1 00:01:05,280 --> 00:01:07,280 Goedenavond. - Goedenavond. 2 00:01:12,640 --> 00:01:14,160 Dit is mijn zus Adina. 3 00:01:14,880 --> 00:01:15,960 Zeg het maar. 4 00:01:19,080 --> 00:01:20,320 Het spijt me... 5 00:01:23,240 --> 00:01:24,760 Dank u. - Dank u. 6 00:01:27,160 --> 00:01:29,320 Het spijt me voor de manier waarop het gebeurde. 7 00:01:29,320 --> 00:01:31,240 Het was niet respectloos bedoeld. 8 00:01:31,240 --> 00:01:33,680 Maar het ging in tegen alles wat wij besproken hadden. 9 00:01:33,680 --> 00:01:35,120 Ik kon het niet. 10 00:01:35,120 --> 00:01:38,640 Het enige wat jij moest doen was zwijgen en glimlachen. 11 00:01:38,640 --> 00:01:39,960 Heren... 12 00:01:42,320 --> 00:01:47,760 Wij zijn hier om een oplossing te vinden, samen... 13 00:01:47,760 --> 00:01:49,920 ...zodat we verder kunnen. 14 00:01:51,320 --> 00:01:53,160 We doen allemaal zaken. 15 00:01:53,160 --> 00:01:55,360 We zouden dus een regeling moeten kunnen treffen. 16 00:01:55,360 --> 00:01:58,440 En daarna splitsen onze wegen. 17 00:01:58,440 --> 00:02:01,520 Na wat jullie hebben gedaan... Jullie stellen nog eisen ook. 18 00:02:01,520 --> 00:02:06,080 Wij hebben onze prijs betaald. Ons contract zijn we kwijt. 19 00:02:06,080 --> 00:02:07,760 Dat is jullie probleem. 20 00:02:13,919 --> 00:02:15,520 We stellen een compromis voor. 21 00:02:18,120 --> 00:02:19,960 We doen nog één laatste deal. 22 00:02:21,040 --> 00:02:26,680 Vijf miljoen. Gratis, geen commissie. En onze wegen scheiden op een goede manier. 23 00:02:26,680 --> 00:02:31,120 Genoeg. Jullie blijven diamanten leveren zolang ik dat wil. 24 00:02:32,280 --> 00:02:34,560 Vanaf nu betalen wij tien procent minder. 25 00:02:37,640 --> 00:02:40,840 Ja, sorry, het spijt me, dat is echt onmogelijk. 26 00:02:41,480 --> 00:02:42,880 Matthias, wat is dit? 27 00:02:43,640 --> 00:02:45,800 Onze winstmarges zijn al heel klein. 28 00:02:45,800 --> 00:02:48,560 Tien procent minder zou echt verlies betekenen. Veel. 29 00:02:48,560 --> 00:02:50,320 Dit is zijn beslissing. 30 00:02:50,320 --> 00:02:52,240 Dat kunnen we niet doen. 31 00:02:52,240 --> 00:02:54,640 En wil je dat ik hem dat vertel? 32 00:02:57,760 --> 00:02:59,920 Ja. 33 00:03:02,520 --> 00:03:04,040 Oké. 34 00:04:10,880 --> 00:04:12,560 {\an8}Hoelang kun je hetzelfde spel spelen? 35 00:04:12,560 --> 00:04:16,080 {\an8}Het is niet hetzelfde spel. Het is een nieuw level. 36 00:04:16,080 --> 00:04:19,360 {\an8}En die taal-app? - Die is saai. 37 00:04:19,360 --> 00:04:23,360 {\an8}Je zei dat je het wilde leren. - Ik leer het zonder app. 38 00:04:23,360 --> 00:04:25,720 {\an8}Mijn naam is Tommy. Wat is jouw naam? 39 00:04:25,720 --> 00:04:27,520 {\an8}Best goed. 40 00:04:31,320 --> 00:04:33,000 Goedemorgen. - Goedemorgen. 41 00:04:35,400 --> 00:04:39,000 Ik heb je al even niet meer gezien. - Ja, sorry, het is echt heel druk. 42 00:04:48,040 --> 00:04:49,280 Het is goed, hoor. 43 00:04:50,920 --> 00:04:55,240 Als je samen dingen wilt doen, te gek. En zo niet, ook goed. 44 00:04:56,600 --> 00:04:58,440 We hebben elkaar niks beloofd. 45 00:05:01,120 --> 00:05:02,160 Oké, makker. 46 00:05:06,640 --> 00:05:10,200 Ik ga beneden mijn fiets pakken. - Oké. Dag. 47 00:05:17,720 --> 00:05:19,640 Hey, Tommy. Kom. - Dag, papa. 48 00:05:19,640 --> 00:05:20,960 Hey, geen knuffel? 49 00:05:23,040 --> 00:05:24,560 Bent u Tommy's vader? 50 00:05:25,720 --> 00:05:32,240 Dat ligt eraan. Wat heeft hij gedaan? - M'n dochter heeft het steeds over hem. 51 00:05:32,240 --> 00:05:34,360 Echt waar? - Ja. 52 00:05:34,360 --> 00:05:38,160 Hoe heet ze? - Amanda. Ze zei dat u uit Londen komt. 53 00:05:38,160 --> 00:05:40,960 Ja, Tommy is daar geboren. Ik kom hiervandaan. 54 00:05:40,960 --> 00:05:43,560 Oké. En uw vrouw? 55 00:05:43,560 --> 00:05:46,160 Amanda zei dat zij in Londen is gebleven. 56 00:05:50,640 --> 00:05:52,080 Ja... - Nou, sorry... 57 00:05:52,080 --> 00:05:53,240 Gaat uw gang. 58 00:05:56,600 --> 00:05:57,640 Hoi. 59 00:05:59,000 --> 00:06:00,240 Kerra? 60 00:06:00,240 --> 00:06:02,760 Onze bankiervriend heeft me gisteravond gebeld. 61 00:06:02,760 --> 00:06:06,480 Je hebt jezelf flink in de nesten gewerkt. - Ik weet het. Je had gelijk. 62 00:06:07,920 --> 00:06:09,840 Het was naïef van me om ze te vertrouwen. 63 00:06:10,760 --> 00:06:12,280 Ik bel je omdat je in gevaar bent. 64 00:06:12,280 --> 00:06:14,600 Dat hebben ze heel duidelijk gemaakt. 