1 00:00:10,080 --> 00:00:12,080 [haastige muziek] 2 00:00:27,640 --> 00:00:28,680 [Jiddisch] Ah, mame. 3 00:00:31,720 --> 00:00:33,760 Je zult een goede dag hebben. 4 00:00:33,760 --> 00:00:36,360 Ik heb voor jou gedoneerd aan een goed doel. 5 00:00:36,360 --> 00:00:38,600 Dank God. 6 00:00:40,720 --> 00:00:45,320 [man, Engels] Namens de raad van bestuur van de Antwerpse Diamantbeurs... 7 00:00:45,320 --> 00:00:48,800 ...heet ik u allen van harte welkom op de tiende editie... 8 00:00:48,800 --> 00:00:50,960 ...van de Antwerpse Rough Diamond Week. 9 00:00:51,640 --> 00:00:55,520 Er is geen betere plek om onze industrie te vieren... 10 00:00:55,520 --> 00:00:58,880 ...dan in Antwerpen, de diamanthoofdstad van de wereld. 11 00:01:03,920 --> 00:01:05,760 Het is mij een groot voorrecht... 12 00:01:05,760 --> 00:01:09,400 ...om onze gewaardeerde burgemeester van de stad Antwerpen... 13 00:01:09,400 --> 00:01:13,720 ...een echte en toegewijde vriend van de diamantgemeenschap, te verwelkomen. 14 00:01:13,720 --> 00:01:16,120 [Rivki, Jiddisch] Eli? Je jas. 15 00:01:17,920 --> 00:01:19,160 [Eli] Bedankt. 16 00:01:30,040 --> 00:01:34,880 [man, Engels] Nu we deze week samen beginnen, wens ik al onze gasten... 17 00:01:34,880 --> 00:01:39,160 ...inspirerende dagen in onze stad en op onze beurs. 18 00:01:39,160 --> 00:01:42,000 [Engels] Tommy, we gaan je bus missen. - [Tommy] Ik kom eraan. 19 00:01:42,000 --> 00:01:43,560 Trek je schoenen aan. 20 00:01:45,760 --> 00:01:49,000 [man, Engels] Hoewel onze branche in het verleden fouten heeft gemaakt... 21 00:01:49,000 --> 00:01:51,000 ...zetten we ons vandaag meer dan ooit in... 22 00:01:51,000 --> 00:01:54,560 ...voor een ethische en verantwoorde toekomst. 23 00:01:54,560 --> 00:01:59,080 Dit is de enige weg naar een duurzame en welvarende industrie. 24 00:01:59,080 --> 00:02:01,800 Het is een eer om hier vandaag... 25 00:02:01,800 --> 00:02:05,080 ...zoveel prominente figuren uit de diamantindustrie te zien... 26 00:02:05,080 --> 00:02:09,400 ...die hierheen zijn gekomen vanuit de beste diamantcentra ter wereld. 27 00:02:10,040 --> 00:02:14,479 Uw aanwezigheid toont aan waar het in Antwerpen om draait. 28 00:02:14,479 --> 00:02:17,200 Ik wil met name de aanwezigheid benoemen... 29 00:02:17,200 --> 00:02:21,800 ...van de geachte Braziliaanse minister van Minerale Hulpbronnen en Energie... 30 00:02:21,800 --> 00:02:25,320 ...Gerardo Franco en zijn Braziliaanse delegatie. 31 00:02:26,160 --> 00:02:29,400 En nu is de eer aan mij... 32 00:02:29,400 --> 00:02:33,400 ...om de Rough Diamond Week officieel te openen. 33 00:02:34,720 --> 00:02:36,320 Doe goede zaken. 34 00:02:42,520 --> 00:02:44,520 [themamuziek] 35 00:03:27,440 --> 00:03:29,440 {\an8}[geroezemoes] 36 00:03:31,760 --> 00:03:35,320 {\an8}[Adina, Frans] Goed idee. Dit is m'n broer Noah. 37 00:03:35,320 --> 00:03:38,680 {\an8}Hij is net terug na een aantal jaren in Londen te hebben gewerkt. 38 00:03:38,680 --> 00:03:41,960 Aangenaam kennis te maken. - Insgelijks. We houden contact. 39 00:03:41,960 --> 00:03:44,800 {\an8}Oké, dank u, fijne dag verder. - Tot ziens. 40 00:03:46,160 --> 00:03:49,240 {\an8}[Vlaams] Een goed contact? - Ja, misschien. Waarschijnlijk niet. 41 00:03:50,880 --> 00:03:53,080 {\an8}We staan niet op de lijst. - Hoe bedoelt ge? 42 00:03:53,080 --> 00:03:55,640 {\an8}Hij laat ons niet binnen. - Welke lijst? 43 00:03:55,640 --> 00:03:58,720 {\an8}Voor de introductie-meeting met de Braziliaanse delegatie. 44 00:03:59,320 --> 00:04:02,280 Goldman zegt dat we niet voldoen aan de criteria. We zijn te klein. 45 00:04:02,280 --> 00:04:03,880 Dat slaat nergens op. 46 00:04:03,880 --> 00:04:06,640 [Jiddisch] Hij houdt dit sappige contract voor zijn vrienden. 47 00:04:06,640 --> 00:04:08,160 [Vlaams] Wij moeten daar echt binnen geraken. 48 00:04:08,160 --> 00:04:10,200 Dat zou wel eens onze kans kunnen zijn. 49 00:04:10,200 --> 00:04:12,200 Naar mij luistert hij niet. 50 00:04:12,200 --> 00:04:15,520 Doe gerust zelf een poging, hé? Hij is daarbinnen, champagne aan het drinken. 51 00:04:16,880 --> 00:04:18,800 Ik zie jullie later. 52 00:04:20,160 --> 00:04:21,640 Wie is Goldman? 53 00:04:22,640 --> 00:04:24,839 Arthur Goldman. 54 00:04:24,839 --> 00:04:27,320 Hij organiseert deze events al een paar jaar. 55 00:04:28,240 --> 00:04:29,880 Wilt ge hem spreken? 56 00:04:29,880 --> 00:04:33,400 Ja, natuurlijk. We moeten wel, voor het te laat is. 57 00:04:33,960 --> 00:04:37,480 De Brazilianen hebben een nieuw mijngebied ontdekt en ze zoeken een distributeur. 58 00:04:37,480 --> 00:04:39,240 Als wij zo een contract kunnen binnenhalen... 59 00:04:39,240 --> 00:04:41,320 ...dan kunnen wij onze positie volledig herstellen. 60 00:04:43,920 --> 00:04:45,520 Allez, kom. 61 00:04:47,640 --> 00:04:50,960 [Adina] Met al die mannen... Ik kan daar niet naar binnen gaan. 62 00:04:53,200 --> 00:04:55,480 Gij gaat het moeten doen, Noah. 63 00:05:00,040 --> 00:05:02,040 [geroezemoes] 64 00:05:10,920 --> 00:05:14,520 Meneer Goldman, excuseer, Noah Wolfson. 65 00:05:14,520 --> 00:05:17,320 Ah, ik weet wie u bent. - Ik zou u graag willen spreken over... 66 00:05:17,320 --> 00:05:21,040 De lijst is finaal. Dat heb ik al tegen uw broer gezegd. 67 00:05:21,040 --> 00:05:24,120 Ons bedrijf is één van de tophandelaars in ruwe diamanten op deze beurs. 68 00:05:24,120 --> 00:05:26,200 Niet meer. Niet qua volume. 69 00:05:27,080 --> 00:05:29,080 Onze verkoopcijfers stijgen. 70 00:05:29,080 --> 00:05:32,520 Blij dat te horen. Volgend jaar misschien. 71 00:05:33,560 --> 00:05:36,760 [Frans] Sorry. - [man] Hebt u eerder met hen gewerkt? 72 00:05:36,760 --> 00:05:41,600 [Goldman] Ja, ik kende z'n vader... - [Vlaams] Meneer Goldman? 73 00:05:43,640 --> 00:05:45,560 Mijn vader, moge hij in vrede rusten... 74 00:05:45,560 --> 00:05:49,600 De lijst is volzet. Er komt niemand meer bij. 75 00:05:49,600 --> 00:05:52,760 Wie u ook kent, of wie uw vader ook was. 76 00:05:54,200 --> 00:05:56,000 [onheilspellende muziek] 77 00:05:58,280 --> 00:06:00,080 We zullen u een percentage geven. 78 00:06:05,320 --> 00:06:08,880 Twee procent van de inkomsten, als we het contract binnenhalen. 79 00:06:12,040 --> 00:06:13,240 Vier. 80 00:06:21,360 --> 00:06:23,160 Ik stuur een uitnodiging naar uw kantoor. 81 00:06:31,840 --> 00:06:34,520 [Smets] Kent u de namen, meneer Wolfson? - [Eli] Neen. 82 00:06:34,520 --> 00:06:36,560 Ik heb die Albanezen nooit ontmoet. 83 00:06:36,560 --> 00:06:40,000 Noah houdt zich daarmee bezig. Wij bespreken details eigenlijk niet. 84 00:06:40,000 --> 00:06:41,760 [Smets] Dan zou ik daar maar mee beginnen. 85 00:06:42,760 --> 00:06:44,360 En maak notities. 