blacklistés. 99 00:08:04,400 --> 00:08:06,160 Pas besoin de le faire publiquement. 100 00:08:07,680 --> 00:08:09,280 Vous mentez constamment. 101 00:08:11,080 --> 00:08:14,080 M. Wolfson, vous pouvez me croire quand je vous dis 102 00:08:14,080 --> 00:08:17,720 que c'est votre seule manière d'éviter la prison. 103 00:08:25,560 --> 00:08:27,160 Ça doit rester anonyme. 104 00:08:28,680 --> 00:08:31,440 - Personne ne doit savoir. - Ça peut se faire. 105 00:08:34,400 --> 00:08:36,840 - Après le mariage de ma fille. - D'accord. 106 00:08:41,000 --> 00:08:44,679 Vous prenez la bonne décision. Au revoir. 107 00:08:58,280 --> 00:09:01,520 - Je pourrais l'acheter pour moi. - L'acheter ? 108 00:09:01,520 --> 00:09:03,840 Oui, mais je mettrai une gaine. 109 00:09:05,640 --> 00:09:07,720 Bien sûr, Rivki. 110 00:09:08,680 --> 00:09:10,600 Vous avez encore perdu du poids. 111 00:09:11,760 --> 00:09:14,880 Elle ne mange plus. Regardez, elle est maigrichonne. 112 00:09:14,880 --> 00:09:18,160 C'est normal. Elle est stressée. 113 00:09:18,160 --> 00:09:20,160 - Tu es magnifique. - C'est vrai. 114 00:09:21,080 --> 00:09:24,680 J'ai cru comprendre que tu aurais toi aussi besoin d'une robe ? 115 00:09:26,720 --> 00:09:28,280 Non, c'est vrai ? 116 00:09:29,080 --> 00:09:34,200 Quand Tova m'a dit, j'étais aux anges. Quel couple parfait ! 117 00:09:35,640 --> 00:09:36,680 Qui est-ce ? 118 00:09:37,800 --> 00:09:42,480 - Yehuda Ziskind. - Ouah, c'est génial. 119 00:09:43,520 --> 00:09:46,680 Il va emmener notre Gila chérie avec lui à New York. 120 00:09:46,680 --> 00:09:48,400 Je n'ai pas encore dit oui. 121 00:09:49,840 --> 00:09:52,040 Tu attends quoi, au juste ? 122 00:09:52,720 --> 00:09:53,760 Rivki... 123 00:09:55,120 --> 00:09:57,640 C'est une décision importante. 124 00:09:58,280 --> 00:10:00,360 Elle n'a pas tellement d'options. 125 00:10:02,680 --> 00:10:04,440 C'est un homme bien. 126 00:10:05,440 --> 00:10:08,040 Je l'ai rencontré plusieurs fois à la Bourse. 127 00:10:08,040 --> 00:10:11,120 Je vais la rendre plus ample. 128 00:10:15,440 --> 00:10:17,760 - J'ai l'air de quoi ? - Superbe. 129 00:10:17,760 --> 00:10:19,120 - Ouais ? - Oui. 130 00:10:21,440 --> 00:10:23,040 Qu'y a-t-il, ma chérie ? 131 00:10:23,680 --> 00:10:27,360 Tout ira bien, ne t'inquiète pas. 132 00:10:30,800 --> 00:10:31,800 Quoi ? 133 00:10:33,640 --> 00:10:36,640 Comment vous avez su que vous aviez choisi le bon ? 134 00:10:38,480 --> 00:10:40,520 Comment être sûre ? 135 00:10:46,880 --> 00:10:48,960 Qu'est-ce qui ne va pas, chérie ? 136 00:10:48,960 --> 00:10:50,640 Je le connais à peine. 137 00:10:51,760 --> 00:10:54,320 On s'est parlé que six fois. 138 00:10:55,120 --> 00:10:58,640 Mais vous êtes fiancés depuis un an. 139 00:10:58,640 --> 00:11:00,880 Tes parents ont rencontré les siens. 140 00:11:01,480 --> 00:11:04,600 Vous allez bien ensemble. 141 00:11:04,600 --> 00:11:06,560 Tout le monde est d'accord. 142 00:11:09,040 --> 00:11:11,200 Ils en savent quoi ? 143 00:11:11,200 --> 00:11:15,440 Je vais passer ma vie avec lui, avoir des enfants avec lui. 144 00:11:16,640 --> 00:11:18,920 Je sais pas comment ce sera. 145 00:11:18,920 --> 00:11:22,160 Comment savoir si j'ai pris la bonne décision ? 146 00:11:22,160 --> 00:11:25,160 Comment étaient vos rendez-vous ? 147 00:11:25,160 --> 00:11:29,000 Comment tu te sentais avec lui ? 148 00:11:30,360 --> 00:11:34,920 Je l'aime bien. Il est intelligent et drôle. 