65 00:06:14,600 --> 00:06:16,520 Ze willen dat ik je terechtwijs... 66 00:06:16,520 --> 00:06:20,800 Ze vragen ons iets onmogelijks. Dan gaan we failliet. 67 00:06:20,800 --> 00:06:22,840 Ik wilde je eigenlijk niet bellen. 68 00:06:24,600 --> 00:06:28,840 Ik wilde dat je terug zou komen bij mij en zou smeken om hulp. 69 00:06:30,080 --> 00:06:31,880 Maar ik ben zachtaardiger dan dat. 70 00:06:33,520 --> 00:06:34,840 Ik ben blij dat je gebeld hebt. 71 00:06:38,440 --> 00:06:39,880 Ze laten dit niet rusten. 72 00:06:42,440 --> 00:06:45,240 Ik kan er niets aan doen. Ik heb geprobeerd het ze duidelijk te maken. 73 00:06:45,240 --> 00:06:47,240 Misschien luistert Tahiri naar jou. 74 00:06:49,320 --> 00:06:50,400 Ik zal het proberen. 75 00:06:50,400 --> 00:06:54,280 Bedankt. Dat waardeer ik. 76 00:07:09,480 --> 00:07:11,920 Goedemorgen. U heeft goed werk verricht in de bank. 77 00:07:11,920 --> 00:07:14,080 Waarom die foto? - Waardevolle informatie. 78 00:07:14,080 --> 00:07:16,200 Vooral dat notitieboekje is... - U hebt tgelogen. 79 00:07:16,200 --> 00:07:18,320 Het is u om de bank te doen, niet om de maffia. 80 00:07:19,080 --> 00:07:22,080 Ik heb u de waarheid niet gezegd om uw eigen bestwil, meneer Wolfson. 81 00:07:22,080 --> 00:07:23,920 Als u wist waar u mee bezig was... 82 00:07:23,920 --> 00:07:27,040 ...dan zou u onder druk komen te staan, en dan had die man dat gemerkt. 83 00:07:27,040 --> 00:07:29,880 Als ik dat had geweten was ik daar toch nooit naar binnen gegaan. 84 00:07:29,880 --> 00:07:34,400 Ik bewijs u hier wel een grote dienst. U had al vast kunnen zitten. 85 00:07:34,400 --> 00:07:38,280 Zijn we klaar? - Daar wou ik het nu over hebben, ja. 86 00:07:39,720 --> 00:07:42,280 Ik heb u beloofd dat ik u en uw familie zal beschermen... 87 00:07:42,280 --> 00:07:44,080 ...en dat zal ik doen, zeker. 88 00:07:44,080 --> 00:07:47,160 Maar dat kan helaas alleen maar als u staatsgetuige wordt. 89 00:07:49,200 --> 00:07:50,760 Dat klinkt erger dan het is. 90 00:07:51,560 --> 00:07:54,400 U geniet totale onschendbaarheid. 91 00:07:57,560 --> 00:08:00,280 Hebt u enig idee wat u van mij vraagt? 92 00:08:00,280 --> 00:08:02,040 Als ik getuig tegen andere diamantairs... 93 00:08:02,040 --> 00:08:04,520 ...dan komen wij voor altijd op een zwarte lijst terecht. 94 00:08:04,520 --> 00:08:06,720 Het hoeft geen publiekszaak te worden. 95 00:08:07,880 --> 00:08:09,680 Het enige wat u doet is liegen. 96 00:08:11,360 --> 00:08:14,080 Meneer Wolfson, ik lieg niet als ik u zeg... 97 00:08:14,080 --> 00:08:17,720 ...dat dit de enige manier is voor u om niet vervolgd te worden. 98 00:08:25,800 --> 00:08:27,160 Wat ik zeg moet anoniem blijven. 99 00:08:28,680 --> 00:08:31,440 Niemand mag weten dat ik het was. - Daar kan voor gezorgd worden. 100 00:08:34,440 --> 00:08:36,800 En alles moet wachten tot m'n dochter is getrouwd. 101 00:08:41,000 --> 00:08:42,480 Dat is een goede beslissing. 102 00:08:43,880 --> 00:08:44,679 Dag. 103 00:08:58,280 --> 00:09:00,480 We moeten 'm iets innemen. 104 00:09:00,480 --> 00:09:01,400 Innemen. 105 00:09:01,400 --> 00:09:03,840 En corrigerend ondergoed gebruiken. 106 00:09:05,200 --> 00:09:07,720 Corrigerend... - Ja, Rivki. 107 00:09:08,680 --> 00:09:10,600 Je bent weer afgevallen. 108 00:09:11,760 --> 00:09:14,880 Ze eet niet. Kijk haar dan. Ze is heel zwak. 109 00:09:14,880 --> 00:09:18,160 Dat hoort erbij. Ze is gestrest. 110 00:09:18,160 --> 00:09:20,200 Je ziet er geweldig uit. - Zeker. 111 00:09:21,080 --> 00:09:24,680 Ik heb gehoord dat jij ook een bruidsjurk gaat passen. 112 00:09:26,720 --> 00:09:28,280 Nee, wat? 113 00:09:29,080 --> 00:09:32,160 Ik kon het niet geloven toen Tova het mij vertelde. 114 00:09:32,160 --> 00:09:34,200 Ze passen goed bij elkaar. 115 00:09:35,640 --> 00:09:36,680 Wie is het dan? 116 00:09:37,800 --> 00:09:43,440 Yehuda Ziskind. - Wauw. Geweldig. 117 00:09:43,440 --> 00:09:46,680 Hij neemt Gila mee naar New York. 118 00:09:46,680 --> 00:09:48,640 Ik heb nog geen ja gezegd. 119 00:09:50,120 --> 00:09:52,040 Waar wacht je nog op? 120 00:09:52,720 --> 00:09:58,200 Rivki, het is een serieuze beslissing. 121 00:09:58,200 --> 00:10:00,360 Ze heeft niet veel keuze. 122 00:10:02,680 --> 00:10:08,040 Hij is een lieve man. Ik heb hem een paar keer op de beurs gesproken. 123 00:10:08,040 --> 00:10:11,120 Ik zal dat wat losser maken. 