1
00:00:27,640 --> 00:00:28,680
Mamá.
2
00:00:31,720 --> 00:00:36,360
Hoy tendrás un buen día.
Hice un donativo de tu parte.
3
00:00:36,360 --> 00:00:38,600
Si Dios quiere.
4
00:00:40,720 --> 00:00:45,320
En nombre de la junta administrativa
de la Bolsa de diamantes de Amberes,
5
00:00:45,320 --> 00:00:48,800
les doy la bienvenida a la décima edición
6
00:00:48,800 --> 00:00:50,960
de la Semana del diamante en bruto.
7
00:00:51,640 --> 00:00:55,520
No hay mejor lugar para homenajear
a nuestra industria
8
00:00:55,520 --> 00:00:58,880
que Amberes,
la capital de los diamantes del mundo.
9
00:01:03,920 --> 00:01:09,400
Es un gran privilegio recibir al estimado
alcalde de la ciudad de Amberes,
10
00:01:09,400 --> 00:01:13,720
un verdadero amigo y un fiel aliado
de la comunidad de los diamantes.
11
00:01:13,720 --> 00:01:16,120
¿Eli? Tu abrigo.
12
00:01:18,000 --> 00:01:19,160
Gracias.
13
00:01:30,040 --> 00:01:34,880
Empezamos esta semana juntos
y deseo a todos nuestros invitados
14
00:01:34,880 --> 00:01:39,160
días inspiradores
en nuestra ciudad y nuestra bolsa.
15
00:01:39,160 --> 00:01:42,000
- Tommy, vamos a perder el bus.
- Voy.
16
00:01:42,000 --> 00:01:43,560
- ¡Los zapatos!
- Sí.
17
00:01:45,760 --> 00:01:49,800
Aunque nuestra industria cometió errores
en el pasado, hoy,
18
00:01:49,800 --> 00:01:54,560
más que nunca estamos comprometidos
con un futuro ético y responsable.
19
00:01:54,560 --> 00:01:59,080
Es el único camino
para una industria sostenible y próspera.
20
00:01:59,080 --> 00:02:01,800
Es un honor ver aquí hoy
21
00:02:01,800 --> 00:02:05,080
a tantas personalidades
de la industria de los diamantes,
22
00:02:05,080 --> 00:02:09,400
que vinieron desde los mercados
más importantes del mundo.
23
00:02:10,040 --> 00:02:14,479
Su presencia es una muestra
de qué representa Amberes.
24
00:02:14,479 --> 00:02:18,240
Me gustaría destacar en particular
la presencia del honorable
25
00:02:18,240 --> 00:02:21,800
ministro brasileño
de Recursos Minerales y Energía,
26
00:02:21,800 --> 00:02:25,320
Gerardo Franco,
y toda su delegación brasileña.
27
00:02:26,160 --> 00:02:29,400
Ahora es para mí un honor
28
00:02:29,400 --> 00:02:33,400
declarar la Semana del diamante en bruto
oficialmente inaugurada.
29
00:02:34,720 --> 00:02:36,240
Que hagan buenos negocios.
30
00:03:21,920 --> 00:03:27,280
DIAMANTES TURBIOS
31
00:03:31,760 --> 00:03:35,320
{\an8}Buena idea. Él es mi hermano Noah.
32
00:03:35,320 --> 00:03:38,680
{\an8}Acaba de volver después de trabajar
varios años en Londres.
33
00:03:38,680 --> 00:03:41,960
- Es un placer.
- Lo mismo digo. Estaremos en contacto.
34
00:03:41,960 --> 00:03:44,800
{\an8}- Gracias. Que tengan un buen día.
- Chao.
35
00:03:46,360 --> 00:03:49,200
{\an8}- ¿Un buen contacto?
- Quizá. Probablemente no.
36
00:03:50,880 --> 00:03:53,080
{\an8}- No estamos en la lista.
- ¿De qué hablas?
37
00:03:53,080 --> 00:03:55,640
{\an8}- No nos deja entrar.
- ¿Qué lista?
38
00:03:55,640 --> 00:03:58,720
{\an8}Para la presentación
a la delegación brasileña.
39
00:03:59,320 --> 00:04:02,280
Goldman dice
que no reunimos los criterios.
40
00:04:02,280 --> 00:04:03,880
Es un tontería absurda.
41
00:04:03,880 --> 00:04:06,640
Reserva este contrato jugoso
para sus amigos.
42
00:04:06,640 --> 00:04:09,640
Tenemos que entrar.
Podría ser nuestra oportunidad.
43
00:04:10,280 --> 00:04:15,520
No me quiere escuchar, pero tú puedes
intentarlo. Está ahí bebiendo champán.
44
00:04:16,880 --> 00:04:18,800
Los veré luego.
45
00:04:20,160 --> 00:04:21,640
¿Quién es Goldman?
46
00:04:22,640 --> 00:04:27,320
Arthur Goldman.
Organizó estos eventos los últimos años.
47
00:04:28,240 --> 00:04:29,880
¿Quieres hablar con él?
48
00:04:29,880 --> 00:04:33,400
Por supuesto. Tenemos que hacerlo,
antes de que sea tarde.
49
00:04:33,960 --> 00:04:37,480
Los brasileños hallaron un nuevo
yacimiento y necesitan distribuidor.
50
00:04:37,480 --> 00:04:41,320
Un contrato como ese puede devolvernos
adonde merecemos estar.
51
00:04:43,920 --> 00:04:45,520
Entonces ve.
52
00:04:47,640 --> 00:04:50,960
Con todos esos hombres no puedo entrar.
53
00:04:53,200 --> 00:04:55,480
Vas a tener que hacerlo tú, Noah.
54
00:05:10,920 --> 00:05:14,520
Sr. Goldman, disculpe. Soy Noah Wolfson.
55
00:05:14,520 --> 00:05:17,320
- Sí. Sé quién es.
- Me gustaría hablar de...
56
00:05:17,320 --> 00:05:21,040
La lista es definitiva,
como ya dije a su hermano.
57
00:05:21,040 --> 00:05:24,120
Estamos entre los principales tratantes
de diamantes.
58
00:05:24,120 --> 00:05:26,200
Ya no. No en volumen.
59
00:05:27,080 --> 00:05:29,080
Nuestras ventas están creciendo.
60
00:05:29,080 --> 00:05:32,520
Me alegra oír eso.
Quizá el año que viene, ¿sí?
61
00:05:33,680 --> 00:05:36,760
- Disculpen.
- ¿Trabajó con ellos antes?
62
00:05:36,760 --> 00:05:41,600
- Sí. Conocí a su padre.
- ¿Sr. Goldman?
63
00:05:43,640 --> 00:05:49,600
- Mi padre, que descanse en el paraíso...
- La lista está completa,
64
00:05:49,600 --> 00:05:52,760
sin importar a quién conozca
o quién sea su padre.
65
00:05:58,280 --> 00:06:00,080
Le daremos un porcentaje.
66
00:06:05,320 --> 00:06:09,520
El dos por ciento de los ingresos
si obtenemos el contrato.
67
00:06:12,040 --> 00:06:13,240
El cuatro.
68
00:06:21,360 --> 00:06:24,240
Enviaré la invitación a su oficina.
69
00:06:31,840 --> 00:06:34,520
- ¿Conoce sus nombres, Sr. Wolfson?
- No.
70
00:06:34,520 --> 00:06:40,000
Nunca vi a los albaneses. Noah se ocupa
de todo. No hablamos de los detalles.
71
00:06:40,000 --> 00:06:44,360
Es hora de que empiecen y tome notas.
72
00:06:44,360 --> 00:06:46,920
Ya le dije todo lo que sé.
