1 00:00:10,080 --> 00:00:12,480 [duistere muziek] 2 00:01:05,280 --> 00:01:07,280 [Vlaams] Goedenavond. - [Adina] Goedenavond. 3 00:01:12,640 --> 00:01:14,160 Dit is mijn zus Adina. 4 00:01:14,880 --> 00:01:15,960 Zeg maar. 5 00:01:19,080 --> 00:01:20,320 Het spijt me... 6 00:01:23,240 --> 00:01:24,760 Dank u. - Dank u. 7 00:01:27,160 --> 00:01:29,320 Het spijt me voor de manier waarop het gebeurde. 8 00:01:29,320 --> 00:01:31,240 Het was niet respectloos bedoeld. 9 00:01:31,240 --> 00:01:33,680 Maar het ging in tegen alles wat wij besproken hadden. 10 00:01:33,680 --> 00:01:35,120 Ik kon het niet. 11 00:01:35,120 --> 00:01:38,640 Het enige wat gij moest doen was zwijgen en glimlachen. 12 00:01:38,640 --> 00:01:39,960 Heren... 13 00:01:42,320 --> 00:01:47,760 Wij zijn hier om, ehm... een oplossing te vinden, samen... 14 00:01:47,760 --> 00:01:49,920 ...zodat we verder kunnen. 15 00:01:51,320 --> 00:01:53,160 We doen allemaal zaken. 16 00:01:53,160 --> 00:01:55,360 We zouden dus een regeling moeten kunnen treffen. 17 00:01:55,360 --> 00:01:58,440 En daarna splitsen onze wegen. 18 00:01:58,440 --> 00:02:01,520 Na wat jullie hebben gedaan... Jullie stellen nog eisen ook. 19 00:02:01,520 --> 00:02:06,080 Wij hebben onze prijs betaald. Ons contract zijn we kwijt. 20 00:02:06,080 --> 00:02:07,760 Dat is jullie probleem. 21 00:02:13,919 --> 00:02:15,520 We stellen een compromis voor. 22 00:02:18,120 --> 00:02:19,960 We doen nog één laatste deal. 23 00:02:21,040 --> 00:02:26,680 Vijf miljoen. Gratis, geen commissie. En onze wegen scheiden op een goede manier. 24 00:02:26,680 --> 00:02:31,120 Genoeg. Jullie blijven diamanten leveren zolang ik dat wil. 25 00:02:32,280 --> 00:02:34,560 Vanaf nu betalen wij tien procent minder. 26 00:02:37,640 --> 00:02:40,840 [Adina] Ja, sorry, het spijt me, dat is echt onmogelijk. 27 00:02:41,480 --> 00:02:42,880 Matthias, wat is dit? 28 00:02:43,640 --> 00:02:45,800 [Adina] Onze winstmarges zijn al heel klein. 29 00:02:45,800 --> 00:02:48,560 Tien procent minder zou echt verlies betekenen. Veel. 30 00:02:48,560 --> 00:02:50,320 Dit is zijn beslissing. 31 00:02:50,320 --> 00:02:52,240 Dat kunnen we niet doen. 32 00:02:52,240 --> 00:02:54,640 En wilt ge dat ik hem dat vertel? 33 00:02:57,760 --> 00:02:59,920 Ja. 34 00:03:02,520 --> 00:03:04,040 Oké. 35 00:03:10,160 --> 00:03:11,440 [Adina zucht] 36 00:03:11,440 --> 00:03:13,520 [themamuziek] 37 00:04:01,680 --> 00:04:02,680 [lift pingt] 38 00:04:04,520 --> 00:04:06,440 {\an8}[rustige liftmuziek] 39 00:04:10,880 --> 00:04:12,560 {\an8}[Engels] Hoelang kun je hetzelfde spel spelen? 40 00:04:12,560 --> 00:04:16,080 {\an8}Het is niet hetzelfde spel. Het is een nieuw level. 41 00:04:16,080 --> 00:04:19,360 {\an8}En die taal-app? - Die is saai. 42 00:04:19,360 --> 00:04:23,360 {\an8}Je zei dat je het wilde leren. - Ik leer het zonder app. 43 00:04:23,360 --> 00:04:25,720 {\an8}[Vlaams] Mijn naam is Tommy. Wat is jouw naam? 44 00:04:25,720 --> 00:04:27,520 {\an8}[Engels] Best goed. 45 00:04:28,760 --> 00:04:29,920 {\an8}[Vlaams] Hey. - Hoi. 46 00:04:31,320 --> 00:04:33,000 Goedemorgen. - Goedemorgen. 47 00:04:35,400 --> 00:04:39,000 Ik heb u al efkes niet meer gezien. - Ja, sorry, het is echt heel druk. 48 00:04:48,040 --> 00:04:50,200 [Marie] Het is oké, hè? - Hm? 49 00:04:50,920 --> 00:04:55,240 Als je samen dingen wilt doen, tof. En zo niet, ook goed. 50 00:04:56,600 --> 00:04:58,000 We hebben elkaar niks beloofd. 51 00:04:58,000 --> 00:04:59,720 [lift opent] 52 00:05:01,120 --> 00:05:02,160 [Engels] Oké, makker. 53 00:05:06,640 --> 00:05:10,200 [Vlaams] Ik ga beneden mijn fiets pakken. - [Noah] Oké. Dag. 54 00:05:17,720 --> 00:05:19,640 [jongen] Hey, Tommy. Kom. - [Tommy, Engels] Dag, papa. 55 00:05:19,640 --> 00:05:20,960 Hey, geen knuffel? 56 00:05:23,040 --> 00:05:24,560 Bent u Tommy's vader? 57 00:05:25,720 --> 00:05:27,080 Dat ligt eraan. Wat heeft hij gedaan? 58 00:05:27,080 --> 00:05:32,240 Nee, er is niets. M'n dochter heeft het steeds over hem. 59 00:05:32,240 --> 00:05:34,360 Echt waar? - Ja. 60 00:05:34,360 --> 00:05:38,160 Hoe heet ze? - Amanda. Ze zei dat u uit Londen komt. 61 00:05:38,160 --> 00:05:40,960 Ja, Tommy is daar geboren. Ik kom hiervandaan. 62 00:05:40,960 --> 00:05:43,560 Oké. En uw vrouw? 63 00:05:43,560 --> 00:05:46,160 Amanda zei dat zij in Londen is gebleven. 64 00:05:47,760 --> 00:05:49,320 [telefoon gaat over] 65 00:05:50,640 --> 00:05:52,080 Ja... - Nou, sorry... 66 00:05:52,080 --> 00:05:53,240 Gaat uw gang. 67 00:05:56,600 --> 00:05:57,640 Hoi. 68 00:05:59,000 --> 00:06:00,240 Kerra? 69 00:06:00,240 --> 00:06:02,760 Onze bankiervriend heeft me gisteravond gebeld. 70 00:06:02,760 --> 00:06:04,520 Je hebt jezelf flink in de nesten gewerkt. 71 00:06:04,520 --> 00:06:07,840 Ik weet het. Je had gelijk. [Noah zucht] 72 00:06:07,840 --> 00:06:09,840 Het was naïef van me om ze te vertrouwen. 73 00:06:10,760 --> 00:06:12,280 Ik bel je omdat je in gevaar bent. 74 00:06:12,280 --> 00:06:14,600 Dat hebben ze heel duidelijk gemaakt. 75 00:06:14,600 --> 00:06:16,520 Ze willen dat ik je terechtwijs... 