124 00:10:15,440 --> 00:10:17,760 Hoe ziet dit eruit? - Geweldig. 125 00:10:17,760 --> 00:10:19,120 Ja? - Ja. 126 00:10:21,440 --> 00:10:23,040 Wat is er, liefje? 127 00:10:23,840 --> 00:10:27,360 Ah, dat komt wel goed met je jurk. Maak je geen zorgen. 128 00:10:30,800 --> 00:10:31,800 Wat? 129 00:10:33,640 --> 00:10:36,640 Hoe wisten jullie dat jullie de juiste man hadden gekozen? 130 00:10:38,480 --> 00:10:40,520 Hoe konden jullie dat zeker weten? 131 00:10:46,880 --> 00:10:48,960 Waar maak jij je zorgen om? 132 00:10:48,960 --> 00:10:50,680 Ik ken hem nauwelijks. 133 00:10:51,880 --> 00:10:54,320 We hebben elkaar maar zes keer gesproken. 134 00:10:55,120 --> 00:10:58,640 Maar jullie zijn nu al een jaar verloofd. 135 00:10:58,640 --> 00:11:01,560 Je ouders hebben zijn ouders leren kennen. 136 00:11:01,560 --> 00:11:04,600 Jullie passen goed bij elkaar. 137 00:11:04,600 --> 00:11:06,560 Iedereen is het daarover eens. 138 00:11:09,040 --> 00:11:11,200 Maar hoe kunnen zij dat weten? 139 00:11:11,200 --> 00:11:15,120 Ik ga de rest van mijn leven met hem doorbrengen en kinderen krijgen. 140 00:11:16,760 --> 00:11:19,400 Ik heb geen idee hoe dat zal gaan. 141 00:11:19,400 --> 00:11:22,360 Hoe weet ik of ik de juiste keuze maak? 142 00:11:22,360 --> 00:11:25,360 Hoe waren jullie afspraakjes? 143 00:11:25,360 --> 00:11:28,880 Hoe voelde het om bij hem te zijn? 144 00:11:30,360 --> 00:11:34,920 Ik vind hem wel leuk. Hij is slim en hij is grappig. 145 00:11:36,680 --> 00:11:38,880 En we willen allebei dezelfde dingen. 146 00:11:40,880 --> 00:11:43,200 Zeven kinderen... 147 00:11:43,200 --> 00:11:46,240 Een huis en een tuin om in te spelen. 148 00:11:46,840 --> 00:11:49,440 Dat is het belangrijkste. 149 00:11:51,760 --> 00:11:54,160 Als je bij je soulmate bent... 150 00:11:55,440 --> 00:11:58,360 ...dan voel je dat hij de ware is. 151 00:12:20,040 --> 00:12:21,680 Hé, kom binnen. 152 00:12:34,880 --> 00:12:38,640 Waar heb je die laten zetten? Londen? 153 00:12:41,640 --> 00:12:44,800 Ongeveer drie maanden nadat ik vertrokken ben. 154 00:12:47,040 --> 00:12:48,680 Was daar iemand die jij kende? 155 00:12:51,240 --> 00:12:56,480 Maar hoe heb je het dan overleefd? Hoe? Had je iets van geld? 156 00:12:56,480 --> 00:12:57,360 Niet echt. 157 00:12:59,400 --> 00:13:01,960 Toen ik vertrok... 158 00:13:03,200 --> 00:13:06,880 ...heb ik overwogen om het kantoor in te sluipen en diamanten te stelen. 159 00:13:06,880 --> 00:13:08,800 Echt? - Ja. 160 00:13:08,800 --> 00:13:12,160 Dat zou niet zo moeilijk geweest zijn, maar... 161 00:13:12,160 --> 00:13:14,680 Ik wilde niet dat ze iets hadden om tegen mij te gebruiken. 162 00:13:15,960 --> 00:13:19,600 Maar wat heb je dan gedaan? - Ik heb mijn horloge verkocht. 163 00:13:19,600 --> 00:13:22,120 Daar heb ik een tijdje van kunnen leven. 164 00:13:22,120 --> 00:13:28,280 En na een paar nachten op straat, heb ik een baan gevonden als verhuizer. 165 00:13:29,280 --> 00:13:31,280 Dat betaalde niet goed, maar het was oké. 166 00:13:35,680 --> 00:13:37,880 Het klinkt allemaal veel erger dan dat het was, hoor. 167 00:13:54,200 --> 00:13:55,760 Waarom vleugels? 168 00:14:00,880 --> 00:14:04,680 De tatoeëerder zei dat ze vrijheid symboliseren. 169 00:14:06,920 --> 00:14:11,040 Ik denk dat ik het gewoon gedaan heb omdat het verboden was. 170 00:14:14,920 --> 00:14:18,880 Is dat waarom we hier zijn? Omdat het verboden is? 171 00:14:23,280 --> 00:14:26,920 Maar natuurlijk niet. Natuurlijk niet. 172 00:14:28,520 --> 00:14:30,360 We kunnen dit niet blijven doen. 173 00:14:36,400 --> 00:14:38,200 Als er iemand achter komt... 174 00:14:45,160 --> 00:14:46,560 Het is Tommy zijn school. 175 00:14:47,560 --> 00:14:49,520 Hallo? - Hallo, meneer Wolfson? 176 00:14:49,520 --> 00:14:51,400 Ja. - Met de lerares van Tommy. 177 00:14:51,400 --> 00:14:55,320 Zou u naar school kunnen komen? Tommy is erg van slag. 178 00:14:55,320 --> 00:14:56,800 Oké, zeg hem dat ik onderweg ben. 179 00:14:57,880 --> 00:15:00,080 Wat is er? Is er iets met Tommy? 180 00:15:00,080 --> 00:15:04,040 Ja, maar ik weet niet wat. - Kan ik iets doen? 181 00:15:04,040 --> 00:15:06,640 Nee, sorry. Ik moet weg. 182 00:15:17,000 --> 00:15:18,320 Tommy. 183 00:15:24,360 --> 00:15:25,760 Hij wil niets zeggen. 184 00:15:25,760 --> 00:15:28,600 Hij was erg van slag en vroeg ons u te bellen. 185 00:15:28,600 --> 00:15:31,600 Oké, bedankt. Kunt u ons even alleen laten? Bedankt. 