73
00:06:46,920 --> 00:06:50,520
Hay un tema que tuvo cuidado en evitar.
74
00:06:50,520 --> 00:06:51,720
¿Cuál?
75
00:06:51,720 --> 00:06:54,360
Cuando hace tratos con los albaneses,
76
00:06:55,720 --> 00:06:57,880
¿adónde va todo ese dinero?
77
00:06:57,880 --> 00:07:02,080
- ¿Qué relación tiene con el caso?
- Necesitamos cada eslabón de la cadena,
78
00:07:02,840 --> 00:07:04,640
para poder ir a juicio.
79
00:07:05,480 --> 00:07:08,160
¿Paga a su propio proveedor
con ese dinero?
80
00:07:08,680 --> 00:07:12,280
Un momento. Usted dijo que esto
solo tenía que ver con la mafia.
81
00:07:12,280 --> 00:07:13,560
Así es.
82
00:07:14,360 --> 00:07:19,400
Mientras coopere, podemos protegerlo.
Si no, tenemos pruebas contra usted.
83
00:07:30,160 --> 00:07:31,560
¿Y bien, Sr. Wolfson?
84
00:07:35,480 --> 00:07:37,080
Depositamos el dinero.
85
00:07:38,480 --> 00:07:39,800
¿Dónde?
86
00:07:43,040 --> 00:07:46,120
Hay una oficina.
87
00:07:47,360 --> 00:07:50,000
Proporcionan ese servicio
a gente que lo necesita.
88
00:07:50,000 --> 00:07:54,000
¿Una oficina?
¿Aquí en el Barrio de los diamantes?
89
00:07:55,200 --> 00:07:58,280
Sí. Todos los bancos nos dan la espalda.
90
00:07:58,280 --> 00:08:02,480
Ya ni siquiera nos dan hipotecas
para las casas de nuestros hijos.
91
00:08:03,280 --> 00:08:08,920
Por eso algunos crearon un servicio
para ayudar con ese tipo de cosas.
92
00:08:10,200 --> 00:08:11,120
¿Como un banco?
93
00:08:13,440 --> 00:08:15,440
Lo podría llamar así.
94
00:08:16,000 --> 00:08:20,320
¿Y deposita el dinero negro
de los albaneses en ese banco?
95
00:08:20,320 --> 00:08:23,200
Verá, no es que se lo queden,
96
00:08:23,960 --> 00:08:26,480
lo transfieren
a nuestra cuenta de Tel-Aviv,
97
00:08:27,760 --> 00:08:31,040
- menos una comisión.
- ¿Cómo lo blanquean?
98
00:08:39,360 --> 00:08:41,520
Sr. Wolfson, ¿cómo lo hacen?
99
00:08:46,159 --> 00:08:50,960
Nos ponen en contacto
con otra compañía de diamantes,
100
00:08:51,920 --> 00:08:55,560
que quiere incrementar
sus gastos para reducir impuestos.
101
00:08:56,320 --> 00:09:01,080
Después hacemos una factura
a esa compañía por un trato ficticio.
102
00:09:01,640 --> 00:09:04,400
¿El banco es usado
por todos los del barrio?
103
00:09:04,400 --> 00:09:07,560
No.
La mayoría ni siquiera sabe que existe,
104
00:09:09,080 --> 00:09:11,880
pero si lo necesitan de verdad,
lo encuentran.
105
00:09:13,680 --> 00:09:15,840
¿Dónde está exactamente esa oficina?
106
00:09:30,720 --> 00:09:32,280
¿Gila?
107
00:09:32,280 --> 00:09:35,640
Yehuda. ¡Qué sorpresa!
108
00:09:36,240 --> 00:09:39,640
- ¿Estás otra vez en Amberes?
- No.
109
00:09:40,480 --> 00:09:42,640
Sigo viviendo en Brooklyn.
110
00:09:43,640 --> 00:09:46,680
Estoy aquí por negocios.
111
00:09:46,680 --> 00:09:51,720
Hay un evento en la bolsa y es
una oportunidad para visitar a mi madre.
112
00:09:51,720 --> 00:09:54,960
- Claro.
- Ya me dio tareas.
113
00:10:00,320 --> 00:10:02,520
Me contó lo que pasó.
114
00:10:04,480 --> 00:10:07,680
Yanki. No podía creerlo.
115
00:10:09,680 --> 00:10:10,920
¿Cómo estás?
116
00:10:11,920 --> 00:10:17,480
Alabado sea Dios. Nunca nos da una carga
que no podamos levantar.
117
00:10:17,480 --> 00:10:20,760
- Que no conozcas más penas.
- Amén.
118
00:10:24,760 --> 00:10:29,240
Yo pasé por lo mismo.
Sabes lo de mi querida esposa.
119
00:10:29,960 --> 00:10:36,560
Sé lo difícil que es,
pero ya pasaron casi dos años
120
00:10:38,000 --> 00:10:41,640
y te aseguro que las cosas mejoran.
121
00:10:42,600 --> 00:10:45,040
No todas las heridas sanan con el tiempo,
122
00:10:46,320 --> 00:10:48,280
pero el dolor se hace más soportable.
123
00:10:49,600 --> 00:10:51,400
Sí. Eres muy amable.
124
00:10:52,600 --> 00:10:54,920
Espero que tengas razón.
125
00:10:56,040 --> 00:10:59,120
Tengo razón. Ya lo verás.
126
00:11:00,760 --> 00:11:03,440
Bueno, fue un gusto volver a verte.
127
00:11:04,280 --> 00:11:08,080
Lo mismo digo.
Saluda a tu madre de mi parte.
128
00:11:26,400 --> 00:11:28,560
- ¿Matthias?
- Tenemos que hablar.
129
00:11:29,400 --> 00:11:30,800
¿Sobre qué? Estoy ocupado.
130
00:11:30,800 --> 00:11:33,720
Esto no se puede postergar. Te espero.
131
00:11:41,320 --> 00:11:42,720
- Hola.
- Hola.
132
00:11:43,560 --> 00:11:45,440
¿Y? ¿Qué dijo?
133
00:11:46,200 --> 00:11:48,920
- ¿Quién?
- El arrendador sobre la fuga.
134
00:11:48,920 --> 00:11:51,200
Aún no hemos hablado.
135
00:11:51,200 --> 00:11:54,400
Creía que ibas a llamar
para volver a quejarte.
136
00:11:54,400 --> 00:11:55,920
No.
137
00:11:56,960 --> 00:11:59,520
Necesito que me ayudes.
138
00:12:00,080 --> 00:12:02,720
Casi has acabado en la oficina, ¿cierto?
139
00:12:02,720 --> 00:12:04,600
- Sí.
- Verás,
140
00:12:04,600 --> 00:12:08,600
tengo una reunión de último minuto
y no podré ir a buscar a Tommy.
141
00:12:09,240 --> 00:12:12,000
Como está a cinco minutos
del apartamento, pensé...
142
00:12:12,000 --> 00:12:13,360
- De acuerdo.
- ¿Sí?
143
00:12:14,040 --> 00:12:15,240
Sí.
144
00:12:15,240 --> 00:12:17,800
- Gracias.
- Pero no te acostumbres.
145
00:12:17,800 --> 00:12:18,920
¿A qué?
146
00:12:18,920 --> 00:12:22,720
Me gustas y me alegra
que te mudaras al edificio,
147
00:12:22,720 --> 00:12:24,840
pero no soy tu niñera.
148
00:12:24,840 --> 00:12:27,840
- Claro que no.
- ¿Me puedes enviar la dirección?
149
00:12:27,840 --> 00:12:30,120
Sí. Lo haré. Gracias, Marie.
150
00:12:30,120 --> 00:12:31,480
Chao.
