1 00:01:05,280 --> 00:01:07,280 - Guten Abend. - Guten Abend. 2 00:01:12,640 --> 00:01:14,160 Das ist meine Schwester Adina. 3 00:01:14,880 --> 00:01:15,960 Reden Sie. 4 00:01:19,080 --> 00:01:20,320 Es tut mir leid... 5 00:01:23,240 --> 00:01:24,240 Danke. 6 00:01:27,160 --> 00:01:31,240 Es tut mir leid, wie das passiert ist. Ich wollte nicht unhöflich sein. 7 00:01:31,240 --> 00:01:33,720 Aber das haben wir nicht vereinbart. 8 00:01:33,720 --> 00:01:35,120 Ich konnte es nicht tun. 9 00:01:35,120 --> 00:01:38,680 Du musstest nur den Mund halten und lächeln. 10 00:01:38,680 --> 00:01:40,000 Meine Herren... 11 00:01:42,320 --> 00:01:47,800 Wir sind hier, um... eine Lösung zu finden. Gemeinsam. 12 00:01:47,800 --> 00:01:49,960 Damit wir weiter machen können. 13 00:01:51,360 --> 00:01:53,200 Wir sind alle Geschäftsleute. 14 00:01:53,200 --> 00:01:55,400 Also sollten wir eine Einigung erzielen. 15 00:01:55,400 --> 00:01:58,480 Und danach werden wir getrennte Wege gehen. 16 00:01:58,480 --> 00:02:01,560 Sie stellen Forderungen? Nach dem, was Sie getan haben? 17 00:02:01,560 --> 00:02:06,120 Wir haben den Preis bezahlt. Wir haben unseren Vertrag verloren. 18 00:02:06,120 --> 00:02:07,800 Das ist Ihr Problem. 19 00:02:13,960 --> 00:02:16,120 Wir möchten einen Kompromiss anbieten. 20 00:02:18,160 --> 00:02:20,120 Wir werden einen letzten Deal machen. 21 00:02:21,040 --> 00:02:26,720 Fünf Millionen. Umsonst. Ohne Provision. Dann trennen wir uns freundschaftlich. 22 00:02:26,720 --> 00:02:31,160 Das reicht jetzt! Sie werden mir so lange Diamanten liefern, wie ich will. 23 00:02:32,320 --> 00:02:34,600 Von nun an zahlen wir zehn Prozent weniger. 24 00:02:37,680 --> 00:02:40,880 Ich fürchte, das ist unmöglich. 25 00:02:41,520 --> 00:02:42,920 Was soll das, Matthias? 26 00:02:43,680 --> 00:02:45,840 Unsere Gewinnspannen sind schon winzig. 27 00:02:45,840 --> 00:02:48,600 Bei zehn Prozent verlieren wir. Eine Menge. 28 00:02:48,600 --> 00:02:50,360 Das ist seine Entscheidung. 29 00:02:50,360 --> 00:02:52,280 Das können wir nicht tun. 30 00:02:52,280 --> 00:02:54,680 Soll ich ihm das sagen? 31 00:02:57,800 --> 00:02:59,960 Ja. 32 00:03:02,560 --> 00:03:04,080 Okay. 33 00:04:10,920 --> 00:04:12,760 {\an8}Wie lange kann man ein Spiel spielen? 34 00:04:12,760 --> 00:04:16,120 {\an8}Es ist nicht dasselbe, es ist ein neues Level. 35 00:04:16,120 --> 00:04:19,400 {\an8}- Was ist mit dieser Sprach-App? - Die ist langweilig. 36 00:04:19,400 --> 00:04:23,399 {\an8}- Du wolltest doch lernen. - Tue ich ja, aber ohne die App. 37 00:04:23,399 --> 00:04:25,760 {\an8}Mein Name ist Tommy. Wie ist dein Name? 38 00:04:25,760 --> 00:04:27,560 {\an8}Sehr gut. 39 00:04:28,800 --> 00:04:29,960 {\an8}- Hi. - Hi. 40 00:04:31,360 --> 00:04:33,040 - Guten Morgen. - Morgen. 41 00:04:35,440 --> 00:04:39,040 - Ich habe dich lange nicht gesehen. - Ja, tut mir leid, hatte viel zu tun. 42 00:04:48,080 --> 00:04:50,240 - Es ist schon okay. - Hm? 43 00:04:50,960 --> 00:04:55,280 Wenn du was unternehmen willst, schön. Wenn nicht, ist das auch in Ordnung. 44 00:04:56,640 --> 00:04:58,280 Es gibt keine Verpflichtungen. 45 00:05:01,160 --> 00:05:02,200 Okay, Kumpel. 46 00:05:06,680 --> 00:05:09,440 - Ich hole mein Fahrrad von unten. - OK. Tschüss. 47 00:05:17,760 --> 00:05:19,680 - Hey, Tommy. Komm! - Tschüss, Papa. 48 00:05:19,680 --> 00:05:21,120 Hey, hey, keine Umarmung? 49 00:05:22,760 --> 00:05:24,600 Sind Sie der Vater von Tommy? 50 00:05:25,720 --> 00:05:29,560 - Kommt drauf an. Was hat er getan? - Nein, alles in Ordnung. 51 00:05:29,560 --> 00:05:32,280 Meine Tochter redet nur ständig von ihm. 52 00:05:32,280 --> 00:05:34,400 - Wirklich? - Ja. 53 00:05:34,400 --> 00:05:38,200 - Wie heißt sie? - Amanda. Sie sagte, Sie kommen aus London? 54 00:05:38,200 --> 00:05:41,000 Ja, Tommy wurde dort geboren. Ich bin von hier. 55 00:05:41,000 --> 00:05:46,200 Okay. Und Ihre Frau? Amanda sagte, sie sei in London geblieben. 56 00:05:50,680 --> 00:05:52,120 - Ja... - Nun... Tut mir leid. 57 00:05:52,120 --> 00:05:53,280 Ja. Gehen Sie ran. 58 00:05:56,640 --> 00:06:00,280 Hi. Kerra? 59 00:06:00,280 --> 00:06:04,560 Unser Banker-Freund rief gestern an. Du steckst ziemlich im Schlamassel. 60 00:06:04,560 --> 00:06:09,360 Ich weiß. Du hattest recht. Ich war naiv, ihnen zu vertrauen. 61 00:06:10,760 --> 00:06:12,320 Du bist in Gefahr. 62 00:06:12,320 --> 00:06:16,560 Sie waren sehr deutlich. Ich soll dich umstimmen, sonst... 