1 00:00:27,640 --> 00:00:28,680 Mamá. 2 00:00:31,720 --> 00:00:36,360 Hoy tendrás un buen día. Hice un donativo de tu parte. 3 00:00:36,360 --> 00:00:38,600 Si Dios quiere. 4 00:00:40,720 --> 00:00:45,320 En nombre de la junta administrativa de la Bolsa de diamantes de Amberes, 5 00:00:45,320 --> 00:00:48,800 les doy la bienvenida a la décima edición 6 00:00:48,800 --> 00:00:50,960 de la Semana del diamante en bruto. 7 00:00:51,640 --> 00:00:55,520 No hay mejor lugar para homenajear a nuestra industria 8 00:00:55,520 --> 00:00:58,880 que Amberes, la capital de los diamantes del mundo. 9 00:01:03,920 --> 00:01:09,400 Es un gran privilegio recibir al estimado alcalde de la ciudad de Amberes, 10 00:01:09,400 --> 00:01:13,720 un verdadero amigo y un fiel aliado de la comunidad de los diamantes. 11 00:01:13,720 --> 00:01:16,120 ¿Eli? Tu abrigo. 12 00:01:18,000 --> 00:01:19,160 Gracias. 13 00:01:30,040 --> 00:01:34,880 Empezamos esta semana juntos y deseo a todos nuestros invitados 14 00:01:34,880 --> 00:01:39,160 días inspiradores en nuestra ciudad y nuestra bolsa. 15 00:01:39,160 --> 00:01:42,000 - Tommy, vamos a perder el bus. - Voy. 16 00:01:42,000 --> 00:01:43,560 - ¡Los zapatos! - Sí. 17 00:01:45,760 --> 00:01:49,800 Aunque nuestra industria cometió errores en el pasado, hoy, 18 00:01:49,800 --> 00:01:54,560 más que nunca estamos comprometidos con un futuro ético y responsable. 19 00:01:54,560 --> 00:01:59,080 Es el único camino para una industria sostenible y próspera. 20 00:01:59,080 --> 00:02:01,800 Es un honor ver aquí hoy 21 00:02:01,800 --> 00:02:05,080 a tantas personalidades de la industria de los diamantes, 22 00:02:05,080 --> 00:02:09,400 que vinieron desde los mercados más importantes del mundo. 23 00:02:10,040 --> 00:02:14,479 Su presencia es una muestra de qué representa Amberes. 24 00:02:14,479 --> 00:02:18,240 Me gustaría destacar en particular la presencia del honorable 25 00:02:18,240 --> 00:02:21,800 ministro brasileño de Recursos Minerales y Energía, 26 00:02:21,800 --> 00:02:25,320 Gerardo Franco, y toda su delegación brasileña. 27 00:02:26,160 --> 00:02:29,400 Ahora es para mí un honor 28 00:02:29,400 --> 00:02:33,400 declarar la Semana del diamante en bruto oficialmente inaugurada. 29 00:02:34,720 --> 00:02:36,240 Que hagan buenos negocios. 30 00:03:21,920 --> 00:03:27,280 DIAMANTES TURBIOS 31 00:03:31,760 --> 00:03:35,320 {\an8}Buena idea. Él es mi hermano Noah. 32 00:03:35,320 --> 00:03:38,680 {\an8}Acaba de volver después de trabajar varios años en Londres. 33 00:03:38,680 --> 00:03:41,960 - Es un placer. - Lo mismo digo. Estaremos en contacto. 34 00:03:41,960 --> 00:03:44,800 {\an8}- Gracias. Que tengan un buen día. - Chao. 35 00:03:46,360 --> 00:03:49,200 {\an8}- ¿Un buen contacto? - Quizá. Probablemente no. 36 00:03:50,880 --> 00:03:53,080 {\an8}- No estamos en la lista. - ¿De qué hablas? 37 00:03:53,080 --> 00:03:55,640 {\an8}- No nos deja entrar. - ¿Qué lista? 38 00:03:55,640 --> 00:03:58,720 {\an8}Para la presentación a la delegación brasileña. 39 00:03:59,320 --> 00:04:02,280 Goldman dice que no reunimos los criterios. 40 00:04:02,280 --> 00:04:03,880 Es un tontería absurda. 41 00:04:03,880 --> 00:04:06,640 Reserva este contrato jugoso para sus amigos. 42 00:04:06,640 --> 00:04:09,640 Tenemos que entrar. Podría ser nuestra oportunidad. 43 00:04:10,280 --> 00:04:15,520 No me quiere escuchar, pero tú puedes intentarlo. Está ahí bebiendo champán. 44 00:04:16,880 --> 00:04:18,800 Los veré luego. 45 00:04:20,160 --> 00:04:21,640 ¿Quién es Goldman? 46 00:04:22,640 --> 00:04:27,320 Arthur Goldman. Organizó estos eventos los últimos años. 47 00:04:28,240 --> 00:04:29,880 ¿Quieres hablar con él? 48 00:04:29,880 --> 00:04:33,400 Por supuesto. Tenemos que hacerlo, antes de que sea tarde. 49 00:04:33,960 --> 00:04:37,480 Los brasileños hallaron un nuevo yacimiento y necesitan distribuidor. 50 00:04:37,480 --> 00:04:41,320 Un contrato como ese puede devolvernos adonde merecemos estar. 51 00:04:43,920 --> 00:04:45,520 Entonces ve. 52 00:04:47,640 --> 00:04:50,960 Con todos esos hombres no puedo entrar. 53 00:04:53,200 --> 00:04:55,480 Vas a tener que hacerlo tú, Noah. 54 00:05:10,920 --> 00:05:14,520 Sr. Goldman, disculpe. Soy Noah Wolfson. 55 00:05:14,520 --> 00:05:17,320 - Sí. Sé quién es. - Me gustaría hablar de... 56 00:05:17,320 --> 00:05:21,040 La lista es definitiva, como ya dije a su hermano. 57 00:05:21,040 --> 00:05:24,120 Estamos entre los principales tratantes de diamantes. 58 00:05:24,120 --> 00:05:26,200 Ya no. No en volumen. 59 00:05:27,080 --> 00:05:29,080 Nuestras ventas están creciendo. 60 00:05:29,080 --> 00:05:32,520 Me alegra oír eso. Quizá el año que viene, ¿sí? 61 00:05:33,680 --> 00:05:36,760 - Disculpen. - ¿Trabajó con ellos antes? 62 00:05:36,760 --> 00:05:41,600 - Sí. Conocí a su padre. - ¿Sr. Goldman? 63 00:05:43,640 --> 00:05:49,600 - Mi padre, que descanse en el paraíso... - La lista está completa, 64 00:05:49,600 --> 00:05:52,760 sin importar a quién conozca o quién sea su padre. 65 00:05:58,280 --> 00:06:00,080 Le daremos un porcentaje. 66 00:06:05,320 --> 00:06:09,520 El dos por ciento de los ingresos si obtenemos el contrato. 67 00:06:12,040 --> 00:06:13,240 El cuatro. 68 00:06:21,360 --> 00:06:24,240 Enviaré la invitación a su oficina. 69 00:06:31,840 --> 00:06:34,520 - ¿Conoce sus nombres, Sr. Wolfson? - No. 70 00:06:34,520 --> 00:06:40,000 Nunca vi a los albaneses. Noah se ocupa de todo. No hablamos de los detalles. 71 00:06:40,000 --> 00:06:44,360 Es hora de que empiecen y tome notas. 