1
00:00:27,640 --> 00:00:28,680
Ah, maman.
2
00:00:31,720 --> 00:00:36,360
Tu passeras une belle journée.
J'ai fait don à une association pour toi.
3
00:00:36,360 --> 00:00:38,600
Si Dieu le veut.
4
00:00:40,720 --> 00:00:45,320
Au nom du conseil d'administration
de la Bourse du diamant d'Anvers,
5
00:00:45,320 --> 00:00:48,800
je vous souhaite à tous la bienvenue
à la 10ème édition
6
00:00:48,800 --> 00:00:50,960
de la Semaine du diamant brut d'Anvers.
7
00:00:51,640 --> 00:00:55,520
Il n'y a pas de meilleur endroit
pour honorer notre art
8
00:00:55,520 --> 00:00:58,880
qu'Anvers,
la capitale mondiale du diamant.
9
00:01:03,920 --> 00:01:09,400
J'ai le privilège d'accueillir
l'estimé maire de la ville d'Anvers,
10
00:01:09,400 --> 00:01:13,720
un ami et un partenaire dévoué
de la communauté des diamantaires.
11
00:01:13,720 --> 00:01:16,120
Eli ? Ton manteau.
12
00:01:18,000 --> 00:01:19,160
Merci.
13
00:01:30,040 --> 00:01:34,880
Pour commencer cette semaine ensemble,
je souhaite à tous nos invités
14
00:01:34,880 --> 00:01:39,160
des journées fructueuses
dans notre ville et à notre Bourse.
15
00:01:39,160 --> 00:01:42,000
- Tommy, tu vas louper ton bus.
- J'arrive.
16
00:01:42,000 --> 00:01:43,560
Allez, tes chaussures !
17
00:01:45,760 --> 00:01:49,800
Notre industrie a commis des erreurs
par le passé, mais aujourd'hui,
18
00:01:49,800 --> 00:01:54,560
plus que jamais, nous nous engageons vers
un avenir plus éthique et responsable.
19
00:01:54,560 --> 00:01:59,080
C'est la seule voie qui assurera à
notre industrie prospérité et durabilité.
20
00:01:59,080 --> 00:02:01,800
C'est un honneur de voir aujourd'hui
21
00:02:01,800 --> 00:02:05,080
autant de figures éminentes
de l'industrie du diamant,
22
00:02:05,080 --> 00:02:09,400
qui nous viennent des plus grands
centres diamantaires du monde.
23
00:02:10,040 --> 00:02:14,479
Votre présence montre
toute l'importance d'Anvers.
24
00:02:14,479 --> 00:02:18,240
J'aimerais remercier, pour sa présence,
25
00:02:18,240 --> 00:02:21,800
l'honorable ministre de l'Énergie et
des Ressources minérales du Brésil
26
00:02:21,800 --> 00:02:25,320
Gerardo Franco, ainsi que
toute la délégation brésilienne.
27
00:02:26,160 --> 00:02:29,400
Et maintenant, j'ai l'honneur
28
00:02:29,400 --> 00:02:33,400
de déclarer la Semaine du diamant brut
officiellement ouverte.
29
00:02:34,280 --> 00:02:36,440
C'est l'heure de faire des affaires.
30
00:03:21,920 --> 00:03:27,280
DIAMANTS BRUTS
31
00:03:46,120 --> 00:03:49,200
{\an8}- Un contact prometteur ?
- Peut-être. Peut-être pas.
32
00:03:50,600 --> 00:03:53,080
{\an8}- On n'est pas sur la liste.
- Comment ça ?
33
00:03:53,080 --> 00:03:55,640
{\an8}- On ne nous laisse pas entrer.
- Quelle liste ?
34
00:03:55,640 --> 00:03:58,720
{\an8}Pour la réunion avec
la délégation brésilienne.
35
00:03:59,320 --> 00:04:02,280
Goldman dit qu'on est trop petits.
36
00:04:02,280 --> 00:04:03,880
C'est n'importe quoi.
37
00:04:03,880 --> 00:04:06,640
Il compte garder le contrat pour ses amis.
38
00:04:06,640 --> 00:04:09,640
On doit entrer.
C'est peut-être notre chance.
39
00:04:10,280 --> 00:04:15,520
Il ne m'écoutera pas. Tu peux essayer.
Il est là-bas, à boire du champagne.
40
00:04:16,880 --> 00:04:18,800
À plus tard.
41
00:04:20,160 --> 00:04:21,640
C'est qui, Goldman ?
42
00:04:22,640 --> 00:04:23,760
Arthur Goldman.
43
00:04:24,399 --> 00:04:27,320
Il organise ces événements
depuis quelques années.
44
00:04:28,240 --> 00:04:29,880
Tu veux lui parler ?
45
00:04:29,880 --> 00:04:33,400
Bien sûr. Il le faut,
avant qu'il ne soit trop tard.
46
00:04:33,400 --> 00:04:37,480
Les Brésiliens ont découvert un gisement,
il leur faut un distributeur.
47
00:04:37,480 --> 00:04:41,320
Un contrat comme celui-là
nous remettrait sur les rails.
48
00:04:43,920 --> 00:04:45,520
Alors, au boulot.
49
00:04:47,640 --> 00:04:50,960
Je peux pas entrer avec tous ces hommes.
50
00:04:53,200 --> 00:04:55,480
À toi de jouer, Noah.
51
00:05:10,920 --> 00:05:14,520
M. Goldman, veuillez m'excuser,
Noah Wolfson.
52
00:05:14,520 --> 00:05:17,320
- Oui, je sais qui vous êtes.
- J'aimerais parler...
53
00:05:17,320 --> 00:05:21,040
La liste ne changera pas.
Je l'ai déjà dit à votre frère.
54
00:05:21,040 --> 00:05:24,120
Nous faisons partie des plus grands
revendeurs de la Bourse.
55
00:05:24,120 --> 00:05:26,200
Plus en termes de volume.
56
00:05:26,800 --> 00:05:29,080
Nos chiffres prouvent le contraire.
57
00:05:29,080 --> 00:05:32,520
Mes félicitations.
Peut-être l'année prochaine, d'accord ?
58
00:05:40,320 --> 00:05:41,600
M. Goldman ?
59
00:05:43,640 --> 00:05:49,600
- Mon père, Dieu ait son âme...
- Il n'y a plus de place sur la liste.
60
00:05:49,600 --> 00:05:52,760
Vos connaissances ou votre père
n'y changeront rien.
61
00:05:58,240 --> 00:06:00,080
On vous donnera un pourcentage.
62
00:06:05,320 --> 00:06:09,520
Deux pour cent des bénéfices,
si on remporte le contrat.
63
00:06:12,040 --> 00:06:13,240
Quatre.
64
00:06:21,360 --> 00:06:24,240
J'enverrai l'invitation à votre bureau.
65
00:06:31,680 --> 00:06:34,520
- Vous connaissez leurs noms, M. Wolfson ?
- Non.
66
00:06:34,520 --> 00:06:38,200
J'ai jamais rencontré les Albanais.
Noah s'occupe de tout.
67
00:06:38,200 --> 00:06:40,000
On ne parle pas des détails.
68
00:06:40,000 --> 00:06:44,360
Il serait temps de vous y mettre.
Et de prendre des notes.
69
00:06:44,360 --> 00:06:46,920
Vous tenez à me voir souvent ?
Je t'ai tout dit.
70
00:06:46,920 --> 00:06:50,520
Il y a une chose dont
vous ne m'avez jamais parlé.