63 00:06:16,560 --> 00:06:20,840 Was sie verlangen, ist unmöglich. Es wird uns in den Ruin treiben. 64 00:06:20,840 --> 00:06:22,880 Ich wollte diesen Anruf nicht tätigen. 65 00:06:24,640 --> 00:06:30,040 Ich wollte warten, bis du zurückkommst und mich um Hilfe anflehst. 66 00:06:30,040 --> 00:06:34,880 - Aber ich bin wohl doch weicher. - Ich bin froh, dass du angerufen hast. 67 00:06:38,480 --> 00:06:40,720 Sie lassen das nicht auf sich beruhen. 68 00:06:42,360 --> 00:06:45,280 Ich kann nichts tun. Ich wollte es ihnen verständlich machen. 69 00:06:45,280 --> 00:06:50,440 - Vielleicht hört Tahiri auf dich. - Ich werde es versuchen. 70 00:06:50,440 --> 00:06:54,320 Danke. Ich weiß das wirklich zu schätzen. 71 00:07:09,520 --> 00:07:11,960 Guten Morgen! Sie waren gut in der Bank. 72 00:07:11,960 --> 00:07:14,120 - Warum das Foto? - Wertvolle Informationen. 73 00:07:14,120 --> 00:07:16,240 - Das Notizbuch... - Sie haben gelogen. 74 00:07:16,240 --> 00:07:19,040 Sie sind hinter der Bank her, nicht hinter der Mafia. 75 00:07:19,040 --> 00:07:22,120 Ich hielt die Wahrheit zu Ihrem eigenen Besten zurück. 76 00:07:22,120 --> 00:07:23,960 Hätten Sie es gewusst, 77 00:07:23,960 --> 00:07:27,080 hätten Sie Druck verspürt und der Mann hätte es bemerkt. 78 00:07:27,080 --> 00:07:29,920 Hätte ich das gewusst, wäre ich nie dorthin. 79 00:07:29,920 --> 00:07:34,440 Hey, ich tue Ihnen einen großen Gefallen. Sie könnten jetzt schon im Gefängnis sein. 80 00:07:34,440 --> 00:07:36,560 Sind wir fertig? 81 00:07:36,560 --> 00:07:38,480 Genau darüber wollte ich sprechen. 82 00:07:39,760 --> 00:07:42,320 Ich habe Ihnen und Ihrer Familie Schutz versprochen. 83 00:07:42,320 --> 00:07:44,120 Den bekommen Sie. Ganz sicher. 84 00:07:44,120 --> 00:07:47,840 Das kann ich aber nur tun, wenn Sie als Kronzeuge aussagen. 85 00:07:49,240 --> 00:07:50,800 Klingt schlimmer als es ist. 86 00:07:51,600 --> 00:07:54,440 Sie erhalten volle Immunität. 87 00:07:57,600 --> 00:08:00,320 Haben Sie eine Ahnung, worum Sie mich bitten? 88 00:08:00,320 --> 00:08:04,560 Wenn ich gegen andere Händler aussage, sind wir auf der schwarzen Liste. 89 00:08:04,560 --> 00:08:06,200 Es muss nicht öffentlich sein. 90 00:08:07,920 --> 00:08:09,320 Sie lügen doch nur. 91 00:08:11,400 --> 00:08:14,120 Mr. Wolfson, ich lüge nicht, wenn ich sage, 92 00:08:14,120 --> 00:08:17,760 dass das die einzige Möglichkeit ist, eine Strafverfolgung zu vermeiden. 93 00:08:25,840 --> 00:08:27,920 Was ich sage, muss anonym bleiben. 94 00:08:28,720 --> 00:08:32,400 - Niemand darf erfahren, dass ich es war. - Das kann arrangiert werden. 95 00:08:34,440 --> 00:08:36,840 - Erst, wenn meine Tochter verheiratet ist. - Okay. 96 00:08:41,039 --> 00:08:44,720 Sie haben die richtige Wahl getroffen. Auf Wiedersehen. 97 00:08:58,320 --> 00:09:01,560 - Vielleicht das Brautkleid etwas enger? - Enger? 98 00:09:01,560 --> 00:09:03,880 Ja, und trag Formwäsche. 99 00:09:05,680 --> 00:09:07,760 Ja, Rivki. 100 00:09:08,720 --> 00:09:10,640 Du hast schon wieder abgenommen. 101 00:09:11,800 --> 00:09:14,920 Sie will nicht essen. Seht sie euch an, sie ist so schwach. 102 00:09:14,920 --> 00:09:18,200 Das ist ganz normal. Sie ist gestresst. 103 00:09:18,200 --> 00:09:20,200 - Du siehst wirklich toll aus. - Ja. 104 00:09:21,120 --> 00:09:24,720 Ich habe gehört, dass du selbst ein Brautkleid anprobieren wirst. 105 00:09:26,760 --> 00:09:28,320 Nein, was? 106 00:09:29,120 --> 00:09:32,320 Als Tova es mir erzählte, konnte ich es nicht glauben. 107 00:09:32,320 --> 00:09:34,280 So ein tolles Paar! 108 00:09:35,680 --> 00:09:36,720 Wer ist es? 109 00:09:37,840 --> 00:09:43,480 - Yehuda Ziskind. - Wow. Fantastisch. 110 00:09:43,480 --> 00:09:46,720 Er wird unsere Gila mit nach New York nehmen. 111 00:09:46,720 --> 00:09:52,080 - Ich habe noch nicht ja gesagt. - Worauf genau wartest du? 112 00:09:52,760 --> 00:09:58,240 Rivki, das ist eine schwere Entscheidung. 113 00:09:58,240 --> 00:10:00,400 Sie hat nicht allzu viele Möglichkeiten. 114 00:10:02,720 --> 00:10:08,080 Er ist ein netter Mann. Ich habe ihn ein paar Mal an der Börse getroffen. 115 00:10:08,080 --> 00:10:11,160 Ich mach das etwas lockerer. 116 00:10:15,480 --> 00:10:17,800 - Wie sieht es aus? - Toll. 117 00:10:17,800 --> 00:10:19,160 - Ja? - Ja. 118 00:10:21,480 --> 00:10:27,400 Was ist los, Liebes? Es wird alles gut. Mach dir keine Sorgen. 