1
00:01:05,280 --> 00:01:07,280
- Guten Abend.
- Guten Abend.
2
00:01:12,640 --> 00:01:14,160
Das ist meine Schwester Adina.
3
00:01:14,880 --> 00:01:15,960
Reden Sie.
4
00:01:19,080 --> 00:01:20,320
Es tut mir leid...
5
00:01:23,240 --> 00:01:24,240
Danke.
6
00:01:27,160 --> 00:01:31,240
Es tut mir leid, wie das passiert ist.
Ich wollte nicht unhöflich sein.
7
00:01:31,240 --> 00:01:33,720
Aber das haben wir nicht vereinbart.
8
00:01:33,720 --> 00:01:35,120
Ich konnte es nicht tun.
9
00:01:35,120 --> 00:01:38,680
Du musstest nur den Mund halten
und lächeln.
10
00:01:38,680 --> 00:01:40,000
Meine Herren...
11
00:01:42,320 --> 00:01:47,800
Wir sind hier, um...
eine Lösung zu finden. Gemeinsam.
12
00:01:47,800 --> 00:01:49,960
Damit wir weiter machen können.
13
00:01:51,360 --> 00:01:53,200
Wir sind alle Geschäftsleute.
14
00:01:53,200 --> 00:01:55,400
Also sollten wir eine Einigung erzielen.
15
00:01:55,400 --> 00:01:58,480
Und danach werden wir
getrennte Wege gehen.
16
00:01:58,480 --> 00:02:01,560
Sie stellen Forderungen?
Nach dem, was Sie getan haben?
17
00:02:01,560 --> 00:02:06,120
Wir haben den Preis bezahlt.
Wir haben unseren Vertrag verloren.
18
00:02:06,120 --> 00:02:07,800
Das ist Ihr Problem.
19
00:02:13,960 --> 00:02:16,120
Wir möchten einen Kompromiss anbieten.
20
00:02:18,160 --> 00:02:20,120
Wir werden einen letzten Deal machen.
21
00:02:21,040 --> 00:02:26,720
Fünf Millionen. Umsonst. Ohne Provision.
Dann trennen wir uns freundschaftlich.
22
00:02:26,720 --> 00:02:31,160
Das reicht jetzt! Sie werden mir
so lange Diamanten liefern, wie ich will.
23
00:02:32,320 --> 00:02:34,600
Von nun an zahlen wir
zehn Prozent weniger.
24
00:02:37,680 --> 00:02:40,880
Ich fürchte, das ist unmöglich.
25
00:02:41,520 --> 00:02:42,920
Was soll das, Matthias?
26
00:02:43,680 --> 00:02:45,840
Unsere Gewinnspannen sind schon winzig.
27
00:02:45,840 --> 00:02:48,600
Bei zehn Prozent verlieren wir.
Eine Menge.
28
00:02:48,600 --> 00:02:50,360
Das ist seine Entscheidung.
29
00:02:50,360 --> 00:02:52,280
Das können wir nicht tun.
30
00:02:52,280 --> 00:02:54,680
Soll ich ihm das sagen?
31
00:02:57,800 --> 00:02:59,960
Ja.
32
00:03:02,560 --> 00:03:04,080
Okay.
33
00:04:10,920 --> 00:04:12,760
{\an8}Wie lange kann man ein Spiel spielen?
34
00:04:12,760 --> 00:04:16,120
{\an8}Es ist nicht dasselbe,
es ist ein neues Level.
35
00:04:16,120 --> 00:04:19,400
{\an8}- Was ist mit dieser Sprach-App?
- Die ist langweilig.
36
00:04:19,400 --> 00:04:23,399
{\an8}- Du wolltest doch lernen.
- Tue ich ja, aber ohne die App.
37
00:04:23,399 --> 00:04:25,760
{\an8}Mein Name ist Tommy. Wie ist dein Name?
38
00:04:25,760 --> 00:04:27,560
{\an8}Sehr gut.
39
00:04:28,800 --> 00:04:29,960
{\an8}- Hi.
- Hi.
40
00:04:31,360 --> 00:04:33,040
- Guten Morgen.
- Morgen.
41
00:04:35,440 --> 00:04:39,040
- Ich habe dich lange nicht gesehen.
- Ja, tut mir leid, hatte viel zu tun.
42
00:04:48,080 --> 00:04:50,240
- Es ist schon okay.
- Hm?
43
00:04:50,960 --> 00:04:55,280
Wenn du was unternehmen willst, schön.
Wenn nicht, ist das auch in Ordnung.
44
00:04:56,640 --> 00:04:58,280
Es gibt keine Verpflichtungen.
45
00:05:01,160 --> 00:05:02,200
Okay, Kumpel.
46
00:05:06,680 --> 00:05:09,440
- Ich hole mein Fahrrad von unten.
- OK. Tschüss.
47
00:05:17,760 --> 00:05:19,680
- Hey, Tommy. Komm!
- Tschüss, Papa.
48
00:05:19,680 --> 00:05:21,120
Hey, hey, keine Umarmung?
49
00:05:22,760 --> 00:05:24,600
Sind Sie der Vater von Tommy?
50
00:05:25,720 --> 00:05:29,560
- Kommt drauf an. Was hat er getan?
- Nein, alles in Ordnung.
51
00:05:29,560 --> 00:05:32,280
Meine Tochter redet nur ständig von ihm.
52
00:05:32,280 --> 00:05:34,400
- Wirklich?
- Ja.
53
00:05:34,400 --> 00:05:38,200
- Wie heißt sie?
- Amanda. Sie sagte, Sie kommen aus London?
54
00:05:38,200 --> 00:05:41,000
Ja, Tommy wurde dort geboren.
Ich bin von hier.
55
00:05:41,000 --> 00:05:46,200
Okay. Und Ihre Frau?
Amanda sagte, sie sei in London geblieben.
56
00:05:50,680 --> 00:05:52,120
- Ja...
- Nun... Tut mir leid.
57
00:05:52,120 --> 00:05:53,280
Ja. Gehen Sie ran.
58
00:05:56,640 --> 00:06:00,280
Hi. Kerra?
59
00:06:00,280 --> 00:06:04,560
Unser Banker-Freund rief gestern an.
Du steckst ziemlich im Schlamassel.
60
00:06:04,560 --> 00:06:09,360
Ich weiß. Du hattest recht.