151
00:12:40,440 --> 00:12:41,800
¿Qué pasa?
152
00:12:41,800 --> 00:12:46,840
Perdón por no decírtelo antes,
pero el Sr. Tahiri quiere hablar contigo.
153
00:12:49,120 --> 00:12:52,040
Conque tú eres el famoso Noah Wolfson.
154
00:12:55,160 --> 00:12:56,920
Es un placer conocerte.
155
00:12:56,920 --> 00:12:59,560
Oí que tu trabajo para nosotros fue bueno.
156
00:13:00,760 --> 00:13:03,520
Me esfuerzo.
Espero que no haya problemas.
157
00:13:03,520 --> 00:13:06,120
Quería pedirte algo
y prefiero hacerlo en persona.
158
00:13:08,440 --> 00:13:12,800
Tienen invitados
del Gobierno brasileño en la bolsa.
159
00:13:12,800 --> 00:13:16,600
Nos gustaría reunirnos con ellos,
pero nos lo están poniendo difícil.
160
00:13:18,280 --> 00:13:21,480
Quiero que organices
una reunión para Matthias.
161
00:13:24,000 --> 00:13:29,160
Es muy importante para mí.
Lo consideraré un favor personal.
162
00:13:32,000 --> 00:13:36,640
Perdóneme, Sr. Tahiri,
pero no puedo ayudarlo con eso.
163
00:13:37,680 --> 00:13:40,960
Claro que puedes. Estás en la lista.
164
00:13:41,960 --> 00:13:45,840
Nos infundió ánimos
ver un nombre que conocíamos.
165
00:13:51,080 --> 00:13:54,440
- ¿Por qué quieren verlos?
- Eso es asunto nuestro.
166
00:13:54,440 --> 00:13:57,200
Si quieren mi ayuda,
necesito saber en qué me meto.
167
00:14:07,400 --> 00:14:09,200
Es una cuestión económica.
168
00:14:10,640 --> 00:14:14,400
Tenemos un montón de dinero en Brasil
y queremos sacarlo.
169
00:14:15,440 --> 00:14:20,400
Matthias se lo explicará todo.
No te preocupes por eso.
170
00:14:21,760 --> 00:14:23,760
¿Qué se supone que debo decirles?
171
00:14:27,000 --> 00:14:31,800
Que a nuestro banco le gustaría hablar
de nuevas oportunidades con el Ministro.
172
00:14:32,360 --> 00:14:35,360
En verdad no importa.
Tú métenos en la misma habitación.
173
00:14:42,880 --> 00:14:45,240
Perdón,
pero no puedo involucrar a mi familia.
174
00:14:45,240 --> 00:14:47,800
Estamos hablando demasiado
para algo tan simple.
175
00:15:03,000 --> 00:15:04,240
Si hago esto,
176
00:15:05,560 --> 00:15:08,640
si les consigo una reunión,
y es mucho suponer,
177
00:15:10,080 --> 00:15:11,680
quiero algo a cambio.
178
00:15:14,720 --> 00:15:15,880
De acuerdo.
179
00:15:18,480 --> 00:15:20,560
La cooperación con mi familia se termina.
180
00:15:21,880 --> 00:15:27,640
No más diamantes, no más favores,
no más contacto. Hago esto y se acabó.
181
00:15:30,120 --> 00:15:31,120
¿De acuerdo?
182
00:15:34,160 --> 00:15:38,720
Sí, pero nada de suponer.
Consíguele la reunión a Matthias.
183
00:15:40,360 --> 00:15:44,240
Y no quiero que esto afecte
a sus negocios con la Sra. McCabe.
184
00:15:44,240 --> 00:15:46,120
Deberían continuar como ahora.
185
00:15:58,640 --> 00:16:00,760
Tommy, vamos.
186
00:16:04,120 --> 00:16:05,080
¿Tommy?
187
00:16:07,920 --> 00:16:10,520
- ¿Dónde es?
- Es aquí.
188
00:16:14,960 --> 00:16:18,440
- ¿Estás seguro de que hay alguien?
- Siempre hay alguien.
189
00:16:21,800 --> 00:16:23,520
- ¿Tommy?
- Hola.
190
00:16:24,680 --> 00:16:26,240
- Hola.
- Hola.
191
00:16:26,240 --> 00:16:28,040
Esta es su mochila.
192
00:16:29,320 --> 00:16:31,160
¿Eres Adina?
193
00:16:31,720 --> 00:16:33,320
No, soy...
194
00:16:34,440 --> 00:16:36,640
Perdón por aparecer de la nada.
195
00:16:36,640 --> 00:16:42,040
Noah me pidió que fuera a buscar a Tommy
y él insistió en venir aquí.
196
00:16:43,000 --> 00:16:46,200
No es problema. Gracias por su ayuda.
197
00:16:48,560 --> 00:16:51,160
Bien. Chao.
198
00:16:51,160 --> 00:16:52,480
Chao.
199
00:17:15,680 --> 00:17:16,480
¿Tommy?
200
00:17:18,560 --> 00:17:19,599
¿Tommy?
201
00:17:21,319 --> 00:17:23,400
¿Quién era esa mujer?
202
00:17:23,400 --> 00:17:24,920
La amiga de papá.
203
00:17:27,680 --> 00:17:29,240
Mira eso.
204
00:17:30,720 --> 00:17:33,720
¿Duerme en tu casa?
205
00:17:33,720 --> 00:17:34,920
A veces.
206
00:17:45,800 --> 00:17:48,360
- ¿Tienes un minuto?
- Sí.
207
00:17:48,360 --> 00:17:52,920
Descubrimos algo grande
en el Barrio de los diamantes. Al fin.
208
00:17:53,600 --> 00:17:57,920
- ¿Sigues con eso?
- Es más grande de lo que pensábamos.
209
00:17:57,920 --> 00:18:00,600
Te dije específicamente
que los dejaras en paz.
210
00:18:00,600 --> 00:18:03,680
- Si desobedeces...
- Hay un banco clandestino.
211
00:18:07,160 --> 00:18:10,280
En una oficina de ese barrio
hay un banco secreto,
212
00:18:10,280 --> 00:18:12,960
que ofrece
entre sus servicios blanquear dinero,
213
00:18:14,360 --> 00:18:15,680
a gran escala,
214
00:18:17,040 --> 00:18:18,960
y que ha estado años funcionando.
215
00:18:20,240 --> 00:18:21,680
¿Cómo sabes eso?
216
00:18:23,800 --> 00:18:25,160
Tengo un infiltrado.
217
00:18:28,720 --> 00:18:31,000
Esto no acabará bien.
218
00:18:32,080 --> 00:18:34,600
Debemos presentar pruebas incriminatorias.
219
00:18:36,440 --> 00:18:38,080
Yo me ocuparé de eso.
220
00:18:44,520 --> 00:18:48,320
¿De verdad vas a organizar
esa reunión para Matthias?
221
00:18:48,320 --> 00:18:52,320
No quiero que causen problemas.
Es una oportunidad única.
222
00:18:52,320 --> 00:18:53,600
No lo harán.
223
00:18:55,200 --> 00:18:59,280
Es el único modo de deshacerse de ellos.
Hacemos esto y somos libres.
224
00:19:00,480 --> 00:19:02,240
Oí eso antes.
225
00:19:06,160 --> 00:19:10,200
De acuerdo, pero ten cuidado, Noah.
226
00:19:15,440 --> 00:19:17,560
- El envoltorio del chocolate.
- Bien.
227
00:19:18,640 --> 00:19:20,240
- Hola.
- Hola, papá.
228
00:19:21,120 --> 00:19:23,560
- Toms, hora de irse.
- Después de la partida.
229
00:19:24,120 --> 00:19:25,920
Acaben. Se hace tarde.