76 00:06:16,520 --> 00:06:20,800 Ze vragen ons iets onmogelijks. Dan gaan we failliet. 77 00:06:20,800 --> 00:06:22,840 Ik wilde je eigenlijk niet bellen. 78 00:06:24,600 --> 00:06:28,840 Ik wilde dat je terug zou komen bij mij en zou smeken om hulp. 79 00:06:30,080 --> 00:06:31,880 Maar ik ben zachtaardiger dan dat. 80 00:06:33,520 --> 00:06:34,840 Ik ben blij dat je gebeld hebt. 81 00:06:38,440 --> 00:06:39,880 Ze laten dit niet rusten. 82 00:06:42,440 --> 00:06:45,240 Ik kan er niets aan doen. Ik heb geprobeerd om het ze duidelijk te maken. 83 00:06:45,240 --> 00:06:47,240 Misschien luistert Tahiri naar jou. 84 00:06:47,240 --> 00:06:49,240 [sombere muziek] 85 00:06:49,240 --> 00:06:50,400 Ik zal het proberen. 86 00:06:50,400 --> 00:06:54,280 Bedankt. Dat waardeer ik. 87 00:07:09,480 --> 00:07:11,920 [Smets, Vlaams] Goedemorgen. U heeft goed werk verricht in de bank. 88 00:07:11,920 --> 00:07:14,080 [Eli] Waarom moest ik die foto nemen? - Waardevolle informatie. 89 00:07:14,080 --> 00:07:16,200 Vooral dat notitieboekje is... - U hebt tegen mij gelogen. 90 00:07:16,200 --> 00:07:18,320 Het is u om de bank te doen, niet om de maffia. 91 00:07:19,080 --> 00:07:22,080 Ik heb u de waarheid niet gezegd om uw eigen bestwil, meneer Wolfson. 92 00:07:22,080 --> 00:07:23,920 Als u wist waar u mee bezig was... 93 00:07:23,920 --> 00:07:27,040 ...dan zou u onder druk komen te staan, en dan had die man dat gemerkt. 94 00:07:27,040 --> 00:07:29,880 Als ik dat had geweten was ik daar toch nooit naar binnen gegaan. 95 00:07:29,880 --> 00:07:32,840 Hey, ik bewijs u hier wel een grote dienst, hè? 96 00:07:32,840 --> 00:07:34,400 U had al lang in de gevangenis kunnen zitten. 97 00:07:34,400 --> 00:07:36,560 Zijn we klaar? 98 00:07:36,560 --> 00:07:38,280 Daar wou ik het nu over hebben, ja. 99 00:07:39,720 --> 00:07:42,280 Ik heb u beloofd dat ik u en uw familie zal beschermen... 100 00:07:42,280 --> 00:07:44,080 ...en ik zal dat doen, zeker. 101 00:07:44,080 --> 00:07:47,160 Maar dat kan helaas alleen maar als u staatsgetuige wordt. 102 00:07:47,160 --> 00:07:48,240 [Eli zucht] 103 00:07:49,200 --> 00:07:50,760 [Smets] Dat klinkt erger dan het is. 104 00:07:51,560 --> 00:07:54,400 U geniet totale onschendbaarheid. 105 00:07:57,560 --> 00:08:00,280 Hebt u enig idee wat u van mij vraagt? 106 00:08:00,280 --> 00:08:02,040 Als ik getuig tegen andere diamantairs... 107 00:08:02,040 --> 00:08:04,520 ...dan komen wij voor altijd op een zwarte lijst terecht. 108 00:08:04,520 --> 00:08:06,160 Dat hoeft geen publiekszaak te worden. 109 00:08:07,880 --> 00:08:09,280 Het enige wat u doet is liegen. 110 00:08:11,360 --> 00:08:14,080 Meneer Wolfson, ik lieg niet als ik u zeg... 111 00:08:14,080 --> 00:08:17,720 ...dat dit de enige manier is voor u om niet vervolgd te worden. 112 00:08:25,800 --> 00:08:27,160 Wat ik zeg moet anoniem blijven. 113 00:08:28,680 --> 00:08:31,440 Niemand mag ooit weten dat ik het was. - Daar kan voor gezorgd worden. 114 00:08:34,440 --> 00:08:36,800 En alles moet wachten tot m'n dochter is getrouwd. 115 00:08:41,000 --> 00:08:42,480 Dat is een goede beslissing. 116 00:08:43,880 --> 00:08:44,679 Dag. 117 00:08:58,280 --> 00:09:00,480 [Adina, Jiddisch] We moeten 'm iets innemen. 118 00:09:00,480 --> 00:09:01,400 [Rivki] Innemen. 119 00:09:01,400 --> 00:09:03,840 [Adina] En corrigerend ondergoed gebruiken. 120 00:09:05,200 --> 00:09:07,720 Corrigerend... - Ja, Rivki. 121 00:09:08,680 --> 00:09:10,600 Je bent weer afgevallen. 122 00:09:11,760 --> 00:09:14,880 Ze eet niet. Kijk haar dan. Ze is heel zwak. 123 00:09:14,880 --> 00:09:18,160 [Adina] Dat hoort erbij. Ze is gestrest. 124 00:09:18,160 --> 00:09:20,200 [Gila] Je ziet er geweldig uit. - Zeker. 125 00:09:21,080 --> 00:09:24,680 [Rivki] Ik heb gehoord dat jij ook een bruidsjurk gaat passen. 126 00:09:26,720 --> 00:09:28,280 Nee, wat? 127 00:09:29,080 --> 00:09:32,160 [Rivki] Ik kon het niet geloven toen Tova het mij vertelde. 128 00:09:32,160 --> 00:09:34,200 Ze passen goed bij elkaar. 129 00:09:35,640 --> 00:09:36,680 Wie is het dan? 130 00:09:37,800 --> 00:09:43,440 Yehuda Ziskind. - Wauw. Geweldig. 131 00:09:43,440 --> 00:09:46,680 Hij neemt Gila mee naar New York. 132 00:09:46,680 --> 00:09:48,640 Ik heb nog geen ja gezegd. 133 00:09:50,120 --> 00:09:52,040 Waar wacht je nog op? 134 00:09:52,720 --> 00:09:58,200 Rivki, het is een serieuze beslissing. 135 00:09:58,200 --> 00:10:00,360 Ze heeft niet veel keuze. 136 00:10:02,680 --> 00:10:08,040 Hij is een lieve man. Ik heb hem een paar keer op de beurs gesproken. 137 00:10:08,040 --> 00:10:11,120 [naaister] Ik zal dat wat losser maken. 138 00:10:15,440 --> 00:10:17,760 Hoe ziet dit eruit? - Geweldig. 139 00:10:17,760 --> 00:10:19,120 Ja? - Ja. 140 00:10:21,440 --> 00:10:23,040 Wat is er, liefje? 141 00:10:23,840 --> 00:10:27,360 [Vlaams] Ah, dat komt wel in orde met uw kleed. Maakt u geen zorgen. 142 00:10:30,800 --> 00:10:31,800 [Jiddisch] Wat? 143 00:10:33,640 --> 00:10:36,640 [Vlaams] Hoe wisten jullie dat jullie de juiste man hadden gekozen? 