1
00:01:05,280 --> 00:01:07,280
- Bonsoir.
- Bonsoir.
2
00:01:12,640 --> 00:01:14,160
Voici ma sœur Adina.
3
00:01:14,880 --> 00:01:15,960
Parlez.
4
00:01:19,080 --> 00:01:20,320
Je suis désolé.
5
00:01:23,240 --> 00:01:24,240
Merci.
6
00:01:26,800 --> 00:01:28,960
Désolé que ça se soit passé comme ça.
7
00:01:28,960 --> 00:01:31,240
Je ne voulais pas vous manquer de respect.
8
00:01:31,240 --> 00:01:33,680
Mais ça allait
à l'encontre de notre accord.
9
00:01:33,680 --> 00:01:35,120
Je ne pouvais pas.
10
00:01:35,120 --> 00:01:38,640
Tout ce que vous aviez à faire,
c'était sourire et la fermer.
11
00:01:38,640 --> 00:01:39,960
Messieurs,
12
00:01:42,320 --> 00:01:44,200
nous sommes ici
13
00:01:45,320 --> 00:01:47,760
pour trouver une solution. Ensemble.
14
00:01:47,760 --> 00:01:49,920
Pour aller de l'avant.
15
00:01:51,320 --> 00:01:53,160
Nous sommes entre entrepreneurs.
16
00:01:53,160 --> 00:01:55,440
On doit pouvoir parvenir à un accord.
17
00:01:55,440 --> 00:01:58,440
Ensuite, nous ne parlerons plus.
18
00:01:58,440 --> 00:02:01,520
Des exigences ?
Après ce que vous avez fait ?
19
00:02:01,520 --> 00:02:06,080
On a déjà payé. On a perdu le contrat.
20
00:02:06,080 --> 00:02:07,760
C'est votre problème.
21
00:02:13,520 --> 00:02:15,520
On aimerait proposer un compromis.
22
00:02:18,120 --> 00:02:19,960
Un dernier deal.
23
00:02:21,040 --> 00:02:26,680
Cinq millions. Gratuits. Sans commission.
Puis on se quitte en bons termes.
24
00:02:26,680 --> 00:02:27,640
Ça suffit !
25
00:02:28,280 --> 00:02:31,120
Vous continuerez à fournir des diamants.
26
00:02:32,280 --> 00:02:34,840
Dorénavant,
on paiera dix pour cent de moins.
27
00:02:37,640 --> 00:02:40,840
Pardon, mais c'est impossible.
28
00:02:41,360 --> 00:02:42,880
Que se passe-t-il ?
29
00:02:43,640 --> 00:02:45,800
Nos marges sont déjà maigres.
30
00:02:45,800 --> 00:02:48,560
On va perdre de l'argent.
Beaucoup d'argent.
31
00:02:48,560 --> 00:02:50,320
C'est sa décision.
32
00:02:50,320 --> 00:02:52,240
On ne peut pas.
33
00:02:52,240 --> 00:02:54,760
C'est ce que vous voulez que je lui dise ?
34
00:02:57,440 --> 00:02:59,680
Oui.
35
00:03:02,520 --> 00:03:04,040
D'accord.
36
00:03:51,320 --> 00:03:56,680
DIAMANTS BRUTS
37
00:04:10,880 --> 00:04:15,040
{\an8}- Tu es encore sur le même jeu ?
- Non, c'est un autre niveau.
38
00:04:15,920 --> 00:04:19,360
{\an8}- Et l'appli pour apprendre les langues ?
- C'est ennuyeux.
39
00:04:19,360 --> 00:04:23,360
{\an8}- Tu disais que tu voulais apprendre.
- J'apprends, mais sans l'appli.
40
00:04:23,360 --> 00:04:25,720
{\an8}Je m'appelle Tommy.
Comment tu t'appelles ?
41
00:04:25,720 --> 00:04:27,520
{\an8}Pas mal.
42
00:04:28,760 --> 00:04:29,920
{\an8}- Salut.
- Salut.
43
00:04:31,320 --> 00:04:33,000
- Bonjour.
- Bonjour.
44
00:04:35,200 --> 00:04:39,000
- Ça fait un moment que je t'ai pas vu.
- Oui, désolé, j'ai du boulot.
45
00:04:47,960 --> 00:04:49,400
C'est pas grave, tu sais.
46
00:04:50,760 --> 00:04:55,240
Si tu veux faire des choses ensemble,
c'est cool. Sinon, c'est pas grave.
47
00:04:56,600 --> 00:04:58,240
On ne s'est rien promis.
48
00:05:01,120 --> 00:05:02,160
Allez.
49
00:05:06,560 --> 00:05:09,480
- Je vais chercher mon vélo en bas.
- D'accord. Salut.
50
00:05:17,680 --> 00:05:19,640
- Hé, Tommy, vite !
- Salut, papa.
51
00:05:19,640 --> 00:05:21,080
Hé, pas de bisou ?
52
00:05:22,720 --> 00:05:24,560
Vous êtes le père de Tommy ?
53
00:05:25,480 --> 00:05:27,080
Ça dépend. Il a fait quoi ?
54
00:05:27,080 --> 00:05:32,240
Rien du tout.
Ma fille parle constamment de lui.
55
00:05:32,240 --> 00:05:34,360
- C'est vrai ?
- Oui.
56
00:05:34,360 --> 00:05:38,160
- Comment elle s'appelle ?
- Amanda. Vous venez de Londres ?
57
00:05:38,160 --> 00:05:40,960
Oui, Tommy est né là-bas. Je viens d'ici.
58
00:05:40,960 --> 00:05:46,160
D'accord. Et votre femme ?
Amanda dit qu'elle est restée à Londres.
59
00:05:50,640 --> 00:05:52,080
- Ouais...
- Excusez-moi.
60
00:05:52,080 --> 00:05:53,240
Oui, allez-y.
61
00:05:56,600 --> 00:05:57,480
Allô.
62
00:05:58,880 --> 00:05:59,760
Kerra ?