119 00:10:30,840 --> 00:10:31,840 Was? 120 00:10:33,680 --> 00:10:36,680 Woher wusstet ihr, dass er der Richtige ist? 121 00:10:38,520 --> 00:10:40,560 Wie kann man sich jemals sicher sein? 122 00:10:46,920 --> 00:10:49,000 Was macht dir Sorgen, Schatz? 123 00:10:49,000 --> 00:10:54,360 Ich kenne ihn kaum. Wir haben nur sechs Mal miteinander geredet. 124 00:10:55,160 --> 00:10:58,680 Aber ihr seid seit einem Jahr verlobt. 125 00:10:58,680 --> 00:11:04,640 Deine Eltern haben seine kennengelernt. Ihr passt wirklich gut zusammen. 126 00:11:04,640 --> 00:11:06,600 Alle sind damit einverstanden. 127 00:11:09,080 --> 00:11:11,240 Woher sollen sie das wissen? 128 00:11:11,240 --> 00:11:16,720 Ich werde den Rest meines Lebens mit ihm verbringen und Kinder mit ihm haben. 129 00:11:16,720 --> 00:11:19,440 Ich habe keine Ahnung, wie das sein wird. 130 00:11:19,440 --> 00:11:22,400 Woher weiß ich, ob ich die richtige Wahl treffe? 131 00:11:22,400 --> 00:11:29,040 Wie waren eure Verabredungen? Wie war es, mit ihm zusammen zu sein? 132 00:11:30,400 --> 00:11:34,960 Ich mag ihn wirklich. Er ist klug und witzig. 133 00:11:36,720 --> 00:11:38,920 Und wir wollen beide das Gleiche. 134 00:11:40,920 --> 00:11:43,240 - Sieben Kinder... - Hm... 135 00:11:43,240 --> 00:11:46,280 Ein Haus mit Garten, in dem man spielen kann. 136 00:11:46,880 --> 00:11:49,480 Aber genau das ist wichtig. 137 00:11:51,800 --> 00:11:55,360 Ist man mit seinem Seelenverwandten zusammen, 138 00:11:55,360 --> 00:11:58,520 hat man das Gefühl, dass er der Richtige ist. 139 00:12:20,080 --> 00:12:21,080 Hi. Komm hoch. 140 00:12:34,920 --> 00:12:38,680 Wo hast du das machen lassen? In London? 141 00:12:41,680 --> 00:12:44,840 Etwa drei Monate, nachdem ich gegangen war. 142 00:12:47,080 --> 00:12:48,720 Kanntest du dort jemanden? 143 00:12:51,280 --> 00:12:56,520 Wie bist du zurechtgekommen? Hattest du überhaupt Geld? 144 00:12:56,520 --> 00:13:03,160 Nicht wirklich. Vorher, bevor ich wegging... 145 00:13:03,160 --> 00:13:06,920 wollte ich mich ins Büro schleichen und ein paar Diamanten klauen. 146 00:13:06,920 --> 00:13:08,840 - Wirklich? - Ja. 147 00:13:08,840 --> 00:13:12,200 Dann wäre es nicht so hart gewesen, aber... 148 00:13:12,200 --> 00:13:14,880 sie sollten nichts gegen mich in der Hand haben. 149 00:13:16,000 --> 00:13:19,640 - Was hast du dann gemacht? - Ich habe meine Uhr verkauft. 150 00:13:19,640 --> 00:13:22,160 Davon konnte ich eine Zeit lang leben. 151 00:13:22,160 --> 00:13:28,320 Und nach ein paar Nächten auf der Straße fand ich einen Job als Möbelpacker. 152 00:13:29,320 --> 00:13:32,000 Die Bezahlung war nicht gut, aber es war okay. 153 00:13:35,720 --> 00:13:38,200 Es war wirklich nicht so schlimm, wie es klingt. 154 00:13:54,240 --> 00:13:55,800 Warum Flügel? 155 00:14:00,920 --> 00:14:04,720 Der Tätowierer sagte, sie stehen für Freiheit. 156 00:14:06,960 --> 00:14:11,080 Nein. Ich glaube, ich habe es nur getan, weil es verboten war. 157 00:14:14,960 --> 00:14:18,920 Sind wir deshalb hier? Weil es verboten ist? 158 00:14:23,240 --> 00:14:26,960 Natürlich nicht... Natürlich nicht. 159 00:14:28,560 --> 00:14:30,400 Wir können so nicht weitermachen. 160 00:14:36,440 --> 00:14:38,240 Wenn das jemand herausfindet... 161 00:14:45,200 --> 00:14:46,600 Tommys Schule. 162 00:14:47,600 --> 00:14:49,560 - Hallo? - Hallo, Mr. Wolfson? 163 00:14:49,560 --> 00:14:51,440 - Ja. - Hier ist Tommys Lehrerin. 164 00:14:51,440 --> 00:14:55,320 Können Sie bitte zur Schule kommen? Tommy ist sehr aufgebracht. 165 00:14:55,320 --> 00:14:56,840 Gut. Sagen Sie, ich komme. 166 00:14:57,840 --> 00:15:00,120 Was ist los? Ist etwas mit Tommy? 167 00:15:00,120 --> 00:15:04,080 - Ja, aber ich weiß nicht, was. - Kann ich was tun? 168 00:15:04,080 --> 00:15:06,680 Nein, tut mir leid. Ich muss los. 169 00:15:17,040 --> 00:15:18,360 Tommy! 170 00:15:24,400 --> 00:15:25,800 Er wollte es nicht sagen. 171 00:15:25,800 --> 00:15:28,640 Er war plötzlich aufgebracht und verlangte nach Ihnen. 172 00:15:28,640 --> 00:15:31,640 Okay, danke. Geben Sie uns einen Moment? Danke. 173 00:15:32,320 --> 00:15:34,840 Hey Kumpel, ist alles okay? 174 00:15:34,840 --> 00:15:38,240 - Was ist passiert? - Ein Mann kam an den Zaun. 175 00:15:38,240 --> 00:15:39,440 Wo? 176 00:15:40,960 --> 00:15:43,120 Er rief nach mir. Er kannte meinen Namen. 177 00:15:43,120 --> 00:15:44,600 Was hat er getan? 