72 00:06:44,360 --> 00:06:46,920 Ya le dije todo lo que sé. 73 00:06:46,920 --> 00:06:50,520 Hay un tema que tuvo cuidado en evitar. 74 00:06:50,520 --> 00:06:51,720 ¿Cuál? 75 00:06:51,720 --> 00:06:54,360 Cuando hace tratos con los albaneses, 76 00:06:55,720 --> 00:06:57,880 ¿adónde va todo ese dinero? 77 00:06:57,880 --> 00:07:02,080 - ¿Qué relación tiene con el caso? - Necesitamos cada eslabón de la cadena, 78 00:07:02,840 --> 00:07:04,640 para poder ir a juicio. 79 00:07:05,480 --> 00:07:08,160 ¿Paga a su propio proveedor con ese dinero? 80 00:07:08,680 --> 00:07:12,280 Un momento. Usted dijo que esto solo tenía que ver con la mafia. 81 00:07:12,280 --> 00:07:13,560 Así es. 82 00:07:14,360 --> 00:07:19,400 Mientras coopere, podemos protegerlo. Si no, tenemos pruebas contra usted. 83 00:07:30,160 --> 00:07:31,560 ¿Y bien, Sr. Wolfson? 84 00:07:35,480 --> 00:07:37,080 Depositamos el dinero. 85 00:07:38,480 --> 00:07:39,800 ¿Dónde? 86 00:07:43,040 --> 00:07:46,120 Hay una oficina. 87 00:07:47,360 --> 00:07:50,000 Proporcionan ese servicio a gente que lo necesita. 88 00:07:50,000 --> 00:07:54,000 ¿Una oficina? ¿Aquí en el Barrio de los diamantes? 89 00:07:55,200 --> 00:07:58,280 Sí. Todos los bancos nos dan la espalda. 90 00:07:58,280 --> 00:08:02,480 Ya ni siquiera nos dan hipotecas para las casas de nuestros hijos. 91 00:08:03,280 --> 00:08:08,920 Por eso algunos crearon un servicio para ayudar con ese tipo de cosas. 92 00:08:10,200 --> 00:08:11,120 ¿Como un banco? 93 00:08:13,440 --> 00:08:15,440 Lo podría llamar así. 94 00:08:16,000 --> 00:08:20,320 ¿Y deposita el dinero negro de los albaneses en ese banco? 95 00:08:20,320 --> 00:08:23,200 Verá, no es que se lo queden, 96 00:08:23,960 --> 00:08:26,480 lo transfieren a nuestra cuenta de Tel-Aviv, 97 00:08:27,760 --> 00:08:31,040 - menos una comisión. - ¿Cómo lo blanquean? 98 00:08:39,360 --> 00:08:41,520 Sr. Wolfson, ¿cómo lo hacen? 99 00:08:46,159 --> 00:08:50,960 Nos ponen en contacto con otra compañía de diamantes, 100 00:08:51,920 --> 00:08:55,560 que quiere incrementar sus gastos para reducir impuestos. 101 00:08:56,320 --> 00:09:01,080 Después hacemos una factura a esa compañía por un trato ficticio. 102 00:09:01,640 --> 00:09:04,400 ¿El banco es usado por todos los del barrio? 103 00:09:04,400 --> 00:09:07,560 No. La mayoría ni siquiera sabe que existe, 104 00:09:09,080 --> 00:09:11,880 pero si lo necesitan de verdad, lo encuentran. 105 00:09:13,680 --> 00:09:15,840 ¿Dónde está exactamente esa oficina? 106 00:09:30,720 --> 00:09:32,280 ¿Gila? 107 00:09:32,280 --> 00:09:35,640 Yehuda. ¡Qué sorpresa! 108 00:09:36,240 --> 00:09:39,640 - ¿Estás otra vez en Amberes? - No. 109 00:09:40,480 --> 00:09:42,640 Sigo viviendo en Brooklyn. 110 00:09:43,640 --> 00:09:46,680 Estoy aquí por negocios. 111 00:09:46,680 --> 00:09:51,720 Hay un evento en la bolsa y es una oportunidad para visitar a mi madre. 112 00:09:51,720 --> 00:09:54,960 - Claro. - Ya me dio tareas. 113 00:10:00,320 --> 00:10:02,520 Me contó lo que pasó. 114 00:10:04,480 --> 00:10:07,680 Yanki. No podía creerlo. 115 00:10:09,680 --> 00:10:10,920 ¿Cómo estás? 116 00:10:11,920 --> 00:10:17,480 Alabado sea Dios. Nunca nos da una carga que no podamos levantar. 117 00:10:17,480 --> 00:10:20,760 - Que no conozcas más penas. - Amén. 118 00:10:24,760 --> 00:10:29,240 Yo pasé por lo mismo. Sabes lo de mi querida esposa. 119 00:10:29,960 --> 00:10:36,560 Sé lo difícil que es, pero ya pasaron casi dos años 120 00:10:38,000 --> 00:10:41,640 y te aseguro que las cosas mejoran. 121 00:10:42,600 --> 00:10:45,040 No todas las heridas sanan con el tiempo, 122 00:10:46,320 --> 00:10:48,280 pero el dolor se hace más soportable. 123 00:10:49,600 --> 00:10:51,400 Sí. Eres muy amable. 124 00:10:52,600 --> 00:10:54,920 Espero que tengas razón. 125 00:10:56,040 --> 00:10:59,120 Tengo razón. Ya lo verás. 126 00:11:00,760 --> 00:11:03,440 Bueno, fue un gusto volver a verte. 127 00:11:04,280 --> 00:11:08,080 Lo mismo digo. Saluda a tu madre de mi parte. 128 00:11:26,400 --> 00:11:28,560 - ¿Matthias? - Tenemos que hablar. 129 00:11:29,400 --> 00:11:30,800 ¿Sobre qué? Estoy ocupado. 130 00:11:30,800 --> 00:11:33,720 Esto no se puede postergar. Te espero. 131 00:11:41,320 --> 00:11:42,720 - Hola. - Hola. 132 00:11:43,560 --> 00:11:45,440 ¿Y? ¿Qué dijo? 133 00:11:46,200 --> 00:11:48,920 - ¿Quién? - El arrendador sobre la fuga. 134 00:11:48,920 --> 00:11:51,200 Aún no hemos hablado. 135 00:11:51,200 --> 00:11:54,400 Creía que ibas a llamar para volver a quejarte. 136 00:11:54,400 --> 00:11:55,920 No. 137 00:11:56,960 --> 00:11:59,520 Necesito que me ayudes. 138 00:12:00,080 --> 00:12:02,720 Casi has acabado en la oficina, ¿cierto? 139 00:12:02,720 --> 00:12:04,600 - Sí. - Verás, 140 00:12:04,600 --> 00:12:08,600 tengo una reunión de último minuto y no podré ir a buscar a Tommy. 141 00:12:09,240 --> 00:12:12,000 Como está a cinco minutos del apartamento, pensé... 142 00:12:12,000 --> 00:12:13,360 - De acuerdo. - ¿Sí? 143 00:12:14,040 --> 00:12:15,240 Sí. 144 00:12:15,240 --> 00:12:17,800 - Gracias. - Pero no te acostumbres. 145 00:12:17,800 --> 00:12:18,920 ¿A qué? 146 00:12:18,920 --> 00:12:22,720 Me gustas y me alegra que te mudaras al edificio, 147 00:12:22,720 --> 00:12:24,840 pero no soy tu niñera. 148 00:12:24,840 --> 00:12:27,840 - Claro que no. - ¿Me puedes enviar la dirección? 149 00:12:27,840 --> 00:12:30,120 Sí. Lo haré. Gracias, Marie. 