86 00:06:44,360 --> 00:06:46,920 Hoe dikwijls moet ik nog naar hier komen? Ik heb u alles verteld wat ik weet. 87 00:06:46,920 --> 00:06:50,520 Er is één ding dat u tot hiertoe altijd ontweken hebt. 88 00:06:50,520 --> 00:06:51,720 Wat? 89 00:06:51,720 --> 00:06:54,360 Als die transactie met de Albanezen rond is... 90 00:06:55,720 --> 00:06:57,760 ...wat doen jullie dan met dat cash geld? 91 00:06:57,760 --> 00:06:59,640 Wat heeft dat met uw zaak te maken? 92 00:06:59,640 --> 00:07:02,080 We moeten elke schakel van de ketting kennen... 93 00:07:02,840 --> 00:07:04,640 ...om te kunnen vervolgen, dus... 94 00:07:05,480 --> 00:07:08,600 ...betaalt u daar uw eigen leverancier mee uit? 95 00:07:08,600 --> 00:07:12,280 Neen, wij ... Wacht u zei dat het alleen maar ging om de maffia. 96 00:07:12,280 --> 00:07:13,560 Dat is ook zo. 97 00:07:14,360 --> 00:07:16,200 Als u voor ons werkt dan kunnen wij u beschermen. 98 00:07:16,200 --> 00:07:19,440 Als u dat niet doet, dan hebben wij een sterk dossier tegen u. 99 00:07:19,440 --> 00:07:20,880 [ambulance passeert] 100 00:07:24,640 --> 00:07:25,960 [spannende muziek] 101 00:07:27,920 --> 00:07:28,840 [hij zucht] 102 00:07:30,160 --> 00:07:31,560 Dus, meneer Wolfson? 103 00:07:35,480 --> 00:07:37,080 We deponeren het geld. 104 00:07:38,480 --> 00:07:39,800 [fluisterend] Waar? 105 00:07:43,040 --> 00:07:46,120 Der is, um... een kantoor. En zij... 106 00:07:47,360 --> 00:07:50,000 Zij verlenen die dienst aan mensen die dat nodig hebben. 107 00:07:50,000 --> 00:07:53,400 Een kantoor? Hier in het diamantendistrict? 108 00:07:55,200 --> 00:07:58,280 Ja, de banken hebben ons allemaal de rug toegekeerd. 109 00:07:58,280 --> 00:08:00,080 Diamantairs kunnen zelfs geen hypotheek meer krijgen... 110 00:08:00,080 --> 00:08:02,480 ...voor een appartement voor hun kinderen, dus... 111 00:08:03,280 --> 00:08:06,480 Dus hebben sommige mensen een service opgericht... 112 00:08:06,480 --> 00:08:08,920 ...om te helpen bij dat soort zaken. 113 00:08:10,200 --> 00:08:11,120 U bedoelt een bank? 114 00:08:13,440 --> 00:08:15,440 Ja, zo zou je dat kunnen noemen, ja. 115 00:08:16,000 --> 00:08:20,320 En jullie deponeren dat zwart geld van de Albanezen op die bank? 116 00:08:20,320 --> 00:08:23,200 Hmm, ja, enfin, neen. Ze houden het niet bij, hè? 117 00:08:23,960 --> 00:08:26,480 Ze zetten het over op onze rekening in Tel-Aviv. 118 00:08:27,760 --> 00:08:31,040 Minus de commissie. - En hoe wassen ze het wit? 119 00:08:39,360 --> 00:08:41,520 Hoe doen ze het, meneer Wolfson? 120 00:08:43,039 --> 00:08:44,280 [hij zucht] 121 00:08:46,159 --> 00:08:50,960 Ze brengen ons in contact met een ander diamantbedrijf... 122 00:08:51,920 --> 00:08:55,560 ...dat in uitgave wil vergroten zodat ze minder belastingen moeten betalen. 123 00:08:56,320 --> 00:09:01,080 En wij leveren dan een factuur aan dat bedrijf voor een fictieve deal. 124 00:09:01,640 --> 00:09:04,400 En maakt iedereen van het district hier gebruik van die bank? 125 00:09:04,400 --> 00:09:07,560 Neen, neen. De meeste mensen weten niet eens dat het bestaat. 126 00:09:09,080 --> 00:09:11,880 Maar zij die de bank nodig hebben, komen het wel te weten. 127 00:09:13,680 --> 00:09:15,840 Waar is dat kantoor eigenlijk? 128 00:09:17,960 --> 00:09:19,320 [geroezemoes] 129 00:09:20,960 --> 00:09:22,400 [kassapiepjes] 130 00:09:30,720 --> 00:09:32,280 Gila? 131 00:09:32,280 --> 00:09:35,640 [Jiddisch] Yehuda, wat een verrassing. 132 00:09:36,240 --> 00:09:39,640 [Vlaams] Woon jij terug in Antwerpen? - Uh, neen. 133 00:09:40,480 --> 00:09:42,640 Nog steeds in Brooklyn. 134 00:09:43,640 --> 00:09:46,680 Ik ben hier voor zaken. 135 00:09:46,680 --> 00:09:51,720 Er is een event in de beurs. En dan kan ik eens, uh, mijn mama bezoeken. 136 00:09:51,720 --> 00:09:52,880 [Jiddisch] Natuurlijk. 137 00:09:52,880 --> 00:09:55,040 [Nederlands] Ze heeft me al meteen aan het werk gezet. 138 00:09:55,040 --> 00:09:56,520 [ze lachen] 139 00:10:00,320 --> 00:10:02,520 Ze heeft me verteld wat er gebeurd is. 140 00:10:04,440 --> 00:10:07,680 Yanki, ik kon het niet geloven. 141 00:10:09,680 --> 00:10:10,920 Hoe gaat het nu met je? 142 00:10:11,920 --> 00:10:17,480 [Jiddisch] God zij geprezen. Hij geeft ons geen last die we niet kunnen dragen. 143 00:10:17,480 --> 00:10:20,760 Moge je geen verdriet meer kennen. - Amen. 144 00:10:24,760 --> 00:10:29,840 [Nederlands] Ik heb het zelf ook meegemaakt. Zoals je weet... 145 00:10:29,840 --> 00:10:36,560 Ik weet hoe moeilijk het is. Maar het is nu al bijna twee jaar terug. 146 00:10:38,000 --> 00:10:41,640 En ik moet zeggen, het wordt beter. 147 00:10:42,600 --> 00:10:45,040 Tijd kan misschien niet alle wonden helen. 148 00:10:46,320 --> 00:10:48,280 Maar de pijn wordt dragelijker. 149 00:10:49,600 --> 00:10:51,400 Ja. Dat is lief. 150 00:10:52,600 --> 00:10:54,920 Ik hoop dat je gelijk hebt. 151 00:10:56,040 --> 00:10:59,120 [Jiddisch] Ik heb gelijk. Dat zul je wel zien. 152 00:11:00,760 --> 00:11:03,440 [Nederlands] Nou, het was goed je weer eens te zien. 153 00:11:04,280 --> 00:11:06,640 Ja, vond ik ook. 154 00:11:06,640 --> 00:11:09,320 [Jiddisch] De groeten aan je moeder. - Ja. 155 00:11:18,040 --> 00:11:20,040 [geroezemoes] [telefoon gaat over] 156 00:11:26,400 --> 00:11:28,560 Matthias? - [Matthias, Vlaams] We moeten praten. 157 00:11:29,400 --> 00:11:30,800 Waarover? Ik ben bezig. 158 00:11:30,800 --> 00:11:33,760 [Matthias] Dit kan niet wachten. Ik verwacht u. 159 00:11:33,760 --> 00:11:35,880 [duistere muziek] 160 00:11:37,720 --> 00:11:39,200 [telefoon gaat over] 161 00:11:41,320 --> 00:11:42,720 Hey. - [Noah] Hi. 162 00:11:43,560 --> 00:11:45,440 En wat had hem te zeggen? 163 00:11:46,200 --> 00:11:48,920 Wie? - Den huisbaas over uw kraan. 164 00:11:48,920 --> 00:11:51,200 Ah, neen, neen, die heb ik nog niet gesproken. 165 00:11:51,200 --> 00:11:54,400 Oh, ik dacht dat ge weer belde om over hem te klagen. 166 00:11:54,400 --> 00:11:55,920 [Noah] Nee, neen. Uh... 167 00:11:56,960 --> 00:11:59,520 Ik heb uw hulp nodig. 168 00:12:00,080 --> 00:12:02,720 Gij zijt bijna klaar op kantoor, toch? 169 00:12:02,720 --> 00:12:04,600 Eh, ja. - [Noah] Ja. 170 00:12:04,600 --> 00:12:06,120 Ik ben op weg naar een last-minute meeting... 171 00:12:06,120 --> 00:12:08,600 ...en ik ga niet op tijd zijn om Tommy op te pikken. 172 00:12:09,240 --> 00:12:10,920 Het is maar vijf minuten van het appartement... 173 00:12:10,920 --> 00:12:12,920 ...dus ik dacht dat gij hem misschien... - Tis goe. 174 00:12:12,920 --> 00:12:15,240 [Noah] Echt? - [Marie] Ja. 175 00:12:15,240 --> 00:12:17,800 Oké, dikke merci... - Wen er gewoon maar niet aan. 176 00:12:17,800 --> 00:12:18,920 Aan wat? 177 00:12:18,920 --> 00:12:22,720 Ja, ik heb u graag en ik vind super tof dat ge in het gebouw zijt komen wonen... 178 00:12:22,720 --> 00:12:24,840 ...maar ik ga niet uw nieuwe babysitter worden. 179 00:12:24,840 --> 00:12:27,840 Nee, tuurlijk niet. - Oké, stuurt ge dan het adres door? 180 00:12:27,840 --> 00:12:30,120 Ja, doe ik. Merci, Marie. 181 00:12:30,120 --> 00:12:31,480 [Marie] Salut. 