230
00:19:25,920 --> 00:19:28,880
Muchas gracias. ¿Cómo se portaron?
231
00:19:28,880 --> 00:19:31,160
- Fue un placer.
- ¿Ya comieron?
232
00:19:31,160 --> 00:19:34,080
- Sí. Veronika se encargó.
- Muy bien.
233
00:19:47,520 --> 00:19:50,160
¿Estabas acá
cuando mi vecina trajo a Tommy?
234
00:19:53,120 --> 00:19:55,480
No pienses que es más que eso.
235
00:19:56,080 --> 00:19:58,200
No es necesario que me mientas, Noah.
236
00:19:58,200 --> 00:19:59,960
Gila, no miento.
237
00:20:01,920 --> 00:20:04,520
Es cierto que tuvimos algo,
pero eso es el pasado.
238
00:20:04,520 --> 00:20:07,760
No es asunto mío. Nunca debimos...
239
00:20:09,560 --> 00:20:11,800
Eres libre de hacer lo que quieras.
240
00:20:11,800 --> 00:20:13,280
Te quiero a ti.
241
00:20:14,640 --> 00:20:18,360
Gila, Rivki me dijo
que vas a venir a la boda de Miri.
242
00:20:18,360 --> 00:20:21,960
- Sí, el rebbe me lo permite.
- Estupendo.
243
00:20:21,960 --> 00:20:24,560
El duelo es importante.
244
00:20:24,560 --> 00:20:29,720
Todos aquí estamos de luto,
pero Miri nos necesita para hacerla feliz.
245
00:20:31,560 --> 00:20:33,840
Ese mandato no es menos importante.
246
00:20:33,840 --> 00:20:34,720
No.
247
00:20:35,680 --> 00:20:38,720
- Bueno, Toms, vámonos.
- Otra ronda, por favor.
248
00:20:38,720 --> 00:20:42,360
- Seguirán otro día.
- Hilleli, ya es tarde.
249
00:20:44,640 --> 00:20:47,120
¿Pueden dormir aquí, mamá?
250
00:20:47,760 --> 00:20:50,320
- ¿Podemos, mamá?
- Por favor, mamá.
251
00:20:50,320 --> 00:20:54,440
- Me prometiste una fiesta de piyamas.
- Dije que buscaríamos una buena ocasión.
252
00:20:54,440 --> 00:20:56,000
Por favor, mamá.
253
00:20:57,280 --> 00:20:58,560
Hay suficiente espacio.
254
00:21:01,200 --> 00:21:02,680
Bien, ¿por qué no?
255
00:21:05,880 --> 00:21:08,240
Esos diablillos nos controlan.
256
00:21:08,240 --> 00:21:10,160
Están muy lindos juntos.
257
00:21:10,840 --> 00:21:14,400
En unos tres años entrarán
en la adolescencia.
258
00:21:16,040 --> 00:21:17,240
Buena noche.
259
00:21:17,840 --> 00:21:19,480
Te acompaño a casa.
260
00:21:19,480 --> 00:21:23,200
- No hace falta.
- Me viene de paso. Más o menos.
261
00:21:30,960 --> 00:21:33,960
No fue mi culpa.
Tu padre no paraba de servir tragos.
262
00:21:33,960 --> 00:21:36,640
"Está mandado
emborracharse en el Purim", dijo.
263
00:21:36,640 --> 00:21:38,920
No sabía
que eso le costaría una alfombra.
264
00:21:38,920 --> 00:21:41,160
Me entró el pánico. No sabía qué hacer.
265
00:21:41,160 --> 00:21:46,360
¿Entonces se te ocurrió enrollarla,
llena de vómito, y tirarla por el balcón?
266
00:21:46,360 --> 00:21:48,720
No podía dejarla ahí.
267
00:21:53,760 --> 00:21:57,200
¿Recuerdas adónde íbamos con el vino
que comprábamos para el sabbat?
268
00:21:58,160 --> 00:22:02,200
- No puedo creer que se me ocurriera.
- Estabas más loca que yo.
269
00:22:16,160 --> 00:22:19,120
- ¿Cuántas chicas trajiste acá?
- ¿Cómo?
270
00:22:19,920 --> 00:22:22,800
Ninguna. Claro que no.
271
00:22:24,160 --> 00:22:26,320
Ninguna quería venir conmigo.
272
00:22:36,000 --> 00:22:39,080
Tuve mucha suerte
de que nadie se enterase.
273
00:22:43,520 --> 00:22:44,680
Quizá.
274
00:22:49,200 --> 00:22:52,240
Si nos hubieran descubierto,
nos habrían expulsado.
275
00:22:53,080 --> 00:22:54,440
A los dos.
276
00:23:01,680 --> 00:23:04,240
Perdón, no debería hablar de eso ahora.
277
00:23:05,760 --> 00:23:07,640
Necesito más vino.
278
00:23:15,920 --> 00:23:17,960
¡Oigan! ¡Están locos!
279
00:25:16,200 --> 00:25:18,360
- ¿Kerra?
- Matthias me acaba de llamar.
280
00:25:18,360 --> 00:25:22,560
Pensaba que sabías que no debías hacer
estos movimientos a mis espaldas.
281
00:25:22,560 --> 00:25:25,480
- No hice ningún movimiento.
- Le pediste que parase.
282
00:25:26,280 --> 00:25:29,320
- Sí, pero no te afectará.
- ¡Claro que sí!
283
00:25:29,320 --> 00:25:31,840
Me aseguraré de que no.
284
00:25:31,840 --> 00:25:33,240
Eres un ingenuo.
285
00:25:34,440 --> 00:25:37,680
Acordamos que tus negocios con ellos
no se verían afectados.
286
00:25:37,680 --> 00:25:40,760
Es un trato a tres bandas.
No se puede quitar una sin más.
287
00:25:40,760 --> 00:25:42,160
Tú eres mi seguro.
288
00:25:42,160 --> 00:25:43,560
Cuando no dependan de ti,
289
00:25:43,560 --> 00:25:46,920
podrán subirme los precios
o dejarme al margen cuando quieran.
290
00:25:46,920 --> 00:25:49,000
Tenemos que asegurarnos de que no pase.
291
00:25:49,000 --> 00:25:51,760
Mi familia
no puede hacer más negocios con ellos.
292
00:25:51,760 --> 00:25:55,240
- Esa decisión no es tuya.
- Sí que lo es.
293
00:25:55,240 --> 00:25:59,280
- No sigas adelante con este trato.
- Debo colgar. Te llamo luego.
294
00:25:59,280 --> 00:26:00,520
¡Mierda!
295
00:26:14,600 --> 00:26:18,160
Oí que Gerardo Franco es muy nacionalista.
296
00:26:18,160 --> 00:26:21,920
Deberíamos enfatizar
cómo se beneficiaría Brasil.
297
00:26:21,920 --> 00:26:25,720
Ministro, permítame presentarle
a la Sra. Adina Glazer
298
00:26:25,720 --> 00:26:27,760
y a Noah Wolfson de Wolfson Diamonds,
299
00:26:27,760 --> 00:26:32,680
una de las mejores empresas
de diamantes en bruto de Amberes.
300
00:26:32,680 --> 00:26:34,280
- Encantado.
- Es un placer.
301
00:26:34,280 --> 00:26:37,040
- Mi asesor Diego.
- Encantada de conocerlos.
302
00:26:37,040 --> 00:26:39,160
- Gracias por venir.
- A ustedes.
303
00:26:39,960 --> 00:26:43,000
- Los dejo entonces.
- Hasta luego.
304
00:26:45,040 --> 00:26:50,240
¿Puedo preguntar por el estado de la mina?
¿Empezaron la extracción?