63
00:06:00,320 --> 00:06:02,680
Notre ami banquier m'a appelé.
64
00:06:02,680 --> 00:06:04,520
Tu t'es mis dans la merde.
65
00:06:04,520 --> 00:06:06,240
Oui, tu avais raison.
66
00:06:07,000 --> 00:06:09,240
J'ai eu tort de leur faire confiance.
67
00:06:10,760 --> 00:06:12,280
Tu es en danger.
68
00:06:12,280 --> 00:06:14,480
Ils ont été clairs.
69
00:06:14,480 --> 00:06:16,520
Je te fais obéir, sinon...
70
00:06:16,520 --> 00:06:20,680
Ils demandent l'impossible.
Ils vont nous ruiner.
71
00:06:20,680 --> 00:06:22,840
Je voulais pas vraiment t'appeler.
72
00:06:24,600 --> 00:06:29,440
Je voulais attendre que
tu reviennes vers moi, que tu me supplies.
73
00:06:29,440 --> 00:06:31,520
Faut croire que je suis gentille.
74
00:06:33,240 --> 00:06:34,840
Je suis content que tu aies appelé.
75
00:06:38,040 --> 00:06:39,880
Ils ne lâcheront pas l'affaire.
76
00:06:42,040 --> 00:06:45,240
Je vois pas ce que je peux faire.
Je leur ai dit.
77
00:06:45,240 --> 00:06:47,440
Peut-être que Tahiri t'écoutera.
78
00:06:49,160 --> 00:06:50,400
Je vais essayer.
79
00:06:50,400 --> 00:06:54,280
Merci. Je suis vraiment reconnaissant.
80
00:07:09,280 --> 00:07:11,920
Bonjour.
C'était du bon travail à la banque.
81
00:07:11,920 --> 00:07:14,080
- Pourquoi la photo ?
- Des infos.
82
00:07:14,080 --> 00:07:15,160
Le cahier est...
83
00:07:15,160 --> 00:07:17,880
Vous m'avez menti.
Vous êtes après la banque, pas la mafia.
84
00:07:19,080 --> 00:07:22,080
C'était pour votre bien, M. Wolfson.
85
00:07:22,080 --> 00:07:23,920
Si vous aviez été au courant,
86
00:07:23,920 --> 00:07:27,040
vous auriez été stressé et
il l'aurait remarqué.
87
00:07:27,040 --> 00:07:29,880
Si j'avais su, je n'y serais jamais allé.
88
00:07:29,880 --> 00:07:32,440
Je vous rends un énorme service !
89
00:07:32,440 --> 00:07:34,400
Vous pourriez être en prison !
90
00:07:34,400 --> 00:07:36,240
On a fini ?
91
00:07:36,240 --> 00:07:38,280
J'ai quelque chose à vous dire.
92
00:07:39,720 --> 00:07:42,280
Je vous ai promis de vous protéger.
93
00:07:42,280 --> 00:07:44,080
Je le ferai, soyez-en sûr.
94
00:07:44,080 --> 00:07:47,800
Mais c'est seulement possible
si vous devenez un témoin.
95
00:07:48,880 --> 00:07:51,120
Ça sonne pire que ça ne l'est.
96
00:07:51,120 --> 00:07:54,040
Vous aurez une immunité totale.
97
00:07:57,040 --> 00:08:00,400
Vous vous rendez compte
de ce que vous me demandez ?
98
00:08:00,400 --> 00:08:04,400
Si je témoigne contre les diamantaires,
on sera à jamais blacklistés.
99
00:08:04,400 --> 00:08:06,160
Pas besoin de le faire publiquement.
100
00:08:07,680 --> 00:08:09,280
Vous mentez constamment.
101
00:08:11,080 --> 00:08:14,080
M. Wolfson, vous pouvez me croire
quand je vous dis
102
00:08:14,080 --> 00:08:17,720
que c'est votre seule manière
d'éviter la prison.
103
00:08:25,560 --> 00:08:27,160
Ça doit rester anonyme.
104
00:08:28,680 --> 00:08:31,440
- Personne ne doit savoir.
- Ça peut se faire.
105
00:08:34,400 --> 00:08:36,840
- Après le mariage de ma fille.
- D'accord.
106
00:08:41,000 --> 00:08:44,679
Vous prenez la bonne décision. Au revoir.
107
00:08:58,280 --> 00:09:01,520
- Je pourrais l'acheter pour moi.
- L'acheter ?
108
00:09:01,520 --> 00:09:03,840
Oui, mais je mettrai une gaine.
109
00:09:05,640 --> 00:09:07,720
Bien sûr, Rivki.
110
00:09:08,680 --> 00:09:10,600
Vous avez encore perdu du poids.
111
00:09:11,760 --> 00:09:14,880
Elle ne mange plus.
Regardez, elle est maigrichonne.
112
00:09:14,880 --> 00:09:18,160
C'est normal. Elle est stressée.
113
00:09:18,160 --> 00:09:20,160
- Tu es magnifique.
- C'est vrai.
114
00:09:21,080 --> 00:09:24,680
J'ai cru comprendre que tu aurais
toi aussi besoin d'une robe ?
115
00:09:26,720 --> 00:09:28,280
Non, c'est vrai ?
116
00:09:29,080 --> 00:09:34,200
Quand Tova m'a dit, j'étais aux anges.
Quel couple parfait !
117
00:09:35,640 --> 00:09:36,680
Qui est-ce ?
118
00:09:37,800 --> 00:09:42,480
- Yehuda Ziskind.
- Ouah, c'est génial.
119
00:09:43,520 --> 00:09:46,680
Il va emmener notre Gila chérie
avec lui à New York.
120
00:09:46,680 --> 00:09:48,400
Je n'ai pas encore dit oui.
121
00:09:49,840 --> 00:09:52,040
Tu attends quoi, au juste ?
122
00:09:52,720 --> 00:09:53,760
Rivki...
123
00:09:55,120 --> 00:09:57,640
C'est une décision importante.