150 00:12:30,120 --> 00:12:31,480 Chao. 151 00:12:40,440 --> 00:12:41,800 ¿Qué pasa? 152 00:12:41,800 --> 00:12:46,840 Perdón por no decírtelo antes, pero el Sr. Tahiri quiere hablar contigo. 153 00:12:49,120 --> 00:12:52,040 Conque tú eres el famoso Noah Wolfson. 154 00:12:55,160 --> 00:12:56,920 Es un placer conocerte. 155 00:12:56,920 --> 00:12:59,560 Oí que tu trabajo para nosotros fue bueno. 156 00:13:00,760 --> 00:13:03,520 Me esfuerzo. Espero que no haya problemas. 157 00:13:03,520 --> 00:13:06,120 Quería pedirte algo y prefiero hacerlo en persona. 158 00:13:08,440 --> 00:13:12,800 Tienen invitados del Gobierno brasileño en la bolsa. 159 00:13:12,800 --> 00:13:16,600 Nos gustaría reunirnos con ellos, pero nos lo están poniendo difícil. 160 00:13:18,280 --> 00:13:21,480 Quiero que organices una reunión para Matthias. 161 00:13:24,000 --> 00:13:29,160 Es muy importante para mí. Lo consideraré un favor personal. 162 00:13:32,000 --> 00:13:36,640 Perdóneme, Sr. Tahiri, pero no puedo ayudarlo con eso. 163 00:13:37,680 --> 00:13:40,960 Claro que puedes. Estás en la lista. 164 00:13:41,960 --> 00:13:45,840 Nos infundió ánimos ver un nombre que conocíamos. 165 00:13:51,080 --> 00:13:54,440 - ¿Por qué quieren verlos? - Eso es asunto nuestro. 166 00:13:54,440 --> 00:13:57,200 Si quieren mi ayuda, necesito saber en qué me meto. 167 00:14:07,400 --> 00:14:09,200 Es una cuestión económica. 168 00:14:10,640 --> 00:14:14,400 Tenemos un montón de dinero en Brasil y queremos sacarlo. 169 00:14:15,440 --> 00:14:20,400 Matthias se lo explicará todo. No te preocupes por eso. 170 00:14:21,760 --> 00:14:23,760 ¿Qué se supone que debo decirles? 171 00:14:27,000 --> 00:14:31,800 Que a nuestro banco le gustaría hablar de nuevas oportunidades con el Ministro. 172 00:14:32,360 --> 00:14:35,360 En verdad no importa. Tú métenos en la misma habitación. 173 00:14:42,880 --> 00:14:45,240 Perdón, pero no puedo involucrar a mi familia. 174 00:14:45,240 --> 00:14:47,800 Estamos hablando demasiado para algo tan simple. 175 00:15:03,000 --> 00:15:04,240 Si hago esto, 176 00:15:05,560 --> 00:15:08,640 si les consigo una reunión, y es mucho suponer, 177 00:15:10,080 --> 00:15:11,680 quiero algo a cambio. 178 00:15:14,720 --> 00:15:15,880 De acuerdo. 179 00:15:18,480 --> 00:15:20,560 La cooperación con mi familia se termina. 180 00:15:21,880 --> 00:15:27,640 No más diamantes, no más favores, no más contacto. Hago esto y se acabó. 181 00:15:30,120 --> 00:15:31,120 ¿De acuerdo? 182 00:15:34,160 --> 00:15:38,720 Sí, pero nada de suponer. Consíguele la reunión a Matthias. 183 00:15:40,360 --> 00:15:44,240 Y no quiero que esto afecte a sus negocios con la Sra. McCabe. 184 00:15:44,240 --> 00:15:46,120 Deberían continuar como ahora. 185 00:15:58,640 --> 00:16:00,760 Tommy, vamos. 186 00:16:04,120 --> 00:16:05,080 ¿Tommy? 187 00:16:07,920 --> 00:16:10,520 - ¿Dónde es? - Es aquí. 188 00:16:14,960 --> 00:16:18,440 - ¿Estás seguro de que hay alguien? - Siempre hay alguien. 189 00:16:21,800 --> 00:16:23,520 - ¿Tommy? - Hola. 190 00:16:24,680 --> 00:16:26,240 - Hola. - Hola. 191 00:16:26,240 --> 00:16:28,040 Esta es su mochila. 192 00:16:29,320 --> 00:16:31,160 ¿Eres Adina? 193 00:16:31,720 --> 00:16:33,320 No, soy... 194 00:16:34,440 --> 00:16:36,640 Perdón por aparecer de la nada. 195 00:16:36,640 --> 00:16:42,040 Noah me pidió que fuera a buscar a Tommy y él insistió en venir aquí. 196 00:16:43,000 --> 00:16:46,200 No es problema. Gracias por su ayuda. 197 00:16:48,560 --> 00:16:51,160 Bien. Chao. 198 00:16:51,160 --> 00:16:52,480 Chao. 199 00:17:15,680 --> 00:17:16,480 ¿Tommy? 200 00:17:18,560 --> 00:17:19,599 ¿Tommy? 201 00:17:21,319 --> 00:17:23,400 ¿Quién era esa mujer? 202 00:17:23,400 --> 00:17:24,920 La amiga de papá. 203 00:17:27,680 --> 00:17:29,240 Mira eso. 204 00:17:30,720 --> 00:17:33,720 ¿Duerme en tu casa? 205 00:17:33,720 --> 00:17:34,920 A veces. 206 00:17:45,800 --> 00:17:48,360 - ¿Tienes un minuto? - Sí. 207 00:17:48,360 --> 00:17:52,920 Descubrimos algo grande en el Barrio de los diamantes. Al fin. 208 00:17:53,600 --> 00:17:57,920 - ¿Sigues con eso? - Es más grande de lo que pensábamos. 209 00:17:57,920 --> 00:18:00,600 Te dije específicamente que los dejaras en paz. 210 00:18:00,600 --> 00:18:03,680 - Si desobedeces... - Hay un banco clandestino. 211 00:18:07,160 --> 00:18:10,280 En una oficina de ese barrio hay un banco secreto, 212 00:18:10,280 --> 00:18:12,960 que ofrece entre sus servicios blanquear dinero, 213 00:18:14,360 --> 00:18:15,680 a gran escala, 214 00:18:17,040 --> 00:18:18,960 y que ha estado años funcionando. 215 00:18:20,240 --> 00:18:21,680 ¿Cómo sabes eso? 216 00:18:23,800 --> 00:18:25,160 Tengo un infiltrado. 217 00:18:28,720 --> 00:18:31,000 Esto no acabará bien. 218 00:18:32,080 --> 00:18:34,600 Debemos presentar pruebas incriminatorias. 219 00:18:36,440 --> 00:18:38,080 Yo me ocuparé de eso. 220 00:18:44,520 --> 00:18:48,320 ¿De verdad vas a organizar esa reunión para Matthias? 221 00:18:48,320 --> 00:18:52,320 No quiero que causen problemas. Es una oportunidad única. 222 00:18:52,320 --> 00:18:53,600 No lo harán. 223 00:18:55,200 --> 00:18:59,280 Es el único modo de deshacerse de ellos. Hacemos esto y somos libres. 224 00:19:00,480 --> 00:19:02,240 Oí eso antes. 225 00:19:06,160 --> 00:19:10,200 De acuerdo, pero ten cuidado, Noah. 226 00:19:15,440 --> 00:19:17,560 - El envoltorio del chocolate. - Bien. 227 00:19:18,640 --> 00:19:20,240 - Hola. - Hola, papá. 228 00:19:21,120 --> 00:19:23,560 - Toms, hora de irse. - Después de la partida. 229 00:19:24,120 --> 00:19:25,920 Acaben. Se hace tarde. 