149 00:11:36,680 --> 00:11:38,920 On veut tous les deux les mêmes choses. 150 00:11:40,880 --> 00:11:43,200 Sept enfants, 151 00:11:43,200 --> 00:11:46,240 une maison avec un jardin. 152 00:11:46,840 --> 00:11:49,440 C'est ça qui est important. 153 00:11:51,760 --> 00:11:58,360 Quand tu es avec ton âme sœur, tu sais au fond de toi que c'est le bon. 154 00:12:20,040 --> 00:12:21,040 Salut. Monte. 155 00:12:34,880 --> 00:12:38,640 Tu l'as fait où ? À Londres ? 156 00:12:41,640 --> 00:12:44,800 Environ trois mois après mon départ. 157 00:12:46,760 --> 00:12:48,680 Tu connaissais du monde là-bas ? 158 00:12:51,240 --> 00:12:56,480 Alors, comment tu as fait ? Tu avais de l'argent ? 159 00:12:56,480 --> 00:12:57,840 Pas vraiment. 160 00:12:58,760 --> 00:13:02,080 Avant de partir, 161 00:13:03,200 --> 00:13:06,880 je pensais voler les diamants dans le coffre du bureau. 162 00:13:06,880 --> 00:13:08,800 - Vraiment ? - Ouais. 163 00:13:08,800 --> 00:13:14,160 Ça aurait été facile. Mais je ne voulais rien devoir à personne. 164 00:13:15,960 --> 00:13:19,600 - Alors tu as fait quoi ? - J'ai vendu ma montre. 165 00:13:19,600 --> 00:13:22,120 Ça m'a permis de tenir un petit moment. 166 00:13:22,120 --> 00:13:28,280 Et après quelques nuits dans la rue, j'ai trouvé un job comme déménageur. 167 00:13:29,280 --> 00:13:31,280 Ça payait peu mais ça allait. 168 00:13:35,680 --> 00:13:37,680 C'était pas si mal. 169 00:13:54,200 --> 00:13:55,760 Pourquoi des ailes ? 170 00:14:00,880 --> 00:14:04,680 Le tatoueur disait que ça symbolisait la liberté. 171 00:14:06,920 --> 00:14:11,040 Non. Je crois que je l'ai fait parce que c'était interdit. 172 00:14:14,840 --> 00:14:16,880 C'est pour ça qu'on est là ? 173 00:14:16,880 --> 00:14:18,880 Parce que c'est interdit ? 174 00:14:23,280 --> 00:14:26,920 Bien sûr que non. 175 00:14:28,520 --> 00:14:30,360 On peut pas continuer comme ça. 176 00:14:36,400 --> 00:14:38,200 Si quelqu'un l'apprend... 177 00:14:45,160 --> 00:14:46,560 C'est l'école de Tommy. 178 00:14:47,560 --> 00:14:49,520 - Allô ? - Allô, M. Wolfson ? 179 00:14:49,520 --> 00:14:51,400 - Oui. - C'est la professeure de Tommy. 180 00:14:51,400 --> 00:14:55,160 Pouvez-vous passer à l'école ? Tommy ne va pas bien. 181 00:14:55,160 --> 00:14:56,920 Oui. Dites-lui que j'arrive. 182 00:14:57,880 --> 00:15:00,080 Il est arrivé quelque chose à Tommy ? 183 00:15:00,080 --> 00:15:04,040 - Oui, mais je sais pas quoi. - Je peux faire quelque chose ? 184 00:15:04,040 --> 00:15:06,640 Non, désolé. Je dois y aller. 185 00:15:17,000 --> 00:15:18,320 Tommy ! 186 00:15:24,120 --> 00:15:25,560 Il ne veut rien dire. 187 00:15:25,560 --> 00:15:28,920 Il était très contrarié et nous a demandé de vous appeler. 188 00:15:28,920 --> 00:15:31,600 Merci. Vous pouvez nous laisser un moment ? 189 00:15:32,280 --> 00:15:34,800 Hé, Tommy, ça va ? 190 00:15:34,800 --> 00:15:38,200 - Qu'est-ce qu'il y a ? - Un homme est venu à la grille. 191 00:15:38,200 --> 00:15:39,400 Où ça ? 192 00:15:40,880 --> 00:15:42,400 Il connaissait mon nom. 193 00:15:43,160 --> 00:15:44,240 Il a fait quoi ? 194 00:15:44,240 --> 00:15:47,640 Il m'a appelé, je suis venu. Il était gentil. 195 00:15:47,640 --> 00:15:50,000 Puis il m'a attrapé et il me lâchait pas. 196 00:15:50,000 --> 00:15:53,400 Il a dit que ton ami en avait assez d'attendre et... 197 00:15:53,400 --> 00:15:54,920 Attends. Il a dit quoi ? 