Ich war naiv, ihnen zu vertrauen.
61
00:06:10,760 --> 00:06:12,320
Du bist in Gefahr.
62
00:06:12,320 --> 00:06:16,560
Sie waren sehr deutlich.
Ich soll dich umstimmen, sonst...
63
00:06:16,560 --> 00:06:20,840
Was sie verlangen, ist unmöglich.
Es wird uns in den Ruin treiben.
64
00:06:20,840 --> 00:06:22,880
Ich wollte diesen Anruf nicht tätigen.
65
00:06:24,640 --> 00:06:30,040
Ich wollte warten, bis du zurückkommst
und mich um Hilfe anflehst.
66
00:06:30,040 --> 00:06:34,880
- Aber ich bin wohl doch weicher.
- Ich bin froh, dass du angerufen hast.
67
00:06:38,480 --> 00:06:40,720
Sie lassen das nicht auf sich beruhen.
68
00:06:42,360 --> 00:06:45,280
Ich kann nichts tun.
Ich wollte es ihnen verständlich machen.
69
00:06:45,280 --> 00:06:50,440
- Vielleicht hört Tahiri auf dich.
- Ich werde es versuchen.
70
00:06:50,440 --> 00:06:54,320
Danke. Ich weiß das wirklich zu schätzen.
71
00:07:09,520 --> 00:07:11,960
Guten Morgen! Sie waren gut in der Bank.
72
00:07:11,960 --> 00:07:14,120
- Warum das Foto?
- Wertvolle Informationen.
73
00:07:14,120 --> 00:07:16,240
- Das Notizbuch...
- Sie haben gelogen.
74
00:07:16,240 --> 00:07:19,040
Sie sind hinter der Bank her,
nicht hinter der Mafia.
75
00:07:19,040 --> 00:07:22,120
Ich hielt die Wahrheit zu
Ihrem eigenen Besten zurück.
76
00:07:22,120 --> 00:07:23,960
Hätten Sie es gewusst,
77
00:07:23,960 --> 00:07:27,080
hätten Sie Druck verspürt
und der Mann hätte es bemerkt.
78
00:07:27,080 --> 00:07:29,920
Hätte ich das gewusst,
wäre ich nie dorthin.
79
00:07:29,920 --> 00:07:34,440
Hey, ich tue Ihnen einen großen Gefallen.
Sie könnten jetzt schon im Gefängnis sein.
80
00:07:34,440 --> 00:07:36,560
Sind wir fertig?
81
00:07:36,560 --> 00:07:38,480
Genau darüber wollte ich sprechen.
82
00:07:39,760 --> 00:07:42,320
Ich habe Ihnen und Ihrer Familie
Schutz versprochen.
83
00:07:42,320 --> 00:07:44,120
Den bekommen Sie. Ganz sicher.
84
00:07:44,120 --> 00:07:47,840
Das kann ich aber nur tun,
wenn Sie als Kronzeuge aussagen.
85
00:07:49,240 --> 00:07:50,800
Klingt schlimmer als es ist.
86
00:07:51,600 --> 00:07:54,440
Sie erhalten volle Immunität.
87
00:07:57,600 --> 00:08:00,320
Haben Sie eine Ahnung,
worum Sie mich bitten?
88
00:08:00,320 --> 00:08:04,560
Wenn ich gegen andere Händler aussage,
sind wir auf der schwarzen Liste.
89
00:08:04,560 --> 00:08:06,200
Es muss nicht öffentlich sein.
90
00:08:07,920 --> 00:08:09,320
Sie lügen doch nur.
91
00:08:11,400 --> 00:08:14,120
Mr. Wolfson, ich lüge nicht,
wenn ich sage,
92
00:08:14,120 --> 00:08:17,760
dass das die einzige Möglichkeit ist,
eine Strafverfolgung zu vermeiden.
93
00:08:25,840 --> 00:08:27,920
Was ich sage, muss anonym bleiben.
94
00:08:28,720 --> 00:08:32,400
- Niemand darf erfahren, dass ich es war.
- Das kann arrangiert werden.
95
00:08:34,440 --> 00:08:36,840
- Erst, wenn meine Tochter verheiratet ist.
- Okay.
96
00:08:41,039 --> 00:08:44,720
Sie haben die richtige Wahl getroffen.
Auf Wiedersehen.
97
00:08:58,320 --> 00:09:01,560
- Vielleicht das Brautkleid etwas enger?
- Enger?
98
00:09:01,560 --> 00:09:03,880
Ja, und trag Formwäsche.
99
00:09:05,680 --> 00:09:07,760
Ja, Rivki.
100
00:09:08,720 --> 00:09:10,640
Du hast schon wieder abgenommen.
101
00:09:11,800 --> 00:09:14,920
Sie will nicht essen.
Seht sie euch an, sie ist so schwach.
102
00:09:14,920 --> 00:09:18,200
Das ist ganz normal. Sie ist gestresst.
103
00:09:18,200 --> 00:09:20,200
- Du siehst wirklich toll aus.
- Ja.
104
00:09:21,120 --> 00:09:24,720
Ich habe gehört, dass du selbst
ein Brautkleid anprobieren wirst.
105
00:09:26,760 --> 00:09:28,320
Nein, was?
106
00:09:29,120 --> 00:09:32,320
Als Tova es mir erzählte,
konnte ich es nicht glauben.
107
00:09:32,320 --> 00:09:34,280
So ein tolles Paar!
108
00:09:35,680 --> 00:09:36,720
Wer ist es?
109
00:09:37,840 --> 00:09:43,480
- Yehuda Ziskind.
- Wow. Fantastisch.
110
00:09:43,480 --> 00:09:46,720
Er wird unsere Gila
mit nach New York nehmen.
111
00:09:46,720 --> 00:09:52,080
- Ich habe noch nicht ja gesagt.
- Worauf genau wartest du?
112
00:09:52,760 --> 00:09:58,240
Rivki, das ist eine schwere Entscheidung.
113
00:09:58,240 --> 00:10:00,400
Sie hat nicht allzu viele Möglichkeiten.
114
00:10:02,720 --> 00:10:08,080
Er ist ein netter Mann. Ich habe ihn
ein paar Mal an der Börse getroffen.
115
00:10:08,080 --> 00:10:11,160
Ich mach das etwas lockerer.
116
00:10:15,480 --> 00:10:17,800
- Wie sieht es aus?
- Toll.