71
00:06:50,520 --> 00:06:51,720
Quoi ?
72
00:06:51,720 --> 00:06:54,360
Après les échanges avec les Albanais,
73
00:06:55,720 --> 00:06:57,880
vous faites quoi de l'argent ?
74
00:06:57,880 --> 00:07:02,760
- Quel est le rapport avec l'affaire ?
- Il nous faut chaque maillon de la chaîne
75
00:07:02,760 --> 00:07:04,640
pour pouvoir poursuivre. Donc...
76
00:07:05,480 --> 00:07:08,160
Vous payez vos fournisseurs
avec cet argent ?
77
00:07:08,680 --> 00:07:12,280
Non, on... Attendez, vous avez dit
que c'était juste la mafia.
78
00:07:12,280 --> 00:07:13,560
C'est le cas.
79
00:07:14,360 --> 00:07:19,400
Si vous coopérez, on vous protège.
Sinon, on vous poursuit.
80
00:07:30,160 --> 00:07:31,560
Alors, M. Wolfson ?
81
00:07:35,480 --> 00:07:37,080
On dépose l'argent.
82
00:07:38,480 --> 00:07:39,800
Où ça ?
83
00:07:43,040 --> 00:07:46,120
Dans un bureau. Et ils...
84
00:07:46,960 --> 00:07:50,000
Ils fournissent ce service
aux gens qui en ont besoin.
85
00:07:50,000 --> 00:07:54,000
Un bureau ?
Dans le quartier des Diamantaires ?
86
00:07:55,200 --> 00:07:58,280
Oui, toutes les banques
nous ont tourné le dos.
87
00:07:58,280 --> 00:08:02,480
Les diamantaires ne peuvent même pas
emprunter pour loger leurs enfants, alors...
88
00:08:03,280 --> 00:08:08,920
Alors, des gens ont créé un service
pour aider avec ces choses-là.
89
00:08:10,200 --> 00:08:11,120
Une banque ?
90
00:08:13,440 --> 00:08:15,440
On peut dire ça.
91
00:08:16,000 --> 00:08:20,320
Et vous déposez l'argent sale
des Albanais dans cette banque ?
92
00:08:20,320 --> 00:08:23,200
Oui, enfin, non. Ils ne le gardent pas.
93
00:08:23,960 --> 00:08:26,480
Ils le virent sur notre compte à Tel-Aviv.
94
00:08:27,760 --> 00:08:31,040
- Moins la commission.
- Comment ils le blanchissent ?
95
00:08:39,360 --> 00:08:41,520
M. Wolfson, comment ?
96
00:08:46,159 --> 00:08:50,960
Ils nous mettent en lien
avec un autre diamantaire
97
00:08:51,920 --> 00:08:55,560
qui veut augmenter ses dépenses
pour réduire ses charges.
98
00:08:56,320 --> 00:09:01,080
Puis on facture une fausse vente
à cette entreprise.
99
00:09:01,640 --> 00:09:04,400
Tout le quartier passe par cette banque ?
100
00:09:04,400 --> 00:09:07,560
Non. La plupart des gens
ignorent son existence.
101
00:09:09,000 --> 00:09:11,880
Mais s'ils en ont besoin,
ils peuvent la trouver.
102
00:09:13,680 --> 00:09:15,840
Où est ce bureau ?
103
00:09:30,720 --> 00:09:32,280
Gila ?
104
00:09:32,280 --> 00:09:35,640
Yehuda. Quelle surprise.
105
00:09:36,240 --> 00:09:39,640
- De retour à Anvers ?
- Non.
106
00:09:40,480 --> 00:09:42,640
Je vis toujours à Brooklyn.
107
00:09:43,640 --> 00:09:46,680
Je suis ici pour affaires.
108
00:09:46,680 --> 00:09:51,720
Il y a un événement à la Bourse.
C'était l'occasion de venir voir ma mère.
109
00:09:51,720 --> 00:09:54,960
- Bien sûr.
- Elle m'a déjà donné du boulot.
110
00:10:00,320 --> 00:10:02,520
Elle m'a dit ce qui s'est passé.
111
00:10:04,480 --> 00:10:07,680
Yanki, j'ai du mal à y croire.
112
00:10:09,680 --> 00:10:10,920
Comment tu te sens ?
113
00:10:11,920 --> 00:10:17,480
Dieu soit loué, il ne nous laisse aucun
fardeau qui soit trop lourd à porter.
114
00:10:17,480 --> 00:10:20,760
- Puisses-tu ne plus connaître la peine.
- Amen.
115
00:10:24,760 --> 00:10:29,240
J'ai connu ça, moi aussi.
Tu sais, avec ma femme.
116
00:10:29,960 --> 00:10:36,560
Je sais à quel point c'est dur.
Ça fait presque deux ans maintenant.
117
00:10:38,000 --> 00:10:41,640
Je peux t'assurer que
tout finit par s'arranger.
118
00:10:42,600 --> 00:10:45,040
Tout ne guérit pas avec le temps,
119
00:10:45,880 --> 00:10:48,320
mais la douleur devient plus supportable.
120
00:10:49,600 --> 00:10:51,400
C'est gentil.
121
00:10:52,600 --> 00:10:54,920
J'espère que tu as raison.
122
00:10:56,040 --> 00:10:59,120
J'ai raison, tu verras.
123
00:11:00,760 --> 00:11:03,440
Bon, c'est sympa de te revoir.
124
00:11:04,280 --> 00:11:08,080
Oui, toi aussi.
Passe le bonjour à ta mère.
125
00:11:26,400 --> 00:11:28,560
- Matthias ?
- Il faut qu'on parle.
126
00:11:29,240 --> 00:11:30,800
De quoi ? Je suis occupé.
127
00:11:30,800 --> 00:11:33,720
C'est urgent. Je vous attends.
128
00:11:41,320 --> 00:11:42,720
- Salut.
- Salut.
129
00:11:43,560 --> 00:11:45,440
Alors, il a dit quoi ?
130
00:11:46,200 --> 00:11:48,920
- Qui ça ?
- Le propriétaire, pour le robinet.
131
00:11:48,920 --> 00:11:51,200
Ah, on s'est pas encore parlé.
132
00:11:51,200 --> 00:11:54,400
Je croyais que tu appelais encore
pour te plaindre.
133
00:11:54,400 --> 00:11:55,920
Non, non...
134
00:11:56,960 --> 00:11:59,520
J'ai besoin de ton aide.
135
00:12:00,080 --> 00:12:02,720
Tu as bientôt fini ta journée, non ?
136
00:12:02,720 --> 00:12:04,600
- Ouais.
- D'accord,
137
00:12:04,600 --> 00:12:08,640
j'ai une réunion de dernière minute,
je pourrai pas récupérer Tommy.
138
00:12:08,640 --> 00:12:12,000
C'est à cinq minutes de l'appart.
Je me disais que tu...
139
00:12:12,000 --> 00:12:13,400
- D'accord.
- Vraiment ?
140
00:12:14,040 --> 00:12:15,240
Oui.
141
00:12:15,240 --> 00:12:17,800
- Super, merci.
- N'y prends pas trop goût.
142
00:12:17,800 --> 00:12:18,920
À quoi ?
143
00:12:18,920 --> 00:12:22,720
Je t'aime bien, je suis heureuse
que tu sois venu dans le coin,
144
00:12:22,720 --> 00:12:24,840
mais je suis pas ta babysitter.
145
00:12:24,840 --> 00:12:27,840
- Bien sûr que non.
- Bon, tu m'envoies l'adresse ?
