1 00:00:27,640 --> 00:00:28,680 Ah, maman. 2 00:00:31,720 --> 00:00:36,360 Tu passeras une belle journée. J'ai fait don à une association pour toi. 3 00:00:36,360 --> 00:00:38,600 Si Dieu le veut. 4 00:00:40,720 --> 00:00:45,320 Au nom du conseil d'administration de la Bourse du diamant d'Anvers, 5 00:00:45,320 --> 00:00:48,800 je vous souhaite à tous la bienvenue à la 10ème édition 6 00:00:48,800 --> 00:00:50,960 de la Semaine du diamant brut d'Anvers. 7 00:00:51,640 --> 00:00:55,520 Il n'y a pas de meilleur endroit pour honorer notre art 8 00:00:55,520 --> 00:00:58,880 qu'Anvers, la capitale mondiale du diamant. 9 00:01:03,920 --> 00:01:09,400 J'ai le privilège d'accueillir l'estimé maire de la ville d'Anvers, 10 00:01:09,400 --> 00:01:13,720 un ami et un partenaire dévoué de la communauté des diamantaires. 11 00:01:13,720 --> 00:01:16,120 Eli ? Ton manteau. 12 00:01:18,000 --> 00:01:19,160 Merci. 13 00:01:30,040 --> 00:01:34,880 Pour commencer cette semaine ensemble, je souhaite à tous nos invités 14 00:01:34,880 --> 00:01:39,160 des journées fructueuses dans notre ville et à notre Bourse. 15 00:01:39,160 --> 00:01:42,000 - Tommy, tu vas louper ton bus. - J'arrive. 16 00:01:42,000 --> 00:01:43,560 Allez, tes chaussures ! 17 00:01:45,760 --> 00:01:49,800 Notre industrie a commis des erreurs par le passé, mais aujourd'hui, 18 00:01:49,800 --> 00:01:54,560 plus que jamais, nous nous engageons vers un avenir plus éthique et responsable. 19 00:01:54,560 --> 00:01:59,080 C'est la seule voie qui assurera à notre industrie prospérité et durabilité. 20 00:01:59,080 --> 00:02:01,800 C'est un honneur de voir aujourd'hui 21 00:02:01,800 --> 00:02:05,080 autant de figures éminentes de l'industrie du diamant, 22 00:02:05,080 --> 00:02:09,400 qui nous viennent des plus grands centres diamantaires du monde. 23 00:02:10,040 --> 00:02:14,479 Votre présence montre toute l'importance d'Anvers. 24 00:02:14,479 --> 00:02:18,240 J'aimerais remercier, pour sa présence, 25 00:02:18,240 --> 00:02:21,800 l'honorable ministre de l'Énergie et des Ressources minérales du Brésil 26 00:02:21,800 --> 00:02:25,320 Gerardo Franco, ainsi que toute la délégation brésilienne. 27 00:02:26,160 --> 00:02:29,400 Et maintenant, j'ai l'honneur 28 00:02:29,400 --> 00:02:33,400 de déclarer la Semaine du diamant brut officiellement ouverte. 29 00:02:34,280 --> 00:02:36,440 C'est l'heure de faire des affaires. 30 00:03:21,920 --> 00:03:27,280 DIAMANTS BRUTS 31 00:03:46,120 --> 00:03:49,200 {\an8}- Un contact prometteur ? - Peut-être. Peut-être pas. 32 00:03:50,600 --> 00:03:53,080 {\an8}- On n'est pas sur la liste. - Comment ça ? 33 00:03:53,080 --> 00:03:55,640 {\an8}- On ne nous laisse pas entrer. - Quelle liste ? 34 00:03:55,640 --> 00:03:58,720 {\an8}Pour la réunion avec la délégation brésilienne. 35 00:03:59,320 --> 00:04:02,280 Goldman dit qu'on est trop petits. 36 00:04:02,280 --> 00:04:03,880 C'est n'importe quoi. 37 00:04:03,880 --> 00:04:06,640 Il compte garder le contrat pour ses amis. 38 00:04:06,640 --> 00:04:09,640 On doit entrer. C'est peut-être notre chance. 39 00:04:10,280 --> 00:04:15,520 Il ne m'écoutera pas. Tu peux essayer. Il est là-bas, à boire du champagne. 40 00:04:16,880 --> 00:04:18,800 À plus tard. 41 00:04:20,160 --> 00:04:21,640 C'est qui, Goldman ? 42 00:04:22,640 --> 00:04:23,760 Arthur Goldman. 43 00:04:24,399 --> 00:04:27,320 Il organise ces événements depuis quelques années. 44 00:04:28,240 --> 00:04:29,880 Tu veux lui parler ? 45 00:04:29,880 --> 00:04:33,400 Bien sûr. Il le faut, avant qu'il ne soit trop tard. 46 00:04:33,400 --> 00:04:37,480 Les Brésiliens ont découvert un gisement, il leur faut un distributeur. 47 00:04:37,480 --> 00:04:41,320 Un contrat comme celui-là nous remettrait sur les rails. 48 00:04:43,920 --> 00:04:45,520 Alors, au boulot. 49 00:04:47,640 --> 00:04:50,960 Je peux pas entrer avec tous ces hommes. 50 00:04:53,200 --> 00:04:55,480 À toi de jouer, Noah. 51 00:05:10,920 --> 00:05:14,520 M. Goldman, veuillez m'excuser, Noah Wolfson. 52 00:05:14,520 --> 00:05:17,320 - Oui, je sais qui vous êtes. - J'aimerais parler... 53 00:05:17,320 --> 00:05:21,040 La liste ne changera pas. Je l'ai déjà dit à votre frère. 54 00:05:21,040 --> 00:05:24,120 Nous faisons partie des plus grands revendeurs de la Bourse. 55 00:05:24,120 --> 00:05:26,200 Plus en termes de volume. 56 00:05:26,800 --> 00:05:29,080 Nos chiffres prouvent le contraire. 57 00:05:29,080 --> 00:05:32,520 Mes félicitations. Peut-être l'année prochaine, d'accord ? 58 00:05:40,320 --> 00:05:41,600 M. Goldman ? 59 00:05:43,640 --> 00:05:49,600 - Mon père, Dieu ait son âme... - Il n'y a plus de place sur la liste. 60 00:05:49,600 --> 00:05:52,760 Vos connaissances ou votre père n'y changeront rien. 61 00:05:58,240 --> 00:06:00,080 On vous donnera un pourcentage. 62 00:06:05,320 --> 00:06:09,520 Deux pour cent des bénéfices, si on remporte le contrat. 63 00:06:12,040 --> 00:06:13,240 Quatre. 64 00:06:21,360 --> 00:06:24,240 J'enverrai l'invitation à votre bureau. 65 00:06:31,680 --> 00:06:34,520 - Vous connaissez leurs noms, M. Wolfson ? - Non. 66 00:06:34,520 --> 00:06:38,200 J'ai jamais rencontré les Albanais. Noah s'occupe de tout. 67 00:06:38,200 --> 00:06:40,000 On ne parle pas des détails. 68 00:06:40,000 --> 00:06:44,360 Il serait temps de vous y mettre. Et de prendre des notes. 