305
00:26:51,120 --> 00:26:56,720
Aún no. Estamos buscando una distribuidora
para empezar a trabajar de inmediato.
306
00:26:57,440 --> 00:27:00,640
Los habitantes de la zona comenzaron,
307
00:27:00,640 --> 00:27:03,440
por su cuenta, a extraer diamantes
308
00:27:04,040 --> 00:27:07,800
- y eso creó un poco de caos.
- Lo imagino.
309
00:27:07,800 --> 00:27:10,840
Buscamos una empresa
que abra una oficina allí
310
00:27:10,840 --> 00:27:13,640
y compre las piedras a un precio regulado.
311
00:27:13,640 --> 00:27:16,280
Eso es muy inteligente.
312
00:27:16,920 --> 00:27:18,920
Como podrán ver aquí,
313
00:27:19,840 --> 00:27:23,640
tenemos más de 100 años de experiencia
en el comercio global de diamantes.
314
00:27:23,640 --> 00:27:28,000
Creo que lo que necesitan en primer lugar
es un socio confiable,
315
00:27:28,000 --> 00:27:31,320
que cumpla sus promesas,
y eso es exactamente lo que somos.
316
00:27:31,320 --> 00:27:35,160
Con el enfoque adecuado,
esto podría ser más que una simple mina.
317
00:27:35,760 --> 00:27:39,320
Podemos reconstruir la marca Brasil
en la industria de los diamantes.
318
00:27:40,520 --> 00:27:44,480
¿Tienen oficinas fuera de Amberes?
319
00:27:45,400 --> 00:27:47,960
De momento no, pero si eso...
320
00:27:47,960 --> 00:27:51,640
¿Colaboran con alguna empresa minera?
321
00:27:51,640 --> 00:27:54,880
A lo largo de los años
hemos trabajado con las más importantes.
322
00:27:54,880 --> 00:27:57,520
- Puedo asegurarle...
- Pero de momento
323
00:27:57,520 --> 00:28:02,000
- son compradores secundarios.
- Los contratos van y vienen, como sabe,
324
00:28:02,000 --> 00:28:06,840
pero que no estemos vinculados a empresas
mineras es una ventaja para usted.
325
00:28:06,840 --> 00:28:09,680
Estaríamos completamente centrados
en su operación.
326
00:28:11,960 --> 00:28:15,160
Bueno, fue un placer conocerlos.
327
00:28:16,280 --> 00:28:19,040
Creo que el presidente de su bolsa
me espera.
328
00:28:19,040 --> 00:28:21,000
- Gracias.
- Gracias.
329
00:28:21,960 --> 00:28:25,080
Quizá si usted y el Ministro
tienen tiempo luego,
330
00:28:25,080 --> 00:28:27,720
querría entrar en los detalles
de nuestra oferta.
331
00:28:27,720 --> 00:28:31,520
Por supuesto.
Y disculpen, no le gusta correr riesgos,
332
00:28:31,520 --> 00:28:34,560
pero prometo que me ocuparé
de organizar otra reunión.
333
00:28:34,560 --> 00:28:35,720
Gracias.
334
00:28:37,840 --> 00:28:40,440
Aquí hay un restaurante, ¿no?
Me muero de hambre.
335
00:28:40,440 --> 00:28:43,480
Sí, pero no coma eso.
336
00:28:43,480 --> 00:28:44,800
- ¿No?
- No.
337
00:28:44,800 --> 00:28:48,600
Hay un sitio estupendo muy cerca.
Lo puedo llevar, si quiere.
338
00:28:48,600 --> 00:28:50,720
Bien, pero no podemos hablar de negocios.
339
00:28:50,720 --> 00:28:54,040
- Claro que no.
- De acuerdo.
340
00:29:07,440 --> 00:29:08,760
Hola, Tova.
341
00:29:08,760 --> 00:29:14,000
Gila, espero que estés sentada.
No te imaginas quién quiere verte.
342
00:29:14,000 --> 00:29:17,080
Gracias, Tova, pero tenías razón.
343
00:29:17,080 --> 00:29:20,720
Debemos esperar unos meses
antes de empezar con los candidatos.
344
00:29:20,720 --> 00:29:25,440
Eso suele ser verdad,
pero esta es una oportunidad única.
345
00:29:26,880 --> 00:29:30,320
Gracias, pero es demasiado pronto para mí.
346
00:29:30,320 --> 00:29:32,880
Es Yehuda Ziskind.
347
00:29:33,600 --> 00:29:38,440
Dice que te vio ayer en el supermercado.
348
00:29:39,080 --> 00:29:42,120
Sí, hablamos un rato.
349
00:29:42,720 --> 00:29:45,800
Pues está interesado.
350
00:29:47,480 --> 00:29:50,560
Sí, sé que es increíble.
351
00:29:50,560 --> 00:29:57,240
Es viudo, joven, con dinero, guapo,
de una familia excelente
352
00:29:57,240 --> 00:30:02,080
y lo importante
es que tu situación no le molesta.
353
00:30:03,520 --> 00:30:07,920
No sé. No es el momento adecuado.
354
00:30:07,920 --> 00:30:10,560
Se marcha en un par de días.
355
00:30:10,560 --> 00:30:14,360
No tendrás otra oportunidad, corazón.
356
00:30:15,040 --> 00:30:18,760
Si esto funciona,
podrás ir a Nueva York,
357
00:30:18,760 --> 00:30:24,600
dejar todos tus problemas atrás
y empezar de cero.
358
00:30:33,040 --> 00:30:34,320
Está rica.
359
00:30:35,040 --> 00:30:36,800
Te lo dije, la mejor de la ciudad.
360
00:30:36,800 --> 00:30:39,680
¿Eres de aquí? No reconocí el acento.
361
00:30:39,680 --> 00:30:42,960
Sí, nací y me crie aquí,
pero viví un tiempo en Londres.
362
00:30:52,680 --> 00:30:53,680
¿Qué pasa?
363
00:30:53,680 --> 00:30:56,920
Nada, es mi ex esposa. Futura ex esposa.
364
00:30:56,920 --> 00:30:58,840
- Mierda.
- Sí.
365
00:30:58,840 --> 00:31:01,360
Fue hace más de un año.
No llegamos a un acuerdo.
366
00:31:01,360 --> 00:31:03,840
Tiene un nuevo abogado. Un idiota total.
367
00:31:05,920 --> 00:31:07,600
Sé de qué hablas.
368
00:31:09,000 --> 00:31:10,920
¿De veras? ¿Estás divorciado?
369
00:31:10,920 --> 00:31:14,160
Amigo mío, me llevó a juicio y todo.
370
00:31:14,160 --> 00:31:16,960
Le di lo que quería
para que me dejara en paz.
371
00:31:16,960 --> 00:31:21,200
Quizá tenga que hacer lo mismo.
Me está matando estar siempre con eso.
372
00:31:21,200 --> 00:31:25,640
No duermo bien. Esto es lo más parecido
a unas vacaciones que tuve en un año.
373
00:31:27,040 --> 00:31:32,280
Entonces deberías divertirte, no estar
con reuniones aburridas todo el día.
374
00:31:32,280 --> 00:31:33,840
Supongo.
375
00:31:35,880 --> 00:31:38,320
Voy a salir con unas amigas esta noche.
Ven tú.
376
00:31:38,320 --> 00:31:39,880
No sé.
377
00:31:39,880 --> 00:31:43,400
Confía en mí,
necesitas despejar tu cabeza un poco.
378
00:31:45,320 --> 00:31:46,120
De acuerdo.
379
00:31:55,760 --> 00:31:58,120
Las pequeñas cosas son las más difíciles.