144 00:10:38,480 --> 00:10:40,520 Hoe kunnen jullie dat ooit zeker weten? 145 00:10:43,040 --> 00:10:44,160 Ah... 146 00:10:46,880 --> 00:10:48,960 [Jiddisch] Waar maak jij je zorgen om? 147 00:10:48,960 --> 00:10:50,680 [Vlaams] Ik ken hem nauwelijks. 148 00:10:51,880 --> 00:10:54,320 We hebben elkaar maar zes keer gesproken. 149 00:10:55,120 --> 00:10:58,640 Maar jullie zijn nu al een jaar verloofd. 150 00:10:58,640 --> 00:11:01,560 Uw ouders hebben zijn ouders leren kennen. 151 00:11:01,560 --> 00:11:04,600 [Jiddisch] Jullie passen goed bij elkaar. 152 00:11:04,600 --> 00:11:06,560 [Vlaams] Iedereen is het daarover eens. 153 00:11:09,040 --> 00:11:11,200 Maar hoe kunnen zij dat weten? 154 00:11:11,200 --> 00:11:15,120 Ik ga de rest van mijn leven met hem doorbrengen en kinderen krijgen. 155 00:11:16,760 --> 00:11:19,400 Ik heb geen idee hoe dat zal gaan. 156 00:11:19,400 --> 00:11:22,360 Hoe weet ik dat ik de juiste keuze maak? 157 00:11:22,360 --> 00:11:25,360 [Adina, Jiddisch] Hoe waren jullie afspraakjes? 158 00:11:25,360 --> 00:11:28,880 [Vlaams] Hoe voelde het om bij hem te zijn? 159 00:11:28,880 --> 00:11:30,280 [sombere muziek] 160 00:11:30,280 --> 00:11:34,920 [Vlaams] Ik vind hem wel leuk. Hij is slim en hij is grappig. 161 00:11:36,680 --> 00:11:38,880 En we willen allebei dezelfde dingen. 162 00:11:40,880 --> 00:11:43,200 Zeven kinderen... - [Adina] Uh-hm... 163 00:11:43,200 --> 00:11:46,240 [Miri] Een huis en een tuin om in te spelen. 164 00:11:46,840 --> 00:11:49,440 [Jiddisch] Dat is het belangrijkste. 165 00:11:50,280 --> 00:11:51,680 Hé... 166 00:11:51,680 --> 00:11:54,160 Als je bij je soulmate bent... 167 00:11:55,440 --> 00:11:58,360 ...dan voel je dat hij de ware is. 168 00:12:00,440 --> 00:12:02,360 [sombere muziek] 169 00:12:20,040 --> 00:12:21,680 [Noah, Vlaams] Hé, kom binnen. 170 00:12:22,760 --> 00:12:24,280 [deur zoemt] 171 00:12:34,880 --> 00:12:38,640 [Gila] Waar heb je dat laten doen? Londen? 172 00:12:41,640 --> 00:12:44,800 Ongeveer drie maanden nadat ik vertrokken ben. 173 00:12:47,040 --> 00:12:48,680 Was er daar iemand da gij kende? 174 00:12:51,240 --> 00:12:56,480 Maar hoe ebde dan overleefd? Hoe? Had je iets van geld? 175 00:12:56,480 --> 00:12:57,360 Niet echt. 176 00:12:59,400 --> 00:13:01,960 Toen ik vertrok... 177 00:13:03,200 --> 00:13:06,880 ...heb ik overwogen om het kantoor in te sluipen en diamanten te stelen. 178 00:13:06,880 --> 00:13:08,800 Echt? - Ja. 179 00:13:08,800 --> 00:13:12,160 Dat zou niet zo moeilijk geweest zijn, maar... 180 00:13:12,160 --> 00:13:14,680 Ik wilde niet dat ze iets hadden om tegen mij te gebruiken. 181 00:13:15,960 --> 00:13:19,600 Maar wat heb je dan gedaan? - Ik heb mijn horloge verkocht. 182 00:13:19,600 --> 00:13:22,120 Daar heb ik een tijdje van kunnen leven. 183 00:13:22,120 --> 00:13:26,400 En na een paar nachten op straat te leven dan heb ik, eh... 184 00:13:26,400 --> 00:13:28,280 ...een job gevonden als verhuizer. 185 00:13:29,280 --> 00:13:31,280 Dat betaalde niet goed, maar het was oké. 186 00:13:35,680 --> 00:13:37,880 Het klinkt allemaal veel erger dan dat het was, hoor. 187 00:13:54,200 --> 00:13:55,760 Waarom vleugels? 188 00:14:00,880 --> 00:14:04,680 [Noah] De tatoueur zei dat ze vrijheid symboliseren. 189 00:14:05,400 --> 00:14:06,840 [Gila lacht] 190 00:14:06,840 --> 00:14:11,040 Ik denk dat ik het gewoon gedaan heb omdat het verboden was. 191 00:14:14,920 --> 00:14:18,880 Is dat waarom we hier zijn? Omdat het verboden is? 192 00:14:21,320 --> 00:14:23,200 [sombere muziek] 193 00:14:23,200 --> 00:14:26,920 Maar natuurlijk niet. Natuurlijk niet. 194 00:14:28,520 --> 00:14:30,360 [fluisterend] We kunnen dit niet blijven doen. 195 00:14:36,400 --> 00:14:38,200 Als er iemand achter komt... 196 00:14:38,800 --> 00:14:40,600 [telefoon gaat over] 197 00:14:45,160 --> 00:14:46,560 Het is Tommy zijn school. 198 00:14:47,560 --> 00:14:49,520 [Engels] Hallo? - [vrouw] Hallo, meneer Wolfson? 199 00:14:49,520 --> 00:14:51,400 Ja. - [vrouw] Met de lerares van Tommy. 200 00:14:51,400 --> 00:14:55,320 Zou u naar school kunnen komen? Tommy is erg van slag. 201 00:14:55,320 --> 00:14:56,800 Oké, zeg hem dat ik onderweg ben. 202 00:14:57,880 --> 00:15:00,080 [Vlaams] Wat is er? Is er iets met Tommy? 203 00:15:00,080 --> 00:15:04,040 Ja, maar ik weet niet wat. - Kan ik iets doen? 204 00:15:04,040 --> 00:15:06,640 Nee, sorry. Ik moet weg. 205 00:15:11,960 --> 00:15:13,560 [naderende auto] 206 00:15:15,680 --> 00:15:16,920 [autodeur klapt dicht] 207 00:15:16,920 --> 00:15:18,320 [Noah] Tommy. 208 00:15:24,360 --> 00:15:25,760 [lerares, Engels] Hij wil niets zeggen. 209 00:15:25,760 --> 00:15:28,600 Hij was erg van slag en vroeg ons u te bellen. 210 00:15:28,600 --> 00:15:31,600 Oké, bedankt. Kunt u ons even alleen laten? Bedankt. 211 00:15:32,280 --> 00:15:34,800 Hey, maatje, ben je in orde? 212 00:15:34,800 --> 00:15:38,200 Wat is er gebeurd? - Een man kwam naar het hek. 213 00:15:38,200 --> 00:15:39,640 Waar? 214 00:15:39,640 --> 00:15:40,840 [onheilspellende muziek] 215 00:15:40,840 --> 00:15:42,400 Hij riep me. Hij kende m'n naam. 216 00:15:43,160 --> 00:15:45,720 Wat deed hij? - Hij riep me. 217 00:15:45,720 --> 00:15:47,640 Ik ging erheen. Hij was aardig. 