186 00:15:32,280 --> 00:15:34,800 Hey, maatje, ben je in orde? 187 00:15:34,800 --> 00:15:38,200 Wat is er gebeurd? - Een man kwam naar het hek. 188 00:15:38,200 --> 00:15:39,640 Waar? 189 00:15:40,920 --> 00:15:42,400 Hij riep me. Hij kende m'n naam. 190 00:15:43,160 --> 00:15:45,720 Wat deed hij? - Hij riep me. 191 00:15:45,720 --> 00:15:47,520 Ik ging erheen. Hij was aardig. 192 00:15:47,520 --> 00:15:50,000 Maar toen greep hij me door het hek en liet hij me niet los. 193 00:15:50,000 --> 00:15:53,400 Ik moest tegen jou zeggen dat je vriend niet langer wil wachten en toen... 194 00:15:53,400 --> 00:15:54,920 Wacht even, wat zei hij? 195 00:15:54,920 --> 00:15:58,840 Ik moest tegen m'n vader zeggen dat z'n vriend niet langer wil wachten. 196 00:16:01,600 --> 00:16:04,640 En toen? - Toen ging hij weg. Wie was die man? 197 00:16:04,640 --> 00:16:06,480 Rustig maar. Ik ben er nu. 198 00:16:06,480 --> 00:16:10,240 Hij zal je nooit meer lastigvallen, oké? 199 00:16:10,240 --> 00:16:13,680 Kom maar, maatje. Het is goed. 200 00:16:17,360 --> 00:16:19,520 Raakte hij hem aan? - Hij greep z'n arm vast. 201 00:16:19,520 --> 00:16:23,000 Stomme eikels. - Ze hebben hem doodsbang gemaakt. 202 00:16:23,000 --> 00:16:25,520 Ik heb je gewaarschuwd? - Je zou toch met ze praten? 203 00:16:25,520 --> 00:16:28,160 Ik heb met ze gepraat. Dat dacht ik. 204 00:16:31,360 --> 00:16:34,360 Wat ga je doen? - Je moet erheen gaan. 205 00:16:34,360 --> 00:16:36,480 Hou je gedeisd en regel dit. 206 00:16:36,480 --> 00:16:39,320 Zoeken ze dan Tommy op iedere keer als ze niet tevreden zijn? 207 00:16:39,320 --> 00:16:41,960 Tommy moet weer thuiskomen. - Geen denken aan. 208 00:16:43,200 --> 00:16:46,120 Als je hem niet veilig kunt houden, dan moet hij terug naar Londen. 209 00:16:46,120 --> 00:16:48,040 Ik laat hem niet weer in de steek. 210 00:16:48,880 --> 00:16:50,840 Ik denk niet dat je nog langer een keus hebt. 211 00:16:51,520 --> 00:16:53,040 Hij is ook familie van mij. 212 00:16:56,200 --> 00:16:57,600 Ik had je terug willen bellen. 213 00:16:57,600 --> 00:17:00,320 Je brengt me in een ongemakkelijke situatie. 214 00:17:00,320 --> 00:17:05,600 Het is niet eerlijk voor Yehuda. - Ik weet het. Sorry. 215 00:17:05,600 --> 00:17:07,040 Heb je al een besluit genomen? 216 00:17:09,119 --> 00:17:12,640 Nog niet. - Waar maak jij je zorgen om? 217 00:17:12,640 --> 00:17:17,079 Een andere vrouw in jouw situatie zou allang ja hebben gezegd. 218 00:17:17,079 --> 00:17:18,280 Dat weet ik. 219 00:17:18,280 --> 00:17:23,599 Als je Yehuda te lang laat wachten, zal hij gaan twijfelen. 220 00:17:25,480 --> 00:17:31,280 Het gaat niet om hem. Ik weet niet of ik naar New York wil. 221 00:17:31,280 --> 00:17:33,920 Ik weet niet hoe de kinderen zullen reageren. 222 00:17:33,920 --> 00:17:35,480 Een nieuwe school, nieuwe mensen. 223 00:17:35,480 --> 00:17:39,400 Een nieuw leven is precies wat je nodig hebt. 224 00:17:42,400 --> 00:17:45,040 Je laat je leiden door je emoties. 225 00:17:46,280 --> 00:17:49,720 Yehuda woont in New York, maar hij is geen Amerikaan. 226 00:17:49,720 --> 00:17:51,240 Hij komt hiervandaan. 227 00:17:51,240 --> 00:17:53,200 Je kent hem. 228 00:17:54,200 --> 00:17:58,040 Als je ja zegt, hebben je kinderen weer een vader. 229 00:17:58,040 --> 00:18:03,840 Een betrouwbare man die volledig voor je zal zorgen. 230 00:18:03,840 --> 00:18:06,240 Dat is het allerbelangrijkste. 231 00:18:10,000 --> 00:18:14,520 Ik zal je snel m'n antwoord geven. Dat beloof ik. 232 00:18:34,200 --> 00:18:36,560 Hoe gaat het met hem? - Beter. 233 00:18:36,560 --> 00:18:38,920 Noah, ze mogen niet aan de kinderen komen. 234 00:18:38,920 --> 00:18:42,520 Dat gaat niet gebeuren. Ik ga naar Matthias om te zeggen dat we akkoord gaan. 235 00:18:46,040 --> 00:18:48,760 Ik was zo dom. 236 00:18:48,760 --> 00:18:52,080 Nee zeggen tegen zo iemand en dan denken dat we daarmee konden wegkomen. 237 00:18:52,760 --> 00:18:55,920 Ik dacht niet dat het zo ver zou komen. Ik dacht dat we konden onderhandelen. 238 00:18:55,920 --> 00:18:59,160 En nu? Wat gaan we nu doen? 239 00:18:59,160 --> 00:19:01,440 Gaan we verkopen voor minder dan wij betaald hebben? 240 00:19:01,440 --> 00:19:05,280 We hebben geen andere keus. We zullen de verliezen moeten dragen, voor nu. 241 00:19:06,160 --> 00:19:07,720 Dan houden we niet lang vol. 242 00:19:17,440 --> 00:19:21,440 Ik wil dat jij hem zegt dat we een kleinere band hebben ingehuurd. 