69 00:06:44,360 --> 00:06:46,920 Vous tenez à me voir souvent ? Je t'ai tout dit. 70 00:06:46,920 --> 00:06:50,520 Il y a une chose dont vous ne m'avez jamais parlé. 71 00:06:50,520 --> 00:06:51,720 Quoi ? 72 00:06:51,720 --> 00:06:54,360 Après les échanges avec les Albanais, 73 00:06:55,720 --> 00:06:57,880 vous faites quoi de l'argent ? 74 00:06:57,880 --> 00:07:02,760 - Quel est le rapport avec l'affaire ? - Il nous faut chaque maillon de la chaîne 75 00:07:02,760 --> 00:07:04,640 pour pouvoir poursuivre. Donc... 76 00:07:05,480 --> 00:07:08,160 Vous payez vos fournisseurs avec cet argent ? 77 00:07:08,680 --> 00:07:12,280 Non, on... Attendez, vous avez dit que c'était juste la mafia. 78 00:07:12,280 --> 00:07:13,560 C'est le cas. 79 00:07:14,360 --> 00:07:19,400 Si vous coopérez, on vous protège. Sinon, on vous poursuit. 80 00:07:30,160 --> 00:07:31,560 Alors, M. Wolfson ? 81 00:07:35,480 --> 00:07:37,080 On dépose l'argent. 82 00:07:38,480 --> 00:07:39,800 Où ça ? 83 00:07:43,040 --> 00:07:46,120 Dans un bureau. Et ils... 84 00:07:46,960 --> 00:07:50,000 Ils fournissent ce service aux gens qui en ont besoin. 85 00:07:50,000 --> 00:07:54,000 Un bureau ? Dans le quartier des Diamantaires ? 86 00:07:55,200 --> 00:07:58,280 Oui, toutes les banques nous ont tourné le dos. 87 00:07:58,280 --> 00:08:02,480 Les diamantaires ne peuvent même pas emprunter pour loger leurs enfants, alors... 88 00:08:03,280 --> 00:08:08,920 Alors, des gens ont créé un service pour aider avec ces choses-là. 89 00:08:10,200 --> 00:08:11,120 Une banque ? 90 00:08:13,440 --> 00:08:15,440 On peut dire ça. 91 00:08:16,000 --> 00:08:20,320 Et vous déposez l'argent sale des Albanais dans cette banque ? 92 00:08:20,320 --> 00:08:23,200 Oui, enfin, non. Ils ne le gardent pas. 93 00:08:23,960 --> 00:08:26,480 Ils le virent sur notre compte à Tel-Aviv. 94 00:08:27,760 --> 00:08:31,040 - Moins la commission. - Comment ils le blanchissent ? 95 00:08:39,360 --> 00:08:41,520 M. Wolfson, comment ? 96 00:08:46,159 --> 00:08:50,960 Ils nous mettent en lien avec un autre diamantaire 97 00:08:51,920 --> 00:08:55,560 qui veut augmenter ses dépenses pour réduire ses charges. 98 00:08:56,320 --> 00:09:01,080 Puis on facture une fausse vente à cette entreprise. 99 00:09:01,640 --> 00:09:04,400 Tout le quartier passe par cette banque ? 100 00:09:04,400 --> 00:09:07,560 Non. La plupart des gens ignorent son existence. 101 00:09:09,000 --> 00:09:11,880 Mais s'ils en ont besoin, ils peuvent la trouver. 102 00:09:13,680 --> 00:09:15,840 Où est ce bureau ? 103 00:09:30,720 --> 00:09:32,280 Gila ? 104 00:09:32,280 --> 00:09:35,640 Yehuda. Quelle surprise. 105 00:09:36,240 --> 00:09:39,640 - De retour à Anvers ? - Non. 106 00:09:40,480 --> 00:09:42,640 Je vis toujours à Brooklyn. 107 00:09:43,640 --> 00:09:46,680 Je suis ici pour affaires. 108 00:09:46,680 --> 00:09:51,720 Il y a un événement à la Bourse. C'était l'occasion de venir voir ma mère. 109 00:09:51,720 --> 00:09:54,960 - Bien sûr. - Elle m'a déjà donné du boulot. 110 00:10:00,320 --> 00:10:02,520 Elle m'a dit ce qui s'est passé. 111 00:10:04,480 --> 00:10:07,680 Yanki, j'ai du mal à y croire. 112 00:10:09,680 --> 00:10:10,920 Comment tu te sens ? 113 00:10:11,920 --> 00:10:17,480 Dieu soit loué, il ne nous laisse aucun fardeau qui soit trop lourd à porter. 114 00:10:17,480 --> 00:10:20,760 - Puisses-tu ne plus connaître la peine. - Amen. 115 00:10:24,760 --> 00:10:29,240 J'ai connu ça, moi aussi. Tu sais, avec ma femme. 116 00:10:29,960 --> 00:10:36,560 Je sais à quel point c'est dur. Ça fait presque deux ans maintenant. 117 00:10:38,000 --> 00:10:41,640 Je peux t'assurer que tout finit par s'arranger. 118 00:10:42,600 --> 00:10:45,040 Tout ne guérit pas avec le temps, 119 00:10:45,880 --> 00:10:48,320 mais la douleur devient plus supportable. 120 00:10:49,600 --> 00:10:51,400 C'est gentil. 121 00:10:52,600 --> 00:10:54,920 J'espère que tu as raison. 122 00:10:56,040 --> 00:10:59,120 J'ai raison, tu verras. 123 00:11:00,760 --> 00:11:03,440 Bon, c'est sympa de te revoir. 124 00:11:04,280 --> 00:11:08,080 Oui, toi aussi. Passe le bonjour à ta mère. 125 00:11:26,400 --> 00:11:28,560 - Matthias ? - Il faut qu'on parle. 126 00:11:29,240 --> 00:11:30,800 De quoi ? Je suis occupé. 127 00:11:30,800 --> 00:11:33,720 C'est urgent. Je vous attends. 128 00:11:41,320 --> 00:11:42,720 - Salut. - Salut. 129 00:11:43,560 --> 00:11:45,440 Alors, il a dit quoi ? 130 00:11:46,200 --> 00:11:48,920 - Qui ça ? - Le propriétaire, pour le robinet. 131 00:11:48,920 --> 00:11:51,200 Ah, on s'est pas encore parlé. 132 00:11:51,200 --> 00:11:54,400 Je croyais que tu appelais encore pour te plaindre. 133 00:11:54,400 --> 00:11:55,920 Non, non... 134 00:11:56,960 --> 00:11:59,520 J'ai besoin de ton aide. 135 00:12:00,080 --> 00:12:02,720 Tu as bientôt fini ta journée, non ? 136 00:12:02,720 --> 00:12:04,600 - Ouais. - D'accord, 137 00:12:04,600 --> 00:12:08,640 j'ai une réunion de dernière minute, je pourrai pas récupérer Tommy. 138 00:12:08,640 --> 00:12:12,000 C'est à cinq minutes de l'appart. Je me disais que tu... 139 00:12:12,000 --> 00:12:13,400 - D'accord. - Vraiment ? 140 00:12:14,040 --> 00:12:15,240 Oui. 141 00:12:15,240 --> 00:12:17,800 - Super, merci. - N'y prends pas trop goût. 142 00:12:17,800 --> 00:12:18,920 À quoi ? 143 00:12:18,920 --> 00:12:22,720 Je t'aime bien, je suis heureuse que tu sois venu dans le coin, 144 00:12:22,720 --> 00:12:24,840 mais je suis pas ta babysitter. 