146
00:12:27,840 --> 00:12:30,120
Ça marche. Merci, Marie.
147
00:12:30,120 --> 00:12:31,480
Salut.
148
00:12:40,240 --> 00:12:41,800
Qu'est-ce qui se passe ?
149
00:12:41,800 --> 00:12:46,840
Désolé, je pouvais pas le dire plus tôt,
mais M. Tahiri veut vous parler.
150
00:12:49,120 --> 00:12:52,040
Le fameux Noah Wolfson.
151
00:12:55,160 --> 00:12:56,920
Enchanté.
152
00:12:56,920 --> 00:12:59,560
J'ai su que vous nous avez bien aidés.
153
00:13:00,760 --> 00:13:03,520
Je fais de mon mieux. Il y a un problème ?
154
00:13:03,520 --> 00:13:06,120
Je voulais vous poser une question.
155
00:13:08,440 --> 00:13:12,800
Vous avez des invités
du gouvernement brésilien à la Bourse.
156
00:13:12,800 --> 00:13:16,600
On aimerait les rencontrer
mais c'est compliqué.
157
00:13:18,280 --> 00:13:21,480
J'aimerais que vous organisiez
un rendez-vous pour Matthias.
158
00:13:24,000 --> 00:13:29,160
C'est important pour moi.
Voyez ça comme un service personnel.
159
00:13:32,000 --> 00:13:36,640
Désolé, M. Tahiri,
mais je ne pourrai pas vous aider.
160
00:13:37,680 --> 00:13:40,960
Bien sûr que si. Vous êtes sur la liste.
161
00:13:41,960 --> 00:13:45,840
Nous étions heureux de voir nom familier.
162
00:13:50,720 --> 00:13:54,080
- Pourquoi voulez-vous les rencontrer ?
- Ça nous regarde.
163
00:13:54,080 --> 00:13:57,200
Si vous voulez mon aide,
je dois savoir dans quoi je m'embarque.
164
00:14:07,160 --> 00:14:09,200
C'est pour un problème financier.
165
00:14:10,640 --> 00:14:14,400
On a beaucoup d'argent au Brésil
et on veut le faire sortir.
166
00:14:15,440 --> 00:14:20,400
Matthias leur expliquera tout.
Inutile de vous inquiéter pour ça.
167
00:14:21,760 --> 00:14:23,760
Et je suis censé leur dire quoi ?
168
00:14:27,000 --> 00:14:31,800
Que notre banque aimerait discuter de
nouvelles opportunités avec le ministre.
169
00:14:32,360 --> 00:14:35,360
Ça importe peu,
arrangez simplement une rencontre.
170
00:14:42,640 --> 00:14:45,240
Désolé, je veux pas mêler ma famille à ça.
171
00:14:45,240 --> 00:14:47,800
On parle beaucoup trop.
172
00:15:03,000 --> 00:15:04,240
Si je le fais...
173
00:15:05,560 --> 00:15:08,640
Si j'arrange une rencontre,
et c'est un grand "si",
174
00:15:09,840 --> 00:15:11,760
Je veux quelque chose en retour.
175
00:15:14,720 --> 00:15:15,880
D'accord.
176
00:15:18,200 --> 00:15:20,680
Votre coopération
avec ma famille s'arrête là.
177
00:15:21,640 --> 00:15:24,520
Plus de diamants,
ni de services, ni de contacts.
178
00:15:24,520 --> 00:15:27,640
Je fais ça et c'est terminé.
179
00:15:30,120 --> 00:15:31,120
D'accord ?
180
00:15:34,160 --> 00:15:38,720
Entendu. Mais il n'y a pas de "si".
Matthias les rencontre, point.
181
00:15:40,360 --> 00:15:44,240
Je ne veux pas que cela affecte
vos affaires avec Mme McCabe.
182
00:15:44,240 --> 00:15:46,200
Elles continuent comme d'habitude.
183
00:15:58,640 --> 00:16:00,760
Tommy, allez.
184
00:16:04,120 --> 00:16:05,080
Tommy ?
185
00:16:07,920 --> 00:16:10,520
- C'est encore loin ?
- C'est là.
186
00:16:14,840 --> 00:16:18,440
- Tu es sûr qu'il y a quelqu'un ?
- Il y a toujours quelqu'un.
187
00:16:21,800 --> 00:16:23,520
- Tommy ?
- Salut.
188
00:16:24,680 --> 00:16:26,240
- Bonjour.
- Bonjour ?
189
00:16:26,240 --> 00:16:28,040
Voilà son sac.
190
00:16:29,320 --> 00:16:31,160
Vous êtes Adina ?
191
00:16:31,720 --> 00:16:33,320
Non, je suis...
192
00:16:34,280 --> 00:16:36,640
Pardon, j'arrive comme ça de nulle part.
193
00:16:36,640 --> 00:16:42,040
Noah m'a demandé de récupérer Tommy.
Il voulait vraiment venir ici alors...
194
00:16:43,000 --> 00:16:46,200
Pas de problème. Merci pour votre aide.
195
00:16:48,560 --> 00:16:51,160
Bon. Au revoir.
196
00:16:51,160 --> 00:16:52,480
Au revoir.
197
00:17:15,680 --> 00:17:16,480
Tommy ?
198
00:17:18,560 --> 00:17:19,599
Tommy ?
199
00:17:21,319 --> 00:17:23,400
C'était qui, cette femme ?
200
00:17:23,400 --> 00:17:24,920
Une amie de papa.
201
00:17:27,680 --> 00:17:29,240
Regarde.
202
00:17:30,720 --> 00:17:33,720
Elle dort chez toi ?
203
00:17:33,720 --> 00:17:34,920
Des fois.
204
00:17:45,800 --> 00:17:48,360
- Tu as une minute ?
- Oui.
205
00:17:48,360 --> 00:17:53,520
J'ai découvert quelque chose d'important
sur le quartier des Diamantaires. Enfin.
206
00:17:53,520 --> 00:17:57,920
- T'es encore là-dessus ?
- C'est plus gros qu'on le pensait.
207
00:17:57,920 --> 00:18:00,600
Je t'ai ordonné de ne pas te mêler de ça.
208
00:18:00,600 --> 00:18:03,680
- Si tu désobéis...
- Il y a une banque clandestine.
209
00:18:06,920 --> 00:18:10,280
Dans un bureau du quartier,
il y a une banque clandestine
210
00:18:10,280 --> 00:18:12,960
proposant le blanchiment d'argent,
211
00:18:14,360 --> 00:18:15,680
à grande échelle.
212
00:18:17,040 --> 00:18:18,960
Ça fait des années que ça dure.
213
00:18:20,240 --> 00:18:21,680
Comment tu sais ça ?
214
00:18:23,800 --> 00:18:25,160
J'ai une taupe.
215
00:18:28,720 --> 00:18:31,000
C'est un jeu dangereux.
216
00:18:32,080 --> 00:18:34,600
Sans preuves irréfutables, on est foutus.
217
00:18:36,440 --> 00:18:38,080
Je m'en charge.
218
00:18:44,520 --> 00:18:48,320
Tu vas vraiment organiser
cette rencontre pour Matthias ?
219
00:18:48,320 --> 00:18:52,320
Je veux pas de problèmes avec eux.
C'est une opportunité unique.
220
00:18:52,320 --> 00:18:53,600
Ne t'inquiète pas.
221
00:18:54,840 --> 00:18:57,440
C'est le seul moyen
de se débarrasser d'eux.
222
00:18:57,440 --> 00:18:59,480
On fait ça et on est tranquilles.
