1
00:00:10,080 --> 00:00:12,080
[haastige muziek]
2
00:00:27,640 --> 00:00:28,680
[Jiddisch] Ah, mame.
3
00:00:31,720 --> 00:00:33,760
Je zult een goede dag hebben.
4
00:00:33,760 --> 00:00:36,360
Ik heb voor jou gedoneerd
aan een goed doel.
5
00:00:36,360 --> 00:00:38,600
Dank God.
6
00:00:40,720 --> 00:00:45,320
[man, Engels] Namens de raad
van bestuur van de Antwerpse Diamantbeurs...
7
00:00:45,320 --> 00:00:48,800
...heet ik u allen van harte welkom
op de tiende editie...
8
00:00:48,800 --> 00:00:50,960
...van de Antwerpse Rough Diamond Week.
9
00:00:51,640 --> 00:00:55,520
Er is geen betere plek
om onze industrie te vieren...
10
00:00:55,520 --> 00:00:58,880
...dan in Antwerpen,
de diamanthoofdstad van de wereld.
11
00:01:03,920 --> 00:01:05,760
Het is mij een groot voorrecht...
12
00:01:05,760 --> 00:01:09,400
...om onze gewaardeerde burgemeester
van de stad Antwerpen...
13
00:01:09,400 --> 00:01:13,720
...een echte en toegewijde vriend van
de diamantgemeenschap, te verwelkomen.
14
00:01:13,720 --> 00:01:16,120
[Rivki, Jiddisch] Eli? Je jas.
15
00:01:17,920 --> 00:01:19,160
[Eli] Bedankt.
16
00:01:30,040 --> 00:01:34,880
[man, Engels] Nu we deze week
samen beginnen, wens ik al onze gasten...
17
00:01:34,880 --> 00:01:39,160
...inspirerende dagen in onze stad
en op onze beurs.
18
00:01:39,160 --> 00:01:42,000
[Engels] Tommy, we gaan je bus missen.
- [Tommy] Ik kom eraan.
19
00:01:42,000 --> 00:01:43,560
Trek je schoenen aan.
20
00:01:45,760 --> 00:01:49,000
[man, Engels] Hoewel onze branche
in het verleden fouten heeft gemaakt...
21
00:01:49,000 --> 00:01:51,000
...zetten we ons vandaag meer dan ooit in...
22
00:01:51,000 --> 00:01:54,560
...voor een ethische
en verantwoorde toekomst.
23
00:01:54,560 --> 00:01:59,080
Dit is de enige weg naar
een duurzame en welvarende industrie.
24
00:01:59,080 --> 00:02:01,800
Het is een eer om hier vandaag...
25
00:02:01,800 --> 00:02:05,080
...zoveel prominente figuren
uit de diamantindustrie te zien...
26
00:02:05,080 --> 00:02:09,400
...die hierheen zijn gekomen
vanuit de beste diamantcentra ter wereld.
27
00:02:10,040 --> 00:02:14,479
Uw aanwezigheid toont aan
waar het in Antwerpen om draait.
28
00:02:14,479 --> 00:02:17,200
Ik wil met name de aanwezigheid benoemen...
29
00:02:17,200 --> 00:02:21,800
...van de geachte Braziliaanse minister
van Minerale Hulpbronnen en Energie...
30
00:02:21,800 --> 00:02:25,320
...Gerardo Franco
en zijn Braziliaanse delegatie.
31
00:02:26,160 --> 00:02:29,400
En nu is de eer aan mij...
32
00:02:29,400 --> 00:02:33,400
...om de Rough Diamond Week
officieel te openen.
33
00:02:34,720 --> 00:02:36,320
Doe goede zaken.
34
00:02:42,520 --> 00:02:44,520
[themamuziek]
35
00:03:27,440 --> 00:03:29,440
{\an8}[geroezemoes]
36
00:03:31,760 --> 00:03:35,320
{\an8}[Adina, Frans] Goed idee.
Dit is m'n broer Noah.
37
00:03:35,320 --> 00:03:38,680
{\an8}Hij is net terug na een aantal jaren
in Londen te hebben gewerkt.
38
00:03:38,680 --> 00:03:41,960
Aangenaam kennis te maken.
- Insgelijks. We houden contact.
39
00:03:41,960 --> 00:03:44,800
{\an8}Oké, dank u, fijne dag verder.
- Tot ziens.
40
00:03:46,160 --> 00:03:49,240
{\an8}[Vlaams] Een goed contact?
- Ja, misschien. Waarschijnlijk niet.
41
00:03:50,880 --> 00:03:53,080
{\an8}We staan niet op de lijst.
- Hoe bedoelt ge?
42
00:03:53,080 --> 00:03:55,640
{\an8}Hij laat ons niet binnen.
- Welke lijst?
43
00:03:55,640 --> 00:03:58,720
{\an8}Voor de introductie-meeting
met de Braziliaanse delegatie.
44
00:03:59,320 --> 00:04:02,280
Goldman zegt dat we niet voldoen
aan de criteria. We zijn te klein.
45
00:04:02,280 --> 00:04:03,880
Dat slaat nergens op.
46
00:04:03,880 --> 00:04:06,640
[Jiddisch] Hij houdt dit
sappige contract voor zijn vrienden.
47
00:04:06,640 --> 00:04:08,160
[Vlaams] Wij moeten
daar echt binnen geraken.
48
00:04:08,160 --> 00:04:10,200
Dat zou wel eens onze kans kunnen zijn.
49
00:04:10,200 --> 00:04:12,200
Naar mij luistert hij niet.
50
00:04:12,200 --> 00:04:15,520
Doe gerust zelf een poging, hé? Hij is
daarbinnen, champagne aan het drinken.
51
00:04:16,880 --> 00:04:18,800
Ik zie jullie later.
52
00:04:20,160 --> 00:04:21,640
Wie is Goldman?
53
00:04:22,640 --> 00:04:24,839
Arthur Goldman.
54
00:04:24,839 --> 00:04:27,320
Hij organiseert deze events
al een paar jaar.
55
00:04:28,240 --> 00:04:29,880
Wilt ge hem spreken?
56
00:04:29,880 --> 00:04:33,400
Ja, natuurlijk.
We moeten wel, voor het te laat is.
57
00:04:33,960 --> 00:04:37,480
De Brazilianen hebben een nieuw mijngebied
ontdekt en ze zoeken een distributeur.
58
00:04:37,480 --> 00:04:39,240
Als wij zo een contract
kunnen binnenhalen...
59
00:04:39,240 --> 00:04:41,320
...dan kunnen wij
onze positie volledig herstellen.
60
00:04:43,920 --> 00:04:45,520
Allez, kom.
61
00:04:47,640 --> 00:04:50,960
[Adina] Met al die mannen...
Ik kan daar niet naar binnen gaan.
62
00:04:53,200 --> 00:04:55,480
Gij gaat het moeten doen, Noah.
63
00:05:00,040 --> 00:05:02,040
[geroezemoes]
64
00:05:10,920 --> 00:05:14,520
Meneer Goldman, excuseer, Noah Wolfson.
65
00:05:14,520 --> 00:05:17,320
Ah, ik weet wie u bent.
- Ik zou u graag willen spreken over...
66
00:05:17,320 --> 00:05:21,040
De lijst is finaal.
Dat heb ik al tegen uw broer gezegd.
67
00:05:21,040 --> 00:05:24,120
Ons bedrijf is één van de tophandelaars
in ruwe diamanten op deze beurs.
68
00:05:24,120 --> 00:05:26,200
Niet meer. Niet qua volume.
69
00:05:27,080 --> 00:05:29,080
Onze verkoopcijfers stijgen.
70
00:05:29,080 --> 00:05:32,520
Blij dat te horen. Volgend jaar misschien.
71
00:05:33,560 --> 00:05:36,760
[Frans] Sorry.
- [man] Hebt u eerder met hen gewerkt?
72
00:05:36,760 --> 00:05:41,600
[Goldman] Ja, ik kende z'n vader...
- [Vlaams] Meneer Goldman?
73
00:05:43,640 --> 00:05:45,560
Mijn vader, moge hij in vrede rusten...
74
00:05:45,560 --> 00:05:49,600
De lijst is volzet.
Er komt niemand meer bij.
75
00:05:49,600 --> 00:05:52,760
Wie u ook kent, of wie uw vader ook was.
76
00:05:54,200 --> 00:05:56,000
[onheilspellende muziek]
77
00:05:58,280 --> 00:06:00,080
We zullen u een percentage geven.
78
00:06:05,320 --> 00:06:08,880
Twee procent van de inkomsten,
als we het contract binnenhalen.
79
00:06:12,040 --> 00:06:13,240
Vier.
80
00:06:21,360 --> 00:06:23,160
Ik stuur een uitnodiging naar uw kantoor.
81
00:06:31,840 --> 00:06:34,520
[Smets] Kent u de namen, meneer Wolfson?
- [Eli] Neen.
82
00:06:34,520 --> 00:06:36,560
Ik heb die Albanezen nooit ontmoet.
83
00:06:36,560 --> 00:06:40,000
Noah houdt zich daarmee bezig.
Wij bespreken details eigenlijk niet.
84
00:06:40,000 --> 00:06:41,760
[Smets] Dan zou ik
daar maar mee beginnen.
85
00:06:42,760 --> 00:06:44,360
En maak notities.
86
00:06:44,360 --> 00:06:46,920
Hoe dikwijls moet ik nog naar hier komen?
Ik heb u alles verteld wat ik weet.
87
00:06:46,920 --> 00:06:50,520
Er is één ding dat u
tot hiertoe altijd ontweken hebt.
88
00:06:50,520 --> 00:06:51,720
Wat?
89
00:06:51,720 --> 00:06:54,360
Als die transactie
met de Albanezen rond is...