182 00:12:33,400 --> 00:12:35,400 [hij zucht] 183 00:12:40,440 --> 00:12:41,800 Wat is er aan de hand? 184 00:12:41,800 --> 00:12:43,760 Het spijt me dat ik u niet eerder kon inlichten... 185 00:12:43,760 --> 00:12:46,840 ...maar meneer Tahiri wilde graag effe met u spreken. 186 00:12:46,840 --> 00:12:48,960 [onheilspellende muziek] 187 00:12:48,960 --> 00:12:52,040 [Tahiri] Dus u bent de beroemde Noah Wolfson. 188 00:12:55,160 --> 00:12:56,920 [Noah] Fijn u te ontmoeten. 189 00:12:56,920 --> 00:12:59,560 [Tahiri] Ik hoor dat u goed werk voor ons levert. 190 00:13:00,760 --> 00:13:03,520 Ik doe wat ik kan. Ik hoop dat er geen problemen zijn. 191 00:13:03,520 --> 00:13:06,120 Ik wil u iets vragen en dat doe ik liever face-to-face. 192 00:13:08,440 --> 00:13:12,800 In de beurs zijn er momenteel mensen te gast van de Braziliaanse overheid. 193 00:13:12,800 --> 00:13:16,600 We willen hen graag ontmoeten, maar dat blijkt heel moeilijk te zijn. 194 00:13:18,280 --> 00:13:21,480 Ik wil dat u een meeting regelt voor Matthias. 195 00:13:24,000 --> 00:13:29,160 Dat is zeer belangrijk voor mij. Ik zal het als persoonlijke gunst beschouwen. 196 00:13:32,000 --> 00:13:36,640 Het spijt me, meneer Tahiri, maar daar kan ik u echt niet mee helpen. 197 00:13:37,680 --> 00:13:40,960 Natuurlijk wel. U staat op de lijst. 198 00:13:41,960 --> 00:13:45,840 We waren erg blij toen we er een bekende naam op zagen staan. 199 00:13:51,080 --> 00:13:54,440 Waarom wilt u hen ontmoeten? - Dat maakt niet uit. 200 00:13:54,440 --> 00:13:57,200 Als u wilt dat ik u help, moet ik weten waar ik aan begin. 201 00:13:58,640 --> 00:14:00,200 [Tahiri snuift] 202 00:14:07,400 --> 00:14:09,200 Tis een financiële kwestie. 203 00:14:10,640 --> 00:14:14,400 Er zit veel geld van ons in Brazilië, dat we daar weg moeten krijgen. 204 00:14:15,440 --> 00:14:20,400 Matthias zal hen alles uitleggen. U hoeft zich nergens zorgen over te maken. 205 00:14:21,760 --> 00:14:23,760 En wat wilt u dan juist dat ik tegen hen zeg? 206 00:14:27,000 --> 00:14:31,800 Dat onze bank nieuwe opportuniteiten met de minister wil bespreken. 207 00:14:32,360 --> 00:14:35,360 Maakt eigenlijk niet uit, ziet gewoon dat ge ons samen krijgt. 208 00:14:42,880 --> 00:14:45,240 Het spijt me. Ik kan mijn familie hier niet bij betrekken. 209 00:14:45,240 --> 00:14:47,800 Dit is te veel gepraat voor een simpele vraag. 210 00:14:48,760 --> 00:14:50,280 [dreigende muziek] 211 00:15:03,000 --> 00:15:04,240 Als ik dit doe... 212 00:15:05,560 --> 00:15:08,640 Als ik een meeting kan regelen voor u, wat niet zeker is... 213 00:15:10,080 --> 00:15:11,680 ...wil ik iets in ruil. 214 00:15:14,720 --> 00:15:15,880 Oké. 215 00:15:18,480 --> 00:15:20,560 De samenwerking met mijn familie stopt. 216 00:15:21,880 --> 00:15:24,520 Geen diamanten meer, geen gunsten, geen contact. 217 00:15:24,520 --> 00:15:28,120 Ik doe dit voor u en wij zijn klaar. 218 00:15:30,120 --> 00:15:31,120 Oké? 219 00:15:34,160 --> 00:15:38,720 Is goed. Maar er is geen als. De meeting met Matthias komt er. 220 00:15:40,360 --> 00:15:44,240 En ik wil niet dat dit uw zaken met mevrouw McCabe beïnvloedt. 221 00:15:44,240 --> 00:15:46,120 Die lopen gewoon verder. 222 00:15:58,640 --> 00:16:00,760 [Marie, Engels] Tommy, kom op. 223 00:16:04,120 --> 00:16:05,080 Tommy? 224 00:16:07,920 --> 00:16:10,520 Hoe ver is het? - Het is hier. 225 00:16:14,960 --> 00:16:18,440 Weet je zeker dat er iemand is? - Er is hier altijd iemand. 226 00:16:21,800 --> 00:16:23,520 Tommy? - Hi. 227 00:16:24,680 --> 00:16:26,240 [Vlaams] Hallo. - Hallo? 228 00:16:26,240 --> 00:16:28,040 Dit is zijn boekentas. 229 00:16:29,320 --> 00:16:31,160 Bent u Adina? 230 00:16:31,720 --> 00:16:33,320 Nee, ik ben, eh... 231 00:16:34,440 --> 00:16:36,640 Ja, sorry dat we hier zo plots staan. 232 00:16:36,640 --> 00:16:39,960 Uh, Noah die had me gevraagd om Tommy effekes op te pikken. 233 00:16:39,960 --> 00:16:42,040 En die wou per se naar hier komen, dus... 234 00:16:43,000 --> 00:16:46,200 Geen probleem. Bedankt voor de hulp. 235 00:16:48,560 --> 00:16:50,760 Oké, dag. 236 00:16:51,240 --> 00:16:52,480 Dag. 237 00:16:57,600 --> 00:16:59,000 [kinderen spelen op achtergrond] 238 00:17:15,680 --> 00:17:16,480 Tommy? 239 00:17:18,560 --> 00:17:19,599 Tommy? 240 00:17:21,319 --> 00:17:23,400 [Engels] Wie was dat, die vrouw? 241 00:17:23,400 --> 00:17:24,920 Een vriendin van papa. 242 00:17:27,680 --> 00:17:29,240 Kijk dit eens. 243 00:17:30,720 --> 00:17:33,720 Blijft ze bij jullie thuis logeren? 244 00:17:33,720 --> 00:17:34,920 Soms. 245 00:17:36,360 --> 00:17:38,280 [sombere muziek] 246 00:17:45,800 --> 00:17:48,360 [Vlaams] Heb je een minuutje? - Ja. 247 00:17:48,360 --> 00:17:52,920 We hebben zojuist iets groots ontdekt in de diamantsector. Eindelijk. 248 00:17:53,600 --> 00:17:55,520 Zijt gij daar nu nog altijd mee bezig? 249 00:17:55,520 --> 00:17:57,920 En het is veel groter dan waar wij naar op zoek waren. 250 00:17:57,920 --> 00:18:00,600 Ik heb u duidelijk gezegd dat ge daar weg moet blijven. 251 00:18:00,600 --> 00:18:03,680 Als gij weigert... - Er is een illegale bank actief. 252 00:18:07,160 --> 00:18:10,280 Vanuit een kantoor in dat district biedt een geheime bank... 253 00:18:10,280 --> 00:18:12,960 ...onder andere, een witwasservice aan. 254 00:18:14,360 --> 00:18:15,680 Op grote schaal. 255 00:18:17,040 --> 00:18:18,960 En het is al jaren bezig. 256 00:18:20,240 --> 00:18:21,680 En hoe weet gij dit? 257 00:18:23,800 --> 00:18:25,160 Ik heb een mol. 258 00:18:28,720 --> 00:18:31,000 Hier gaat niemand blij mee zijn. 259 00:18:32,080 --> 00:18:34,600 Als we niet met staalharde bewijzen afkomen dan hangen we. 260 00:18:36,440 --> 00:18:38,080 Ik zal ervoor zorgen. 261 00:18:44,520 --> 00:18:46,160 [Adina] Gaat ge nu echt die meeting opzetten... 262 00:18:46,160 --> 00:18:48,320 ...tussen Matthias en de Braziliaanse minister? 263 00:18:48,320 --> 00:18:50,680 Ik wil gewoon niet dat ze voor problemen zorgen. 264 00:18:50,680 --> 00:18:52,320 Dit is een unieke kans voor ons. 265 00:18:52,320 --> 00:18:53,600 Dat gaan ze niet doen. 266 00:18:55,200 --> 00:18:57,400 Het is de enige manier om van hen af te geraken. 267 00:18:57,400 --> 00:18:59,280 We doen dit en daarna zijn we vrij. 268 00:19:00,480 --> 00:19:02,240 Dat heb ik nog al gehoord... 269 00:19:06,160 --> 00:19:10,200 Oké. Maar wees voorzichtig, oké? 270 00:19:15,440 --> 00:19:17,560 [Engels] Het snoeppapiertje. - Oké. 271 00:19:18,200 --> 00:19:21,040 [Adina, Jiddisch] Hoi. - [Tommy, Engels] Hoi, papa. 272 00:19:21,040 --> 00:19:23,560 [Noah] Hoi, Toms, tijd om te gaan. - Na het spelletje. 273 00:19:24,120 --> 00:19:25,920 Rond het af. Het is al laat. 274 00:19:25,920 --> 00:19:28,880 [Jiddisch] Bedankt. Hebben ze zich gedragen? 275 00:19:28,880 --> 00:19:31,160 Het is goed gegaan. - Hebben ze gegeten? 