230 00:19:25,920 --> 00:19:28,880 Muchas gracias. ¿Cómo se portaron? 231 00:19:28,880 --> 00:19:31,160 - Fue un placer. - ¿Ya comieron? 232 00:19:31,160 --> 00:19:34,080 - Sí. Veronika se encargó. - Muy bien. 233 00:19:47,520 --> 00:19:50,160 ¿Estabas acá cuando mi vecina trajo a Tommy? 234 00:19:53,120 --> 00:19:55,480 No pienses que es más que eso. 235 00:19:56,080 --> 00:19:58,200 No es necesario que me mientas, Noah. 236 00:19:58,200 --> 00:19:59,960 Gila, no miento. 237 00:20:01,920 --> 00:20:04,520 Es cierto que tuvimos algo, pero eso es el pasado. 238 00:20:04,520 --> 00:20:07,760 No es asunto mío. Nunca debimos... 239 00:20:09,560 --> 00:20:11,800 Eres libre de hacer lo que quieras. 240 00:20:11,800 --> 00:20:13,280 Te quiero a ti. 241 00:20:14,640 --> 00:20:18,360 Gila, Rivki me dijo que vas a venir a la boda de Miri. 242 00:20:18,360 --> 00:20:21,960 - Sí, el rebbe me lo permite. - Estupendo. 243 00:20:21,960 --> 00:20:24,560 El duelo es importante. 244 00:20:24,560 --> 00:20:29,720 Todos aquí estamos de luto, pero Miri nos necesita para hacerla feliz. 245 00:20:31,560 --> 00:20:33,840 Ese mandato no es menos importante. 246 00:20:33,840 --> 00:20:34,720 No. 247 00:20:35,680 --> 00:20:38,720 - Bueno, Toms, vámonos. - Otra ronda, por favor. 248 00:20:38,720 --> 00:20:42,360 - Seguirán otro día. - Hilleli, ya es tarde. 249 00:20:44,640 --> 00:20:47,120 ¿Pueden dormir aquí, mamá? 250 00:20:47,760 --> 00:20:50,320 - ¿Podemos, mamá? - Por favor, mamá. 251 00:20:50,320 --> 00:20:54,440 - Me prometiste una fiesta de piyamas. - Dije que buscaríamos una buena ocasión. 252 00:20:54,440 --> 00:20:56,000 Por favor, mamá. 253 00:20:57,280 --> 00:20:58,560 Hay suficiente espacio. 254 00:21:01,200 --> 00:21:02,680 Bien, ¿por qué no? 255 00:21:05,880 --> 00:21:08,240 Esos diablillos nos controlan. 256 00:21:08,240 --> 00:21:10,160 Están muy lindos juntos. 257 00:21:10,840 --> 00:21:14,400 En unos tres años entrarán en la adolescencia. 258 00:21:16,040 --> 00:21:17,240 Buena noche. 259 00:21:17,840 --> 00:21:19,480 Te acompaño a casa. 260 00:21:19,480 --> 00:21:23,200 - No hace falta. - Me viene de paso. Más o menos. 261 00:21:30,960 --> 00:21:33,960 No fue mi culpa. Tu padre no paraba de servir tragos. 262 00:21:33,960 --> 00:21:36,640 "Está mandado emborracharse en el Purim", dijo. 263 00:21:36,640 --> 00:21:38,920 No sabía que eso le costaría una alfombra. 264 00:21:38,920 --> 00:21:41,160 Me entró el pánico. No sabía qué hacer. 265 00:21:41,160 --> 00:21:46,360 ¿Entonces se te ocurrió enrollarla, llena de vómito, y tirarla por el balcón? 266 00:21:46,360 --> 00:21:48,720 No podía dejarla ahí. 267 00:21:53,760 --> 00:21:57,200 ¿Recuerdas adónde íbamos con el vino que comprábamos para el sabbat? 268 00:21:58,160 --> 00:22:02,200 - No puedo creer que se me ocurriera. - Estabas más loca que yo. 269 00:22:16,160 --> 00:22:19,120 - ¿Cuántas chicas trajiste acá? - ¿Cómo? 270 00:22:19,920 --> 00:22:22,800 Ninguna. Claro que no. 271 00:22:24,160 --> 00:22:26,320 Ninguna quería venir conmigo. 272 00:22:36,000 --> 00:22:39,080 Tuve mucha suerte de que nadie se enterase. 273 00:22:43,520 --> 00:22:44,680 Quizá. 274 00:22:49,200 --> 00:22:52,240 Si nos hubieran descubierto, nos habrían expulsado. 275 00:22:53,080 --> 00:22:54,440 A los dos. 276 00:23:01,680 --> 00:23:04,240 Perdón, no debería hablar de eso ahora. 277 00:23:05,760 --> 00:23:07,640 Necesito más vino. 278 00:23:15,920 --> 00:23:17,960 ¡Oigan! ¡Están locos! 279 00:25:16,200 --> 00:25:18,360 - ¿Kerra? - Matthias me acaba de llamar. 280 00:25:18,360 --> 00:25:22,560 Pensaba que sabías que no debías hacer estos movimientos a mis espaldas. 281 00:25:22,560 --> 00:25:25,480 - No hice ningún movimiento. - Le pediste que parase. 282 00:25:26,280 --> 00:25:29,320 - Sí, pero no te afectará. - ¡Claro que sí! 283 00:25:29,320 --> 00:25:31,840 Me aseguraré de que no. 284 00:25:31,840 --> 00:25:33,240 Eres un ingenuo. 285 00:25:34,440 --> 00:25:37,680 Acordamos que tus negocios con ellos no se verían afectados. 286 00:25:37,680 --> 00:25:40,760 Es un trato a tres bandas. No se puede quitar una sin más. 287 00:25:40,760 --> 00:25:42,160 Tú eres mi seguro. 288 00:25:42,160 --> 00:25:43,560 Cuando no dependan de ti, 289 00:25:43,560 --> 00:25:46,920 podrán subirme los precios o dejarme al margen cuando quieran. 290 00:25:46,920 --> 00:25:49,000 Tenemos que asegurarnos de que no pase. 291 00:25:49,000 --> 00:25:51,760 Mi familia no puede hacer más negocios con ellos. 292 00:25:51,760 --> 00:25:55,240 - Esa decisión no es tuya. - Sí que lo es. 293 00:25:55,240 --> 00:25:59,280 - No sigas adelante con este trato. - Debo colgar. Te llamo luego. 294 00:25:59,280 --> 00:26:00,520 ¡Mierda! 295 00:26:14,600 --> 00:26:18,160 Oí que Gerardo Franco es muy nacionalista. 296 00:26:18,160 --> 00:26:21,920 Deberíamos enfatizar cómo se beneficiaría Brasil. 297 00:26:21,920 --> 00:26:25,720 Ministro, permítame presentarle a la Sra. Adina Glazer 298 00:26:25,720 --> 00:26:27,760 y a Noah Wolfson de Wolfson Diamonds, 299 00:26:27,760 --> 00:26:32,680 una de las mejores empresas de diamantes en bruto de Amberes. 300 00:26:32,680 --> 00:26:34,280 - Encantado. - Es un placer. 301 00:26:34,280 --> 00:26:37,040 - Mi asesor Diego. - Encantada de conocerlos. 302 00:26:37,040 --> 00:26:39,160 - Gracias por venir. - A ustedes. 303 00:26:39,960 --> 00:26:43,000 - Los dejo entonces. - Hasta luego. 304 00:26:45,040 --> 00:26:50,240 ¿Puedo preguntar por el estado de la mina? ¿Empezaron la extracción? 