90
00:06:55,720 --> 00:06:57,760
...wat doen jullie dan met dat cash geld?
91
00:06:57,760 --> 00:06:59,640
Wat heeft dat met uw zaak te maken?
92
00:06:59,640 --> 00:07:02,080
We moeten elke schakel
van de ketting kennen...
93
00:07:02,840 --> 00:07:04,640
...om te kunnen vervolgen, dus...
94
00:07:05,480 --> 00:07:08,600
...betaalt u daar
uw eigen leverancier mee uit?
95
00:07:08,600 --> 00:07:12,280
Neen, wij ... Wacht u zei
dat het alleen maar ging om de maffia.
96
00:07:12,280 --> 00:07:13,560
Dat is ook zo.
97
00:07:14,360 --> 00:07:16,200
Als u voor ons werkt
dan kunnen wij u beschermen.
98
00:07:16,200 --> 00:07:19,440
Als u dat niet doet, dan hebben
wij een sterk dossier tegen u.
99
00:07:19,440 --> 00:07:20,880
[ambulance passeert]
100
00:07:24,640 --> 00:07:25,960
[spannende muziek]
101
00:07:27,920 --> 00:07:28,840
[hij zucht]
102
00:07:30,160 --> 00:07:31,560
Dus, meneer Wolfson?
103
00:07:35,480 --> 00:07:37,080
We deponeren het geld.
104
00:07:38,480 --> 00:07:39,800
[fluisterend] Waar?
105
00:07:43,040 --> 00:07:46,120
Der is, um... een kantoor. En zij...
106
00:07:47,360 --> 00:07:50,000
Zij verlenen die dienst aan mensen
die dat nodig hebben.
107
00:07:50,000 --> 00:07:53,400
Een kantoor?
Hier in het diamantendistrict?
108
00:07:55,200 --> 00:07:58,280
Ja, de banken hebben
ons allemaal de rug toegekeerd.
109
00:07:58,280 --> 00:08:00,080
Diamantairs kunnen zelfs
geen hypotheek meer krijgen...
110
00:08:00,080 --> 00:08:02,480
...voor een appartement
voor hun kinderen, dus...
111
00:08:03,280 --> 00:08:06,480
Dus hebben sommige mensen
een service opgericht...
112
00:08:06,480 --> 00:08:08,920
...om te helpen bij dat soort zaken.
113
00:08:10,200 --> 00:08:11,120
U bedoelt een bank?
114
00:08:13,440 --> 00:08:15,440
Ja, zo zou je dat kunnen noemen, ja.
115
00:08:16,000 --> 00:08:20,320
En jullie deponeren dat zwart geld
van de Albanezen op die bank?
116
00:08:20,320 --> 00:08:23,200
Hmm, ja, enfin, neen.
Ze houden het niet bij, hè?
117
00:08:23,960 --> 00:08:26,480
Ze zetten het over
op onze rekening in Tel-Aviv.
118
00:08:27,760 --> 00:08:31,040
Minus de commissie.
- En hoe wassen ze het wit?
119
00:08:39,360 --> 00:08:41,520
Hoe doen ze het, meneer Wolfson?
120
00:08:43,039 --> 00:08:44,280
[hij zucht]
121
00:08:46,159 --> 00:08:50,960
Ze brengen ons in contact
met een ander diamantbedrijf...
122
00:08:51,920 --> 00:08:55,560
...dat in uitgave wil vergroten zodat
ze minder belastingen moeten betalen.
123
00:08:56,320 --> 00:09:01,080
En wij leveren dan een factuur
aan dat bedrijf voor een fictieve deal.
124
00:09:01,640 --> 00:09:04,400
En maakt iedereen van het district
hier gebruik van die bank?
125
00:09:04,400 --> 00:09:07,560
Neen, neen. De meeste mensen
weten niet eens dat het bestaat.
126
00:09:09,080 --> 00:09:11,880
Maar zij die de bank nodig hebben,
komen het wel te weten.
127
00:09:13,680 --> 00:09:15,840
Waar is dat kantoor eigenlijk?
128
00:09:17,960 --> 00:09:19,320
[geroezemoes]
129
00:09:20,960 --> 00:09:22,400
[kassapiepjes]
130
00:09:30,720 --> 00:09:32,280
Gila?
131
00:09:32,280 --> 00:09:35,640
[Jiddisch] Yehuda, wat een verrassing.
132
00:09:36,240 --> 00:09:39,640
[Vlaams] Woon jij terug in Antwerpen?
- Uh, neen.
133
00:09:40,480 --> 00:09:42,640
Nog steeds in Brooklyn.
134
00:09:43,640 --> 00:09:46,680
Ik ben hier voor zaken.
135
00:09:46,680 --> 00:09:51,720
Er is een event in de beurs. En dan
kan ik eens, uh, mijn mama bezoeken.
136
00:09:51,720 --> 00:09:52,880
[Jiddisch] Natuurlijk.
137
00:09:52,880 --> 00:09:55,040
[Nederlands] Ze heeft me al
meteen aan het werk gezet.
138
00:09:55,040 --> 00:09:56,520
[ze lachen]
139
00:10:00,320 --> 00:10:02,520
Ze heeft me verteld wat er gebeurd is.
140
00:10:04,440 --> 00:10:07,680
Yanki, ik kon het niet geloven.
141
00:10:09,680 --> 00:10:10,920
Hoe gaat het nu met je?
142
00:10:11,920 --> 00:10:17,480
[Jiddisch] God zij geprezen. Hij geeft
ons geen last die we niet kunnen dragen.
143
00:10:17,480 --> 00:10:20,760
Moge je geen verdriet meer kennen.
- Amen.
144
00:10:24,760 --> 00:10:29,840
[Nederlands] Ik heb het zelf
ook meegemaakt. Zoals je weet...
145
00:10:29,840 --> 00:10:36,560
Ik weet hoe moeilijk het is.
Maar het is nu al bijna twee jaar terug.
146
00:10:38,000 --> 00:10:41,640
En ik moet zeggen, het wordt beter.
147
00:10:42,600 --> 00:10:45,040
Tijd kan misschien niet alle wonden helen.
148
00:10:46,320 --> 00:10:48,280
Maar de pijn wordt dragelijker.
149
00:10:49,600 --> 00:10:51,400
Ja. Dat is lief.
150
00:10:52,600 --> 00:10:54,920
Ik hoop dat je gelijk hebt.
151
00:10:56,040 --> 00:10:59,120
[Jiddisch] Ik heb gelijk.
Dat zul je wel zien.
152
00:11:00,760 --> 00:11:03,440
[Nederlands] Nou, het was goed
je weer eens te zien.
153
00:11:04,280 --> 00:11:06,640
Ja, vond ik ook.
154
00:11:06,640 --> 00:11:09,320
[Jiddisch] De groeten aan je moeder.
- Ja.
155
00:11:18,040 --> 00:11:20,040
[geroezemoes]
[telefoon gaat over]
156
00:11:26,400 --> 00:11:28,560
Matthias?
- [Matthias, Vlaams] We moeten praten.
157
00:11:29,400 --> 00:11:30,800
Waarover? Ik ben bezig.
158
00:11:30,800 --> 00:11:33,760
[Matthias] Dit kan niet wachten.
Ik verwacht u.
159
00:11:33,760 --> 00:11:35,880
[duistere muziek]
160
00:11:37,720 --> 00:11:39,200
[telefoon gaat over]
161
00:11:41,320 --> 00:11:42,720
Hey.
- [Noah] Hi.
162
00:11:43,560 --> 00:11:45,440
En wat had hem te zeggen?
163
00:11:46,200 --> 00:11:48,920
Wie?
- Den huisbaas over uw kraan.
164
00:11:48,920 --> 00:11:51,200
Ah, neen, neen,
die heb ik nog niet gesproken.
165
00:11:51,200 --> 00:11:54,400
Oh, ik dacht dat ge weer belde
om over hem te klagen.
166
00:11:54,400 --> 00:11:55,920
[Noah] Nee, neen. Uh...
167
00:11:56,960 --> 00:11:59,520
Ik heb uw hulp nodig.
168
00:12:00,080 --> 00:12:02,720
Gij zijt bijna klaar op kantoor, toch?
169
00:12:02,720 --> 00:12:04,600
Eh, ja.
- [Noah] Ja.
170
00:12:04,600 --> 00:12:06,120
Ik ben op weg
naar een last-minute meeting...
171
00:12:06,120 --> 00:12:08,600
...en ik ga niet op tijd zijn
om Tommy op te pikken.
172
00:12:09,240 --> 00:12:10,920
Het is maar vijf minuten
van het appartement...
173
00:12:10,920 --> 00:12:12,920
...dus ik dacht dat gij hem misschien...
- Tis goe.
174
00:12:12,920 --> 00:12:15,240
[Noah] Echt?
- [Marie] Ja.
175
00:12:15,240 --> 00:12:17,800
Oké, dikke merci...
- Wen er gewoon maar niet aan.
176
00:12:17,800 --> 00:12:18,920
Aan wat?
177
00:12:18,920 --> 00:12:22,720
Ja, ik heb u graag en ik vind super tof
dat ge in het gebouw zijt komen wonen...
178
00:12:22,720 --> 00:12:24,840
...maar ik ga niet
uw nieuwe babysitter worden.
179
00:12:24,840 --> 00:12:27,840
Nee, tuurlijk niet.
- Oké, stuurt ge dan het adres door?
180
00:12:27,840 --> 00:12:30,120
Ja, doe ik. Merci, Marie.
181
00:12:30,120 --> 00:12:31,480
[Marie] Salut.
182
00:12:33,400 --> 00:12:35,400
[hij zucht]
183
00:12:40,440 --> 00:12:41,800
Wat is er aan de hand?