276 00:19:31,160 --> 00:19:34,200 Daar heeft Veronika voor gezorgd. - Heel goed. 277 00:19:34,200 --> 00:19:37,120 [Tommy, Engels] Iets wat je kunt... 278 00:19:39,120 --> 00:19:41,720 ...drinken. - [Adina] Iets wat je kunt drinken. 279 00:19:41,720 --> 00:19:43,200 Wodka. 280 00:19:47,520 --> 00:19:50,160 [Vlaams] Dus gij waart hier toen mijn buurvrouw Tommy bracht? 281 00:19:53,120 --> 00:19:55,480 Ik hoop niet dat ge denkt dat ze meer is dan dat. 282 00:19:56,080 --> 00:19:58,200 Ge hoeft echt niet tegen mij te liegen, Noah. 283 00:19:58,200 --> 00:19:59,960 Gila, ik lieg niet. 284 00:20:01,920 --> 00:20:04,520 Oké, we hebben kort iets gehad, maar dat is voorbij. 285 00:20:04,520 --> 00:20:07,760 Dat zijn mijn zaken niet. Wij hadden nooit moeten... 286 00:20:09,560 --> 00:20:11,800 Ge zijt vrij om te doen wat ge wilt. 287 00:20:11,800 --> 00:20:13,280 Ik wil u. 288 00:20:14,640 --> 00:20:18,360 [Adina, Jiddisch] Gila, Rivki vertelde mij dat je naar Miri's bruiloft komt. 289 00:20:18,360 --> 00:20:21,960 Ja, dat mag van de rabbijn. - [Adina] Geweldig. 290 00:20:21,960 --> 00:20:24,560 Rouwen is belangrijk. 291 00:20:24,560 --> 00:20:29,720 Iedereen hier rouwt, maar Miri heeft ons nodig om haar blij te maken. 292 00:20:31,560 --> 00:20:33,840 Die mitswa is nog steeds belangrijk. 293 00:20:33,840 --> 00:20:34,720 [Tommy, Engels] Ja. 294 00:20:35,680 --> 00:20:38,720 Oké, Tom, laten we gaan. - Nog een potje. Toe nou. 295 00:20:38,720 --> 00:20:42,280 Een andere keer weer. - [Jiddisch] Hillel, het is laat. 296 00:20:42,280 --> 00:20:44,560 [Tommy fluistert onhoorbaar] 297 00:20:44,560 --> 00:20:47,120 Mogen ze blijven logeren, mame? 298 00:20:47,760 --> 00:20:50,320 [Aharon] Mag dat, mame? - [Moishe] Alsjeblieft, mame? 299 00:20:50,320 --> 00:20:52,640 [Engels] Een logeerpartijtje, papa. Dat heb je beloofd. 300 00:20:52,640 --> 00:20:54,440 Ik zei als het zo uitkomt. 301 00:20:54,440 --> 00:20:56,000 [Jiddisch] Toe nou, mame. 302 00:20:57,280 --> 00:20:58,560 Ruimte zat. 303 00:21:01,200 --> 00:21:02,720 Oké, waarom ook niet. 304 00:21:02,720 --> 00:21:04,760 [de kinderen juichen] 305 00:21:05,880 --> 00:21:08,240 [Vlaams] Die jongens hebben ons rond hunne vinger gedraaid. 306 00:21:08,240 --> 00:21:10,160 Ze zijn zo schattig samen. 307 00:21:10,840 --> 00:21:14,400 We hebben nog een jaar of drie voordat ze in verschrikkelijke pubers veranderen. 308 00:21:16,040 --> 00:21:17,240 Slaapwel. 309 00:21:17,840 --> 00:21:19,480 Ik wandel wel mee. 310 00:21:19,480 --> 00:21:23,200 Tis oké. - Het is op weg. Min of meer... 311 00:21:25,040 --> 00:21:27,160 [rustige muziek] 312 00:21:30,960 --> 00:21:33,960 [Noah] Het was mijn schuld niet. Uw vader bleef maar drank bij gieten, 313 00:21:33,960 --> 00:21:36,640 'Het is een mitswa om tijdens Poerim dronken te worden', zei hij. 314 00:21:36,640 --> 00:21:38,920 Hij wist nog niet dat het hem een tapijt zou kosten. 315 00:21:38,920 --> 00:21:41,160 Ik geraakte in paniek. Ik wist niet wat ik moest doen. 316 00:21:41,160 --> 00:21:44,280 Dus gij dacht: ik rol dat tapijt op met al dien kots daarin... 317 00:21:44,280 --> 00:21:46,360 ...en ik gooi het van het balkon. 318 00:21:46,360 --> 00:21:48,720 Ik kon het toch niet laten liggen. 319 00:21:53,760 --> 00:21:57,200 Weet ge nog waar dat we naartoe gingen met de wijn die we hier kochten voor sabbat? 320 00:21:58,160 --> 00:22:02,200 Dat ik dat durfde... - Oh, komaan, gij waart veel zotter als ik. 321 00:22:16,160 --> 00:22:18,280 Met hoeveel meisjes zijt gij hier vroeger geweest? 322 00:22:18,280 --> 00:22:22,800 Wat? Geen een. Tuurlijk niet. 323 00:22:24,160 --> 00:22:26,320 Geen ander meisje wou mee. 324 00:22:33,680 --> 00:22:35,320 [ze zuchten] 325 00:22:36,000 --> 00:22:39,080 Ik heb zo veel geluk gehad dat er nooit iemand is achter gekomen. 326 00:22:43,520 --> 00:22:44,680 Misschien. 327 00:22:49,200 --> 00:22:52,240 Als ze ons hadden gepakt hadden we misschien wel moeten vertrekken. 328 00:22:53,080 --> 00:22:54,440 Samen. 329 00:23:01,680 --> 00:23:04,240 Sorry, ik moet daar nu niet over beginnen. 330 00:23:05,760 --> 00:23:07,400 Ik heb nog wat wijn nodig. 331 00:23:07,400 --> 00:23:08,800 [paniekerig geluid] 332 00:23:08,800 --> 00:23:10,400 [glasgerinkel] [Gila schrikt] 333 00:23:10,400 --> 00:23:12,680 [mannen praten onverstaanbaar] 334 00:23:12,680 --> 00:23:14,400 [ze lachen] 335 00:23:15,720 --> 00:23:17,240 [man, Jiddisch] Hé, idioten. 336 00:23:17,240 --> 00:23:19,000 [Gila lacht hoorbaar] 337 00:23:33,320 --> 00:23:35,640 [romantische muziek] 338 00:25:15,000 --> 00:25:16,120 [telefoon gaat over] 339 00:25:16,120 --> 00:25:18,360 [Noah, Engels] Kerra? - [Kerra] Ik werd net gebeld door Matthias. 340 00:25:18,360 --> 00:25:22,560 Verdomme. Ik had niet verwacht dat je dit achter m'n rug om zou doen. 341 00:25:22,560 --> 00:25:25,480 Ik heb niets gedaan. - [Kerra] Je vroeg hem om te stoppen. 342 00:25:26,280 --> 00:25:29,320 Daar zul jij geen last van hebben. - Natuurlijk niet. 343 00:25:29,320 --> 00:25:31,840 [Noah] Nee, daar zal ik zelf voor zorgen. 344 00:25:31,840 --> 00:25:33,240 Je bent weer eens naïef, Noah. 345 00:25:34,440 --> 00:25:37,680 We waren het erover eens dat het niets zou veranderen aan jouw zaken met hen. 346 00:25:37,680 --> 00:25:40,760 Het is een deal met drie partijen, je kunt niet zomaar één onderdeel wegnemen. 347 00:25:40,760 --> 00:25:42,160 Je bent m'n verzekering. 348 00:25:42,160 --> 00:25:43,560 Als ze niet meer afhankelijk zijn van jou... 349 00:25:43,560 --> 00:25:46,920 ...dan kunnen ze mijn prijzen gewoon verhogen of met mij stoppen. 350 00:25:46,920 --> 00:25:49,000 We moeten voorkomen dat dat gebeurt. 351 00:25:49,000 --> 00:25:51,760 M'n familie kan niet langer handel drijven met die mensen. 352 00:25:51,760 --> 00:25:55,240 Dat besluit is niet aan jou. - Dat is het wel. 353 00:25:55,240 --> 00:25:59,280 Zet deze deal niet door, Noah. - Ik moet gaan. Ik spreek je later. 354 00:25:59,280 --> 00:26:00,520 Verdomme. 355 00:26:01,480 --> 00:26:03,160 [onheilspellende muziek] 356 00:26:14,600 --> 00:26:18,160 [Noah, Vlaams] Het schijnt dat dien Gerardo Franco nogal nationalistisch is. 357 00:26:18,160 --> 00:26:21,920 We moeten zeker benadrukken wat dit zou kunnen betekenen voor Brazilië. 358 00:26:21,920 --> 00:26:25,720 [Engels] Minister, ik wil u voorstellen aan mevrouw Adina Glazer... 359 00:26:25,720 --> 00:26:27,760 ...en meneer Noah Wolfson van Wolfson Diamonds... 360 00:26:27,760 --> 00:26:32,680 ...een van de mooiste en oudste ruwe diamantbedrijven in Antwerpen. 361 00:26:32,680 --> 00:26:34,280 Aangenaam kennis te maken. - Aangenaam. 362 00:26:34,280 --> 00:26:37,040 [Goldman] M'n adviseur Diego. - [Adina] Aangenaam kennis te maken. 363 00:26:37,040 --> 00:26:39,160 Bedankt voor jullie komst. - Jullie bedankt. 364 00:26:39,960 --> 00:26:43,000 Ik laat jullie nu alleen. - Tot later. 365 00:26:45,040 --> 00:26:49,080 Mag ik vragen naar de huidige ontwikkelingen? 