145 00:12:24,840 --> 00:12:27,840 - Bien sûr que non. - Bon, tu m'envoies l'adresse ? 146 00:12:27,840 --> 00:12:30,120 Ça marche. Merci, Marie. 147 00:12:30,120 --> 00:12:31,480 Salut. 148 00:12:40,240 --> 00:12:41,800 Qu'est-ce qui se passe ? 149 00:12:41,800 --> 00:12:46,840 Désolé, je pouvais pas le dire plus tôt, mais M. Tahiri veut vous parler. 150 00:12:49,120 --> 00:12:52,040 Le fameux Noah Wolfson. 151 00:12:55,160 --> 00:12:56,920 Enchanté. 152 00:12:56,920 --> 00:12:59,560 J'ai su que vous nous avez bien aidés. 153 00:13:00,760 --> 00:13:03,520 Je fais de mon mieux. Il y a un problème ? 154 00:13:03,520 --> 00:13:06,120 Je voulais vous poser une question. 155 00:13:08,440 --> 00:13:12,800 Vous avez des invités du gouvernement brésilien à la Bourse. 156 00:13:12,800 --> 00:13:16,600 On aimerait les rencontrer mais c'est compliqué. 157 00:13:18,280 --> 00:13:21,480 J'aimerais que vous organisiez un rendez-vous pour Matthias. 158 00:13:24,000 --> 00:13:29,160 C'est important pour moi. Voyez ça comme un service personnel. 159 00:13:32,000 --> 00:13:36,640 Désolé, M. Tahiri, mais je ne pourrai pas vous aider. 160 00:13:37,680 --> 00:13:40,960 Bien sûr que si. Vous êtes sur la liste. 161 00:13:41,960 --> 00:13:45,840 Nous étions heureux de voir nom familier. 162 00:13:50,720 --> 00:13:54,080 - Pourquoi voulez-vous les rencontrer ? - Ça nous regarde. 163 00:13:54,080 --> 00:13:57,200 Si vous voulez mon aide, je dois savoir dans quoi je m'embarque. 164 00:14:07,160 --> 00:14:09,200 C'est pour un problème financier. 165 00:14:10,640 --> 00:14:14,400 On a beaucoup d'argent au Brésil et on veut le faire sortir. 166 00:14:15,440 --> 00:14:20,400 Matthias leur expliquera tout. Inutile de vous inquiéter pour ça. 167 00:14:21,760 --> 00:14:23,760 Et je suis censé leur dire quoi ? 168 00:14:27,000 --> 00:14:31,800 Que notre banque aimerait discuter de nouvelles opportunités avec le ministre. 169 00:14:32,360 --> 00:14:35,360 Ça importe peu, arrangez simplement une rencontre. 170 00:14:42,640 --> 00:14:45,240 Désolé, je veux pas mêler ma famille à ça. 171 00:14:45,240 --> 00:14:47,800 On parle beaucoup trop. 172 00:15:03,000 --> 00:15:04,240 Si je le fais... 173 00:15:05,560 --> 00:15:08,640 Si j'arrange une rencontre, et c'est un grand "si", 174 00:15:09,840 --> 00:15:11,760 Je veux quelque chose en retour. 175 00:15:14,720 --> 00:15:15,880 D'accord. 176 00:15:18,200 --> 00:15:20,680 Votre coopération avec ma famille s'arrête là. 177 00:15:21,640 --> 00:15:24,520 Plus de diamants, ni de services, ni de contacts. 178 00:15:24,520 --> 00:15:27,640 Je fais ça et c'est terminé. 179 00:15:30,120 --> 00:15:31,120 D'accord ? 180 00:15:34,160 --> 00:15:38,720 Entendu. Mais il n'y a pas de "si". Matthias les rencontre, point. 181 00:15:40,360 --> 00:15:44,240 Je ne veux pas que cela affecte vos affaires avec Mme McCabe. 182 00:15:44,240 --> 00:15:46,200 Elles continuent comme d'habitude. 183 00:15:58,640 --> 00:16:00,760 Tommy, allez. 184 00:16:04,120 --> 00:16:05,080 Tommy ? 185 00:16:07,920 --> 00:16:10,520 - C'est encore loin ? - C'est là. 186 00:16:14,840 --> 00:16:18,440 - Tu es sûr qu'il y a quelqu'un ? - Il y a toujours quelqu'un. 187 00:16:21,800 --> 00:16:23,520 - Tommy ? - Salut. 188 00:16:24,680 --> 00:16:26,240 - Bonjour. - Bonjour ? 189 00:16:26,240 --> 00:16:28,040 Voilà son sac. 190 00:16:29,320 --> 00:16:31,160 Vous êtes Adina ? 191 00:16:31,720 --> 00:16:33,320 Non, je suis... 192 00:16:34,280 --> 00:16:36,640 Pardon, j'arrive comme ça de nulle part. 193 00:16:36,640 --> 00:16:42,040 Noah m'a demandé de récupérer Tommy. Il voulait vraiment venir ici alors... 194 00:16:43,000 --> 00:16:46,200 Pas de problème. Merci pour votre aide. 195 00:16:48,560 --> 00:16:51,160 Bon. Au revoir. 196 00:16:51,160 --> 00:16:52,480 Au revoir. 197 00:17:15,680 --> 00:17:16,480 Tommy ? 198 00:17:18,560 --> 00:17:19,599 Tommy ? 199 00:17:21,319 --> 00:17:23,400 C'était qui, cette femme ? 200 00:17:23,400 --> 00:17:24,920 Une amie de papa. 201 00:17:27,680 --> 00:17:29,240 Regarde. 202 00:17:30,720 --> 00:17:33,720 Elle dort chez toi ? 203 00:17:33,720 --> 00:17:34,920 Des fois. 204 00:17:45,800 --> 00:17:48,360 - Tu as une minute ? - Oui. 205 00:17:48,360 --> 00:17:53,520 J'ai découvert quelque chose d'important sur le quartier des Diamantaires. Enfin. 206 00:17:53,520 --> 00:17:57,920 - T'es encore là-dessus ? - C'est plus gros qu'on le pensait. 207 00:17:57,920 --> 00:18:00,600 Je t'ai ordonné de ne pas te mêler de ça. 208 00:18:00,600 --> 00:18:03,680 - Si tu désobéis... - Il y a une banque clandestine. 209 00:18:06,920 --> 00:18:10,280 Dans un bureau du quartier, il y a une banque clandestine 210 00:18:10,280 --> 00:18:12,960 proposant le blanchiment d'argent, 211 00:18:14,360 --> 00:18:15,680 à grande échelle. 212 00:18:17,040 --> 00:18:18,960 Ça fait des années que ça dure. 213 00:18:20,240 --> 00:18:21,680 Comment tu sais ça ? 214 00:18:23,800 --> 00:18:25,160 J'ai une taupe. 215 00:18:28,720 --> 00:18:31,000 C'est un jeu dangereux. 216 00:18:32,080 --> 00:18:34,600 Sans preuves irréfutables, on est foutus. 217 00:18:36,440 --> 00:18:38,080 Je m'en charge. 218 00:18:44,520 --> 00:18:48,320 Tu vas vraiment organiser cette rencontre pour Matthias ? 219 00:18:48,320 --> 00:18:52,320 Je veux pas de problèmes avec eux. C'est une opportunité unique. 220 00:18:52,320 --> 00:18:53,600 Ne t'inquiète pas. 221 00:18:54,840 --> 00:18:57,440 C'est le seul moyen de se débarrasser d'eux. 222 00:18:57,440 --> 00:18:59,480 On fait ça et on est tranquilles. 