184
00:12:41,800 --> 00:12:43,760
Het spijt me dat ik u
niet eerder kon inlichten...
185
00:12:43,760 --> 00:12:46,840
...maar meneer Tahiri
wilde graag effe met u spreken.
186
00:12:46,840 --> 00:12:48,960
[onheilspellende muziek]
187
00:12:48,960 --> 00:12:52,040
[Tahiri] Dus u bent
de beroemde Noah Wolfson.
188
00:12:55,160 --> 00:12:56,920
[Noah] Fijn u te ontmoeten.
189
00:12:56,920 --> 00:12:59,560
[Tahiri] Ik hoor dat u goed werk
voor ons levert.
190
00:13:00,760 --> 00:13:03,520
Ik doe wat ik kan.
Ik hoop dat er geen problemen zijn.
191
00:13:03,520 --> 00:13:06,120
Ik wil u iets vragen
en dat doe ik liever face-to-face.
192
00:13:08,440 --> 00:13:12,800
In de beurs zijn er momenteel mensen
te gast van de Braziliaanse overheid.
193
00:13:12,800 --> 00:13:16,600
We willen hen graag ontmoeten,
maar dat blijkt heel moeilijk te zijn.
194
00:13:18,280 --> 00:13:21,480
Ik wil dat u een meeting regelt
voor Matthias.
195
00:13:24,000 --> 00:13:29,160
Dat is zeer belangrijk voor mij. Ik zal
het als persoonlijke gunst beschouwen.
196
00:13:32,000 --> 00:13:36,640
Het spijt me, meneer Tahiri,
maar daar kan ik u echt niet mee helpen.
197
00:13:37,680 --> 00:13:40,960
Natuurlijk wel. U staat op de lijst.
198
00:13:41,960 --> 00:13:45,840
We waren erg blij toen we er
een bekende naam op zagen staan.
199
00:13:51,080 --> 00:13:54,440
Waarom wilt u hen ontmoeten?
- Dat maakt niet uit.
200
00:13:54,440 --> 00:13:57,200
Als u wilt dat ik u help,
moet ik weten waar ik aan begin.
201
00:13:58,640 --> 00:14:00,200
[Tahiri snuift]
202
00:14:07,400 --> 00:14:09,200
Tis een financiële kwestie.
203
00:14:10,640 --> 00:14:14,400
Er zit veel geld van ons in Brazilië,
dat we daar weg moeten krijgen.
204
00:14:15,440 --> 00:14:20,400
Matthias zal hen alles uitleggen.
U hoeft zich nergens zorgen over te maken.
205
00:14:21,760 --> 00:14:23,760
En wat wilt u dan juist
dat ik tegen hen zeg?
206
00:14:27,000 --> 00:14:31,800
Dat onze bank nieuwe opportuniteiten
met de minister wil bespreken.
207
00:14:32,360 --> 00:14:35,360
Maakt eigenlijk niet uit,
ziet gewoon dat ge ons samen krijgt.
208
00:14:42,880 --> 00:14:45,240
Het spijt me. Ik kan mijn familie
hier niet bij betrekken.
209
00:14:45,240 --> 00:14:47,800
Dit is te veel gepraat
voor een simpele vraag.
210
00:14:48,760 --> 00:14:50,280
[dreigende muziek]
211
00:15:03,000 --> 00:15:04,240
Als ik dit doe...
212
00:15:05,560 --> 00:15:08,640
Als ik een meeting kan regelen voor u,
wat niet zeker is...
213
00:15:10,080 --> 00:15:11,680
...wil ik iets in ruil.
214
00:15:14,720 --> 00:15:15,880
Oké.
215
00:15:18,480 --> 00:15:20,560
De samenwerking met mijn familie stopt.
216
00:15:21,880 --> 00:15:24,520
Geen diamanten meer,
geen gunsten, geen contact.
217
00:15:24,520 --> 00:15:28,120
Ik doe dit voor u en wij zijn klaar.
218
00:15:30,120 --> 00:15:31,120
Oké?
219
00:15:34,160 --> 00:15:38,720
Is goed. Maar er is geen als.
De meeting met Matthias komt er.
220
00:15:40,360 --> 00:15:44,240
En ik wil niet dat dit uw zaken
met mevrouw McCabe beïnvloedt.
221
00:15:44,240 --> 00:15:46,120
Die lopen gewoon verder.
222
00:15:58,640 --> 00:16:00,760
[Marie, Engels] Tommy, kom op.
223
00:16:04,120 --> 00:16:05,080
Tommy?
224
00:16:07,920 --> 00:16:10,520
Hoe ver is het?
- Het is hier.
225
00:16:14,960 --> 00:16:18,440
Weet je zeker dat er iemand is?
- Er is hier altijd iemand.
226
00:16:21,800 --> 00:16:23,520
Tommy?
- Hi.
227
00:16:24,680 --> 00:16:26,240
[Vlaams] Hallo.
- Hallo?
228
00:16:26,240 --> 00:16:28,040
Dit is zijn boekentas.
229
00:16:29,320 --> 00:16:31,160
Bent u Adina?
230
00:16:31,720 --> 00:16:33,320
Nee, ik ben, eh...
231
00:16:34,440 --> 00:16:36,640
Ja, sorry dat we hier zo plots staan.
232
00:16:36,640 --> 00:16:39,960
Uh, Noah die had me gevraagd
om Tommy effekes op te pikken.
233
00:16:39,960 --> 00:16:42,040
En die wou per se naar hier komen, dus...
234
00:16:43,000 --> 00:16:46,200
Geen probleem. Bedankt voor de hulp.
235
00:16:48,560 --> 00:16:50,760
Oké, dag.
236
00:16:51,240 --> 00:16:52,480
Dag.
237
00:16:57,600 --> 00:16:59,000
[kinderen spelen op achtergrond]
238
00:17:15,680 --> 00:17:16,480
Tommy?
239
00:17:18,560 --> 00:17:19,599
Tommy?
240
00:17:21,319 --> 00:17:23,400
[Engels] Wie was dat, die vrouw?
241
00:17:23,400 --> 00:17:24,920
Een vriendin van papa.
242
00:17:27,680 --> 00:17:29,240
Kijk dit eens.
243
00:17:30,720 --> 00:17:33,720
Blijft ze bij jullie thuis logeren?
244
00:17:33,720 --> 00:17:34,920
Soms.
245
00:17:36,360 --> 00:17:38,280
[sombere muziek]
246
00:17:45,800 --> 00:17:48,360
[Vlaams] Heb je een minuutje?
- Ja.
247
00:17:48,360 --> 00:17:52,920
We hebben zojuist iets groots ontdekt
in de diamantsector. Eindelijk.
248
00:17:53,600 --> 00:17:55,520
Zijt gij daar nu nog altijd mee bezig?
249
00:17:55,520 --> 00:17:57,920
En het is veel groter
dan waar wij naar op zoek waren.
250
00:17:57,920 --> 00:18:00,600
Ik heb u duidelijk gezegd
dat ge daar weg moet blijven.
251
00:18:00,600 --> 00:18:03,680
Als gij weigert...
- Er is een illegale bank actief.
252
00:18:07,160 --> 00:18:10,280
Vanuit een kantoor in dat district
biedt een geheime bank...
253
00:18:10,280 --> 00:18:12,960
...onder andere, een witwasservice aan.
254
00:18:14,360 --> 00:18:15,680
Op grote schaal.
255
00:18:17,040 --> 00:18:18,960
En het is al jaren bezig.
256
00:18:20,240 --> 00:18:21,680
En hoe weet gij dit?
257
00:18:23,800 --> 00:18:25,160
Ik heb een mol.
258
00:18:28,720 --> 00:18:31,000
Hier gaat niemand blij mee zijn.
259
00:18:32,080 --> 00:18:34,600
Als we niet met staalharde bewijzen
afkomen dan hangen we.
260
00:18:36,440 --> 00:18:38,080
Ik zal ervoor zorgen.
261
00:18:44,520 --> 00:18:46,160
[Adina] Gaat ge nu echt
die meeting opzetten...
262
00:18:46,160 --> 00:18:48,320
...tussen Matthias
en de Braziliaanse minister?
263
00:18:48,320 --> 00:18:50,680
Ik wil gewoon niet dat ze
voor problemen zorgen.
264
00:18:50,680 --> 00:18:52,320
Dit is een unieke kans voor ons.
265
00:18:52,320 --> 00:18:53,600
Dat gaan ze niet doen.
266
00:18:55,200 --> 00:18:57,400
Het is de enige manier
om van hen af te geraken.
267
00:18:57,400 --> 00:18:59,280
We doen dit en daarna zijn we vrij.
268
00:19:00,480 --> 00:19:02,240
Dat heb ik nog al gehoord...
269
00:19:06,160 --> 00:19:10,200
Oké. Maar wees voorzichtig, oké?
270
00:19:15,440 --> 00:19:17,560
[Engels] Het snoeppapiertje.
- Oké.
271
00:19:18,200 --> 00:19:21,040
[Adina, Jiddisch] Hoi.
- [Tommy, Engels] Hoi, papa.
272
00:19:21,040 --> 00:19:23,560
[Noah] Hoi, Toms, tijd om te gaan.
- Na het spelletje.
273
00:19:24,120 --> 00:19:25,920
Rond het af. Het is al laat.
274
00:19:25,920 --> 00:19:28,880
[Jiddisch] Bedankt.
Hebben ze zich gedragen?
275
00:19:28,880 --> 00:19:31,160
Het is goed gegaan.
- Hebben ze gegeten?
276
00:19:31,160 --> 00:19:34,200
Daar heeft Veronika voor gezorgd.
- Heel goed.
277
00:19:34,200 --> 00:19:37,120
[Tommy, Engels] Iets wat je kunt...