218 00:15:47,640 --> 00:15:50,000 Maar toen greep hij me door het hek en liet hij me niet los. 219 00:15:50,000 --> 00:15:53,400 Ik moest tegen jou zeggen dat je vriend niet langer wil wachten en toen... 220 00:15:53,400 --> 00:15:54,920 Wacht even, wat zei hij? 221 00:15:54,920 --> 00:15:58,840 Ik moest tegen m'n vader zeggen dat z'n vriend niet langer wil wachten. 222 00:16:01,600 --> 00:16:04,640 En toen? - Toen ging hij weg. Wie was die man? 223 00:16:04,640 --> 00:16:06,480 Rustig maar. Ik ben er nu. 224 00:16:06,480 --> 00:16:10,240 Hij zal je nooit meer lastigvallen, oké? 225 00:16:10,240 --> 00:16:13,680 Kom maar, maatje. Het is goed. 226 00:16:17,360 --> 00:16:19,520 [Kerra] Raakte hij hem aan? - [Noah] Hij greep z'n arm vast. 227 00:16:19,520 --> 00:16:23,000 [Kerra] Stomme eikels. - Ze hebben hem doodsbang gemaakt. 228 00:16:23,000 --> 00:16:25,520 Ik heb je gewaarschuwd? - Je zou toch met ze praten? 229 00:16:25,520 --> 00:16:28,160 [Kerra] Ik heb met ze gepraat. Dat dacht ik. 230 00:16:31,360 --> 00:16:34,360 Wat ga je doen? - Je moet erheen gaan. 231 00:16:34,360 --> 00:16:36,480 Hou je gedeisd en regel dit. 232 00:16:36,480 --> 00:16:39,320 Zoeken ze dan Tommy op iedere keer als ze niet tevreden zijn? 233 00:16:39,320 --> 00:16:41,960 Tommy moet weer thuiskomen. - Geen denken aan. 234 00:16:43,200 --> 00:16:46,120 Als je hem niet veilig kunt houden, dan moet hij terug naar Londen. 235 00:16:46,120 --> 00:16:48,040 Ik laat hem niet weer in de steek. 236 00:16:48,880 --> 00:16:50,840 Ik denk niet dat je nog langer een keus hebt. 237 00:16:51,520 --> 00:16:53,040 Hij is ook familie van mij. 238 00:16:56,200 --> 00:16:57,600 [Jiddisch] Ik had je terug willen bellen. 239 00:16:57,600 --> 00:17:00,320 Je brengt me in een ongemakkelijke situatie. 240 00:17:00,320 --> 00:17:05,600 Het is niet eerlijk voor Yehuda. - Ik weet het. Sorry. 241 00:17:05,600 --> 00:17:07,040 Heb je al een besluit genomen? 242 00:17:09,119 --> 00:17:12,640 Nog niet. - Waar maak jij je zorgen om? 243 00:17:12,640 --> 00:17:17,079 Een andere vrouw in jouw situatie zou allang ja hebben gezegd. 244 00:17:17,079 --> 00:17:18,280 Dat weet ik. 245 00:17:18,280 --> 00:17:23,599 Als je Yehuda te lang laat wachten, zal hij gaan twijfelen. 246 00:17:25,480 --> 00:17:31,280 Het gaat niet om hem. Ik weet niet of ik naar New York wil. 247 00:17:31,280 --> 00:17:33,920 Ik weet niet hoe de kinderen zullen reageren. 248 00:17:33,920 --> 00:17:35,480 Een nieuwe school, nieuwe mensen. 249 00:17:35,480 --> 00:17:39,400 Een nieuw leven is precies wat je nodig hebt. 250 00:17:42,400 --> 00:17:45,040 Je laat je leiden door je emoties. 251 00:17:46,280 --> 00:17:49,720 Yehuda woont in New York, maar hij is geen Amerikaan. 252 00:17:49,720 --> 00:17:51,240 Hij komt hiervandaan. 253 00:17:51,240 --> 00:17:53,200 Je kent hem. 254 00:17:54,200 --> 00:17:58,040 Als je ja zegt, hebben je kinderen weer een vader. 255 00:17:58,040 --> 00:18:03,840 Een betrouwbare man die volledig voor je zal zorgen. 256 00:18:03,840 --> 00:18:06,240 Dat is het allerbelangrijkste. 257 00:18:10,000 --> 00:18:14,520 Ik zal je snel m'n antwoord geven. Dat beloof ik. 258 00:18:34,200 --> 00:18:36,560 [Vlaams] Hoe gaat het met hem? - Beter. 259 00:18:36,560 --> 00:18:38,920 Noah, ze mogen niet aan de kinderen komen. 260 00:18:38,920 --> 00:18:42,520 Dat gaat niet gebeuren. Ik ga naar Matthias om te zeggen dat we akkoord gaan. 261 00:18:46,040 --> 00:18:48,760 [Jiddisch] Ik was zo dom. 262 00:18:48,760 --> 00:18:52,080 [Vlaams] Neen zeggen tegen zo iemand en dan denken dat we daarmee konden wegkomen. 263 00:18:52,760 --> 00:18:55,680 Ik dacht niet dat het zo ver zou komen. Ik dacht dat we konden onderhandelen. 264 00:18:55,680 --> 00:18:59,160 En nu? Wat gaan we nu doen? 265 00:18:59,160 --> 00:19:01,440 Gaan we aan hen verkopen voor minder dan dat wij wat wij betaald hebben? 266 00:19:01,440 --> 00:19:05,280 We hebben geen andere keus. We zullen de verliezen moeten dragen, voor nu. 267 00:19:06,160 --> 00:19:07,720 Dan houden we niet lang vol. 268 00:19:13,800 --> 00:19:15,840 [klassieke pianomuziek] 269 00:19:17,440 --> 00:19:21,440 [Jiddisch] Ik wil dat jij hem zegt dat we een kleinere band hebben ingehuurd. 270 00:19:22,720 --> 00:19:26,520 Bedenk een smoesje. Zeg niet dat het vanwege de kosten is. 271 00:19:28,400 --> 00:19:29,560 Luister je naar me? 272 00:19:31,160 --> 00:19:33,360 Ik moet je iets vertellen. 273 00:19:36,120 --> 00:19:39,320 Heb je het nu over de procureur? - Ssh. 274 00:19:39,320 --> 00:19:41,360 Wat is er aan de hand? - Ze zijn hier. 275 00:19:41,360 --> 00:19:43,520 [onverstaanbaar gesprek] 276 00:19:43,520 --> 00:19:49,720 [Eli] Hallo. - [man] Hallo, hoe gaat het? 277 00:19:49,720 --> 00:19:52,440 [vrouw, Vlaams] Dus in vergelijking met het oorspronkelijke plan... 278 00:19:52,440 --> 00:19:53,920 ...is er niet veel veranderd. 