124
00:09:58,280 --> 00:10:00,360
Elle n'a pas tellement d'options.
125
00:10:02,680 --> 00:10:04,440
C'est un homme bien.
126
00:10:05,440 --> 00:10:08,040
Je l'ai rencontré
plusieurs fois à la Bourse.
127
00:10:08,040 --> 00:10:11,120
Je vais la rendre plus ample.
128
00:10:15,440 --> 00:10:17,760
- J'ai l'air de quoi ?
- Superbe.
129
00:10:17,760 --> 00:10:19,120
- Ouais ?
- Oui.
130
00:10:21,440 --> 00:10:23,040
Qu'y a-t-il, ma chérie ?
131
00:10:23,680 --> 00:10:27,360
Tout ira bien, ne t'inquiète pas.
132
00:10:30,800 --> 00:10:31,800
Quoi ?
133
00:10:33,640 --> 00:10:36,640
Comment vous avez su
que vous aviez choisi le bon ?
134
00:10:38,480 --> 00:10:40,520
Comment être sûre ?
135
00:10:46,880 --> 00:10:48,960
Qu'est-ce qui ne va pas, chérie ?
136
00:10:48,960 --> 00:10:50,640
Je le connais à peine.
137
00:10:51,760 --> 00:10:54,320
On s'est parlé que six fois.
138
00:10:55,120 --> 00:10:58,640
Mais vous êtes fiancés depuis un an.
139
00:10:58,640 --> 00:11:00,880
Tes parents ont rencontré les siens.
140
00:11:01,480 --> 00:11:04,600
Vous allez bien ensemble.
141
00:11:04,600 --> 00:11:06,560
Tout le monde est d'accord.
142
00:11:09,040 --> 00:11:11,200
Ils en savent quoi ?
143
00:11:11,200 --> 00:11:15,440
Je vais passer ma vie avec lui,
avoir des enfants avec lui.
144
00:11:16,640 --> 00:11:18,920
Je sais pas comment ce sera.
145
00:11:18,920 --> 00:11:22,160
Comment savoir
si j'ai pris la bonne décision ?
146
00:11:22,160 --> 00:11:25,160
Comment étaient vos rendez-vous ?
147
00:11:25,160 --> 00:11:29,000
Comment tu te sentais avec lui ?
148
00:11:30,360 --> 00:11:34,920
Je l'aime bien.
Il est intelligent et drôle.
149
00:11:36,680 --> 00:11:38,920
On veut tous les deux les mêmes choses.
150
00:11:40,880 --> 00:11:43,200
Sept enfants,
151
00:11:43,200 --> 00:11:46,240
une maison avec un jardin.
152
00:11:46,840 --> 00:11:49,440
C'est ça qui est important.
153
00:11:51,760 --> 00:11:58,360
Quand tu es avec ton âme sœur,
tu sais au fond de toi que c'est le bon.
154
00:12:20,040 --> 00:12:21,040
Salut. Monte.
155
00:12:34,880 --> 00:12:38,640
Tu l'as fait où ? À Londres ?
156
00:12:41,640 --> 00:12:44,800
Environ trois mois après mon départ.
157
00:12:46,760 --> 00:12:48,680
Tu connaissais du monde là-bas ?
158
00:12:51,240 --> 00:12:56,480
Alors, comment tu as fait ?
Tu avais de l'argent ?
159
00:12:56,480 --> 00:12:57,840
Pas vraiment.
160
00:12:58,760 --> 00:13:02,080
Avant de partir,
161
00:13:03,200 --> 00:13:06,880
je pensais voler les diamants
dans le coffre du bureau.
162
00:13:06,880 --> 00:13:08,800
- Vraiment ?
- Ouais.
163
00:13:08,800 --> 00:13:14,160
Ça aurait été facile.
Mais je ne voulais rien devoir à personne.
164
00:13:15,960 --> 00:13:19,600
- Alors tu as fait quoi ?
- J'ai vendu ma montre.
165
00:13:19,600 --> 00:13:22,120
Ça m'a permis de tenir un petit moment.
166
00:13:22,120 --> 00:13:28,280
Et après quelques nuits dans la rue,
j'ai trouvé un job comme déménageur.
167
00:13:29,280 --> 00:13:31,280
Ça payait peu mais ça allait.
168
00:13:35,680 --> 00:13:37,680
C'était pas si mal.
169
00:13:54,200 --> 00:13:55,760
Pourquoi des ailes ?
170
00:14:00,880 --> 00:14:04,680
Le tatoueur disait
que ça symbolisait la liberté.
171
00:14:06,920 --> 00:14:11,040
Non. Je crois que je l'ai fait
parce que c'était interdit.
172
00:14:14,840 --> 00:14:16,880
C'est pour ça qu'on est là ?
173
00:14:16,880 --> 00:14:18,880
Parce que c'est interdit ?
174
00:14:23,280 --> 00:14:26,920
Bien sûr que non.
175
00:14:28,520 --> 00:14:30,360
On peut pas continuer comme ça.
176
00:14:36,400 --> 00:14:38,200
Si quelqu'un l'apprend...
177
00:14:45,160 --> 00:14:46,560
C'est l'école de Tommy.
178
00:14:47,560 --> 00:14:49,520
- Allô ?
- Allô, M. Wolfson ?
179
00:14:49,520 --> 00:14:51,400
- Oui.
- C'est la professeure de Tommy.
180
00:14:51,400 --> 00:14:55,160
Pouvez-vous passer à l'école ?
Tommy ne va pas bien.
181
00:14:55,160 --> 00:14:56,920
Oui. Dites-lui que j'arrive.
182
00:14:57,880 --> 00:15:00,080
Il est arrivé quelque chose à Tommy ?
183
00:15:00,080 --> 00:15:04,040
- Oui, mais je sais pas quoi.
- Je peux faire quelque chose ?
184
00:15:04,040 --> 00:15:06,640
Non, désolé. Je dois y aller.
185
00:15:17,000 --> 00:15:18,320
Tommy !