305 00:26:51,120 --> 00:26:56,720 Aún no. Estamos buscando una distribuidora para empezar a trabajar de inmediato. 306 00:26:57,440 --> 00:27:00,640 Los habitantes de la zona comenzaron, 307 00:27:00,640 --> 00:27:03,440 por su cuenta, a extraer diamantes 308 00:27:04,040 --> 00:27:07,800 - y eso creó un poco de caos. - Lo imagino. 309 00:27:07,800 --> 00:27:10,840 Buscamos una empresa que abra una oficina allí 310 00:27:10,840 --> 00:27:13,640 y compre las piedras a un precio regulado. 311 00:27:13,640 --> 00:27:16,280 Eso es muy inteligente. 312 00:27:16,920 --> 00:27:18,920 Como podrán ver aquí, 313 00:27:19,840 --> 00:27:23,640 tenemos más de 100 años de experiencia en el comercio global de diamantes. 314 00:27:23,640 --> 00:27:28,000 Creo que lo que necesitan en primer lugar es un socio confiable, 315 00:27:28,000 --> 00:27:31,320 que cumpla sus promesas, y eso es exactamente lo que somos. 316 00:27:31,320 --> 00:27:35,160 Con el enfoque adecuado, esto podría ser más que una simple mina. 317 00:27:35,760 --> 00:27:39,320 Podemos reconstruir la marca Brasil en la industria de los diamantes. 318 00:27:40,520 --> 00:27:44,480 ¿Tienen oficinas fuera de Amberes? 319 00:27:45,400 --> 00:27:47,960 De momento no, pero si eso... 320 00:27:47,960 --> 00:27:51,640 ¿Colaboran con alguna empresa minera? 321 00:27:51,640 --> 00:27:54,880 A lo largo de los años hemos trabajado con las más importantes. 322 00:27:54,880 --> 00:27:57,520 - Puedo asegurarle... - Pero de momento 323 00:27:57,520 --> 00:28:02,000 - son compradores secundarios. - Los contratos van y vienen, como sabe, 324 00:28:02,000 --> 00:28:06,840 pero que no estemos vinculados a empresas mineras es una ventaja para usted. 325 00:28:06,840 --> 00:28:09,680 Estaríamos completamente centrados en su operación. 326 00:28:11,960 --> 00:28:15,160 Bueno, fue un placer conocerlos. 327 00:28:16,280 --> 00:28:19,040 Creo que el presidente de su bolsa me espera. 328 00:28:19,040 --> 00:28:21,000 - Gracias. - Gracias. 329 00:28:21,960 --> 00:28:25,080 Quizá si usted y el Ministro tienen tiempo luego, 330 00:28:25,080 --> 00:28:27,720 querría entrar en los detalles de nuestra oferta. 331 00:28:27,720 --> 00:28:31,520 Por supuesto. Y disculpen, no le gusta correr riesgos, 332 00:28:31,520 --> 00:28:34,560 pero prometo que me ocuparé de organizar otra reunión. 333 00:28:34,560 --> 00:28:35,720 Gracias. 334 00:28:37,840 --> 00:28:40,440 Aquí hay un restaurante, ¿no? Me muero de hambre. 335 00:28:40,440 --> 00:28:43,480 Sí, pero no coma eso. 336 00:28:43,480 --> 00:28:44,800 - ¿No? - No. 337 00:28:44,800 --> 00:28:48,600 Hay un sitio estupendo muy cerca. Lo puedo llevar, si quiere. 338 00:28:48,600 --> 00:28:50,720 Bien, pero no podemos hablar de negocios. 339 00:28:50,720 --> 00:28:54,040 - Claro que no. - De acuerdo. 340 00:29:07,440 --> 00:29:08,760 Hola, Tova. 341 00:29:08,760 --> 00:29:14,000 Gila, espero que estés sentada. No te imaginas quién quiere verte. 342 00:29:14,000 --> 00:29:17,080 Gracias, Tova, pero tenías razón. 343 00:29:17,080 --> 00:29:20,720 Debemos esperar unos meses antes de empezar con los candidatos. 344 00:29:20,720 --> 00:29:25,440 Eso suele ser verdad, pero esta es una oportunidad única. 345 00:29:26,880 --> 00:29:30,320 Gracias, pero es demasiado pronto para mí. 346 00:29:30,320 --> 00:29:32,880 Es Yehuda Ziskind. 347 00:29:33,600 --> 00:29:38,440 Dice que te vio ayer en el supermercado. 348 00:29:39,080 --> 00:29:42,120 Sí, hablamos un rato. 349 00:29:42,720 --> 00:29:45,800 Pues está interesado. 350 00:29:47,480 --> 00:29:50,560 Sí, sé que es increíble. 351 00:29:50,560 --> 00:29:57,240 Es viudo, joven, con dinero, guapo, de una familia excelente 352 00:29:57,240 --> 00:30:02,080 y lo importante es que tu situación no le molesta. 353 00:30:03,520 --> 00:30:07,920 No sé. No es el momento adecuado. 354 00:30:07,920 --> 00:30:10,560 Se marcha en un par de días. 355 00:30:10,560 --> 00:30:14,360 No tendrás otra oportunidad, corazón. 356 00:30:15,040 --> 00:30:18,760 Si esto funciona, podrás ir a Nueva York, 357 00:30:18,760 --> 00:30:24,600 dejar todos tus problemas atrás y empezar de cero. 358 00:30:33,040 --> 00:30:34,320 Está rica. 359 00:30:35,040 --> 00:30:36,800 Te lo dije, la mejor de la ciudad. 360 00:30:36,800 --> 00:30:39,680 ¿Eres de aquí? No reconocí el acento. 361 00:30:39,680 --> 00:30:42,960 Sí, nací y me crie aquí, pero viví un tiempo en Londres. 362 00:30:52,680 --> 00:30:53,680 ¿Qué pasa? 363 00:30:53,680 --> 00:30:56,920 Nada, es mi ex esposa. Futura ex esposa. 364 00:30:56,920 --> 00:30:58,840 - Mierda. - Sí. 365 00:30:58,840 --> 00:31:01,360 Fue hace más de un año. No llegamos a un acuerdo. 366 00:31:01,360 --> 00:31:03,840 Tiene un nuevo abogado. Un idiota total. 367 00:31:05,920 --> 00:31:07,600 Sé de qué hablas. 368 00:31:09,000 --> 00:31:10,920 ¿De veras? ¿Estás divorciado? 369 00:31:10,920 --> 00:31:14,160 Amigo mío, me llevó a juicio y todo. 370 00:31:14,160 --> 00:31:16,960 Le di lo que quería para que me dejara en paz. 371 00:31:16,960 --> 00:31:21,200 Quizá tenga que hacer lo mismo. Me está matando estar siempre con eso. 372 00:31:21,200 --> 00:31:25,640 No duermo bien. Esto es lo más parecido a unas vacaciones que tuve en un año. 373 00:31:27,040 --> 00:31:32,280 Entonces deberías divertirte, no estar con reuniones aburridas todo el día. 374 00:31:32,280 --> 00:31:33,840 Supongo. 375 00:31:35,880 --> 00:31:38,320 Voy a salir con unas amigas esta noche. Ven tú. 376 00:31:38,320 --> 00:31:39,880 No sé. 377 00:31:39,880 --> 00:31:43,400 Confía en mí, necesitas despejar tu cabeza un poco. 378 00:31:45,320 --> 00:31:46,120 De acuerdo. 