279 00:19:53,920 --> 00:19:56,960 De bruid en bruidegom zullen langs daar binnenkomen... 280 00:19:56,960 --> 00:19:59,400 ...voor de ceremonie in de namiddag. 281 00:19:59,400 --> 00:20:03,200 En ze zullen ook elk hun eigen kamer hebben aan beide kanten van de feestzaal. 282 00:20:04,120 --> 00:20:06,440 De band zal daar spelen. 283 00:20:06,440 --> 00:20:09,720 En de tafels voor het diner zullen achterin klaarstaan. 284 00:20:09,720 --> 00:20:12,600 En wij brengen ze dan naar binnen voor het avondfeest. 285 00:20:12,600 --> 00:20:13,880 Heel mooi. 286 00:20:15,560 --> 00:20:20,120 Mogen wij de kamer van de bruid zien? - Natuurlijk, komt u mee. 287 00:20:21,720 --> 00:20:22,680 [de moeders fluisteren] 288 00:20:22,680 --> 00:20:26,200 [Jiddisch] Er wacht ons een grote dag. - Hm. 289 00:20:29,600 --> 00:20:31,960 Wat? Zit je ergens mee? 290 00:20:31,960 --> 00:20:37,320 Nee, nee. Alles is goed. Er is veel om over na te denken. 291 00:20:37,320 --> 00:20:40,280 Ik zorg voor alle belangrijke dingen. 292 00:20:40,280 --> 00:20:41,720 Je hebt gelijk. 293 00:20:43,600 --> 00:20:46,120 Ik hoop dat onze Miri jullie zoon gelukkig zal maken... 294 00:20:46,120 --> 00:20:48,080 ...en dat jullie blij met haar zullen zijn. 295 00:20:49,400 --> 00:20:53,440 We hebben er geluk mee dat iemand als Moïshe met onze dochter wil trouwen. 296 00:20:55,120 --> 00:20:59,760 Weet je, Eli, ik wilde je dit niet zeggen... 297 00:20:59,760 --> 00:21:06,400 ...maar na dat gedoe met Yanki en de terugkeer van Noah... 298 00:21:06,400 --> 00:21:12,160 ...waren er mensen die ons adviseerden de partnerkeuze te heroverwegen... 299 00:21:12,160 --> 00:21:15,000 ...en de bruiloft af te blazen. 300 00:21:15,000 --> 00:21:21,600 Ze zeiden dat rotte appels in een familie geen goed teken zijn. 301 00:21:23,040 --> 00:21:28,680 Maar ik wil je laten weten dat ik geen moment heb getwijfeld. 302 00:21:30,280 --> 00:21:35,880 Weet je, ik heb ook een zus die... 303 00:21:35,880 --> 00:21:40,240 Laten we zeggen dat ze het moeilijk vindt het juiste pad te vinden. 304 00:21:40,240 --> 00:21:44,760 Dat je zo iemand in de familie hebt, zegt niets over de rest. 305 00:21:46,040 --> 00:21:47,440 Dat is helemaal waar. 306 00:21:47,440 --> 00:21:51,920 Ik ken jou, ik kende je vader, moge hij in vrede rusten. 307 00:21:51,920 --> 00:21:55,160 Het maakt niets uit wat je broers gedaan hebben. 308 00:21:55,160 --> 00:21:59,920 Ik weet dat mijn zoon een bruid uit een waardige familie krijgt... 309 00:21:59,920 --> 00:22:04,320 ...met een fatsoenlijke vader met een goed karakter. 310 00:22:04,320 --> 00:22:06,880 Dat is alles wat ertoe doet. 311 00:22:06,880 --> 00:22:09,640 [vrouw] Mendy, kom eens kijken. - Ja. 312 00:22:09,640 --> 00:22:11,280 [stemmige muziek] 313 00:22:16,680 --> 00:22:17,520 [Rivki] En? 314 00:22:20,800 --> 00:22:21,640 Wat? 315 00:22:21,640 --> 00:22:23,560 Wat wilde je mij vertellen? 316 00:22:27,600 --> 00:22:28,960 Het is niets. 317 00:22:29,760 --> 00:22:33,680 Wat is er? Ik wil het niet vlak voor de bruiloft horen. 318 00:22:33,680 --> 00:22:35,920 Ik meen het. Er is niets. Vergeet het. 319 00:22:39,880 --> 00:22:41,120 Mhm. 320 00:22:52,440 --> 00:22:54,520 Ik ga naar bed. 321 00:23:09,480 --> 00:23:10,840 [deur valt dicht] 322 00:23:13,720 --> 00:23:15,680 [duistere muziek] 323 00:23:18,720 --> 00:23:20,200 [telefoon gaat over] 324 00:23:22,840 --> 00:23:24,440 [Smets, Vlaams] Eli. - U had gebeld. 325 00:23:24,440 --> 00:23:28,040 Ik wil u morgen zien. Het is tijd om de deal te ondertekenen. 326 00:23:29,480 --> 00:23:32,440 Ik heb het nu te druk. Laat ons praten na het trouwfeest. 327 00:23:32,440 --> 00:23:33,520 Genoeg gepraat. 328 00:23:33,520 --> 00:23:37,080 We moeten morgen afspreken, u moet tekenen. Kan niet wachten. 329 00:23:39,680 --> 00:23:43,280 Ik ga het niet doen. - Wat bedoelt u? 330 00:23:44,240 --> 00:23:45,520 Ik kan uw getuige niet zijn. 331 00:23:45,520 --> 00:23:49,200 Wacht, wacht, laat ons afspreken. Ik kan binnen tien minuten bij u zijn. 332 00:23:49,960 --> 00:23:51,560 Wij gaan elkaar niet meer zien. Sorry. 333 00:23:52,760 --> 00:23:56,600 Ik geef u alles waar u om gevraagd heeft. Volledige anonimiteit. 334 00:23:57,840 --> 00:23:59,880 Dit is de laatste keer dat we elkaar hebben gesproken. 335 00:23:59,880 --> 00:24:02,360 Maar beseft u wat u doet? Ik heb uw bekentenis. 336 00:24:02,360 --> 00:24:04,880 Ik weet alles wat u en uw familie gedaan hebben. 337 00:24:06,080 --> 00:24:07,400 Ik vecht dit liever uit in de rechtbank... 338 00:24:07,400 --> 00:24:09,360 ...dan mezelf en mijn familie te maken tot verraders. 339 00:24:09,360 --> 00:24:11,320 Dat zou ons generaties lang achtervolgen. 340 00:24:11,320 --> 00:24:13,840 Dit uitvechten in de rechtbank? 341 00:24:13,840 --> 00:24:17,560 Als u de deal niet ondertekent, maak ik u kapot in de rechtbank. 342 00:24:17,560 --> 00:24:21,400 Ik maak van Wolfson Diamonds mijn persoonlijke target. Hoort ge mij? 343 00:24:21,400 --> 00:24:23,200 Ge vliegt den bak in. 344 00:24:24,320 --> 00:24:25,720 U doet wat u moet doen. 345 00:24:28,000 --> 00:24:31,520 Fuck. Ondankbaar stuk stront, zeg. 346 00:24:31,520 --> 00:24:33,800 [Maarten] Misschien is het beter zo. - Hij is alles wat we hebben. 