186
00:15:24,120 --> 00:15:25,560
Il ne veut rien dire.
187
00:15:25,560 --> 00:15:28,920
Il était très contrarié
et nous a demandé de vous appeler.
188
00:15:28,920 --> 00:15:31,600
Merci. Vous pouvez
nous laisser un moment ?
189
00:15:32,280 --> 00:15:34,800
Hé, Tommy, ça va ?
190
00:15:34,800 --> 00:15:38,200
- Qu'est-ce qu'il y a ?
- Un homme est venu à la grille.
191
00:15:38,200 --> 00:15:39,400
Où ça ?
192
00:15:40,880 --> 00:15:42,400
Il connaissait mon nom.
193
00:15:43,160 --> 00:15:44,240
Il a fait quoi ?
194
00:15:44,240 --> 00:15:47,640
Il m'a appelé, je suis venu.
Il était gentil.
195
00:15:47,640 --> 00:15:50,000
Puis il m'a attrapé et il me lâchait pas.
196
00:15:50,000 --> 00:15:53,400
Il a dit que ton ami
en avait assez d'attendre et...
197
00:15:53,400 --> 00:15:54,920
Attends. Il a dit quoi ?
198
00:15:54,920 --> 00:15:58,840
Il a dit : "Dis à ton père
que son ami en a assez d'attendre."
199
00:16:01,600 --> 00:16:04,640
- Et ensuite ?
- Il est parti. C'était qui ?
200
00:16:04,640 --> 00:16:06,480
Doucement. Je suis là.
201
00:16:06,480 --> 00:16:10,240
Il ne t'embêtera plus, d'accord ?
202
00:16:10,240 --> 00:16:13,680
Viens là. Tout va bien.
203
00:16:17,000 --> 00:16:19,520
- Il l'a touché ?
- Il l'a pris par le bras.
204
00:16:19,520 --> 00:16:23,000
- Les enfoirés !
- Ils l'ont terrifié.
205
00:16:23,000 --> 00:16:25,520
- Je t'avais prévenu.
- Tu devais leur parler !
206
00:16:25,520 --> 00:16:26,600
Je leur ai parlé.
207
00:16:26,600 --> 00:16:28,160
C'est ce que je croyais.
208
00:16:31,360 --> 00:16:34,360
- Tu vas faire quoi ?
- Tu dois y aller,
209
00:16:34,360 --> 00:16:36,480
te prosterner et régler ça.
210
00:16:36,480 --> 00:16:39,320
Et les laisser s'en prendre
impunément à Tommy ?
211
00:16:39,320 --> 00:16:41,960
- Tommy doit rentrer.
- Hors de question.
212
00:16:42,880 --> 00:16:46,120
Si tu peux pas assurer sa sécurité,
il rentre à Londres.
213
00:16:46,120 --> 00:16:48,040
Je ne le perdrai pas encore.
214
00:16:48,800 --> 00:16:50,840
Je crois pas que tu aies le choix.
215
00:16:51,440 --> 00:16:53,480
Il fait aussi partie de ma famille.
216
00:16:56,200 --> 00:16:57,600
Je voulais te rappeler.
217
00:16:57,600 --> 00:17:00,320
Tu me mets
dans une situation embarrassante.
218
00:17:00,320 --> 00:17:05,600
- C'est injuste pour Yehuda.
- Je sais, désolée.
219
00:17:05,600 --> 00:17:07,040
Tu t'es décidée ?
220
00:17:09,119 --> 00:17:12,640
- Pas encore.
- De quoi tu t'inquiètes ?
221
00:17:12,640 --> 00:17:17,079
Une autre femme dans ta situation
aurait dit oui depuis bien longtemps.
222
00:17:17,079 --> 00:17:18,280
Je sais.
223
00:17:18,280 --> 00:17:23,240
Si tu fais trop attendre Yehuda,
il finira par douter.
224
00:17:25,480 --> 00:17:31,280
Ce n'est pas à propos de lui.
Je n'ai pas envie de partir à New York.
225
00:17:31,280 --> 00:17:35,480
Comment réagiront les enfants ?
Nouvelle école, des gens différents...
226
00:17:35,480 --> 00:17:39,400
Une nouvelle vie.
Tout ce dont tu as besoin.
227
00:17:42,400 --> 00:17:45,040
Tu laisses tes émotions
te commander, Gila.
228
00:17:46,280 --> 00:17:51,240
Yehuda vit à New York mais
il n'est pas Américain. Il vient d'ici.
229
00:17:51,240 --> 00:17:53,200
Tu le connais.
230
00:17:54,200 --> 00:17:58,040
Accepte et tes enfants
auront à nouveau un père.
231
00:17:58,040 --> 00:18:03,840
Un homme fiable qui pourra
subvenir à tous leurs besoins.
232
00:18:03,840 --> 00:18:06,240
C'est tout ce qui compte.
233
00:18:10,000 --> 00:18:14,520
Je te donnerai ma réponse bientôt.
Je te le promets.
234
00:18:34,200 --> 00:18:36,560
- Comment va-t-il ?
- Mieux.
235
00:18:36,560 --> 00:18:38,920
Noah, ils ne touchent pas aux enfants.
236
00:18:38,920 --> 00:18:42,520
Ça n'arrivera pas.
Je vais dire à Matthias qu'on accepte.
237
00:18:46,040 --> 00:18:47,840
On est stupides.
238
00:18:48,520 --> 00:18:52,680
Croire qu'on pouvait dire non à
un type pareil sans aucune conséquence.
239
00:18:52,680 --> 00:18:55,680
Je pensais pas que ça irait jusque-là.
Je voulais négocier.
240
00:18:55,680 --> 00:18:58,560
Et maintenant ? On fait quoi ?
241
00:18:58,560 --> 00:19:01,440
On leur vend moins cher qu'on les paie ?
242
00:19:01,440 --> 00:19:05,280
On n'a pas d'autre choix.
On doit encaisser, pendant un temps.
243
00:19:05,880 --> 00:19:07,560
On ne tiendra pas longtemps.