379 00:31:55,760 --> 00:31:58,120 Las pequeñas cosas son las más difíciles. 380 00:31:58,120 --> 00:32:02,160 Doné la mayor parte de su ropa, pero sigo encontrando cosas personales, 381 00:32:03,040 --> 00:32:07,640 una nota, sus llaves, un viejo par de zapatos bajo su cama. 382 00:32:08,440 --> 00:32:10,920 - Siempre hay algo más. - Sí. 383 00:32:11,840 --> 00:32:17,120 Y debes tomar 50 decisiones al día. ¿Me quedo con esto o lo tiro? 384 00:32:20,720 --> 00:32:25,360 Para mí lo más difícil fue cerrar su negocio y venderlo todo. 385 00:32:26,440 --> 00:32:28,040 ¿Tenía su propio negocio? 386 00:32:28,600 --> 00:32:33,960 Sí. Diseñaba ropa de mujer. Era muy buena. 387 00:32:35,240 --> 00:32:36,840 ¿A ti te parecía bien? 388 00:32:37,360 --> 00:32:41,520 Sí. ¿Por qué no? Teníamos ayuda con los niños. 389 00:32:42,400 --> 00:32:43,600 Era su sueño. 390 00:32:44,160 --> 00:32:48,360 - Es increíble. - Todo el mundo merece un sueño, ¿cierto? 391 00:32:49,600 --> 00:32:51,640 ¿Cuál es el tuyo? 392 00:32:53,880 --> 00:32:57,880 No sé. Creo que nunca lo he pensado en serio. 393 00:33:00,360 --> 00:33:04,240 - ¿Alguna vez estuviste en Nueva York? - No. Siempre he querido ir, 394 00:33:04,240 --> 00:33:10,000 pero con la boda, los niños, ya sabes, no dejábamos de posponerlo. 395 00:33:10,000 --> 00:33:15,160 Te encantará. Borough Park no es muy distinto a esto. 396 00:33:15,160 --> 00:33:16,240 ¿De veras? 397 00:33:16,880 --> 00:33:20,000 Sí. Seguro que te sientes como en casa. 398 00:33:25,720 --> 00:33:30,160 No puedo seguir viniendo acá a diario. Estoy ocupado. Mi hija se va a casar. 399 00:33:30,160 --> 00:33:31,800 No tengo tiempo para esto. 400 00:33:31,800 --> 00:33:35,080 Valoro su colaboración, Sr. Wolfson, de veras, 401 00:33:35,080 --> 00:33:40,200 pero solo con hablar ya no es suficiente. Necesito pruebas de lo que me ha contado. 402 00:33:41,680 --> 00:33:43,400 ¿Qué pruebas? 403 00:33:43,400 --> 00:33:47,120 Quiero que ingrese dinero en el banco secreto, 404 00:33:47,680 --> 00:33:52,320 mientras lleva una cámara oculta. Tendremos cuidado. Nadie la notará. 405 00:33:53,680 --> 00:33:55,760 - ¿Seguimos con los albaneses? - Sí. 406 00:33:55,760 --> 00:33:59,240 - Porque si van tras el banco... - No se preocupe. 407 00:33:59,240 --> 00:34:02,560 - No es necesario que mienta a sus amigos. - No son mis amigos. 408 00:34:02,560 --> 00:34:05,280 Sr. Wolfson, tengo que demostrar a mis jefes 409 00:34:05,280 --> 00:34:10,080 que está diciendo la verdad, para justificar su protección. ¿Entiende? 410 00:34:10,080 --> 00:34:13,320 Debo demostrar que es una persona valiosa. 411 00:34:14,920 --> 00:34:17,440 - Tengo que pensarlo. - Por supuesto. 412 00:34:29,120 --> 00:34:31,960 Moishi duerme con Gila y tú con Aharon. Nada de hablar 413 00:34:31,960 --> 00:34:36,840 o jugar cuando ella apague las luces. Cuando Gila diga, se van a dormir. 414 00:34:37,639 --> 00:34:39,280 ¿Cuándo volverás? 415 00:34:39,880 --> 00:34:42,239 Estaré aquí por la mañana para llevarte al bus. 416 00:34:42,239 --> 00:34:44,880 Bien. No te retrases. 417 00:34:51,280 --> 00:34:53,480 - ¿Te gusta tu cuarto, Tommy? - Sí. 418 00:34:53,480 --> 00:34:55,679 Los chicos te esperan. 419 00:34:55,679 --> 00:34:57,639 - Chao, socio. - Chao, papá. 420 00:34:58,920 --> 00:35:00,120 Gracias. 421 00:35:00,920 --> 00:35:04,160 Se bañó. Este es su piyama 422 00:35:04,160 --> 00:35:06,000 y su cepillo de dientes. 423 00:35:07,600 --> 00:35:11,080 Eso es todo, creo. 424 00:35:11,600 --> 00:35:14,640 Perdóname, pero no puedo escapar de esta cena de negocios 425 00:35:14,640 --> 00:35:17,720 - y no sé cuánto tardaré. - Es un gusto tener a Tommy acá. 426 00:35:26,440 --> 00:35:27,600 ¿Todo bien? 427 00:35:28,680 --> 00:35:30,240 Sí, claro. 428 00:35:31,000 --> 00:35:31,800 De acuerdo. 429 00:35:33,760 --> 00:35:36,720 Entonces te veré por la mañana. 430 00:35:48,840 --> 00:35:51,080 - Ahí están. - Hola. 431 00:35:51,960 --> 00:35:56,000 - Marie, Diego. Diego, Marie. - Ella es Brigitte. 432 00:36:01,760 --> 00:36:03,440 - ¿Otra ronda? - Sí, claro. 433 00:36:19,400 --> 00:36:23,840 Trabajar para el Gobierno puede ser más interesante de lo que la gente cree. 434 00:36:25,240 --> 00:36:28,280 Salvo por la parte en que trabajas con políticos. 435 00:36:29,440 --> 00:36:32,560 Por lo general es cierto, pero no todos son iguales. 436 00:36:33,680 --> 00:36:36,200 ¿Estás diciendo que el Ministro es un buen tipo? 437 00:36:37,280 --> 00:36:40,120 Franco es uno de los mejores. 438 00:36:40,120 --> 00:36:41,200 ¿De veras? 439 00:36:41,200 --> 00:36:45,440 Con eso de los diamantes, por ejemplo, no solo piensa en el dinero. 440 00:36:46,960 --> 00:36:47,960 ¿Qué más hay? 441 00:36:50,480 --> 00:36:54,200 La gente. Él creció en esa zona. 442 00:36:54,200 --> 00:36:59,120 La mitad de los tipos con los que nos reunimos le ofrece sobornos. 443 00:36:59,960 --> 00:37:00,840 Mierda. 444 00:37:02,360 --> 00:37:07,120 Franco no quiere acabar en la cárcel como esos políticos corruptos. 445 00:37:08,400 --> 00:37:11,920 Quiere hacer el bien y desarrollar la zona, 446 00:37:12,560 --> 00:37:16,760 no aprovecharse, construir escuelas, talleres, ya sabes. 447 00:37:18,280 --> 00:37:22,080 - Así que es un buen tipo. - Sí. 448 00:37:23,200 --> 00:37:28,320 No lo dice, porque entonces todos le dirían lo que quiere oír. 449 00:37:28,320 --> 00:37:29,480 Cierto. 