243 00:19:22,720 --> 00:19:26,520 Bedenk een smoesje. Zeg niet dat het vanwege de kosten is. 244 00:19:28,400 --> 00:19:29,560 Luister je naar me? 245 00:19:31,160 --> 00:19:33,360 Ik moet je iets vertellen. 246 00:19:36,120 --> 00:19:39,320 Heb je het nu over de procureur? 247 00:19:39,320 --> 00:19:41,360 Wat is er aan de hand? - Ze zijn hier. 248 00:19:43,600 --> 00:19:49,720 Hallo. - Hallo, hoe gaat het? 249 00:19:49,720 --> 00:19:52,440 Dus in vergelijking met het oorspronkelijke plan... 250 00:19:52,440 --> 00:19:53,920 ...is er niet veel veranderd. 251 00:19:53,920 --> 00:19:56,960 De bruid en bruidegom zullen daar binnenkomen... 252 00:19:56,960 --> 00:19:59,400 ...voor de ceremonie in de namiddag. 253 00:19:59,400 --> 00:20:03,200 En ze zullen ook elk hun eigen kamer hebben aan beide kanten van de feestzaal. 254 00:20:04,120 --> 00:20:06,440 De band zal daar spelen. 255 00:20:06,440 --> 00:20:09,720 De tafels voor het diner zullen achterin klaarstaan. 256 00:20:09,720 --> 00:20:12,600 En wij brengen ze dan naar binnen voor het avondfeest. 257 00:20:12,600 --> 00:20:13,880 Heel mooi. 258 00:20:15,560 --> 00:20:20,120 Mogen wij de kamer van de bruid zien? - Natuurlijk, komt u mee. 259 00:20:22,760 --> 00:20:25,120 Er wacht ons een grote dag. 260 00:20:29,600 --> 00:20:31,960 Wat? Zit je ergens mee? 261 00:20:31,960 --> 00:20:37,320 Nee, nee. Alles is goed. Er is veel om over na te denken. 262 00:20:37,320 --> 00:20:40,280 Ik zorg voor alle belangrijke dingen. 263 00:20:40,280 --> 00:20:41,720 Je hebt gelijk. 264 00:20:43,600 --> 00:20:46,120 Ik hoop dat onze Miri jullie zoon gelukkig zal maken... 265 00:20:46,120 --> 00:20:48,080 ...en dat jullie blij met haar zullen zijn. 266 00:20:49,400 --> 00:20:53,440 We hebben er geluk mee dat iemand als Moïshe met onze dochter wil trouwen. 267 00:20:55,120 --> 00:20:59,760 Weet je, Eli, ik wilde je dit niet zeggen... 268 00:20:59,760 --> 00:21:06,400 ...maar na dat gedoe met Yanki en de terugkeer van Noah... 269 00:21:06,400 --> 00:21:12,160 ...waren er mensen die ons adviseerden de partnerkeuze te heroverwegen... 270 00:21:12,160 --> 00:21:15,000 ...en de bruiloft af te blazen. 271 00:21:15,000 --> 00:21:21,600 Ze zeiden dat rotte appels in een familie geen goed teken zijn. 272 00:21:23,040 --> 00:21:28,680 Maar ik wil je laten weten dat ik geen moment heb getwijfeld. 273 00:21:30,280 --> 00:21:35,880 Weet je, ik heb ook een zus die... 274 00:21:35,880 --> 00:21:40,240 Laten we zeggen dat ze het moeilijk vindt het juiste pad te vinden. 275 00:21:40,240 --> 00:21:44,760 Dat je zo iemand in de familie hebt, zegt niets over de rest. 276 00:21:46,040 --> 00:21:47,440 Dat is helemaal waar. 277 00:21:47,440 --> 00:21:51,920 Ik ken jou, ik kende je vader, moge hij in vrede rusten. 278 00:21:51,920 --> 00:21:55,160 Het maakt niets uit wat je broers gedaan hebben. 279 00:21:55,160 --> 00:21:59,920 Ik weet dat mijn zoon een bruid uit een waardige familie krijgt... 280 00:21:59,920 --> 00:22:04,320 ...met een fatsoenlijke vader met een goed karakter. 281 00:22:04,320 --> 00:22:06,880 Dat is alles wat ertoe doet. 282 00:22:06,880 --> 00:22:09,640 Mendy, kom eens kijken. - Ja. 283 00:22:16,680 --> 00:22:17,520 En? 284 00:22:20,800 --> 00:22:21,640 Wat? 285 00:22:21,640 --> 00:22:23,560 Wat wilde je mij vertellen? 286 00:22:27,600 --> 00:22:28,960 Het is niets. 287 00:22:29,760 --> 00:22:33,680 Wat is er? Ik wil het niet vlak voor de bruiloft horen. 288 00:22:33,680 --> 00:22:35,920 Ik meen het. Er is niets. Vergeet het. 289 00:22:52,440 --> 00:22:54,520 Ik ga naar bed. 290 00:23:22,840 --> 00:23:24,440 Eli. - U had gebeld. 291 00:23:24,440 --> 00:23:28,040 Ik wil u morgen zien. Het is tijd om de deal te ondertekenen. 292 00:23:29,480 --> 00:23:32,440 Ik heb het nu te druk. Laat ons praten na het trouwfeest. 293 00:23:32,440 --> 00:23:33,520 Genoeg gepraat. 294 00:23:33,520 --> 00:23:37,080 We moeten morgen afspreken, u moet tekenen. Kan niet wachten. 295 00:23:39,680 --> 00:23:43,280 Ik ga het niet doen. - Wat bedoelt u? 296 00:23:44,240 --> 00:23:45,520 Ik kan uw getuige niet zijn. 297 00:23:45,520 --> 00:23:49,200 Wacht, laten we afspreken. Ik kan binnen tien minuten bij u zijn. 298 00:23:49,960 --> 00:23:51,560 Wij gaan elkaar niet meer zien. 299 00:23:52,760 --> 00:23:56,600 Ik geef u alles waar u om gevraagd heeft. Volledige anonimiteit. 