223
00:19:00,480 --> 00:19:02,240
J'ai déjà entendu ça.
224
00:19:06,160 --> 00:19:10,200
D'accord. Mais fais attention.
225
00:19:15,440 --> 00:19:17,560
- Le papier du chocolat.
- D'accord.
226
00:19:18,640 --> 00:19:20,240
- Salut.
- Salut, papa.
227
00:19:21,120 --> 00:19:23,560
- Salut, Toms, on y va.
- Après la partie.
228
00:19:24,120 --> 00:19:25,920
Dépêche-toi, il est tard.
229
00:19:25,920 --> 00:19:28,880
Merci beaucoup. Ils ont été sages ?
230
00:19:28,880 --> 00:19:31,160
- Un vrai plaisir.
- Ils ont dîné ?
231
00:19:31,160 --> 00:19:34,080
- Oui, Veronika s'en est occupé.
- Très bien.
232
00:19:47,520 --> 00:19:50,160
Tu étais là quand
ma voisine a amené Tommy ?
233
00:19:52,800 --> 00:19:55,480
S'il te plaît,
elle ne représente rien pour moi.
234
00:19:56,080 --> 00:19:58,200
Inutile de mentir, Noah.
235
00:19:58,200 --> 00:19:59,960
Gila, je te dis la vérité.
236
00:20:01,520 --> 00:20:04,520
Oui, on a eu une histoire,
mais c'est du passé.
237
00:20:04,520 --> 00:20:07,760
Ça me regarde pas.
On n'aurait jamais dû...
238
00:20:09,560 --> 00:20:11,800
Tu es libre de faire ce que tu veux.
239
00:20:11,800 --> 00:20:13,280
C'est toi que je veux.
240
00:20:14,640 --> 00:20:18,360
Gila, Rivki m'a dit que
tu venais au mariage de Miri.
241
00:20:18,360 --> 00:20:21,960
- Oui, les Rebbe m'ont invitée.
- Génial.
242
00:20:21,960 --> 00:20:24,560
Le deuil, c'est important.
243
00:20:24,560 --> 00:20:25,960
On est tous en deuil.
244
00:20:25,960 --> 00:20:29,720
Mais Miri a besoin de nous
pour passer un bon moment.
245
00:20:31,560 --> 00:20:33,840
Cette mitzvah est tout aussi importante.
246
00:20:33,840 --> 00:20:34,720
Oui !
247
00:20:35,320 --> 00:20:38,720
- Bon, Toms, on y va.
- Une autre partie, s'il te plaît !
248
00:20:38,720 --> 00:20:42,360
- Un autre jour.
- Hilleli, il est tard.
249
00:20:44,640 --> 00:20:47,120
Ils peuvent rester dormir, maman ?
250
00:20:47,760 --> 00:20:50,320
- On peut, maman ?
- S'il te plaît, maman.
251
00:20:50,320 --> 00:20:54,440
- Juste un soir, papa. T'avais promis.
- Oui, mais au bon moment.
252
00:20:54,440 --> 00:20:56,000
S'il te plaît, maman.
253
00:20:57,280 --> 00:20:58,560
On a de la place.
254
00:21:01,200 --> 00:21:02,720
D'accord, pourquoi pas ?
255
00:21:02,720 --> 00:21:04,480
Ouais !
256
00:21:05,880 --> 00:21:08,240
On ne peut rien leur refuser.
257
00:21:08,240 --> 00:21:10,160
Ils sont mignons tous ensemble.
258
00:21:10,840 --> 00:21:14,400
Dans trois ans,
ce seront d'horribles adolescents.
259
00:21:16,040 --> 00:21:17,240
Bonne nuit.
260
00:21:17,840 --> 00:21:19,480
Je te raccompagne.
261
00:21:19,480 --> 00:21:23,200
- Ça ira.
- C'est sur ma route. À peu près.
262
00:21:30,960 --> 00:21:33,680
C'était pas ma faute.
Ton père me resservait.
263
00:21:33,680 --> 00:21:36,640
"Se soûler à Pourim est une mitzvah,"
il disait.
264
00:21:36,640 --> 00:21:38,920
Il savait pas que
ça lui coûterait son tapis.
265
00:21:38,920 --> 00:21:41,160
J'ai paniqué. Je savais pas quoi faire.
266
00:21:41,160 --> 00:21:46,360
Donc tu t'es dit : je vais le rouler,
plein de vomi, et le jeter du balcon ?
267
00:21:46,360 --> 00:21:48,720
Je pouvais pas le laisser là.
268
00:21:53,560 --> 00:21:57,400
Tu te souviens où on allait avec le vin
qu'on achetait ici pendant Shabbat ?
269
00:21:58,160 --> 00:22:02,200
- Comment j'ai pu faire ça ?
- Tu étais plus folle que moi.
270
00:22:16,160 --> 00:22:19,120
- Combien de filles tu as amené ici ?
- Quoi ?
271
00:22:19,920 --> 00:22:22,800
Aucune !
272
00:22:24,160 --> 00:22:26,360
Les autres filles voulaient pas venir.
273
00:22:36,000 --> 00:22:39,080
J'ai de la chance
que personne ne l'ait su.
274
00:22:43,520 --> 00:22:44,680
Peut-être.
275
00:22:48,920 --> 00:22:52,240
Si on nous avait trouvés,
on nous aurait forcés à partir.
276
00:22:52,840 --> 00:22:53,960
Ensemble.
277
00:23:01,480 --> 00:23:04,240
Pardon, je devrais pas en parler.
278
00:23:05,760 --> 00:23:07,640
Il me faut du vin.
279
00:23:15,920 --> 00:23:17,960
Hé, bande d'abrutis !
280
00:25:16,200 --> 00:25:18,360
- Kerra ?
- Matthias vient de m'appeler.
281
00:25:18,360 --> 00:25:22,560
Putain ! Je croyais que
tu devais pas agir derrière mon dos ?
282
00:25:22,560 --> 00:25:25,480
- J'ai rien fait.
- Tu lui as dit d'arrêter.
283
00:25:26,040 --> 00:25:29,320
- Oui, mais ça ne te fera rien.
- C'est ce que tu crois.
284
00:25:29,320 --> 00:25:31,840
Je te promets. Je m'en suis assuré.
285
00:25:31,840 --> 00:25:33,240
Tu es naïf, Noah.
286
00:25:34,440 --> 00:25:37,680
On a conclu que rien ne changerait
dans vos affaires.
287
00:25:37,680 --> 00:25:40,760
On est trois sur ce deal,
tu peux pas te retirer.
288
00:25:40,760 --> 00:25:42,160
Tu es mon assurance.
289
00:25:42,160 --> 00:25:43,560
S'ils ne dépendent plus de toi,
290
00:25:43,560 --> 00:25:46,920
ils augmenteront mes prix ou
ils me laisseront tomber.
291
00:25:46,920 --> 00:25:49,000
On fera en sorte que ça n'arrive pas.
292
00:25:49,000 --> 00:25:51,760
Ma famille ne doit plus
traiter avec ces gens.
293
00:25:51,760 --> 00:25:55,240
- Ce n'est pas à toi de décider.
- Si !
294
00:25:55,240 --> 00:25:59,280
- Arrête ça maintenant, Noah.
- Je dois y aller. À plus tard.
295
00:25:59,280 --> 00:26:00,520
Putain !
296
00:26:14,600 --> 00:26:18,160
J'ai appris que Gerardo Franco
était un nationaliste.
297
00:26:18,160 --> 00:26:21,920
Il faut qu'on insiste sur
ce que le Brésil a à y gagner.