366 00:26:49,080 --> 00:26:50,240 Bent u al aan het delven? 367 00:26:51,040 --> 00:26:52,360 Nog niet. 368 00:26:52,360 --> 00:26:56,720 We zoeken naar een distributiebedrijf dat direct aan de slag kan. 369 00:26:57,440 --> 00:27:00,640 De bewoners in het gebied zijn al begonnen... 370 00:27:00,640 --> 00:27:03,960 ...onafhankelijk van elkaar, met het delven van diamanten. 371 00:27:03,960 --> 00:27:07,800 Dat veroorzaakt chaos. - Dat kan ik me voorstellen. 372 00:27:07,800 --> 00:27:10,840 [Diego] We zijn op zoek naar een bedrijf met een kantoor op het land... 373 00:27:10,840 --> 00:27:13,640 ...en de stenen tegen de normale prijs van de bewoners koopt. 374 00:27:13,640 --> 00:27:16,280 Dat is heel verstandig. 375 00:27:16,920 --> 00:27:18,920 Zoals jullie kunnen zien... 376 00:27:19,840 --> 00:27:23,640 ...hebben we ruim 100 jaar ervaring in de wereldwijde diamanthandel. 377 00:27:23,640 --> 00:27:28,000 In de eerste plaats heeft u een betrouwbare partner nodig... 378 00:27:28,000 --> 00:27:31,320 ...die beloftes kan waarmaken en dat is precies wie we zijn. 379 00:27:31,320 --> 00:27:35,160 Met de juiste benadering kan dit meer worden dan een gewone mijn. 380 00:27:35,760 --> 00:27:39,320 We kunnen het Braziliaanse merk in de diamantindustrie weer op de kaart zetten. 381 00:27:40,520 --> 00:27:44,480 Hebben jullie op dit moment kantoren buiten Antwerpen? 382 00:27:45,400 --> 00:27:47,960 Momenteel niet, maar als dat... 383 00:27:47,960 --> 00:27:51,640 Werken jullie direct samen met mijnondernemingen? 384 00:27:51,640 --> 00:27:54,880 Door de jaren heen hebben we met alle grote bedrijven samengewerkt. 385 00:27:54,880 --> 00:27:57,520 Ik kan u verzekeren... - Maar nu... 386 00:27:57,520 --> 00:28:02,000 ...zijn jullie slechts secundaire verkopers. - Contracten komen en gaan. 387 00:28:02,000 --> 00:28:04,640 Dat wij geen verplichtingen hebben tegenover andere mijnbouwbedrijven... 388 00:28:04,640 --> 00:28:06,840 ...is een voordeel voor u. 389 00:28:06,840 --> 00:28:09,680 We zouden volledig gefocust zijn op uw zaken. 390 00:28:11,960 --> 00:28:15,160 Het was fijn jullie te ontmoeten. 391 00:28:16,280 --> 00:28:19,040 Volgens mij wacht de beursdirecteur op mij. 392 00:28:19,040 --> 00:28:21,000 Dank u. - Dank u. 393 00:28:21,960 --> 00:28:25,080 Als de minister en u later wat meer tijd hebben... 394 00:28:25,080 --> 00:28:27,720 ...zou ik jullie graag meer vertellen over ons aanbod. 395 00:28:27,720 --> 00:28:31,520 Natuurlijk. Sorry, hij neemt niet graag risico's. 396 00:28:31,520 --> 00:28:34,560 Maar ik zal het bekijken en een ander overleg inplannen. 397 00:28:34,560 --> 00:28:35,720 Dank u. 398 00:28:37,840 --> 00:28:40,440 Er is hier toch een restaurant? Ik heb veel trek. 399 00:28:40,440 --> 00:28:43,480 Ja, maar daar wilt u niet eten. 400 00:28:43,480 --> 00:28:44,800 O nee? - Nee. 401 00:28:44,800 --> 00:28:48,600 Hier om de hoek is een goed restaurant. Ik kan het u laten zien. 402 00:28:48,600 --> 00:28:50,720 Natuurlijk, maar we praten niet over zaken. 403 00:28:50,720 --> 00:28:54,040 Natuurlijk niet. - Oké. 404 00:29:03,720 --> 00:29:04,960 [telefoon gaat over] 405 00:29:07,440 --> 00:29:08,760 [Jiddisch] Hoi, Tova. 406 00:29:08,760 --> 00:29:11,160 [Tova] Gila, schat. Ik hoop dat je zit. 407 00:29:11,160 --> 00:29:14,000 Je zult niet geloven wie jou wilt ontmoeten. 408 00:29:14,000 --> 00:29:17,080 Bedankt, Tova, maar je had gelijk. 409 00:29:17,080 --> 00:29:20,720 We moeten een paar maanden wachten voordat we naar een geschikte partner gaan zoeken. 410 00:29:20,720 --> 00:29:25,440 [Tova] Dat is meestal wel waar, maar dit is een buitenkans. 411 00:29:26,880 --> 00:29:30,320 Bedankt, maar dit is te vroeg voor mij. 412 00:29:30,320 --> 00:29:32,360 [Tova] Het gaat om Yehuda Ziskind. 413 00:29:32,360 --> 00:29:33,520 [stemmige muziek] 414 00:29:33,520 --> 00:29:38,440 Ja, hij zag je gisteravond in de supermarkt. 415 00:29:39,080 --> 00:29:42,640 Ja, we hebben elkaar gesproken. 416 00:29:42,640 --> 00:29:45,800 [Tova] Nou, hij heeft interesse. 417 00:29:47,480 --> 00:29:50,560 Ja, het is ongelooflijk. Ik weet het. 418 00:29:50,560 --> 00:29:57,240 Hij is weduwnaar, jong, rijk, knap, uit een welgestelde familie. 419 00:29:57,240 --> 00:30:02,080 En nog belangrijker, jouw situatie stoort hem niet. 420 00:30:03,520 --> 00:30:07,520 Ik weet het niet. Dit is niet het juiste moment. 421 00:30:08,000 --> 00:30:10,560 [Tova] Hij vertrekt over een paar dagen. 422 00:30:10,560 --> 00:30:14,360 Je krijgt geen tweede kans, schat. 423 00:30:15,040 --> 00:30:18,760 Als dit iets wordt, dan kun je naar New York toe gaan... 424 00:30:18,760 --> 00:30:24,600 ...al je zorgen achter je laten en opnieuw beginnen. 425 00:30:25,720 --> 00:30:26,880 [Gila zucht] 426 00:30:33,040 --> 00:30:34,320 [Diego, Engels] Dit is lekker. 427 00:30:35,040 --> 00:30:36,800 [Noah] De beste in de stad. 428 00:30:36,800 --> 00:30:39,680 [Diego] Kom je hiervandaan? Ik herken je accent niet. 429 00:30:39,680 --> 00:30:42,960 Ja, geboren en getogen, maar ik heb een tijdje in Londen gewoond. 430 00:30:43,520 --> 00:30:44,880 [telefoon pingelt] 431 00:30:51,240 --> 00:30:52,600 Whoa. 432 00:30:52,600 --> 00:30:53,680 Wat? 433 00:30:53,680 --> 00:30:56,920 Niets, dat is m'n ex-vrouw. M'n aanstaande ex-vrouw. 434 00:30:56,920 --> 00:30:58,840 O, shit. - Ja. 435 00:30:58,840 --> 00:31:01,360 Het duurt al een jaar en we komen maar niet tot een regeling. 436 00:31:01,360 --> 00:31:03,840 Nu heeft ze een nieuwe advocaat, een ontzettende eikel. 437 00:31:05,920 --> 00:31:07,600 Ja, dat ken ik. 438 00:31:09,000 --> 00:31:10,920 Echt waar? Ben je gescheiden? 439 00:31:10,920 --> 00:31:14,160 M'n vriendin. Ze sleepte me voor de rechter en zo. 440 00:31:14,160 --> 00:31:16,960 Ik gaf haar wat ze wilde, zodat het afgelopen zou zijn. 441 00:31:16,960 --> 00:31:21,200 Ik moet misschien hetzelfde doen. Ik wil er niet steeds mee bezig zijn. 442 00:31:21,200 --> 00:31:22,760 Ik slaap niet goed. 443 00:31:22,760 --> 00:31:25,640 Deze trip komt dit jaar het dichtst in de buurt van een vakantie. 444 00:31:27,040 --> 00:31:32,280 Ga dan wat lol trappen. Ga niet alleen naar die saaie overleggen toe. 445 00:31:32,280 --> 00:31:33,840 Tja. 446 00:31:35,880 --> 00:31:38,320 Ik ga vanavond uit met wat vrienden. Kom met me mee. 447 00:31:38,320 --> 00:31:39,880 Ik weet het niet. 448 00:31:39,880 --> 00:31:43,400 Geloof me, je hebt het nodig. Je moet je hoofd leegmaken. 449 00:31:45,320 --> 00:31:46,120 Oké. 450 00:31:55,760 --> 00:31:58,120 [Gila, Vlaams] Ik vind de kleine dingen het moeilijkst. 451 00:31:58,120 --> 00:31:59,600 Ik heb bijna al zijn kleren weggedaan... 452 00:31:59,600 --> 00:32:02,160 ...maar ik blijf overal spullen tegenkomen van hem. 453 00:32:03,040 --> 00:32:07,640 Een briefje, zijn sleutels, een oud paar schoenen onder het bed. 454 00:32:08,440 --> 00:32:10,160 [Jiddisch] Er is altijd wel iets. 455 00:32:10,160 --> 00:32:11,040 [Nederlands] Ja. 456 00:32:11,840 --> 00:32:14,680 En dan moet je vijftig keer per dag een beslissing maken. 