117
00:10:17,800 --> 00:10:19,160
- Ja?
- Ja.
118
00:10:21,480 --> 00:10:27,400
Was ist los, Liebes?
Es wird alles gut. Mach dir keine Sorgen.
119
00:10:30,840 --> 00:10:31,840
Was?
120
00:10:33,680 --> 00:10:36,680
Woher wusstet ihr,
dass er der Richtige ist?
121
00:10:38,520 --> 00:10:40,560
Wie kann man sich jemals sicher sein?
122
00:10:46,920 --> 00:10:49,000
Was macht dir Sorgen, Schatz?
123
00:10:49,000 --> 00:10:54,360
Ich kenne ihn kaum. Wir haben nur
sechs Mal miteinander geredet.
124
00:10:55,160 --> 00:10:58,680
Aber ihr seid seit einem Jahr verlobt.
125
00:10:58,680 --> 00:11:04,640
Deine Eltern haben seine kennengelernt.
Ihr passt wirklich gut zusammen.
126
00:11:04,640 --> 00:11:06,600
Alle sind damit einverstanden.
127
00:11:09,080 --> 00:11:11,240
Woher sollen sie das wissen?
128
00:11:11,240 --> 00:11:16,720
Ich werde den Rest meines Lebens mit
ihm verbringen und Kinder mit ihm haben.
129
00:11:16,720 --> 00:11:19,440
Ich habe keine Ahnung, wie das sein wird.
130
00:11:19,440 --> 00:11:22,400
Woher weiß ich,
ob ich die richtige Wahl treffe?
131
00:11:22,400 --> 00:11:29,040
Wie waren eure Verabredungen?
Wie war es, mit ihm zusammen zu sein?
132
00:11:30,400 --> 00:11:34,960
Ich mag ihn wirklich.
Er ist klug und witzig.
133
00:11:36,720 --> 00:11:38,920
Und wir wollen beide das Gleiche.
134
00:11:40,920 --> 00:11:43,240
- Sieben Kinder...
- Hm...
135
00:11:43,240 --> 00:11:46,280
Ein Haus mit Garten,
in dem man spielen kann.
136
00:11:46,880 --> 00:11:49,480
Aber genau das ist wichtig.
137
00:11:51,800 --> 00:11:55,360
Ist man mit
seinem Seelenverwandten zusammen,
138
00:11:55,360 --> 00:11:58,520
hat man das Gefühl,
dass er der Richtige ist.
139
00:12:20,080 --> 00:12:21,080
Hi. Komm hoch.
140
00:12:34,920 --> 00:12:38,680
Wo hast du das machen lassen? In London?
141
00:12:41,680 --> 00:12:44,840
Etwa drei Monate,
nachdem ich gegangen war.
142
00:12:47,080 --> 00:12:48,720
Kanntest du dort jemanden?
143
00:12:51,280 --> 00:12:56,520
Wie bist du zurechtgekommen?
Hattest du überhaupt Geld?
144
00:12:56,520 --> 00:13:03,160
Nicht wirklich.
Vorher, bevor ich wegging...
145
00:13:03,160 --> 00:13:06,920
wollte ich mich ins Büro schleichen
und ein paar Diamanten klauen.
146
00:13:06,920 --> 00:13:08,840
- Wirklich?
- Ja.
147
00:13:08,840 --> 00:13:12,200
Dann wäre es
nicht so hart gewesen, aber...
148
00:13:12,200 --> 00:13:14,880
sie sollten nichts gegen mich
in der Hand haben.
149
00:13:16,000 --> 00:13:19,640
- Was hast du dann gemacht?
- Ich habe meine Uhr verkauft.
150
00:13:19,640 --> 00:13:22,160
Davon konnte ich eine Zeit lang leben.
151
00:13:22,160 --> 00:13:28,320
Und nach ein paar Nächten auf der Straße
fand ich einen Job als Möbelpacker.
152
00:13:29,320 --> 00:13:32,000
Die Bezahlung war nicht gut,
aber es war okay.
153
00:13:35,720 --> 00:13:38,200
Es war wirklich nicht so schlimm,
wie es klingt.
154
00:13:54,240 --> 00:13:55,800
Warum Flügel?
155
00:14:00,920 --> 00:14:04,720
Der Tätowierer sagte,
sie stehen für Freiheit.
156
00:14:06,960 --> 00:14:11,080
Nein. Ich glaube, ich habe es nur getan,
weil es verboten war.
157
00:14:14,960 --> 00:14:18,920
Sind wir deshalb hier?
Weil es verboten ist?
158
00:14:23,240 --> 00:14:26,960
Natürlich nicht... Natürlich nicht.
159
00:14:28,560 --> 00:14:30,400
Wir können so nicht weitermachen.
160
00:14:36,440 --> 00:14:38,240
Wenn das jemand herausfindet...
161
00:14:45,200 --> 00:14:46,600
Tommys Schule.
162
00:14:47,600 --> 00:14:49,560
- Hallo?
- Hallo, Mr. Wolfson?
163
00:14:49,560 --> 00:14:51,440
- Ja.
- Hier ist Tommys Lehrerin.
164
00:14:51,440 --> 00:14:55,320
Können Sie bitte zur Schule kommen?
Tommy ist sehr aufgebracht.
165
00:14:55,320 --> 00:14:56,840
Gut. Sagen Sie, ich komme.
166
00:14:57,840 --> 00:15:00,120
Was ist los? Ist etwas mit Tommy?
167
00:15:00,120 --> 00:15:04,080
- Ja, aber ich weiß nicht, was.
- Kann ich was tun?
168
00:15:04,080 --> 00:15:06,680
Nein, tut mir leid. Ich muss los.
169
00:15:17,040 --> 00:15:18,360
Tommy!
170
00:15:24,400 --> 00:15:25,800
Er wollte es nicht sagen.
171
00:15:25,800 --> 00:15:28,640
Er war plötzlich aufgebracht
und verlangte nach Ihnen.
172
00:15:28,640 --> 00:15:31,640
Okay, danke.
Geben Sie uns einen Moment? Danke.
173
00:15:32,320 --> 00:15:34,840
Hey Kumpel, ist alles okay?
174
00:15:34,840 --> 00:15:38,240
- Was ist passiert?
- Ein Mann kam an den Zaun.
175
00:15:38,240 --> 00:15:39,440
Wo?