380
00:31:58,120 --> 00:32:02,160
Doné la mayor parte de su ropa,
pero sigo encontrando cosas personales,
381
00:32:03,040 --> 00:32:07,640
una nota, sus llaves,
un viejo par de zapatos bajo su cama.
382
00:32:08,440 --> 00:32:10,920
- Siempre hay algo más.
- Sí.
383
00:32:11,840 --> 00:32:17,120
Y debes tomar 50 decisiones al día.
¿Me quedo con esto o lo tiro?
384
00:32:20,720 --> 00:32:25,360
Para mí lo más difícil
fue cerrar su negocio y venderlo todo.
385
00:32:26,440 --> 00:32:28,040
¿Tenía su propio negocio?
386
00:32:28,600 --> 00:32:33,960
Sí. Diseñaba ropa de mujer. Era muy buena.
387
00:32:35,240 --> 00:32:36,840
¿A ti te parecía bien?
388
00:32:37,360 --> 00:32:41,520
Sí. ¿Por qué no?
Teníamos ayuda con los niños.
389
00:32:42,400 --> 00:32:43,600
Era su sueño.
390
00:32:44,160 --> 00:32:48,360
- Es increíble.
- Todo el mundo merece un sueño, ¿cierto?
391
00:32:49,600 --> 00:32:51,640
¿Cuál es el tuyo?
392
00:32:53,880 --> 00:32:57,880
No sé.
Creo que nunca lo he pensado en serio.
393
00:33:00,360 --> 00:33:04,240
- ¿Alguna vez estuviste en Nueva York?
- No. Siempre he querido ir,
394
00:33:04,240 --> 00:33:10,000
pero con la boda, los niños, ya sabes,
no dejábamos de posponerlo.
395
00:33:10,000 --> 00:33:15,160
Te encantará.
Borough Park no es muy distinto a esto.
396
00:33:15,160 --> 00:33:16,240
¿De veras?
397
00:33:16,880 --> 00:33:20,000
Sí. Seguro que te sientes como en casa.
398
00:33:25,720 --> 00:33:30,160
No puedo seguir viniendo acá a diario.
Estoy ocupado. Mi hija se va a casar.
399
00:33:30,160 --> 00:33:31,800
No tengo tiempo para esto.
400
00:33:31,800 --> 00:33:35,080
Valoro su colaboración,
Sr. Wolfson, de veras,
401
00:33:35,080 --> 00:33:40,200
pero solo con hablar ya no es suficiente.
Necesito pruebas de lo que me ha contado.
402
00:33:41,680 --> 00:33:43,400
¿Qué pruebas?
403
00:33:43,400 --> 00:33:47,120
Quiero que ingrese dinero
en el banco secreto,
404
00:33:47,680 --> 00:33:52,320
mientras lleva una cámara oculta.
Tendremos cuidado. Nadie la notará.
405
00:33:53,680 --> 00:33:55,760
- ¿Seguimos con los albaneses?
- Sí.
406
00:33:55,760 --> 00:33:59,240
- Porque si van tras el banco...
- No se preocupe.
407
00:33:59,240 --> 00:34:02,560
- No es necesario que mienta a sus amigos.
- No son mis amigos.
408
00:34:02,560 --> 00:34:05,280
Sr. Wolfson,
tengo que demostrar a mis jefes
409
00:34:05,280 --> 00:34:10,080
que está diciendo la verdad,
para justificar su protección. ¿Entiende?
410
00:34:10,080 --> 00:34:13,320
Debo demostrar que es una persona valiosa.
411
00:34:14,920 --> 00:34:17,440
- Tengo que pensarlo.
- Por supuesto.
412
00:34:29,120 --> 00:34:31,960
Moishi duerme con Gila y tú con Aharon.
Nada de hablar
413
00:34:31,960 --> 00:34:36,840
o jugar cuando ella apague las luces.
Cuando Gila diga, se van a dormir.
414
00:34:37,639 --> 00:34:39,280
¿Cuándo volverás?
415
00:34:39,880 --> 00:34:42,239
Estaré aquí por la mañana
para llevarte al bus.
416
00:34:42,239 --> 00:34:44,880
Bien. No te retrases.
417
00:34:51,280 --> 00:34:53,480
- ¿Te gusta tu cuarto, Tommy?
- Sí.
418
00:34:53,480 --> 00:34:55,679
Los chicos te esperan.
419
00:34:55,679 --> 00:34:57,639
- Chao, socio.
- Chao, papá.
420
00:34:58,920 --> 00:35:00,120
Gracias.
421
00:35:00,920 --> 00:35:04,160
Se bañó. Este es su piyama
422
00:35:04,160 --> 00:35:06,000
y su cepillo de dientes.
423
00:35:07,600 --> 00:35:11,080
Eso es todo, creo.
424
00:35:11,600 --> 00:35:14,640
Perdóname, pero no puedo escapar
de esta cena de negocios
425
00:35:14,640 --> 00:35:17,720
- y no sé cuánto tardaré.
- Es un gusto tener a Tommy acá.
426
00:35:26,440 --> 00:35:27,600
¿Todo bien?
427
00:35:28,680 --> 00:35:30,240
Sí, claro.
428
00:35:31,000 --> 00:35:31,800
De acuerdo.
429
00:35:33,760 --> 00:35:36,720
Entonces te veré por la mañana.
430
00:35:48,840 --> 00:35:51,080
- Ahí están.
- Hola.
431
00:35:51,960 --> 00:35:56,000
- Marie, Diego. Diego, Marie.
- Ella es Brigitte.
432
00:36:01,760 --> 00:36:03,440
- ¿Otra ronda?
- Sí, claro.
433
00:36:19,400 --> 00:36:23,840
Trabajar para el Gobierno puede ser
más interesante de lo que la gente cree.
434
00:36:25,240 --> 00:36:28,280
Salvo por la parte
en que trabajas con políticos.
435
00:36:29,440 --> 00:36:32,560
Por lo general es cierto,
pero no todos son iguales.
436
00:36:33,680 --> 00:36:36,200
¿Estás diciendo
que el Ministro es un buen tipo?
437
00:36:37,280 --> 00:36:40,120
Franco es uno de los mejores.
438
00:36:40,120 --> 00:36:41,200
¿De veras?
439
00:36:41,200 --> 00:36:45,440
Con eso de los diamantes, por ejemplo,
no solo piensa en el dinero.
440
00:36:46,960 --> 00:36:47,960
¿Qué más hay?
441
00:36:50,480 --> 00:36:54,200
La gente. Él creció en esa zona.
442
00:36:54,200 --> 00:36:59,120
La mitad de los tipos con los que
nos reunimos le ofrece sobornos.
443
00:36:59,960 --> 00:37:00,840
Mierda.
444
00:37:02,360 --> 00:37:07,120
Franco no quiere acabar en la cárcel
como esos políticos corruptos.
445
00:37:08,400 --> 00:37:11,920
Quiere hacer el bien
y desarrollar la zona,
446
00:37:12,560 --> 00:37:16,760
no aprovecharse,
construir escuelas, talleres, ya sabes.
447
00:37:18,280 --> 00:37:22,080
- Así que es un buen tipo.
- Sí.
448
00:37:23,200 --> 00:37:28,320
No lo dice, porque entonces
todos le dirían lo que quiere oír.
449
00:37:28,320 --> 00:37:29,480
Cierto.
450
00:37:36,080 --> 00:37:39,560
¿Sabes con quién deberías hablar
si quieres hacer negocios acá?
451
00:37:39,560 --> 00:37:41,080
Con Matthias Dumont.
452
00:37:41,640 --> 00:37:43,080
¿Quién es?
453
00:37:43,080 --> 00:37:46,840
Es un inversor. Tiene un banco propio.
Conoce a todo el mundo.