457 00:32:14,680 --> 00:32:17,520 Hou ik dit bij, of gooi ik het weg? 458 00:32:17,520 --> 00:32:18,920 [Yehuda lacht] 459 00:32:20,720 --> 00:32:25,360 Het moeilijkst voor mij was om haar zaak te sluiten. En alles te verkopen. 460 00:32:26,440 --> 00:32:28,040 [Jiddisch] Had ze haar eigen zaak? 461 00:32:28,600 --> 00:32:33,960 Ja, ze ontwierp dameskleding. Dat kon ze heel goed. 462 00:32:35,240 --> 00:32:36,840 [Vlaams] En je vond dat oké? 463 00:32:37,360 --> 00:32:41,520 Ja, waarom niet? We kregen hulp met de kinderen. 464 00:32:42,400 --> 00:32:43,600 Het was haar droom. 465 00:32:44,160 --> 00:32:45,720 [Jiddisch] Dat is geweldig. 466 00:32:45,720 --> 00:32:47,840 Iedereen verdient het om een droom te hebben, toch? 467 00:32:47,840 --> 00:32:49,520 Ja. 468 00:32:49,520 --> 00:32:52,800 [Jiddisch] Wat is jouw droom? - Eh... 469 00:32:53,880 --> 00:32:55,760 Ik weet het niet. 470 00:32:55,760 --> 00:32:58,320 [Vlaams] Ik weet niet of ik daar ooit al bij heb stilgestaan. 471 00:33:00,360 --> 00:33:04,240 Ben je ooit in New York geweest? - Nee, ik heb altijd al willen gaan, maar... 472 00:33:04,240 --> 00:33:08,400 [Jiddisch] Het huwelijk, de kinderen... Weet je wel? 473 00:33:08,400 --> 00:33:10,000 [Vlaams] We bleven het maar uitstellen. 474 00:33:10,000 --> 00:33:15,160 Je gaat het geweldig vinden. Borough Park is niet eens zo heel anders dan hier. 475 00:33:15,160 --> 00:33:16,240 [Jiddisch] Echt waar? 476 00:33:16,880 --> 00:33:20,000 Ja, je gaat je er echt thuis voelen. 477 00:33:25,720 --> 00:33:27,920 [Eli, Vlaams] Ik kan niet elke dag naar hier blijven komen. 478 00:33:27,920 --> 00:33:30,160 Ik heb het druk, mijn dochter gaat trouwen. 479 00:33:30,160 --> 00:33:31,800 Ik heb hier geen tijd voor. 480 00:33:31,800 --> 00:33:35,080 [Smets] Ik apprecieer uw medewerking, meneer Wolfson, echt waar. 481 00:33:35,080 --> 00:33:37,240 Maar praten alleen is niet meer genoeg. 482 00:33:37,240 --> 00:33:40,200 Ik heb ook bewijs nodig van wat u mij vertelt. 483 00:33:41,680 --> 00:33:43,400 Wat voor bewijs? 484 00:33:43,400 --> 00:33:47,520 Kijk, ik wil dat u een som geld stort bij die geheime bank... 485 00:33:47,520 --> 00:33:49,760 ...terwijl u een verborgen camera draagt. 486 00:33:49,760 --> 00:33:52,360 We gaan heel voorzichtig te werk. Niemand zal het merken. 487 00:33:52,360 --> 00:33:53,600 [spannende muziek] 488 00:33:53,600 --> 00:33:55,760 Gaat dit nog altijd om de Albanezen? - Tuurlijk. 489 00:33:55,760 --> 00:33:57,440 Want als u achter de mensen van de bank aan gaat... 490 00:33:57,440 --> 00:33:59,240 Nee, u moet niet ongerust zijn. 491 00:33:59,240 --> 00:34:02,560 Ik wil niet dat u tegen uw vrienden liegt. - Dat zijn mijn vrienden niet. 492 00:34:02,560 --> 00:34:05,280 Meneer Wolfson, ik moet aan mijn bazen bewijzen... 493 00:34:05,280 --> 00:34:08,720 ...dat u de waarheid spreekt. Zodat ik het kan verantwoorden dat ik u bescherm. 494 00:34:08,720 --> 00:34:10,080 Verstaat u dat? 495 00:34:10,080 --> 00:34:13,320 Ik moet kunnen aantonen dat u het waard bent. 496 00:34:14,920 --> 00:34:17,440 Hier moet ik over nadenken. - Tuurlijk. 497 00:34:21,840 --> 00:34:23,800 [Smets zucht] 498 00:34:29,120 --> 00:34:31,400 [Noah, Engels] Moishe slaapt bij Gila en jij bij Aharon. 499 00:34:31,400 --> 00:34:34,120 Niet praten en niet spelen als ze het licht heeft uitgedaan. 500 00:34:34,120 --> 00:34:36,840 Als Gila welterusten komt zeggen, gaan jullie slapen. 501 00:34:37,639 --> 00:34:39,280 Wanneer ben je weer terug? 502 00:34:39,880 --> 00:34:42,239 Morgenochtend ben ik hier om je naar de bus te brengen. 503 00:34:42,239 --> 00:34:44,880 Oké, kom niet te laat. 504 00:34:46,360 --> 00:34:47,320 [Gila, Vlaams] Allez. 505 00:34:51,280 --> 00:34:53,480 [Engels] Vind je het een mooie kamer? - Ja. 506 00:34:53,480 --> 00:34:55,679 De jongens wachten op je. 507 00:34:55,679 --> 00:34:57,639 Dag, makker. - [Tommy] Dag, papa. 508 00:34:58,920 --> 00:35:00,120 [Noah, Vlaams] Bedankt. 509 00:35:00,920 --> 00:35:04,160 Hij heeft al gedoucht. Dat is zijn pyjama. 510 00:35:04,160 --> 00:35:06,000 Z'n tandenborstel steekt in z'n zak. 511 00:35:07,600 --> 00:35:11,520 En, eh... dat was het. Denk ik. 512 00:35:11,520 --> 00:35:14,640 Nog eens excuses voor de last-minute, maar ik kan dat zakendiner echt niet weigeren. 513 00:35:14,640 --> 00:35:16,040 Ik weet ook niet hoelang dat zal duren. 514 00:35:16,040 --> 00:35:17,760 Het is altijd fijn om Tommy hier te hebben. 515 00:35:26,440 --> 00:35:27,600 Zijn wij oké? 516 00:35:28,680 --> 00:35:30,240 Ja, tuurlijk. 517 00:35:31,000 --> 00:35:31,800 Oké. 518 00:35:33,760 --> 00:35:36,720 Ja, dan zie ik jullie morgenochtend. 519 00:35:37,600 --> 00:35:39,040 [Gila schraapt haar keel] 520 00:35:41,800 --> 00:35:42,640 [Gila zucht] 521 00:35:42,640 --> 00:35:44,240 [dancemuziek] 522 00:35:48,840 --> 00:35:51,080 [Engels] Daar zijn ze. - Hey. 523 00:35:51,960 --> 00:35:56,000 Marie, Diego, Diego, Marie. - [Marie] Dit is Brigitte. 524 00:36:00,320 --> 00:36:01,680 Whoe. 525 00:36:01,680 --> 00:36:03,440 Nog een rondje? - Ja. 526 00:36:19,400 --> 00:36:23,840 [Diego] Het werken voor de overheid is interessanter dan mensen denken. 527 00:36:25,240 --> 00:36:28,280 [Noah] Behalve het deel waar je met politici werkt. 528 00:36:29,440 --> 00:36:32,560 Meestal is dat waar, maar niet alle politici zijn hetzelfde. 529 00:36:33,680 --> 00:36:35,760 Beweer je nu dat de minister een goede man is? 530 00:36:37,280 --> 00:36:40,120 Franco is wel een van de betere, ja. 531 00:36:40,120 --> 00:36:41,200 Echt waar? 532 00:36:41,200 --> 00:36:45,440 Wat betreft die diamanten denkt hij niet alleen aan geld. 533 00:36:46,960 --> 00:36:47,960 Wat nog meer? 534 00:36:50,480 --> 00:36:54,200 De mensen. Hij is in die omgeving opgegroeid. 535 00:36:54,200 --> 00:36:57,080 De helft van de mensen die we spreken, willen hem omkopen. 536 00:36:57,080 --> 00:36:59,120 Ze behandelen ons als armoedzaaiers. 537 00:36:59,960 --> 00:37:00,840 Verdomme. 538 00:37:02,360 --> 00:37:07,120 Franco wil niet naar de gevangenis zoals die corrupte politici. 539 00:37:08,400 --> 00:37:11,920 Hij wil het juiste doen en het gebied ontwikkelen. 540 00:37:12,560 --> 00:37:16,760 Hij wil er geen misbruik van maken. Hij wil scholen en werkplaatsen bouwen. 541 00:37:18,280 --> 00:37:22,080 Hij is een van de goede mensen. - Ja. 542 00:37:23,200 --> 00:37:28,320 Hij zegt het alleen niet, want dan zegt iedereen wat hij wil horen. 543 00:37:28,320 --> 00:37:29,480 Juist. 544 00:37:36,080 --> 00:37:39,560 Weet je met wie je moet praten als je zaken wil doen in Antwerpen? 545 00:37:39,560 --> 00:37:41,080 Matthias Dumont. 