278
00:19:39,120 --> 00:19:41,720
...drinken.
- [Adina] Iets wat je kunt drinken.
279
00:19:41,720 --> 00:19:43,200
Wodka.
280
00:19:47,520 --> 00:19:50,160
[Vlaams] Dus gij waart hier
toen mijn buurvrouw Tommy bracht?
281
00:19:53,120 --> 00:19:55,480
Ik hoop niet dat ge denkt
dat ze meer is dan dat.
282
00:19:56,080 --> 00:19:58,200
Ge hoeft echt niet
tegen mij te liegen, Noah.
283
00:19:58,200 --> 00:19:59,960
Gila, ik lieg niet.
284
00:20:01,920 --> 00:20:04,520
Oké, we hebben kort iets gehad,
maar dat is voorbij.
285
00:20:04,520 --> 00:20:07,760
Dat zijn mijn zaken niet.
Wij hadden nooit moeten...
286
00:20:09,560 --> 00:20:11,800
Ge zijt vrij om te doen wat ge wilt.
287
00:20:11,800 --> 00:20:13,280
Ik wil u.
288
00:20:14,640 --> 00:20:18,360
[Adina, Jiddisch] Gila, Rivki vertelde mij
dat je naar Miri's bruiloft komt.
289
00:20:18,360 --> 00:20:21,960
Ja, dat mag van de rabbijn.
- [Adina] Geweldig.
290
00:20:21,960 --> 00:20:24,560
Rouwen is belangrijk.
291
00:20:24,560 --> 00:20:29,720
Iedereen hier rouwt, maar Miri
heeft ons nodig om haar blij te maken.
292
00:20:31,560 --> 00:20:33,840
Die mitswa is nog steeds belangrijk.
293
00:20:33,840 --> 00:20:34,720
[Tommy, Engels] Ja.
294
00:20:35,680 --> 00:20:38,720
Oké, Tom, laten we gaan.
- Nog een potje. Toe nou.
295
00:20:38,720 --> 00:20:42,280
Een andere keer weer.
- [Jiddisch] Hillel, het is laat.
296
00:20:42,280 --> 00:20:44,560
[Tommy fluistert onhoorbaar]
297
00:20:44,560 --> 00:20:47,120
Mogen ze blijven logeren, mame?
298
00:20:47,760 --> 00:20:50,320
[Aharon] Mag dat, mame?
- [Moishe] Alsjeblieft, mame?
299
00:20:50,320 --> 00:20:52,640
[Engels] Een logeerpartijtje, papa.
Dat heb je beloofd.
300
00:20:52,640 --> 00:20:54,440
Ik zei als het zo uitkomt.
301
00:20:54,440 --> 00:20:56,000
[Jiddisch] Toe nou, mame.
302
00:20:57,280 --> 00:20:58,560
Ruimte zat.
303
00:21:01,200 --> 00:21:02,720
Oké, waarom ook niet.
304
00:21:02,720 --> 00:21:04,760
[de kinderen juichen]
305
00:21:05,880 --> 00:21:08,240
[Vlaams] Die jongens hebben ons
rond hunne vinger gedraaid.
306
00:21:08,240 --> 00:21:10,160
Ze zijn zo schattig samen.
307
00:21:10,840 --> 00:21:14,400
We hebben nog een jaar of drie voordat
ze in verschrikkelijke pubers veranderen.
308
00:21:16,040 --> 00:21:17,240
Slaapwel.
309
00:21:17,840 --> 00:21:19,480
Ik wandel wel mee.
310
00:21:19,480 --> 00:21:23,200
Tis oké.
- Het is op weg. Min of meer...
311
00:21:25,040 --> 00:21:27,160
[rustige muziek]
312
00:21:30,960 --> 00:21:33,960
[Noah] Het was mijn schuld niet.
Uw vader bleef maar drank bij gieten,
313
00:21:33,960 --> 00:21:36,640
'Het is een mitswa om tijdens Poerim
dronken te worden', zei hij.
314
00:21:36,640 --> 00:21:38,920
Hij wist nog niet dat het hem
een tapijt zou kosten.
315
00:21:38,920 --> 00:21:41,160
Ik geraakte in paniek.
Ik wist niet wat ik moest doen.
316
00:21:41,160 --> 00:21:44,280
Dus gij dacht: ik rol dat tapijt op
met al dien kots daarin...
317
00:21:44,280 --> 00:21:46,360
...en ik gooi het van het balkon.
318
00:21:46,360 --> 00:21:48,720
Ik kon het toch niet laten liggen.
319
00:21:53,760 --> 00:21:57,200
Weet ge nog waar dat we naartoe gingen met
de wijn die we hier kochten voor sabbat?
320
00:21:58,160 --> 00:22:02,200
Dat ik dat durfde...
- Oh, komaan, gij waart veel zotter als ik.
321
00:22:16,160 --> 00:22:18,280
Met hoeveel meisjes
zijt gij hier vroeger geweest?
322
00:22:18,280 --> 00:22:22,800
Wat? Geen een. Tuurlijk niet.
323
00:22:24,160 --> 00:22:26,320
Geen ander meisje wou mee.
324
00:22:33,680 --> 00:22:35,320
[ze zuchten]
325
00:22:36,000 --> 00:22:39,080
Ik heb zo veel geluk gehad
dat er nooit iemand is achter gekomen.
326
00:22:43,520 --> 00:22:44,680
Misschien.
327
00:22:49,200 --> 00:22:52,240
Als ze ons hadden gepakt hadden we
misschien wel moeten vertrekken.
328
00:22:53,080 --> 00:22:54,440
Samen.
329
00:23:01,680 --> 00:23:04,240
Sorry, ik moet daar nu niet over beginnen.
330
00:23:05,760 --> 00:23:07,400
Ik heb nog wat wijn nodig.
331
00:23:07,400 --> 00:23:08,800
[paniekerig geluid]
332
00:23:08,800 --> 00:23:10,400
[glasgerinkel]
[Gila schrikt]
333
00:23:10,400 --> 00:23:12,680
[mannen praten onverstaanbaar]
334
00:23:12,680 --> 00:23:14,400
[ze lachen]
335
00:23:15,720 --> 00:23:17,240
[man, Jiddisch] Hé, idioten.
336
00:23:17,240 --> 00:23:19,000
[Gila lacht hoorbaar]
337
00:23:33,320 --> 00:23:35,640
[romantische muziek]
338
00:25:15,000 --> 00:25:16,120
[telefoon gaat over]
339
00:25:16,120 --> 00:25:18,360
[Noah, Engels] Kerra?
- [Kerra] Ik werd net gebeld door Matthias.
340
00:25:18,360 --> 00:25:22,560
Verdomme. Ik had niet verwacht
dat je dit achter m'n rug om zou doen.
341
00:25:22,560 --> 00:25:25,480
Ik heb niets gedaan.
- [Kerra] Je vroeg hem om te stoppen.
342
00:25:26,280 --> 00:25:29,320
Daar zul jij geen last van hebben.
- Natuurlijk niet.
343
00:25:29,320 --> 00:25:31,840
[Noah] Nee, daar zal ik zelf voor zorgen.
344
00:25:31,840 --> 00:25:33,240
Je bent weer eens naïef, Noah.
345
00:25:34,440 --> 00:25:37,680
We waren het erover eens dat het niets
zou veranderen aan jouw zaken met hen.
346
00:25:37,680 --> 00:25:40,760
Het is een deal met drie partijen, je
kunt niet zomaar één onderdeel wegnemen.
347
00:25:40,760 --> 00:25:42,160
Je bent m'n verzekering.
348
00:25:42,160 --> 00:25:43,560
Als ze niet meer afhankelijk
zijn van jou...
349
00:25:43,560 --> 00:25:46,920
...dan kunnen ze mijn prijzen gewoon
verhogen of met mij stoppen.
350
00:25:46,920 --> 00:25:49,000
We moeten voorkomen dat dat gebeurt.
351
00:25:49,000 --> 00:25:51,760
M'n familie kan niet langer handel drijven
met die mensen.
352
00:25:51,760 --> 00:25:55,240
Dat besluit is niet aan jou.
- Dat is het wel.
353
00:25:55,240 --> 00:25:59,280
Zet deze deal niet door, Noah.
- Ik moet gaan. Ik spreek je later.
354
00:25:59,280 --> 00:26:00,520
Verdomme.
355
00:26:01,480 --> 00:26:03,160
[onheilspellende muziek]
356
00:26:14,600 --> 00:26:18,160
[Noah, Vlaams] Het schijnt dat dien
Gerardo Franco nogal nationalistisch is.
357
00:26:18,160 --> 00:26:21,920
We moeten zeker benadrukken wat
dit zou kunnen betekenen voor Brazilië.
358
00:26:21,920 --> 00:26:25,720
[Engels] Minister, ik wil u voorstellen
aan mevrouw Adina Glazer...
359
00:26:25,720 --> 00:26:27,760
...en meneer Noah Wolfson
van Wolfson Diamonds...
360
00:26:27,760 --> 00:26:32,680
...een van de mooiste en oudste
ruwe diamantbedrijven in Antwerpen.
361
00:26:32,680 --> 00:26:34,280
Aangenaam kennis te maken.
- Aangenaam.
362
00:26:34,280 --> 00:26:37,040
[Goldman] M'n adviseur Diego.
- [Adina] Aangenaam kennis te maken.
363
00:26:37,040 --> 00:26:39,160
Bedankt voor jullie komst.
- Jullie bedankt.
364
00:26:39,960 --> 00:26:43,000
Ik laat jullie nu alleen.
- Tot later.
365
00:26:45,040 --> 00:26:49,080
Mag ik vragen
naar de huidige ontwikkelingen?
366
00:26:49,080 --> 00:26:50,240
Bent u al aan het delven?