300 00:23:57,640 --> 00:23:59,880 Dit is de laatste keer dat we elkaar hebben gesproken. 301 00:23:59,880 --> 00:24:02,360 Maar beseft u wat u doet? Ik heb uw bekentenis. 302 00:24:02,360 --> 00:24:04,880 Ik weet alles wat u en uw familie gedaan hebben. 303 00:24:06,080 --> 00:24:09,360 Ik vecht dit liever uit in de rechtbank dan ons tot verraders te maken. 304 00:24:09,360 --> 00:24:13,840 Dat zou ons generaties lang achtervolgen. - Dit uitvechten in de rechtbank? 305 00:24:13,840 --> 00:24:17,560 Als u de deal niet ondertekent, maak ik u kapot in de rechtbank. 306 00:24:17,560 --> 00:24:21,400 Ik maak van Wolfson Diamonds mijn persoonlijke target. Hoort u mij? 307 00:24:21,400 --> 00:24:23,200 U gaat de bak in. 308 00:24:24,320 --> 00:24:25,720 U doet wat u moet doen. 309 00:24:28,000 --> 00:24:31,520 Fuck. Ondankbaar stuk stront, zeg. 310 00:24:31,520 --> 00:24:33,800 Misschien is het beter zo. - Hij is alles wat we hebben. 311 00:24:33,800 --> 00:24:36,600 Zonder hem zal de procureur-generaal de zaak begraven. 312 00:24:36,600 --> 00:24:39,440 We kunnen toch nog altijd terug naar ons oorspronkelijke target? 313 00:24:40,160 --> 00:24:43,080 Albanezen zullen er altijd zijn, Maarten. 314 00:24:43,080 --> 00:24:45,320 Wanneer krijgen wij ooit nog eens zo'n kans? 315 00:24:48,040 --> 00:24:49,920 Wij weten veel te veel om dit los te laten. 316 00:24:49,920 --> 00:24:52,240 Ik heb een lijst van alle mensen die die bank gebruiken. 317 00:24:52,240 --> 00:24:59,160 Nee, die heb je niet. Niet officieel. Het is voorbij. 318 00:24:59,160 --> 00:25:02,560 Ze gaan de boel snel stilleggen voordat ze zich moeten verantwoorden. 319 00:25:02,560 --> 00:25:05,400 We moeten de zaak openbaren. - Wat? 320 00:25:05,400 --> 00:25:08,120 Wij gaan daar binnenvallen en niemand houdt mij tegen. 321 00:25:14,920 --> 00:25:17,680 Hoe gaat het, maatje? 322 00:25:28,000 --> 00:25:32,400 Ik zal je altijd beschermen. Dat weet je toch? 323 00:25:32,400 --> 00:25:34,520 Zo bang was ik ook weer niet voor hem. 324 00:25:35,800 --> 00:25:39,320 Het is oké om bang te zijn. Soms is het zelfs goed. 325 00:25:39,320 --> 00:25:41,160 Ik was ook bang. 326 00:25:42,840 --> 00:25:45,960 Ik zei tegen oma Kerra wat er gebeurd was en zij was ook bang. 327 00:25:49,720 --> 00:25:52,560 Luister, ze... 328 00:25:52,560 --> 00:25:55,480 Het lijkt haar een goed idee dat je teruggaat naar Londen. 329 00:25:56,640 --> 00:25:58,560 Alleen ik? - Voorlopig wel. 330 00:25:58,560 --> 00:26:00,000 Maar het was mijn schuld niet. 331 00:26:00,000 --> 00:26:04,400 Natuurlijk niet. Het is geen straf. We willen dat je veilig bent. 332 00:26:04,400 --> 00:26:08,760 Je zei net dat je me zou beschermen. - Ja, maar zo simpel is het niet. 333 00:26:08,760 --> 00:26:11,480 Je zei dat je me nooit alleen zou laten. - Dat doe ik ook niet. 334 00:26:11,480 --> 00:26:12,960 Jawel. Je wil me wegsturen. 335 00:26:12,960 --> 00:26:17,200 Tommy, ik stuur je niet weg. Het is maar een idee. Kom terug. 336 00:26:17,200 --> 00:26:20,280 Nee, laat me met rust. - Tommy, laten we praten. 337 00:26:25,680 --> 00:26:27,080 Tommy? 338 00:26:29,280 --> 00:26:30,960 Tommy, het spijt me. 339 00:26:33,120 --> 00:26:34,240 Tommy? 340 00:27:27,920 --> 00:27:29,200 Kom op. 341 00:27:30,960 --> 00:27:32,800 Dit is de voicemail van Marie van Aert... 342 00:27:32,800 --> 00:27:33,720 Fuck. 343 00:27:39,040 --> 00:27:42,440 Ik heb al in de buurt gezocht, ik hoop niet dat hij verdwaald is. 344 00:27:42,440 --> 00:27:45,320 God verhoede. Zou je de politie niet bellen? 345 00:27:46,800 --> 00:27:48,920 Misschien. - Heb je Adina al gebeld? 346 00:27:48,920 --> 00:27:52,160 Ja, maar daar is hij niet. - Ik kom er zo snel mogelijk aan. 347 00:27:52,160 --> 00:27:55,200 Gila zou je naar m'n appartement kunnen komen voor als hij terugkomt? 348 00:27:55,200 --> 00:27:58,040 De deur is open. Ik ga nog verder kijken in de buurt. 349 00:27:58,040 --> 00:28:01,160 Ja, zeker. - Oké, dank je. 350 00:28:05,200 --> 00:28:06,320 Tommy? 351 00:28:09,640 --> 00:28:10,600 Excuseer. 352 00:28:10,600 --> 00:28:13,520 Hebben jullie een jongetje gezien, zo groot? Hij spreekt Engels. 353 00:28:13,520 --> 00:28:15,680 Sorry, niet gezien. 354 00:28:28,520 --> 00:28:29,640 Tommy? 355 00:28:53,520 --> 00:28:54,520 Niks? 356 00:28:56,600 --> 00:28:58,120 De politie is onderweg. 