298
00:26:21,920 --> 00:26:24,240
Monsieur le ministre, je vous présente
299
00:26:24,240 --> 00:26:27,760
Mme Adina Glazer et M. Noah Wolfson
de Wolfson Diamonds,
300
00:26:27,760 --> 00:26:32,360
une des entreprises les plus anciennes
et les plus réputées d'Anvers.
301
00:26:32,360 --> 00:26:34,280
- Enchanté.
- De même.
302
00:26:34,280 --> 00:26:37,040
- Mon conseiller Diego.
- Enchanté.
303
00:26:37,040 --> 00:26:39,160
- Merci d'être là.
- Merci à vous.
304
00:26:39,960 --> 00:26:43,000
- Je vous laisse discuter.
- À plus tard.
305
00:26:45,040 --> 00:26:50,240
Puis-je vous demander où en est
votre exploitation ? Avez-vous commencé ?
306
00:26:51,120 --> 00:26:56,720
Pas encore. Nous cherchons un distributeur
afin de commencer au plus vite.
307
00:26:57,440 --> 00:27:00,640
Les habitants de la région ont commencé
308
00:27:00,640 --> 00:27:03,440
à récupérer des diamants indépendamment.
309
00:27:04,040 --> 00:27:07,480
- La situation est un peu chaotique.
- J'imagine.
310
00:27:07,480 --> 00:27:10,840
Nous cherchons une entreprise
pour ouvrir un bureau là-bas
311
00:27:10,840 --> 00:27:13,640
et racheter les diamants
des habitants au prix du marché.
312
00:27:13,640 --> 00:27:16,280
C'est la bonne chose à faire.
313
00:27:16,920 --> 00:27:18,920
Comme vous pouvez le voir,
314
00:27:19,640 --> 00:27:23,640
nous avons plus de 100 ans d'expérience
dans le commerce de diamants.
315
00:27:23,640 --> 00:27:28,000
Ce qu'il vous faut,
c'est un partenaire fiable
316
00:27:28,000 --> 00:27:31,320
qui respecte ses engagements.
C'est ce que nous faisons.
317
00:27:31,320 --> 00:27:35,160
Avec une approche intelligente,
ce sera plus qu'une simple mine.
318
00:27:35,160 --> 00:27:39,320
Nous pouvons rendre au Brésil
sa place dans l'industrie du diamant.
319
00:27:40,520 --> 00:27:44,480
Vous avez des bureaux en dehors d'Anvers ?
320
00:27:45,400 --> 00:27:47,960
Non, pas aujourd'hui, mais si...
321
00:27:47,960 --> 00:27:51,640
Vous collaborez directement
avec des compagnies minières ?
322
00:27:51,640 --> 00:27:54,880
Nous avons travaillé avec
toutes les grandes compagnies.
323
00:27:54,880 --> 00:27:57,520
- Je peux vous assurer...
- Mais aujourd'hui,
324
00:27:57,520 --> 00:28:02,000
- vous êtes des revendeurs.
- Les contrats vont et viennent.
325
00:28:02,000 --> 00:28:06,840
Nous ne sommes liés à aucune compagnie,
c'est un avantage pour vous.
326
00:28:06,840 --> 00:28:09,680
Nous serons concentrés
sur votre exploitation.
327
00:28:11,960 --> 00:28:15,160
Bien. C'était un plaisir
de vous rencontrer.
328
00:28:16,040 --> 00:28:19,040
Je crois que le président
de votre Bourse m'attend.
329
00:28:19,040 --> 00:28:21,000
- Merci.
- Merci.
330
00:28:21,960 --> 00:28:25,080
Si vous et monsieur le ministre
avez du temps plus tard,
331
00:28:25,080 --> 00:28:27,720
j'aimerais vous présenter notre offre.
332
00:28:27,720 --> 00:28:31,520
Bien sûr. Et je suis désolé,
il n'aime pas prendre de risques.
333
00:28:31,520 --> 00:28:34,560
Je la regarderai et je vous recontacte.
334
00:28:34,560 --> 00:28:35,720
Merci.
335
00:28:37,600 --> 00:28:40,440
Il y a un restaurant ici, non ?
Je meurs de faim.
336
00:28:40,440 --> 00:28:43,480
Oui, mais je vous le déconseille.
337
00:28:43,480 --> 00:28:44,800
- Ah bon ?
- Oui.
338
00:28:44,800 --> 00:28:48,600
Il y a un bon restaurant pas loin.
Je peux vous y emmener.
339
00:28:48,600 --> 00:28:50,720
D'accord, mais on ne parle pas affaires.
340
00:28:50,720 --> 00:28:54,040
- Bien sûr que non.
- D'accord.
341
00:29:07,440 --> 00:29:08,760
Salut, Tova.
342
00:29:08,760 --> 00:29:14,000
Gila, chérie. J'espère que tu es assise.
Tu ne vas pas croire qui veut te voir.
343
00:29:14,000 --> 00:29:17,080
Merci, Tova, mais tu as raison.
344
00:29:17,080 --> 00:29:20,720
On devrait attendre un peu
avant de chercher à me remarier.
345
00:29:20,720 --> 00:29:25,440
Tu as raison,
mais c'est une vraie opportunité.
346
00:29:26,880 --> 00:29:30,320
Merci, mais c'est encore trop tôt.
347
00:29:30,320 --> 00:29:32,880
C'est Yehuda Ziskind.
348
00:29:33,600 --> 00:29:38,440
Oui. Il dit qu'il t'a vu hier
au supermarché.
349
00:29:39,080 --> 00:29:42,120
Oui, on s'est parlé.
350
00:29:42,720 --> 00:29:45,800
Eh bien, il est intéressé.
351
00:29:47,480 --> 00:29:50,560
Oui, c'est incroyable, je sais.
352
00:29:50,560 --> 00:29:57,240
Il est veuf, jeune, riche,
beau, de bonne famille.
353
00:29:57,240 --> 00:30:02,080
Et surtout,
ta situation ne le dérange pas.
354
00:30:03,520 --> 00:30:07,920
Je sais pas. C'est pas le bon moment.
355
00:30:07,920 --> 00:30:10,560
Il part dans quelques jours.
356
00:30:10,560 --> 00:30:14,360
Tu n'auras pas d'autre opportunité
comme celle-là, chérie.
357
00:30:15,040 --> 00:30:18,760
Si ça marche,
tu pourras partir à New York,
358
00:30:18,760 --> 00:30:24,600
oublier tous tes problèmes,
repartir à zéro.
359
00:30:33,040 --> 00:30:34,320
C'est bon.
360
00:30:35,040 --> 00:30:36,800
Je vous ai dit, le meilleur !
361
00:30:36,800 --> 00:30:39,680
Vous êtes d'ici ?
J'ai du mal à situer votre accent.
362
00:30:39,680 --> 00:30:42,960
Oui, un pur Anversois,
mais j'ai vécu un peu à Londres.
363
00:30:52,440 --> 00:30:53,680
Qu'est-ce qu'il y a ?
364
00:30:53,680 --> 00:30:56,920
Rien, c'est mon ex-femme. Future ex-femme.
365
00:30:56,920 --> 00:30:58,840
- Ah merde.
- Ouais.
366
00:30:58,840 --> 00:31:01,360
Ça fait plus d'un an et
toujours pas d'accord.
367
00:31:01,360 --> 00:31:04,000
Elle a un nouvel avocat, un vrai connard.
368
00:31:05,920 --> 00:31:07,600
Ouais, je sais ce que c'est.