367
00:26:51,040 --> 00:26:52,360
Nog niet.
368
00:26:52,360 --> 00:26:56,720
We zoeken naar een distributiebedrijf
dat direct aan de slag kan.
369
00:26:57,440 --> 00:27:00,640
De bewoners in het gebied
zijn al begonnen...
370
00:27:00,640 --> 00:27:03,960
...onafhankelijk van elkaar,
met het delven van diamanten.
371
00:27:03,960 --> 00:27:07,800
Dat veroorzaakt chaos.
- Dat kan ik me voorstellen.
372
00:27:07,800 --> 00:27:10,840
[Diego] We zijn op zoek naar een bedrijf
met een kantoor op het land...
373
00:27:10,840 --> 00:27:13,640
...en de stenen tegen de normale prijs
van de bewoners koopt.
374
00:27:13,640 --> 00:27:16,280
Dat is heel verstandig.
375
00:27:16,920 --> 00:27:18,920
Zoals jullie kunnen zien...
376
00:27:19,840 --> 00:27:23,640
...hebben we ruim 100 jaar ervaring
in de wereldwijde diamanthandel.
377
00:27:23,640 --> 00:27:28,000
In de eerste plaats heeft u
een betrouwbare partner nodig...
378
00:27:28,000 --> 00:27:31,320
...die beloftes kan waarmaken
en dat is precies wie we zijn.
379
00:27:31,320 --> 00:27:35,160
Met de juiste benadering kan
dit meer worden dan een gewone mijn.
380
00:27:35,760 --> 00:27:39,320
We kunnen het Braziliaanse merk in de
diamantindustrie weer op de kaart zetten.
381
00:27:40,520 --> 00:27:44,480
Hebben jullie op dit moment kantoren
buiten Antwerpen?
382
00:27:45,400 --> 00:27:47,960
Momenteel niet, maar als dat...
383
00:27:47,960 --> 00:27:51,640
Werken jullie direct samen
met mijnondernemingen?
384
00:27:51,640 --> 00:27:54,880
Door de jaren heen hebben we
met alle grote bedrijven samengewerkt.
385
00:27:54,880 --> 00:27:57,520
Ik kan u verzekeren...
- Maar nu...
386
00:27:57,520 --> 00:28:02,000
...zijn jullie slechts secundaire verkopers.
- Contracten komen en gaan.
387
00:28:02,000 --> 00:28:04,640
Dat wij geen verplichtingen hebben
tegenover andere mijnbouwbedrijven...
388
00:28:04,640 --> 00:28:06,840
...is een voordeel voor u.
389
00:28:06,840 --> 00:28:09,680
We zouden volledig gefocust zijn
op uw zaken.
390
00:28:11,960 --> 00:28:15,160
Het was fijn jullie te ontmoeten.
391
00:28:16,280 --> 00:28:19,040
Volgens mij wacht
de beursdirecteur op mij.
392
00:28:19,040 --> 00:28:21,000
Dank u.
- Dank u.
393
00:28:21,960 --> 00:28:25,080
Als de minister en u later
wat meer tijd hebben...
394
00:28:25,080 --> 00:28:27,720
...zou ik jullie graag meer vertellen
over ons aanbod.
395
00:28:27,720 --> 00:28:31,520
Natuurlijk. Sorry,
hij neemt niet graag risico's.
396
00:28:31,520 --> 00:28:34,560
Maar ik zal het bekijken
en een ander overleg inplannen.
397
00:28:34,560 --> 00:28:35,720
Dank u.
398
00:28:37,840 --> 00:28:40,440
Er is hier toch een restaurant?
Ik heb veel trek.
399
00:28:40,440 --> 00:28:43,480
Ja, maar daar wilt u niet eten.
400
00:28:43,480 --> 00:28:44,800
O nee?
- Nee.
401
00:28:44,800 --> 00:28:48,600
Hier om de hoek is een goed restaurant.
Ik kan het u laten zien.
402
00:28:48,600 --> 00:28:50,720
Natuurlijk,
maar we praten niet over zaken.
403
00:28:50,720 --> 00:28:54,040
Natuurlijk niet.
- Oké.
404
00:29:03,720 --> 00:29:04,960
[telefoon gaat over]
405
00:29:07,440 --> 00:29:08,760
[Jiddisch] Hoi, Tova.
406
00:29:08,760 --> 00:29:11,160
[Tova] Gila, schat. Ik hoop dat je zit.
407
00:29:11,160 --> 00:29:14,000
Je zult niet geloven
wie jou wilt ontmoeten.
408
00:29:14,000 --> 00:29:17,080
Bedankt, Tova, maar je had gelijk.
409
00:29:17,080 --> 00:29:20,720
We moeten een paar maanden wachten voordat
we naar een geschikte partner gaan zoeken.
410
00:29:20,720 --> 00:29:25,440
[Tova] Dat is meestal wel waar,
maar dit is een buitenkans.
411
00:29:26,880 --> 00:29:30,320
Bedankt, maar dit is te vroeg voor mij.
412
00:29:30,320 --> 00:29:32,360
[Tova] Het gaat om Yehuda Ziskind.
413
00:29:32,360 --> 00:29:33,520
[stemmige muziek]
414
00:29:33,520 --> 00:29:38,440
Ja, hij zag je gisteravond
in de supermarkt.
415
00:29:39,080 --> 00:29:42,640
Ja, we hebben elkaar gesproken.
416
00:29:42,640 --> 00:29:45,800
[Tova] Nou, hij heeft interesse.
417
00:29:47,480 --> 00:29:50,560
Ja, het is ongelooflijk. Ik weet het.
418
00:29:50,560 --> 00:29:57,240
Hij is weduwnaar, jong, rijk,
knap, uit een welgestelde familie.
419
00:29:57,240 --> 00:30:02,080
En nog belangrijker,
jouw situatie stoort hem niet.
420
00:30:03,520 --> 00:30:07,520
Ik weet het niet.
Dit is niet het juiste moment.
421
00:30:08,000 --> 00:30:10,560
[Tova] Hij vertrekt over een paar dagen.
422
00:30:10,560 --> 00:30:14,360
Je krijgt geen tweede kans, schat.
423
00:30:15,040 --> 00:30:18,760
Als dit iets wordt, dan kun je
naar New York toe gaan...
424
00:30:18,760 --> 00:30:24,600
...al je zorgen achter je laten
en opnieuw beginnen.
425
00:30:25,720 --> 00:30:26,880
[Gila zucht]
426
00:30:33,040 --> 00:30:34,320
[Diego, Engels] Dit is lekker.
427
00:30:35,040 --> 00:30:36,800
[Noah] De beste in de stad.
428
00:30:36,800 --> 00:30:39,680
[Diego] Kom je hiervandaan?
Ik herken je accent niet.
429
00:30:39,680 --> 00:30:42,960
Ja, geboren en getogen,
maar ik heb een tijdje in Londen gewoond.
430
00:30:43,520 --> 00:30:44,880
[telefoon pingelt]
431
00:30:51,240 --> 00:30:52,600
Whoa.
432
00:30:52,600 --> 00:30:53,680
Wat?
433
00:30:53,680 --> 00:30:56,920
Niets, dat is m'n ex-vrouw.
M'n aanstaande ex-vrouw.
434
00:30:56,920 --> 00:30:58,840
O, shit.
- Ja.
435
00:30:58,840 --> 00:31:01,360
Het duurt al een jaar
en we komen maar niet tot een regeling.
436
00:31:01,360 --> 00:31:03,840
Nu heeft ze een nieuwe advocaat,
een ontzettende eikel.
437
00:31:05,920 --> 00:31:07,600
Ja, dat ken ik.
438
00:31:09,000 --> 00:31:10,920
Echt waar? Ben je gescheiden?
439
00:31:10,920 --> 00:31:14,160
M'n vriendin.
Ze sleepte me voor de rechter en zo.
440
00:31:14,160 --> 00:31:16,960
Ik gaf haar wat ze wilde,
zodat het afgelopen zou zijn.
441
00:31:16,960 --> 00:31:21,200
Ik moet misschien hetzelfde doen.
Ik wil er niet steeds mee bezig zijn.
442
00:31:21,200 --> 00:31:22,760
Ik slaap niet goed.
443
00:31:22,760 --> 00:31:25,640
Deze trip komt dit jaar
het dichtst in de buurt van een vakantie.
444
00:31:27,040 --> 00:31:32,280
Ga dan wat lol trappen. Ga niet alleen
naar die saaie overleggen toe.
445
00:31:32,280 --> 00:31:33,840
Tja.
446
00:31:35,880 --> 00:31:38,320
Ik ga vanavond uit met wat vrienden.
Kom met me mee.
447
00:31:38,320 --> 00:31:39,880
Ik weet het niet.
448
00:31:39,880 --> 00:31:43,400
Geloof me, je hebt het nodig.
Je moet je hoofd leegmaken.
449
00:31:45,320 --> 00:31:46,120
Oké.
450
00:31:55,760 --> 00:31:58,120
[Gila, Vlaams] Ik vind de kleine dingen
het moeilijkst.
451
00:31:58,120 --> 00:31:59,600
Ik heb bijna al zijn kleren weggedaan...
452
00:31:59,600 --> 00:32:02,160
...maar ik blijf
overal spullen tegenkomen van hem.
453
00:32:03,040 --> 00:32:07,640
Een briefje, zijn sleutels,
een oud paar schoenen onder het bed.
454
00:32:08,440 --> 00:32:10,160
[Jiddisch] Er is altijd wel iets.
455
00:32:10,160 --> 00:32:11,040
[Nederlands] Ja.
456
00:32:11,840 --> 00:32:14,680
En dan moet je vijftig keer per dag
een beslissing maken.