176
00:15:40,960 --> 00:15:43,120
Er rief nach mir. Er kannte meinen Namen.
177
00:15:43,120 --> 00:15:44,600
Was hat er getan?
178
00:15:44,600 --> 00:15:47,680
Er rief mich zu sich, ich kam.
Er war nett.
179
00:15:47,680 --> 00:15:50,040
Aber dann packte er mich
und ließ nicht los.
180
00:15:50,040 --> 00:15:53,440
Ich soll dir sagen, dass dein Freund
nicht mehr lange wartet...
181
00:15:53,440 --> 00:15:54,960
Moment. Was hat er gesagt?
182
00:15:54,960 --> 00:15:58,880
Ich soll meinem Vater sagen,
dass sein Freund nicht mehr lange wartet.
183
00:16:01,640 --> 00:16:04,680
- Was ist dann passiert?
- Dann ging er. Wer ist dieser Mann?
184
00:16:04,680 --> 00:16:06,520
Langsam, langsam. Hey, ich bin hier.
185
00:16:06,520 --> 00:16:10,280
Er wird dich nie wieder belästigen, okay?
186
00:16:10,280 --> 00:16:13,720
Komm her, Kumpel. Ist ja gut.
187
00:16:17,400 --> 00:16:19,560
Hat er ihn angefasst?
- Er packte ihn am Arm.
188
00:16:19,560 --> 00:16:23,040
- Diese verdammten Mistkerle.
- Sie haben ihn zu Tode erschreckt.
189
00:16:23,040 --> 00:16:25,560
- Ich warnte dich.
- Du wolltest mit ihnen reden!
190
00:16:25,560 --> 00:16:26,640
Das habe ich.
191
00:16:26,640 --> 00:16:28,200
Zumindest dachte ich das.
192
00:16:31,400 --> 00:16:34,400
- Was wirst du tun?
- Du musst dorthin gehen,
193
00:16:34,400 --> 00:16:36,520
auf die Knie gehen und die Sache klären.
194
00:16:36,520 --> 00:16:39,360
Dann tun sie das immer,
wenn sie nicht zufrieden sind?
195
00:16:39,360 --> 00:16:42,000
- Tommy sollte nach Hause kommen.
- Auf keinen Fall.
196
00:16:43,240 --> 00:16:46,160
Wenn du ihn nicht beschützen kannst,
bring ihn nach London.
197
00:16:46,160 --> 00:16:48,080
Ich verlasse ihn nicht noch einmal.
198
00:16:48,920 --> 00:16:50,880
Du hast keine andere Wahl mehr.
199
00:16:51,560 --> 00:16:53,080
Er ist auch meine Familie.
200
00:16:56,240 --> 00:16:57,640
Ich wollte dich zurückrufen.
201
00:16:57,640 --> 00:17:00,360
Du bringst mich in eine unangenehme Lage.
202
00:17:00,360 --> 00:17:05,640
- Und es ist nicht fair gegenüber Yehuda.
- Ich weiß. Es tut mir leid.
203
00:17:05,640 --> 00:17:08,000
Hast du eine Entscheidung getroffen?
204
00:17:09,160 --> 00:17:12,680
- Noch nicht.
- Warum machst du dir solche Sorgen?
205
00:17:12,680 --> 00:17:17,119
Eine andere Frau in deiner Situation hätte
schon längst Ja gesagt.
206
00:17:17,119 --> 00:17:18,319
Ich weiß.
207
00:17:18,319 --> 00:17:23,640
Wenn du Yehuda zu lange warten lässt,
wird er an seiner Entscheidung zweifeln.
208
00:17:25,520 --> 00:17:31,319
Es geht nicht um ihn.
Ich weiß nicht, ob ich nach New York soll.
209
00:17:31,319 --> 00:17:35,520
Ich weiß nicht, wie die Kinder reagieren.
Eine neue Schule, neue Leute.
210
00:17:35,520 --> 00:17:39,440
Ein neues Leben.
Genau das, was du brauchst.
211
00:17:42,440 --> 00:17:45,080
Du lässt dich von
deinen Gefühlen leiten, Gila.
212
00:17:46,320 --> 00:17:51,280
Yehuda lebt in New York, aber er ist
kein Amerikaner. Er ist von hier.
213
00:17:51,280 --> 00:17:53,240
Du kennst ihn.
214
00:17:54,240 --> 00:17:58,080
Sag ja, und deine Kinder werden wieder
einen Vater haben.
215
00:17:58,080 --> 00:18:03,880
Einen zuverlässigen Mann, der sich
um alles kümmert, was sie brauchen.
216
00:18:03,880 --> 00:18:06,280
Das ist das Wichtigste.
217
00:18:10,040 --> 00:18:14,560
Ich gebe dir bald meine Antwort.
Ich verspreche es.
218
00:18:34,240 --> 00:18:36,600
- Wie geht es ihm?
- Besser.
219
00:18:36,600 --> 00:18:38,960
Sie dürfen nicht
hinter den Kindern her sein.
220
00:18:38,960 --> 00:18:42,560
Das passiert nicht. Ich sage Matthias,
dass wir einverstanden sind.
221
00:18:46,080 --> 00:18:48,800
Ich war so dumm.
222
00:18:48,800 --> 00:18:52,720
Ich dachte, wir könnten zu so einem Mann
Nein sagen und damit durchkommen.
223
00:18:52,720 --> 00:18:55,720
Das hätte ich nicht erwartet.
Dachte, wir könnten verhandeln.
224
00:18:55,720 --> 00:18:59,200
Was jetzt? Was sollen wir tun?
225
00:18:59,200 --> 00:19:01,480
Sie für weniger verkaufen,
als wir bezahlten?
226
00:19:01,480 --> 00:19:03,480
Wir haben keine andere Wahl.
227
00:19:03,480 --> 00:19:06,120
Wir müssen die Verluste hinnehmen, vorerst.
228
00:19:06,120 --> 00:19:08,520
Das halten wir nicht lange durch.
229
00:19:17,480 --> 00:19:21,480
Sag ihm bitte, dass wir
eine kleinere Band engagiert haben.
230
00:19:22,760 --> 00:19:26,560
Lass dir eine Ausrede einfallen.
Sag nicht, dass es wegen des Preises war.
231
00:19:28,440 --> 00:19:29,600
Hörst du mir zu?
232
00:19:31,200 --> 00:19:33,400
Ich muss dir etwas sagen.