198 00:15:54,920 --> 00:15:58,840 Il a dit : "Dis à ton père que son ami en a assez d'attendre." 199 00:16:01,600 --> 00:16:04,640 - Et ensuite ? - Il est parti. C'était qui ? 200 00:16:04,640 --> 00:16:06,480 Doucement. Je suis là. 201 00:16:06,480 --> 00:16:10,240 Il ne t'embêtera plus, d'accord ? 202 00:16:10,240 --> 00:16:13,680 Viens là. Tout va bien. 203 00:16:17,000 --> 00:16:19,520 - Il l'a touché ? - Il l'a pris par le bras. 204 00:16:19,520 --> 00:16:23,000 - Les enfoirés ! - Ils l'ont terrifié. 205 00:16:23,000 --> 00:16:25,520 - Je t'avais prévenu. - Tu devais leur parler ! 206 00:16:25,520 --> 00:16:26,600 Je leur ai parlé. 207 00:16:26,600 --> 00:16:28,160 C'est ce que je croyais. 208 00:16:31,360 --> 00:16:34,360 - Tu vas faire quoi ? - Tu dois y aller, 209 00:16:34,360 --> 00:16:36,480 te prosterner et régler ça. 210 00:16:36,480 --> 00:16:39,320 Et les laisser s'en prendre impunément à Tommy ? 211 00:16:39,320 --> 00:16:41,960 - Tommy doit rentrer. - Hors de question. 212 00:16:42,880 --> 00:16:46,120 Si tu peux pas assurer sa sécurité, il rentre à Londres. 213 00:16:46,120 --> 00:16:48,040 Je ne le perdrai pas encore. 214 00:16:48,800 --> 00:16:50,840 Je crois pas que tu aies le choix. 215 00:16:51,440 --> 00:16:53,480 Il fait aussi partie de ma famille. 216 00:16:56,200 --> 00:16:57,600 Je voulais te rappeler. 217 00:16:57,600 --> 00:17:00,320 Tu me mets dans une situation embarrassante. 218 00:17:00,320 --> 00:17:05,600 - C'est injuste pour Yehuda. - Je sais, désolée. 219 00:17:05,600 --> 00:17:07,040 Tu t'es décidée ? 220 00:17:09,119 --> 00:17:12,640 - Pas encore. - De quoi tu t'inquiètes ? 221 00:17:12,640 --> 00:17:17,079 Une autre femme dans ta situation aurait dit oui depuis bien longtemps. 222 00:17:17,079 --> 00:17:18,280 Je sais. 223 00:17:18,280 --> 00:17:23,240 Si tu fais trop attendre Yehuda, il finira par douter. 224 00:17:25,480 --> 00:17:31,280 Ce n'est pas à propos de lui. Je n'ai pas envie de partir à New York. 225 00:17:31,280 --> 00:17:35,480 Comment réagiront les enfants ? Nouvelle école, des gens différents... 226 00:17:35,480 --> 00:17:39,400 Une nouvelle vie. Tout ce dont tu as besoin. 227 00:17:42,400 --> 00:17:45,040 Tu laisses tes émotions te commander, Gila. 228 00:17:46,280 --> 00:17:51,240 Yehuda vit à New York mais il n'est pas Américain. Il vient d'ici. 229 00:17:51,240 --> 00:17:53,200 Tu le connais. 230 00:17:54,200 --> 00:17:58,040 Accepte et tes enfants auront à nouveau un père. 231 00:17:58,040 --> 00:18:03,840 Un homme fiable qui pourra subvenir à tous leurs besoins. 232 00:18:03,840 --> 00:18:06,240 C'est tout ce qui compte. 233 00:18:10,000 --> 00:18:14,520 Je te donnerai ma réponse bientôt. Je te le promets. 234 00:18:34,200 --> 00:18:36,560 - Comment va-t-il ? - Mieux. 235 00:18:36,560 --> 00:18:38,920 Noah, ils ne touchent pas aux enfants. 236 00:18:38,920 --> 00:18:42,520 Ça n'arrivera pas. Je vais dire à Matthias qu'on accepte. 237 00:18:46,040 --> 00:18:47,840 On est stupides. 238 00:18:48,520 --> 00:18:52,680 Croire qu'on pouvait dire non à un type pareil sans aucune conséquence. 239 00:18:52,680 --> 00:18:55,680 Je pensais pas que ça irait jusque-là. Je voulais négocier. 240 00:18:55,680 --> 00:18:58,560 Et maintenant ? On fait quoi ? 241 00:18:58,560 --> 00:19:01,440 On leur vend moins cher qu'on les paie ? 242 00:19:01,440 --> 00:19:05,280 On n'a pas d'autre choix. On doit encaisser, pendant un temps. 