178 00:15:44,600 --> 00:15:47,680 Er rief mich zu sich, ich kam. Er war nett. 179 00:15:47,680 --> 00:15:50,040 Aber dann packte er mich und ließ nicht los. 180 00:15:50,040 --> 00:15:53,440 Ich soll dir sagen, dass dein Freund nicht mehr lange wartet... 181 00:15:53,440 --> 00:15:54,960 Moment. Was hat er gesagt? 182 00:15:54,960 --> 00:15:58,880 Ich soll meinem Vater sagen, dass sein Freund nicht mehr lange wartet. 183 00:16:01,640 --> 00:16:04,680 - Was ist dann passiert? - Dann ging er. Wer ist dieser Mann? 184 00:16:04,680 --> 00:16:06,520 Langsam, langsam. Hey, ich bin hier. 185 00:16:06,520 --> 00:16:10,280 Er wird dich nie wieder belästigen, okay? 186 00:16:10,280 --> 00:16:13,720 Komm her, Kumpel. Ist ja gut. 187 00:16:17,400 --> 00:16:19,560 Hat er ihn angefasst? - Er packte ihn am Arm. 188 00:16:19,560 --> 00:16:23,040 - Diese verdammten Mistkerle. - Sie haben ihn zu Tode erschreckt. 189 00:16:23,040 --> 00:16:25,560 - Ich warnte dich. - Du wolltest mit ihnen reden! 190 00:16:25,560 --> 00:16:26,640 Das habe ich. 191 00:16:26,640 --> 00:16:28,200 Zumindest dachte ich das. 192 00:16:31,400 --> 00:16:34,400 - Was wirst du tun? - Du musst dorthin gehen, 193 00:16:34,400 --> 00:16:36,520 auf die Knie gehen und die Sache klären. 194 00:16:36,520 --> 00:16:39,360 Dann tun sie das immer, wenn sie nicht zufrieden sind? 195 00:16:39,360 --> 00:16:42,000 - Tommy sollte nach Hause kommen. - Auf keinen Fall. 196 00:16:43,240 --> 00:16:46,160 Wenn du ihn nicht beschützen kannst, bring ihn nach London. 197 00:16:46,160 --> 00:16:48,080 Ich verlasse ihn nicht noch einmal. 198 00:16:48,920 --> 00:16:50,880 Du hast keine andere Wahl mehr. 199 00:16:51,560 --> 00:16:53,080 Er ist auch meine Familie. 200 00:16:56,240 --> 00:16:57,640 Ich wollte dich zurückrufen. 201 00:16:57,640 --> 00:17:00,360 Du bringst mich in eine unangenehme Lage. 202 00:17:00,360 --> 00:17:05,640 - Und es ist nicht fair gegenüber Yehuda. - Ich weiß. Es tut mir leid. 203 00:17:05,640 --> 00:17:08,000 Hast du eine Entscheidung getroffen? 204 00:17:09,160 --> 00:17:12,680 - Noch nicht. - Warum machst du dir solche Sorgen? 205 00:17:12,680 --> 00:17:17,119 Eine andere Frau in deiner Situation hätte schon längst Ja gesagt. 206 00:17:17,119 --> 00:17:18,319 Ich weiß. 207 00:17:18,319 --> 00:17:23,640 Wenn du Yehuda zu lange warten lässt, wird er an seiner Entscheidung zweifeln. 208 00:17:25,520 --> 00:17:31,319 Es geht nicht um ihn. Ich weiß nicht, ob ich nach New York soll. 209 00:17:31,319 --> 00:17:35,520 Ich weiß nicht, wie die Kinder reagieren. Eine neue Schule, neue Leute. 210 00:17:35,520 --> 00:17:39,440 Ein neues Leben. Genau das, was du brauchst. 211 00:17:42,440 --> 00:17:45,080 Du lässt dich von deinen Gefühlen leiten, Gila. 212 00:17:46,320 --> 00:17:51,280 Yehuda lebt in New York, aber er ist kein Amerikaner. Er ist von hier. 213 00:17:51,280 --> 00:17:53,240 Du kennst ihn. 214 00:17:54,240 --> 00:17:58,080 Sag ja, und deine Kinder werden wieder einen Vater haben. 215 00:17:58,080 --> 00:18:03,880 Einen zuverlässigen Mann, der sich um alles kümmert, was sie brauchen. 216 00:18:03,880 --> 00:18:06,280 Das ist das Wichtigste. 217 00:18:10,040 --> 00:18:14,560 Ich gebe dir bald meine Antwort. Ich verspreche es. 218 00:18:34,240 --> 00:18:36,600 - Wie geht es ihm? - Besser. 219 00:18:36,600 --> 00:18:38,960 Sie dürfen nicht hinter den Kindern her sein. 220 00:18:38,960 --> 00:18:42,560 Das passiert nicht. Ich sage Matthias, dass wir einverstanden sind. 221 00:18:46,080 --> 00:18:48,800 Ich war so dumm. 222 00:18:48,800 --> 00:18:52,720 Ich dachte, wir könnten zu so einem Mann Nein sagen und damit durchkommen. 223 00:18:52,720 --> 00:18:55,720 Das hätte ich nicht erwartet. Dachte, wir könnten verhandeln. 224 00:18:55,720 --> 00:18:59,200 Was jetzt? Was sollen wir tun? 225 00:18:59,200 --> 00:19:01,480 Sie für weniger verkaufen, als wir bezahlten? 226 00:19:01,480 --> 00:19:03,480 Wir haben keine andere Wahl. 227 00:19:03,480 --> 00:19:06,120 Wir müssen die Verluste hinnehmen, vorerst. 228 00:19:06,120 --> 00:19:08,520 Das halten wir nicht lange durch. 229 00:19:17,480 --> 00:19:21,480 Sag ihm bitte, dass wir eine kleinere Band engagiert haben. 230 00:19:22,760 --> 00:19:26,560 Lass dir eine Ausrede einfallen. Sag nicht, dass es wegen des Preises war. 231 00:19:28,440 --> 00:19:29,600 Hörst du mir zu? 232 00:19:31,200 --> 00:19:33,400 Ich muss dir etwas sagen. 