233
00:19:36,160 --> 00:19:38,360
Meinst du die Staatsanwaltschaft?
234
00:19:39,440 --> 00:19:41,320
- Was ist los?
- Sie sind hier.
235
00:19:43,640 --> 00:19:49,760
- Hallo.
- Wie geht's?
236
00:19:49,760 --> 00:19:53,960
Es hat sich nicht viel
am ursprünglichen Plan geändert.
237
00:19:53,960 --> 00:19:57,000
Die Braut und der Bräutigam werden
von dort aus
238
00:19:57,000 --> 00:19:59,440
zur Zeremonie am Nachmittag kommen.
239
00:19:59,440 --> 00:20:04,080
Sie werden jeweils einen eigenen Bereich
auf beiden Seiten des Festsaals haben.
240
00:20:04,080 --> 00:20:06,480
Die Band wird dort spielen.
241
00:20:06,480 --> 00:20:09,760
Die Tische werden im hinteren Teil
des Saales aufgestellt.
242
00:20:09,760 --> 00:20:12,640
Wir bringen sie dann
für die Abendveranstaltung rein.
243
00:20:12,640 --> 00:20:13,920
Sehr schön.
244
00:20:15,600 --> 00:20:20,160
- Dürfen wir das Zimmer der Braut sehen?
- Aber natürlich. Folgen Sie mir.
245
00:20:22,840 --> 00:20:26,280
- Nun, ein großer Tag erwartet uns.
- Hm.
246
00:20:29,640 --> 00:20:32,000
Was? Hast du etwas auf dem Herzen?
247
00:20:32,000 --> 00:20:37,360
Nein, nein. Es ist alles in Ordnung.
Es gibt nur so viel zu tun.
248
00:20:37,360 --> 00:20:40,320
Ich kümmere mich um alle wichtigen Dinge.
249
00:20:40,320 --> 00:20:41,760
Das stimmt.
250
00:20:43,520 --> 00:20:46,160
Ich hoffe, dass unsere Miri
euren Sohn glücklich macht
251
00:20:46,160 --> 00:20:48,120
und dass ihr mit ihr zufrieden seid.
252
00:20:49,440 --> 00:20:53,480
Wir haben großes Glück, dass jemand
wie Moishe unsere Tochter heiratet.
253
00:20:55,160 --> 00:20:59,800
Weißt du, Eli,
ich wollte es dir nicht sagen,
254
00:20:59,800 --> 00:21:06,440
aber nach der Geschichte mit Yanki
und dann mit Noahs Rückkehr
255
00:21:06,440 --> 00:21:12,200
gab es einige Leute,
die uns geraten haben, das zu überdenken,
256
00:21:12,200 --> 00:21:15,040
und die Hochzeit abzusagen.
257
00:21:15,040 --> 00:21:21,160
Sie argumentierten, dass schlechte Gene
in der Familie kein gutes Zeichen sind.
258
00:21:23,080 --> 00:21:28,720
Aber ich will, dass du weißt, dass ich
nicht eine Sekunde lang gezweifelt habe.
259
00:21:30,320 --> 00:21:35,920
Weißt du, ich habe auch
eine Schwester, die...
260
00:21:35,920 --> 00:21:40,280
Sagen wir mal, sie hat Schwierigkeiten,
den richtigen Weg zu finden.
261
00:21:40,280 --> 00:21:44,800
So jemanden in der Familie zu haben,
sagt nichts über den Rest aus.
262
00:21:46,080 --> 00:21:47,480
Das ist richtig.
263
00:21:47,480 --> 00:21:51,960
Ich kenne dich, und ich kannte
deinen Vater, möge er in Frieden ruhen.
264
00:21:51,960 --> 00:21:55,200
Es spielt keine Rolle,
was deine Brüder getan haben.
265
00:21:55,200 --> 00:21:59,960
Ich weiß, dass mein Sohn eine Braut
aus einer angesehenen Familie bekommt,
266
00:21:59,960 --> 00:22:04,360
mit einem angesehenen Vater
von gutem Charakter.
267
00:22:04,360 --> 00:22:06,920
Das ist alles, was zählt.
268
00:22:06,920 --> 00:22:09,600
- Mendy, komm und sieh dir das an.
- Ja.
269
00:22:16,720 --> 00:22:17,560
Und?
270
00:22:20,840 --> 00:22:21,680
Was?
271
00:22:21,680 --> 00:22:23,600
Was wolltest du mir sagen?
272
00:22:27,640 --> 00:22:29,000
Ach, nichts weiter.
273
00:22:29,800 --> 00:22:33,720
Was ist denn das? Ich will es nicht
kurz vor der Hochzeit hören.
274
00:22:33,720 --> 00:22:35,960
Es ist nichts, wirklich. Vergiss es.
275
00:22:52,520 --> 00:22:54,560
Ich gehe ins Bett.
276
00:23:22,880 --> 00:23:24,480
- Eli?
- Sie haben angerufen?
277
00:23:24,480 --> 00:23:28,080
Ich möchte Sie morgen treffen.
Es ist Zeit, den Vertrag zu unterzeichnen.
278
00:23:29,520 --> 00:23:32,480
Ich bin sehr beschäftigt.
Reden wir nach der Hochzeit.
279
00:23:32,480 --> 00:23:33,560
Genug geredet.
280
00:23:33,560 --> 00:23:37,120
Sie müssen morgen den Vertrag
unterschreiben. Das kann nicht warten.
281
00:23:39,720 --> 00:23:43,320
- Ich werde es nicht tun.
- Was meinen Sie?
282
00:23:44,200 --> 00:23:45,560
Ich kann kein Zeuge sein.
283
00:23:45,560 --> 00:23:49,240
Warten Sie. Treffen wir uns.
Ich kann in zehn Minuten bei Ihnen sein.
284
00:23:49,920 --> 00:23:52,720
Wir treffen uns nicht mehr. Tut mir leid.
285
00:23:52,720 --> 00:23:56,640
Ich gebe Ihnen alles, worum Sie
gebeten haben. Volle Anonymität.
286
00:23:57,880 --> 00:23:59,920
Das wird unser letztes Gespräch sein.
287
00:23:59,920 --> 00:24:02,400
Wissen Sie, was Sie tun?
Ich habe Ihr Geständnis.
288
00:24:02,400 --> 00:24:05,240
Ich weiß,
was Sie und Ihre Familie getan haben.