243 00:19:05,880 --> 00:19:07,560 On ne tiendra pas longtemps. 244 00:19:17,440 --> 00:19:21,440 Dis-lui qu'on a engagé un plus petit groupe. 245 00:19:22,720 --> 00:19:26,520 Trouve une excuse. Ne dis pas que c'est à cause du prix. 246 00:19:28,400 --> 00:19:29,560 Tu m'écoutes ? 247 00:19:31,160 --> 00:19:33,360 Je dois te dire quelque chose. 248 00:19:36,120 --> 00:19:38,320 C'est en rapport avec le procureur ? 249 00:19:39,400 --> 00:19:41,280 - Quoi ? - Ils sont là. 250 00:19:43,600 --> 00:19:49,720 - Bonjour. - Comment allez-vous ? 251 00:19:49,720 --> 00:19:53,920 Peu de choses ont changé depuis l'idée d'origine. 252 00:19:53,920 --> 00:19:56,960 Les mariés entreront par ici 253 00:19:56,960 --> 00:19:59,400 lors de la cérémonie dans l'après-midi. 254 00:19:59,400 --> 00:20:03,200 Ils auront chacun leur loge de chaque côté de la salle du banquet. 255 00:20:04,120 --> 00:20:06,440 Le groupe jouera ici. 256 00:20:06,440 --> 00:20:09,720 Les tables seront prêtes à l'arrière. 257 00:20:09,720 --> 00:20:12,600 Nous les mettrons ici pour le banquet le soir. 258 00:20:12,600 --> 00:20:13,880 Très bien. 259 00:20:15,560 --> 00:20:20,120 - Peut-on voir la loge de la mariée ? - Bien sûr. Suivez-moi. 260 00:20:22,760 --> 00:20:25,120 Eh bien, ce sera une sacrée journée. 261 00:20:29,600 --> 00:20:31,960 Quelque chose ne va pas ? 262 00:20:31,960 --> 00:20:37,320 Non, non. Tout va bien. Ça fait beaucoup de choses à penser. 263 00:20:37,320 --> 00:20:40,280 Je m'occupe du plus important. 264 00:20:40,280 --> 00:20:41,720 C'est vrai. 265 00:20:43,440 --> 00:20:46,120 J'espère que Miri rendra votre fils heureux 266 00:20:46,120 --> 00:20:48,080 et qu'elle vous plaira. 267 00:20:49,120 --> 00:20:53,440 Nous avons beaucoup de chance qu'un homme comme Moishe épouse notre fille. 268 00:20:54,920 --> 00:20:56,520 Vous savez, Eli, 269 00:20:57,640 --> 00:20:59,760 je ne voulais pas vous dire ça, 270 00:20:59,760 --> 00:21:05,480 mais après l'histoire avec Yanki puis le retour de Noah, 271 00:21:06,280 --> 00:21:12,160 certaines personnes nous ont conseillé de revoir notre décision 272 00:21:12,160 --> 00:21:15,000 et d'annuler le mariage. 273 00:21:15,000 --> 00:21:21,120 Ils disaient que des mauvaises graines dans une famille n'étaient pas bon signe. 274 00:21:23,040 --> 00:21:28,680 Mais je veux que vous sachiez que je n'ai pas douté une seule seconde. 275 00:21:30,120 --> 00:21:31,240 Vous savez, 276 00:21:31,800 --> 00:21:35,880 j'ai aussi une sœur qui... 277 00:21:35,880 --> 00:21:40,240 Disons, a du mal à trouver le bon chemin. 278 00:21:40,240 --> 00:21:44,760 Une personne comme ça ne représente pas toute la famille. 279 00:21:46,040 --> 00:21:47,440 C'est vrai. 280 00:21:47,440 --> 00:21:51,920 Je vous connais, je connais votre père, puisse-t-il reposer en paix. 281 00:21:51,920 --> 00:21:55,160 Peu importe ce que vos frères ont fait. 282 00:21:55,160 --> 00:21:59,920 Je sais que mon fils épouse une fille d'une famille respectable 283 00:21:59,920 --> 00:22:04,320 et que son père est respectable et a bon caractère. 284 00:22:04,320 --> 00:22:06,880 C'est tout ce qui compte. 285 00:22:06,880 --> 00:22:09,560 - Mendy, viens voir. - Oui. 286 00:22:16,680 --> 00:22:17,520 Alors ? 287 00:22:20,800 --> 00:22:21,640 Quoi ? 288 00:22:21,640 --> 00:22:23,560 Tu voulais me dire quoi ? 289 00:22:27,600 --> 00:22:28,960 Rien. 290 00:22:29,760 --> 00:22:33,680 C'est quoi ? Je ne veux pas l'apprendre juste avant le mariage. 