223 00:19:00,480 --> 00:19:02,240 J'ai déjà entendu ça. 224 00:19:06,160 --> 00:19:10,200 D'accord. Mais fais attention. 225 00:19:15,440 --> 00:19:17,560 - Le papier du chocolat. - D'accord. 226 00:19:18,640 --> 00:19:20,240 - Salut. - Salut, papa. 227 00:19:21,120 --> 00:19:23,560 - Salut, Toms, on y va. - Après la partie. 228 00:19:24,120 --> 00:19:25,920 Dépêche-toi, il est tard. 229 00:19:25,920 --> 00:19:28,880 Merci beaucoup. Ils ont été sages ? 230 00:19:28,880 --> 00:19:31,160 - Un vrai plaisir. - Ils ont dîné ? 231 00:19:31,160 --> 00:19:34,080 - Oui, Veronika s'en est occupé. - Très bien. 232 00:19:47,520 --> 00:19:50,160 Tu étais là quand ma voisine a amené Tommy ? 233 00:19:52,800 --> 00:19:55,480 S'il te plaît, elle ne représente rien pour moi. 234 00:19:56,080 --> 00:19:58,200 Inutile de mentir, Noah. 235 00:19:58,200 --> 00:19:59,960 Gila, je te dis la vérité. 236 00:20:01,520 --> 00:20:04,520 Oui, on a eu une histoire, mais c'est du passé. 237 00:20:04,520 --> 00:20:07,760 Ça me regarde pas. On n'aurait jamais dû... 238 00:20:09,560 --> 00:20:11,800 Tu es libre de faire ce que tu veux. 239 00:20:11,800 --> 00:20:13,280 C'est toi que je veux. 240 00:20:14,640 --> 00:20:18,360 Gila, Rivki m'a dit que tu venais au mariage de Miri. 241 00:20:18,360 --> 00:20:21,960 - Oui, les Rebbe m'ont invitée. - Génial. 242 00:20:21,960 --> 00:20:24,560 Le deuil, c'est important. 243 00:20:24,560 --> 00:20:25,960 On est tous en deuil. 244 00:20:25,960 --> 00:20:29,720 Mais Miri a besoin de nous pour passer un bon moment. 245 00:20:31,560 --> 00:20:33,840 Cette mitzvah est tout aussi importante. 246 00:20:33,840 --> 00:20:34,720 Oui ! 247 00:20:35,320 --> 00:20:38,720 - Bon, Toms, on y va. - Une autre partie, s'il te plaît ! 248 00:20:38,720 --> 00:20:42,360 - Un autre jour. - Hilleli, il est tard. 249 00:20:44,640 --> 00:20:47,120 Ils peuvent rester dormir, maman ? 250 00:20:47,760 --> 00:20:50,320 - On peut, maman ? - S'il te plaît, maman. 251 00:20:50,320 --> 00:20:54,440 - Juste un soir, papa. T'avais promis. - Oui, mais au bon moment. 252 00:20:54,440 --> 00:20:56,000 S'il te plaît, maman. 253 00:20:57,280 --> 00:20:58,560 On a de la place. 254 00:21:01,200 --> 00:21:02,720 D'accord, pourquoi pas ? 255 00:21:02,720 --> 00:21:04,480 Ouais ! 256 00:21:05,880 --> 00:21:08,240 On ne peut rien leur refuser. 257 00:21:08,240 --> 00:21:10,160 Ils sont mignons tous ensemble. 258 00:21:10,840 --> 00:21:14,400 Dans trois ans, ce seront d'horribles adolescents. 259 00:21:16,040 --> 00:21:17,240 Bonne nuit. 260 00:21:17,840 --> 00:21:19,480 Je te raccompagne. 261 00:21:19,480 --> 00:21:23,200 - Ça ira. - C'est sur ma route. À peu près. 262 00:21:30,960 --> 00:21:33,680 C'était pas ma faute. Ton père me resservait. 263 00:21:33,680 --> 00:21:36,640 "Se soûler à Pourim est une mitzvah," il disait. 264 00:21:36,640 --> 00:21:38,920 Il savait pas que ça lui coûterait son tapis. 265 00:21:38,920 --> 00:21:41,160 J'ai paniqué. Je savais pas quoi faire. 266 00:21:41,160 --> 00:21:46,360 Donc tu t'es dit : je vais le rouler, plein de vomi, et le jeter du balcon ? 267 00:21:46,360 --> 00:21:48,720 Je pouvais pas le laisser là. 268 00:21:53,560 --> 00:21:57,400 Tu te souviens où on allait avec le vin qu'on achetait ici pendant Shabbat ? 269 00:21:58,160 --> 00:22:02,200 - Comment j'ai pu faire ça ? - Tu étais plus folle que moi. 270 00:22:16,160 --> 00:22:19,120 - Combien de filles tu as amené ici ? - Quoi ? 271 00:22:19,920 --> 00:22:22,800 Aucune ! 272 00:22:24,160 --> 00:22:26,360 Les autres filles voulaient pas venir. 273 00:22:36,000 --> 00:22:39,080 J'ai de la chance que personne ne l'ait su. 274 00:22:43,520 --> 00:22:44,680 Peut-être. 275 00:22:48,920 --> 00:22:52,240 Si on nous avait trouvés, on nous aurait forcés à partir. 276 00:22:52,840 --> 00:22:53,960 Ensemble. 277 00:23:01,480 --> 00:23:04,240 Pardon, je devrais pas en parler. 278 00:23:05,760 --> 00:23:07,640 Il me faut du vin. 279 00:23:15,920 --> 00:23:17,960 Hé, bande d'abrutis ! 280 00:25:16,200 --> 00:25:18,360 - Kerra ? - Matthias vient de m'appeler. 281 00:25:18,360 --> 00:25:22,560 Putain ! Je croyais que tu devais pas agir derrière mon dos ? 282 00:25:22,560 --> 00:25:25,480 - J'ai rien fait. - Tu lui as dit d'arrêter. 283 00:25:26,040 --> 00:25:29,320 - Oui, mais ça ne te fera rien. - C'est ce que tu crois. 284 00:25:29,320 --> 00:25:31,840 Je te promets. Je m'en suis assuré. 285 00:25:31,840 --> 00:25:33,240 Tu es naïf, Noah. 286 00:25:34,440 --> 00:25:37,680 On a conclu que rien ne changerait dans vos affaires. 287 00:25:37,680 --> 00:25:40,760 On est trois sur ce deal, tu peux pas te retirer. 288 00:25:40,760 --> 00:25:42,160 Tu es mon assurance. 289 00:25:42,160 --> 00:25:43,560 S'ils ne dépendent plus de toi, 290 00:25:43,560 --> 00:25:46,920 ils augmenteront mes prix ou ils me laisseront tomber. 291 00:25:46,920 --> 00:25:49,000 On fera en sorte que ça n'arrive pas. 292 00:25:49,000 --> 00:25:51,760 Ma famille ne doit plus traiter avec ces gens. 293 00:25:51,760 --> 00:25:55,240 - Ce n'est pas à toi de décider. - Si ! 294 00:25:55,240 --> 00:25:59,280 - Arrête ça maintenant, Noah. - Je dois y aller. À plus tard. 295 00:25:59,280 --> 00:26:00,520 Putain ! 296 00:26:14,600 --> 00:26:18,160 J'ai appris que Gerardo Franco était un nationaliste. 297 00:26:18,160 --> 00:26:21,920 Il faut qu'on insiste sur ce que le Brésil a à y gagner. 