347 00:24:33,800 --> 00:24:36,600 Zonder hem zal de procureur-generaal de zaak begraven. 348 00:24:36,600 --> 00:24:39,440 We kunnen toch nog altijd terug naar ons oorspronkelijke target? 349 00:24:40,160 --> 00:24:43,080 Albanezen zullen er altijd zijn, Maarten. 350 00:24:43,080 --> 00:24:45,320 Wanneer krijgen wij ooit nog eens zo'n kans? 351 00:24:48,040 --> 00:24:49,920 Wij weten veel te veel om dit los te laten. 352 00:24:49,920 --> 00:24:52,240 Ik heb een lijst van alle mensen die die bank gebruiken. 353 00:24:52,240 --> 00:24:59,160 Neen, die heb je niet. Niet officieel. Het is voorbij. 354 00:24:59,160 --> 00:25:01,040 Ze gaan de boel zo snel mogelijk willen stilleggen... 355 00:25:01,040 --> 00:25:02,560 ...voordat ze zich moeten verantwoorden. 356 00:25:02,560 --> 00:25:05,400 We moeten de zaak blootleggen. - Wat? 357 00:25:05,400 --> 00:25:08,120 Wij gaan daar binnenvallen en niemand houdt mij tegen. 358 00:25:14,920 --> 00:25:17,680 [Noah, Engels] Hoe gaat het, maatje? 359 00:25:28,000 --> 00:25:32,400 Ik zal je altijd beschermen. Dat weet je toch? 360 00:25:32,400 --> 00:25:34,520 Zo bang was ik ook weer niet voor hem. 361 00:25:35,800 --> 00:25:39,320 Het is oké om bang te zijn. Soms is het zelfs goed. 362 00:25:39,320 --> 00:25:41,160 Ik was ook bang. 363 00:25:42,840 --> 00:25:45,960 Ik zei tegen oma Kerra wat er gebeurd was en zij was ook bang. 364 00:25:49,720 --> 00:25:52,560 Luister, ze, ehm... 365 00:25:52,560 --> 00:25:55,480 Het lijkt haar een goed idee dat je teruggaat naar Londen. 366 00:25:56,640 --> 00:25:58,560 Alleen ik? - Voorlopig wel. 367 00:25:58,560 --> 00:26:00,000 Maar het was mijn schuld niet. 368 00:26:00,000 --> 00:26:04,400 Natuurlijk niet. Het is geen straf. We willen dat je veilig bent. 369 00:26:04,400 --> 00:26:08,760 Je zei net dat je me zou beschermen. - Ja, maar zo simpel is het niet. 370 00:26:08,760 --> 00:26:11,480 Je zei dat je me nooit alleen zou laten. - Dat doe ik ook niet. 371 00:26:11,480 --> 00:26:12,960 Jawel. Je wil me wegsturen. 372 00:26:12,960 --> 00:26:17,200 Tommy, ik stuur je niet weg. Het is maar een idee. Kom terug. 373 00:26:17,200 --> 00:26:20,280 Nee, laat me met rust. - Tommy, laten we praten. 374 00:26:20,280 --> 00:26:21,760 [Tommy snauwt] 375 00:26:21,760 --> 00:26:23,440 [Noah zucht] 376 00:26:25,680 --> 00:26:27,080 Tommy? 377 00:26:29,280 --> 00:26:30,960 Tommy, het spijt me. 378 00:26:33,120 --> 00:26:34,240 Tommy? 379 00:26:34,240 --> 00:26:35,960 [sombere muziek] 380 00:26:38,080 --> 00:26:39,200 Tommy? 381 00:26:45,440 --> 00:26:46,560 Tommy? 382 00:26:53,560 --> 00:26:54,720 Tommy? 383 00:26:55,480 --> 00:26:56,520 [hond blaft] 384 00:27:00,160 --> 00:27:01,840 [politie rijdt voorbij] 385 00:27:04,760 --> 00:27:06,000 Tommy? 386 00:27:19,800 --> 00:27:21,040 [deurbel klinkt] 387 00:27:27,000 --> 00:27:27,840 [telefoon gaat over] 388 00:27:27,840 --> 00:27:29,200 [Vlaams] Kom op. 389 00:27:30,960 --> 00:27:32,800 [Marie] Dit is de voicemail van Marie Van Aert... 390 00:27:32,800 --> 00:27:33,720 Fuck. 391 00:27:39,040 --> 00:27:42,440 Ik heb in de straten hierrond al gezocht, ik hoop niet dat hij verloren gelopen is. 392 00:27:42,440 --> 00:27:45,320 God verhoede. Zou je de politie niet bellen? 393 00:27:46,800 --> 00:27:48,920 Misschien. - Hebt ge Adina al gehoord? 394 00:27:48,920 --> 00:27:52,160 Ja, maar daar is hij niet. - Sh... Ik kom zo snel ik kan. 395 00:27:52,160 --> 00:27:55,200 Hé, Gila zou gij naar mijn appartement kunnen komen voor het geval hij terugkomt? 396 00:27:55,200 --> 00:27:58,040 De deur is open. Ik ga nog verder kijken in de buurt. 397 00:27:58,040 --> 00:28:01,160 [Gila] Ja, zeker. - Oké, dank u. 398 00:28:05,200 --> 00:28:06,320 Tommy? 399 00:28:09,640 --> 00:28:10,600 Excuseer. 400 00:28:10,600 --> 00:28:13,520 Hebben jullie een klein jongentje gezien, zo groot ongeveer? Hij spreekt Engels. 401 00:28:13,520 --> 00:28:16,600 [man] Sorry, niet gezien. [Noah zucht] 402 00:28:28,520 --> 00:28:29,640 Tommy? 403 00:28:50,160 --> 00:28:51,560 [deur gaat open] 404 00:28:53,520 --> 00:28:54,520 Niks? 405 00:28:56,600 --> 00:28:58,120 De politie is onderweg. 406 00:29:00,520 --> 00:29:01,520 Zet u effekes. 407 00:29:05,320 --> 00:29:07,960 Ik ben zo dom. - Tis uw schuld niet. 408 00:29:07,960 --> 00:29:09,520 Jawel, dat is het wel. 409 00:29:10,600 --> 00:29:13,120 Ik heb iets gezegd dat ik zelfs nooit had mogen overwegen. 410 00:29:15,160 --> 00:29:16,680 [Gila] Hij kan niet ver zijn. 411 00:29:18,360 --> 00:29:19,560 Ik heb het verkloot, Gila. 412 00:29:24,360 --> 00:29:25,600 Ik heb iedereen in de problemen gebracht. 413 00:29:25,600 --> 00:29:28,640 Ik kan zelfs mijn eigen kind niet beschermen. En hij weet het. 414 00:29:30,800 --> 00:29:32,480 [telefoon gaat over] 415 00:29:36,680 --> 00:29:38,800 Marie? - [Marie] Noah, ik ben hier in... 416 00:29:40,640 --> 00:29:42,600 [Noah] Toms. - [Engels] Papa. 417 00:29:44,240 --> 00:29:47,240 Hoi, maatje. - [Tommy] Het spijt me. 418 00:29:50,760 --> 00:29:53,120 Gaat het? - Het spijt me, papa. 419 00:29:53,120 --> 00:29:55,520 Nee, het spijt mij. Waar ben je heengegaan? 