244
00:19:17,440 --> 00:19:21,440
Dis-lui qu'on a engagé
un plus petit groupe.
245
00:19:22,720 --> 00:19:26,520
Trouve une excuse.
Ne dis pas que c'est à cause du prix.
246
00:19:28,400 --> 00:19:29,560
Tu m'écoutes ?
247
00:19:31,160 --> 00:19:33,360
Je dois te dire quelque chose.
248
00:19:36,120 --> 00:19:38,320
C'est en rapport avec le procureur ?
249
00:19:39,400 --> 00:19:41,280
- Quoi ?
- Ils sont là.
250
00:19:43,600 --> 00:19:49,720
- Bonjour.
- Comment allez-vous ?
251
00:19:49,720 --> 00:19:53,920
Peu de choses ont changé
depuis l'idée d'origine.
252
00:19:53,920 --> 00:19:56,960
Les mariés entreront par ici
253
00:19:56,960 --> 00:19:59,400
lors de la cérémonie dans l'après-midi.
254
00:19:59,400 --> 00:20:03,200
Ils auront chacun leur loge
de chaque côté de la salle du banquet.
255
00:20:04,120 --> 00:20:06,440
Le groupe jouera ici.
256
00:20:06,440 --> 00:20:09,720
Les tables seront prêtes à l'arrière.
257
00:20:09,720 --> 00:20:12,600
Nous les mettrons ici
pour le banquet le soir.
258
00:20:12,600 --> 00:20:13,880
Très bien.
259
00:20:15,560 --> 00:20:20,120
- Peut-on voir la loge de la mariée ?
- Bien sûr. Suivez-moi.
260
00:20:22,760 --> 00:20:25,120
Eh bien, ce sera une sacrée journée.
261
00:20:29,600 --> 00:20:31,960
Quelque chose ne va pas ?
262
00:20:31,960 --> 00:20:37,320
Non, non. Tout va bien.
Ça fait beaucoup de choses à penser.
263
00:20:37,320 --> 00:20:40,280
Je m'occupe du plus important.
264
00:20:40,280 --> 00:20:41,720
C'est vrai.
265
00:20:43,440 --> 00:20:46,120
J'espère que Miri
rendra votre fils heureux
266
00:20:46,120 --> 00:20:48,080
et qu'elle vous plaira.
267
00:20:49,120 --> 00:20:53,440
Nous avons beaucoup de chance qu'un homme
comme Moishe épouse notre fille.
268
00:20:54,920 --> 00:20:56,520
Vous savez, Eli,
269
00:20:57,640 --> 00:20:59,760
je ne voulais pas vous dire ça,
270
00:20:59,760 --> 00:21:05,480
mais après l'histoire avec Yanki
puis le retour de Noah,
271
00:21:06,280 --> 00:21:12,160
certaines personnes nous ont conseillé
de revoir notre décision
272
00:21:12,160 --> 00:21:15,000
et d'annuler le mariage.
273
00:21:15,000 --> 00:21:21,120
Ils disaient que des mauvaises graines
dans une famille n'étaient pas bon signe.
274
00:21:23,040 --> 00:21:28,680
Mais je veux que vous sachiez
que je n'ai pas douté une seule seconde.
275
00:21:30,120 --> 00:21:31,240
Vous savez,
276
00:21:31,800 --> 00:21:35,880
j'ai aussi une sœur qui...
277
00:21:35,880 --> 00:21:40,240
Disons, a du mal à trouver le bon chemin.
278
00:21:40,240 --> 00:21:44,760
Une personne comme ça
ne représente pas toute la famille.
279
00:21:46,040 --> 00:21:47,440
C'est vrai.
280
00:21:47,440 --> 00:21:51,920
Je vous connais, je connais votre père,
puisse-t-il reposer en paix.
281
00:21:51,920 --> 00:21:55,160
Peu importe ce que vos frères ont fait.
282
00:21:55,160 --> 00:21:59,920
Je sais que mon fils épouse
une fille d'une famille respectable
283
00:21:59,920 --> 00:22:04,320
et que son père est respectable
et a bon caractère.
284
00:22:04,320 --> 00:22:06,880
C'est tout ce qui compte.
285
00:22:06,880 --> 00:22:09,560
- Mendy, viens voir.
- Oui.
286
00:22:16,680 --> 00:22:17,520
Alors ?
287
00:22:20,800 --> 00:22:21,640
Quoi ?
288
00:22:21,640 --> 00:22:23,560
Tu voulais me dire quoi ?
289
00:22:27,600 --> 00:22:28,960
Rien.
290
00:22:29,760 --> 00:22:33,680
C'est quoi ? Je ne veux pas l'apprendre
juste avant le mariage.
291
00:22:33,680 --> 00:22:35,920
Rien, vraiment. Oublie.
292
00:22:52,440 --> 00:22:54,520
Je vais me coucher.
293
00:23:22,840 --> 00:23:24,440
- Eli ?
- Vous avez appelé ?
294
00:23:24,440 --> 00:23:28,040
J'aimerais vous voir demain.
Il est temps de signer l'accord.
295
00:23:29,480 --> 00:23:32,440
Je suis occupé.
On se reparle après le mariage.
296
00:23:32,440 --> 00:23:33,520
On a assez parlé.
297
00:23:33,520 --> 00:23:37,080
On se voit demain et on signe l'accord.
Ça ne peut pas attendre.
298
00:23:39,680 --> 00:23:43,280
- Je refuse.
- Comment ça ?
299
00:23:43,960 --> 00:23:45,520
Je ne serai pas votre témoin.
300
00:23:45,520 --> 00:23:49,200
Attendez. Il faut qu'on se voie.
Disons dans dix minutes.
301
00:23:49,800 --> 00:23:51,560
On ne se verra plus. Désolé.
302
00:23:52,760 --> 00:23:56,600
Je vous donne tout ce que vous voulez.
Anonymat complet.
303
00:23:57,840 --> 00:23:59,880
C'est notre dernière conversation.