357 00:29:00,520 --> 00:29:01,520 Ga even zitten. 358 00:29:05,320 --> 00:29:07,960 Ik ben zo dom. - Het is niet jouw schuld. 359 00:29:07,960 --> 00:29:09,520 Jawel, dat is het wel. 360 00:29:10,600 --> 00:29:13,120 Ik heb iets gezegd wat ik zelfs nooit had mogen overwegen. 361 00:29:15,160 --> 00:29:16,680 Hij kan niet ver zijn. 362 00:29:18,360 --> 00:29:19,880 Ik heb het verkloot, Gila. 363 00:29:24,360 --> 00:29:28,640 Ik heb iedereen in de problemen gebracht. Ik kan zelfs m'n kind niet beschermen. 364 00:29:36,680 --> 00:29:38,800 Marie? - Noah, ik ben hier in... 365 00:29:40,640 --> 00:29:42,600 Toms. - Papa. 366 00:29:44,240 --> 00:29:47,240 Hoi, maatje. - Het spijt me. 367 00:29:50,760 --> 00:29:53,120 Gaat het? - Het spijt me, papa. 368 00:29:53,120 --> 00:29:55,520 Nee, het spijt mij. Waar ben je heengegaan? 369 00:29:55,520 --> 00:29:58,440 Ik zag hem toen ik uit de supermarkt kwam. 370 00:29:58,440 --> 00:30:02,240 Hij zocht de weg naar huis, maar hij... Hij was verdwaald. 371 00:30:02,240 --> 00:30:04,320 Het spijt me zo. - Ben je niet boos op mij? 372 00:30:04,320 --> 00:30:06,160 Natuurlijk niet. 373 00:30:06,160 --> 00:30:10,280 Luister, ik had niet over Londen moeten beginnen. 374 00:30:10,280 --> 00:30:15,280 Ik zal gaan als je dat wilt. - Nee, we blijven samen. 375 00:30:15,280 --> 00:30:20,280 Ik laat je nooit meer in de steek. Oké? 376 00:30:22,760 --> 00:30:25,480 Vertrouw me maar. 377 00:30:25,480 --> 00:30:26,760 Bedankt. 378 00:30:26,760 --> 00:30:30,920 Ja, het was puur toeval. - Dan nog. 379 00:30:32,760 --> 00:30:38,840 Hey, ik weet dat het koud is, maar ik heb wat ijs. 380 00:30:38,840 --> 00:30:42,360 Wat zeggen jullie daarvan? - Dat kunnen we niet weigeren. 381 00:30:42,360 --> 00:30:45,520 Ja. - Ja, wil je wat? Kom mee. 382 00:30:49,920 --> 00:30:51,200 Veel plezier. 383 00:30:54,120 --> 00:30:55,120 Bedankt. 384 00:30:57,400 --> 00:30:59,960 Toe maar. - Ja. 385 00:35:08,640 --> 00:35:10,520 Gefeliciteerd. 386 00:35:25,600 --> 00:35:28,680 Wat is er aan de hand? - Eli, wat een mooie bruiloft. 387 00:35:28,680 --> 00:35:32,320 Veel geluk toegewenst. - Vertel me wat er aan de hand is. 388 00:35:33,600 --> 00:35:35,800 Er is een politie-inval in de diamantwijk. 389 00:35:35,800 --> 00:35:36,960 Waar? 390 00:35:37,680 --> 00:35:41,280 Ik kan beter niets zeggen. Sorry, we moeten gaan. 391 00:35:52,560 --> 00:35:54,840 Hebben jullie een bevelschrift? 392 00:36:08,960 --> 00:36:10,680 Ik heb u gewaarschuwd, Eli. 393 00:36:24,480 --> 00:36:29,760 Waarom ben je niet naar ons gekomen? Waarom heb je niks gezegd? 394 00:36:29,760 --> 00:36:32,720 Ze zouden het bewijs dat ze tegen mij hebben bekendmaken. 395 00:36:32,720 --> 00:36:36,400 Dat kon ik niet laten gebeuren. - Waar heb je het over? 396 00:36:37,640 --> 00:36:40,840 Die procureur, ze is erachter gekomen dat... 397 00:36:46,840 --> 00:36:49,600 Dat ik het was die de deals maakte met Salman Karim. 398 00:36:51,200 --> 00:36:53,960 Dat was voor tate stierf. Yanki was nog maar net... 399 00:36:56,800 --> 00:37:00,680 Ik wou niet dat ze naar buiten bracht dat ik verantwoordelijk was. 400 00:37:03,040 --> 00:37:05,480 Dit kwam door m'n dwaze trots. 401 00:37:08,680 --> 00:37:10,840 Toen Yanki Karim benaderde had ik moeten weigeren... 402 00:37:10,840 --> 00:37:15,600 ...maar ik kon het bedrijf niet verder laten wegzinken onder mijn leiding. 403 00:37:15,600 --> 00:37:18,120 En Karim bood veel geld. En snel. 404 00:37:21,920 --> 00:37:26,440 Ik hoop dat jullie mij op deze speciale dag kunnen vergeven. 405 00:37:41,240 --> 00:37:43,440 We zijn allemaal schuldig. 406 00:37:45,000 --> 00:37:48,360 Je hebt het juiste gedaan door niet als getuige op te treden. 407 00:37:48,360 --> 00:37:52,320 Dat zou onvergeeflijk geweest zijn. - Klopt. 408 00:37:55,600 --> 00:38:00,960 Maar laat ons duidelijk zijn, het bedrijf is geruïneerd. 409 00:38:00,960 --> 00:38:03,200 Zeg dat niet. - Het is zo. 410 00:38:03,200 --> 00:38:05,840 Die procureur heeft alles in handen om ons klein te krijgen. 411 00:38:05,840 --> 00:38:08,400 Zo snel gaat dat niet gebeuren. 412 00:38:09,800 --> 00:38:11,920 Laten we eerst met onze advocaten spreken. 413 00:38:11,920 --> 00:38:14,880 En zij is niet eens ons grootste probleem. 414 00:38:14,880 --> 00:38:19,000 Dit betekent dat we geen diamanten kunnen leveren aan de Albanezen. 