298 00:26:21,920 --> 00:26:24,240 Monsieur le ministre, je vous présente 299 00:26:24,240 --> 00:26:27,760 Mme Adina Glazer et M. Noah Wolfson de Wolfson Diamonds, 300 00:26:27,760 --> 00:26:32,360 une des entreprises les plus anciennes et les plus réputées d'Anvers. 301 00:26:32,360 --> 00:26:34,280 - Enchanté. - De même. 302 00:26:34,280 --> 00:26:37,040 - Mon conseiller Diego. - Enchanté. 303 00:26:37,040 --> 00:26:39,160 - Merci d'être là. - Merci à vous. 304 00:26:39,960 --> 00:26:43,000 - Je vous laisse discuter. - À plus tard. 305 00:26:45,040 --> 00:26:50,240 Puis-je vous demander où en est votre exploitation ? Avez-vous commencé ? 306 00:26:51,120 --> 00:26:56,720 Pas encore. Nous cherchons un distributeur afin de commencer au plus vite. 307 00:26:57,440 --> 00:27:00,640 Les habitants de la région ont commencé 308 00:27:00,640 --> 00:27:03,440 à récupérer des diamants indépendamment. 309 00:27:04,040 --> 00:27:07,480 - La situation est un peu chaotique. - J'imagine. 310 00:27:07,480 --> 00:27:10,840 Nous cherchons une entreprise pour ouvrir un bureau là-bas 311 00:27:10,840 --> 00:27:13,640 et racheter les diamants des habitants au prix du marché. 312 00:27:13,640 --> 00:27:16,280 C'est la bonne chose à faire. 313 00:27:16,920 --> 00:27:18,920 Comme vous pouvez le voir, 314 00:27:19,640 --> 00:27:23,640 nous avons plus de 100 ans d'expérience dans le commerce de diamants. 315 00:27:23,640 --> 00:27:28,000 Ce qu'il vous faut, c'est un partenaire fiable 316 00:27:28,000 --> 00:27:31,320 qui respecte ses engagements. C'est ce que nous faisons. 317 00:27:31,320 --> 00:27:35,160 Avec une approche intelligente, ce sera plus qu'une simple mine. 318 00:27:35,160 --> 00:27:39,320 Nous pouvons rendre au Brésil sa place dans l'industrie du diamant. 319 00:27:40,520 --> 00:27:44,480 Vous avez des bureaux en dehors d'Anvers ? 320 00:27:45,400 --> 00:27:47,960 Non, pas aujourd'hui, mais si... 321 00:27:47,960 --> 00:27:51,640 Vous collaborez directement avec des compagnies minières ? 322 00:27:51,640 --> 00:27:54,880 Nous avons travaillé avec toutes les grandes compagnies. 323 00:27:54,880 --> 00:27:57,520 - Je peux vous assurer... - Mais aujourd'hui, 324 00:27:57,520 --> 00:28:02,000 - vous êtes des revendeurs. - Les contrats vont et viennent. 325 00:28:02,000 --> 00:28:06,840 Nous ne sommes liés à aucune compagnie, c'est un avantage pour vous. 326 00:28:06,840 --> 00:28:09,680 Nous serons concentrés sur votre exploitation. 327 00:28:11,960 --> 00:28:15,160 Bien. C'était un plaisir de vous rencontrer. 328 00:28:16,040 --> 00:28:19,040 Je crois que le président de votre Bourse m'attend. 329 00:28:19,040 --> 00:28:21,000 - Merci. - Merci. 330 00:28:21,960 --> 00:28:25,080 Si vous et monsieur le ministre avez du temps plus tard, 331 00:28:25,080 --> 00:28:27,720 j'aimerais vous présenter notre offre. 332 00:28:27,720 --> 00:28:31,520 Bien sûr. Et je suis désolé, il n'aime pas prendre de risques. 333 00:28:31,520 --> 00:28:34,560 Je la regarderai et je vous recontacte. 334 00:28:34,560 --> 00:28:35,720 Merci. 335 00:28:37,600 --> 00:28:40,440 Il y a un restaurant ici, non ? Je meurs de faim. 336 00:28:40,440 --> 00:28:43,480 Oui, mais je vous le déconseille. 337 00:28:43,480 --> 00:28:44,800 - Ah bon ? - Oui. 338 00:28:44,800 --> 00:28:48,600 Il y a un bon restaurant pas loin. Je peux vous y emmener. 339 00:28:48,600 --> 00:28:50,720 D'accord, mais on ne parle pas affaires. 340 00:28:50,720 --> 00:28:54,040 - Bien sûr que non. - D'accord. 341 00:29:07,440 --> 00:29:08,760 Salut, Tova. 342 00:29:08,760 --> 00:29:14,000 Gila, chérie. J'espère que tu es assise. Tu ne vas pas croire qui veut te voir. 343 00:29:14,000 --> 00:29:17,080 Merci, Tova, mais tu as raison. 344 00:29:17,080 --> 00:29:20,720 On devrait attendre un peu avant de chercher à me remarier. 345 00:29:20,720 --> 00:29:25,440 Tu as raison, mais c'est une vraie opportunité. 346 00:29:26,880 --> 00:29:30,320 Merci, mais c'est encore trop tôt. 347 00:29:30,320 --> 00:29:32,880 C'est Yehuda Ziskind. 348 00:29:33,600 --> 00:29:38,440 Oui. Il dit qu'il t'a vu hier au supermarché. 349 00:29:39,080 --> 00:29:42,120 Oui, on s'est parlé. 350 00:29:42,720 --> 00:29:45,800 Eh bien, il est intéressé. 351 00:29:47,480 --> 00:29:50,560 Oui, c'est incroyable, je sais. 352 00:29:50,560 --> 00:29:57,240 Il est veuf, jeune, riche, beau, de bonne famille. 353 00:29:57,240 --> 00:30:02,080 Et surtout, ta situation ne le dérange pas. 354 00:30:03,520 --> 00:30:07,920 Je sais pas. C'est pas le bon moment. 355 00:30:07,920 --> 00:30:10,560 Il part dans quelques jours. 356 00:30:10,560 --> 00:30:14,360 Tu n'auras pas d'autre opportunité comme celle-là, chérie. 357 00:30:15,040 --> 00:30:18,760 Si ça marche, tu pourras partir à New York, 358 00:30:18,760 --> 00:30:24,600 oublier tous tes problèmes, repartir à zéro. 359 00:30:33,040 --> 00:30:34,320 C'est bon. 360 00:30:35,040 --> 00:30:36,800 Je vous ai dit, le meilleur ! 361 00:30:36,800 --> 00:30:39,680 Vous êtes d'ici ? J'ai du mal à situer votre accent. 362 00:30:39,680 --> 00:30:42,960 Oui, un pur Anversois, mais j'ai vécu un peu à Londres. 363 00:30:52,440 --> 00:30:53,680 Qu'est-ce qu'il y a ? 364 00:30:53,680 --> 00:30:56,920 Rien, c'est mon ex-femme. Future ex-femme. 365 00:30:56,920 --> 00:30:58,840 - Ah merde. - Ouais. 366 00:30:58,840 --> 00:31:01,360 Ça fait plus d'un an et toujours pas d'accord. 