304
00:23:59,880 --> 00:24:04,400
Vous êtes sûr ? J'ai votre aveu.
Je sais tout sur vous et votre famille.
305
00:24:05,720 --> 00:24:09,360
Je préfère affronter les tribunaux
que faire de ma famille des traîtres.
306
00:24:09,360 --> 00:24:11,360
Ce serait des générations de honte.
307
00:24:11,360 --> 00:24:13,840
Affronter les tribunaux ?
308
00:24:13,840 --> 00:24:17,560
Si vous ne signez pas,
je vais vous faire plonger.
309
00:24:17,560 --> 00:24:21,400
Je vais faire de Wolfson Diamonds
ma vendetta personnelle. Vous entendez ?
310
00:24:21,400 --> 00:24:23,200
Vous finirez en taule !
311
00:24:24,040 --> 00:24:25,960
Faites ce que vous avez à faire.
312
00:24:28,000 --> 00:24:31,520
Putain, espèce d'enculé ingrat !
313
00:24:31,520 --> 00:24:33,800
- C'est mieux comme ça.
- On a que lui.
314
00:24:33,800 --> 00:24:36,600
Sans lui,
le procureur général enterrera l'affaire.
315
00:24:36,600 --> 00:24:39,440
On peut retourner
à notre cible d'origine, non ?
316
00:24:40,000 --> 00:24:43,080
Maarten, les Albanais
n'iront nulle part, tu le sais.
317
00:24:43,080 --> 00:24:45,400
Quand aura-t-on encore
une chance pareille ?
318
00:24:47,800 --> 00:24:49,920
On en sait trop pour laisser tomber.
319
00:24:49,920 --> 00:24:52,240
J'ai la liste des clients de cette banque.
320
00:24:52,240 --> 00:24:54,720
Non, tu n'as rien.
321
00:24:55,320 --> 00:24:56,880
Officiellement.
322
00:24:57,600 --> 00:24:59,160
C'est fini.
323
00:24:59,160 --> 00:25:02,560
Ils vont tout enterrer
en un claquement de doigts.
324
00:25:02,560 --> 00:25:05,400
- On doit révéler l'affaire.
- Quoi ?
325
00:25:05,400 --> 00:25:08,440
On va débarquer là-bas
et rien ne pourra m'arrêter.
326
00:25:14,920 --> 00:25:17,680
Comment ça va ?
327
00:25:28,000 --> 00:25:32,400
Je te protégerai toujours.
Tu le sais, hein ?
328
00:25:32,400 --> 00:25:34,520
J'avais pas si peur de lui.
329
00:25:35,800 --> 00:25:39,320
Tu as le droit d'avoir peur.
C'est bien parfois.
330
00:25:39,320 --> 00:25:41,160
Moi aussi, j'ai eu peur.
331
00:25:42,560 --> 00:25:45,960
J'ai tout raconté à mamie Kerra
et elle a eu peur aussi.
332
00:25:49,720 --> 00:25:51,080
Elle...
333
00:25:52,240 --> 00:25:55,480
Elle pense que ce serait mieux
que tu rentres à Londres.
334
00:25:56,480 --> 00:25:58,560
- Seulement moi ?
- Pour l'instant.
335
00:25:58,560 --> 00:26:00,000
Mais c'était pas ma faute.
336
00:26:00,000 --> 00:26:04,400
Bien sûr que non. C'est pas une punition,
c'est pour ta sécurité.
337
00:26:04,400 --> 00:26:08,760
- Tu m'as dit que tu me protégerais.
- Oui, mais ce n'est pas si simple.
338
00:26:08,760 --> 00:26:11,480
- Que tu me quitterais jamais.
- Oui.
339
00:26:11,480 --> 00:26:12,960
Tu me dis de partir !
340
00:26:12,960 --> 00:26:17,200
Tommy, je te dis pas de partir,
c'est juste une idée. Tommy, reviens.
341
00:26:17,200 --> 00:26:20,640
- Non ! Laisse-moi tranquille !
- Tommy, viens discuter.
342
00:26:25,680 --> 00:26:27,080
Tommy ?
343
00:26:29,280 --> 00:26:31,080
Tommy, je suis désolé.
344
00:26:32,880 --> 00:26:33,880
Tommy ?
345
00:26:38,080 --> 00:26:39,200
Tommy ?
346
00:26:45,440 --> 00:26:46,560
Tommy !
347
00:26:53,560 --> 00:26:54,720
Tommy !
348
00:27:04,560 --> 00:27:05,800
Tommy !
349
00:27:27,920 --> 00:27:29,200
Allez.
350
00:27:30,960 --> 00:27:33,720
- Salut, c'est Marie. Je ne suis pas...
- Putain.
351
00:27:39,040 --> 00:27:42,440
J'ai cherché dans tout le quartier.
J'espère qu'il s'est pas perdu.
352
00:27:42,440 --> 00:27:45,320
Tu devrais pas appeler la police ?
353
00:27:46,800 --> 00:27:48,920
- Peut-être.
- Tu as parlé à Adina ?
354
00:27:48,920 --> 00:27:52,160
- Oui, il est pas là-bas.
- J'arrive tout de suite.
355
00:27:52,160 --> 00:27:55,200
Gila, tu peux rester chez moi
au cas où il rentrerait ?
356
00:27:55,200 --> 00:27:58,040
La porte est ouverte.
Je continue à chercher.
357
00:27:58,040 --> 00:28:01,160
- Bien sûr.
- Super, merci.
358
00:28:05,200 --> 00:28:06,320
Tommy ?
359
00:28:09,200 --> 00:28:13,520
Excusez-moi, avez-vous vu un petit garçon,
de cette taille, qui parle anglais ?
360
00:28:13,520 --> 00:28:15,720
Non, désolé.
361
00:28:28,520 --> 00:28:29,640
Tommy ?
362
00:28:53,520 --> 00:28:54,520
Rien du tout ?
363
00:28:56,600 --> 00:28:58,120
La police est en route.