369
00:31:09,000 --> 00:31:10,920
Ah oui ? Vous êtes divorcé ?
370
00:31:10,920 --> 00:31:14,160
Mon ami, elle m'a traîné
devant les tribunaux.
371
00:31:14,160 --> 00:31:16,960
J'ai fini par céder pour qu'on en finisse.
372
00:31:16,960 --> 00:31:21,200
Je vais devoir faire pareil.
Je n'en peux plus d'avoir à gérer ça.
373
00:31:21,200 --> 00:31:25,640
Je dors mal. Être ici,
c'est presque comme des vacances.
374
00:31:27,040 --> 00:31:32,280
Vous devriez profiter
au lieu de passer votre temps en réunion.
375
00:31:32,280 --> 00:31:33,840
Sans doute.
376
00:31:35,680 --> 00:31:38,320
Je retrouve des amis ce soir,
venez avec moi.
377
00:31:38,320 --> 00:31:39,880
Je sais pas.
378
00:31:39,880 --> 00:31:43,400
Ça vous fera du bien
de vous vider la tête.
379
00:31:45,320 --> 00:31:46,120
D'accord.
380
00:31:55,520 --> 00:31:58,120
Le plus difficile,
ce sont les petites choses.
381
00:31:58,120 --> 00:32:02,440
J'ai fait don de ses vêtements
mais je tombe encore sur ses affaires.
382
00:32:03,040 --> 00:32:07,640
Un petit mot, ses clés, une vieille
paire de chaussures sous le lit.
383
00:32:08,440 --> 00:32:10,920
- Il y a toujours quelque chose.
- Oui.
384
00:32:11,840 --> 00:32:17,120
Tu dois toujours prendre 50 décisions
par jour. Je le garde, je le jette ?
385
00:32:20,720 --> 00:32:25,360
Le plus dur pour moi, c'était
de fermer son entreprise et de la vendre.
386
00:32:26,440 --> 00:32:28,040
Elle avait son entreprise ?
387
00:32:28,600 --> 00:32:33,960
Oui, elle était designeuse de mode.
Elle était très douée.
388
00:32:35,240 --> 00:32:36,840
Et ça ne te gênait pas ?
389
00:32:37,360 --> 00:32:41,520
Non, pourquoi ?
On nous aidait pour les enfants.
390
00:32:42,400 --> 00:32:43,600
C'était son rêve.
391
00:32:44,160 --> 00:32:48,360
- C'est merveilleux.
- Tout le monde a le droit de rêver, non ?
392
00:32:49,600 --> 00:32:51,640
C'est quoi, ton rêve ?
393
00:32:53,880 --> 00:32:57,880
Je ne sais pas. Je crois que
je n'y ai jamais vraiment réfléchi.
394
00:33:00,360 --> 00:33:04,240
- Tu es déjà allée à New York ?
- Non, j'ai toujours voulu mais...
395
00:33:04,240 --> 00:33:10,000
Le mariage, les enfants, tu sais.
On faisait que reporter.
396
00:33:10,000 --> 00:33:15,160
Tu vas adorer.
Borough Park ressemble beaucoup à ici.
397
00:33:15,160 --> 00:33:16,240
C'est vrai ?
398
00:33:16,880 --> 00:33:20,000
Oui. Tu ne seras pas tellement dépaysée.
399
00:33:25,720 --> 00:33:30,160
Je peux pas venir ici tous les jours.
Ma fille va se marier.
400
00:33:30,160 --> 00:33:31,800
J'ai autre chose à faire.
401
00:33:31,800 --> 00:33:35,080
J'apprécie votre coopération,
M. Wolfson, vraiment,
402
00:33:35,080 --> 00:33:40,200
mais parler n'est pas suffisant.
J'ai besoin de preuves.
403
00:33:41,680 --> 00:33:43,400
Quel genre de preuves ?
404
00:33:43,400 --> 00:33:47,120
Je veux que vous déposiez de l'argent
dans cette banque,
405
00:33:47,680 --> 00:33:52,320
tout en étant équipé d'une caméra.
On sera prudents. Personne ne verra rien.
406
00:33:53,440 --> 00:33:55,760
- Ça concerne toujours les Albanais ?
- Oui.
407
00:33:55,760 --> 00:33:59,240
- Si vous vous attaquez à la banque...
- Ne vous inquiétez pas.
408
00:33:59,240 --> 00:34:02,560
- Inutile de mentir à vos amis.
- Ce ne sont pas mes amis.
409
00:34:02,560 --> 00:34:05,280
M. Wolfson,
je dois prouver à mes supérieurs
410
00:34:05,280 --> 00:34:10,080
que vous dites la vérité, pour justifier
votre protection. Vous comprenez ?
411
00:34:10,080 --> 00:34:13,320
Je dois prouver que vous êtes un atout.
412
00:34:14,920 --> 00:34:17,440
- Je dois y réfléchir.
- Bien sûr.
413
00:34:29,120 --> 00:34:31,360
Moishi dort avec Gila et toi avec Aharon.
414
00:34:31,360 --> 00:34:36,840
Pas de bazar quand la lumière est éteinte.
Quand Gila dit bonne nuit, tu vas dormir.
415
00:34:37,639 --> 00:34:39,679
Tu reviens quand ?
416
00:34:39,679 --> 00:34:42,239
Demain matin,
je t'emmènerai prendre le bus.
417
00:34:42,239 --> 00:34:44,880
D'accord, ne sois pas en retard.
418
00:34:51,280 --> 00:34:53,480
- Ta chambre te plaît, Tommy ?
- Oui.
419
00:34:53,480 --> 00:34:55,679
Les garçons attendent.
420
00:34:55,679 --> 00:34:57,639
- Salut !
- Salut papa.
421
00:34:58,920 --> 00:35:00,120
Merci.
422
00:35:00,920 --> 00:35:06,000
Il a pris sa douche. Voilà son pyjama.
Sa brosse à dents est dans son sac.
423
00:35:07,600 --> 00:35:11,080
Et je crois que c'est tout.
424
00:35:11,080 --> 00:35:14,640
Désolé, je peux vraiment pas éviter
ce dîner d'affaires.
425
00:35:14,640 --> 00:35:17,720
- Il risque de se terminer tard.
- J'aime bien garder Tommy.
426
00:35:26,440 --> 00:35:27,600
Tout va bien ?
427
00:35:28,680 --> 00:35:30,240
Oui, bien sûr.
428
00:35:31,000 --> 00:35:31,800
D'accord.
429
00:35:33,760 --> 00:35:36,720
Bon, eh bien, à demain matin.
430
00:35:48,840 --> 00:35:51,080
- Elles sont là.
- Salut !
431
00:35:51,960 --> 00:35:56,000
- Marie, Diego, Diego, Marie.
- Voici Brigitte.
432
00:36:01,440 --> 00:36:03,440
- Une autre tournée ?
- Ça marche.
433
00:36:19,400 --> 00:36:23,840
Travailler pour le gouvernement
peut être plus drôle qu'il n'y paraît.
434
00:36:25,240 --> 00:36:28,280
Quand on travaille pas
avec des politiciens.
435
00:36:29,440 --> 00:36:32,560
C'est vrai,
mais ils ne sont pas tous pareils.
436
00:36:33,520 --> 00:36:36,040
Le ministre est quelqu'un de bien ?
437
00:36:37,280 --> 00:36:40,120
Franco fait partie des gens bien, ouais.
438
00:36:40,120 --> 00:36:41,200
C'est vrai ?