546 00:37:41,640 --> 00:37:43,080 Wie is dat? 547 00:37:43,080 --> 00:37:46,840 Hij is een financier, hij heeft een privébank en kent iedereen. 548 00:37:46,840 --> 00:37:49,080 Hij kan je vertellen voor wie je moet uitkijken. 549 00:37:49,680 --> 00:37:55,280 Oké, bedankt. Stuur me z'n gegevens door en ik zet hem in de agenda. 550 00:37:55,280 --> 00:37:56,360 Natuurlijk. 551 00:37:57,440 --> 00:38:01,160 Nee, ik heb water nodig. 552 00:38:01,160 --> 00:38:03,240 Water? Oké. 553 00:38:07,320 --> 00:38:10,000 [spannende muziek] 554 00:38:16,200 --> 00:38:17,880 [fietsbel klingelt] 555 00:38:17,880 --> 00:38:19,720 [telefoon gaat over] 556 00:38:19,720 --> 00:38:21,440 [Adina, Vlaams] Noah? - Hoi. 557 00:38:21,440 --> 00:38:22,920 [Adina] Hoe is het geweest? 558 00:38:22,920 --> 00:38:25,920 Ik heb de informatie die we nodig hebben. - Super. Ik heb zo meteen die meeting. 559 00:38:25,920 --> 00:38:28,840 Wat heeft hij verteld? - [Noah] Exact wat ze willen horen. 560 00:38:28,840 --> 00:38:30,920 Oh, goe, en dat is? 561 00:38:34,080 --> 00:38:36,240 [Noah] Goedemorgen. - Wat is dat allemaal? 562 00:38:36,240 --> 00:38:37,800 Een klein ontbijtje. 563 00:38:39,760 --> 00:38:42,320 [Engels] Ontbijt, jongens. - Hoi, papa. 564 00:38:42,320 --> 00:38:43,880 [de jongens rennen] 565 00:38:44,560 --> 00:38:45,720 Wat heb je mee? 566 00:38:45,720 --> 00:38:49,560 Alles. Hebben jullie trek? - Ja. 567 00:38:51,200 --> 00:38:55,800 Dan heb ik een verrassing voor jullie. Kijk maar. 568 00:38:55,800 --> 00:38:58,880 Dat is m'n lievelingsgebak. - [Tommy] Waar smaakt het naar? 569 00:38:58,880 --> 00:39:01,840 [Aharon] Appel en... - [Moishe] Het is zoet. 570 00:39:01,840 --> 00:39:05,640 [Aharon] Heel zoet. - Wilt u wat sinaasappelsap? 571 00:39:08,000 --> 00:39:09,560 [Tommy] Mmm. 572 00:39:11,240 --> 00:39:12,160 [Noah] Wil je wat? 573 00:39:23,880 --> 00:39:25,320 [deurbel klinkt] 574 00:39:30,520 --> 00:39:33,920 [Jiddisch] Goedemorgen. - Ik heb geweldig nieuws. 575 00:39:33,920 --> 00:39:35,240 Waarover? 576 00:39:35,880 --> 00:39:37,880 Laten we gaan zitten, schat. 577 00:39:46,400 --> 00:39:49,280 Yehuda Ziskind wil met je trouwen. 578 00:39:51,320 --> 00:39:52,720 [sombere muziek] 579 00:39:52,720 --> 00:39:56,840 Nou? Je mag wel lachen, liefje. 580 00:39:56,840 --> 00:40:00,680 Je hebt hem overtuigd. - Ik moet erover nadenken. 581 00:40:02,000 --> 00:40:03,960 Hoezo moet je erover nadenken? 582 00:40:05,200 --> 00:40:07,320 Dit is een geschenk uit de hemel. 583 00:40:09,200 --> 00:40:11,320 Ik weet dat het onverwacht is... 584 00:40:11,960 --> 00:40:15,880 ...maar je zult nooit meer zo'n kans krijgen. 585 00:40:16,880 --> 00:40:18,840 Denk aan de kinderen. 586 00:40:20,040 --> 00:40:24,640 Als je geen ja zegt, zul je er altijd spijt van hebben. 587 00:40:39,680 --> 00:40:40,720 [Vlaams] En? 588 00:40:40,720 --> 00:40:42,760 Ik denk dat we het contract binnen hebben. 589 00:40:44,000 --> 00:40:46,360 Oké. - Ja, dat was echt gouden informatie. 590 00:40:46,360 --> 00:40:49,480 En heb jij die meeting geregeld voor Matthias? 591 00:40:49,480 --> 00:40:52,720 Ja, die staat morgen gepland. Ik heb het hem al laten weten. 592 00:40:52,720 --> 00:40:54,720 Maar hij wilt dat ik met hem mee naar binnen ga. 593 00:40:57,600 --> 00:41:00,320 [Jiddisch] Jij bent de koosjere certificering voor zijn onkoosjere zaken. 594 00:41:00,320 --> 00:41:04,040 Hij heeft jou nodig om het onreine te zuiveren. 595 00:41:04,040 --> 00:41:07,080 [Vlaams] We zijn tenminste van ze af. - Ja. 596 00:41:11,640 --> 00:41:13,720 [Jiddisch] Fijn dat je weer terug bent. 597 00:41:14,640 --> 00:41:16,240 Broertje. 598 00:41:18,360 --> 00:41:21,000 [Vlaams] Komt ge nog naar kantoor? - Ja, direct. 599 00:41:30,320 --> 00:41:31,720 [telefoon gaat over] 600 00:41:31,720 --> 00:41:33,560 [Kerra, Engels] Ik hoop dat je goed nieuws hebt. 601 00:41:34,280 --> 00:41:36,000 Een soort van. 602 00:41:36,000 --> 00:41:37,760 [Kerra] Wat bedoel je daarmee? 603 00:41:37,760 --> 00:41:40,400 Ik heb ze gegeven waar ze om vroegen. - [Kerra] En? 604 00:41:42,080 --> 00:41:43,920 We zullen geen zaken meer met ze doen. 605 00:41:43,920 --> 00:41:47,560 Heb je me erbij gelapt? - Ze zullen met je blijven werken. 606 00:41:47,560 --> 00:41:49,360 Was ik de vorige keer niet duidelijk? 607 00:41:49,360 --> 00:41:52,440 Zaken doen met hen had het bedrijf kapot gemaakt. 608 00:41:52,440 --> 00:41:54,720 Ik moest m'n familie redden, Kerra. 609 00:41:57,800 --> 00:41:59,360 En wie ben ik dan? 610 00:42:02,640 --> 00:42:04,960 Je bent heel belangrijk voor mij. 611 00:42:04,960 --> 00:42:06,720 Ben ik geen familie? 612 00:42:08,640 --> 00:42:11,880 Natuurlijk wel. - Maar je verkoos hen boven mij. 613 00:42:11,880 --> 00:42:13,520 Niet waar. 614 00:42:14,800 --> 00:42:16,040 Zak er maar in. 615 00:42:17,400 --> 00:42:18,480 Ik ben klaar met jou. 616 00:42:19,520 --> 00:42:20,480 Kerra, wacht. 617 00:42:20,480 --> 00:42:23,760 We zullen zien hoelang het duurt voordat je lieve familie je weer wegjaagt. 618 00:42:23,760 --> 00:42:26,480 Kerra... - En Tommy komt terug naar Londen. 619 00:42:26,480 --> 00:42:28,440 Dat is niet... [verbinding verbroken] 620 00:42:31,240 --> 00:42:32,520 [telefoon knalt tegen muur] 621 00:42:54,680 --> 00:42:56,280 [Jiddisch] Gaat alles goed? 622 00:43:03,760 --> 00:43:04,800 Wat is dat? 623 00:43:11,560 --> 00:43:13,760 Dat is m'n reserve-telefoon. 624 00:43:13,760 --> 00:43:17,320 Voor als m'n telefoon stukgaat. - Lieg niet tegen mij, Eliyahu. 625 00:43:17,320 --> 00:43:19,040 Ik lieg niet. 626 00:43:21,040 --> 00:43:25,400 Een paar dagen geleden zei je tegen mij dat je op kantoor was. 627 00:43:27,360 --> 00:43:30,400 Maar ik had het idee dat het een smoesje was. 628 00:43:31,240 --> 00:43:36,560 Dus heb ik naar kantoor gebeld, maar ze zeiden dat je er niet was. 629 00:43:44,920 --> 00:43:46,320 Heb je een andere vrouw? 630 00:43:46,320 --> 00:43:50,440 Natuurlijk niet. Hoe kom je erbij? - Waarom heb je dan deze telefoon? 631 00:44:15,000 --> 00:44:18,440 Een procureur van de financiële recherche zocht contact met mij. 632 00:44:19,880 --> 00:44:21,760 Hij gaf me die telefoon. 633 00:44:21,760 --> 00:44:23,400 Financiële recherche? 634 00:44:24,600 --> 00:44:28,600 Dat heeft te maken met die ellende waar Yanki ons bij betrokken heeft. 635 00:44:30,480 --> 00:44:31,560 Ze weten te veel. 636 00:44:31,560 --> 00:44:32,760 [sombere muziek] 637 00:44:32,760 --> 00:44:35,480 Ik moet met hem samenwerken. 638 00:44:35,480 --> 00:44:38,800 Anders moet ik naar de gevangenis en gaat m'n bedrijf ten onder. 639 00:44:39,600 --> 00:44:43,240 Eli, als mensen hierachter komen... 640 00:44:43,240 --> 00:44:45,280 Niemand zal erachter komen. 641 00:44:50,320 --> 00:44:52,480 Wat doe je voor hem? 642 00:44:55,040 --> 00:44:58,600 Tot nu toe hebben we alleen gepraat op een veilig locatie. 643 00:45:01,160 --> 00:45:04,320 Maar vandaag vroeg hij of ik een camera wilde dragen. 