233 00:19:36,160 --> 00:19:38,360 Meinst du die Staatsanwaltschaft? 234 00:19:39,440 --> 00:19:41,320 - Was ist los? - Sie sind hier. 235 00:19:43,640 --> 00:19:49,760 - Hallo. - Wie geht's? 236 00:19:49,760 --> 00:19:53,960 Es hat sich nicht viel am ursprünglichen Plan geändert. 237 00:19:53,960 --> 00:19:57,000 Die Braut und der Bräutigam werden von dort aus 238 00:19:57,000 --> 00:19:59,440 zur Zeremonie am Nachmittag kommen. 239 00:19:59,440 --> 00:20:04,080 Sie werden jeweils einen eigenen Bereich auf beiden Seiten des Festsaals haben. 240 00:20:04,080 --> 00:20:06,480 Die Band wird dort spielen. 241 00:20:06,480 --> 00:20:09,760 Die Tische werden im hinteren Teil des Saales aufgestellt. 242 00:20:09,760 --> 00:20:12,640 Wir bringen sie dann für die Abendveranstaltung rein. 243 00:20:12,640 --> 00:20:13,920 Sehr schön. 244 00:20:15,600 --> 00:20:20,160 - Dürfen wir das Zimmer der Braut sehen? - Aber natürlich. Folgen Sie mir. 245 00:20:22,840 --> 00:20:26,280 - Nun, ein großer Tag erwartet uns. - Hm. 246 00:20:29,640 --> 00:20:32,000 Was? Hast du etwas auf dem Herzen? 247 00:20:32,000 --> 00:20:37,360 Nein, nein. Es ist alles in Ordnung. Es gibt nur so viel zu tun. 248 00:20:37,360 --> 00:20:40,320 Ich kümmere mich um alle wichtigen Dinge. 249 00:20:40,320 --> 00:20:41,760 Das stimmt. 250 00:20:43,520 --> 00:20:46,160 Ich hoffe, dass unsere Miri euren Sohn glücklich macht 251 00:20:46,160 --> 00:20:48,120 und dass ihr mit ihr zufrieden seid. 252 00:20:49,440 --> 00:20:53,480 Wir haben großes Glück, dass jemand wie Moishe unsere Tochter heiratet. 253 00:20:55,160 --> 00:20:59,800 Weißt du, Eli, ich wollte es dir nicht sagen, 254 00:20:59,800 --> 00:21:06,440 aber nach der Geschichte mit Yanki und dann mit Noahs Rückkehr 255 00:21:06,440 --> 00:21:12,200 gab es einige Leute, die uns geraten haben, das zu überdenken, 256 00:21:12,200 --> 00:21:15,040 und die Hochzeit abzusagen. 257 00:21:15,040 --> 00:21:21,160 Sie argumentierten, dass schlechte Gene in der Familie kein gutes Zeichen sind. 258 00:21:23,080 --> 00:21:28,720 Aber ich will, dass du weißt, dass ich nicht eine Sekunde lang gezweifelt habe. 259 00:21:30,320 --> 00:21:35,920 Weißt du, ich habe auch eine Schwester, die... 260 00:21:35,920 --> 00:21:40,280 Sagen wir mal, sie hat Schwierigkeiten, den richtigen Weg zu finden. 261 00:21:40,280 --> 00:21:44,800 So jemanden in der Familie zu haben, sagt nichts über den Rest aus. 262 00:21:46,080 --> 00:21:47,480 Das ist richtig. 263 00:21:47,480 --> 00:21:51,960 Ich kenne dich, und ich kannte deinen Vater, möge er in Frieden ruhen. 264 00:21:51,960 --> 00:21:55,200 Es spielt keine Rolle, was deine Brüder getan haben. 265 00:21:55,200 --> 00:21:59,960 Ich weiß, dass mein Sohn eine Braut aus einer angesehenen Familie bekommt, 266 00:21:59,960 --> 00:22:04,360 mit einem angesehenen Vater von gutem Charakter. 267 00:22:04,360 --> 00:22:06,920 Das ist alles, was zählt. 268 00:22:06,920 --> 00:22:09,600 - Mendy, komm und sieh dir das an. - Ja. 269 00:22:16,720 --> 00:22:17,560 Und? 270 00:22:20,840 --> 00:22:21,680 Was? 271 00:22:21,680 --> 00:22:23,600 Was wolltest du mir sagen? 272 00:22:27,640 --> 00:22:29,000 Ach, nichts weiter. 273 00:22:29,800 --> 00:22:33,720 Was ist denn das? Ich will es nicht kurz vor der Hochzeit hören. 274 00:22:33,720 --> 00:22:35,960 Es ist nichts, wirklich. Vergiss es. 275 00:22:52,520 --> 00:22:54,560 Ich gehe ins Bett. 276 00:23:22,880 --> 00:23:24,480 - Eli? - Sie haben angerufen? 277 00:23:24,480 --> 00:23:28,080 Ich möchte Sie morgen treffen. Es ist Zeit, den Vertrag zu unterzeichnen. 278 00:23:29,520 --> 00:23:32,480 Ich bin sehr beschäftigt. Reden wir nach der Hochzeit. 279 00:23:32,480 --> 00:23:33,560 Genug geredet. 280 00:23:33,560 --> 00:23:37,120 Sie müssen morgen den Vertrag unterschreiben. Das kann nicht warten. 281 00:23:39,720 --> 00:23:43,320 - Ich werde es nicht tun. - Was meinen Sie? 282 00:23:44,200 --> 00:23:45,560 Ich kann kein Zeuge sein. 283 00:23:45,560 --> 00:23:49,240 Warten Sie. Treffen wir uns. Ich kann in zehn Minuten bei Ihnen sein. 284 00:23:49,920 --> 00:23:52,720 Wir treffen uns nicht mehr. Tut mir leid. 285 00:23:52,720 --> 00:23:56,640 Ich gebe Ihnen alles, worum Sie gebeten haben. Volle Anonymität. 286 00:23:57,880 --> 00:23:59,920 Das wird unser letztes Gespräch sein. 287 00:23:59,920 --> 00:24:02,400 Wissen Sie, was Sie tun? Ich habe Ihr Geständnis. 