289
00:24:06,120 --> 00:24:09,400
Ich kämpfe lieber vor Gericht,
als ein Verräter zu sein.
290
00:24:09,400 --> 00:24:11,360
Das würde uns für Generationen prägen.
291
00:24:11,360 --> 00:24:13,880
Sie wollen kämpfen?
292
00:24:13,880 --> 00:24:17,600
Wenn Sie nicht unterschreiben,
werde ich Sie vor Gericht vernichten.
293
00:24:17,600 --> 00:24:21,440
Ich werde Wolfson Diamonds zu meinem
persönlichen Rachefeldzug machen.
294
00:24:21,440 --> 00:24:23,240
Sie gehen ins Gefängnis.
295
00:24:24,360 --> 00:24:25,760
Tun Sie, was Sie tun müssen.
296
00:24:28,040 --> 00:24:31,560
Verdammt. Undankbares Stück Scheiße.
297
00:24:31,560 --> 00:24:33,840
- Vielleicht ist es besser.
- Wir haben nur ihn.
298
00:24:33,840 --> 00:24:36,640
Ohne ihn wird der Generalstaatsanwalt
den Fall begraben.
299
00:24:36,640 --> 00:24:40,120
Wir können immer noch
zu unserem ursprünglichen Ziel zurück?
300
00:24:40,120 --> 00:24:43,120
Maarten, die Albaner werden
nicht so schnell verschwinden.
301
00:24:43,120 --> 00:24:45,360
Wann kriegen wir wieder so eine Chance?
302
00:24:47,920 --> 00:24:49,960
Wir wissen zu viel, um es sein zu lassen.
303
00:24:49,960 --> 00:24:52,280
Ich habe eine Liste mit allen Bankkunden.
304
00:24:52,280 --> 00:24:59,200
Nein, hast du nicht.
Nicht offiziell. Das war's.
305
00:24:59,200 --> 00:25:02,600
Sie werden das Ding schließen,
bevor jemand Fragen stellen kann.
306
00:25:02,600 --> 00:25:05,440
- Wir müssen diesen Fall aufdecken.
- Was?
307
00:25:05,440 --> 00:25:08,360
Wir werden da reinplatzen
und niemand wird mich aufhalten.
308
00:25:14,960 --> 00:25:17,720
Wie geht es dir, Kumpel? Hm?
309
00:25:28,040 --> 00:25:32,440
Ich werde dich immer beschützen.
Das weißt du doch, oder?
310
00:25:32,440 --> 00:25:34,560
So viel Angst hatte ich nicht vor ihm.
311
00:25:35,840 --> 00:25:39,360
Es ist okay, Angst zu haben.
Manchmal ist das sogar gut.
312
00:25:39,360 --> 00:25:41,200
Ich hatte auch Angst.
313
00:25:42,880 --> 00:25:46,240
Ich habe Oma Kerra erzählt,
was passiert ist, sie hatte auch Angst.
314
00:25:49,760 --> 00:25:52,600
Hör zu, sie...
315
00:25:52,600 --> 00:25:55,520
Sie meint, es wäre gut,
wenn du nach London zurückkehrst.
316
00:25:56,680 --> 00:25:58,600
- Nur ich?
- Für den Moment.
317
00:25:58,600 --> 00:26:00,040
Es war nicht meine Schuld.
318
00:26:00,040 --> 00:26:04,440
Natürlich nicht. Wir bestrafen dich nicht,
wir wollen, dass du in Sicherheit bist.
319
00:26:04,440 --> 00:26:08,800
- Du hast gesagt, du beschützt mich.
- Werde ich, aber so einfach ist das nicht.
320
00:26:08,800 --> 00:26:11,520
- Du wolltest mich nie verlassen.
- Werde ich auch nicht.
321
00:26:11,520 --> 00:26:13,000
Doch! Du schickst mich weg!
322
00:26:13,000 --> 00:26:17,240
Tommy, ich schicke dich nicht weg.
Das war nur eine Idee. Komm zurück.
323
00:26:17,240 --> 00:26:20,680
- Nein! Lass mich in Ruhe!
- Tommy, lass uns reden.
324
00:26:25,720 --> 00:26:27,120
Tommy?
325
00:26:29,320 --> 00:26:34,240
Tommy, es tut mir leid. Tommy?
326
00:26:38,120 --> 00:26:39,240
Tommy?!
327
00:26:45,480 --> 00:26:46,600
Tommy?!
328
00:26:53,600 --> 00:26:54,760
Tommy?!
329
00:27:04,800 --> 00:27:06,040
Tommy?!
330
00:27:27,960 --> 00:27:29,240
Komm schon.
331
00:27:30,640 --> 00:27:33,000
Hi, hier ist Marie.
Ich bin nicht erreichbar...
332
00:27:33,000 --> 00:27:34,120
Scheiße.
333
00:27:39,080 --> 00:27:42,480
Ich habe überall gesucht.
Ich hoffe, er hat sich nicht verirrt.
334
00:27:42,480 --> 00:27:45,360
Gott bewahre.
Solltest du nicht die Polizei anrufen?
335
00:27:46,800 --> 00:27:48,960
- Vielleicht.
- Hast du mit Adina gesprochen?
336
00:27:48,960 --> 00:27:52,200
- Ja, aber er war nicht da.
- Ich komme so schnell wie möglich.
337
00:27:52,200 --> 00:27:55,240
Gila, kannst du zu meiner Wohnung kommen,
falls er kommt?
338
00:27:55,240 --> 00:27:58,080
Die Tür ist offen.
Ich werde die Gegend weiter absuchen.
339
00:27:58,080 --> 00:28:01,200
- Ja, natürlich.
- Okay, danke.
340
00:28:05,240 --> 00:28:06,360
Tommy?
341
00:28:09,680 --> 00:28:13,560
Haben Sie einen kleinen Jungen gesehen?
So groß, er spricht Englisch.
342
00:28:13,560 --> 00:28:16,120
Nein, tut mir leid,
wir haben ihn nicht gesehen.
343
00:28:28,560 --> 00:28:29,680
Tommy?!
344
00:28:53,560 --> 00:28:54,520
Nichts?
345
00:28:56,640 --> 00:28:58,160
Die Polizei ist auf dem Weg.
346
00:29:00,560 --> 00:29:01,560
Setz dich kurz.