450 00:37:36,080 --> 00:37:39,560 ¿Sabes con quién deberías hablar si quieres hacer negocios acá? 451 00:37:39,560 --> 00:37:41,080 Con Matthias Dumont. 452 00:37:41,640 --> 00:37:43,080 ¿Quién es? 453 00:37:43,080 --> 00:37:46,840 Es un inversor. Tiene un banco propio. Conoce a todo el mundo. 454 00:37:46,840 --> 00:37:49,080 Puede decirles de quién cuidarse. 455 00:37:49,680 --> 00:37:55,280 Gracias. Envíame su contacto y lo añadiré a la agenda. 456 00:37:55,280 --> 00:37:56,360 Claro. 457 00:37:57,440 --> 00:38:01,160 No. Creo que necesito agua. 458 00:38:01,160 --> 00:38:03,240 ¿Agua? De acuerdo. 459 00:38:19,800 --> 00:38:21,440 - ¿Noah? - Hola. 460 00:38:21,440 --> 00:38:22,920 ¿Cómo te fue? 461 00:38:22,920 --> 00:38:25,920 - Tengo la información. - Genial. Salgo para la reunión. 462 00:38:25,920 --> 00:38:28,840 - ¿Qué te dijo? - Exactamente lo que quieren oír. 463 00:38:28,840 --> 00:38:30,920 Bien. ¿Y qué es? 464 00:38:34,080 --> 00:38:36,240 - Buen día. - ¿Qué es todo eso? 465 00:38:36,240 --> 00:38:37,800 El desayuno. 466 00:38:39,760 --> 00:38:42,320 - El desayuno, muchachos. - Hola, papá. 467 00:38:44,560 --> 00:38:45,720 ¿Qué trajiste? 468 00:38:45,720 --> 00:38:49,560 - De todo. ¿Tienen hambre? - Sí. 469 00:38:51,200 --> 00:38:55,800 Entonces tengo una sorpresa para ustedes. Miren. 470 00:38:55,800 --> 00:38:58,880 - Son mis galletas favoritas. - ¿A qué saben? 471 00:38:58,880 --> 00:39:01,840 - A manzana. - Está dulce. 472 00:39:01,840 --> 00:39:05,640 - Muy dulce. - ¿Le sirvo jugo de naranja, señor? 473 00:39:11,240 --> 00:39:12,160 ¿Y tú quieres? 474 00:39:30,520 --> 00:39:33,920 - Buen día. - Tengo maravillosas noticias. 475 00:39:33,920 --> 00:39:35,240 ¿Sobre qué? 476 00:39:35,880 --> 00:39:37,880 Sentémonos, cariño. 477 00:39:46,400 --> 00:39:49,280 Yehuda Ziskind quiere casarse contigo. 478 00:39:52,800 --> 00:39:56,840 ¿Y bien? Puedes sonreír si quieres, mi amor. 479 00:39:56,840 --> 00:40:00,680 - Lo conquistaste. - Tengo que pensarlo. 480 00:40:02,000 --> 00:40:03,960 ¿Qué hay que pensar? 481 00:40:05,200 --> 00:40:07,320 Es un regalo del cielo. 482 00:40:09,200 --> 00:40:11,320 Sé que es repentino, 483 00:40:11,960 --> 00:40:15,880 pero nunca volverás a tener una oportunidad como esta. 484 00:40:16,880 --> 00:40:18,840 Piensa en los niños. 485 00:40:20,040 --> 00:40:24,640 Si no dices que sí, siempre lo lamentarás. 486 00:40:39,680 --> 00:40:42,280 - ¿Y? - Tenemos el contrato. 487 00:40:44,000 --> 00:40:46,360 - Bien. - Fue una información muy útil. 488 00:40:46,360 --> 00:40:49,480 ¿Organizaste la reunión para Matthias? 489 00:40:49,480 --> 00:40:54,720 Está programada para mañana. Quiere que vaya con él. 490 00:40:57,600 --> 00:41:00,320 Eres el certificado kosher para su negocio no kosher. 491 00:41:00,320 --> 00:41:04,040 Necesita purificar lo impuro. 492 00:41:04,040 --> 00:41:07,080 - Al menos nos libramos de ellos. - Sí. 493 00:41:11,640 --> 00:41:13,720 Es bueno que volvieras. 494 00:41:14,640 --> 00:41:16,240 Hermanito. 495 00:41:18,360 --> 00:41:21,000 - ¿Vienes a la oficina? - Sí. Luego. 496 00:41:31,800 --> 00:41:33,560 Espero que sean buenas noticias. 497 00:41:34,280 --> 00:41:36,000 Lo son en cierto modo. 498 00:41:36,000 --> 00:41:37,760 ¿Qué quieres decir? 499 00:41:37,760 --> 00:41:40,400 - Les conseguí lo que querían. - ¿Y? 500 00:41:42,080 --> 00:41:43,920 No haremos más negocios con ellos. 501 00:41:43,920 --> 00:41:47,560 - ¿Me has traicionado? - Prometieron seguir trabajando contigo. 502 00:41:47,560 --> 00:41:49,360 ¿No lo había dejado claro? 503 00:41:49,360 --> 00:41:52,080 Hacer negocios con ellos habría matado la empresa. 504 00:41:52,640 --> 00:41:54,720 Tenía que salvar a mi familia, Kerra. 505 00:41:57,800 --> 00:41:59,360 ¿Y qué soy yo para ti? 506 00:42:02,640 --> 00:42:04,520 Eres muy importante. 507 00:42:05,040 --> 00:42:06,720 ¿No soy tu familia? 508 00:42:08,640 --> 00:42:11,880 - Claro que lo eres. - Pero los prefieres a ellos. 509 00:42:11,880 --> 00:42:13,520 No es así. 510 00:42:14,800 --> 00:42:16,040 Pues al carajo. 511 00:42:17,400 --> 00:42:18,480 Hemos terminado. 512 00:42:19,520 --> 00:42:20,480 Kerra, espera. 513 00:42:20,480 --> 00:42:23,760 A ver cuánto tarda tu familia en volver a expulsarte. 514 00:42:23,760 --> 00:42:26,480 - Kerra. - Y Tommy volverá a Londres. 515 00:42:26,480 --> 00:42:28,000 No hay... 516 00:42:54,680 --> 00:42:56,280 ¿Todo bien? 517 00:43:03,760 --> 00:43:04,800 ¿Qué es esto? 518 00:43:11,560 --> 00:43:13,760 Es mi teléfono de repuesto, 519 00:43:13,760 --> 00:43:17,320 - por si el principal se avería. - No me mientas, Eliyahu. 520 00:43:17,320 --> 00:43:19,040 No miento. 521 00:43:21,040 --> 00:43:25,400 Hace unos días me dijiste que estabas en la oficina, 522 00:43:27,360 --> 00:43:30,400 pero tuve la sensación de que te lo habías inventado. 523 00:43:31,240 --> 00:43:36,560 Llamé a la oficina y dijeron que no estabas. 524 00:43:44,920 --> 00:43:46,320 ¿Tienes otra mujer? 525 00:43:46,320 --> 00:43:50,440 - Claro que no. ¿Cómo se te ocurre? - ¿Entonces por qué tienes este teléfono? 526 00:44:15,000 --> 00:44:18,440 Una fiscal de Crímenes Financieros me contactó. 527 00:44:19,880 --> 00:44:21,760 Me dio ese teléfono. 528 00:44:21,760 --> 00:44:23,400 ¿Crímenes Financieros? 529 00:44:24,600 --> 00:44:28,600 Es por el lío en que nos metió Yanki. 530 00:44:30,480 --> 00:44:32,760 Saben demasiado. 531 00:44:32,760 --> 00:44:35,480 Tengo que colaborar con ellos, 532 00:44:35,480 --> 00:44:38,800 de otro modo, me meterán en la cárcel y destruirán el negocio. 