415 00:38:19,000 --> 00:38:22,880 Sanchetti zal niks aan ons verkopen zolang dit loopt. Dat gaat niemand doen. 416 00:38:24,680 --> 00:38:26,280 Laat staan wat er gaat gebeuren... 417 00:38:26,280 --> 00:38:28,760 ...als ze denken dat we met de politie samenwerken. 418 00:38:28,760 --> 00:38:30,480 Wat gaan we eraan doen? 419 00:39:15,920 --> 00:39:21,160 Morgen gaan we dit afhandelen. Nu moeten we lachen. 420 00:39:21,960 --> 00:39:24,880 Ter ere van de bruid. Ze is ongelukkig. 421 00:39:26,280 --> 00:39:29,160 Waar is ze? - Ze zit bij haar vriendinnen. 422 00:39:29,160 --> 00:39:33,320 Ze vragen haar of ze wil dansen, maar dat wil ze niet. 423 00:39:33,320 --> 00:39:35,760 Ik zal met haar praten. - Bedankt. 424 00:39:37,480 --> 00:39:39,800 Waar is Tommy? - Hij speelt achter. 425 00:39:47,160 --> 00:39:49,120 Eli. 426 00:39:56,560 --> 00:39:58,240 Ben je oké? 427 00:40:00,080 --> 00:40:03,720 Daar waar ik m'n hand leg, daar zet de Almachtige z'n voet. 428 00:40:03,720 --> 00:40:06,200 Dat is niet waar. 429 00:40:06,200 --> 00:40:09,200 Ze heeft dit speciaal vandaag gepland, die demon. 430 00:40:10,720 --> 00:40:13,360 'Zij?' Wie is 'zij'? 431 00:40:14,640 --> 00:40:19,560 Ja, de procureur. Dat is een zij. 432 00:40:24,600 --> 00:40:26,200 Dat ze moge branden in de hel. 433 00:41:06,040 --> 00:41:09,760 Gila, kunnen we praten? - Niet nu. 434 00:41:09,760 --> 00:41:12,560 Ik moet je echt spreken. Alsjeblieft. 435 00:41:14,840 --> 00:41:16,720 Ja, oké. - Kom. 436 00:41:21,280 --> 00:41:22,360 Wat is er? 437 00:41:27,760 --> 00:41:31,320 Ben je kwaad op mij? Heb ik iets verkeerd gedaan? 438 00:41:31,320 --> 00:41:34,800 Nee. Waar wil je het over hebben? 439 00:41:38,960 --> 00:41:41,600 Wat er vandaag gebeurd is, heeft de situatie hier... 440 00:41:43,280 --> 00:41:44,680 ...onmogelijk gemaakt. 441 00:41:46,560 --> 00:41:47,720 We gaan terug naar Londen. 442 00:41:51,840 --> 00:41:53,240 Dus je komt afscheid nemen? 443 00:41:55,000 --> 00:41:56,800 Ik hoop van niet. 444 00:42:08,240 --> 00:42:09,920 Kom met me mee. 445 00:42:12,520 --> 00:42:15,720 Ik wil dat je meegaat. En de kinderen. 446 00:42:17,320 --> 00:42:19,840 We kunnen dit allemaal achter ons laten. - Noah... 447 00:42:19,840 --> 00:42:22,960 Maar, Gila, denk eens na. Wat heb je hier nog? Wat... 448 00:42:22,960 --> 00:42:24,480 Ik ga trouwen. 449 00:42:27,400 --> 00:42:28,240 Wat? 450 00:42:28,240 --> 00:42:34,280 Ik ga trouwen met Yehuda Ziskind in New York. En we gaan daar wonen. 451 00:42:34,280 --> 00:42:35,760 Waar heb je het over? 452 00:42:36,880 --> 00:42:43,240 Hij is een goede man. Hij is lief, hij is ruimdenkend. Betrouwbaar. 453 00:42:58,720 --> 00:42:59,960 Waarom heb je niks verteld? 454 00:42:59,960 --> 00:43:03,400 Ik heb het zelf nog maar net besloten. - Ik dacht dat je bij mij wou zijn. 455 00:43:03,400 --> 00:43:09,280 Bij jou zijn? Hoe dan? Elkaar stiekem zien, is dat een leven? 456 00:43:09,280 --> 00:43:12,320 Kijk naar ons. Wij passen niet bij elkaar. 457 00:43:12,320 --> 00:43:14,320 Jawel. - Houd jezelf niet voor de gek, Noah. 458 00:43:14,320 --> 00:43:16,080 Gila, als je met mij meegaat naar Londen... 459 00:43:16,080 --> 00:43:18,240 ...hoeven we niks stiekem te doen, dan ben je vrij. 460 00:43:18,240 --> 00:43:20,960 Dit heeft niks met mij te maken. De dingen worden te moeilijk... 461 00:43:20,960 --> 00:43:23,280 ...dus loop je weg. En je wilt gewoon dat ik je volg. 462 00:43:23,280 --> 00:43:27,120 Nee. Ik wil jou in mijn leven. 463 00:43:27,120 --> 00:43:29,520 Voor hoelang? 464 00:43:29,520 --> 00:43:32,240 Je laat je familie achter terwijl ze verzuipen. 465 00:43:32,240 --> 00:43:35,040 Je hebt je zoon achtergelaten en je hebt mij achtergelaten. 466 00:43:35,040 --> 00:43:37,240 Wie zegt dat jij dat niet nog eens zou doen? 467 00:43:47,680 --> 00:43:48,880 Dag. 468 00:43:50,440 --> 00:43:51,240 Wacht. 469 00:43:55,080 --> 00:43:56,440 Ik wil niet gaan zonder jou. 470 00:43:56,440 --> 00:44:02,440 Ik heb al besloten, Noah. - Gila, je hebt gelijk. 471 00:44:02,440 --> 00:44:04,040 Dit is egoïstisch. 472 00:44:07,680 --> 00:44:11,400 Maar geef mij een kans. Om dit goed te doen. 473 00:44:12,000 --> 00:44:14,200 Laat mij bewijzen dat ik veranderd ben. 474 00:44:16,000 --> 00:44:17,440 Ik beloof het. 475 00:44:18,480 --> 00:44:20,240 Al die beloftes... 476 00:44:22,240 --> 00:44:24,000 Gila.