291 00:22:33,680 --> 00:22:35,920 Rien, vraiment. Oublie. 292 00:22:52,440 --> 00:22:54,520 Je vais me coucher. 293 00:23:22,840 --> 00:23:24,440 - Eli ? - Vous avez appelé ? 294 00:23:24,440 --> 00:23:28,040 J'aimerais vous voir demain. Il est temps de signer l'accord. 295 00:23:29,480 --> 00:23:32,440 Je suis occupé. On se reparle après le mariage. 296 00:23:32,440 --> 00:23:33,520 On a assez parlé. 297 00:23:33,520 --> 00:23:37,080 On se voit demain et on signe l'accord. Ça ne peut pas attendre. 298 00:23:39,680 --> 00:23:43,280 - Je refuse. - Comment ça ? 299 00:23:43,960 --> 00:23:45,520 Je ne serai pas votre témoin. 300 00:23:45,520 --> 00:23:49,200 Attendez. Il faut qu'on se voie. Disons dans dix minutes. 301 00:23:49,800 --> 00:23:51,560 On ne se verra plus. Désolé. 302 00:23:52,760 --> 00:23:56,600 Je vous donne tout ce que vous voulez. Anonymat complet. 303 00:23:57,840 --> 00:23:59,880 C'est notre dernière conversation. 304 00:23:59,880 --> 00:24:04,400 Vous êtes sûr ? J'ai votre aveu. Je sais tout sur vous et votre famille. 305 00:24:05,720 --> 00:24:09,360 Je préfère affronter les tribunaux que faire de ma famille des traîtres. 306 00:24:09,360 --> 00:24:11,360 Ce serait des générations de honte. 307 00:24:11,360 --> 00:24:13,840 Affronter les tribunaux ? 308 00:24:13,840 --> 00:24:17,560 Si vous ne signez pas, je vais vous faire plonger. 309 00:24:17,560 --> 00:24:21,400 Je vais faire de Wolfson Diamonds ma vendetta personnelle. Vous entendez ? 310 00:24:21,400 --> 00:24:23,200 Vous finirez en taule ! 311 00:24:24,040 --> 00:24:25,960 Faites ce que vous avez à faire. 312 00:24:28,000 --> 00:24:31,520 Putain, espèce d'enculé ingrat ! 313 00:24:31,520 --> 00:24:33,800 - C'est mieux comme ça. - On a que lui. 314 00:24:33,800 --> 00:24:36,600 Sans lui, le procureur général enterrera l'affaire. 315 00:24:36,600 --> 00:24:39,440 On peut retourner à notre cible d'origine, non ? 316 00:24:40,000 --> 00:24:43,080 Maarten, les Albanais n'iront nulle part, tu le sais. 317 00:24:43,080 --> 00:24:45,400 Quand aura-t-on encore une chance pareille ? 318 00:24:47,800 --> 00:24:49,920 On en sait trop pour laisser tomber. 319 00:24:49,920 --> 00:24:52,240 J'ai la liste des clients de cette banque. 320 00:24:52,240 --> 00:24:54,720 Non, tu n'as rien. 321 00:24:55,320 --> 00:24:56,880 Officiellement. 322 00:24:57,600 --> 00:24:59,160 C'est fini. 323 00:24:59,160 --> 00:25:02,560 Ils vont tout enterrer en un claquement de doigts. 324 00:25:02,560 --> 00:25:05,400 - On doit révéler l'affaire. - Quoi ? 325 00:25:05,400 --> 00:25:08,440 On va débarquer là-bas et rien ne pourra m'arrêter. 326 00:25:14,920 --> 00:25:17,680 Comment ça va ? 327 00:25:28,000 --> 00:25:32,400 Je te protégerai toujours. Tu le sais, hein ? 328 00:25:32,400 --> 00:25:34,520 J'avais pas si peur de lui. 329 00:25:35,800 --> 00:25:39,320 Tu as le droit d'avoir peur. C'est bien parfois. 330 00:25:39,320 --> 00:25:41,160 Moi aussi, j'ai eu peur. 331 00:25:42,560 --> 00:25:45,960 J'ai tout raconté à mamie Kerra et elle a eu peur aussi. 332 00:25:49,720 --> 00:25:51,080 Elle... 333 00:25:52,240 --> 00:25:55,480 Elle pense que ce serait mieux que tu rentres à Londres. 334 00:25:56,480 --> 00:25:58,560 - Seulement moi ? - Pour l'instant. 335 00:25:58,560 --> 00:26:00,000 Mais c'était pas ma faute. 336 00:26:00,000 --> 00:26:04,400 Bien sûr que non. C'est pas une punition, c'est pour ta sécurité. 