420 00:29:55,520 --> 00:29:58,440 [Marie] Ik zag hem toen ik uit de supermarkt kwam. 421 00:29:58,440 --> 00:30:02,240 Hij zocht de weg naar huis, maar hij... Hij was verdwaald. 422 00:30:02,240 --> 00:30:04,320 Het spijt me zo. - Ben je niet boos op mij? 423 00:30:04,320 --> 00:30:06,160 Natuurlijk niet. 424 00:30:06,160 --> 00:30:10,280 Luister, ik had niet over Londen moeten beginnen. 425 00:30:10,280 --> 00:30:15,280 Ik zal gaan als je dat wilt. - Nee, we blijven samen. 426 00:30:15,280 --> 00:30:20,280 Ik laat je nooit meer in de steek. Oké? 427 00:30:22,760 --> 00:30:25,480 Vertrouw me maar. 428 00:30:25,480 --> 00:30:26,760 [Vlaams] Bedankt. 429 00:30:26,760 --> 00:30:30,920 Ja, het was puur toeval. - Dan nog. 430 00:30:32,760 --> 00:30:38,840 [Engels] Hey, ik weet dat het koud is, maar ik heb wat ijs. 431 00:30:38,840 --> 00:30:42,360 Wat zeggen jullie daarvan? - Dat kunnen we niet weigeren. 432 00:30:42,360 --> 00:30:45,520 [Tommy] Ja. - [Marie] Ja, wil je wat? Kom mee. 433 00:30:49,920 --> 00:30:51,200 [Vlaams] Veel plezier. 434 00:30:54,120 --> 00:30:55,120 Bedankt. 435 00:30:57,400 --> 00:30:59,960 Allez. - Ja. 436 00:31:31,720 --> 00:31:33,440 [romantische vioolmuziek] 437 00:31:36,360 --> 00:31:38,320 [geroezemoes overstemd door muziek] 438 00:32:28,000 --> 00:32:30,520 [zanger zingt Hebreeuws lied] 439 00:33:07,360 --> 00:33:08,640 [onhoorbaar geprevel] 440 00:33:58,040 --> 00:33:59,800 [politiesirenes] [opzwepende muziek] 441 00:34:09,480 --> 00:34:11,640 [man zingt Jiddisch lied] 442 00:34:23,159 --> 00:34:24,480 [deurzoemer klinkt] 443 00:34:24,480 --> 00:34:25,600 [spannende muziek] 444 00:34:28,520 --> 00:34:29,880 [geroezemoes] 445 00:34:32,320 --> 00:34:34,239 [man zingt Jiddisch lied] 446 00:34:35,639 --> 00:34:36,920 [telefoons piepen] 447 00:34:55,440 --> 00:34:56,920 [spannende muziek] 448 00:35:01,880 --> 00:35:03,240 [poortje piept] 449 00:35:08,640 --> 00:35:10,520 [allen, Jiddisch] Gefeliciteerd. 450 00:35:10,520 --> 00:35:12,520 [vrolijke muziek] 451 00:35:25,600 --> 00:35:28,680 Wat is er aan de hand? - Eli, wat een mooie bruiloft. 452 00:35:28,680 --> 00:35:32,320 Veel geluk toegewenst. - Vertel me wat er aan de hand is. 453 00:35:33,600 --> 00:35:35,800 Er is een politie-inval in de diamantwijk. 454 00:35:35,800 --> 00:35:36,960 Waar? 455 00:35:37,680 --> 00:35:41,280 Ik kan beter niets zeggen. Sorry, we moeten gaan. 456 00:35:47,400 --> 00:35:48,920 [onheilspellende muziek] 457 00:35:52,560 --> 00:35:54,840 [Adina, Vlaams] Hebben jullie een bevelschrift? 458 00:36:08,960 --> 00:36:10,680 Ik heb u gewaarschuwd, Eli. 459 00:36:24,480 --> 00:36:29,760 [Adina] Waarom zijt gij niet naar ons gekomen? Waarom hebt ge niks gezegd? 460 00:36:29,760 --> 00:36:32,720 Ze zouden hun bewijs dat ze tegen mij hebben bekend maken. 461 00:36:32,720 --> 00:36:36,400 Dat kon ik niet laten gebeuren. - Waar hebt ge het over? 462 00:36:37,640 --> 00:36:40,840 Die procureur, ze is erachter gekomen dat... 463 00:36:46,840 --> 00:36:49,600 Dat ik het was die de deals maakte met Salman Karim. 464 00:36:49,600 --> 00:36:51,120 [sombere muziek] 465 00:36:51,120 --> 00:36:53,960 Dat was voor tate stierf. Yanki was nog maar juist... 466 00:36:56,800 --> 00:36:58,040 Ik wou niet dat ze naar buiten bracht... 467 00:36:58,040 --> 00:37:00,680 ...dat ik verantwoordelijk was voor al dit, niet Yanki. 468 00:37:03,040 --> 00:37:05,480 [Jiddisch] Dit kwam door m'n dwaze trots. 469 00:37:08,680 --> 00:37:10,840 [Vlaams] Toen Yanki contact legde met Karim had ik moeten weigeren... 470 00:37:10,840 --> 00:37:15,600 ...maar ik kon het bedrijf toch niet verder laten wegzinken onder mijn leiding. 471 00:37:15,600 --> 00:37:18,120 En Karim bood veel geld. En snel. 472 00:37:21,920 --> 00:37:26,440 [Jiddisch] Ik hoop dat jullie mij op deze speciale dag kunnen vergeven. 473 00:37:41,240 --> 00:37:43,440 We zijn allemaal schuldig. 474 00:37:45,000 --> 00:37:48,360 [Vlaams] Je hebt het juiste gedaan door niet als getuige op te treden. 475 00:37:48,360 --> 00:37:52,320 Dat zou onvergefelijk geweest zijn. - Klopt. 476 00:37:55,600 --> 00:38:00,960 Maar laat ons duidelijk zijn, het bedrijf is geruïneerd. 477 00:38:00,960 --> 00:38:03,200 [Adina] Zeg dat niet. - [Noah] Het is zo. 478 00:38:03,200 --> 00:38:05,840 Die procureur heeft alles in handen om ons klein te krijgen. 479 00:38:05,840 --> 00:38:08,400 Zo snel gaat dat niet gebeuren. 480 00:38:09,800 --> 00:38:11,920 Laat ons nu gewoon eerst met ons advocaten spreken. 481 00:38:11,920 --> 00:38:14,880 En zij is niet eens ons grootste probleem. 482 00:38:14,880 --> 00:38:19,000 Dit betekent dat we geen diamanten kunnen leveren aan de Albanezen. 483 00:38:19,000 --> 00:38:21,320 Sanchetti zal niks aan ons verkopen zolang dat bezig is. 484 00:38:21,320 --> 00:38:22,880 Dat gaat trouwens niemand doen. 485 00:38:24,760 --> 00:38:26,280 Om nog maar te zwijgen wat er zou kunnen gebeuren... 