439
00:36:41,200 --> 00:36:45,440
Prends cette histoire de diamants.
Il ne pense pas qu'à l'argent.
440
00:36:46,960 --> 00:36:47,960
Ah bon ? À quoi ?
441
00:36:50,480 --> 00:36:54,200
Aux gens. Il a grandi dans cette région.
442
00:36:54,200 --> 00:36:56,840
Tous ceux qu'on rencontre
essayent de le soudoyer.
443
00:36:56,840 --> 00:36:59,120
On croirait voir des mendiants.
444
00:36:59,960 --> 00:37:00,840
Merde.
445
00:37:02,360 --> 00:37:06,560
Franco ne veut pas finir en prison
comme tous les politiciens corrompus.
446
00:37:08,400 --> 00:37:11,920
Il veut faire le bien
et développer la région.
447
00:37:12,560 --> 00:37:16,760
Pas en tirer profit, mais construire
des écoles, des usines... Tu vois ?
448
00:37:18,280 --> 00:37:22,080
- Donc c'est un type bien.
- Ouais.
449
00:37:23,200 --> 00:37:28,320
Il ne le dit pas, sinon tout le monde
lui dira seulement ce qu'il veut entendre.
450
00:37:28,320 --> 00:37:29,480
C'est sûr.
451
00:37:35,600 --> 00:37:39,560
Tu sais à qui tu devrais parler
si tu veux faire affaire à Anvers ?
452
00:37:39,560 --> 00:37:41,360
À Matthias Dumont.
453
00:37:41,360 --> 00:37:42,600
C'est qui ?
454
00:37:43,160 --> 00:37:46,840
Il dirige une banque privée.
Il connaît tout le monde.
455
00:37:46,840 --> 00:37:49,080
Il te dira de qui te méfier.
456
00:37:49,680 --> 00:37:55,280
D'accord, merci. Donne-moi ses coordonnées
et je le contacterai.
457
00:37:55,280 --> 00:37:56,360
Bien sûr.
458
00:37:57,440 --> 00:38:01,160
Non. Je devrais boire de l'eau.
459
00:38:01,160 --> 00:38:03,240
De l'eau ? D'accord.
460
00:38:19,800 --> 00:38:21,280
- Noah ?
- Salut.
461
00:38:21,280 --> 00:38:22,920
Comment ça s'est passé ?
462
00:38:22,920 --> 00:38:25,920
- J'ai les infos qu'il faut.
- Bien. Je pars pour la réunion.
463
00:38:25,920 --> 00:38:28,840
- Il t'a dit quoi ?
- Ce qu'ils veulent entendre.
464
00:38:28,840 --> 00:38:30,920
Super, c'est quoi ?
465
00:38:34,080 --> 00:38:36,240
- Bonjour.
- Qu'est-ce que c'est ?
466
00:38:36,240 --> 00:38:37,800
Le petit-déjeuner.
467
00:38:39,760 --> 00:38:42,320
- À table, les gars.
- Salut, papa.
468
00:38:44,560 --> 00:38:45,720
Tu as pris quoi ?
469
00:38:45,720 --> 00:38:49,560
- De tout. Vous avez faim ?
- Oui !
470
00:38:51,200 --> 00:38:55,800
J'ai une surprise pour vous. Regardez !
471
00:38:55,800 --> 00:38:58,880
- Mon gâteau préféré.
- Ça a quel goût ?
472
00:38:58,880 --> 00:39:01,840
- Pomme et...
- C'est sucré.
473
00:39:01,840 --> 00:39:05,640
- Très sucré.
- Du jus d'orange, monsieur ?
474
00:39:11,240 --> 00:39:12,160
Tu en veux ?
475
00:39:30,520 --> 00:39:33,920
- Bonjour.
- J'ai une bonne nouvelle.
476
00:39:33,920 --> 00:39:35,240
À propos de quoi ?
477
00:39:35,880 --> 00:39:37,880
Assieds-toi, chérie.
478
00:39:46,400 --> 00:39:49,280
Yehuda Ziskind veut t'épouser.
479
00:39:52,800 --> 00:39:56,840
Alors ? Tu as le droit de sourire.
480
00:39:56,840 --> 00:40:00,680
- Tu l'as conquis.
- Je dois y réfléchir.
481
00:40:02,000 --> 00:40:03,960
Réfléchir à quoi ?
482
00:40:05,200 --> 00:40:07,320
C'est un cadeau du ciel.
483
00:40:09,200 --> 00:40:11,320
Je sais que c'est soudain,
484
00:40:11,960 --> 00:40:15,440
mais jamais
tu n'auras une telle opportunité.
485
00:40:16,880 --> 00:40:18,840
Pense aux enfants.
486
00:40:20,040 --> 00:40:24,640
Si tu refuses,
tu le regretteras toute ta vie.
487
00:40:39,680 --> 00:40:42,280
- Alors ?
- Je pense qu'on a le contrat.
488
00:40:43,960 --> 00:40:46,360
- Super.
- Tes infos ont été très utiles.
489
00:40:46,360 --> 00:40:49,480
Et... tu as arrangé
la rencontre pour Matthias ?
490
00:40:49,480 --> 00:40:54,720
Oui, c'est pour demain.
Mais il veut que je sois là aussi.
491
00:40:57,600 --> 00:41:00,320
Tu es comme le rabbin
lors d'un abattage kasher.
492
00:41:00,320 --> 00:41:04,040
Il a besoin de toi pour purifier l'impur.
493
00:41:04,040 --> 00:41:07,080
- Au moins, on sera débarrassés d'eux.
- Oui.
494
00:41:11,640 --> 00:41:14,120
Je suis heureuse que tu sois là,
495
00:41:14,120 --> 00:41:15,440
petit frère.
496
00:41:18,360 --> 00:41:21,000
- Tu viens au bureau ?
- Tout à l'heure.
497
00:41:31,800 --> 00:41:33,560
Tu as de bonnes nouvelles ?
498
00:41:34,280 --> 00:41:36,000
Plus ou moins.
499
00:41:36,000 --> 00:41:37,760
Comment ça ?
500
00:41:37,760 --> 00:41:40,600
- Je leur ai donné ce qu'ils voulaient.
- Et ?
501
00:41:42,000 --> 00:41:43,920
On ne travaillera plus avec eux.
502
00:41:43,920 --> 00:41:47,560
- Tu m'as baisé la gueule ?
- Ils continueront de travailler avec toi.
503
00:41:47,560 --> 00:41:49,360
J'étais pas claire la dernière fois ?
504
00:41:49,360 --> 00:41:52,080
Continuer avec eux,
c'était ruiner l'entreprise.
505
00:41:52,640 --> 00:41:54,720
Je dois sauver ma famille, Kerra.
506
00:41:57,800 --> 00:41:59,360
Et je suis quoi pour toi ?
507
00:42:02,640 --> 00:42:04,520
Tu comptes beaucoup pour moi.
508
00:42:05,040 --> 00:42:06,720
Je suis pas ta famille ?
509
00:42:08,640 --> 00:42:11,880
- Bien sûr que si.
- Mais ils passent avant moi.
510
00:42:11,880 --> 00:42:13,520
Non, c'est faux.
511
00:42:14,800 --> 00:42:16,040
Fais chier.
512
00:42:17,200 --> 00:42:18,520
J'en ai fini avec toi.
513
00:42:19,520 --> 00:42:20,480
Kerra, attends.
514
00:42:20,480 --> 00:42:23,760
Voyons combien de temps
il leur faudra pour te foutre dehors.
515
00:42:23,760 --> 00:42:26,480
- Kerra...