337 00:26:04,400 --> 00:26:08,760 - Tu m'as dit que tu me protégerais. - Oui, mais ce n'est pas si simple. 338 00:26:08,760 --> 00:26:11,480 - Que tu me quitterais jamais. - Oui. 339 00:26:11,480 --> 00:26:12,960 Tu me dis de partir ! 340 00:26:12,960 --> 00:26:17,200 Tommy, je te dis pas de partir, c'est juste une idée. Tommy, reviens. 341 00:26:17,200 --> 00:26:20,640 - Non ! Laisse-moi tranquille ! - Tommy, viens discuter. 342 00:26:25,680 --> 00:26:27,080 Tommy ? 343 00:26:29,280 --> 00:26:31,080 Tommy, je suis désolé. 344 00:26:32,880 --> 00:26:33,880 Tommy ? 345 00:26:38,080 --> 00:26:39,200 Tommy ? 346 00:26:45,440 --> 00:26:46,560 Tommy ! 347 00:26:53,560 --> 00:26:54,720 Tommy ! 348 00:27:04,560 --> 00:27:05,800 Tommy ! 349 00:27:27,920 --> 00:27:29,200 Allez. 350 00:27:30,960 --> 00:27:33,720 - Salut, c'est Marie. Je ne suis pas... - Putain. 351 00:27:39,040 --> 00:27:42,440 J'ai cherché dans tout le quartier. J'espère qu'il s'est pas perdu. 352 00:27:42,440 --> 00:27:45,320 Tu devrais pas appeler la police ? 353 00:27:46,800 --> 00:27:48,920 - Peut-être. - Tu as parlé à Adina ? 354 00:27:48,920 --> 00:27:52,160 - Oui, il est pas là-bas. - J'arrive tout de suite. 355 00:27:52,160 --> 00:27:55,200 Gila, tu peux rester chez moi au cas où il rentrerait ? 356 00:27:55,200 --> 00:27:58,040 La porte est ouverte. Je continue à chercher. 357 00:27:58,040 --> 00:28:01,160 - Bien sûr. - Super, merci. 358 00:28:05,200 --> 00:28:06,320 Tommy ? 359 00:28:09,200 --> 00:28:13,520 Excusez-moi, avez-vous vu un petit garçon, de cette taille, qui parle anglais ? 360 00:28:13,520 --> 00:28:15,720 Non, désolé. 361 00:28:28,520 --> 00:28:29,640 Tommy ? 362 00:28:53,520 --> 00:28:54,520 Rien du tout ? 363 00:28:56,600 --> 00:28:58,120 La police est en route. 364 00:29:00,520 --> 00:29:01,520 Assieds-toi une minute. 365 00:29:05,320 --> 00:29:07,960 - Je suis trop con. - C'est pas ta faute. 366 00:29:07,960 --> 00:29:09,520 Si. 367 00:29:10,600 --> 00:29:13,120 J'ai dit quelque chose de débile. 368 00:29:14,960 --> 00:29:16,760 Il ne peut pas être bien loin. 369 00:29:18,400 --> 00:29:19,560 J'ai été con, Gila. 370 00:29:23,840 --> 00:29:25,720 J'ai foutu la famille dans la merde. 371 00:29:25,720 --> 00:29:28,640 Je peux même pas protéger mon fils et il le sait. 372 00:29:36,680 --> 00:29:38,800 - Marie ? - Noah, je suis là... 373 00:29:40,640 --> 00:29:42,600 - Toms ! - Papa. 374 00:29:44,240 --> 00:29:47,240 - Mon grand ! - Je suis désolé. 375 00:29:50,760 --> 00:29:53,120 - Ça va ? - Pardon, papa. 376 00:29:53,120 --> 00:29:55,520 Non, c'est ma faute. Où t'es parti ? 377 00:29:55,520 --> 00:29:58,440 Je l'ai vu en sortant du supermarché. 378 00:29:58,440 --> 00:30:02,240 Il voulait rentrer mais il s'est perdu. 379 00:30:02,240 --> 00:30:04,320 - Pardon. - Tu m'en veux pas ? 380 00:30:04,320 --> 00:30:06,160 Bien sûr que non. 381 00:30:06,160 --> 00:30:10,280 Je n'aurais pas dû te parler de Londres. 382 00:30:10,280 --> 00:30:15,280 - J'irai si tu veux. - Non. On reste ensemble. 383 00:30:15,280 --> 00:30:20,280 Je ne te quitterai plus jamais. Compris ? 384 00:30:22,760 --> 00:30:23,960 Fais-moi confiance. 385 00:30:25,440 --> 00:30:26,280 Merci. 386 00:30:26,840 --> 00:30:30,920 - C'était une coïncidence. - Quand même... 387 00:30:32,760 --> 00:30:38,040 Je sais qu'il fait froid, mais j'ai de la glace. 388 00:30:38,920 --> 00:30:42,360 - Qu'est-ce que t'en dis ? - On peut pas refuser. 