364
00:29:00,520 --> 00:29:01,520
Assieds-toi une minute.
365
00:29:05,320 --> 00:29:07,960
- Je suis trop con.
- C'est pas ta faute.
366
00:29:07,960 --> 00:29:09,520
Si.
367
00:29:10,600 --> 00:29:13,120
J'ai dit quelque chose de débile.
368
00:29:14,960 --> 00:29:16,760
Il ne peut pas être bien loin.
369
00:29:18,400 --> 00:29:19,560
J'ai été con, Gila.
370
00:29:23,840 --> 00:29:25,720
J'ai foutu la famille dans la merde.
371
00:29:25,720 --> 00:29:28,640
Je peux même pas
protéger mon fils et il le sait.
372
00:29:36,680 --> 00:29:38,800
- Marie ?
- Noah, je suis là...
373
00:29:40,640 --> 00:29:42,600
- Toms !
- Papa.
374
00:29:44,240 --> 00:29:47,240
- Mon grand !
- Je suis désolé.
375
00:29:50,760 --> 00:29:53,120
- Ça va ?
- Pardon, papa.
376
00:29:53,120 --> 00:29:55,520
Non, c'est ma faute. Où t'es parti ?
377
00:29:55,520 --> 00:29:58,440
Je l'ai vu en sortant du supermarché.
378
00:29:58,440 --> 00:30:02,240
Il voulait rentrer mais il s'est perdu.
379
00:30:02,240 --> 00:30:04,320
- Pardon.
- Tu m'en veux pas ?
380
00:30:04,320 --> 00:30:06,160
Bien sûr que non.
381
00:30:06,160 --> 00:30:10,280
Je n'aurais pas dû te parler de Londres.
382
00:30:10,280 --> 00:30:15,280
- J'irai si tu veux.
- Non. On reste ensemble.
383
00:30:15,280 --> 00:30:20,280
Je ne te quitterai plus jamais. Compris ?
384
00:30:22,760 --> 00:30:23,960
Fais-moi confiance.
385
00:30:25,440 --> 00:30:26,280
Merci.
386
00:30:26,840 --> 00:30:30,920
- C'était une coïncidence.
- Quand même...
387
00:30:32,760 --> 00:30:38,040
Je sais qu'il fait froid,
mais j'ai de la glace.
388
00:30:38,920 --> 00:30:42,360
- Qu'est-ce que t'en dis ?
- On peut pas refuser.
389
00:30:42,360 --> 00:30:45,520
- Ouais.
- Ouais ? Ça te dit ? Allez.
390
00:30:49,920 --> 00:30:51,200
Amuse-toi bien.
391
00:30:54,120 --> 00:30:55,120
Merci.
392
00:30:57,400 --> 00:30:59,960
- Vas-y.
- D'accord.
393
00:35:08,640 --> 00:35:10,480
Félicitations !
394
00:35:25,600 --> 00:35:28,680
- Qu'est-ce qui se passe ?
- Eli, magnifique mariage.
395
00:35:28,680 --> 00:35:32,320
- Je te souhaite la fortune et le bonheur.
- Qu'est-ce qu'il y a ?
396
00:35:33,120 --> 00:35:35,800
La police fait une descente
dans le quartier des Diamantaires.
397
00:35:35,800 --> 00:35:36,960
Où ça ?
398
00:35:37,680 --> 00:35:41,280
Je ferais mieux de ne rien dire.
Désolé, on doit partir.
399
00:35:52,560 --> 00:35:54,360
Vous avez un mandat ?
400
00:36:08,960 --> 00:36:10,680
Je vous avais prévenu, Eli.
401
00:36:24,480 --> 00:36:29,760
Pourquoi t'es pas venu nous voir ?
Pourquoi tu n'as rien dit ?
402
00:36:29,760 --> 00:36:32,720
Ils avaient des preuves
pour me faire plonger.
403
00:36:32,720 --> 00:36:36,400
- Je ne pouvais pas laisser faire.
- De quoi tu parles ?
404
00:36:37,640 --> 00:36:40,840
La procureure a découvert que...
405
00:36:46,400 --> 00:36:49,560
c'était moi qui passais
les deals avec Salman Karim.
406
00:36:51,200 --> 00:36:53,960
C'était avant la mort de papa.
Yanki avait...
407
00:36:56,440 --> 00:37:00,840
Je ne voulais pas qu'elle révèle
que c'était moi le responsable, pas Yanki.
408
00:37:03,040 --> 00:37:05,480
Tout ça, c'est à cause de ma fierté.
409
00:37:08,240 --> 00:37:10,840
J'aurais dû refuser,
quand Yanki a contacté Karim,
410
00:37:10,840 --> 00:37:15,360
mais je ne pouvais pas laisser
l'entreprise couler sous ma direction.
411
00:37:15,360 --> 00:37:18,120
Karim offrait
beaucoup d'argent, tout de suite.
412
00:37:21,920 --> 00:37:26,440
J'espère qu'en cette journée particulière,
vous accepterez de me pardonner.
413
00:37:41,240 --> 00:37:43,440
On est tous coupables.
414
00:37:45,000 --> 00:37:48,360
Tu as pris la bonne décision
en refusant de témoigner.
415
00:37:48,360 --> 00:37:52,320
- Ça aurait été impardonnable.
- En effet.
416
00:37:55,600 --> 00:37:57,160
Mais soyons honnêtes,
417
00:37:58,760 --> 00:38:00,960
l'entreprise est ruinée.
418
00:38:00,960 --> 00:38:03,200
- Ne dis pas ça.
- C'est la vérité.
419
00:38:03,200 --> 00:38:05,840
La procureure a tout
pour nous faire couler.
420
00:38:05,840 --> 00:38:11,920
On a encore du temps.
Parlons d'abord à nos avocats.
421
00:38:11,920 --> 00:38:14,880
Elle est même pas
notre plus gros problème.
422
00:38:14,880 --> 00:38:18,840
On ne pourra pas fournir
de diamants aux Albanais.