367 00:31:01,360 --> 00:31:04,000 Elle a un nouvel avocat, un vrai connard. 368 00:31:05,920 --> 00:31:07,600 Ouais, je sais ce que c'est. 369 00:31:09,000 --> 00:31:10,920 Ah oui ? Vous êtes divorcé ? 370 00:31:10,920 --> 00:31:14,160 Mon ami, elle m'a traîné devant les tribunaux. 371 00:31:14,160 --> 00:31:16,960 J'ai fini par céder pour qu'on en finisse. 372 00:31:16,960 --> 00:31:21,200 Je vais devoir faire pareil. Je n'en peux plus d'avoir à gérer ça. 373 00:31:21,200 --> 00:31:25,640 Je dors mal. Être ici, c'est presque comme des vacances. 374 00:31:27,040 --> 00:31:32,280 Vous devriez profiter au lieu de passer votre temps en réunion. 375 00:31:32,280 --> 00:31:33,840 Sans doute. 376 00:31:35,680 --> 00:31:38,320 Je retrouve des amis ce soir, venez avec moi. 377 00:31:38,320 --> 00:31:39,880 Je sais pas. 378 00:31:39,880 --> 00:31:43,400 Ça vous fera du bien de vous vider la tête. 379 00:31:45,320 --> 00:31:46,120 D'accord. 380 00:31:55,520 --> 00:31:58,120 Le plus difficile, ce sont les petites choses. 381 00:31:58,120 --> 00:32:02,440 J'ai fait don de ses vêtements mais je tombe encore sur ses affaires. 382 00:32:03,040 --> 00:32:07,640 Un petit mot, ses clés, une vieille paire de chaussures sous le lit. 383 00:32:08,440 --> 00:32:10,920 - Il y a toujours quelque chose. - Oui. 384 00:32:11,840 --> 00:32:17,120 Tu dois toujours prendre 50 décisions par jour. Je le garde, je le jette ? 385 00:32:20,720 --> 00:32:25,360 Le plus dur pour moi, c'était de fermer son entreprise et de la vendre. 386 00:32:26,440 --> 00:32:28,040 Elle avait son entreprise ? 387 00:32:28,600 --> 00:32:33,960 Oui, elle était designeuse de mode. Elle était très douée. 388 00:32:35,240 --> 00:32:36,840 Et ça ne te gênait pas ? 389 00:32:37,360 --> 00:32:41,520 Non, pourquoi ? On nous aidait pour les enfants. 390 00:32:42,400 --> 00:32:43,600 C'était son rêve. 391 00:32:44,160 --> 00:32:48,360 - C'est merveilleux. - Tout le monde a le droit de rêver, non ? 392 00:32:49,600 --> 00:32:51,640 C'est quoi, ton rêve ? 393 00:32:53,880 --> 00:32:57,880 Je ne sais pas. Je crois que je n'y ai jamais vraiment réfléchi. 394 00:33:00,360 --> 00:33:04,240 - Tu es déjà allée à New York ? - Non, j'ai toujours voulu mais... 395 00:33:04,240 --> 00:33:10,000 Le mariage, les enfants, tu sais. On faisait que reporter. 396 00:33:10,000 --> 00:33:15,160 Tu vas adorer. Borough Park ressemble beaucoup à ici. 397 00:33:15,160 --> 00:33:16,240 C'est vrai ? 398 00:33:16,880 --> 00:33:20,000 Oui. Tu ne seras pas tellement dépaysée. 399 00:33:25,720 --> 00:33:30,160 Je peux pas venir ici tous les jours. Ma fille va se marier. 400 00:33:30,160 --> 00:33:31,800 J'ai autre chose à faire. 401 00:33:31,800 --> 00:33:35,080 J'apprécie votre coopération, M. Wolfson, vraiment, 402 00:33:35,080 --> 00:33:40,200 mais parler n'est pas suffisant. J'ai besoin de preuves. 403 00:33:41,680 --> 00:33:43,400 Quel genre de preuves ? 404 00:33:43,400 --> 00:33:47,120 Je veux que vous déposiez de l'argent dans cette banque, 405 00:33:47,680 --> 00:33:52,320 tout en étant équipé d'une caméra. On sera prudents. Personne ne verra rien. 406 00:33:53,440 --> 00:33:55,760 - Ça concerne toujours les Albanais ? - Oui. 407 00:33:55,760 --> 00:33:59,240 - Si vous vous attaquez à la banque... - Ne vous inquiétez pas. 408 00:33:59,240 --> 00:34:02,560 - Inutile de mentir à vos amis. - Ce ne sont pas mes amis. 409 00:34:02,560 --> 00:34:05,280 M. Wolfson, je dois prouver à mes supérieurs 410 00:34:05,280 --> 00:34:10,080 que vous dites la vérité, pour justifier votre protection. Vous comprenez ? 411 00:34:10,080 --> 00:34:13,320 Je dois prouver que vous êtes un atout. 412 00:34:14,920 --> 00:34:17,440 - Je dois y réfléchir. - Bien sûr. 413 00:34:29,120 --> 00:34:31,360 Moishi dort avec Gila et toi avec Aharon. 414 00:34:31,360 --> 00:34:36,840 Pas de bazar quand la lumière est éteinte. Quand Gila dit bonne nuit, tu vas dormir. 415 00:34:37,639 --> 00:34:39,679 Tu reviens quand ? 416 00:34:39,679 --> 00:34:42,239 Demain matin, je t'emmènerai prendre le bus. 417 00:34:42,239 --> 00:34:44,880 D'accord, ne sois pas en retard. 418 00:34:51,280 --> 00:34:53,480 - Ta chambre te plaît, Tommy ? - Oui. 419 00:34:53,480 --> 00:34:55,679 Les garçons attendent. 420 00:34:55,679 --> 00:34:57,639 - Salut ! - Salut papa. 421 00:34:58,920 --> 00:35:00,120 Merci. 422 00:35:00,920 --> 00:35:06,000 Il a pris sa douche. Voilà son pyjama. Sa brosse à dents est dans son sac. 423 00:35:07,600 --> 00:35:11,080 Et je crois que c'est tout. 424 00:35:11,080 --> 00:35:14,640 Désolé, je peux vraiment pas éviter ce dîner d'affaires. 425 00:35:14,640 --> 00:35:17,720 - Il risque de se terminer tard. - J'aime bien garder Tommy. 426 00:35:26,440 --> 00:35:27,600 Tout va bien ? 427 00:35:28,680 --> 00:35:30,240 Oui, bien sûr. 428 00:35:31,000 --> 00:35:31,800 D'accord. 429 00:35:33,760 --> 00:35:36,720 Bon, eh bien, à demain matin. 430 00:35:48,840 --> 00:35:51,080 - Elles sont là. - Salut ! 431 00:35:51,960 --> 00:35:56,000 - Marie, Diego, Diego, Marie. - Voici Brigitte. 432 00:36:01,440 --> 00:36:03,440 - Une autre tournée ? - Ça marche. 433 00:36:19,400 --> 00:36:23,840 Travailler pour le gouvernement peut être plus drôle qu'il n'y paraît. 434 00:36:25,240 --> 00:36:28,280 Quand on travaille pas avec des politiciens. 435 00:36:29,440 --> 00:36:32,560 C'est vrai, mais ils ne sont pas tous pareils. 436 00:36:33,520 --> 00:36:36,040 Le ministre est quelqu'un de bien ? 