288 00:24:02,400 --> 00:24:05,240 Ich weiß, was Sie und Ihre Familie getan haben. 289 00:24:06,120 --> 00:24:09,400 Ich kämpfe lieber vor Gericht, als ein Verräter zu sein. 290 00:24:09,400 --> 00:24:11,360 Das würde uns für Generationen prägen. 291 00:24:11,360 --> 00:24:13,880 Sie wollen kämpfen? 292 00:24:13,880 --> 00:24:17,600 Wenn Sie nicht unterschreiben, werde ich Sie vor Gericht vernichten. 293 00:24:17,600 --> 00:24:21,440 Ich werde Wolfson Diamonds zu meinem persönlichen Rachefeldzug machen. 294 00:24:21,440 --> 00:24:23,240 Sie gehen ins Gefängnis. 295 00:24:24,360 --> 00:24:25,760 Tun Sie, was Sie tun müssen. 296 00:24:28,040 --> 00:24:31,560 Verdammt. Undankbares Stück Scheiße. 297 00:24:31,560 --> 00:24:33,840 - Vielleicht ist es besser. - Wir haben nur ihn. 298 00:24:33,840 --> 00:24:36,640 Ohne ihn wird der Generalstaatsanwalt den Fall begraben. 299 00:24:36,640 --> 00:24:40,120 Wir können immer noch zu unserem ursprünglichen Ziel zurück? 300 00:24:40,120 --> 00:24:43,120 Maarten, die Albaner werden nicht so schnell verschwinden. 301 00:24:43,120 --> 00:24:45,360 Wann kriegen wir wieder so eine Chance? 302 00:24:47,920 --> 00:24:49,960 Wir wissen zu viel, um es sein zu lassen. 303 00:24:49,960 --> 00:24:52,280 Ich habe eine Liste mit allen Bankkunden. 304 00:24:52,280 --> 00:24:59,200 Nein, hast du nicht. Nicht offiziell. Das war's. 305 00:24:59,200 --> 00:25:02,600 Sie werden das Ding schließen, bevor jemand Fragen stellen kann. 306 00:25:02,600 --> 00:25:05,440 - Wir müssen diesen Fall aufdecken. - Was? 307 00:25:05,440 --> 00:25:08,360 Wir werden da reinplatzen und niemand wird mich aufhalten. 308 00:25:14,960 --> 00:25:17,720 Wie geht es dir, Kumpel? Hm? 309 00:25:28,040 --> 00:25:32,440 Ich werde dich immer beschützen. Das weißt du doch, oder? 310 00:25:32,440 --> 00:25:34,560 So viel Angst hatte ich nicht vor ihm. 311 00:25:35,840 --> 00:25:39,360 Es ist okay, Angst zu haben. Manchmal ist das sogar gut. 312 00:25:39,360 --> 00:25:41,200 Ich hatte auch Angst. 313 00:25:42,880 --> 00:25:46,240 Ich habe Oma Kerra erzählt, was passiert ist, sie hatte auch Angst. 314 00:25:49,760 --> 00:25:52,600 Hör zu, sie... 315 00:25:52,600 --> 00:25:55,520 Sie meint, es wäre gut, wenn du nach London zurückkehrst. 316 00:25:56,680 --> 00:25:58,600 - Nur ich? - Für den Moment. 317 00:25:58,600 --> 00:26:00,040 Es war nicht meine Schuld. 318 00:26:00,040 --> 00:26:04,440 Natürlich nicht. Wir bestrafen dich nicht, wir wollen, dass du in Sicherheit bist. 319 00:26:04,440 --> 00:26:08,800 - Du hast gesagt, du beschützt mich. - Werde ich, aber so einfach ist das nicht. 320 00:26:08,800 --> 00:26:11,520 - Du wolltest mich nie verlassen. - Werde ich auch nicht. 321 00:26:11,520 --> 00:26:13,000 Doch! Du schickst mich weg! 322 00:26:13,000 --> 00:26:17,240 Tommy, ich schicke dich nicht weg. Das war nur eine Idee. Komm zurück. 323 00:26:17,240 --> 00:26:20,680 - Nein! Lass mich in Ruhe! - Tommy, lass uns reden. 324 00:26:25,720 --> 00:26:27,120 Tommy? 325 00:26:29,320 --> 00:26:34,240 Tommy, es tut mir leid. Tommy? 326 00:26:38,120 --> 00:26:39,240 Tommy?! 327 00:26:45,480 --> 00:26:46,600 Tommy?! 328 00:26:53,600 --> 00:26:54,760 Tommy?! 329 00:27:04,800 --> 00:27:06,040 Tommy?! 330 00:27:27,960 --> 00:27:29,240 Komm schon. 331 00:27:30,640 --> 00:27:33,000 Hi, hier ist Marie. Ich bin nicht erreichbar... 332 00:27:33,000 --> 00:27:34,120 Scheiße. 333 00:27:39,080 --> 00:27:42,480 Ich habe überall gesucht. Ich hoffe, er hat sich nicht verirrt. 334 00:27:42,480 --> 00:27:45,360 Gott bewahre. Solltest du nicht die Polizei anrufen? 335 00:27:46,800 --> 00:27:48,960 - Vielleicht. - Hast du mit Adina gesprochen? 336 00:27:48,960 --> 00:27:52,200 - Ja, aber er war nicht da. - Ich komme so schnell wie möglich. 337 00:27:52,200 --> 00:27:55,240 Gila, kannst du zu meiner Wohnung kommen, falls er kommt? 338 00:27:55,240 --> 00:27:58,080 Die Tür ist offen. Ich werde die Gegend weiter absuchen. 339 00:27:58,080 --> 00:28:01,200 - Ja, natürlich. - Okay, danke. 340 00:28:05,240 --> 00:28:06,360 Tommy? 341 00:28:09,680 --> 00:28:13,560 Haben Sie einen kleinen Jungen gesehen? So groß, er spricht Englisch. 342 00:28:13,560 --> 00:28:16,120 Nein, tut mir leid, wir haben ihn nicht gesehen. 343 00:28:28,560 --> 00:28:29,680 Tommy?! 344 00:28:53,560 --> 00:28:54,520 Nichts? 345 00:28:56,640 --> 00:28:58,160 Die Polizei ist auf dem Weg. 346 00:29:00,560 --> 00:29:01,560 Setz dich kurz. 347 00:29:05,360 --> 00:29:08,000 - Ich bin so dumm. - Es ist nicht deine Schuld. 