457
00:32:14,680 --> 00:32:17,520
Hou ik dit bij, of gooi ik het weg?
458
00:32:17,520 --> 00:32:18,920
[Yehuda lacht]
459
00:32:20,720 --> 00:32:25,360
Het moeilijkst voor mij was om haar zaak
te sluiten. En alles te verkopen.
460
00:32:26,440 --> 00:32:28,040
[Jiddisch] Had ze haar eigen zaak?
461
00:32:28,600 --> 00:32:33,960
Ja, ze ontwierp dameskleding.
Dat kon ze heel goed.
462
00:32:35,240 --> 00:32:36,840
[Vlaams] En je vond dat oké?
463
00:32:37,360 --> 00:32:41,520
Ja, waarom niet?
We kregen hulp met de kinderen.
464
00:32:42,400 --> 00:32:43,600
Het was haar droom.
465
00:32:44,160 --> 00:32:45,720
[Jiddisch] Dat is geweldig.
466
00:32:45,720 --> 00:32:47,840
Iedereen verdient het om een droom
te hebben, toch?
467
00:32:47,840 --> 00:32:49,520
Ja.
468
00:32:49,520 --> 00:32:52,800
[Jiddisch] Wat is jouw droom?
- Eh...
469
00:32:53,880 --> 00:32:55,760
Ik weet het niet.
470
00:32:55,760 --> 00:32:58,320
[Vlaams] Ik weet niet
of ik daar ooit al bij heb stilgestaan.
471
00:33:00,360 --> 00:33:04,240
Ben je ooit in New York geweest?
- Nee, ik heb altijd al willen gaan, maar...
472
00:33:04,240 --> 00:33:08,400
[Jiddisch] Het huwelijk, de kinderen...
Weet je wel?
473
00:33:08,400 --> 00:33:10,000
[Vlaams] We bleven het maar uitstellen.
474
00:33:10,000 --> 00:33:15,160
Je gaat het geweldig vinden. Borough Park
is niet eens zo heel anders dan hier.
475
00:33:15,160 --> 00:33:16,240
[Jiddisch] Echt waar?
476
00:33:16,880 --> 00:33:20,000
Ja, je gaat je er echt thuis voelen.
477
00:33:25,720 --> 00:33:27,920
[Eli, Vlaams] Ik kan niet elke dag
naar hier blijven komen.
478
00:33:27,920 --> 00:33:30,160
Ik heb het druk,
mijn dochter gaat trouwen.
479
00:33:30,160 --> 00:33:31,800
Ik heb hier geen tijd voor.
480
00:33:31,800 --> 00:33:35,080
[Smets] Ik apprecieer uw medewerking,
meneer Wolfson, echt waar.
481
00:33:35,080 --> 00:33:37,240
Maar praten alleen is niet meer genoeg.
482
00:33:37,240 --> 00:33:40,200
Ik heb ook bewijs nodig
van wat u mij vertelt.
483
00:33:41,680 --> 00:33:43,400
Wat voor bewijs?
484
00:33:43,400 --> 00:33:47,520
Kijk, ik wil dat u een som geld stort
bij die geheime bank...
485
00:33:47,520 --> 00:33:49,760
...terwijl u een verborgen camera draagt.
486
00:33:49,760 --> 00:33:52,360
We gaan heel voorzichtig te werk.
Niemand zal het merken.
487
00:33:52,360 --> 00:33:53,600
[spannende muziek]
488
00:33:53,600 --> 00:33:55,760
Gaat dit nog altijd om de Albanezen?
- Tuurlijk.
489
00:33:55,760 --> 00:33:57,440
Want als u achter de mensen
van de bank aan gaat...
490
00:33:57,440 --> 00:33:59,240
Nee, u moet niet ongerust zijn.
491
00:33:59,240 --> 00:34:02,560
Ik wil niet dat u tegen uw vrienden liegt.
- Dat zijn mijn vrienden niet.
492
00:34:02,560 --> 00:34:05,280
Meneer Wolfson,
ik moet aan mijn bazen bewijzen...
493
00:34:05,280 --> 00:34:08,720
...dat u de waarheid spreekt. Zodat ik
het kan verantwoorden dat ik u bescherm.
494
00:34:08,720 --> 00:34:10,080
Verstaat u dat?
495
00:34:10,080 --> 00:34:13,320
Ik moet kunnen aantonen
dat u het waard bent.
496
00:34:14,920 --> 00:34:17,440
Hier moet ik over nadenken.
- Tuurlijk.
497
00:34:21,840 --> 00:34:23,800
[Smets zucht]
498
00:34:29,120 --> 00:34:31,400
[Noah, Engels] Moishe slaapt bij Gila
en jij bij Aharon.
499
00:34:31,400 --> 00:34:34,120
Niet praten en niet spelen
als ze het licht heeft uitgedaan.
500
00:34:34,120 --> 00:34:36,840
Als Gila welterusten komt zeggen,
gaan jullie slapen.
501
00:34:37,639 --> 00:34:39,280
Wanneer ben je weer terug?
502
00:34:39,880 --> 00:34:42,239
Morgenochtend ben ik hier
om je naar de bus te brengen.
503
00:34:42,239 --> 00:34:44,880
Oké, kom niet te laat.
504
00:34:46,360 --> 00:34:47,320
[Gila, Vlaams] Allez.
505
00:34:51,280 --> 00:34:53,480
[Engels] Vind je het een mooie kamer?
- Ja.
506
00:34:53,480 --> 00:34:55,679
De jongens wachten op je.
507
00:34:55,679 --> 00:34:57,639
Dag, makker.
- [Tommy] Dag, papa.
508
00:34:58,920 --> 00:35:00,120
[Noah, Vlaams] Bedankt.
509
00:35:00,920 --> 00:35:04,160
Hij heeft al gedoucht. Dat is zijn pyjama.
510
00:35:04,160 --> 00:35:06,000
Z'n tandenborstel steekt in z'n zak.
511
00:35:07,600 --> 00:35:11,520
En, eh... dat was het. Denk ik.
512
00:35:11,520 --> 00:35:14,640
Nog eens excuses voor de last-minute, maar
ik kan dat zakendiner echt niet weigeren.
513
00:35:14,640 --> 00:35:16,040
Ik weet ook niet hoelang dat zal duren.
514
00:35:16,040 --> 00:35:17,760
Het is altijd fijn
om Tommy hier te hebben.
515
00:35:26,440 --> 00:35:27,600
Zijn wij oké?
516
00:35:28,680 --> 00:35:30,240
Ja, tuurlijk.
517
00:35:31,000 --> 00:35:31,800
Oké.
518
00:35:33,760 --> 00:35:36,720
Ja, dan zie ik jullie morgenochtend.
519
00:35:37,600 --> 00:35:39,040
[Gila schraapt haar keel]
520
00:35:41,800 --> 00:35:42,640
[Gila zucht]
521
00:35:42,640 --> 00:35:44,240
[dancemuziek]
522
00:35:48,840 --> 00:35:51,080
[Engels] Daar zijn ze.
- Hey.
523
00:35:51,960 --> 00:35:56,000
Marie, Diego, Diego, Marie.
- [Marie] Dit is Brigitte.
524
00:36:00,320 --> 00:36:01,680
Whoe.
525
00:36:01,680 --> 00:36:03,440
Nog een rondje?
- Ja.
526
00:36:19,400 --> 00:36:23,840
[Diego] Het werken voor de overheid
is interessanter dan mensen denken.
527
00:36:25,240 --> 00:36:28,280
[Noah] Behalve het deel
waar je met politici werkt.
528
00:36:29,440 --> 00:36:32,560
Meestal is dat waar,
maar niet alle politici zijn hetzelfde.
529
00:36:33,680 --> 00:36:35,760
Beweer je nu dat de minister
een goede man is?
530
00:36:37,280 --> 00:36:40,120
Franco is wel een van de betere, ja.
531
00:36:40,120 --> 00:36:41,200
Echt waar?
532
00:36:41,200 --> 00:36:45,440
Wat betreft die diamanten
denkt hij niet alleen aan geld.
533
00:36:46,960 --> 00:36:47,960
Wat nog meer?
534
00:36:50,480 --> 00:36:54,200
De mensen.
Hij is in die omgeving opgegroeid.
535
00:36:54,200 --> 00:36:57,080
De helft van de mensen die we spreken,
willen hem omkopen.
536
00:36:57,080 --> 00:36:59,120
Ze behandelen ons als armoedzaaiers.
537
00:36:59,960 --> 00:37:00,840
Verdomme.
538
00:37:02,360 --> 00:37:07,120
Franco wil niet naar de gevangenis
zoals die corrupte politici.
539
00:37:08,400 --> 00:37:11,920
Hij wil het juiste doen
en het gebied ontwikkelen.
540
00:37:12,560 --> 00:37:16,760
Hij wil er geen misbruik van maken.
Hij wil scholen en werkplaatsen bouwen.
541
00:37:18,280 --> 00:37:22,080
Hij is een van de goede mensen.
- Ja.
542
00:37:23,200 --> 00:37:28,320
Hij zegt het alleen niet,
want dan zegt iedereen wat hij wil horen.
543
00:37:28,320 --> 00:37:29,480
Juist.
544
00:37:36,080 --> 00:37:39,560
Weet je met wie je moet praten
als je zaken wil doen in Antwerpen?
545
00:37:39,560 --> 00:37:41,080
Matthias Dumont.
546
00:37:41,640 --> 00:37:43,080
Wie is dat?
547
00:37:43,080 --> 00:37:46,840
Hij is een financier,
hij heeft een privébank en kent iedereen.
548
00:37:46,840 --> 00:37:49,080
Hij kan je vertellen
voor wie je moet uitkijken.