347
00:29:05,360 --> 00:29:08,000
- Ich bin so dumm.
- Es ist nicht deine Schuld.
348
00:29:08,000 --> 00:29:09,560
Doch, ist es.
349
00:29:10,640 --> 00:29:13,440
Ich habe etwas gesagt,
was ich nie hätte erwägen sollen.
350
00:29:15,200 --> 00:29:16,720
Er kann nicht weit weg sein.
351
00:29:18,520 --> 00:29:20,400
Ich habe es vermasselt, Gila.
352
00:29:23,880 --> 00:29:25,640
Ich habe es für alle vermasselt.
353
00:29:25,640 --> 00:29:28,680
Ich kann meinen Sohn nicht beschützen.
Und das weiß er.
354
00:29:36,720 --> 00:29:38,840
- Marie?
- Noah, ich bin hier und...
355
00:29:40,680 --> 00:29:42,640
- Toms!
- Papa.
356
00:29:44,280 --> 00:29:47,280
- Hey, Kumpel.
- Es tut mir leid.
357
00:29:50,800 --> 00:29:53,160
- Geht es dir gut?
- Es tut mir leid, Papa.
358
00:29:53,160 --> 00:29:55,560
Nein, nein, mir tut es leid. Wo warst du?
359
00:29:55,560 --> 00:29:58,480
Ich sah ihn,
als ich aus dem Supermarkt kam.
360
00:29:58,480 --> 00:30:02,280
Er wollte nach Hause,
aber er... hat sich verlaufen.
361
00:30:02,280 --> 00:30:04,360
- Es tut mir so leid.
- Du bist nicht böse?
362
00:30:04,360 --> 00:30:06,200
Nein, natürlich nicht.
363
00:30:06,200 --> 00:30:10,320
Hören Sie, ich hätte das mit London
nicht sagen sollen.
364
00:30:10,320 --> 00:30:15,320
- Ich gehe, wenn du es willst.
- Nein. Wir bleiben zusammen.
365
00:30:15,320 --> 00:30:20,320
Ich werde dich nie wieder verlassen. Okay?
366
00:30:22,800 --> 00:30:26,800
Vertrau mir. Danke.
367
00:30:26,800 --> 00:30:30,960
- Ja, es war nur ein Zufall.
- Trotzdem...
368
00:30:32,800 --> 00:30:38,880
Hey, ich weiß, dass es kalt ist,
aber ich habe Eiscreme.
369
00:30:38,880 --> 00:30:42,400
- Was sagst du dazu?
- Da können wir nicht nein sagen.
370
00:30:42,400 --> 00:30:45,560
- Ja.
- Ja? Willst du was? Komm, gehen wir.
371
00:30:49,960 --> 00:30:51,240
Viel Spaß!
372
00:30:54,160 --> 00:30:55,160
Danke.
373
00:30:57,440 --> 00:31:00,000
- Na, geh schon.
- Okay.
374
00:35:08,680 --> 00:35:10,520
Herzlichen Glückwunsch!
375
00:35:25,640 --> 00:35:28,680
- Was ist denn hier los?
- Eli, so eine schöne Hochzeit.
376
00:35:28,680 --> 00:35:31,280
Mögest du glücklich und zufrieden sein.
Viel Freude.
377
00:35:31,280 --> 00:35:32,840
Sag mir, was los ist.
378
00:35:33,560 --> 00:35:35,840
Es gibt eine Polizeirazzia
im Diamantenviertel.
379
00:35:35,840 --> 00:35:37,000
Wo?
380
00:35:37,720 --> 00:35:41,320
Das sollte ich besser nicht sagen.
Entschuldige, wir müssen gehen. Sorry.
381
00:35:52,600 --> 00:35:54,400
Haben Sie einen Durchsuchungsbefehl?
382
00:36:09,000 --> 00:36:10,720
Ich habe Sie gewarnt, Eli.
383
00:36:24,520 --> 00:36:29,800
Warum bist du nicht zu uns gekommen?
Warum hast du nichts gesagt?
384
00:36:29,800 --> 00:36:32,760
Sie wollten die Beweise gegen mich veröffentlichen.
385
00:36:32,760 --> 00:36:36,440
- Das konnte ich nicht zulassen.
- Wovon sprichst du?
386
00:36:37,680 --> 00:36:40,880
Die Staatsanwaltschaft fand heraus, dass...
387
00:36:46,880 --> 00:36:49,600
Dass ich die Geschäfte
mit Salman Karim gemacht habe.
388
00:36:51,240 --> 00:36:54,000
Das war vor Vaters Tod.
Yanki hatte gerade...
389
00:36:56,800 --> 00:36:58,080
Sie sollte nicht erfahren,
390
00:36:58,080 --> 00:37:01,040
dass nicht Yanki, sondern ich
für alles verantwortlich war.
391
00:37:03,080 --> 00:37:05,520
All das wegen meines dummen Stolzes.
392
00:37:08,720 --> 00:37:11,640
Als Yanki Karim kontaktierte,
hätte ich ablehnen sollen,
393
00:37:11,640 --> 00:37:15,640
aber ich konnte nicht zulassen, dass es
unter meiner Führung weiter bergab ging.
394
00:37:15,640 --> 00:37:18,160
Karim bot eine Menge Geld.
Und zwar schnell.
395
00:37:21,960 --> 00:37:26,480
Ich hoffe, dass ihr mir an
diesem besonderen Tag verzeihen könnt.
396
00:37:41,280 --> 00:37:43,480
Wir sind alle schuldig.
397
00:37:45,040 --> 00:37:48,400
Du hast das Richtige getan,
nicht als Zeuge aufzutreten.
398
00:37:48,400 --> 00:37:52,360
- Das wäre unverzeihlich gewesen.
- In der Tat.
399
00:37:55,640 --> 00:38:01,000
Aber um es klar zu sagen:
Das Unternehmen ist ruiniert.
400
00:38:01,000 --> 00:38:03,240
- Sag so etwas nicht.
- Es ist wahr.
401
00:38:03,240 --> 00:38:05,880
Diese Staatsanwältin kann uns
zu Fall bringen.
402
00:38:05,880 --> 00:38:11,960
Wir haben noch Zeit.
Reden wir zuerst mit unseren Anwälten.
403
00:38:11,960 --> 00:38:14,920
Und sie ist nicht einmal
unser größtes Problem.