437 00:36:37,280 --> 00:36:40,120 Franco fait partie des gens bien, ouais. 438 00:36:40,120 --> 00:36:41,200 C'est vrai ? 439 00:36:41,200 --> 00:36:45,440 Prends cette histoire de diamants. Il ne pense pas qu'à l'argent. 440 00:36:46,960 --> 00:36:47,960 Ah bon ? À quoi ? 441 00:36:50,480 --> 00:36:54,200 Aux gens. Il a grandi dans cette région. 442 00:36:54,200 --> 00:36:56,840 Tous ceux qu'on rencontre essayent de le soudoyer. 443 00:36:56,840 --> 00:36:59,120 On croirait voir des mendiants. 444 00:36:59,960 --> 00:37:00,840 Merde. 445 00:37:02,360 --> 00:37:06,560 Franco ne veut pas finir en prison comme tous les politiciens corrompus. 446 00:37:08,400 --> 00:37:11,920 Il veut faire le bien et développer la région. 447 00:37:12,560 --> 00:37:16,760 Pas en tirer profit, mais construire des écoles, des usines... Tu vois ? 448 00:37:18,280 --> 00:37:22,080 - Donc c'est un type bien. - Ouais. 449 00:37:23,200 --> 00:37:28,320 Il ne le dit pas, sinon tout le monde lui dira seulement ce qu'il veut entendre. 450 00:37:28,320 --> 00:37:29,480 C'est sûr. 451 00:37:35,600 --> 00:37:39,560 Tu sais à qui tu devrais parler si tu veux faire affaire à Anvers ? 452 00:37:39,560 --> 00:37:41,360 À Matthias Dumont. 453 00:37:41,360 --> 00:37:42,600 C'est qui ? 454 00:37:43,160 --> 00:37:46,840 Il dirige une banque privée. Il connaît tout le monde. 455 00:37:46,840 --> 00:37:49,080 Il te dira de qui te méfier. 456 00:37:49,680 --> 00:37:55,280 D'accord, merci. Donne-moi ses coordonnées et je le contacterai. 457 00:37:55,280 --> 00:37:56,360 Bien sûr. 458 00:37:57,440 --> 00:38:01,160 Non. Je devrais boire de l'eau. 459 00:38:01,160 --> 00:38:03,240 De l'eau ? D'accord. 460 00:38:19,800 --> 00:38:21,280 - Noah ? - Salut. 461 00:38:21,280 --> 00:38:22,920 Comment ça s'est passé ? 462 00:38:22,920 --> 00:38:25,920 - J'ai les infos qu'il faut. - Bien. Je pars pour la réunion. 463 00:38:25,920 --> 00:38:28,840 - Il t'a dit quoi ? - Ce qu'ils veulent entendre. 464 00:38:28,840 --> 00:38:30,920 Super, c'est quoi ? 465 00:38:34,080 --> 00:38:36,240 - Bonjour. - Qu'est-ce que c'est ? 466 00:38:36,240 --> 00:38:37,800 Le petit-déjeuner. 467 00:38:39,760 --> 00:38:42,320 - À table, les gars. - Salut, papa. 468 00:38:44,560 --> 00:38:45,720 Tu as pris quoi ? 469 00:38:45,720 --> 00:38:49,560 - De tout. Vous avez faim ? - Oui ! 470 00:38:51,200 --> 00:38:55,800 J'ai une surprise pour vous. Regardez ! 471 00:38:55,800 --> 00:38:58,880 - Mon gâteau préféré. - Ça a quel goût ? 472 00:38:58,880 --> 00:39:01,840 - Pomme et... - C'est sucré. 473 00:39:01,840 --> 00:39:05,640 - Très sucré. - Du jus d'orange, monsieur ? 474 00:39:11,240 --> 00:39:12,160 Tu en veux ? 475 00:39:30,520 --> 00:39:33,920 - Bonjour. - J'ai une bonne nouvelle. 476 00:39:33,920 --> 00:39:35,240 À propos de quoi ? 477 00:39:35,880 --> 00:39:37,880 Assieds-toi, chérie. 478 00:39:46,400 --> 00:39:49,280 Yehuda Ziskind veut t'épouser. 479 00:39:52,800 --> 00:39:56,840 Alors ? Tu as le droit de sourire. 480 00:39:56,840 --> 00:40:00,680 - Tu l'as conquis. - Je dois y réfléchir. 481 00:40:02,000 --> 00:40:03,960 Réfléchir à quoi ? 482 00:40:05,200 --> 00:40:07,320 C'est un cadeau du ciel. 483 00:40:09,200 --> 00:40:11,320 Je sais que c'est soudain, 484 00:40:11,960 --> 00:40:15,440 mais jamais tu n'auras une telle opportunité. 485 00:40:16,880 --> 00:40:18,840 Pense aux enfants. 486 00:40:20,040 --> 00:40:24,640 Si tu refuses, tu le regretteras toute ta vie. 487 00:40:39,680 --> 00:40:42,280 - Alors ? - Je pense qu'on a le contrat. 488 00:40:43,960 --> 00:40:46,360 - Super. - Tes infos ont été très utiles. 489 00:40:46,360 --> 00:40:49,480 Et... tu as arrangé la rencontre pour Matthias ? 490 00:40:49,480 --> 00:40:54,720 Oui, c'est pour demain. Mais il veut que je sois là aussi. 491 00:40:57,600 --> 00:41:00,320 Tu es comme le rabbin lors d'un abattage kasher. 492 00:41:00,320 --> 00:41:04,040 Il a besoin de toi pour purifier l'impur. 493 00:41:04,040 --> 00:41:07,080 - Au moins, on sera débarrassés d'eux. - Oui. 494 00:41:11,640 --> 00:41:14,120 Je suis heureuse que tu sois là, 495 00:41:14,120 --> 00:41:15,440 petit frère. 496 00:41:18,360 --> 00:41:21,000 - Tu viens au bureau ? - Tout à l'heure. 497 00:41:31,800 --> 00:41:33,560 Tu as de bonnes nouvelles ? 498 00:41:34,280 --> 00:41:36,000 Plus ou moins. 499 00:41:36,000 --> 00:41:37,760 Comment ça ? 500 00:41:37,760 --> 00:41:40,600 - Je leur ai donné ce qu'ils voulaient. - Et ? 501 00:41:42,000 --> 00:41:43,920 On ne travaillera plus avec eux. 502 00:41:43,920 --> 00:41:47,560 - Tu m'as baisé la gueule ? - Ils continueront de travailler avec toi. 503 00:41:47,560 --> 00:41:49,360 J'étais pas claire la dernière fois ? 504 00:41:49,360 --> 00:41:52,080 Continuer avec eux, c'était ruiner l'entreprise. 505 00:41:52,640 --> 00:41:54,720 Je dois sauver ma famille, Kerra. 506 00:41:57,800 --> 00:41:59,360 Et je suis quoi pour toi ? 507 00:42:02,640 --> 00:42:04,520 Tu comptes beaucoup pour moi. 508 00:42:05,040 --> 00:42:06,720 Je suis pas ta famille ? 509 00:42:08,640 --> 00:42:11,880 - Bien sûr que si. - Mais ils passent avant moi. 510 00:42:11,880 --> 00:42:13,520 Non, c'est faux. 511 00:42:14,800 --> 00:42:16,040 Fais chier. 512 00:42:17,200 --> 00:42:18,520 J'en ai fini avec toi. 513 00:42:19,520 --> 00:42:20,480 Kerra, attends. 514 00:42:20,480 --> 00:42:23,760 Voyons combien de temps il leur faudra pour te foutre dehors. 