- Et Tommy revient à Londres.
516
00:42:26,480 --> 00:42:28,000
Il n'y a aucu...
517
00:42:54,680 --> 00:42:56,280
Tout va bien ?
518
00:43:03,560 --> 00:43:04,800
Qu'est-ce que c'est ?
519
00:43:11,560 --> 00:43:13,760
Mon téléphone de rechange.
520
00:43:13,760 --> 00:43:17,320
- Si je casse mon téléphone.
- Ne me mens pas, Eliyahu.
521
00:43:17,320 --> 00:43:19,040
Je ne mens pas.
522
00:43:21,040 --> 00:43:25,400
Il y a quelques jours,
tu m'as dit que tu étais au bureau.
523
00:43:27,360 --> 00:43:30,400
Mais j'avais le pressentiment
que tu me mentais.
524
00:43:31,240 --> 00:43:36,560
J'ai appelé le bureau et
ils m'ont dit que tu n'étais pas là.
525
00:43:44,920 --> 00:43:46,320
Tu vois une autre femme ?
526
00:43:46,320 --> 00:43:50,440
- Mais non. Qu'est-ce qui te prend ?
- Pourquoi tu as ce téléphone ?
527
00:44:15,000 --> 00:44:18,440
Un procureur financier m'a contacté.
528
00:44:19,880 --> 00:44:21,760
Il m'a donné ce téléphone.
529
00:44:21,760 --> 00:44:23,400
Un procureur financier ?
530
00:44:24,600 --> 00:44:28,600
C'est en rapport avec la merde
dans laquelle Yanki nous a mis.
531
00:44:30,480 --> 00:44:32,760
Ils savent trop de choses.
532
00:44:32,760 --> 00:44:35,480
Je dois coopérer avec lui.
533
00:44:35,480 --> 00:44:38,800
Sinon, ils me mettront en prison
et détruiront l'entreprise.
534
00:44:39,600 --> 00:44:43,240
Eli, si les autres l'apprennent...
535
00:44:43,240 --> 00:44:45,280
Personne ne le saura.
536
00:44:50,320 --> 00:44:52,480
Tu fais quoi pour lui ?
537
00:44:55,040 --> 00:44:58,600
Jusque-là, on se parle
dans un endroit sûr et secret.
538
00:45:01,000 --> 00:45:04,320
Mais aujourd'hui, il m'a demandé
de porter une caméra.
539
00:45:04,320 --> 00:45:06,560
Que Dieu me vienne en aide.
540
00:45:06,560 --> 00:45:09,960
Je dois rencontrer quelqu'un
qui blanchit de l'argent.
541
00:45:11,320 --> 00:45:13,800
Mais je peux dire que je refuse.
542
00:45:14,760 --> 00:45:15,960
Comment ça ?
543
00:45:17,680 --> 00:45:19,080
C'est mal.
544
00:45:21,760 --> 00:45:25,400
Donc, tu vas le laisser gâcher nos vies ?
545
00:45:25,400 --> 00:45:30,480
Tu dois le faire. Fais tout ce que
tu peux pour qu'on soit tranquilles.
546
00:45:30,480 --> 00:45:33,800
Tu veux être arrêté
une semaine avant le mariage de Miri ?
547
00:45:34,960 --> 00:45:37,120
Ils annuleront le mariage.
548
00:45:42,480 --> 00:45:45,760
Tu nous as mêlés à tout ça.
549
00:45:46,880 --> 00:45:49,480
À toi de nous en sortir.
550
00:46:25,760 --> 00:46:26,880
Bonjour.
551
00:46:43,880 --> 00:46:46,560
Salut, Eli. Entre donc.
552
00:46:46,560 --> 00:46:50,040
- Zvulun, comment vas-tu ?
- Bien, Dieu merci.
553
00:46:50,040 --> 00:46:51,800
Très bien. Restez calme.
554
00:46:51,800 --> 00:46:55,320
Laissez-le parler.
Ne posez pas de questions.
555
00:46:55,320 --> 00:46:58,680
Regardez, le cahier avec ses transactions.
556
00:47:09,720 --> 00:47:12,880
Vous n'êtes pas sûr,
laissez-le faire une proposition.
557
00:47:27,120 --> 00:47:29,000
Demandez quelles sont vos options.
558
00:47:49,720 --> 00:47:50,600
Tout va bien ?
559
00:47:50,600 --> 00:47:52,640
Vous allez bien ?
560
00:47:53,200 --> 00:47:54,480
Tout va bien.
561
00:48:02,520 --> 00:48:03,760
Parfait.
562
00:48:10,280 --> 00:48:12,920
- Il ne fera pas de proposition.
- Attendez.
563
00:48:12,920 --> 00:48:17,360
On va laisser passer notre chance.
Il faut qu'il demande un virement.
564
00:48:17,360 --> 00:48:21,160
- On ne peut pas.
- Ce serait une incitation, c'est illégal.
565
00:48:21,760 --> 00:48:24,040
On n'en parlera pas au tribunal.
566
00:48:24,040 --> 00:48:28,320
- Au moins, on saura à qui s'attaquer.
- Hors de question.
567
00:48:40,520 --> 00:48:43,440
Il va se faire griller,
laissez-le demander.
568
00:48:43,440 --> 00:48:46,000
Non, c'est non. Jo...
569
00:48:46,000 --> 00:48:49,120
Demandez-lui de blanchir l'argent.
C'est bon, faites-le.
570
00:49:23,920 --> 00:49:26,480
Prenez une photo. Maintenant.
571
00:49:28,400 --> 00:49:29,760
Tout de suite.
572
00:49:59,920 --> 00:50:02,280
Vous avez un nouveau message.
573
00:50:02,280 --> 00:50:06,880
Noah, c'est Diego. J'ai appris
que tu serais à la réunion, super.
574
00:50:06,880 --> 00:50:10,320
Sortons ce soir.
Ma tournée. Il faut fêter ça.
575
00:50:10,840 --> 00:50:12,640
Merci pour tout.
576
00:50:22,040 --> 00:50:25,520
Vous êtes déjà là. Alors, vous êtes prêt ?
577
00:50:25,520 --> 00:50:27,160
- Oui.
- Allons-y.
578
00:50:30,920 --> 00:50:35,120
Les Brésiliens m'ont dit que vous aviez
remporté un contrat d'exclusivité.
579
00:50:35,960 --> 00:50:39,960
On a des détails à régler
mais ça s'est bien passé avec le ministre.
580
00:50:39,960 --> 00:50:42,360
Ne vous attachez pas trop à ce type.
581
00:50:44,360 --> 00:50:45,680
Comment ça ?
582
00:50:45,680 --> 00:50:51,680
J'ai déjà vu ça. Quand il aura compris
dans quoi il s'est fourré,
583
00:50:51,680 --> 00:50:53,280
ce sera trop tard.
584
00:50:53,280 --> 00:50:56,960
Soit il ira en prison,
soit ils le tueront.
585
00:51:00,720 --> 00:51:04,760
Ne vous inquiètez pas, laissez-moi parler.
Vous n'avez qu'à hocher de la tête.
586
00:51:06,680 --> 00:51:09,320
- Monsieur le ministre.
- Enchanté.
587
00:51:25,880 --> 00:51:27,360
On entre ?
588
00:51:31,400 --> 00:51:32,880
Je peux pas.
589
00:51:35,640 --> 00:51:38,560
Refusez cet accord. Je suis désolé.
590
00:52:33,400 --> 00:52:38,400
Sous-titres : Stéphane Robin