549
00:37:49,680 --> 00:37:55,280
Oké, bedankt. Stuur me z'n gegevens door
en ik zet hem in de agenda.
550
00:37:55,280 --> 00:37:56,360
Natuurlijk.
551
00:37:57,440 --> 00:38:01,160
Nee, ik heb water nodig.
552
00:38:01,160 --> 00:38:03,240
Water? Oké.
553
00:38:07,320 --> 00:38:10,000
[spannende muziek]
554
00:38:16,200 --> 00:38:17,880
[fietsbel klingelt]
555
00:38:17,880 --> 00:38:19,720
[telefoon gaat over]
556
00:38:19,720 --> 00:38:21,440
[Adina, Vlaams] Noah?
- Hoi.
557
00:38:21,440 --> 00:38:22,920
[Adina] Hoe is het geweest?
558
00:38:22,920 --> 00:38:25,920
Ik heb de informatie die we nodig hebben.
- Super. Ik heb zo meteen die meeting.
559
00:38:25,920 --> 00:38:28,840
Wat heeft hij verteld?
- [Noah] Exact wat ze willen horen.
560
00:38:28,840 --> 00:38:30,920
Oh, goe, en dat is?
561
00:38:34,080 --> 00:38:36,240
[Noah] Goedemorgen.
- Wat is dat allemaal?
562
00:38:36,240 --> 00:38:37,800
Een klein ontbijtje.
563
00:38:39,760 --> 00:38:42,320
[Engels] Ontbijt, jongens.
- Hoi, papa.
564
00:38:42,320 --> 00:38:43,880
[de jongens rennen]
565
00:38:44,560 --> 00:38:45,720
Wat heb je mee?
566
00:38:45,720 --> 00:38:49,560
Alles. Hebben jullie trek?
- Ja.
567
00:38:51,200 --> 00:38:55,800
Dan heb ik een verrassing voor jullie.
Kijk maar.
568
00:38:55,800 --> 00:38:58,880
Dat is m'n lievelingsgebak.
- [Tommy] Waar smaakt het naar?
569
00:38:58,880 --> 00:39:01,840
[Aharon] Appel en...
- [Moishe] Het is zoet.
570
00:39:01,840 --> 00:39:05,640
[Aharon] Heel zoet.
- Wilt u wat sinaasappelsap?
571
00:39:08,000 --> 00:39:09,560
[Tommy] Mmm.
572
00:39:11,240 --> 00:39:12,160
[Noah] Wil je wat?
573
00:39:23,880 --> 00:39:25,320
[deurbel klinkt]
574
00:39:30,520 --> 00:39:33,920
[Jiddisch] Goedemorgen.
- Ik heb geweldig nieuws.
575
00:39:33,920 --> 00:39:35,240
Waarover?
576
00:39:35,880 --> 00:39:37,880
Laten we gaan zitten, schat.
577
00:39:46,400 --> 00:39:49,280
Yehuda Ziskind wil met je trouwen.
578
00:39:51,320 --> 00:39:52,720
[sombere muziek]
579
00:39:52,720 --> 00:39:56,840
Nou? Je mag wel lachen, liefje.
580
00:39:56,840 --> 00:40:00,680
Je hebt hem overtuigd.
- Ik moet erover nadenken.
581
00:40:02,000 --> 00:40:03,960
Hoezo moet je erover nadenken?
582
00:40:05,200 --> 00:40:07,320
Dit is een geschenk uit de hemel.
583
00:40:09,200 --> 00:40:11,320
Ik weet dat het onverwacht is...
584
00:40:11,960 --> 00:40:15,880
...maar je zult nooit meer
zo'n kans krijgen.
585
00:40:16,880 --> 00:40:18,840
Denk aan de kinderen.
586
00:40:20,040 --> 00:40:24,640
Als je geen ja zegt,
zul je er altijd spijt van hebben.
587
00:40:39,680 --> 00:40:40,720
[Vlaams] En?
588
00:40:40,720 --> 00:40:42,760
Ik denk dat we het contract binnen hebben.
589
00:40:44,000 --> 00:40:46,360
Oké.
- Ja, dat was echt gouden informatie.
590
00:40:46,360 --> 00:40:49,480
En heb jij die meeting geregeld
voor Matthias?
591
00:40:49,480 --> 00:40:52,720
Ja, die staat morgen gepland.
Ik heb het hem al laten weten.
592
00:40:52,720 --> 00:40:54,720
Maar hij wilt dat ik met hem
mee naar binnen ga.
593
00:40:57,600 --> 00:41:00,320
[Jiddisch] Jij bent de koosjere
certificering voor zijn onkoosjere zaken.
594
00:41:00,320 --> 00:41:04,040
Hij heeft jou nodig
om het onreine te zuiveren.
595
00:41:04,040 --> 00:41:07,080
[Vlaams] We zijn tenminste van ze af.
- Ja.
596
00:41:11,640 --> 00:41:13,720
[Jiddisch] Fijn dat je weer terug bent.
597
00:41:14,640 --> 00:41:16,240
Broertje.
598
00:41:18,360 --> 00:41:21,000
[Vlaams] Komt ge nog naar kantoor?
- Ja, direct.
599
00:41:30,320 --> 00:41:31,720
[telefoon gaat over]
600
00:41:31,720 --> 00:41:33,560
[Kerra, Engels] Ik hoop
dat je goed nieuws hebt.
601
00:41:34,280 --> 00:41:36,000
Een soort van.
602
00:41:36,000 --> 00:41:37,760
[Kerra] Wat bedoel je daarmee?
603
00:41:37,760 --> 00:41:40,400
Ik heb ze gegeven waar ze om vroegen.
- [Kerra] En?
604
00:41:42,080 --> 00:41:43,920
We zullen geen zaken meer met ze doen.
605
00:41:43,920 --> 00:41:47,560
Heb je me erbij gelapt?
- Ze zullen met je blijven werken.
606
00:41:47,560 --> 00:41:49,360
Was ik de vorige keer niet duidelijk?
607
00:41:49,360 --> 00:41:52,440
Zaken doen met hen
had het bedrijf kapot gemaakt.
608
00:41:52,440 --> 00:41:54,720
Ik moest m'n familie redden, Kerra.
609
00:41:57,800 --> 00:41:59,360
En wie ben ik dan?
610
00:42:02,640 --> 00:42:04,960
Je bent heel belangrijk voor mij.
611
00:42:04,960 --> 00:42:06,720
Ben ik geen familie?
612
00:42:08,640 --> 00:42:11,880
Natuurlijk wel.
- Maar je verkoos hen boven mij.
613
00:42:11,880 --> 00:42:13,520
Niet waar.
614
00:42:14,800 --> 00:42:16,040
Zak er maar in.
615
00:42:17,400 --> 00:42:18,480
Ik ben klaar met jou.
616
00:42:19,520 --> 00:42:20,480
Kerra, wacht.
617
00:42:20,480 --> 00:42:23,760
We zullen zien hoelang het duurt
voordat je lieve familie je weer wegjaagt.
618
00:42:23,760 --> 00:42:26,480
Kerra...
- En Tommy komt terug naar Londen.
619
00:42:26,480 --> 00:42:28,440
Dat is niet...
[verbinding verbroken]
620
00:42:31,240 --> 00:42:32,520
[telefoon knalt tegen muur]
621
00:42:54,680 --> 00:42:56,280
[Jiddisch] Gaat alles goed?
622
00:43:03,760 --> 00:43:04,800
Wat is dat?
623
00:43:11,560 --> 00:43:13,760
Dat is m'n reserve-telefoon.
624
00:43:13,760 --> 00:43:17,320
Voor als m'n telefoon stukgaat.
- Lieg niet tegen mij, Eliyahu.
625
00:43:17,320 --> 00:43:19,040
Ik lieg niet.
626
00:43:21,040 --> 00:43:25,400
Een paar dagen geleden
zei je tegen mij dat je op kantoor was.
627
00:43:27,360 --> 00:43:30,400
Maar ik had het idee
dat het een smoesje was.
628
00:43:31,240 --> 00:43:36,560
Dus heb ik naar kantoor gebeld,
maar ze zeiden dat je er niet was.
629
00:43:44,920 --> 00:43:46,320
Heb je een andere vrouw?
630
00:43:46,320 --> 00:43:50,440
Natuurlijk niet. Hoe kom je erbij?
- Waarom heb je dan deze telefoon?
631
00:44:15,000 --> 00:44:18,440
Een procureur van de financiële recherche
zocht contact met mij.
632
00:44:19,880 --> 00:44:21,760
Hij gaf me die telefoon.
633
00:44:21,760 --> 00:44:23,400
Financiële recherche?
634
00:44:24,600 --> 00:44:28,600
Dat heeft te maken met die ellende
waar Yanki ons bij betrokken heeft.
635
00:44:30,480 --> 00:44:31,560
Ze weten te veel.
636
00:44:31,560 --> 00:44:32,760
[sombere muziek]
637
00:44:32,760 --> 00:44:35,480
Ik moet met hem samenwerken.
638
00:44:35,480 --> 00:44:38,800
Anders moet ik naar de gevangenis
en gaat m'n bedrijf ten onder.
639
00:44:39,600 --> 00:44:43,240
Eli, als mensen hierachter komen...
640
00:44:43,240 --> 00:44:45,280
Niemand zal erachter komen.
641
00:44:50,320 --> 00:44:52,480
Wat doe je voor hem?
642
00:44:55,040 --> 00:44:58,600
Tot nu toe hebben we alleen
gepraat op een veilig locatie.
643
00:45:01,160 --> 00:45:04,320
Maar vandaag vroeg hij
of ik een camera wilde dragen.
644
00:45:04,320 --> 00:45:06,560
O, goede God.
645
00:45:06,560 --> 00:45:09,960
Hij wil iemand spreken die geld witwast.