515 00:42:23,760 --> 00:42:26,480 - Kerra... - Et Tommy revient à Londres. 516 00:42:26,480 --> 00:42:28,000 Il n'y a aucu... 517 00:42:54,680 --> 00:42:56,280 Tout va bien ? 518 00:43:03,560 --> 00:43:04,800 Qu'est-ce que c'est ? 519 00:43:11,560 --> 00:43:13,760 Mon téléphone de rechange. 520 00:43:13,760 --> 00:43:17,320 - Si je casse mon téléphone. - Ne me mens pas, Eliyahu. 521 00:43:17,320 --> 00:43:19,040 Je ne mens pas. 522 00:43:21,040 --> 00:43:25,400 Il y a quelques jours, tu m'as dit que tu étais au bureau. 523 00:43:27,360 --> 00:43:30,400 Mais j'avais le pressentiment que tu me mentais. 524 00:43:31,240 --> 00:43:36,560 J'ai appelé le bureau et ils m'ont dit que tu n'étais pas là. 525 00:43:44,920 --> 00:43:46,320 Tu vois une autre femme ? 526 00:43:46,320 --> 00:43:50,440 - Mais non. Qu'est-ce qui te prend ? - Pourquoi tu as ce téléphone ? 527 00:44:15,000 --> 00:44:18,440 Un procureur financier m'a contacté. 528 00:44:19,880 --> 00:44:21,760 Il m'a donné ce téléphone. 529 00:44:21,760 --> 00:44:23,400 Un procureur financier ? 530 00:44:24,600 --> 00:44:28,600 C'est en rapport avec la merde dans laquelle Yanki nous a mis. 531 00:44:30,480 --> 00:44:32,760 Ils savent trop de choses. 532 00:44:32,760 --> 00:44:35,480 Je dois coopérer avec lui. 533 00:44:35,480 --> 00:44:38,800 Sinon, ils me mettront en prison et détruiront l'entreprise. 534 00:44:39,600 --> 00:44:43,240 Eli, si les autres l'apprennent... 535 00:44:43,240 --> 00:44:45,280 Personne ne le saura. 536 00:44:50,320 --> 00:44:52,480 Tu fais quoi pour lui ? 537 00:44:55,040 --> 00:44:58,600 Jusque-là, on se parle dans un endroit sûr et secret. 538 00:45:01,000 --> 00:45:04,320 Mais aujourd'hui, il m'a demandé de porter une caméra. 539 00:45:04,320 --> 00:45:06,560 Que Dieu me vienne en aide. 540 00:45:06,560 --> 00:45:09,960 Je dois rencontrer quelqu'un qui blanchit de l'argent. 541 00:45:11,320 --> 00:45:13,800 Mais je peux dire que je refuse. 542 00:45:14,760 --> 00:45:15,960 Comment ça ? 543 00:45:17,680 --> 00:45:19,080 C'est mal. 544 00:45:21,760 --> 00:45:25,400 Donc, tu vas le laisser gâcher nos vies ? 545 00:45:25,400 --> 00:45:30,480 Tu dois le faire. Fais tout ce que tu peux pour qu'on soit tranquilles. 546 00:45:30,480 --> 00:45:33,800 Tu veux être arrêté une semaine avant le mariage de Miri ? 547 00:45:34,960 --> 00:45:37,120 Ils annuleront le mariage. 548 00:45:42,480 --> 00:45:45,760 Tu nous as mêlés à tout ça. 549 00:45:46,880 --> 00:45:49,480 À toi de nous en sortir. 550 00:46:25,760 --> 00:46:26,880 Bonjour. 551 00:46:43,880 --> 00:46:46,560 Salut, Eli. Entre donc. 552 00:46:46,560 --> 00:46:50,040 - Zvulun, comment vas-tu ? - Bien, Dieu merci. 553 00:46:50,040 --> 00:46:51,800 Très bien. Restez calme. 554 00:46:51,800 --> 00:46:55,320 Laissez-le parler. Ne posez pas de questions. 555 00:46:55,320 --> 00:46:58,680 Regardez, le cahier avec ses transactions. 556 00:47:09,720 --> 00:47:12,880 Vous n'êtes pas sûr, laissez-le faire une proposition. 557 00:47:27,120 --> 00:47:29,000 Demandez quelles sont vos options. 558 00:47:49,720 --> 00:47:50,600 Tout va bien ? 559 00:47:50,600 --> 00:47:52,640 Vous allez bien ? 560 00:47:53,200 --> 00:47:54,480 Tout va bien. 561 00:48:02,520 --> 00:48:03,760 Parfait. 562 00:48:10,280 --> 00:48:12,920 - Il ne fera pas de proposition. - Attendez. 563 00:48:12,920 --> 00:48:17,360 On va laisser passer notre chance. Il faut qu'il demande un virement. 564 00:48:17,360 --> 00:48:21,160 - On ne peut pas. - Ce serait une incitation, c'est illégal. 565 00:48:21,760 --> 00:48:24,040 On n'en parlera pas au tribunal. 566 00:48:24,040 --> 00:48:28,320 - Au moins, on saura à qui s'attaquer. - Hors de question. 567 00:48:40,520 --> 00:48:43,440 Il va se faire griller, laissez-le demander. 568 00:48:43,440 --> 00:48:46,000 Non, c'est non. Jo... 569 00:48:46,000 --> 00:48:49,120 Demandez-lui de blanchir l'argent. C'est bon, faites-le. 570 00:49:23,920 --> 00:49:26,480 Prenez une photo. Maintenant. 571 00:49:28,400 --> 00:49:29,760 Tout de suite. 572 00:49:59,920 --> 00:50:02,280 Vous avez un nouveau message. 573 00:50:02,280 --> 00:50:06,880 Noah, c'est Diego. J'ai appris que tu serais à la réunion, super. 574 00:50:06,880 --> 00:50:10,320 Sortons ce soir. Ma tournée. Il faut fêter ça. 575 00:50:10,840 --> 00:50:12,640 Merci pour tout. 576 00:50:22,040 --> 00:50:25,520 Vous êtes déjà là. Alors, vous êtes prêt ? 577 00:50:25,520 --> 00:50:27,160 - Oui. - Allons-y. 578 00:50:30,920 --> 00:50:35,120 Les Brésiliens m'ont dit que vous aviez remporté un contrat d'exclusivité. 579 00:50:35,960 --> 00:50:39,960 On a des détails à régler mais ça s'est bien passé avec le ministre. 580 00:50:39,960 --> 00:50:42,360 Ne vous attachez pas trop à ce type. 581 00:50:44,360 --> 00:50:45,680 Comment ça ? 582 00:50:45,680 --> 00:50:51,680 J'ai déjà vu ça. Quand il aura compris dans quoi il s'est fourré, 583 00:50:51,680 --> 00:50:53,280 ce sera trop tard. 584 00:50:53,280 --> 00:50:56,960 Soit il ira en prison, soit ils le tueront. 585 00:51:00,720 --> 00:51:04,760 Ne vous inquiètez pas, laissez-moi parler. Vous n'avez qu'à hocher de la tête. 586 00:51:06,680 --> 00:51:09,320 - Monsieur le ministre. - Enchanté. 587 00:51:25,880 --> 00:51:27,360 On entre ? 588 00:51:31,400 --> 00:51:32,880 Je peux pas. 589 00:51:35,640 --> 00:51:38,560 Refusez cet accord. Je suis désolé. 590 00:52:33,400 --> 00:52:38,400 Sous-titres : Stéphane Robin