486 00:38:26,280 --> 00:38:28,760 ...als ze denken dat we met de politie samenwerken. 487 00:38:28,760 --> 00:38:30,480 [Jiddisch] Wat gaan we eraan doen? 488 00:38:33,960 --> 00:38:35,360 [Noah zucht] 489 00:38:39,400 --> 00:38:41,560 [onheilspellende muziek] 490 00:38:52,920 --> 00:38:54,080 [lift opent] 491 00:38:59,640 --> 00:39:01,440 [vrolijke muziek] 492 00:39:15,920 --> 00:39:21,160 Morgen gaan we dit afhandelen. Nu moeten we lachen. 493 00:39:21,960 --> 00:39:24,880 Ter ere van de bruid. Ze is ongelukkig. 494 00:39:26,280 --> 00:39:29,160 Waar is ze? - Ze zit bij haar vriendinnen. 495 00:39:29,160 --> 00:39:33,320 Ze vragen haar of ze wil dansen, maar dat wil ze niet. 496 00:39:33,320 --> 00:39:35,760 Ik zal met haar praten. - Bedankt. 497 00:39:37,480 --> 00:39:39,800 Waar is Tommy? - Hij speelt achter. 498 00:39:47,160 --> 00:39:49,120 [Rivki] Eli. 499 00:39:56,560 --> 00:39:58,240 Ben je oké? 500 00:40:00,080 --> 00:40:03,720 Daar waar ik m'n hand leg, daar zet de Almachtige z'n voet. 501 00:40:03,720 --> 00:40:06,200 Dat is niet waar. 502 00:40:06,200 --> 00:40:09,200 Ze heeft dit speciaal vandaag gepland, die demon. 503 00:40:10,720 --> 00:40:13,360 'Zij?' Wie is 'zij'? 504 00:40:14,640 --> 00:40:19,560 Ja, de procureur. Dat is een zij. 505 00:40:24,600 --> 00:40:26,200 Dat ze moge branden in de hel. 506 00:40:37,280 --> 00:40:39,240 [onhoorbaar gesprek] 507 00:40:52,320 --> 00:40:54,520 [gelach] 508 00:41:06,040 --> 00:41:09,760 [Vlaams] Gila, kunnen we praten? - [fluisterend] Niet nu. 509 00:41:09,760 --> 00:41:12,560 [fluisterend] Ik moet u echt spreken. Alstublieft. 510 00:41:14,840 --> 00:41:16,720 [fluisterend] Ja, oké. - [fluisterend] Kom. 511 00:41:21,280 --> 00:41:22,360 Wat is er? 512 00:41:27,760 --> 00:41:31,320 Zijt ge kwaad op mij? Heb ik iets verkeerd gedaan? 513 00:41:31,320 --> 00:41:34,800 Nee. Waar wilt ge het over hebben? 514 00:41:38,960 --> 00:41:41,600 Wat er vandaag gebeurd is heeft de situatie hier, eh... 515 00:41:43,280 --> 00:41:44,680 ...onmogelijk gemaakt. 516 00:41:46,560 --> 00:41:47,720 We gaan terug naar Londen. 517 00:41:51,840 --> 00:41:53,240 Dus ge komt afscheid nemen? 518 00:41:55,000 --> 00:41:56,800 Ik hoop van niet. 519 00:42:08,240 --> 00:42:09,920 Kom met me mee. 520 00:42:12,520 --> 00:42:15,720 Ik wil u bij mij. En de kinderen. 521 00:42:17,320 --> 00:42:19,840 We kunnen dit allemaal achter ons laten. - Noah... 522 00:42:19,840 --> 00:42:22,960 Maar Gila denk eens na. Wat hebt ge hier nog? Wa... 523 00:42:22,960 --> 00:42:24,480 Ik ga trouwen. 524 00:42:24,480 --> 00:42:27,320 [sombere muziek] 525 00:42:27,320 --> 00:42:28,240 Wat? 526 00:42:28,240 --> 00:42:34,280 Ik ga trouwen met Yehuda Ziskind in New York. En we gaan daar wonen. 527 00:42:34,280 --> 00:42:35,760 Waar hebt ge het over? 528 00:42:36,880 --> 00:42:43,240 [fluisterend] Hij is nen goeien man. Hij is lief, hij is ruimdenkend. Betrouwbaar. 529 00:42:58,720 --> 00:42:59,960 Waarom hebt gij mij niks verteld? 530 00:42:59,960 --> 00:43:03,400 Ik heb het zelf nog maar net beslist. - Ik dacht dat ge bij mij wou zijn. 531 00:43:03,400 --> 00:43:09,280 Bij u zijn? Hoe dan? Elkaar stiekem zien, is dat een leven? 532 00:43:09,280 --> 00:43:12,320 Kijk naar ons. Wij passen niet bij elkaar. 533 00:43:12,320 --> 00:43:14,320 Jawel. - Houdt uzelf niet voor de gek, Noah. 534 00:43:14,320 --> 00:43:16,080 Gila, als ge met mij meekomt naar Londen... 535 00:43:16,080 --> 00:43:18,240 ...hoeven we niks stiekem te doen, dan zijt ge vrij. 536 00:43:18,240 --> 00:43:20,960 Dit heeft niks met mij te maken. De dingen worden te moeilijk... 537 00:43:20,960 --> 00:43:23,280 ...dus ge loopt weg. En ge wilt gewoon dat ik u volg. 538 00:43:23,280 --> 00:43:27,120 Nee. Nee. Ik wil u in mijn leven. 539 00:43:27,120 --> 00:43:29,520 Voor hoelang? 540 00:43:29,520 --> 00:43:32,240 Ge laat u familie achter terwijl ze aan het verzuipen zijn. 541 00:43:32,240 --> 00:43:35,040 Ge hebt uwen zoon achter gelaten en ge hebt mij achter gelaten. 542 00:43:35,040 --> 00:43:37,240 Wie zegt dat ge dat niet nog eens zou doen? 543 00:43:47,680 --> 00:43:48,880 [fluisterend] Dag. 544 00:43:50,440 --> 00:43:51,240 Wacht. 545 00:43:55,080 --> 00:43:56,440 Ik wil niet vertrekken zonder u. 546 00:43:56,440 --> 00:44:02,440 Ik heb al beslist, Noah. - Gila, ge hebt gelijk. 547 00:44:02,440 --> 00:44:04,040 Dit is egoïstisch. 548 00:44:07,680 --> 00:44:11,400 Maar geef mij een kans. Om dit juist te doen. 549 00:44:12,000 --> 00:44:14,200 Laat mij bewijzen dat ik veranderd ben. 550 00:44:16,000 --> 00:44:17,440 Ik beloof het. 551 00:44:18,480 --> 00:44:20,240 [fluisterend] Al die beloftes... 552 00:44:22,240 --> 00:44:24,000 Gila. 553 00:44:24,000 --> 00:44:25,400 [deur opent] 554 00:44:26,040 --> 00:44:27,400 [deur sluit] 555 00:44:28,560 --> 00:44:29,760 [Noah zucht] 556 00:44:31,440 --> 00:44:33,120 [vrolijke muziek] 557 00:44:54,880 --> 00:44:56,640 [stemmige muziek] 558 00:46:39,760 --> 00:46:44,760 Ondertiteld door: Elise Bosma