646
00:45:11,320 --> 00:45:13,800
Maar ik kan hem zeggen
dat ik het niet doe.
647
00:45:14,760 --> 00:45:15,960
Wat bedoel je?
648
00:45:17,680 --> 00:45:20,200
Dat is niet juist.
- Dus...
649
00:45:21,760 --> 00:45:25,400
...laat je hem onze levens vernietigen?
- Rivki...
650
00:45:25,400 --> 00:45:30,480
Je moet het doen.
Zorg dat ze ons met rust gaan laten.
651
00:45:30,480 --> 00:45:33,800
Wil je een week voor Miri's bruiloft
gearresteerd worden?
652
00:45:34,960 --> 00:45:37,120
Ze zullen afzien van het huwelijk.
653
00:45:42,480 --> 00:45:45,760
Je hebt ons deze ellende bezorgd.
654
00:45:46,880 --> 00:45:49,480
Zorg dat we ervan afkomen.
655
00:45:50,960 --> 00:45:52,920
[muziek intensiveert]
656
00:46:00,960 --> 00:46:03,000
[spannende muziek]
657
00:46:20,840 --> 00:46:22,880
[deur valt dicht]
658
00:46:25,760 --> 00:46:26,880
Hallo.
659
00:46:32,560 --> 00:46:33,960
[deurbel klinkt]
660
00:46:35,000 --> 00:46:36,160
[deur zoemt]
661
00:46:41,800 --> 00:46:42,680
[deur zoemt]
662
00:46:43,880 --> 00:46:46,560
[Zvulun] Hoi, Eli. Kom binnen.
663
00:46:46,560 --> 00:46:50,040
Zvulun, hoe gaat het?
- [Zvulun] De Heer zijt geprezen.
664
00:46:50,040 --> 00:46:51,800
[Vlaams] Heel goed. Blijf kalm.
665
00:46:51,800 --> 00:46:55,320
Laat hem u erdoor praten en denk eraan,
u mag er niet zelf om vragen.
666
00:46:55,320 --> 00:46:58,680
Hier, kijk, hier is zijn notitieboeksken
met zijn transacties in.
667
00:46:58,680 --> 00:46:59,880
[Frans] Wat hebben we hier?
668
00:47:00,880 --> 00:47:03,520
Niet veel, 50.000.
669
00:47:04,040 --> 00:47:05,360
Euro?
- Mhm.
670
00:47:07,880 --> 00:47:09,800
Heel goed.
En wat kan ik voor u doen?
671
00:47:09,800 --> 00:47:12,600
[Nicole, Vlaams] Zeg hem dat u het niet
zeker weet, laat hem het voorstellen.
672
00:47:12,600 --> 00:47:16,440
[Frans] Ik weet het niet.
Wat denkt u?
673
00:47:17,600 --> 00:47:19,320
Het is een kleine hoeveelheid.
674
00:47:20,840 --> 00:47:22,120
Geen probleem.
675
00:47:23,160 --> 00:47:26,240
Oké, mooi. Ik...
676
00:47:27,120 --> 00:47:29,000
[Vlaams] Vraag hem
wat de mogelijkheden zijn.
677
00:47:29,000 --> 00:47:34,400
[Frans] Ik heb dit liever niet
in m'n kantoor.
678
00:47:35,400 --> 00:47:38,240
Wat zijn m'n opties met deze hoeveelheid?
679
00:47:38,240 --> 00:47:41,880
Wat u maar wilt, 50.000 is genoeg.
680
00:47:43,000 --> 00:47:46,560
Oké... Nou...
681
00:47:49,720 --> 00:47:50,600
[Jiddisch] Alles goed?
682
00:47:50,600 --> 00:47:52,640
Voelt u zich wel goed?
683
00:47:53,200 --> 00:47:54,480
[Vlaams] Alles is in orde.
684
00:47:54,480 --> 00:47:58,280
[Frans] Ja, ik heb
vannacht weinig geslapen.
685
00:47:59,680 --> 00:48:02,440
Ik was bezig met de gastenlijst
van de bruiloft.
686
00:48:02,440 --> 00:48:03,760
[Vlaams] Heel goed.
687
00:48:05,080 --> 00:48:07,280
[Frans] Ja, dat kan lastig zijn.
688
00:48:07,280 --> 00:48:10,200
Ja, er is altijd wel iemand
die je vergeet.
689
00:48:10,200 --> 00:48:11,840
[Smets, Vlaams] Die man
gaat het niet voorstellen.
690
00:48:11,840 --> 00:48:12,920
Geef het een minuutje.
691
00:48:12,920 --> 00:48:14,520
Maar zo missen we ons kans.
692
00:48:14,520 --> 00:48:17,360
Dat boekske ligt daar, hij moet gewoon
vragen om het geld over te schrijven.
693
00:48:17,360 --> 00:48:18,440
Dat kunnen we niet maken.
694
00:48:18,440 --> 00:48:21,680
Als hij erom vraagt dan lokt hij
een misdaad uit, Jo, das illegaal.
695
00:48:21,680 --> 00:48:24,040
We gebruiken dat niet in de rechtbank, hè?
696
00:48:24,040 --> 00:48:27,360
Dan weten we tenminste wie we moeten
volgen. Dat is beter dan niets.
697
00:48:27,360 --> 00:48:28,320
Geen sprake van.
698
00:48:29,960 --> 00:48:33,600
[Zvulun, Frans] Dus wat heeft u nodig?
699
00:48:35,240 --> 00:48:38,800
Ik weet het niet zeker.
700
00:48:38,800 --> 00:48:40,440
Nou, misschien...
701
00:48:40,440 --> 00:48:42,560
[Vlaams] Hij gaat door de mand vallen.
Laat het hem gewoon vragen.
702
00:48:42,560 --> 00:48:46,000
We discussiëren later.
- Sorry, neen. Jo.
703
00:48:46,000 --> 00:48:48,880
[Smets] Vraag om het geld wit te wassen.
Tis oké. Doe het nu.
704
00:48:50,280 --> 00:48:52,240
[Zvulun, Frans] Eli, is er een probleem?
705
00:48:52,760 --> 00:48:58,440
Nee. Ik wil het geld overmaken
naar onze rekening in Tel Aviv.
706
00:48:59,360 --> 00:49:00,680
Perfect.
707
00:49:07,800 --> 00:49:10,560
Stuur een factuur naar Orenstein, oké?
708
00:49:10,560 --> 00:49:12,960
[Eli] Oké, goed.
709
00:49:16,840 --> 00:49:19,960
Ik zal dit in de kluis stoppen
en u het ontvangstbewijs geven.
710
00:49:19,960 --> 00:49:21,080
Oké.
711
00:49:23,920 --> 00:49:26,480
[Vlaams] Neem een foto. Nu.
712
00:49:28,400 --> 00:49:29,760
Nu, nu.
713
00:49:43,720 --> 00:49:46,680
[Frans] Alstublieft. Over twee dagen
staat het geld op uw rekening.
714
00:49:46,680 --> 00:49:48,480
Uitstekend, dank u wel.
715
00:49:59,920 --> 00:50:02,280
[Voicemail, Vlaams]
U hebt één nieuw bericht.
716
00:50:02,280 --> 00:50:06,880
[Diego, Engels] Noah, met Diego.
Fijn dat je met ons komt praten.
717
00:50:06,880 --> 00:50:10,320
Laten we vanavond stappen. Ik betaal
de drankjes. We moeten het vieren.
718
00:50:10,840 --> 00:50:12,760
Bedankt voor alles, man.
719
00:50:12,760 --> 00:50:13,840
[Noah zucht]
720
00:50:14,720 --> 00:50:16,200
[onheilspellende muziek]
721
00:50:20,560 --> 00:50:21,760
[Matthias, Vlaams] Aha...
722
00:50:21,760 --> 00:50:23,160
Ge zijt goed op tijd.
723
00:50:24,200 --> 00:50:25,520
En? Klaar?
724
00:50:25,520 --> 00:50:27,160
Ja.
- Kom.
725
00:50:31,120 --> 00:50:32,640
Den Braziliaan vertelde mij
aan den telefoon...
726
00:50:32,640 --> 00:50:35,120
...dat jullie het exclusieve contract
hebben gekregen.
727
00:50:36,280 --> 00:50:39,960
De details moeten nog besproken worden,
maar het contact met de minister zit goed.
728
00:50:39,960 --> 00:50:42,360
Raak maar niet gehecht aan dien man.
729
00:50:44,360 --> 00:50:45,680
Hoe bedoelt ge?
730
00:50:45,680 --> 00:50:47,200
Ik heb het al vaker gezien.
731
00:50:48,200 --> 00:50:51,680
Tegen den tijd dat hij gaat beseffen
waarin hij verzeild is geraakt...
732
00:50:51,680 --> 00:50:53,280
...is het te laat.
733
00:50:53,280 --> 00:50:56,960
Ofwel vliegt hij den bak in,
ofwel maken ze hem kapot.
734
00:50:56,960 --> 00:50:58,360
[er klinken stemmen]
735
00:51:00,720 --> 00:51:04,720
Maakt u maar geen zorgen, ik doe
het woord. Gij moet gewoon knikken.
736
00:51:06,680 --> 00:51:09,360
[Engels] Minister.
- [Goldman] Aangenaam.
737
00:51:09,360 --> 00:51:11,040
[duistere muziek overstemt stemmen]
738
00:51:25,880 --> 00:51:27,360
Zullen we naar binnen gaan?
739
00:51:31,400 --> 00:51:32,880
[Vlaams] Ik kan het niet.
740
00:51:35,640 --> 00:51:38,560
[Engels] Aanvaard deze deal niet.
Het spijt me.
741
00:51:47,000 --> 00:51:49,000
[muziek zwelt aan]