389 00:30:42,360 --> 00:30:45,520 - Ouais. - Ouais ? Ça te dit ? Allez. 390 00:30:49,920 --> 00:30:51,200 Amuse-toi bien. 391 00:30:54,120 --> 00:30:55,120 Merci. 392 00:30:57,400 --> 00:30:59,960 - Vas-y. - D'accord. 393 00:35:08,640 --> 00:35:10,480 Félicitations ! 394 00:35:25,600 --> 00:35:28,680 - Qu'est-ce qui se passe ? - Eli, magnifique mariage. 395 00:35:28,680 --> 00:35:32,320 - Je te souhaite la fortune et le bonheur. - Qu'est-ce qu'il y a ? 396 00:35:33,120 --> 00:35:35,800 La police fait une descente dans le quartier des Diamantaires. 397 00:35:35,800 --> 00:35:36,960 Où ça ? 398 00:35:37,680 --> 00:35:41,280 Je ferais mieux de ne rien dire. Désolé, on doit partir. 399 00:35:52,560 --> 00:35:54,360 Vous avez un mandat ? 400 00:36:08,960 --> 00:36:10,680 Je vous avais prévenu, Eli. 401 00:36:24,480 --> 00:36:29,760 Pourquoi t'es pas venu nous voir ? Pourquoi tu n'as rien dit ? 402 00:36:29,760 --> 00:36:32,720 Ils avaient des preuves pour me faire plonger. 403 00:36:32,720 --> 00:36:36,400 - Je ne pouvais pas laisser faire. - De quoi tu parles ? 404 00:36:37,640 --> 00:36:40,840 La procureure a découvert que... 405 00:36:46,400 --> 00:36:49,560 c'était moi qui passais les deals avec Salman Karim. 406 00:36:51,200 --> 00:36:53,960 C'était avant la mort de papa. Yanki avait... 407 00:36:56,440 --> 00:37:00,840 Je ne voulais pas qu'elle révèle que c'était moi le responsable, pas Yanki. 408 00:37:03,040 --> 00:37:05,480 Tout ça, c'est à cause de ma fierté. 409 00:37:08,240 --> 00:37:10,840 J'aurais dû refuser, quand Yanki a contacté Karim, 410 00:37:10,840 --> 00:37:15,360 mais je ne pouvais pas laisser l'entreprise couler sous ma direction. 411 00:37:15,360 --> 00:37:18,120 Karim offrait beaucoup d'argent, tout de suite. 412 00:37:21,920 --> 00:37:26,440 J'espère qu'en cette journée particulière, vous accepterez de me pardonner. 413 00:37:41,240 --> 00:37:43,440 On est tous coupables. 414 00:37:45,000 --> 00:37:48,360 Tu as pris la bonne décision en refusant de témoigner. 415 00:37:48,360 --> 00:37:52,320 - Ça aurait été impardonnable. - En effet. 416 00:37:55,600 --> 00:37:57,160 Mais soyons honnêtes, 417 00:37:58,760 --> 00:38:00,960 l'entreprise est ruinée. 418 00:38:00,960 --> 00:38:03,200 - Ne dis pas ça. - C'est la vérité. 419 00:38:03,200 --> 00:38:05,840 La procureure a tout pour nous faire couler. 420 00:38:05,840 --> 00:38:11,920 On a encore du temps. Parlons d'abord à nos avocats. 421 00:38:11,920 --> 00:38:14,880 Elle est même pas notre plus gros problème. 422 00:38:14,880 --> 00:38:18,840 On ne pourra pas fournir de diamants aux Albanais. 423 00:38:18,840 --> 00:38:21,320 Sanchetti ne nous vendra rien. 424 00:38:21,320 --> 00:38:22,880 Comme tous les autres. 425 00:38:24,400 --> 00:38:28,760 Je ne parle même pas de ce qui se passera si on croit qu'on aide la police. 426 00:38:28,760 --> 00:38:30,480 Alors, on fait quoi ? 427 00:39:15,920 --> 00:39:21,160 On s'occupera de ça demain. Pour l'instant, il faut sourire. 428 00:39:21,960 --> 00:39:24,880 Faisons honneur à la mariée. Elle est malheureuse. 429 00:39:26,280 --> 00:39:29,160 - Où est-elle ? - Avec ses amis. 430 00:39:29,160 --> 00:39:33,320 Ils l'invitent à danser mais elle n'en a pas envie. 431 00:39:33,320 --> 00:39:35,760 - Je vais lui parler. - Merci. 432 00:39:37,480 --> 00:39:39,800 - Où est Tommy ? - Il joue derrière. 