454
00:37:46,840 --> 00:37:49,080
Puede decirles de quién cuidarse.
455
00:37:49,680 --> 00:37:55,280
Gracias. Envíame su contacto
y lo añadiré a la agenda.
456
00:37:55,280 --> 00:37:56,360
Claro.
457
00:37:57,440 --> 00:38:01,160
No. Creo que necesito agua.
458
00:38:01,160 --> 00:38:03,240
¿Agua? De acuerdo.
459
00:38:19,800 --> 00:38:21,440
- ¿Noah?
- Hola.
460
00:38:21,440 --> 00:38:22,920
¿Cómo te fue?
461
00:38:22,920 --> 00:38:25,920
- Tengo la información.
- Genial. Salgo para la reunión.
462
00:38:25,920 --> 00:38:28,840
- ¿Qué te dijo?
- Exactamente lo que quieren oír.
463
00:38:28,840 --> 00:38:30,920
Bien. ¿Y qué es?
464
00:38:34,080 --> 00:38:36,240
- Buen día.
- ¿Qué es todo eso?
465
00:38:36,240 --> 00:38:37,800
El desayuno.
466
00:38:39,760 --> 00:38:42,320
- El desayuno, muchachos.
- Hola, papá.
467
00:38:44,560 --> 00:38:45,720
¿Qué trajiste?
468
00:38:45,720 --> 00:38:49,560
- De todo. ¿Tienen hambre?
- Sí.
469
00:38:51,200 --> 00:38:55,800
Entonces tengo una sorpresa para ustedes. Miren.
470
00:38:55,800 --> 00:38:58,880
- Son mis galletas favoritas.
- ¿A qué saben?
471
00:38:58,880 --> 00:39:01,840
- A manzana.
- Está dulce.
472
00:39:01,840 --> 00:39:05,640
- Muy dulce.
- ¿Le sirvo jugo de naranja, señor?
473
00:39:11,240 --> 00:39:12,160
¿Y tú quieres?
474
00:39:30,520 --> 00:39:33,920
- Buen día.
- Tengo maravillosas noticias.
475
00:39:33,920 --> 00:39:35,240
¿Sobre qué?
476
00:39:35,880 --> 00:39:37,880
Sentémonos, cariño.
477
00:39:46,400 --> 00:39:49,280
Yehuda Ziskind quiere casarse contigo.
478
00:39:52,800 --> 00:39:56,840
¿Y bien?
Puedes sonreír si quieres, mi amor.
479
00:39:56,840 --> 00:40:00,680
- Lo conquistaste.
- Tengo que pensarlo.
480
00:40:02,000 --> 00:40:03,960
¿Qué hay que pensar?
481
00:40:05,200 --> 00:40:07,320
Es un regalo del cielo.
482
00:40:09,200 --> 00:40:11,320
Sé que es repentino,
483
00:40:11,960 --> 00:40:15,880
pero nunca volverás a tener
una oportunidad como esta.
484
00:40:16,880 --> 00:40:18,840
Piensa en los niños.
485
00:40:20,040 --> 00:40:24,640
Si no dices que sí, siempre lo lamentarás.
486
00:40:39,680 --> 00:40:42,280
- ¿Y?
- Tenemos el contrato.
487
00:40:44,000 --> 00:40:46,360
- Bien.
- Fue una información muy útil.
488
00:40:46,360 --> 00:40:49,480
¿Organizaste la reunión para Matthias?
489
00:40:49,480 --> 00:40:54,720
Está programada para mañana.
Quiere que vaya con él.
490
00:40:57,600 --> 00:41:00,320
Eres el certificado kosher
para su negocio no kosher.
491
00:41:00,320 --> 00:41:04,040
Necesita purificar lo impuro.
492
00:41:04,040 --> 00:41:07,080
- Al menos nos libramos de ellos.
- Sí.
493
00:41:11,640 --> 00:41:13,720
Es bueno que volvieras.
494
00:41:14,640 --> 00:41:16,240
Hermanito.
495
00:41:18,360 --> 00:41:21,000
- ¿Vienes a la oficina?
- Sí. Luego.
496
00:41:31,800 --> 00:41:33,560
Espero que sean buenas noticias.
497
00:41:34,280 --> 00:41:36,000
Lo son en cierto modo.
498
00:41:36,000 --> 00:41:37,760
¿Qué quieres decir?
499
00:41:37,760 --> 00:41:40,400
- Les conseguí lo que querían.
- ¿Y?
500
00:41:42,080 --> 00:41:43,920
No haremos más negocios con ellos.
501
00:41:43,920 --> 00:41:47,560
- ¿Me has traicionado?
- Prometieron seguir trabajando contigo.
502
00:41:47,560 --> 00:41:49,360
¿No lo había dejado claro?
503
00:41:49,360 --> 00:41:52,080
Hacer negocios con ellos
habría matado la empresa.
504
00:41:52,640 --> 00:41:54,720
Tenía que salvar a mi familia, Kerra.
505
00:41:57,800 --> 00:41:59,360
¿Y qué soy yo para ti?
506
00:42:02,640 --> 00:42:04,520
Eres muy importante.
507
00:42:05,040 --> 00:42:06,720
¿No soy tu familia?
508
00:42:08,640 --> 00:42:11,880
- Claro que lo eres.
- Pero los prefieres a ellos.
509
00:42:11,880 --> 00:42:13,520
No es así.
510
00:42:14,800 --> 00:42:16,040
Pues al carajo.
511
00:42:17,400 --> 00:42:18,480
Hemos terminado.
512
00:42:19,520 --> 00:42:20,480
Kerra, espera.
513
00:42:20,480 --> 00:42:23,760
A ver cuánto tarda tu familia
en volver a expulsarte.
514
00:42:23,760 --> 00:42:26,480
- Kerra.
- Y Tommy volverá a Londres.
515
00:42:26,480 --> 00:42:28,000
No hay...
516
00:42:54,680 --> 00:42:56,280
¿Todo bien?
517
00:43:03,760 --> 00:43:04,800
¿Qué es esto?
518
00:43:11,560 --> 00:43:13,760
Es mi teléfono de repuesto,
519
00:43:13,760 --> 00:43:17,320
- por si el principal se avería.
- No me mientas, Eliyahu.
520
00:43:17,320 --> 00:43:19,040
No miento.
521
00:43:21,040 --> 00:43:25,400
Hace unos días me dijiste
que estabas en la oficina,
522
00:43:27,360 --> 00:43:30,400
pero tuve la sensación
de que te lo habías inventado.
523
00:43:31,240 --> 00:43:36,560
Llamé a la oficina
y dijeron que no estabas.
524
00:43:44,920 --> 00:43:46,320
¿Tienes otra mujer?
525
00:43:46,320 --> 00:43:50,440
- Claro que no. ¿Cómo se te ocurre?
- ¿Entonces por qué tienes este teléfono?
526
00:44:15,000 --> 00:44:18,440
Una fiscal
de Crímenes Financieros me contactó.
527
00:44:19,880 --> 00:44:21,760
Me dio ese teléfono.
528
00:44:21,760 --> 00:44:23,400
¿Crímenes Financieros?
529
00:44:24,600 --> 00:44:28,600
Es por el lío en que nos metió Yanki.
530
00:44:30,480 --> 00:44:32,760
Saben demasiado.
531
00:44:32,760 --> 00:44:35,480
Tengo que colaborar con ellos,
532
00:44:35,480 --> 00:44:38,800
de otro modo, me meterán en la cárcel
y destruirán el negocio.
533
00:44:39,600 --> 00:44:43,240
Eli, si la gente se entera...
534
00:44:43,240 --> 00:44:45,280
Nadie sabrá de esto.
535
00:44:50,320 --> 00:44:52,480
¿Qué haces para ellos?