423
00:38:18,840 --> 00:38:21,320
Sanchetti ne nous vendra rien.
424
00:38:21,320 --> 00:38:22,880
Comme tous les autres.
425
00:38:24,400 --> 00:38:28,760
Je ne parle même pas de ce qui se passera
si on croit qu'on aide la police.
426
00:38:28,760 --> 00:38:30,480
Alors, on fait quoi ?
427
00:39:15,920 --> 00:39:21,160
On s'occupera de ça demain.
Pour l'instant, il faut sourire.
428
00:39:21,960 --> 00:39:24,880
Faisons honneur à la mariée.
Elle est malheureuse.
429
00:39:26,280 --> 00:39:29,160
- Où est-elle ?
- Avec ses amis.
430
00:39:29,160 --> 00:39:33,320
Ils l'invitent à danser
mais elle n'en a pas envie.
431
00:39:33,320 --> 00:39:35,760
- Je vais lui parler.
- Merci.
432
00:39:37,480 --> 00:39:39,800
- Où est Tommy ?
- Il joue derrière.
433
00:39:47,160 --> 00:39:49,120
Eli.
434
00:39:56,560 --> 00:39:58,240
Ça va ?
435
00:40:00,080 --> 00:40:03,720
Partout où je pose ma main,
le Tout-Puissant y met le pied.
436
00:40:03,720 --> 00:40:06,200
C'est faux.
437
00:40:06,200 --> 00:40:09,200
Elle est intervenue exprès aujourd'hui,
ce démon.
438
00:40:10,720 --> 00:40:13,360
"Elle ?" Qui est "elle" ?
439
00:40:14,640 --> 00:40:19,560
La procureure. C'est une femme.
440
00:40:24,600 --> 00:40:26,200
Qu'elle pourrisse en enfer.
441
00:41:06,040 --> 00:41:09,760
- Gila, je peux te parler ?
- Pas maintenant.
442
00:41:09,760 --> 00:41:12,560
J'ai vraiment besoin de te parler.
S'il te plaît.
443
00:41:14,840 --> 00:41:16,720
- D'accord.
- Viens.
444
00:41:21,280 --> 00:41:22,360
Qu'est-ce qu'il y a ?
445
00:41:27,760 --> 00:41:31,320
Tu es en colère ?
J'ai fait quelque chose ?
446
00:41:31,320 --> 00:41:34,800
Non. De quoi tu parles ?
447
00:41:38,720 --> 00:41:41,760
Ce qui s'est passé aujourd'hui
a rendu la situation...
448
00:41:43,280 --> 00:41:47,720
impossible. On rentre à Londres.
449
00:41:51,680 --> 00:41:53,240
Tu es venu me dire adieu ?
450
00:41:55,000 --> 00:41:56,800
J'espère que non.
451
00:42:08,240 --> 00:42:09,920
Viens avec moi.
452
00:42:12,520 --> 00:42:15,720
Je veux être avec toi et avec les enfants.
453
00:42:17,320 --> 00:42:19,840
- On pourrait oublier tout ça.
- Noah...
454
00:42:19,840 --> 00:42:22,960
Gila, réfléchis.
Qu'est-ce qui te retient ici ?
455
00:42:22,960 --> 00:42:28,240
- Je vais me marier.
- Quoi ?
456
00:42:28,240 --> 00:42:34,280
Je vais épouser Yehuda Ziskind,
à New York. On va vivre là-bas.
457
00:42:34,280 --> 00:42:35,760
De quoi tu parles ?
458
00:42:36,880 --> 00:42:43,240
C'est un homme bien.
Il est gentil, ouvert, fiable.
459
00:42:58,520 --> 00:42:59,960
Pourquoi tu m'as rien dit ?
460
00:42:59,960 --> 00:43:01,400
Je viens de me décider.
461
00:43:01,400 --> 00:43:03,520
Je croyais que tu voulais être avec moi.
462
00:43:03,520 --> 00:43:09,280
Comment ? En se retrouvant en secret ?
Tu appelles ça une vie ?
463
00:43:09,280 --> 00:43:12,320
Regarde-nous. On ne va pas ensemble.
464
00:43:12,320 --> 00:43:14,320
- Si.
- Cesse de te mentir, Noah.
465
00:43:14,320 --> 00:43:18,240
Gila, si tu viens à Londres,
ce sera fini les secrets, tu seras libre.
466
00:43:18,240 --> 00:43:22,240
Ça n'a rien à voir avec moi.
Les choses t'échappent et tu t'enfuis.
467
00:43:22,240 --> 00:43:27,120
- Tu veux pas partir tout seul.
- Je veux que tu fasses partie de ma vie.
468
00:43:27,120 --> 00:43:28,400
Combien de temps ?
469
00:43:29,400 --> 00:43:32,240
Tu abandonnes ta famille
sur un navire qui coule.
470
00:43:32,240 --> 00:43:35,040
Tu as fait pareil
avec ton fils et avec moi.
471
00:43:35,040 --> 00:43:37,240
Qui dit que tu ne recommenceras pas ?
472
00:43:47,680 --> 00:43:48,880
Adieu.
473
00:43:50,440 --> 00:43:51,240
Attends.
474
00:43:54,800 --> 00:43:56,440
Je veux pas partir sans toi.
475
00:43:56,440 --> 00:44:02,440
- J'ai pris ma décision, Noah.
- Gila, tu as raison.
476
00:44:02,440 --> 00:44:04,040
C'est égoïste.
477
00:44:07,680 --> 00:44:09,600
Donne-moi une chance
478
00:44:09,600 --> 00:44:11,400
de faire les choses bien.
479
00:44:12,000 --> 00:44:14,200
De te prouver que j'ai changé.
480
00:44:16,000 --> 00:44:17,440
Je te le promets.
481
00:44:18,480 --> 00:44:20,240
Tes promesses...
482
00:44:22,240 --> 00:44:23,640
Gila.
483
00:46:39,760 --> 00:46:44,760
Sous-titres : Stéphane Robin