348 00:29:08,000 --> 00:29:09,560 Doch, ist es. 349 00:29:10,640 --> 00:29:13,440 Ich habe etwas gesagt, was ich nie hätte erwägen sollen. 350 00:29:15,200 --> 00:29:16,720 Er kann nicht weit weg sein. 351 00:29:18,520 --> 00:29:20,400 Ich habe es vermasselt, Gila. 352 00:29:23,880 --> 00:29:25,640 Ich habe es für alle vermasselt. 353 00:29:25,640 --> 00:29:28,680 Ich kann meinen Sohn nicht beschützen. Und das weiß er. 354 00:29:36,720 --> 00:29:38,840 - Marie? - Noah, ich bin hier und... 355 00:29:40,680 --> 00:29:42,640 - Toms! - Papa. 356 00:29:44,280 --> 00:29:47,280 - Hey, Kumpel. - Es tut mir leid. 357 00:29:50,800 --> 00:29:53,160 - Geht es dir gut? - Es tut mir leid, Papa. 358 00:29:53,160 --> 00:29:55,560 Nein, nein, mir tut es leid. Wo warst du? 359 00:29:55,560 --> 00:29:58,480 Ich sah ihn, als ich aus dem Supermarkt kam. 360 00:29:58,480 --> 00:30:02,280 Er wollte nach Hause, aber er... hat sich verlaufen. 361 00:30:02,280 --> 00:30:04,360 - Es tut mir so leid. - Du bist nicht böse? 362 00:30:04,360 --> 00:30:06,200 Nein, natürlich nicht. 363 00:30:06,200 --> 00:30:10,320 Hören Sie, ich hätte das mit London nicht sagen sollen. 364 00:30:10,320 --> 00:30:15,320 - Ich gehe, wenn du es willst. - Nein. Wir bleiben zusammen. 365 00:30:15,320 --> 00:30:20,320 Ich werde dich nie wieder verlassen. Okay? 366 00:30:22,800 --> 00:30:26,800 Vertrau mir. Danke. 367 00:30:26,800 --> 00:30:30,960 - Ja, es war nur ein Zufall. - Trotzdem... 368 00:30:32,800 --> 00:30:38,880 Hey, ich weiß, dass es kalt ist, aber ich habe Eiscreme. 369 00:30:38,880 --> 00:30:42,400 - Was sagst du dazu? - Da können wir nicht nein sagen. 370 00:30:42,400 --> 00:30:45,560 - Ja. - Ja? Willst du was? Komm, gehen wir. 371 00:30:49,960 --> 00:30:51,240 Viel Spaß! 372 00:30:54,160 --> 00:30:55,160 Danke. 373 00:30:57,440 --> 00:31:00,000 - Na, geh schon. - Okay. 374 00:35:08,680 --> 00:35:10,520 Herzlichen Glückwunsch! 375 00:35:25,640 --> 00:35:28,680 - Was ist denn hier los? - Eli, so eine schöne Hochzeit. 376 00:35:28,680 --> 00:35:31,280 Mögest du glücklich und zufrieden sein. Viel Freude. 377 00:35:31,280 --> 00:35:32,840 Sag mir, was los ist. 378 00:35:33,560 --> 00:35:35,840 Es gibt eine Polizeirazzia im Diamantenviertel. 379 00:35:35,840 --> 00:35:37,000 Wo? 380 00:35:37,720 --> 00:35:41,320 Das sollte ich besser nicht sagen. Entschuldige, wir müssen gehen. Sorry. 381 00:35:52,600 --> 00:35:54,400 Haben Sie einen Durchsuchungsbefehl? 382 00:36:09,000 --> 00:36:10,720 Ich habe Sie gewarnt, Eli. 383 00:36:24,520 --> 00:36:29,800 Warum bist du nicht zu uns gekommen? Warum hast du nichts gesagt? 384 00:36:29,800 --> 00:36:32,760 Sie wollten die Beweise gegen mich veröffentlichen. 385 00:36:32,760 --> 00:36:36,440 - Das konnte ich nicht zulassen. - Wovon sprichst du? 386 00:36:37,680 --> 00:36:40,880 Die Staatsanwaltschaft fand heraus, dass... 387 00:36:46,880 --> 00:36:49,600 Dass ich die Geschäfte mit Salman Karim gemacht habe. 388 00:36:51,240 --> 00:36:54,000 Das war vor Vaters Tod. Yanki hatte gerade... 389 00:36:56,800 --> 00:36:58,080 Sie sollte nicht erfahren, 390 00:36:58,080 --> 00:37:01,040 dass nicht Yanki, sondern ich für alles verantwortlich war. 391 00:37:03,080 --> 00:37:05,520 All das wegen meines dummen Stolzes. 392 00:37:08,720 --> 00:37:11,640 Als Yanki Karim kontaktierte, hätte ich ablehnen sollen, 393 00:37:11,640 --> 00:37:15,640 aber ich konnte nicht zulassen, dass es unter meiner Führung weiter bergab ging. 394 00:37:15,640 --> 00:37:18,160 Karim bot eine Menge Geld. Und zwar schnell. 395 00:37:21,960 --> 00:37:26,480 Ich hoffe, dass ihr mir an diesem besonderen Tag verzeihen könnt. 396 00:37:41,280 --> 00:37:43,480 Wir sind alle schuldig. 397 00:37:45,040 --> 00:37:48,400 Du hast das Richtige getan, nicht als Zeuge aufzutreten. 398 00:37:48,400 --> 00:37:52,360 - Das wäre unverzeihlich gewesen. - In der Tat. 399 00:37:55,640 --> 00:38:01,000 Aber um es klar zu sagen: Das Unternehmen ist ruiniert. 400 00:38:01,000 --> 00:38:03,240 - Sag so etwas nicht. - Es ist wahr. 401 00:38:03,240 --> 00:38:05,880 Diese Staatsanwältin kann uns zu Fall bringen. 402 00:38:05,880 --> 00:38:11,960 Wir haben noch Zeit. Reden wir zuerst mit unseren Anwälten. 403 00:38:11,960 --> 00:38:14,920 Und sie ist nicht einmal unser größtes Problem. 