404
00:38:14,920 --> 00:38:19,040
Das heißt, wir haben keine Diamanten,
um die Albaner zu beliefern.
405
00:38:19,040 --> 00:38:22,920
Sanchetti wird uns so nichts verkaufen.
Das wird auch niemand anderes tun.
406
00:38:24,800 --> 00:38:28,800
Ganz zu schweigen davon, was passiert,
wenn sie glauben, wir helfen der Polizei.
407
00:38:28,800 --> 00:38:30,520
Was sollen wir tun?
408
00:39:15,960 --> 00:39:21,200
Wir werden das morgen klären.
Jetzt müssen wir lächeln.
409
00:39:22,000 --> 00:39:24,920
Zu Ehren der Braut. Sie ist unglücklich.
410
00:39:26,320 --> 00:39:29,200
- Wo ist sie?
- Sie sitzt bei ihren Freunden.
411
00:39:29,200 --> 00:39:33,360
Sie wollen mit ihr tanzen,
aber sie will nicht.
412
00:39:33,360 --> 00:39:35,800
- Ich rede mit ihr.
- Danke.
413
00:39:37,520 --> 00:39:39,840
- Wo ist Tommy?
- Er spielt da hinten.
414
00:39:47,200 --> 00:39:49,160
Eli.
415
00:39:56,600 --> 00:39:58,280
Geht es dir gut?
416
00:40:00,120 --> 00:40:03,760
Wo ich meine Hand hinlege,
setzt der Allmächtige einen Fuß hin.
417
00:40:03,760 --> 00:40:06,240
Das ist nicht wahr.
418
00:40:06,240 --> 00:40:09,240
Sie hatte das extra für heute geplant,
diese Dämonin.
419
00:40:10,760 --> 00:40:13,400
"Sie?" Wer ist "sie"?
420
00:40:14,680 --> 00:40:19,600
Ja. Die Staatsanwältin. Sie ist eine Sie.
421
00:40:24,640 --> 00:40:26,240
Möge sie in der Hölle schmoren.
422
00:41:06,080 --> 00:41:09,800
- Gila, können wir reden?
- Nicht jetzt.
423
00:41:09,800 --> 00:41:12,600
Ich muss unbedingt mit dir reden. Bitte.
424
00:41:14,880 --> 00:41:16,760
- Ja, okay.
- Komm.
425
00:41:21,320 --> 00:41:22,400
Was ist?
426
00:41:27,800 --> 00:41:31,360
Bist du sauer auf mich?
Habe ich etwas falsch gemacht?
427
00:41:31,360 --> 00:41:34,840
Nein. Worüber wolltest du reden?
428
00:41:39,000 --> 00:41:41,640
Was heute passiert ist,
hat die Situation hier...
429
00:41:43,320 --> 00:41:47,760
...unmöglich gemacht.
Wir gehen zurück nach London.
430
00:41:51,880 --> 00:41:53,920
Du willst dich also verabschieden?
431
00:41:55,040 --> 00:41:56,840
Ich hoffe nicht.
432
00:42:08,280 --> 00:42:09,960
Komm mit mir.
433
00:42:12,560 --> 00:42:15,760
Ich will dich bei mir haben.
Und die Kinder.
434
00:42:17,360 --> 00:42:19,880
- Wir können das alles hinter uns lassen.
- Noah...
435
00:42:19,880 --> 00:42:23,000
Aber Gila, denk doch mal nach.
Was bleibt dir hier noch? Was...
436
00:42:23,000 --> 00:42:24,400
Ich werde heiraten.
437
00:42:27,480 --> 00:42:28,280
Was?
438
00:42:28,280 --> 00:42:34,320
Ich werde Yehuda Ziskind in New York
heiraten. Und wir werden dort leben.
439
00:42:34,320 --> 00:42:35,800
Wovon redest du?
440
00:42:36,920 --> 00:42:43,280
Er ist ein guter Mann. Er ist freundlich,
er ist aufgeschlossen. Zuverlässig.
441
00:42:58,720 --> 00:43:01,520
- Warum hast nichts gesagt?
- Ich entschied mich erst jetzt.
442
00:43:01,520 --> 00:43:03,520
Ich dachte, du wolltest bei mir sein.
443
00:43:03,520 --> 00:43:09,320
Bei dir sein? Wie?
Sich heimlich treffen? Ist das ein Leben?
444
00:43:09,320 --> 00:43:12,360
Sieh uns an. Wir passen nicht zusammen.
445
00:43:12,360 --> 00:43:14,360
- Doch.
- Mach dir nichts vor.
446
00:43:14,360 --> 00:43:18,280
Wenn du mit mir nach London kommst,
gibt es keine Geheimnisse. Du bist frei.
447
00:43:18,280 --> 00:43:22,160
Das hat nichts mit mir zu tun.
Es wird schwierig, du läufst weg.
448
00:43:22,160 --> 00:43:27,160
- Ich soll einfach nur mitkommen.
- Nein, ich will dich in meinem Leben.
449
00:43:27,160 --> 00:43:29,440
Für wie lange?
450
00:43:29,440 --> 00:43:32,280
Du lässt deine Familie
auf einem sinkenden Schiff zurück.
451
00:43:32,280 --> 00:43:35,080
Das hast du bei deinem Sohn getan
und bei mir auch.
452
00:43:35,080 --> 00:43:37,280
Wer sagt, dass es nicht wieder vorkommt?
453
00:43:47,720 --> 00:43:48,920
Lebwohl.
454
00:43:50,480 --> 00:43:51,440
Warte.
455
00:43:55,120 --> 00:43:57,000
Ich will nicht ohne dich gehen.
456
00:43:57,000 --> 00:44:02,480
- Ich habe meine Entscheidung getroffen.
- Gila, du hast recht.
457
00:44:02,480 --> 00:44:04,080
Es ist egoistisch.
458
00:44:07,720 --> 00:44:11,840
Aber gib mir eine Chance.
Es richtig zu machen.
459
00:44:11,840 --> 00:44:14,440
Lass mich dir beweisen,
dass ich mich geändert habe.
460
00:44:16,040 --> 00:44:17,480
Ich verspreche es.
461
00:44:18,520 --> 00:44:20,280
All diese Versprechungen...
462
00:44:22,280 --> 00:44:23,680
Gila.
463
00:46:39,800 --> 00:46:44,800
Untertitel von: Julia Kunst