536
00:44:55,040 --> 00:44:58,600
Por ahora solo hablábamos
en una ubicación segura,
537
00:45:01,160 --> 00:45:04,320
pero hoy me pidió que llevara una cámara.
538
00:45:04,320 --> 00:45:06,560
Por el amor de Dios.
539
00:45:06,560 --> 00:45:09,960
Quieren que me reúna con alguien
que estuvo blanqueando dinero,
540
00:45:11,320 --> 00:45:13,800
pero puedo decirles que no lo haré.
541
00:45:14,760 --> 00:45:15,960
¿Qué quieres decir?
542
00:45:17,680 --> 00:45:19,080
Está mal.
543
00:45:21,760 --> 00:45:25,400
¿Vas a dejar que destruyan nuestras vidas?
544
00:45:25,400 --> 00:45:30,480
Tienes que hacerlo. Haz todo lo que puedas
para que nos dejen en paz.
545
00:45:30,480 --> 00:45:33,800
¿Quieres ser arrestado
una semana antes de la boda de Miri?
546
00:45:34,960 --> 00:45:37,120
Anularán el matrimonio.
547
00:45:42,480 --> 00:45:45,760
Nos has metido en este lío,
548
00:45:46,880 --> 00:45:49,480
ahora tienes que sacarnos.
549
00:46:25,760 --> 00:46:26,880
Hola.
550
00:46:43,880 --> 00:46:46,560
Hola, Eli. Pasa.
551
00:46:46,560 --> 00:46:50,040
- Zvulun, ¿cómo estás?
- Alabado sea Dios.
552
00:46:50,040 --> 00:46:51,800
Muy bien. Mantenga la calma.
553
00:46:51,800 --> 00:46:55,320
Deje que hable y recuerde:
no puede hacer preguntas.
554
00:46:55,320 --> 00:46:58,680
Mira, el cuaderno con sus transacciones.
555
00:46:58,680 --> 00:46:59,880
¿Qué tenemos?
556
00:47:00,880 --> 00:47:03,520
No mucho. 50 000.
557
00:47:04,040 --> 00:47:05,360
¿Euros?
558
00:47:07,880 --> 00:47:09,800
Bien. ¿Y qué puedo hacer por ti?
559
00:47:09,800 --> 00:47:12,600
Dígale que no está seguro,
que le sugiera algo.
560
00:47:12,600 --> 00:47:16,440
No sé. ¿Qué me dices tú?
561
00:47:17,600 --> 00:47:19,320
Es una suma pequeña.
562
00:47:20,840 --> 00:47:22,120
No es problema.
563
00:47:23,160 --> 00:47:26,240
Bueno, yo...
564
00:47:27,120 --> 00:47:29,000
Pregúntele cuáles son las opciones.
565
00:47:29,000 --> 00:47:34,400
No me gusta tenerlo en la oficina.
566
00:47:35,400 --> 00:47:38,240
¿Cuáles son mis opciones
con esta cantidad?
567
00:47:38,240 --> 00:47:41,880
Las que quieras. 50 000 son suficientes.
568
00:47:43,000 --> 00:47:46,560
Bueno, pues...
569
00:47:49,720 --> 00:47:50,600
¿Todo bien?
570
00:47:50,600 --> 00:47:52,640
¿Te encuentras mal?
571
00:47:53,200 --> 00:47:54,480
Todo va bien.
572
00:47:54,480 --> 00:47:58,280
Anoche no dormí mucho.
573
00:47:59,680 --> 00:48:02,440
Estuve trabajando
en la lista de invitados de la boda.
574
00:48:02,440 --> 00:48:03,760
Muy bien.
575
00:48:05,080 --> 00:48:07,280
Eso puede ser complicado.
576
00:48:07,280 --> 00:48:10,200
Sí, siempre te olvidas de alguien.
577
00:48:10,200 --> 00:48:12,920
- No va a ofrecerse.
- Dale un minuto.
578
00:48:12,920 --> 00:48:17,360
El libro está ahí.
Solo tiene que pedir la transferencia.
579
00:48:17,360 --> 00:48:21,160
- No podemos hacer eso.
- Si él la pide, es inducción al delito.
580
00:48:21,760 --> 00:48:24,040
No lo usaremos en el juicio.
581
00:48:24,040 --> 00:48:28,320
- Al menos sabremos a quién perseguir.
- No y punto.
582
00:48:29,960 --> 00:48:33,600
¿Y bien? ¿Qué necesitas?
583
00:48:35,240 --> 00:48:38,800
No estoy seguro.
584
00:48:38,800 --> 00:48:40,440
Quizá...
585
00:48:40,440 --> 00:48:43,440
Lo va a descubrir. Deja que pregunte.
586
00:48:43,440 --> 00:48:46,000
Lo lamento, pero no. ¡Jo!
587
00:48:46,000 --> 00:48:48,880
Pídale que lo blanquee. Hágalo ya.
588
00:48:50,280 --> 00:48:52,240
Eli, ¿hay algún problema?
589
00:48:52,760 --> 00:48:58,440
No. Quiero transferir el dinero
a nuestra cuenta de Tel-Aviv.
590
00:48:59,360 --> 00:49:00,680
Perfecto.
591
00:49:07,800 --> 00:49:10,560
Envía una factura a Orenstein, ¿sí?
592
00:49:10,560 --> 00:49:12,960
De acuerdo.
593
00:49:16,840 --> 00:49:20,680
Lo pondré en la caja fuerte
y te daré un recibo.
594
00:49:23,920 --> 00:49:26,480
Haga una foto. Ahora.
595
00:49:28,400 --> 00:49:29,760
¡Rápido!
596
00:49:43,720 --> 00:49:46,680
Ten.
El dinero estará en tu cuenta en dos días.
597
00:49:46,680 --> 00:49:48,480
Perfecto. Gracias.
598
00:49:59,920 --> 00:50:02,280
Tienes un mensaje nuevo.
599
00:50:02,280 --> 00:50:06,880
Noah, soy Diego. Oí que asistirás
a nuestra reunión. Estupendo.
600
00:50:06,880 --> 00:50:10,320
Salgamos esta noche.
Yo invito a los tragos. Hay que celebrar.
601
00:50:10,840 --> 00:50:12,640
Gracias por todo.
602
00:50:22,040 --> 00:50:25,520
Llegas a tiempo. ¿Listo?
603
00:50:25,520 --> 00:50:27,160
- Sí.
- Vamos.
604
00:50:31,120 --> 00:50:35,120
Los brasileños me dijeron
que ustedes ganaron el contrato.
605
00:50:36,280 --> 00:50:39,960
Debemos aclarar los detalles,
pero nos fue bien con el Ministro.
606
00:50:39,960 --> 00:50:42,360
No te encariñes con ese tipo.
607
00:50:44,360 --> 00:50:45,680
¿Qué quieres decir?
608
00:50:45,680 --> 00:50:51,680
Lo he visto antes. Para cuando
se dé cuenta de en qué se metió,
609
00:50:51,680 --> 00:50:53,280
será demasiado tarde.
610
00:50:53,280 --> 00:50:56,960
O bien irá a la cárcel o lo matarán.
611
00:51:00,720 --> 00:51:04,720
Tú tranquilo. Hablaré yo.
Lo único que tienes que hacer es asentir.
612
00:51:06,680 --> 00:51:09,320
- Ministro.
- Un placer conocerlo.
613
00:51:25,880 --> 00:51:27,360
¿Entramos?
614
00:51:31,400 --> 00:51:32,880
No puedo hacerlo.
615
00:51:35,640 --> 00:51:38,560
No acepte este trato. Perdóneme.
616
00:52:33,400 --> 00:52:38,400
Subtítulos: M. Risco