404 00:38:14,920 --> 00:38:19,040 Das heißt, wir haben keine Diamanten, um die Albaner zu beliefern. 405 00:38:19,040 --> 00:38:22,920 Sanchetti wird uns so nichts verkaufen. Das wird auch niemand anderes tun. 406 00:38:24,800 --> 00:38:28,800 Ganz zu schweigen davon, was passiert, wenn sie glauben, wir helfen der Polizei. 407 00:38:28,800 --> 00:38:30,520 Was sollen wir tun? 408 00:39:15,960 --> 00:39:21,200 Wir werden das morgen klären. Jetzt müssen wir lächeln. 409 00:39:22,000 --> 00:39:24,920 Zu Ehren der Braut. Sie ist unglücklich. 410 00:39:26,320 --> 00:39:29,200 - Wo ist sie? - Sie sitzt bei ihren Freunden. 411 00:39:29,200 --> 00:39:33,360 Sie wollen mit ihr tanzen, aber sie will nicht. 412 00:39:33,360 --> 00:39:35,800 - Ich rede mit ihr. - Danke. 413 00:39:37,520 --> 00:39:39,840 - Wo ist Tommy? - Er spielt da hinten. 414 00:39:47,200 --> 00:39:49,160 Eli. 415 00:39:56,600 --> 00:39:58,280 Geht es dir gut? 416 00:40:00,120 --> 00:40:03,760 Wo ich meine Hand hinlege, setzt der Allmächtige einen Fuß hin. 417 00:40:03,760 --> 00:40:06,240 Das ist nicht wahr. 418 00:40:06,240 --> 00:40:09,240 Sie hatte das extra für heute geplant, diese Dämonin. 419 00:40:10,760 --> 00:40:13,400 "Sie?" Wer ist "sie"? 420 00:40:14,680 --> 00:40:19,600 Ja. Die Staatsanwältin. Sie ist eine Sie. 421 00:40:24,640 --> 00:40:26,240 Möge sie in der Hölle schmoren. 422 00:41:06,080 --> 00:41:09,800 - Gila, können wir reden? - Nicht jetzt. 423 00:41:09,800 --> 00:41:12,600 Ich muss unbedingt mit dir reden. Bitte. 424 00:41:14,880 --> 00:41:16,760 - Ja, okay. - Komm. 425 00:41:21,320 --> 00:41:22,400 Was ist? 426 00:41:27,800 --> 00:41:31,360 Bist du sauer auf mich? Habe ich etwas falsch gemacht? 427 00:41:31,360 --> 00:41:34,840 Nein. Worüber wolltest du reden? 428 00:41:39,000 --> 00:41:41,640 Was heute passiert ist, hat die Situation hier... 429 00:41:43,320 --> 00:41:47,760 ...unmöglich gemacht. Wir gehen zurück nach London. 430 00:41:51,880 --> 00:41:53,920 Du willst dich also verabschieden? 431 00:41:55,040 --> 00:41:56,840 Ich hoffe nicht. 432 00:42:08,280 --> 00:42:09,960 Komm mit mir. 433 00:42:12,560 --> 00:42:15,760 Ich will dich bei mir haben. Und die Kinder. 434 00:42:17,360 --> 00:42:19,880 - Wir können das alles hinter uns lassen. - Noah... 435 00:42:19,880 --> 00:42:23,000 Aber Gila, denk doch mal nach. Was bleibt dir hier noch? Was... 436 00:42:23,000 --> 00:42:24,400 Ich werde heiraten. 437 00:42:27,480 --> 00:42:28,280 Was? 438 00:42:28,280 --> 00:42:34,320 Ich werde Yehuda Ziskind in New York heiraten. Und wir werden dort leben. 439 00:42:34,320 --> 00:42:35,800 Wovon redest du? 440 00:42:36,920 --> 00:42:43,280 Er ist ein guter Mann. Er ist freundlich, er ist aufgeschlossen. Zuverlässig. 441 00:42:58,720 --> 00:43:01,520 - Warum hast nichts gesagt? - Ich entschied mich erst jetzt. 442 00:43:01,520 --> 00:43:03,520 Ich dachte, du wolltest bei mir sein. 443 00:43:03,520 --> 00:43:09,320 Bei dir sein? Wie? Sich heimlich treffen? Ist das ein Leben? 444 00:43:09,320 --> 00:43:12,360 Sieh uns an. Wir passen nicht zusammen. 445 00:43:12,360 --> 00:43:14,360 - Doch. - Mach dir nichts vor. 446 00:43:14,360 --> 00:43:18,280 Wenn du mit mir nach London kommst, gibt es keine Geheimnisse. Du bist frei. 447 00:43:18,280 --> 00:43:22,160 Das hat nichts mit mir zu tun. Es wird schwierig, du läufst weg. 448 00:43:22,160 --> 00:43:27,160 - Ich soll einfach nur mitkommen. - Nein, ich will dich in meinem Leben. 449 00:43:27,160 --> 00:43:29,440 Für wie lange? 450 00:43:29,440 --> 00:43:32,280 Du lässt deine Familie auf einem sinkenden Schiff zurück. 451 00:43:32,280 --> 00:43:35,080 Das hast du bei deinem Sohn getan und bei mir auch. 452 00:43:35,080 --> 00:43:37,280 Wer sagt, dass es nicht wieder vorkommt? 453 00:43:47,720 --> 00:43:48,920 Lebwohl. 454 00:43:50,480 --> 00:43:51,440 Warte. 455 00:43:55,120 --> 00:43:57,000 Ich will nicht ohne dich gehen. 456 00:43:57,000 --> 00:44:02,480 - Ich habe meine Entscheidung getroffen. - Gila, du hast recht. 457 00:44:02,480 --> 00:44:04,080 Es ist egoistisch. 458 00:44:07,720 --> 00:44:11,840 Aber gib mir eine Chance. Es richtig zu machen. 459 00:44:11,840 --> 00:44:14,440 Lass mich dir beweisen, dass ich mich geändert habe. 460 00:44:16,040 --> 00:44:17,480 Ich verspreche es. 461 00:44:18,520 --> 00:44:20,280 All diese Versprechungen... 462 00:44:22,280 --> 00:44:23,680 Gila. 463 00:46:39,800 --> 00:46:44,800 Untertitel von: Julia Kunst