433 00:39:47,160 --> 00:39:49,120 Eli. 434 00:39:56,560 --> 00:39:58,240 Ça va ? 435 00:40:00,080 --> 00:40:03,720 Partout où je pose ma main, le Tout-Puissant y met le pied. 436 00:40:03,720 --> 00:40:06,200 C'est faux. 437 00:40:06,200 --> 00:40:09,200 Elle est intervenue exprès aujourd'hui, ce démon. 438 00:40:10,720 --> 00:40:13,360 "Elle ?" Qui est "elle" ? 439 00:40:14,640 --> 00:40:19,560 La procureure. C'est une femme. 440 00:40:24,600 --> 00:40:26,200 Qu'elle pourrisse en enfer. 441 00:41:06,040 --> 00:41:09,760 - Gila, je peux te parler ? - Pas maintenant. 442 00:41:09,760 --> 00:41:12,560 J'ai vraiment besoin de te parler. S'il te plaît. 443 00:41:14,840 --> 00:41:16,720 - D'accord. - Viens. 444 00:41:21,280 --> 00:41:22,360 Qu'est-ce qu'il y a ? 445 00:41:27,760 --> 00:41:31,320 Tu es en colère ? J'ai fait quelque chose ? 446 00:41:31,320 --> 00:41:34,800 Non. De quoi tu parles ? 447 00:41:38,720 --> 00:41:41,760 Ce qui s'est passé aujourd'hui a rendu la situation... 448 00:41:43,280 --> 00:41:47,720 impossible. On rentre à Londres. 449 00:41:51,680 --> 00:41:53,240 Tu es venu me dire adieu ? 450 00:41:55,000 --> 00:41:56,800 J'espère que non. 451 00:42:08,240 --> 00:42:09,920 Viens avec moi. 452 00:42:12,520 --> 00:42:15,720 Je veux être avec toi et avec les enfants. 453 00:42:17,320 --> 00:42:19,840 - On pourrait oublier tout ça. - Noah... 454 00:42:19,840 --> 00:42:22,960 Gila, réfléchis. Qu'est-ce qui te retient ici ? 455 00:42:22,960 --> 00:42:28,240 - Je vais me marier. - Quoi ? 456 00:42:28,240 --> 00:42:34,280 Je vais épouser Yehuda Ziskind, à New York. On va vivre là-bas. 457 00:42:34,280 --> 00:42:35,760 De quoi tu parles ? 458 00:42:36,880 --> 00:42:43,240 C'est un homme bien. Il est gentil, ouvert, fiable. 459 00:42:58,520 --> 00:42:59,960 Pourquoi tu m'as rien dit ? 460 00:42:59,960 --> 00:43:01,400 Je viens de me décider. 461 00:43:01,400 --> 00:43:03,520 Je croyais que tu voulais être avec moi. 462 00:43:03,520 --> 00:43:09,280 Comment ? En se retrouvant en secret ? Tu appelles ça une vie ? 463 00:43:09,280 --> 00:43:12,320 Regarde-nous. On ne va pas ensemble. 464 00:43:12,320 --> 00:43:14,320 - Si. - Cesse de te mentir, Noah. 465 00:43:14,320 --> 00:43:18,240 Gila, si tu viens à Londres, ce sera fini les secrets, tu seras libre. 466 00:43:18,240 --> 00:43:22,240 Ça n'a rien à voir avec moi. Les choses t'échappent et tu t'enfuis. 467 00:43:22,240 --> 00:43:27,120 - Tu veux pas partir tout seul. - Je veux que tu fasses partie de ma vie. 468 00:43:27,120 --> 00:43:28,400 Combien de temps ? 469 00:43:29,400 --> 00:43:32,240 Tu abandonnes ta famille sur un navire qui coule. 470 00:43:32,240 --> 00:43:35,040 Tu as fait pareil avec ton fils et avec moi. 471 00:43:35,040 --> 00:43:37,240 Qui dit que tu ne recommenceras pas ? 472 00:43:47,680 --> 00:43:48,880 Adieu. 473 00:43:50,440 --> 00:43:51,240 Attends. 474 00:43:54,800 --> 00:43:56,440 Je veux pas partir sans toi. 475 00:43:56,440 --> 00:44:02,440 - J'ai pris ma décision, Noah. - Gila, tu as raison. 476 00:44:02,440 --> 00:44:04,040 C'est égoïste. 477 00:44:07,680 --> 00:44:09,600 Donne-moi une chance 478 00:44:09,600 --> 00:44:11,400 de faire les choses bien. 479 00:44:12,000 --> 00:44:14,200 De te prouver que j'ai changé. 480 00:44:16,000 --> 00:44:17,440 Je te le promets. 481 00:44:18,480 --> 00:44:20,240 Tes promesses... 482 00:44:22,240 --> 00:44:23,640 Gila. 483 00:46:39,760 --> 00:46:44,760 Sous-titres : Stéphane Robin