644 00:45:04,320 --> 00:45:06,560 O, goede God. 645 00:45:06,560 --> 00:45:09,960 Hij wil iemand spreken die geld witwast. 646 00:45:11,320 --> 00:45:13,800 Maar ik kan hem zeggen dat ik het niet doe. 647 00:45:14,760 --> 00:45:15,960 Wat bedoel je? 648 00:45:17,680 --> 00:45:20,200 Dat is niet juist. - Dus... 649 00:45:21,760 --> 00:45:25,400 ...laat je hem onze levens vernietigen? - Rivki... 650 00:45:25,400 --> 00:45:30,480 Je moet het doen. Zorg dat ze ons met rust gaan laten. 651 00:45:30,480 --> 00:45:33,800 Wil je een week voor Miri's bruiloft gearresteerd worden? 652 00:45:34,960 --> 00:45:37,120 Ze zullen afzien van het huwelijk. 653 00:45:42,480 --> 00:45:45,760 Je hebt ons deze ellende bezorgd. 654 00:45:46,880 --> 00:45:49,480 Zorg dat we ervan afkomen. 655 00:45:50,960 --> 00:45:52,920 [muziek intensiveert] 656 00:46:00,960 --> 00:46:03,000 [spannende muziek] 657 00:46:20,840 --> 00:46:22,880 [deur valt dicht] 658 00:46:25,760 --> 00:46:26,880 Hallo. 659 00:46:32,560 --> 00:46:33,960 [deurbel klinkt] 660 00:46:35,000 --> 00:46:36,160 [deur zoemt] 661 00:46:41,800 --> 00:46:42,680 [deur zoemt] 662 00:46:43,880 --> 00:46:46,560 [Zvulun] Hoi, Eli. Kom binnen. 663 00:46:46,560 --> 00:46:50,040 Zvulun, hoe gaat het? - [Zvulun] De Heer zijt geprezen. 664 00:46:50,040 --> 00:46:51,800 [Vlaams] Heel goed. Blijf kalm. 665 00:46:51,800 --> 00:46:55,320 Laat hem u erdoor praten en denk eraan, u mag er niet zelf om vragen. 666 00:46:55,320 --> 00:46:58,680 Hier, kijk, hier is zijn notitieboeksken met zijn transacties in. 667 00:46:58,680 --> 00:46:59,880 [Frans] Wat hebben we hier? 668 00:47:00,880 --> 00:47:03,520 Niet veel, 50.000. 669 00:47:04,040 --> 00:47:05,360 Euro? - Mhm. 670 00:47:07,880 --> 00:47:09,800 Heel goed. En wat kan ik voor u doen? 671 00:47:09,800 --> 00:47:12,600 [Nicole, Vlaams] Zeg hem dat u het niet zeker weet, laat hem het voorstellen. 672 00:47:12,600 --> 00:47:16,440 [Frans] Ik weet het niet. Wat denkt u? 673 00:47:17,600 --> 00:47:19,320 Het is een kleine hoeveelheid. 674 00:47:20,840 --> 00:47:22,120 Geen probleem. 675 00:47:23,160 --> 00:47:26,240 Oké, mooi. Ik... 676 00:47:27,120 --> 00:47:29,000 [Vlaams] Vraag hem wat de mogelijkheden zijn. 677 00:47:29,000 --> 00:47:34,400 [Frans] Ik heb dit liever niet in m'n kantoor. 678 00:47:35,400 --> 00:47:38,240 Wat zijn m'n opties met deze hoeveelheid? 679 00:47:38,240 --> 00:47:41,880 Wat u maar wilt, 50.000 is genoeg. 680 00:47:43,000 --> 00:47:46,560 Oké... Nou... 681 00:47:49,720 --> 00:47:50,600 [Jiddisch] Alles goed? 682 00:47:50,600 --> 00:47:52,640 Voelt u zich wel goed? 683 00:47:53,200 --> 00:47:54,480 [Vlaams] Alles is in orde. 684 00:47:54,480 --> 00:47:58,280 [Frans] Ja, ik heb vannacht weinig geslapen. 685 00:47:59,680 --> 00:48:02,440 Ik was bezig met de gastenlijst van de bruiloft. 686 00:48:02,440 --> 00:48:03,760 [Vlaams] Heel goed. 687 00:48:05,080 --> 00:48:07,280 [Frans] Ja, dat kan lastig zijn. 688 00:48:07,280 --> 00:48:10,200 Ja, er is altijd wel iemand die je vergeet. 689 00:48:10,200 --> 00:48:11,840 [Smets, Vlaams] Die man gaat het niet voorstellen. 690 00:48:11,840 --> 00:48:12,920 Geef het een minuutje. 691 00:48:12,920 --> 00:48:14,520 Maar zo missen we ons kans. 692 00:48:14,520 --> 00:48:17,360 Dat boekske ligt daar, hij moet gewoon vragen om het geld over te schrijven. 693 00:48:17,360 --> 00:48:18,440 Dat kunnen we niet maken. 694 00:48:18,440 --> 00:48:21,680 Als hij erom vraagt dan lokt hij een misdaad uit, Jo, das illegaal. 695 00:48:21,680 --> 00:48:24,040 We gebruiken dat niet in de rechtbank, hè? 696 00:48:24,040 --> 00:48:27,360 Dan weten we tenminste wie we moeten volgen. Dat is beter dan niets. 697 00:48:27,360 --> 00:48:28,320 Geen sprake van. 698 00:48:29,960 --> 00:48:33,600 [Zvulun, Frans] Dus wat heeft u nodig? 699 00:48:35,240 --> 00:48:38,800 Ik weet het niet zeker. 700 00:48:38,800 --> 00:48:40,440 Nou, misschien... 701 00:48:40,440 --> 00:48:42,560 [Vlaams] Hij gaat door de mand vallen. Laat het hem gewoon vragen. 702 00:48:42,560 --> 00:48:46,000 We discussiëren later. - Sorry, neen. Jo. 703 00:48:46,000 --> 00:48:48,880 [Smets] Vraag om het geld wit te wassen. Tis oké. Doe het nu. 704 00:48:50,280 --> 00:48:52,240 [Zvulun, Frans] Eli, is er een probleem? 705 00:48:52,760 --> 00:48:58,440 Nee. Ik wil het geld overmaken naar onze rekening in Tel Aviv. 706 00:48:59,360 --> 00:49:00,680 Perfect. 707 00:49:07,800 --> 00:49:10,560 Stuur een factuur naar Orenstein, oké? 708 00:49:10,560 --> 00:49:12,960 [Eli] Oké, goed. 709 00:49:16,840 --> 00:49:19,960 Ik zal dit in de kluis stoppen en u het ontvangstbewijs geven. 710 00:49:19,960 --> 00:49:21,080 Oké. 711 00:49:23,920 --> 00:49:26,480 [Vlaams] Neem een foto. Nu. 712 00:49:28,400 --> 00:49:29,760 Nu, nu. 713 00:49:43,720 --> 00:49:46,680 [Frans] Alstublieft. Over twee dagen staat het geld op uw rekening. 714 00:49:46,680 --> 00:49:48,480 Uitstekend, dank u wel. 715 00:49:59,920 --> 00:50:02,280 [Voicemail, Vlaams] U hebt één nieuw bericht. 716 00:50:02,280 --> 00:50:06,880 [Diego, Engels] Noah, met Diego. Fijn dat je met ons komt praten. 717 00:50:06,880 --> 00:50:10,320 Laten we vanavond stappen. Ik betaal de drankjes. We moeten het vieren. 718 00:50:10,840 --> 00:50:12,760 Bedankt voor alles, man. 719 00:50:12,760 --> 00:50:13,840 [Noah zucht] 720 00:50:14,720 --> 00:50:16,200 [onheilspellende muziek] 721 00:50:20,560 --> 00:50:21,760 [Matthias, Vlaams] Aha... 722 00:50:21,760 --> 00:50:23,160 Ge zijt goed op tijd. 723 00:50:24,200 --> 00:50:25,520 En? Klaar? 724 00:50:25,520 --> 00:50:27,160 Ja. - Kom. 725 00:50:31,120 --> 00:50:32,640 Den Braziliaan vertelde mij aan den telefoon... 726 00:50:32,640 --> 00:50:35,120 ...dat jullie het exclusieve contract hebben gekregen. 727 00:50:36,280 --> 00:50:39,960 De details moeten nog besproken worden, maar het contact met de minister zit goed. 728 00:50:39,960 --> 00:50:42,360 Raak maar niet gehecht aan dien man. 729 00:50:44,360 --> 00:50:45,680 Hoe bedoelt ge? 730 00:50:45,680 --> 00:50:47,200 Ik heb het al vaker gezien. 731 00:50:48,200 --> 00:50:51,680 Tegen den tijd dat hij gaat beseffen waarin hij verzeild is geraakt... 732 00:50:51,680 --> 00:50:53,280 ...is het te laat. 733 00:50:53,280 --> 00:50:56,960 Ofwel vliegt hij den bak in, ofwel maken ze hem kapot. 734 00:50:56,960 --> 00:50:58,360 [er klinken stemmen] 735 00:51:00,720 --> 00:51:04,720 Maakt u maar geen zorgen, ik doe het woord. Gij moet gewoon knikken. 736 00:51:06,680 --> 00:51:09,360 [Engels] Minister. - [Goldman] Aangenaam. 737 00:51:09,360 --> 00:51:11,040 [duistere muziek overstemt stemmen] 738 00:51:25,880 --> 00:51:27,360 Zullen we naar binnen gaan? 739 00:51:31,400 --> 00:51:32,880 [Vlaams] Ik kan het niet. 740 00:51:35,640 --> 00:51:38,560 [Engels] Aanvaard deze deal niet. Het spijt me. 741 00:51:47,000 --> 00:51:49,000 [muziek zwelt aan]