533 00:44:39,600 --> 00:44:43,240 Eli, si la gente se entera... 534 00:44:43,240 --> 00:44:45,280 Nadie sabrá de esto. 535 00:44:50,320 --> 00:44:52,480 ¿Qué haces para ellos? 536 00:44:55,040 --> 00:44:58,600 Por ahora solo hablábamos en una ubicación segura, 537 00:45:01,160 --> 00:45:04,320 pero hoy me pidió que llevara una cámara. 538 00:45:04,320 --> 00:45:06,560 Por el amor de Dios. 539 00:45:06,560 --> 00:45:09,960 Quieren que me reúna con alguien que estuvo blanqueando dinero, 540 00:45:11,320 --> 00:45:13,800 pero puedo decirles que no lo haré. 541 00:45:14,760 --> 00:45:15,960 ¿Qué quieres decir? 542 00:45:17,680 --> 00:45:19,080 Está mal. 543 00:45:21,760 --> 00:45:25,400 ¿Vas a dejar que destruyan nuestras vidas? 544 00:45:25,400 --> 00:45:30,480 Tienes que hacerlo. Haz todo lo que puedas para que nos dejen en paz. 545 00:45:30,480 --> 00:45:33,800 ¿Quieres ser arrestado una semana antes de la boda de Miri? 546 00:45:34,960 --> 00:45:37,120 Anularán el matrimonio. 547 00:45:42,480 --> 00:45:45,760 Nos has metido en este lío, 548 00:45:46,880 --> 00:45:49,480 ahora tienes que sacarnos. 549 00:46:25,760 --> 00:46:26,880 Hola. 550 00:46:43,880 --> 00:46:46,560 Hola, Eli. Pasa. 551 00:46:46,560 --> 00:46:50,040 - Zvulun, ¿cómo estás? - Alabado sea Dios. 552 00:46:50,040 --> 00:46:51,800 Muy bien. Mantenga la calma. 553 00:46:51,800 --> 00:46:55,320 Deje que hable y recuerde: no puede hacer preguntas. 554 00:46:55,320 --> 00:46:58,680 Mira, el cuaderno con sus transacciones. 555 00:46:58,680 --> 00:46:59,880 ¿Qué tenemos? 556 00:47:00,880 --> 00:47:03,520 No mucho. 50 000. 557 00:47:04,040 --> 00:47:05,360 ¿Euros? 558 00:47:07,880 --> 00:47:09,800 Bien. ¿Y qué puedo hacer por ti? 559 00:47:09,800 --> 00:47:12,600 Dígale que no está seguro, que le sugiera algo. 560 00:47:12,600 --> 00:47:16,440 No sé. ¿Qué me dices tú? 561 00:47:17,600 --> 00:47:19,320 Es una suma pequeña. 562 00:47:20,840 --> 00:47:22,120 No es problema. 563 00:47:23,160 --> 00:47:26,240 Bueno, yo... 564 00:47:27,120 --> 00:47:29,000 Pregúntele cuáles son las opciones. 565 00:47:29,000 --> 00:47:34,400 No me gusta tenerlo en la oficina. 566 00:47:35,400 --> 00:47:38,240 ¿Cuáles son mis opciones con esta cantidad? 567 00:47:38,240 --> 00:47:41,880 Las que quieras. 50 000 son suficientes. 568 00:47:43,000 --> 00:47:46,560 Bueno, pues... 569 00:47:49,720 --> 00:47:50,600 ¿Todo bien? 570 00:47:50,600 --> 00:47:52,640 ¿Te encuentras mal? 571 00:47:53,200 --> 00:47:54,480 Todo va bien. 572 00:47:54,480 --> 00:47:58,280 Anoche no dormí mucho. 573 00:47:59,680 --> 00:48:02,440 Estuve trabajando en la lista de invitados de la boda. 574 00:48:02,440 --> 00:48:03,760 Muy bien. 575 00:48:05,080 --> 00:48:07,280 Eso puede ser complicado. 576 00:48:07,280 --> 00:48:10,200 Sí, siempre te olvidas de alguien. 577 00:48:10,200 --> 00:48:12,920 - No va a ofrecerse. - Dale un minuto. 578 00:48:12,920 --> 00:48:17,360 El libro está ahí. Solo tiene que pedir la transferencia. 579 00:48:17,360 --> 00:48:21,160 - No podemos hacer eso. - Si él la pide, es inducción al delito. 580 00:48:21,760 --> 00:48:24,040 No lo usaremos en el juicio. 581 00:48:24,040 --> 00:48:28,320 - Al menos sabremos a quién perseguir. - No y punto. 582 00:48:29,960 --> 00:48:33,600 ¿Y bien? ¿Qué necesitas? 583 00:48:35,240 --> 00:48:38,800 No estoy seguro. 584 00:48:38,800 --> 00:48:40,440 Quizá... 585 00:48:40,440 --> 00:48:43,440 Lo va a descubrir. Deja que pregunte. 586 00:48:43,440 --> 00:48:46,000 Lo lamento, pero no. ¡Jo! 587 00:48:46,000 --> 00:48:48,880 Pídale que lo blanquee. Hágalo ya. 588 00:48:50,280 --> 00:48:52,240 Eli, ¿hay algún problema? 589 00:48:52,760 --> 00:48:58,440 No. Quiero transferir el dinero a nuestra cuenta de Tel-Aviv. 590 00:48:59,360 --> 00:49:00,680 Perfecto. 591 00:49:07,800 --> 00:49:10,560 Envía una factura a Orenstein, ¿sí? 592 00:49:10,560 --> 00:49:12,960 De acuerdo. 593 00:49:16,840 --> 00:49:20,680 Lo pondré en la caja fuerte y te daré un recibo. 594 00:49:23,920 --> 00:49:26,480 Haga una foto. Ahora. 595 00:49:28,400 --> 00:49:29,760 ¡Rápido! 596 00:49:43,720 --> 00:49:46,680 Ten. El dinero estará en tu cuenta en dos días. 597 00:49:46,680 --> 00:49:48,480 Perfecto. Gracias. 598 00:49:59,920 --> 00:50:02,280 Tienes un mensaje nuevo. 599 00:50:02,280 --> 00:50:06,880 Noah, soy Diego. Oí que asistirás a nuestra reunión. Estupendo. 600 00:50:06,880 --> 00:50:10,320 Salgamos esta noche. Yo invito a los tragos. Hay que celebrar. 601 00:50:10,840 --> 00:50:12,640 Gracias por todo. 602 00:50:22,040 --> 00:50:25,520 Llegas a tiempo. ¿Listo? 603 00:50:25,520 --> 00:50:27,160 - Sí. - Vamos. 604 00:50:31,120 --> 00:50:35,120 Los brasileños me dijeron que ustedes ganaron el contrato. 605 00:50:36,280 --> 00:50:39,960 Debemos aclarar los detalles, pero nos fue bien con el Ministro. 606 00:50:39,960 --> 00:50:42,360 No te encariñes con ese tipo. 607 00:50:44,360 --> 00:50:45,680 ¿Qué quieres decir? 608 00:50:45,680 --> 00:50:51,680 Lo he visto antes. Para cuando se dé cuenta de en qué se metió, 609 00:50:51,680 --> 00:50:53,280 será demasiado tarde. 610 00:50:53,280 --> 00:50:56,960 O bien irá a la cárcel o lo matarán. 611 00:51:00,720 --> 00:51:04,720 Tú tranquilo. Hablaré yo. Lo único que tienes que hacer es asentir. 612 00:51:06,680 --> 00:51:09,320 - Ministro. - Un placer conocerlo. 613 00:51:25,880 --> 00:51:27,360 ¿Entramos? 614 00:51:31,400 --> 00:51:32,880 No puedo hacerlo. 615 00:51:35,640 --> 00:51:38,560 No acepte este trato. Perdóneme. 616 00:52:33,400 --> 00:52:38,400 Subtítulos: M. Risco